1 00:00:05,005 --> 00:00:08,967 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,802 --> 00:00:11,761 "오스카상" 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,388 "아카데미상 후보작" 4 00:00:13,471 --> 00:00:18,226 신사 숙녀 여러분 오스카상 후보를 발표해 주실 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,895 피넛버터 씨입니다 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,319 피넛버터 씨입니다 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,574 피넛버터 씨? 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,909 "36분 뒤" 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,704 안녕하세요 피넛버터 씨가 왔습니다 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,622 그게 제 이름이고, 제가 왔습니다 11 00:00:39,706 --> 00:00:43,084 자, 후보자들... 오스카상 후보자들입니다 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,711 누구일까요? 13 00:00:44,794 --> 00:00:48,089 제가 '할리우 스타와 유명인들은 뭘 알고 있을까요?' 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,217 '알고 있긴 한 걸까요? 알아봅시다!'에서 말했듯이 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,802 알아봅시다 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,554 남우주연상 후보입니다 17 00:00:54,637 --> 00:00:57,891 '야치를 좋아한 나치'의 조즈 클루너스 18 00:00:57,974 --> 00:01:00,060 'AIDS의 도시'의 브레드 푸트 19 00:01:00,143 --> 00:01:03,271 '퍼스가 퍼스트: 콜린 퍼스 이야기'의 콜린 퍼스 20 00:01:03,354 --> 00:01:06,399 아마도 '빌 게이츠'의 마이클 패스벤더 21 00:01:06,483 --> 00:01:09,444 '세크리테리엇'의 보잭 홀스맨입니다 22 00:01:13,323 --> 00:01:16,242 보잭, 당신이 오스카상 후보에 올랐어요 23 00:01:16,326 --> 00:01:19,162 오스카상 후보라고요 기분이 어때요? 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,538 기분이... 25 00:01:21,164 --> 00:01:22,665 기분이... 26 00:01:22,749 --> 00:01:26,669 기분이... 평소랑 똑같아요 27 00:02:20,932 --> 00:02:23,977 또 벌어졌네요 난 왜 행복을 기대할까요? 28 00:02:24,060 --> 00:02:26,771 - 나 왜 이럴까요? - 보잭, 그러지 마요 29 00:02:26,855 --> 00:02:31,317 - 슬픔에 집착하지 마요 - 맙소사, 숨을 못 쉬겠어요 30 00:02:31,401 --> 00:02:34,028 - 익사하는 기분이에요 - 보잭, 잘 들어요 31 00:02:34,112 --> 00:02:38,575 난 17살 때 남대생들의 기숙사 파티에 가다가 32 00:02:38,658 --> 00:02:41,703 도로가 미끄러워서 호수에 빠졌어요 33 00:02:44,706 --> 00:02:46,624 점점 가라앉는데 34 00:02:46,708 --> 00:02:50,461 어둡고 춥고 어디가 위인지 모르겠더군요 35 00:02:50,545 --> 00:02:54,340 정말 그대로 죽는 줄 알았어요 36 00:02:54,424 --> 00:02:57,510 그런데, 난 그때 봤어요 37 00:02:58,052 --> 00:03:01,639 입을 벌렸을 때 공기 방울이 위를 향했죠 38 00:03:01,723 --> 00:03:04,601 그때 어디로 가야 할지 깨달았어요 39 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 무서운 이야기군요 40 00:03:07,812 --> 00:03:11,566 길을 잃고 갈피를 못 잡거나 익사하는 기분이 들고 41 00:03:11,649 --> 00:03:15,695 어디로 갈지 모를 때는 숨을 쉬어야 해요 42 00:03:16,654 --> 00:03:19,198 난 남우주연상 자격이 없어요 43 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 시상식은 최고를 가리는 자리가 아니에요, 보잭 44 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 그게 시상식의 유일한 존재 이유예요 45 00:03:23,745 --> 00:03:26,664 아뇨, 그건 그저 당신이 특별하다는 말일 뿐이에요 46 00:03:26,748 --> 00:03:30,835 난 첫눈에 알아봤어요 본인도 속으론 알고 있었을 거예요 47 00:03:30,919 --> 00:03:33,463 사람들은 늘 당신이 틀렸다고 했을 거예요 48 00:03:33,546 --> 00:03:37,091 특별하지 않고 남들과 다를 게 없다고요 49 00:03:37,175 --> 00:03:42,805 하지만 이제 특별한 사람들이 당신이 옳았다고 인정했어요 50 00:03:42,889 --> 00:03:46,017 맞아요, 난 특별한 사람이었어요 51 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 - 맞아요 - 그럼 여기서 뭐 하는 거죠? 52 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 난 오스카 남우주연상 후보라고요 53 00:03:50,104 --> 00:03:55,485 프린스가 '1999'를 발매한 1982년처럼 파티해야죠 54 00:03:55,568 --> 00:03:57,820 "축하해요, 보잭" 55 00:04:18,174 --> 00:04:21,052 보잭, 공짜 롤렉스가 도착했어요 56 00:04:22,011 --> 00:04:25,056 보잭, 거대한 초콜릿 트로피가 도착했어요 57 00:04:25,848 --> 00:04:28,977 유명 DJ 데이비드 게타도 왔어요 58 00:04:29,560 --> 