1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,011 --> 00:00:14,014 "보잭 홀스맨 쇼가 형편없는 평점을 받다" 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,018 "내가 만든 쇼가 아니라 다행 케이브맨 제작자" 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 보잭, 날씨 참 좋지? 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,985 나가 놀기 좋은 날씨지? 업계 신문을 읽고 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 업계 사람과 얘기하거나 연예 TV 프로 보거나 7 00:00:30,113 --> 00:00:33,324 어젯밤 방영한 쇼의 평점에 관해 불길한 생각할 필요가 없을 정도야 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,369 - 프린세스 캐럴린, 나 죽겠어 - 업계 신문 읽었구나 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 심장은 위장으로 위장은 엉덩이로 10 00:00:39,205 --> 00:00:41,041 엉덩이는 숟가락이랑 같이 달아난 것 같아 11 00:00:41,124 --> 00:00:44,252 이해는 되네, 당신 엉덩이는 안 숨겨질 테니까 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,087 와 줄 수 있어? 와 주면 좋겠는데 13 00:00:50,216 --> 00:00:51,342 이게 무슨... 14 00:00:52,594 --> 00:00:56,723 피자를 먹으면 기분이 좋아진대서 시켜 봤는데, 효과가 없더라고 15 00:00:56,806 --> 00:00:59,768 그래서 '제발 제 고통을 씻어 내려 주세요' 베르무트에 16 00:00:59,851 --> 00:01:03,229 아이스크림과 진정제를 넣고 들이마셨는데 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,523 - 왠지 모르게 더 괴로워 - 이유를 알 수가 없네 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,985 내 쇼는 실패했어 왜 모큐멘터리를 하자고 했을까? 19 00:01:09,069 --> 00:01:12,113 이미 2007년에는 너무 흔해진 형식이었다고 20 00:01:12,822 --> 00:01:16,159 모큐멘터리는 비유가 아니라 이야기를 위한 장치야 21 00:01:16,242 --> 00:01:19,871 당신 쇼가 대담하고 강렬해서 다들 아직 이해를 못 하는 거야 22 00:01:19,954 --> 00:01:22,332 그래, 사람들 문제지 내 탓이 아니야 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 문제는 사람들이야 24 00:01:24,459 --> 00:01:27,670 다들 멍청한데 나만 똑똑해 왜 그걸 자꾸 까먹지? 25 00:01:27,754 --> 00:01:28,838 바로 그거야 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,883 갑자기 이 실패한 쇼가 엄청난 행운처럼 느껴져 27 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 - 정말? - 그래 28 00:01:32,884 --> 00:01:35,720 당신이 내게 온 최고의 선물이라는 걸 깨닫게 해 줬거든 29 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 이 섹시한 고양이 눈과 귀여운 헤어스타일 하며 30 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 소프트아이스크림 같단 말이야 31 00:01:42,310 --> 00:01:44,395 보잭, 이러면 안 돼 난 당신 에이전트잖아 32 00:01:44,479 --> 00:01:48,024 당신은 그 이상이야 당신은 내 등대이자 GPS야 33 00:01:48,108 --> 00:01:50,652 피자 상자 안에서 피자가 눌리지 않도록 34 00:01:50,735 --> 00:01:52,862 피자에 꽂아 둔 플라스틱 삼발이 같은 존재지 35 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 당신은 프린세스 캐럴린이야 36 00:02:00,578 --> 00:02:02,747 나한테 상처 주지 마 보잭 홀스맨 37 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 - 뭐? - 뭐? 