1
00:00:05,005 --> 00:00:08,884
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:15,015
BOJACK HORSEMAN-SHOWET
FÅR DÅRLIGE SEERTAL
3
00:00:15,098 --> 00:00:18,018
"GODT, DET IKKE ER MIT",
SIGER SKABER AF CAVEMEN.
4
00:00:22,773 --> 00:00:28,570
Skøn dag! Gå udenfor og undlad
at læse aviser eller tale med nogen
5
00:00:28,654 --> 00:00:33,325
eller se fjernsyn eller få en
mavefornemmelse om dine seertal.
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,370
- Jeg dør.
- Du har læst det.
7
00:00:36,453 --> 00:00:41,041
Jeg har hjertet i maven, maven i rumpen
og min rumpe... stak af med skeen.
8
00:00:41,124 --> 00:00:44,253
Logisk, fordi din rumpe er udsøgt.
9
00:00:44,336 --> 00:00:47,756
Vil du komme forbi?
Jeg har brug for dig.
10
00:00:50,175 --> 00:00:54,972
- Hvad i...
- Jeg bestilte pizza til at løfte humøret.
11
00:00:55,055 --> 00:00:56,723
Det virkede ikke.
12
00:00:56,807 --> 00:01:02,646
Så jeg strøede lykkepiller over
og skyllede ned med vermouth.
13
00:01:02,729 --> 00:01:05,524
- Jeg har fået det værre.
- Hvor sært.
14
00:01:05,607 --> 00:01:12,531
Serien er elendig. Hvorfor valgte jeg
mockumentary-formatet? Det er udtjent.
15
00:01:12,614 --> 00:01:18,537
Mockumentary er ikke udtjent.
Din serie er dristig og nyskabende.
16
00:01:18,620 --> 00:01:22,583
- Folk er ikke klar til det.
- Ja, folk! Det er ikke mig.
17
00:01:22,666 --> 00:01:27,879
Folk er problemet. Andre er dumme.
Hvorfor glemmer jeg altid det?
18
00:01:27,963 --> 00:01:31,883
- Sådan skal det lyde.
- Serien er det bedste, der er sket.
19
00:01:31,967 --> 00:01:35,637
Jeg indså, at du er det bedste,
der er sket for mig.
20
00:01:35,721 --> 00:01:41,601
De sexede katteøjne og søde krølle.
Du ligner en jordbærsoftice.
21
00:01:41,685 --> 00:01:46,273
- Nej. Jeg er din agent.
- Du er meget mere end det.
22
00:01:46,356 --> 00:01:52,779
Du er mit fyrtårn. Plastdimsen i
pizzaæsken, så pizzaen ikke bliver kvast.
23
00:01:52,863 --> 00:01:55,699
Du er Princess Carolyn.
24
00:02:00,746 --> 00:02:02,748
Du må ikke knuse mit hjerte.
25
00:02:02,831 --> 00:02:08,086
- Hvad? Sagde du noget?
- Nej, jeg var bare lidt vemodig.
26
00:02:08,170 --> 00:02:13,925
Kan du gøre det lidt mere stille?
Ikke alle er interesserede i dit vemod.
27
00:02:16,261 --> 00:02:19,556
- Du dufter godt.
- Tak, BoJack.
28
00:03:23,787 --> 00:03:26,748
Jeg smutter.
Jeg har et møde med min vigtigste klient.
29
00:03:26,832 --> 00:03:29,709
- Du taler ikke i telefon.
- Farvel, hr. Præsident.
30
00:03:29,793 --> 00:03:33,004
Hils dine basketballvenner.
31
00:03:33,088 --> 00:03:38,093
- Middag eller bare drinks?
- Jeg bliver ikke længe.
32
00:03:38,176 --> 00:03:41,888
Jeg glæder mig til at fortælle om alle
33
00:03:41,972 --> 00:03:45,350
de spændende projekter, jeg har til dig.
34
00:03:45,434 --> 00:03:48,186
Med Oscaren vil vi kunne
vælge og vrage.
35
00:03:48,270 --> 00:03:54,443
Tror du, Halle Berry havde fået Catwoman
uden sin Oscar?
36
00:03:54,526 --> 00:03:59,364
Jeg ved ikke, om Catwoman
er vejen frem for min karriere.
37
00:03:59,448 --> 00:04:02,784
- Som sagt får vi mange tilbud.
- Carolyn...