00:04:33,022 공짜 테슬라가 도착했어요 진입로에 세우라고 할까요? 59 00:04:33,106 --> 00:04:36,526 아뇨, 내 거실 한가운데 주차하라고 해요 60 00:04:36,609 --> 00:04:38,278 난 보잭이라고요 61 00:04:45,493 --> 00:04:49,372 이게 노는 거지, 파티 죽여준다 62 00:04:51,082 --> 00:04:55,169 보잭, 또 배달이에요 누가 샌님을 보냈어요 63 00:04:55,253 --> 00:04:56,587 안녕하세요 64 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 칠리치즈 분수 좀 봐 봐요 65 00:05:01,592 --> 00:05:05,263 - 콩이랑 같이 먹든지요 - 파티가 참 멋지네요 66 00:05:05,346 --> 00:05:07,348 후보 선정 소식을 듣고 왔어요 67 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 괜찮은지 걱정돼서요 68 00:05:09,058 --> 00:05:10,977 축하의 말 치고 재미있네요 69 00:05:11,060 --> 00:05:13,980 웃긴 게 아니라 우울한 만화 느낌이에요 70 00:05:14,063 --> 00:05:16,816 이런 일로 당신이 혼란스러워하는 걸 아니까요 71 00:05:16,899 --> 00:05:19,902 '이런데도 왜 안 행복하지? 날 행복하게 하는 건 없나?' 72 00:05:19,986 --> 00:05:21,821 '난 텅 빈 마구간이야'라는 기분이오 73 00:05:21,904 --> 00:05:23,990 고맙지만 난 아주 잘 있어요 74 00:05:24,073 --> 00:05:27,368 아까도 말했지만 저 칠리치즈 분수 좀 봐요 75 00:05:29,996 --> 00:05:32,457 내가 SNS 담당이 아니어서 아쉽네요 76 00:05:32,540 --> 00:05:34,625 이 파티를 스냅챗에 올렸으면 좋았겠어요 77 00:05:34,709 --> 00:05:37,086 프린세스 캐럴린을 떠난 걸 비난하러 온 건 아니겠죠 78 00:05:37,170 --> 00:05:39,630 그런 거 아니에요 말했지만... 79 00:05:39,714 --> 00:05:42,550 연예인 트위터 관리? 솔직히, 그게 무슨 일이에요? 80 00:05:42,633 --> 00:05:43,926 사실은... 81 00:05:44,010 --> 00:05:46,345 처음 만났을 때 당신은 멋지고 재미있었는데... 82 00:05:46,429 --> 00:05:47,513 난 멋졌던 적 없어요 83 00:05:47,597 --> 00:05:49,849 세상에 대한 관심도 많았고요 왜 그렇게 됐어요? 84 00:05:49,932 --> 00:05:52,894 몰라요, 세상에 대한 관심이 없어졌나 보죠 85 00:05:52,977 --> 00:05:56,606 사람들의 미움이나 살해 협박을 받는 데 지쳤나 보죠 86 00:05:56,689 --> 00:05:59,734 친구들도 내가 짜증 난다고 하고 남편이랑 싸우는 것도 지쳤어요 87 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 난민 소년들이 병원에서 폭탄 맞아 죽는 것도 보기 지쳐요 88 00:06:03,029 --> 00:06:06,032 힘들어서 못 하겠어요 그래서 내가 못된 인간이라면 89 00:06:06,115 --> 00:06:08,367 '멋지고 재미있는 여자'가 아니라서 참 미안하네요 90 00:06:08,451 --> 00:06:10,036 못된 인간이란 말이 아니에요 91 00:06:10,119 --> 00:06:12,997 당신답지 않다는 거죠 자신도 알잖아요 92 00:06:13,081 --> 00:06:15,625 그럼 이 파티는 당신다워요? 이게 다 누구죠? 93 00:06:15,708 --> 00:06:17,418 - 친구들요 - 한 명이라도 이름을 대봐요 94 00:06:17,502 --> 00:06:20,171 - 테슬... 리 - 테슬라 말하는 거잖아요 95 00:06:20,254 --> 00:06:22,465 내가 행복할 수 있다는 걸 왜 못 받아들여요? 96 00:06:22,548 --> 00:06:25,885 난 당신과 달라요 난 슬픔에 집착하지 않아요 97 00:06:25,968 --> 00:06:30,473 - 난 슬픔에 집착 안 해요 - 그렇겠죠 98 00:06:31,099 --> 00:06:33,851 당신은 날 전혀 몰라요 99 00:06:36,437 --> 00:06:38,481 트위터 써서 돈 벌고 100 00:06:38,564 --> 00:06:40,608 남편이 산 베벌리 힐스의 집에 살고 101 00:06:40,691 --> 00:06:43,653 남들보다 잘났다고 생각하지만 둘 다는 못해요 102 00:06:43,736 --> 00:06:47,740 - 잘났다고 생각 안 해요 - 물론 그러시겠죠 103 00:06:47,824 --> 00:06:48,991 어떻게 될지 말해 줄까요? 104 00:06:49,075 --> 00:06:51,828 오스카상을 타고 무대에 올라서 105 00:06:51,911 --> 00:06:54,872 수상 소감을 말하고 집에 가겠죠 106 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 그 후에는 너무나 비참해서 죽고 싶어질 거예요 107 00:06:57,625 --> 00:06:59,877 당신 곁에는 말릴 사람도 없을 테고요 108 00:07:01,712 --> 00:07:03,589 - 우와, 보잭이다 - 만세! 109 00:07:03,673 --> 00:07:04,924 보잭 110 00:07:05,007 --> 00:07:07,677 내가 자살할 때 옆에 아무도 없다고요? 111 00:07:07,760 --> 00:07:09,887 - 이 외침을 들어 봐요, 다이앤 - 보잭 112 00:07:09,971 --> 00:07:11,681 외침은 거짓말하지 않아요 113 00:07:11,764 --> 00:07:15,017 내가 자살할 때는 주변에 사람이 많을 거라고요 114 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 보잭 115 00:07:16,269 --> 00:07:19,063 독자에게는 보잭이 자고 있었다고 해요 116 00:07:19,147 --> 00:07:21,774 오늘 발표가 난 것도 모르고 있었다고요 117 00:07:21,858 --> 00:07:24,193 끊어요, 헤더 118 00:07:24,277 --> 00:07:27,113 - 뭐 좀 물어도 돼요? - 그럼요 119 00:07:27,196 --> 00:07:30,032 - 만약 내가 상을 타면... - 시간 