아니야 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,627 - 방금 뭐라고 했어? - 아니, 그냥 생각 좀 한 거야 39 00:02:07,710 --> 00:02:10,547 생각은 조금 더 작게 해 줄래? 40 00:02:10,630 --> 00:02:13,925 - 당신 생각에는 별 관심 없어 - 알았어, 보잭 41 00:02:16,219 --> 00:02:18,346 - 향이 좋네 - 고마워, 보잭 42 00:03:23,828 --> 00:03:26,831 끊어요, 제일 중요한 고객을 만나야 하거든요 43 00:03:26,915 --> 00:03:29,751 - 통화하는 척하는 거 다 알아 - 끊을게요, 대통령님 44 00:03:29,834 --> 00:03:33,087 농구 팀원들에게 안부 전해 주세요 대통령님도요 45 00:03:33,171 --> 00:03:35,590 저녁 먹을래? 아니면 한잔하고 싶어? 46 00:03:35,673 --> 00:03:37,967 - 오래 안 있을 거야 - 알았어 47 00:03:38,051 --> 00:03:41,763 만나자고 해서 고마워 앞으로 당신한테 선보일 48 00:03:41,846 --> 00:03:44,474 흥미로운 프로젝트가 많아서 입이 근질근질했거든 49 00:03:44,557 --> 00:03:45,516 그럴 필요 없어 50 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 오스카 후보에 오른 뒤에 고르기만 하면 돼 51 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 할리 베리가 오스카 수상자가 아니었다면 52 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 '캣우먼'을 제의받았겠어? 53 00:03:52,440 --> 00:03:54,609 당신의 '캣우먼'을 찾기만 하면 돼 54 00:03:54,692 --> 00:03:56,277 글쎄, 지금 내 상황에서 55 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 '캣우먼' 같은 영화가 최선일까? 56 00:03:59,113 --> 00:04:01,783 뭐, 아까 말했듯 제의는 많이 받고 있으니... 57 00:04:01,866 --> 00:04:02,951 잘 들어, 프린세스 캐럴린 58 00:04:03,034 --> 00:04:06,162 홀스맨 씨 프린세스 캐롤리나 공주님! 59 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 산드로 잘 지내요, 멋쟁이? 60 00:04:08,289 --> 00:04:11,709 어떻게 말하면 좋을까... 황소 그물을 흘리고 있어요 61 00:04:11,793 --> 00:04:13,753 - 식은땀을 흘린다고요? - 아닌 것 같은데요 62 00:04:13,836 --> 00:04:16,506 식은땀을 흘린다는 게 말이 돼요? 63 00:04:16,589 --> 00:04:18,258 황소 그물을 흘리는 건 말이 되나요? 64 00:04:18,341 --> 00:04:22,136 황소 그물에 걸리기 싫어요 키스하려 할 수도 있잖아요 65 00:04:22,220 --> 00:04:27,642 전 암소랑 키스하는 게 더 좋아요 그냥 개인적인 소견이에요 66 00:04:27,725 --> 00:04:29,519 집사람한텐 말하지 마세요 농담이에요 67 00:04:29,602 --> 00:04:31,396 집사람도 알아요, 암소거든요 68 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 전 집사람한테만 키스하죠 69 00:04:35,149 --> 00:04:36,401 아무튼, 여기까지 할게요 70 00:04:36,484 --> 00:04:38,444 미국에 산 지 30년은 되지 않았어요? 71 00:04:38,528 --> 00:04:41,698 신경 쓰지 마세요, 황소 그물인지 식은땀인지는 왜 흘리는 거죠? 72 00:04:41,781 --> 00:04:46,953 지금 레스토랑 비평가가 와 있거든요 73 00:04:47,036 --> 00:04:50,790 이것 참 흥미롭군 74 00:04:50,873 --> 00:04:53,501 비평가들은 정말 싫어 비평가들을 평가하자면 그래 75 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 대 실패작에 신선함이 4퍼센트밖에 안 된다고? 76 00:04:55,670 --> 00:04:58,214 게다가 별 하나라니 다들 엿이나 드시지그래 77 00:04:58,298 --> 00:05:01,259 비평가가 왔단 거 몰랐어? 