38
00:04:02,868 --> 00:04:05,912
Signore Horseman!
Principessa Carolina!
39
00:04:05,996 --> 00:04:11,710
- Hvordan går det, din kække djævel!
- Jeg har tyre i maven.
40
00:04:11,793 --> 00:04:16,506
- Sommerfugle i maven?
- Nej... Sommerfugle? Hvorfor det?
41
00:04:16,590 --> 00:04:22,179
- Hvad betyder en 'tyr i maven'?
- Jeg vil ikke stanges af tyren.
42
00:04:22,262 --> 00:04:27,434
Jeg kan lide køer. Det er mit valg.
Jeg elsker at kysse køer!
43
00:04:27,517 --> 00:04:30,437
Sig det ikke til min kone...
Bare rolig, hun ved det!
44
00:04:30,520 --> 00:04:32,939
Hun er en ko.
45
00:04:35,108 --> 00:04:38,403
- Meget sjovt.
- Har du ikke boet her i 30 år?
46
00:04:38,487 --> 00:04:41,698
Hvorfor har du sommerfugle i maven?
47
00:04:41,782 --> 00:04:46,953
Der er en restaurantanmelder i aften.
48
00:04:47,037 --> 00:04:50,332
Interessant...
49
00:04:50,415 --> 00:04:53,585
Anmeldere stinker.
Det er min anmeldelse.
50
00:04:53,668 --> 00:04:58,215
To tommelfingre ned,
4% frisk, en stjerne. Sut røv!
51
00:04:58,340 --> 00:05:05,347
- Du ejer stedet, men du hjælper aldrig.
- Det driver sig selv, ikke sandt?
52
00:05:05,430 --> 00:05:11,061
Min familie og terapimand er nok
ikke enige, men hvis du siger det.
53
00:05:11,144 --> 00:05:13,605
Se, selv hans familie er enig.
54
00:05:13,688 --> 00:05:19,820
Som Black Guy Pete siger: "Tonight's gonna
be a good night." Hyg jer.
55
00:05:19,903 --> 00:05:26,284
Du er sur over Kelsey-projektet. Jeg
pressede på, så du fik, hvad du fortjener.
56
00:05:26,368 --> 00:05:30,163
Af og til er jeg for god.
Så går kontrakter i vasken.
57
00:05:30,247 --> 00:05:33,917
- Det sker, når agenter er for gode.
- Det er ikke...
58
00:05:34,000 --> 00:05:37,337
Du er sur over min håndtering
af Ethan Around.
59
00:05:37,420 --> 00:05:42,676
Jeg var optaget med at skaffe dig
Pegasus-rollen, som du ikke fik.
60
00:05:42,759 --> 00:05:47,138
Det bedste, der kunne ske, var,
at du ikke fik rollerne.
61
00:05:47,222 --> 00:05:52,978
- Op og af sted. Mod stjernerne!
- Jeg må hive kortene frem.
62
00:05:54,771 --> 00:05:59,818
"Princess Carolyn... Røm halsen.
Jeg har været skuffet..."
63
00:05:59,901 --> 00:06:04,573
Ja, Deres Højhed.
Det er kongen. Jeg tager den.
64
00:06:04,656 --> 00:06:07,409
Fisk!
65
00:06:07,492 --> 00:06:11,204
- Hvem er det? Taler du til mig?
- Nej.
66
00:06:11,288 --> 00:06:14,332
- Tænk, lyserøde dame!
- Taler du til mig?
67
00:06:14,416 --> 00:06:18,503
- Er du en lyserød dame?
- Ja, i opsætningen af Grease.
68
00:06:18,587 --> 00:06:21,214
- Var du Rizzo?
- Nej, Jan.
69
00:06:21,298 --> 00:06:23,008
Så spilder du min tid!
70
00:06:28,305 --> 00:06:32,809
Lad os bøje hovederne og skryde.
71
00:06:42,986 --> 00:06:44,070
Naturligvis, med det samme.
72
00:06:45,363 --> 00:06:51,995
Tilbage... til... det... du...
Du store, hvad er det?
73
00:06:52,078 --> 00:06:58,710
- Ja, hvad er det?
- Tillykke med 23 års samarbejde!
74
00:06:58,793 --> 00:07:04,132
- Syng med! 23 år sammen!
- Du finder bare på det.
75
00:07:04,215 --> 00:07:08,762
- Kan du tro det, 23 år?
- Det her er bare en bevidsthedsstrøm.