문제지, 분명히 타요 120 00:07:30,116 --> 00:07:32,910 네, 여하간 상을 탄 후엔 우린 어떻게 되죠? 121 00:07:32,994 --> 00:07:34,620 - 무슨 말이에요? - 우리 사이 말이에요 122 00:07:34,704 --> 00:07:36,873 오스카 한 번 타면 끝나는 건 아니겠죠? 123 00:07:36,956 --> 00:07:39,083 가야 해요, 일이 있어요 124 00:07:39,167 --> 00:07:42,420 후보가 됐으니 이제 진짜 전쟁을 해야죠 125 00:07:42,503 --> 00:07:45,715 즐겨요, 미래에 대한 걱정은 그만하고요 126 00:08:10,531 --> 00:08:12,450 이봐, 힘내 127 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 - 피넛버터 씨 - 멀쩡해서 다행이야 128 00:08:17,663 --> 00:08:19,123 그 이상이야, 아주 좋아 129 00:08:19,207 --> 00:08:21,542 당신 덕분이야, 좋은 친구 130 00:08:21,626 --> 00:08:24,295 오늘 오전에 내 이름을 불러준 뒤로 모든 게 바뀌었어 131 00:08:24,378 --> 00:08:26,255 - 아, 그게... - 에리카 봤어? 132 00:08:26,339 --> 00:08:28,341 에리카가 시력 좋은 쪽 눈으로 당신을 찾더군 133 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 다른 쪽 눈으로는 별을 보고 있었지 134 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 - 보잭, 할 말이 있어 - 무슨 일인데? 135 00:08:33,513 --> 00:08:36,849 좋은 소식도 있고 나쁜 소식도 있어 136 00:08:36,933 --> 00:08:39,810 "일주일 전" 137 00:08:45,525 --> 00:08:49,111 전선 위의 까마귀라... 불안하게 앉은 우울의 전조로군 138 00:08:49,195 --> 00:08:53,491 해가 지면 어둠의 날개를 펼쳐 139 00:08:53,574 --> 00:08:57,912 캘리포니아 피자 키친의 야외석에 앉은 사람에게 140 00:08:57,995 --> 00:09:00,915 무차별적으로 그림자를 드리우겠지 141 00:09:00,998 --> 00:09:03,251 암울한 징조를 이 멋진 142 00:09:03,334 --> 00:09:05,962 유리 벽을 통해 보는 것보다 좋은 게 있나요? 143 00:09:06,045 --> 00:09:10,508 맞아요, 이걸 보니 보통 창문이 정말 구리네요 144 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 누워서 창밖을 볼 수 없다고? 145 00:09:13,803 --> 00:09:17,515 - 됐다, 이 보통 창문아 - 어떤 회사인지 좀 알려 주세요 146 00:09:17,598 --> 00:09:20,726 처음 목표는 여성을 위한 안전한 공간을 만들려 했어요 147 00:09:20,810 --> 00:09:25,606 그러다 여성과 남성을 위한 안전한 공간으로 수정됐고 148 00:09:25,690 --> 00:09:29,443 지금은 여성을 위한 안전할 것 같은 공간이자 149 00:09:29,527 --> 00:09:32,989 남성이 여성을 쳐다보기에 매우 안전한 공간으로 수정됐죠 150 00:09:33,072 --> 00:09:36,534 - 그렇군요 - 운전도 여자가 하고 151 00:09:36,617 --> 00:09:39,161 - 모두를 위한 공간이네요 - 수요가 치솟아요 152 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 그래서 큰 공간이 필요해요 153 00:09:41,247 --> 00:09:42,832 출근해서 출근 카드를 찍고 154 00:09:42,915 --> 00:09:44,292 커피에 설탕을 넣고 155 00:09:44,375 --> 00:09:47,587 천천히 무의 존재로 사라지는 걸 보겠지 156 00:09:47,670 --> 00:09:50,673 설탕은 이유를 몰라 설탕은 탄생을 원하지도 않았어 157 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 저분 괜찮나요? 158 00:09:51,674 --> 00:09:53,884 최근에 형이 아프시대요 159 00:09:53,968 --> 00:09:56,512 저런, 유감이네요 진짜 멋진 걸 보여 드릴까요? 160 00:09:56,596 --> 00:09:58,306 이 나무 바닥이오 161 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 들었어요, 피넛버터 씨? 162 00:10:05,855 --> 00:10:08,816 보잭이 나간 게 타격이 컸어요 좋게 포장할 방법이 없네요 163 00:10:08,899 --> 00:10:11,611 사탕발림을 잘하지도 못하지만 잘한다고 해도 소용없겠어요 164 00:10:12,361 --> 00:10:15,072 고양이의 목숨이 정말 9개였으면 좋겠어요 165 00:10:15,156 --> 00:10:17,950 그럼 이번 삶은 망했대도 덜 우울하겠죠 166 00:10:18,034 --> 00:10:19,285 삶을 망치지 않았어요 167 00:10:19,368 --> 00:10:22,330 가끔은 삶을 새로 살고 싶어요 168 00:10:22,413 --> 00:10:25,583 지금 아는 것을 그때도 안다면 제대로 살겠지, 싶은 거죠 169 00:10:25,666 --> 00:10:27,501 하지만 어떤 때는 170 00:10:27,585 --> 00:10:28,961 그렇지도 않을 거 같아요 171 00:10:31,422 --> 00:10:33,257 알겠지만 상황이 안 좋아요 172 00:10:33,341 --> 00:10:37,011 안타깝게도 감원하게 됐어요 당신이 그 대상이죠 173 00:10:37,094 --> 00:10:38,679 나 지금 잘리는 거예요? 174 00:10:38,763 --> 00:10:40,556 어떻게 보면 그렇지만 175 00:10:40,640 --> 00:10:42,975 다른 각도로 보면 176 00:10:43,059 --> 00:10:45,561 다른 직장을 찾을 수 있게 승진시킨 거죠 177 00:10:45,645 --> 00:10:49,940 네, 이 일자리를 줘서 고맙다고 인사를 안 한 것 같네요 178 00:10:50,024 --> 00:10:51,984 당신과 일해서 영광이었어요 179 00:10:52,068 --> 00:10:55,738 우리 회사 최악의 SNS 담당자였어요 180 00:10:58,949 --> 00:11:01,827 꼭 수술해야 해? 