여긴 당신 레스토랑이잖아 78 00:05:01,342 --> 00:05:03,594 당신 건데도 왜 신경을 안 써? 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,346 여긴 알아서 돌아가 그렇죠, 산드로? 80 00:05:05,430 --> 00:05:09,267 제 집사람과 애들과 치료사는 그렇게 생각 안 하겠지만 81 00:05:09,350 --> 00:05:11,060 그렇다고 하시면 그런 거죠 홀스맨 씨 82 00:05:11,144 --> 00:05:13,604 부인과 애들과 치료사도 동의한다잖아 83 00:05:13,688 --> 00:05:18,151 블랙 가이 피트 말처럼 '오늘은 좋은 밤이 될 거예요' 84 00:05:18,234 --> 00:05:19,819 좋은 시간 보내세요 85 00:05:19,902 --> 00:05:22,905 켈시 프로젝트 때문에 실망한 거 알아 86 00:05:22,989 --> 00:05:26,284 당신에게 걸맞은 돈을 안겨 주느라 약간 밀어붙인 감도 있어 87 00:05:26,367 --> 00:05:30,163 그래도 어떡해? 내가 너무 유능해서 계약이 틀어지기도 해 88 00:05:30,246 --> 00:05:32,498 유능한 에이전트는 원래 그런 거야 89 00:05:32,582 --> 00:05:33,916 - 그래서가 아니... - 넘어가자 90 00:05:34,000 --> 00:05:36,502 내가 '말 대답' 일 처리 한 게 마음에 안 든 거 알아 91 00:05:36,586 --> 00:05:38,087 - 손도 안 댔지 - 지난 일이야 92 00:05:38,171 --> 00:05:41,007 '페가수스' 영화를 따내려고 바빠서 그런 거잖아 93 00:05:41,090 --> 00:05:43,426 물론 그것도 실패하긴 했지만 걱정하지 마 94 00:05:43,509 --> 00:05:47,138 이 영화들을 못 따낸 게 정말 행운이라는 걸 알게 될 거야 95 00:05:47,221 --> 00:05:50,224 계속 위로, 저 높이 별까지 96 00:05:50,308 --> 00:05:52,477 이렇게 나오니 카드를 쓰는 수밖에 없군 97 00:05:54,771 --> 00:05:59,358 '프린세스 캐럴린, 헛기침 난 정말 실망 많이 했어' 98 00:05:59,442 --> 00:06:01,027 따르릉, 안녕하세요, 전하 99 00:06:01,110 --> 00:06:03,780 - 화장실 가서 전화받고 올게 - 하지만... 100 00:06:04,655 --> 00:06:07,492 이걸 어쩌지 101 00:06:07,575 --> 00:06:10,495 - 저한테 하시는 말씀이세요? - 아뇨 102 00:06:11,287 --> 00:06:13,122 핑크색 아가씨, 생각 좀 해 봐 103 00:06:13,206 --> 00:06:15,541 - 저한테 하시는 말씀이세요? - 핑크색 아가씨예요? 104 00:06:15,625 --> 00:06:18,503 고등학교 때 '그리스' 연극에서 핑크색 아가씨 역할을 맡았어요 105 00:06:18,586 --> 00:06:21,297 - 리조였나요? - 아뇨, 잰이오 106 00:06:21,380 --> 00:06:23,007 그럼 쓸데없는 소리 하지 마세요 107 00:06:28,346 --> 00:06:30,765 자, 이제 머리를 숙이고 큰 소리로 울자 108 00:06:42,819 --> 00:06:44,070 당장 가져다 드리죠 109 00:06:45,321 --> 00:06:50,368 어디까지 했더라... 110 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 - 세상에, 이게 뭐예요? - 네, 이게 뭐죠? 111 00:06:52,870 --> 00:06:56,541 23년이나 함께 일했어 112 00:06:56,624 --> 00:06:58,417 - 같이 불러요 - 세상에 113 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 - 이십이삼, 23년 - 23년 114 00:07:00,711 --> 00:07:01,671 지어냈구나 115 00:07:01,754 --> 00:07:05,299 23년이나 함께 일했다니 믿어져? 116 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 - 2 더하기 3은 23 - 그저 의식의 흐름일 거야 117 00:07:08,261 --> 00:07:09,887 23년이나 함께 일했어 118 00:07:09,971 --> 00:07:12,098 23년 119 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 끝났네요 120 00:07:15,101 --> 00:07:19,522 믿어져, 보잭? 