76
00:07:09,930 --> 00:07:13,224
23 år!
77
00:07:13,308 --> 00:07:15,185
Godt så.
78
00:07:15,268 --> 00:07:21,942
Kan du tro det? I snart et kvart
århundrede har vi talt sammen hver dag
79
00:07:22,025 --> 00:07:28,490
og delt vores dybeste hemmeligheder,
ligesom i Anne fra Grønnebakken.
80
00:07:28,573 --> 00:07:34,079
- Lad os skåle. Hvad siger du?
- Du er fyret.
81
00:07:34,162 --> 00:07:38,083
- Jeg kan ikke tro det. Fyrer du mig?
- Nej.
82
00:07:38,208 --> 00:07:45,215
Alt det, jeg gør her. De ansatte
er min familie. Jeg afskyr dig!
83
00:07:45,298 --> 00:07:51,012
Jeg håber, du rådner i helvede,
dit ynkelige skvat!
84
00:07:51,096 --> 00:07:56,685
I modsætning til et løg græder jeg ikke,
når jeg skærer i dig.
85
00:07:56,768 --> 00:07:58,687
Nu er du fyret.
86
00:07:58,770 --> 00:08:02,565
Nu må du finde
en anden italiensk immigrant
87
00:08:02,649 --> 00:08:07,612
med en lige så fin accent
og charmerende sprogbøffer.
88
00:08:07,696 --> 00:08:13,284
Du har lige gjort bjørnen
en kæmpetjeneste!
89
00:08:13,368 --> 00:08:18,081
Stereotyper som mig er en sjælden kost,
90
00:08:18,164 --> 00:08:21,501
fordi italienere ikke
emigrerer til USA som før.
91
00:08:21,584 --> 00:08:26,923
Boticelli, Barbarelli, Basserne!
Modigliani, Masaccio, Marmaduke!
92
00:08:27,007 --> 00:08:28,675
Avanti, andiamo!
93
00:08:29,884 --> 00:08:35,932
Det var mærkeligt!
Hold op med at kigge på mig.
94
00:08:36,016 --> 00:08:41,855
- Synd med Sandro...
- Det er dig, der er fyret.
95
00:08:42,897 --> 00:08:47,610
Ryan Murphy laver en nyfortolkning
af Harriet Tubmans liv og levned,
96
00:08:47,694 --> 00:08:53,575
men i denne version er hun Tub-Man
og har et badekars superkræfter.
97
00:08:53,658 --> 00:08:59,205
- Du kan spille flugtrutekonduktør!
- Du repræsenterer mig ikke længere.
98
00:08:59,289 --> 00:09:01,416
Fint, jeg er fyret.
99
00:09:01,499 --> 00:09:07,922
Du er sur, jeg skaffer dig et nyt job,
og du kommer tilbage som altid.
100
00:09:08,006 --> 00:09:11,009
Kan vi springe over delen,
hvor du er vred på mig,
101
00:09:11,092 --> 00:09:17,182
og gå til delen, hvor du stjæler plutonium
fra General Lee til slavejernbanen?
102
00:09:17,265 --> 00:09:22,103
"Det er bedst, hvis vi afslutter
forholdet en gang for alle."
103
00:09:22,187 --> 00:09:24,814
Undskyld, men du behøver ikke...
104
00:09:24,898 --> 00:09:29,527
"Du tager mig for givet,
træffer beslutninger imod mine ønsker,
105
00:09:29,611 --> 00:09:32,072
og hun opvarmer mine glober..."
106
00:09:32,155 --> 00:09:34,699
- Hvad?
- Hvordan er den havnet der?
107
00:09:34,783 --> 00:09:39,537
Det er en vits fra January Jones' Roast.
Global opvarmning er vigtigt.
108
00:09:39,621 --> 00:09:43,958
"Vores forhold har ikke...
Januar bliver varmere og..."
109
00:09:44,042 --> 00:09:49,172
- Deltog du i det?
- Nej. Det var for en sikkerheds skyld.
110
00:09:49,255 --> 00:09:52,342
Hvorfor skulle de ringe til dig?
111
00:09:52,425 --> 00:09:58,723
Min agent kunne få mig ind, hvis Jason
Sudeikis... Hvorfor ligger de forkert?
112
00:09:58,807 --> 00:10:04,479
Er 'globerne' dine kugler,
som bliver varme, når de ser hende?
113
00:10:04,562 --> 00:10:06,648
Det er ikke færdigt.