다른 의견을 받아 봐 181 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 다른 의견이라니? 182 00:11:02,828 --> 00:11:05,039 우리 지역에 의사는 한 명이잖아 183 00:11:05,122 --> 00:11:07,416 네가 마음이 편해진다면 두 번 물어볼 수는 있지 184 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 내 맘을 편하게 해줄 건 없어 185 00:11:09,502 --> 00:11:12,463 커리어의 엄청난 발전도 소용없어 잠시만, 전화 온다 186 00:11:12,546 --> 00:11:15,758 받아야겠어, 커리어에 엄청난 발전이 있을지도 몰라 187 00:11:15,841 --> 00:11:18,386 피넛버터 씨 저는 솁 본 트랩입니다 188 00:11:18,469 --> 00:11:25,226 시상식 PD고요 좋은 기회가 있어서 연락했습니다 189 00:11:25,309 --> 00:11:27,186 지금은 좀 그런데 다시 전화 주실래요? 190 00:11:27,269 --> 00:11:28,687 물론, 안 되죠 191 00:11:28,771 --> 00:11:31,357 오스카상 후보 발표까지 일주일밖에 안 남았습니다 192 00:11:31,440 --> 00:11:32,817 진행할 사람이 없어요 193 00:11:32,900 --> 00:11:35,277 슬프게도 지미 펄론이 얼굴을 다쳤어요 194 00:11:36,112 --> 00:11:37,947 1월의 핼러윈? 195 00:11:38,030 --> 00:11:40,074 콘셉트 죽이네, 믿을 수가 없다 196 00:11:40,157 --> 00:11:44,120 말도 안 돼, 배리 깁이었다면 '들어간다'고 했을 거야 197 00:11:44,203 --> 00:11:46,956 아니지, 일단 셀카부터 찍어야지 198 00:11:47,832 --> 00:11:49,250 난 지미 펄론인데... 199 00:11:50,960 --> 00:11:52,545 최우선 후보가 버스에 치여서 200 00:11:52,628 --> 00:11:55,297 피넛버터 씨를 우선적으로 고려하고 있어요 201 00:11:55,381 --> 00:11:58,175 두 번째 우선 고려 대상이죠 어떤가요? 202 00:11:58,759 --> 00:12:01,887 그런 일은 경험이 많은 진행자여야 할 텐데요 203 00:12:01,971 --> 00:12:04,682 제가 그런 행사를 진행할 만한 능력이 204 00:12:04,765 --> 00:12:07,393 있는지 잘 모르겠어요, 솁 205 00:12:07,476 --> 00:12:10,062 생각해 보고 연락 주세요 206 00:12:10,146 --> 00:12:12,898 못하신다면 후보자는 그냥 인터넷으로 발표하죠 207 00:12:12,982 --> 00:12:14,191 별거 아니니까요 208 00:12:14,275 --> 00:12:16,986 미안, 오스카상 측에서 연락이 왔어 209 00:12:17,069 --> 00:12:21,157 - 나한테 진행 제의가... - 오스카 영화제를 진행하라고? 210 00:12:21,240 --> 00:12:24,201 아니, 후보자 발표야 내가 능력이 되나 몰라 211 00:12:24,285 --> 00:12:26,412 장난해? 당연히 해야지 212 00:12:26,495 --> 00:12:28,414 - 정말? - 피넛버터 씨 213 00:12:28,497 --> 00:12:30,916 피넛버터 할머니의 말씀 몰라? 214 00:12:31,000 --> 00:12:33,294 '눈앞의 기회는 무조건 잡아라' 215 00:12:33,377 --> 00:12:35,921 '기회는 신의 재채기 같은 거야' 216 00:12:36,005 --> 00:12:38,507 '신이 재채기했을 때 행운이 깃들라는 말은 못하니까' 217 00:12:38,591 --> 00:12:40,342 '대신에 기회를 잡는 거야' 218 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 '추우니까 그 담요 좀 줄래?' 219 00:12:42,553 --> 00:12:44,972 할머니는 정말 뭐든지 아셨어, 안 그래? 220 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 네가 날 걱정하는 건 안다만 221 00:12:46,682 --> 00:12:49,685 앉아서 걱정만 하는 건 아무 도움도 안 돼 222 00:12:49,768 --> 00:12:52,104 알았어, 수술 끝나면 꼭 연락해 223 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 - 핸드폰 꼭 쥐고 있을 거야 - 당연하지 224 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 이제 살아야 할 이유가 하나 늘었네 225 00:12:57,359 --> 00:13:01,697 내 동생이 오스카상 시상식을 진행하다니 226 00:13:01,780 --> 00:13:03,157 후보자 발표라니까 227 00:13:05,868 --> 00:13:09,038 몇 분 남았습니다 솁, 봉투 준비 부탁해요 228 00:13:09,121 --> 00:13:11,207 오케이, 봉투 출발합니다 229 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 출발해요 230 00:13:13,459 --> 00:13:14,585 "출입금지" 231 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 출발하랍니다 232 00:13:17,213 --> 00:13:21,133 - 프라이스워터 수사님, 가죠 - 네, 하우스쿠퍼스 수사님 233 00:13:28,224 --> 00:13:31,018 피넛버터 씨, 무대로 가시죠 234 00:13:31,101 --> 00:13:33,687 황금 봉투가 왔군요 235 00:13:35,105 --> 00:13:38,192 - 피넛버터 씨? - 가죠, 내 전화기 236 00:13:38,275 --> 00:13:40,277 이거 어쩌지? 