거의 반의 반세기나 됐어 121 00:07:19,605 --> 00:07:21,816 거의 매일 같이 통화하고 122 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 가장 큰 꿈과 비밀을 공유하며 123 00:07:24,068 --> 00:07:26,988 거의 모든 일을 함께 겪었지 내 절친한 친구 124 00:07:27,071 --> 00:07:28,531 '빨강머리 앤'처럼 말하는 거야 125 00:07:28,614 --> 00:07:31,409 앞으로 올 또 다른 23년을 위해 건배하자, 어때? 126 00:07:31,492 --> 00:07:32,660 넌 해고야 127 00:07:33,995 --> 00:07:36,789 이럴 수가, 절 해고한다고요? 128 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 - 저를요? - 네? 아니에요 129 00:07:38,040 --> 00:07:40,960 제가 무슨 일을 하는지 전혀 모르시나 본데 130 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 - 주방 직원 절반이 가족이에요 - 그게 아니라... 131 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 - 아니, 그게... - 당신이 혐오스러워요 132 00:07:45,298 --> 00:07:47,550 지옥에나 떨어지세요 133 00:07:47,633 --> 00:07:51,012 - 우리가 얘기하던 건... - 이 쓸모 없는 한물간 양반 134 00:07:51,095 --> 00:07:53,264 당신은 양파와는 정반대되는 사람이에요 135 00:07:53,347 --> 00:07:57,018 당신을 잘라도 눈물 한 방울 안 흘릴 테니까요 136 00:07:57,101 --> 00:07:58,436 이젠 당신도 해고예요 137 00:07:58,519 --> 00:08:02,648 어디 한번 가끔은 엉뚱하게 말하며 이렇게나 강렬한 억양을 가진 138 00:08:02,732 --> 00:08:07,612 매력적인 1세대 이탈리아 이민자 잘 찾아보시죠 139 00:08:07,695 --> 00:08:10,490 당신은 얼굴에 스프라이트를 뱉으려고 140 00:08:10,573 --> 00:08:13,284 코를 벤 셈이에요 141 00:08:13,367 --> 00:08:18,039 전 요즘에는 찾아보기 힘든 선입견에 들어 맞는 사람이에요 142 00:08:18,122 --> 00:08:21,501 이탈리아에서 미국으로 이민 오는 사람들은 이제 잘 없으니까요 143 00:08:21,584 --> 00:08:23,794 보티첼리, 바르바렐리 비틀 베일리 144 00:08:23,878 --> 00:08:26,756 모딜리아니, 마사치오 마르마두크 145 00:08:26,839 --> 00:08:28,674 너희 모두 이리 나와, 어서 가자 146 00:08:30,676 --> 00:08:32,512 이상한 광경이네요 147 00:08:34,096 --> 00:08:35,932 그만 쳐다보세요 148 00:08:36,015 --> 00:08:38,184 산드로 일은 안됐어 149 00:08:38,267 --> 00:08:41,020 해고된 사람은 너란 거 알지? 150 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 그래 151 00:08:43,856 --> 00:08:47,610 라이언 머피가 '해리엇 터브맨의 삶과 시대'를 리메이크하려는데 152 00:08:47,693 --> 00:08:50,363 대신 힘과 민첩성을 지닌 여자가 153 00:08:50,446 --> 00:08:53,074 터브맨으로 나올 예정이야 154 00:08:53,157 --> 00:08:54,700 - 남녀평등이네 - 라이언은 지금 155 00:08:54,784 --> 00:08:57,119 지하철 차장 역할을 할 배우를 찾고 있어 156 00:08:57,203 --> 00:08:59,121 괜찮네, 근데 당신은 내 에이전트 아냐 157 00:08:59,205 --> 00:09:01,415 나 해고한 거 알거든? 158 00:09:01,499 --> 00:09:04,001 며칠 동안 나한테 화를 내다가 159 00:09:04,085 --> 00:09:07,922 당신한테 큰 역할을 찾아다 주면 전처럼 다시 내 고객이 될 거잖아 160 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 화난 건 이제 뒤로 하고 161 00:09:10,591 --> 00:09:13,261 지하 증기 노예 기차의 연료로 삼으려고 