114
00:10:06,731 --> 00:10:11,569
"Vores forhold mangler
professionel integritet, så det er slut."
115
00:10:11,653 --> 00:10:14,197
"Rejs dig og gå." Det var en fejl.
116
00:10:14,280 --> 00:10:19,244
"Det er bedst for os begge.
Forlad restauranten." For pokker!
117
00:10:19,327 --> 00:10:23,665
Hold da op, det var...
Hvor skal du hen?
118
00:10:23,790 --> 00:10:25,708
PARKERINGSASSISTANCE
119
00:10:25,792 --> 00:10:32,423
- Er det Spanakopitas værk?
- Ana har intet med det at gøre.
120
00:10:32,507 --> 00:10:36,219
I duskelusker, og du gør alt,
hvad hun beder om.
121
00:10:36,302 --> 00:10:39,180
- Nej.
- Duskelusker I ikke?
122
00:10:39,264 --> 00:10:45,436
Jeg gør ikke alt, hvad hun beder om,
og 'duskeluske' er ikke et ord.
123
00:10:45,520 --> 00:10:47,230
Jeg henter dem!
124
00:10:47,313 --> 00:10:51,276
- Du behøver ikke gøre alt.
- Du begik en fejl!
125
00:10:51,359 --> 00:10:55,071
- En gang. På 23 år.
- Jeg henter dem!
126
00:10:55,155 --> 00:11:00,285
Jeg bar dig, da ingen andre ville.
Og jeg fik dig i arbejde.
127
00:11:00,368 --> 00:11:06,249
Og så blev du væk, saboterede det
eller fik en udefinerbar depression.
128
00:11:06,332 --> 00:11:10,587
Alle bad mig droppe dig.
Folk mente, at du var færdig.
129
00:11:10,670 --> 00:11:15,884
- Et nul, en vits, for tyk til tv.
- Hvem sagde det?
130
00:11:15,967 --> 00:11:22,098
- Det er lige meget. Luis Guzmán.
- Kaldte Guzmán mig tyk?
131
00:11:22,181 --> 00:11:24,559
Du har ret.
Det er det bedste.
132
00:11:24,642 --> 00:11:30,023
Jeg skal ikke trækkes med dit talentløse,
egocentrerede, defaitistiske skrog.
133
00:11:30,106 --> 00:11:31,941
Tak!
134
00:11:32,025 --> 00:11:38,281
Det kræver en fejringssjus, for det
er det bedste, der er sket for mig.
135
00:11:43,161 --> 00:11:44,746
Jeg henter dem!
136
00:11:44,829 --> 00:11:50,001
- Du kan ikke tale sådan og så bare gå.
- Nå? Hvad sker der nu?
137
00:11:50,084 --> 00:11:54,589
Jeg går min vej, selv om jeg ikke må.
Jeg arbejder ikke for dig.
138
00:11:54,672 --> 00:11:59,761
Hr. Horseman?
Vi har et problem i køkkenet.
139
00:11:59,844 --> 00:12:01,721
Hvor er de?
140
00:12:01,804 --> 00:12:06,517
De sagde op. Ingen får mad,
og anmelderen bliver utålmodig.
141
00:12:06,601 --> 00:12:09,979
Det skriver jeg ned.
142
00:12:10,063 --> 00:12:12,523
- Gør, som du plejer.
- Der er ingen kok.
143
00:12:12,607 --> 00:12:19,030
- Jeg forfremmer dig til kok.
- Jeg vil ikke være kok. Jeg vil synge!
144
00:12:19,113 --> 00:12:23,284
Nej, jeg trives som tjener.
Mange tror...
145
00:12:23,368 --> 00:12:26,746
Du er kokken!
Kom i sving.
146
00:12:31,709 --> 00:12:37,715
50 tænder? Må jeg se?
Hold da helt op.
147
00:12:37,799 --> 00:12:43,262
Er du glad for at slippe for mig?
Er jeg en byrde?
148
00:12:43,346 --> 00:12:46,683
Ved du, hvad jeg tror?
Du elsker at redde mig.
149
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
- Jeg lukker munden.
- Vi er ligeglade.
150
00:12:49,936 --> 00:12:51,688
Nej, jeg tæller.
151
00:12:51,771 --> 00:12:57,068
Du har det godt, når du kan redde mig.
Men jeg bad aldrig om det.
152
00:12:57,151 --> 00:13:01,322
Du beder om det hele tiden.