토드, 갖고 있어 237 00:13:40,361 --> 00:13:42,863 - 가져갈까, 아니다, 갖고 있어 - 네 238 00:13:42,947 --> 00:13:44,949 - 아니다, 주머니에 넣어 - 여기요 239 00:13:45,032 --> 00:13:48,077 또 가짜 주머니에 속았네 240 00:13:48,160 --> 00:13:49,620 토드, 전화 온다, 형인가 봐 241 00:13:49,703 --> 00:13:50,829 아, 내 전화기 242 00:13:50,913 --> 00:13:53,624 내가 차서 복도로 나갔어요 243 00:13:53,707 --> 00:13:56,585 사람들이 다 차서 바닥에 굴러다녀요 244 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 - 진짜 말도 안 된다 - 전화기 가지러 가요 245 00:13:59,088 --> 00:14:02,633 피넛버터 씨 무대에 가야 한다니까요 246 00:14:05,886 --> 00:14:06,971 비질하지 마세요 247 00:14:09,557 --> 00:14:10,599 잠시만요 248 00:14:13,727 --> 00:14:14,853 저기다 249 00:14:16,897 --> 00:14:18,774 잠시만요, 내 전화기 250 00:14:19,191 --> 00:14:21,026 내가 간다! 251 00:14:26,866 --> 00:14:28,617 안 돼 252 00:14:28,701 --> 00:14:29,827 저쪽이에요 253 00:14:33,581 --> 00:14:34,999 전화기야, 좀 멈춰라 254 00:14:37,710 --> 00:14:39,587 "당신이 세크리테리엇입니다" 255 00:14:42,631 --> 00:14:44,049 - 여보세요? - 피넛버터 씨 256 00:14:44,133 --> 00:14:47,553 작별 인사를 하라고 전화했어 257 00:14:47,636 --> 00:14:49,972 - 안 돼 - 내 비장과 작별해라 258 00:14:50,055 --> 00:14:52,975 성공적으로 절제했어 259 00:14:53,058 --> 00:14:54,727 아주 잘 됐다 260 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 이제 가서 오스카상 수상자를 발표해 261 00:14:58,147 --> 00:15:00,149 후보자 발표야, 알았어 262 00:15:00,232 --> 00:15:02,860 자, 그 봉투가... 263 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 분명히 여기 있었는데 264 00:15:07,531 --> 00:15:09,909 여기 계시군요 어서 무대에 가세요 265 00:15:09,992 --> 00:15:13,871 예비용 봉투만 주시면 금방 갈게요 266 00:15:13,954 --> 00:15:16,373 예비용이라뇨, 그런 건 없어요 267 00:15:17,166 --> 00:15:19,251 그건 시험이었고, 합격하셨어요 268 00:15:19,335 --> 00:15:22,129 - 좋아요, 이제 가시죠 - 네, 갈게요 269 00:15:22,212 --> 00:15:25,215 무대에서 후보자를 발표해야죠 270 00:15:25,299 --> 00:15:28,052 그 봉투만... 맙소사, 브래들리 쿠퍼? 271 00:15:28,135 --> 00:15:30,512 브래들리 쿠퍼요? 우리가 참 좋아하죠 272 00:15:30,596 --> 00:15:32,181 - 어디 있어요? - 토드, 가자 273 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 - 이제 어쩌죠? - 괜찮아 274 00:15:35,267 --> 00:15:37,561 우리가 후보자를 생각해내자 275 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 후보작 영화를 다 보지도 않은걸요 276 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 다 본 사람은 없어 시상식은 그런 게 아니야 277 00:15:42,441 --> 00:15:43,734 떠들 시간은 끝났어 278 00:15:43,817 --> 00:15:45,778 행동할 때야, 그 행동이란... 279 00:15:45,861 --> 00:15:47,988 24개 부문의 후보자를 280 00:15:48,072 --> 00:15:49,949 생각해내는 거야 281 00:15:50,032 --> 00:15:52,076 말해, 할 거야, 말 거야? 282 00:15:52,159 --> 00:15:53,619 그렇게 말씀하시니... 283 00:15:53,702 --> 00:15:56,914 그럼 날 배바지라고 불러주세요 284 00:15:56,997 --> 00:15:59,833 최대한 끌어올려 볼게요 285 00:15:59,917 --> 00:16:00,834 그럼 해보자 286 00:16:02,044 --> 00:16:03,295 프리다 핀토 어때? 287 00:16:03,379 --> 00:16:05,756 장난해요? 그런 연기는 아무나 다 해요 288 00:16:05,839 --> 00:16:09,718 '아기는 데려가지 마세요 제 비트코인 다 드릴게요' 289 00:16:10,511 --> 00:16:11,387 연기 좋은데 290 00:16:11,470 --> 00:16:14,348 작품상으로 '아바타'는 어때요? 291 00:16:14,431 --> 00:16:17,851 - 잘 만들었잖아요 - 그렇지, 근데 올해 나왔나? 292 00:16:17,935 --> 00:16:20,688 - 최근에 본 것 같은데... - 확실하지는 않으니 293 00:16:20,771 --> 00:16:22,064 일단 리스트에 올려놓지 294 00:16:22,523 --> 00:16:25,484 다니엘 데이 루이스 없어요? 늘 상 타잖아요 295 00:16:25,567 --> 00:16:26,902 좋아, 추가해야겠다 296 00:16:26,986 --> 00:16:28,028 다니엘 데이 루이스 297 00:16:28,112 --> 00:16:32,491 남우주연상 후보 한 명 더... 