162 00:09:13,344 --> 00:09:16,055 리 장군의 플루토늄을 훔치는 이야기로 넘어가 볼까? 163 00:09:16,847 --> 00:09:18,808 '이 관계를 완전히 끝내는 게' 164 00:09:18,891 --> 00:09:22,103 '우리 모두에게 이로운 일일 거야' 165 00:09:22,186 --> 00:09:24,939 내가 망쳐 버려서 미안해 그렇다고 그걸 읽는 건... 166 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 '날 너무 당연시하고 내 의지에 반한 결정을 내리고' 167 00:09:28,484 --> 00:09:32,071 '그중에서도 참기 힘든 건 지구 온난화가 오고 있다는 거야' 168 00:09:32,154 --> 00:09:34,490 - 이게 갑자기 왜 나오지? - 그게 무슨 소리야? 169 00:09:34,574 --> 00:09:36,826 재뉴어리 존스 혹평회에서 농담 한 줄을 따온 거야 170 00:09:36,909 --> 00:09:39,620 - 지구 온난화 농담을? - 중요한 문제잖아, 다시 갈게 171 00:09:39,704 --> 00:09:41,497 '우리 관계가 더는...' 172 00:09:41,581 --> 00:09:43,916 '재뉴어리는 점점 예쁘고...' 이거 아닌데 173 00:09:44,000 --> 00:09:47,211 - 재뉴어리 존스 혹평회 갔어? - 아니, 그래도 혹시 174 00:09:47,295 --> 00:09:49,171 한 자리가 빌까 봐 미리 농담 몇 개를 적어 뒀지 175 00:09:49,255 --> 00:09:52,216 재뉴어리 존스가 누군지는 알아? 당신한테 왜 전화하겠어? 176 00:09:52,300 --> 00:09:56,762 에이전트가 알아봐 줄 줄 알았지 혹시나 제이슨 서디키스가... 177 00:09:56,846 --> 00:09:58,723 언제 이렇게 뒤죽박죽된 거지? 178 00:09:58,806 --> 00:10:00,891 당신이 하는 농담에서 그 지구는 당신 고환이야? 179 00:10:00,975 --> 00:10:03,144 재뉴어리 존스를 보면 그게 뜨거워지고? 180 00:10:03,227 --> 00:10:04,478 원래 고환이란 게 그래? 181 00:10:04,562 --> 00:10:06,397 몰라, 아직 완성한 거 아니야 182 00:10:06,480 --> 00:10:07,857 여기 있다, 직업윤리 183 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 '우리 관계에는 이제 직업윤리란 존재하지 않아' 184 00:10:10,693 --> 00:10:12,695 '그러니 이만 끝내야겠어 일어나서 떠난다' 185 00:10:12,778 --> 00:10:14,196 그 부분은 읽는 게 아니구나 186 00:10:14,280 --> 00:10:17,116 '되돌아보면 이게 최선인 걸 깨닫게 될 거야' 187 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 '레스토랑을 나온다' 이런 망할 188 00:10:19,327 --> 00:10:22,079 그건 정말... 어떻게 반응할지도 모르겠네 189 00:10:22,163 --> 00:10:23,664 어디 가는 거야? 190 00:10:23,748 --> 00:10:25,708 "발렛파킹, 엘레판테" 191 00:10:25,791 --> 00:10:29,295 - 누구 시켰어? 스파나코피타? - 아나랑은 상관없는 일이야 192 00:10:29,378 --> 00:10:30,880 여기 있습니다 193 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 - 제가 가져올게요 - 둘이 자지? 194 00:10:33,382 --> 00:10:34,884 이젠 그 여자가 시키는 대로 해? 195 00:10:34,967 --> 00:10:36,218 - 그런 거야? - 아니야 196 00:10:36,302 --> 00:10:39,180 자는 사이가 아니라는 거야? 