Du har aldrig ikke bedt om det.
153
00:13:01,406 --> 00:13:06,494
"Carolyn, hjælp mig! Jeg gik i seng
med belysningsmesterens kone."
154
00:13:06,577 --> 00:13:10,039
"Carolyn, jeg kastede op
på Elle Fanning!"
155
00:13:10,123 --> 00:13:15,378
- "Carolyn, hvorfor er jeg et røvhul?"
- Flere grovheder. Flot.
156
00:13:15,461 --> 00:13:18,673
- Grovheder?
- "BoJack, dit røvhul."
157
00:13:18,756 --> 00:13:24,303
"BoJack, du er så dum.
Du har spildt mine 30'ere."
158
00:13:24,387 --> 00:13:28,516
- Det har jeg aldrig sagt.
- Det behøver du ikke!
159
00:13:28,599 --> 00:13:35,565
Jeg gider ikke være sammen med dig,
fordi du giver mig dårligt selvværd.
160
00:13:35,648 --> 00:13:40,903
- Så jeg er ikke en dårlig agent?
- Det handler om flere ting.
161
00:13:40,987 --> 00:13:43,740
- Hvor skal du hen?
- Væk.
162
00:13:43,823 --> 00:13:50,580
Jeg vil ikke blande mig,
men jeg kan virkelig godt lide din trøje.
163
00:13:50,663 --> 00:13:52,665
- Må jeg få den?
- Nej!
164
00:13:52,749 --> 00:13:59,672
Jeg gabte længe! Du behandler
hverken mig eller Katniss retfærdigt.
165
00:13:59,756 --> 00:14:04,844
Din ven. Har du glemt hende?
Typisk Boschwack.
166
00:14:04,927 --> 00:14:09,432
- Det er okay. Du klarer dig.
- Er alt i orden?
167
00:14:09,515 --> 00:14:14,228
- Er du? Du har været derinde længe.
- Jeg gik og kom tilbage.
168
00:14:14,312 --> 00:14:18,399
- Det var ikke en let beslutning.
- Det er dametoilettet.
169
00:14:18,483 --> 00:14:21,361
Hvad sker der?
Ser du film?
170
00:14:21,444 --> 00:14:25,239
- Det var et svært valg. Spørg Ana.
- Så du talte med hende.
171
00:14:25,323 --> 00:14:28,326
Ja, jeg respekterer hendes meninger.
172
00:14:31,454 --> 00:14:35,124
Ikke kløerne!
Du er godt nok stærk.
173
00:14:43,591 --> 00:14:47,220
Det er uprofessionalismen,
jeg snakker om!
174
00:14:47,303 --> 00:14:52,475
- Vil du tale om professionalisme?
- Ja!
175
00:14:54,852 --> 00:14:56,604
Men ikke her.
176
00:14:58,731 --> 00:15:03,945
Vil du have professionalisme? Vrøvl.
Du vil have en mor, du kan kneppe!
177
00:15:04,028 --> 00:15:09,200
Jeg kan ønske mig begge dele.
En sexmor, der også holder afstand.
178
00:15:09,283 --> 00:15:14,914
Findes der en eneste kvinde, du kender,
som du ikke ville i bukserne på?
179
00:15:14,997 --> 00:15:19,919
Er det sært, at jeg ikke kan udstå dig?
Du taler kun grimt om mig.
180
00:15:20,002 --> 00:15:23,005
Du er en selvmedlidende masochist.
181
00:15:23,089 --> 00:15:27,343
Jeg kan sige ti pæne ting og en led,
og du hører kun det lede.
182
00:15:27,427 --> 00:15:29,679
Du siger aldrig noget pænt.
183
00:15:29,762 --> 00:15:33,057
- Jeg kan sige pæne ting!
- Kom i gang.
184
00:15:33,141 --> 00:15:38,563
- Tæller 'selvmedlidende masochist'?
- Et... Jeg fryser knurhårene af.
185
00:15:38,646 --> 00:15:41,524
- Du har en naturlig karisma.
- Du nølede.
186
00:15:41,607 --> 00:15:46,446
- To: Du er elsket af millioner.
- Det er Kim Jong-un også!
187
00:15:46,529 --> 00:15:50,116
Jeg klarer det... "Forvarm ovnen."
Hvor er den knap?
188
00:15:50,199 --> 00:15:56,747
- Hvor er vores karamelostetærter?