아, 보잭은 어때? 298 00:16:32,574 --> 00:16:34,660 '세크리테리엇'에서 그의 연기는 299 00:16:34,743 --> 00:16:36,328 평소처럼 사려 깊고 반성적이잖아 300 00:16:36,412 --> 00:16:38,414 - 우리 친구이기도 하고 - 그럴까요? 301 00:16:39,206 --> 00:16:42,001 그런 말을 하다니 놀라운걸 302 00:16:42,084 --> 00:16:44,545 - 그 얘기를 해 보자, 시간 있어 - 시간 없어요 303 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 지금 당장 발표해야죠 304 00:16:46,672 --> 00:16:49,091 감정을 논할 시간은 언제나 있어 305 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 우리 할머니가 그러셨지 306 00:16:51,260 --> 00:16:53,053 '감정은 언제나 이야기해야 한다' 307 00:16:53,137 --> 00:16:55,556 '감정은 마음의 지붕이라서' 308 00:16:55,639 --> 00:16:59,059 '지붕이 새면 홍수가 된다' 309 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 '추우니 담요 좀 다오' 310 00:17:00,602 --> 00:17:04,898 보잭은 남들을 막 대하고도 311 00:17:04,982 --> 00:17:08,360 원하는 건 다 얻는 게 싫어요 312 00:17:08,444 --> 00:17:12,573 보잭은 상처받은 사람이란 걸 잊지 마 313 00:17:12,656 --> 00:17:16,910 본인이 만든 것도 있지만 늘 망령과 싸우고 있지 314 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 우리처럼 보잭이 사랑하는 두 친구의 추천을 받으면 315 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 보잭에게 큰 의미가 있을 거야 316 00:17:22,583 --> 00:17:24,084 알았어요 317 00:17:24,168 --> 00:17:26,670 그런데 연기가 정말 좋았다고 생각해요? 318 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 안 봤어, 긴 거 같더라고 319 00:17:29,631 --> 00:17:33,469 작품상의 마지막 후보는 '아바타'입니다 320 00:17:33,552 --> 00:17:36,680 이상 후보작 소개는 끝났습니다 질문은 안 받습니다 321 00:17:36,764 --> 00:17:38,182 굿바이! 저 가야 돼요 322 00:17:41,518 --> 00:17:44,813 우리가 후보를 참 잘 고른 거 같아 323 00:17:44,897 --> 00:17:45,731 맞아요 324 00:17:45,814 --> 00:17:47,900 극장에서 나와서 얼마나 좋던지 325 00:17:47,983 --> 00:17:49,902 그러니까요 웬 질문이 그렇게 많은지 326 00:17:50,486 --> 00:17:52,613 '대체 무슨 일이에요?' 327 00:17:52,696 --> 00:17:57,785 '왜 휴지에 쓴 걸 읽어요?' '왜 도망가요?' 328 00:17:57,868 --> 00:18:00,079 후보를 정해 줬으면 됐지 뭘 그렇게 바라? 329 00:18:00,162 --> 00:18:02,998 제일 맘에 안 드는 건 오늘 우리의 활약을 330 00:18:03,082 --> 00:18:05,751 아무도 모를 거라는 거예요 331 00:18:06,335 --> 00:18:08,003 우리가 알잖아 332 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 피넛버터 씨 당신이 한 짓을 압니다 333 00:18:13,008 --> 00:18:13,926 이런 334 00:18:14,676 --> 00:18:18,347 좋은 소식이란 우리 형의 수술이 잘 됐단 것이고 335 00:18:18,430 --> 00:18:20,724 나쁜 소식은 넌 오스카상 후보가 아니란 거야 336 00:18:20,808 --> 00:18:24,019 또 다른 좋은 소식은 살아 숨 쉬는 건 축복이고 337 00:18:24,103 --> 00:18:25,979 삶은 즐겁다는 거야 338 00:18:26,063 --> 00:18:28,816 - 뭐? - 살아있어서 다행이라고 339 00:18:28,899 --> 00:18:30,943 - 아니, 그 앞에 - 내가 말 안 했구나 340 00:18:31,026 --> 00:18:33,904 - 우리 형이 아팠었어 - 네 형한텐 관심 없어 341 00:18:33,987 --> 00:18:35,072 매너부터 좀 챙겨 342 00:18:35,155 --> 00:18:38,283 그리고, 형을 만났다면 둘이 잘 지냈을 거야 343 00:18:38,367 --> 00:18:41,036 나랑 비슷한데 나처럼 대놓고 멋지진 않거든 344 00:18:41,120 --> 00:18:43,413 내가 오스카상 후보가 아니라고? 345 00:18:44,123 --> 00:18:45,791 사람들은 다들 화내지만 346 00:18:45,874 --> 00:18:47,793 다들 간과하는 사실이 있어 347 00:18:47,876 --> 00:18:50,462 내가 선정한 대부분 후보는 끝내줬다고 348 00:18:50,546 --> 00:18:53,340 놀랍지 않아? 그런데 인정을 못 받고 있어 349 00:18:53,423 --> 00:18:55,843 '아바타'가 2009년도 영화인 거 알았어? 350 00:18:55,926 --> 00:18:58,011 - 나는 후보가 아니구나 - 그렇지 351 00:18:58,095 --> 00:19:00,848 그래도 '후보가 된 것만으로 영광'이라는 말이 있잖아 352 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 아이고 353 00:19:02,015 --> 00:19:04,309 난 특별할 게 없구나 354 00:19:04,393 --> 00:19:07,312 기분이 안 좋은 건 아는데 토드에게 화를 내지는 마 355 00:19:07,396 --> 00:19:10,732 - 토드는 왜? - 그러니까, 다 내 잘못이야 356 00:19:10,816 --> 00:19:12,609 - 토드는 널 반대했어 - 뭐라고? 357 00:19:12,693 --> 00:19:13,819 말하고 나서 보니 358 00:19:13,902 --> 00:19:16,530 그 말 때문에 더욱 기분이 안 좋겠네 359 00:19:16,613 --> 00:19:19,449 오늘 형의 전화를 받고 깨달은 게 있는데 360 00:19:19,533 --> 00:19:21,994 그 말을 들으면 기분이 좋아질 거야 361 00:19:22,077 --> 00:19:25,164 - 뭔데? - '이딴 건 중요하지 않아' 362 00:19:25,247 --> 00:19:27,124 난 가 볼게, 또 봐 363 00:19:33,505 --> 00:19:37,009 파트너로서 제 월급 3개월 치를 안 받을 의향이 있지만 364 00:19:37,092 --> 00:19:39,636 그렇다고 해도 우리에겐 기적이 필요해요 365 00:19:39,720 --> 00:19:42,472 우리가 뭐 하는 거죠? 