시키는 대로 안 한다는 거야? 197 00:10:39,263 --> 00:10:41,932 - 시키는 대로 안 한다는 거야 - 자는 사이는 맞구나 198 00:10:42,016 --> 00:10:46,312 분위기를 봐서 그 의미는 알겠지만 그런 말은 잘 안 쓰지 않아? 199 00:10:46,395 --> 00:10:47,229 제가 가져올게요 200 00:10:47,313 --> 00:10:50,316 어째서 그 미니 팔라펠 같은 여자 말을 따르는 거야? 201 00:10:50,399 --> 00:10:54,153 - 실수한 건 당신이야 - 23년 동안 단 한 번 실수했어 202 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 제가 다 가져올게요 203 00:10:55,154 --> 00:10:58,282 모두가 당신에게 등을 돌렸을 때 난 항상 당신 곁을 지켰잖아 204 00:10:58,366 --> 00:11:00,284 아직도 당신 앞에 작품을 대령하고 있다고 205 00:11:00,368 --> 00:11:02,370 그런데도 눈 밖에 나는 짓이나 촬영 방해를 하고 206 00:11:02,453 --> 00:11:06,248 무슨 위기 상황이니 응급 상황이니 이상하게 슬프니 하면서 그만두지 207 00:11:06,332 --> 00:11:09,627 내 상사, 영화 제작자, 감독 모두가 당신을 버리라고 했어 208 00:11:09,710 --> 00:11:12,505 다들 당신이 볼 장 다 본 별것 아닌 한심한 퇴물인 데다가 209 00:11:12,588 --> 00:11:15,883 - TV용으로는 뚱뚱하다고 했어 - 누가 그래? 210 00:11:15,966 --> 00:11:17,718 - 상관없잖아 - 상관있어, 누가 그랬어? 211 00:11:17,802 --> 00:11:22,098 - 루이스 구즈만 - 루이스 구즈만이 그랬다고? 212 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 당신이 옳았어, 보잭 이게 최선인 것 같아 213 00:11:24,600 --> 00:11:27,853 이제는 재능 없고 이기적이며 자신을 방해만 하는 214 00:11:27,937 --> 00:11:30,022 짐만 되는 시체를 짊어지고 갈 생각 없어 215 00:11:30,106 --> 00:11:31,732 - 이봐 - 해고해 줘서 고마워 216 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 가서 감자 주스 축배나 들어야지 217 00:11:34,402 --> 00:11:37,238 이건 내게 주어진 최고의 선물이니까 말이야 218 00:11:37,321 --> 00:11:38,280 이봐 219 00:11:43,869 --> 00:11:44,745 제가 가져올게요 220 00:11:44,829 --> 00:11:47,373 나한테 그런 식으로 말해 놓고 가 버릴 수 있어? 221 00:11:47,456 --> 00:11:49,041 안 돼? 대체 무슨 일이지? 222 00:11:49,125 --> 00:11:52,670 이상한 일이야, 가지 말라는데 내가 멀어지고 있네 223 00:11:52,753 --> 00:11:54,588 참, 우린 이제 끝이지? 224 00:11:54,672 --> 00:11:56,841 - 이봐 - 저기, 홀스맨 씨? 225 00:11:56,924 --> 00:11:59,760 - 나중에 얘기해요 - 주방에 약간 문제가 생겼어요 226 00:11:59,844 --> 00:12:02,179 - 다들 어디 갔죠? - 바로 그거예요, 다 그만뒀어요 227 00:12:02,263 --> 00:12:04,598 주문이 잔뜩 밀렸는데 음식이 전혀 못 나가고 있어요 228 00:12:04,682 --> 00:12:06,308 비평가도 점점 참을성을 잃어 가는 것 같고요 229 00:12:07,560 --> 00:12:09,979 이것도 적어야지 230 00:12:10,062 --> 00:12:12,440 - 원래 하던 대로 해요 - 하지만 셰프가 없는걸요 231 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 오늘 운이 좋네요 셰프로 승진했어요 232 00:12:15,484 --> 00:12:18,779 전 셰프 될 생각 없는데요 노래가 하고 싶어요 233 00:12:18,863 --> 00:12:22,158 농담이고요, 웨이터로 만족해요 절 제 직업으로 평가하지 마세요 234 00:12:22,241 --> 00:12:25,661 - 많이들 생각하는 게... - 당신이 셰프니 셰프질이나 해요 235 00:12:31,792 --> 00:12:35,504 뭐요? 이가 50개라고? 그게 말이 돼요? 보여 주세요 236 00:12:36,338 --> 00:12:37,590 정말 많긴 많네요 237 00:12:37,673 --> 00:12:39,592 이제 내가 없으니 기뻐 죽겠어? 238 00:12:39,675 --> 00:12:43,095 - 내가 항상 짐만 됐나 보지? - 입 다물어도 되나요? 239 00:12:43,179 --> 00:12:45,014 - 내 생각 말해 줄까? - 듣고 싶지 않아 240 00:12:45,097 --> 00:12:46,640 날 구제해 주는 걸 즐기지? 241 00:12:46,724 --> 00:12:49,435 - 입 다물게요, 괜찮죠? - 누가 뭐래요? 242 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 - 알았어요 - 잠깐, 아직 세는 중이에요 243 00:12:51,312 --> 00:12:53,147 - 내가 엉망일 때 즐겁지? - 하나, 둘, 셋... 244 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 - 잘난 느낌이잖아 - 여섯, 일곱, 여덟... 245 00:12:55,191 --> 00:12:57,067 그거 알아? 