- Jeg er ikke tjener mere. Jeg er kok.
189
00:15:56,831 --> 00:16:00,877
- Hvem er så tjener?
- Det er... du!
190
00:16:00,960 --> 00:16:04,464
Det kan jeg ikke.
Jeg har et vigtigt møde i morgen.
191
00:16:04,547 --> 00:16:08,050
Få en anden til det.
Jeg er kokken, jeg bestemmer!
192
00:16:08,134 --> 00:16:14,098
- Ja. Hvem skal have sojakugler og løg?
- Bord otte. Af sted, soldat!
193
00:16:14,182 --> 00:16:19,270
- Seks: Du får mig til at grine.
- Er jeg en klovn? Som Joe Pesci?
194
00:16:19,353 --> 00:16:23,691
- Du ved, at du er umulig.
- Hvordan har du holdt mig ud?
195
00:16:23,774 --> 00:16:29,947
Jeg har ikke 'holdt dig ud'. Jeg nød
at arbejde med dig og fortryder det ikke.
196
00:16:30,031 --> 00:16:35,411
Jeg fortryder ikke turen til Bahamas
eller armbåndet, du købte til mig.
197
00:16:35,495 --> 00:16:39,457
Eller da du var med
til min fars begravelse.
198
00:16:39,540 --> 00:16:45,421
- Jeg gør det for os begge.
- Elskede du mig nogensinde?
199
00:16:45,505 --> 00:16:50,968
Jeg... Du ved,
at kærlighed ikke er mig.
200
00:16:51,052 --> 00:16:55,139
Enten sårer man eller bliver såret,
så hvad er meningen?
201
00:16:57,475 --> 00:16:59,101
Sikke noget lort.
202
00:16:59,185 --> 00:17:03,606
Jeg er selv ude om det.
Hvorfor gør jeg det mod mig selv?
203
00:17:03,689 --> 00:17:09,028
Hvis man er god til at slukke brande,
løber man fra den ene til den anden...
204
00:17:09,111 --> 00:17:13,449
Åh gud, jeg vil ikke være kok!
Jeg vil ikke brænde.
205
00:17:13,533 --> 00:17:17,078
- Vi skal slukke branden.
- Jeg hader mandage!
206
00:17:18,204 --> 00:17:21,666
Jeg fandt ud af,
hvordan man forvarmer ovnen.
207
00:17:22,792 --> 00:17:27,838
- Det har været en katastrofe.
- Mit barn forberedte mit møde.
208
00:17:27,922 --> 00:17:30,341
Men gæsterne gik hjem.
209
00:17:30,424 --> 00:17:34,303
De brød sig ikke om skrigeriet,
og der var ild i maden.
210
00:17:34,387 --> 00:17:36,931
- Det er grillet.
- Anmelderen blev.
211
00:17:39,517 --> 00:17:43,354
Hun vil have sin svamperisotto.
212
00:17:43,437 --> 00:17:46,816
- Jeg kan ikke lave risotto.
- Det kan jeg.
213
00:17:46,899 --> 00:17:51,487
- Hvad laver du? Nej, tag hjem.
- Du har ret. Hvad laver jeg?
214
00:17:51,571 --> 00:17:53,906
Godt.
215
00:17:55,199 --> 00:17:57,285
Held og lykke.
216
00:18:01,122 --> 00:18:06,669
Bliv ved med at køre
Lad være med at vende om
217
00:18:06,752 --> 00:18:11,757
Hold op med at ville
ordne andres problemer
218
00:18:11,841 --> 00:18:15,511
Bare bliv ved med at køre
219
00:18:15,595 --> 00:18:17,513
Hvem skriver de sangene til?
220
00:18:17,597 --> 00:18:22,685
Tag ikke tilbage til restauranten
Princess Carolyn
221
00:18:22,768 --> 00:18:25,563
Bare bliv ved med at køre
222
00:18:30,026 --> 00:18:31,569
For fanden da!
223
00:18:31,652 --> 00:18:37,241
- Ligner jeg en ekspert i madolie?
- Vi skal vælge!
224
00:18:37,325 --> 00:18:40,494
Oliven. I skal bruge olivenolie.
225
00:18:40,578 --> 00:18:43,789
- Giv plads. I brænder stedet ned.
- Fint.
226
00:18:43,873 --> 00:18:48,419
Men du ender ikke med at få
dit arbejde igen, fordi du redder mig.