대체 왜 이 짓을 했을까요? 366 00:19:42,556 --> 00:19:45,100 나 때문에 모두 6개월을 허비했어요 367 00:19:45,184 --> 00:19:48,061 난 주요 에이전시 5곳에서 자리를 제안받을 테고 368 00:19:48,145 --> 00:19:51,106 거절 못 하겠죠, 그럼 난 다시 거대한 찰흙 장난감 같은 369 00:19:51,190 --> 00:19:54,818 업계의 작은 부품이 되어 스파게티 면이나 뽑겠죠 370 00:19:54,902 --> 00:19:57,321 - 그게 최선일까요? - 그건 아닐 거예요 371 00:19:57,404 --> 00:19:59,823 한 가지 말을 해야겠군요 372 00:19:59,907 --> 00:20:01,200 뭔데요, 주다? 373 00:20:02,492 --> 00:20:06,205 어쩌면 지금이 새로운 삶을 살 기회인지도 몰라요 374 00:20:07,039 --> 00:20:09,374 네, 어쩌면요 375 00:20:09,458 --> 00:20:11,919 함께 일할 수 있어서 즐거웠어요, 주다 376 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 제게도 훌륭한 경험이었어요 377 00:20:14,296 --> 00:20:16,757 감정적이 되는 건 이해해 주세요 378 00:20:19,134 --> 00:20:20,469 "랄프 스틸튼" 379 00:20:21,929 --> 00:20:27,267 - 호밀, 통밀, 발효 빵이에요 - 딱딱한 빵 있나요? 380 00:20:27,351 --> 00:20:30,729 그러더니 내가 내 슬픔을 즐긴다잖아 381 00:20:30,812 --> 00:20:33,482 뭘 기대한 거야? 거길 왜 갔어? 382 00:20:33,565 --> 00:20:34,733 몰라 383 00:20:34,816 --> 00:20:36,652 - 너 물 시켰어? - 아니 384 00:20:36,735 --> 00:20:39,112 물을 안 시켰는데 주면 안 된다는 거 모르나? 385 00:20:39,196 --> 00:20:42,241 - 가뭄인 것도 모르나? - 물 다시 물릴래? 386 00:20:42,324 --> 00:20:44,159 아니, 물이야 좋지 387 00:20:44,243 --> 00:20:46,703 난 보잭한테 축하하러 갔다고 388 00:20:46,787 --> 00:20:48,163 시비 걸러 간 게 아니잖아 389 00:20:48,247 --> 00:20:52,334 보잭을 볼 필요는 없잖아 일로 엮인 것도 아니고 390 00:20:52,417 --> 00:20:55,545 - 보잭이 맞아? 난 못됐어? - 그게 무슨 상관이야? 391 00:20:55,629 --> 00:20:58,507 왜 그렇게 이상하게 집착을 해? 392 00:20:58,590 --> 00:21:02,261 록시, 이건 집착이 아니라 걱정이야 393 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 알았어, 그럼 작년은? 394 00:21:03,595 --> 00:21:05,973 코도비아에서 돌아와서 지낼 곳이 필요할 때는? 395 00:21:06,056 --> 00:21:08,558 나나 다른 친구에게 갈 수 있었는데도 396 00:21:08,642 --> 00:21:12,729 넌 그 사람 집으로 직행했잖아 이유를 생각해 봤어? 397 00:21:14,189 --> 00:21:16,358 모든 사람한테 물을 주네? 말도 안 된다 398 00:21:16,441 --> 00:21:18,694 맙소사, 그걸 왜 신경 써? 399 00:21:18,777 --> 00:21:20,362 여기요? 400 00:21:20,445 --> 00:21:23,490 그렇게 다 물을 주는 게 불법인 거 몰라요? 401 00:21:23,573 --> 00:21:24,741 괜찮아요, 전 좋아요 402 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 물이야 다 좋아하죠 핵심은 그게 아니잖아요 403 00:21:27,995 --> 00:21:30,956 캘리포니아 주에서는 식당에서 손님에게 404 00:21:31,039 --> 00:21:33,792 요청받기 전에 물을 내주는 게 불법이잖아요 405 00:21:35,585 --> 00:21:36,920 가뭄이잖아요 406 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 앉아요, 우린 목말라요 407 00:21:39,881 --> 00:21:41,758 사회는 이게 문제야 408 00:21:41,842 --> 00:21:42,718 다이앤... 409 00:21:42,801 --> 00:21:45,762 자기 자신 말고는 알 바 없다 이거지 410 00:21:47,055 --> 00:21:50,517 넌 어떻게 지냈어? 아직 거기서 일해? 411 00:21:53,562 --> 00:21:56,064 - 여보세요? - 랄프, 프린세스 캐럴린이에요 412 00:21:56,148 --> 00:21:59,234 프린세스 캐럴린 연락이 올 줄 몰랐어요 413 00:21:59,318 --> 00:22:00,986 시간이 날 것 같아서요 414 00:22:01,069 --> 00:22:03,530 같이 뭐라도 마시러 갈까요? 415 00:22:03,613 --> 00:22:07,409 당신과 헤어져서 집에 가는 길에 엄청난 일이 있었어요 416 00:22:07,492 --> 00:22:08,493 그렇군요 417 00:22:08,577 --> 00:22:12,122 차로 돌아가는데 난데없이 한 여자가 418 00:22:12,205 --> 00:22:14,249 돌에 걸려서 발목이 접질렸어요 419 00:22:14,333 --> 00:22:15,834 그리고 제 품으로 쓰러졌어요 420 00:22:15,917 --> 00:22:16,752 네? 421 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 알고 보니 발레리나더군요 영어도 못 하고요 422 00:22:19,254 --> 00:22:22,549 급히 병원에 데려갔고 결국 결혼해서 423 00:22:22,632 --> 00:22:23,592 러시아에 왔어요 424 00:22:23,675 --> 00:22:25,177 완전 거짓말이에요 다 뻥이죠 425 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 - 뭐라고요? - 보고 싶어요 426 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 - 늘 당신 생각을 했어요 - 정말요? 427 00:22:28,638 --> 00:22:30,682 이번 주 토요일 어때요? 428 00:22:30,766 --> 00:22:31,808 좋아요 429 00:22:37,355 --> 00:22:38,607 아나? 430 00:22:38,690 --> 00:22:42,110 아뇨, 거대한 초콜릿 트로피 배달원이에요 431 00:22:42,194 --> 00:22:44,362 회수하러 왔어요 432 00:22:44,446 --> 00:22:49,034 사장님이 우리 제품은 진짜 후보랑 찍혀야 한대요 433 00:22:49,117 --> 00:22:51,870 거대한 초콜릿 트로피의 진정성을 유지해야 하거든요 434 00:22:51,953 --> 00:22:53,705 됐으니까 가져가요 435 00:22:54,956 --> 00:22:56,708 아나 스파나코피타입니다 436 00:22:56,792 --> 00:22:59,836 이 번호는 어떻게 알았죠? 