난 도움 구한 적 없어 246 00:12:57,151 --> 00:12:58,694 항상 도와 달라고 하잖아 247 00:12:58,777 --> 00:13:01,197 나한테 돕지 말라고 한 적 단 한 번도 없어 248 00:13:01,280 --> 00:13:03,073 '프린세스 캐럴린, 도와줘' 249 00:13:03,157 --> 00:13:06,452 '조명감독 부인이랑 잤다고 조명을 제대로 안 비춰 줘' 250 00:13:06,535 --> 00:13:10,039 '바운시 캐슬에서 엘르 패닝에게 토해 버렸어' 251 00:13:10,122 --> 00:13:12,958 '왜 난 이렇게 멍청하고 재수가 없을까?' 252 00:13:13,042 --> 00:13:15,419 좋아, 역시 예상대로 욕설만 해대는군 253 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 이게 욕설이라고? 254 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 '보잭, 당신은 멍청하고 재수 없는 놈이야' 255 00:13:18,672 --> 00:13:21,258 '보잭, 바운시 하우스에는 대체 왜 간 거야, 늙은이가?' 256 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 '보잭, 당신이 내 30대를 낭비시켰어' 257 00:13:24,470 --> 00:13:26,764 내 30대 낭비시켰단 말 한 적 없어 258 00:13:26,847 --> 00:13:28,599 할 필요도 없지 입에 달고 사니까 259 00:13:28,682 --> 00:13:33,145 난 당신 옆에 있는 게 싫어 불편하다고 260 00:13:33,229 --> 00:13:35,856 당신이 날 불편하게 해 261 00:13:35,940 --> 00:13:38,901 내가 무능한 에이전트라서 이런 일이 벌어진 게 아니구나 262 00:13:38,984 --> 00:13:40,903 여러 가지가 합쳐진 거야 263 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 - 어디 가? - 다른 데로 264 00:13:43,572 --> 00:13:44,740 저기, 한마디 할게요 265 00:13:44,823 --> 00:13:47,993 제가 상관할 바 아니니 끼어들 생각은 없지만 266 00:13:48,077 --> 00:13:50,663 그 스웨터 정말 마음에 드네요 267 00:13:50,746 --> 00:13:52,581 - 주시면 안 될까요? - 뭐요? 안 돼요 268 00:13:52,665 --> 00:13:54,792 정말 오랫동안 입 벌리고 있었다고요 269 00:13:54,875 --> 00:13:57,419 - 그게 무슨 상관... - 저나 프린세스 캣니스에게 270 00:13:57,503 --> 00:13:59,171 공평하지 않게 구시네요 271 00:13:59,255 --> 00:14:00,422 - 누구요? - 친구분 말이에요 272 00:14:00,506 --> 00:14:03,509 벌써 이름을 잊은 거예요? 역시 보섁답군요 273 00:14:03,592 --> 00:14:04,843 더 들을 것도 없네요 274 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 괜찮아, 잘 이겨 낼 거야 275 00:14:07,471 --> 00:14:09,848 - 잘 이겨 낼 거야 - 괜찮아요? 276 00:14:09,932 --> 00:14:12,268 당신이야말로 괜찮아요? 온종일 앉아 계시네요 277 00:14:12,351 --> 00:14:14,228 나갔다가 다시 들어온 거예요 278 00:14:14,311 --> 00:14:17,022 신경 쓰여서 하는 말인데 쉽게 내린 결정 아니야 279 00:14:17,106 --> 00:14:19,483 - 여긴 여자 화장실이야 - 무슨 일이에요? 280 00:14:19,567 --> 00:14:21,360 영화 보고 계세요? 281 00:14:21,443 --> 00:14:23,153 나도 고민 많이 했어 아나에게 물어 봐 282 00:14:23,821 --> 00:14:26,824 - 아나랑 얘기하긴 했구나 - 아나의 의견도 존중하니까 283 00:14:31,453 --> 00:14:32,830 손톱은 꺼내지 마 284 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 당신 정말 힘세네 285 00:14:43,591 --> 00:14:47,219 프로답지 못한 행동이 바로 이거야 286 00:14:47,303 --> 00:14:51,015 - 프로 얘기를 하자고? - 그래 287 00:14:54,602 --> 00:14:55,686 여기서 말고 288 00:14:58,439 --> 00:15:01,108 프로답게 굴라고? 