227
00:18:48,502 --> 00:18:51,130
Du føler ikke, du skylder mig noget.
228
00:18:51,213 --> 00:18:55,343
Den sad!
Undskyld, jeg vil ikke blande mig.
229
00:18:55,426 --> 00:18:59,513
Mere vand?
Du ser godt ud i aften. Pæn bluse.
230
00:18:59,597 --> 00:19:03,893
- Jeg vil hjem, mor.
- Det er en vigtig aften for restauranten.
231
00:19:03,976 --> 00:19:07,480
Hvordan går det?
Fik du det store møderum?
232
00:19:07,563 --> 00:19:11,442
Winslow vil have det
til sin fremlæggelse.
233
00:19:11,525 --> 00:19:16,155
- Skaf mig det store møderum.
- Okay, mor.
234
00:19:17,239 --> 00:19:22,161
- Hemmeligheden er at røre hele tiden.
- Så det er hemmeligheden.
235
00:19:22,244 --> 00:19:26,457
Jeg går hen
og ruller nogle flere sojakugler.
236
00:19:26,540 --> 00:19:29,001
Tak for hjælpen.
237
00:19:29,085 --> 00:19:32,254
- Hvorfor kan du det?
- Min mor var kok for en rig familie.
238
00:19:32,338 --> 00:19:35,466
Hun drak lidt for meget.
239
00:19:35,549 --> 00:19:39,929
Hvis vi ikke skulle havne på gaden,
måtte jeg træde i hendes sted.
240
00:19:40,012 --> 00:19:42,390
De elskede italiensk mad.
241
00:19:42,598 --> 00:19:49,605
Og champagnespringvand.
Og kokain og privatfly og at skændes.
242
00:19:49,689 --> 00:19:53,192
- Som alle rige folk.
- Tja.
243
00:19:53,275 --> 00:19:56,696
- Hvorfor har du aldrig sagt det?
- Det har jeg.
244
00:19:56,779 --> 00:20:00,074
- Du husker aldrig den slags.
- Det passer ikke.
245
00:20:00,157 --> 00:20:05,121
Jeg husker første gang, vi mødtes.
Du var Marvs sekretær.
246
00:20:05,204 --> 00:20:08,582
Du var sød, og du sagde:
"Godt at se dig igen!"
247
00:20:09,792 --> 00:20:13,170
- Vi havde vist mødtes før...
- Det var tredje gang.
248
00:20:13,254 --> 00:20:18,300
Første gang var,
da jeg kørte et manus hjem til dig.
249
00:20:18,384 --> 00:20:21,178
Du lå bevidstløs i en pøl
af tapiokabudding.
250
00:20:21,262 --> 00:20:23,973
Jeg spulede dig ren og slæbte dig ind.
251
00:20:24,056 --> 00:20:26,600
Det mindes jeg ikke.
252
00:20:26,684 --> 00:20:30,020
Du er gået fra datter
af en husholderske til chef.
253
00:20:30,104 --> 00:20:34,608
Det går ikke just godt.
Det er ikke din skyld.
254
00:20:34,692 --> 00:20:38,279
At være agent og at drive et firma
er to forskellige ting.
255
00:20:38,362 --> 00:20:44,744
Det er som at bede en tomat om at lave
en sandwich. Den har ingen arme!
256
00:20:44,827 --> 00:20:49,832
- Du lander altid på benene.
- Ja, men jeg ved ikke hvorfor længere.
257
00:20:49,915 --> 00:20:54,003
- Gør det en forskel?
- Hvorfor er du overhovedet agent?
258
00:20:54,086 --> 00:20:59,216
Fordi jeg er dygtig!
Det er bare gået trægt på det seneste.
259
00:20:59,300 --> 00:21:04,847
Det betyder ikke, at du skal gøre det.
Jeg er god til at køre ædru.
260
00:21:04,930 --> 00:21:08,809
Hvad skulle jeg ellers gøre?
Hvem skulle jeg være?
261
00:21:10,269 --> 00:21:15,357
Jeg elsker dig i øvrigt.
I den grad jeg er i stand til at elske.
262
00:21:15,441 --> 00:21:18,486
Som aldrig er nok. Undskyld.
263
00:21:27,828 --> 00:21:33,501
Tja... den er virkelig...
264
00:21:33,584 --> 00:21:35,961
Hvordan skal jeg sige det?
265
00:21:36,045 --> 00:21:39,632
- Udsøgt!