해명하세요 437 00:22:59,920 --> 00:23:01,963 아나, 이번이 네 번째예요 438 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 전화해 줘요, 당신이 필요해요 439 00:23:04,132 --> 00:23:08,011 부탁이에요 참, 나 보잭 홀스맨이에요 440 00:23:08,970 --> 00:23:10,639 토드, 어디 있었어? 441 00:23:11,473 --> 00:23:13,016 - 안녕하세요 - 오하이에 갔었어? 442 00:23:13,100 --> 00:23:15,685 - 아뇨, 인사하러 들렀어요 - 오하이에 갈래? 443 00:23:15,769 --> 00:23:18,271 둘이 가자, 난 도망가고 싶어 넌 안 그래? 444 00:23:18,355 --> 00:23:19,940 지금은 좀 곤란해요 445 00:23:20,023 --> 00:23:22,484 토드, 넌 내 제일 친한 친구야 네가 필요해 446 00:23:22,567 --> 00:23:24,945 남들처럼 날 떠나지 마 447 00:23:25,028 --> 00:23:26,613 안 떠나요, 그저... 448 00:23:26,696 --> 00:23:30,367 나한테 빚진 것도 있잖아 네가 한 짓도 있고 말이야 449 00:23:30,450 --> 00:23:32,494 - 제 행동이오? - 토드, 다 알아 450 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 - 피넛버터 씨가 다 말했어 - 다요? 451 00:23:35,330 --> 00:23:38,834 어릴 때 목욕을 마친 뒤에 제 엉덩이를 봉고 치듯이 452 00:23:38,917 --> 00:23:40,794 - 두드렸던 것도 말했어요? - 뭐? 453 00:23:40,877 --> 00:23:43,588 토도, 나와 토도 454 00:23:43,672 --> 00:23:47,050 목욕하면 토도가 반짝반짝 빛난다네 455 00:23:47,592 --> 00:23:49,469 아니, 그건 말 안 했어 456 00:23:49,553 --> 00:23:51,471 그럼 다 말한 건 아니네요 457 00:23:51,555 --> 00:23:53,723 제가 백만까지 숫자를 센 건 말했나요? 458 00:23:53,807 --> 00:23:58,019 1, 2, 3 4, 5, 6... 459 00:23:58,145 --> 00:23:59,104 그만해 460 00:23:59,187 --> 00:24:01,815 - 이제 재미있는 부분인데... - 7 말이야? 461 00:24:01,898 --> 00:24:04,693 나를 후보로 올리는 걸 반대한 거 알아 462 00:24:04,776 --> 00:24:07,654 - 아, 그거요 - 내가 해준 게 얼만데 463 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 - 무슨 말이에요? - 글쎄 464 00:24:09,656 --> 00:24:11,533 여기 공짜로 6년 살게 해준 거? 465 00:24:11,616 --> 00:24:14,244 밥도 주고 네 일과 모험을 마음껏 하게 해준 거? 466 00:24:14,327 --> 00:24:17,164 엉덩이를 봉고처럼 두드린 이야기도 하게 해 줬잖아 467 00:24:17,247 --> 00:24:19,916 지난달에는 네 회사의 사무실로 집을 내줬고 468 00:24:20,000 --> 00:24:21,877 네, 하지만 친구라서 해준 게 아니라 469 00:24:21,960 --> 00:24:25,088 - 에밀리 때문에 미안해서잖아요 - 에밀리 일을 알아? 470 00:24:25,672 --> 00:24:28,466 아는 것 같은데요 왜요? 내가 뭘 아는 거 같아요? 471 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 제 생각은 알지만 472 00:24:29,885 --> 00:24:33,680 지금 하는 생각이 내 생각과 같은지 모르겠네요 473 00:24:33,763 --> 00:24:36,141 - 알죠? - 에밀리와 잔 걸 아는구나 474 00:24:36,224 --> 00:24:38,476 에밀리와 잤어요? 475 00:24:38,560 --> 00:24:41,104 - 넌 무슨 생각을 했어? - 몰라요, 그건 아니었죠 476 00:24:41,188 --> 00:24:42,939 뻔한 일이 있었는지 알았죠 477 00:24:43,023 --> 00:24:45,233 에밀리한테도 슬프다고 주절거려서 478 00:24:45,317 --> 00:24:47,611 걔도 실망한 줄 알았죠 479 00:24:47,694 --> 00:24:49,988 토드, 미안해, 내가 다 망쳤어 480 00:24:50,071 --> 00:24:54,159 - 왜 그랬는지 모르겠어 - 당연하지, 또 이러신다 481 00:24:54,242 --> 00:24:55,827 계속 그렇게 행동하면 안 돼요 482 00:24:55,911 --> 00:24:59,581 계속 엿같이 굴고 난 다음에 후회하면 483 00:24:59,664 --> 00:25:01,416 괜찮아지는 줄 알아요? 484 00:25:01,499 --> 00:25:03,919 행동을 더 잘해야죠 485 00:25:04,002 --> 00:25:05,712 알아, 미안해 486 00:25:05,795 --> 00:25:09,758 난 취했고 오스카상 때문에 인지도를 높이느라 압박이 컸어 487 00:25:09,841 --> 00:25:15,138 - 이제 다 끝났으니까... - 보잭, 그만 좀 해요 488 00:25:15,222 --> 00:25:18,016 모든 문제는 당신 그 자체예요 489 00:25:18,099 --> 00:25:20,268 술이나 약 때문도 아니고 490 00:25:20,352 --> 00:25:23,271 일로 인한 나쁜 일이나 어릴 때 있었던 일 때문도 아니고 491 00:25:23,355 --> 00:25:26,066 결국은 다 당신이 문제였어요 492 00:25:26,942 --> 00:25:29,903 알았어요? 당신이 문제라고요 493 00:25:32,739 --> 00:25:36,534 젠장, 그거 말곤 할 말이 없어요