- Giver du Elefante en god anmeldelse?
266
00:21:39,715 --> 00:21:44,762
Du godeste nej.
Jeg har ventet i to timer.
267
00:21:44,845 --> 00:21:48,307
Stemningen var elendig,
I skændtes hele aftenen,
268
00:21:48,390 --> 00:21:51,727
og en brændende tjener løb forbi.
269
00:21:51,811 --> 00:21:55,439
I får desværre min laveste vurdering.
270
00:21:55,523 --> 00:22:00,194
- 412 stjerner ud af en milliard.
- En milliard?
271
00:22:00,277 --> 00:22:04,323
Det er min skala på
samanthagoestorestaurants.tumblr.com
272
00:22:04,406 --> 00:22:07,034
Fis af!
273
00:22:07,117 --> 00:22:13,207
Gif'erne, jeg bruger i anmeldelsen,
vil være særdeles svidende!
274
00:22:13,290 --> 00:22:16,794
Mor, jeg er i mål med Winslow.
275
00:22:16,877 --> 00:22:20,172
Han er ude, vi er inde.
Møderummet er vores.
276
00:22:20,256 --> 00:22:25,636
Sådan! Vi skal overtale cheferne til
at gøre børn afhængige af e-cigaretter.
277
00:22:25,719 --> 00:22:29,223
Ja, erhvervslivet!
278
00:22:32,226 --> 00:22:34,687
- Hvad med en drink?
- Gerne.
279
00:22:34,770 --> 00:22:39,608
Jeg kan ikke. Jeg er slemt forbrændt
og har store smerter.
280
00:22:39,692 --> 00:22:44,446
Jeg bør nok tage på skadestuen.
Hav en god aften.
281
00:22:48,701 --> 00:22:53,706
- Hvornår mødtes vi for anden gang?
- Til en optagelse af Horsin' Around.
282
00:22:53,789 --> 00:22:56,959
Olivia kom for meget sæbe
i vaskemaskinen.
283
00:22:57,042 --> 00:23:01,672
Nancy Reagan var med.
Hun var familiens sande stjerne.
284
00:23:01,755 --> 00:23:06,385
Jeg var ny hos Marv og gik om
bag kulissen for at introducere mig.
285
00:23:06,468 --> 00:23:13,392
- Hvad skete der?
- Du bad mig om at lade dig være i fred.
286
00:23:13,475 --> 00:23:19,315
- Jeg er et rigtigt fjols.
- Du er ærlig, og du lader ikke som om.
287
00:23:19,398 --> 00:23:26,238
Du har et sart hjerte, som du gemmer væk,
men det er skønt, når du åbner op.
288
00:23:26,322 --> 00:23:29,575
Du gør dit bedste,
når man kender din opvækst.
289
00:23:29,658 --> 00:23:34,121
Du har god smag i kunst,
og den rosa plet på din næse er sød.
290
00:23:34,204 --> 00:23:37,041
- Var det ti pæne ting?
- Deromkring.
291
00:23:37,124 --> 00:23:41,629
En til: Du lod mig hjælpe dig i aften,
fordi jeg havde brug for det.
292
00:23:41,712 --> 00:23:44,632
Du gjorde noget sødt for mig.
293
00:23:44,715 --> 00:23:48,594
Tak. Du er en god ven.
294
00:23:48,677 --> 00:23:54,350
- BoJack? Er vi venner?
- Ja. Det tror jeg da.
295
00:23:54,433 --> 00:24:00,105
- Det tror jeg, vi kan være.
- Godt. Som en ven beder jeg dig:
296
00:24:00,189 --> 00:24:04,610
Bliv hos mig.
Jeg kan gøre det godt igen.
297
00:24:04,693 --> 00:24:09,740
Jeg har brug for mere tid.
Giv mig seks måneder.
298
00:24:09,823 --> 00:24:14,370
Så kan du gå. Det lover jeg.
Jeg beder aldrig om noget igen.
299
00:24:14,453 --> 00:24:17,456
Bare giv mig seks måneder.
300
00:24:17,539 --> 00:24:20,668
Undskyld, jeg glemte min jakke.
301
00:24:26,090 --> 00:24:28,133
Jeg fandt den!
302
00:24:33,138 --> 00:24:36,975
Nå? Hvad siger du?
303
00:24:37,059 --> 00:24:38,102
Nej.
304
00:24:38,185 --> 00:24:41,897
Tekster: Mathias Hedetoft