헛소리하네 289 00:15:01,191 --> 00:15:03,944 당신 아랫도리도 즐겁게 해 줄 여자가 필요한 거겠지 290 00:15:04,028 --> 00:15:06,322 그거랑 프로다운 거 둘 다 원할 수도 있잖아 291 00:15:06,405 --> 00:15:09,199 섹스도 해주면서 선을 분명히 하면 안 돼? 292 00:15:09,283 --> 00:15:11,619 같이 일한 여자 중에 293 00:15:11,702 --> 00:15:14,872 한 번이라도 섹스하려고 시도 안 해본 사람 있어? 294 00:15:14,955 --> 00:15:17,583 이래도 내가 당신이랑 있기 싫다는 게 이상해? 295 00:15:17,666 --> 00:15:19,919 날 깎아내리기에 급급하잖아 296 00:15:20,002 --> 00:15:22,922 당신은 자신을 동정하는 마조히스트에 불과해 297 00:15:23,005 --> 00:15:25,549 10번을 칭찬을 해도 1번 싫은 소리를 하면 298 00:15:25,633 --> 00:15:27,343 그 싫은 소리만 귀담아듣잖아 299 00:15:27,426 --> 00:15:29,678 10번 칭찬을 해주면 얼마나 좋아? 300 00:15:29,762 --> 00:15:32,681 - 내가 칭찬 못 할 것 같아? - 어디 한번 해 봐 301 00:15:32,765 --> 00:15:35,726 자신을 동정하는 마조히스트도 칭찬으로 포함할 거야? 302 00:15:35,809 --> 00:15:38,270 어디 보자, 하나 내 수염이 다 얼어붙겠네 303 00:15:38,354 --> 00:15:41,523 - 당신은 타고난 카리스마가 있어 - 머뭇거렸으니 거짓말이야 304 00:15:41,607 --> 00:15:43,525 둘, 당신을 좋아하는 사람이 수백만 명은 돼 305 00:15:43,609 --> 00:15:46,445 그건 칭찬이 아니잖아 김정은, 테리 해처도 그래 306 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 할 수 있어 307 00:15:48,113 --> 00:15:50,115 예열된 오븐? 예열 버튼이 어디 있는데? 308 00:15:50,699 --> 00:15:51,992 저기, 웨이터? 309 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 더블 퍼지 치즈 파이 언제 나와요? 310 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 전 이제 웨이터가 아니라 셰프예요 311 00:15:56,830 --> 00:16:00,626 - 그럼 웨이터는 누구죠? - 당신이 웨이터 하세요 312 00:16:00,709 --> 00:16:01,961 전 못 해요 313 00:16:02,044 --> 00:16:04,463 내일 중요한 회의가 있다고요 314 00:16:04,546 --> 00:16:08,050 다른 사람한테 하라고 하세요 난 셰프니 내 말을 들어요 315 00:16:08,133 --> 00:16:10,469 알았어요, 간장 완자와 양파 조각은 어디로 가죠? 316 00:16:10,552 --> 00:16:12,054 8번 테이블요 간장 완자를 배달하라, 제군 317 00:16:12,137 --> 00:16:13,472 알겠습니다, 보스 318 00:16:14,181 --> 00:16:16,517 여섯, 날 웃길 줄 알아 319 00:16:16,600 --> 00:16:19,269 '나 홀로 집에'의 조 페시처럼 내가 광대야? 320 00:16:19,937 --> 00:16:21,855 당신 지금 말이 안 통하는 거 알지? 321 00:16:21,939 --> 00:16:26,443 - 어떻게 참고 살았나 몰라 - 난 참고 산 게 아니야 322 00:16:26,527 --> 00:16:29,947 당신과 같이 있는 게 좋았던 거고 후회하지도 않아 323 00:16:30,030 --> 00:16:32,616 바하마로 여행 간 것도 후회 안 해 324 00:16:32,700 --> 00:16:35,285 당신이 내 38번째 생일에 팔찌를 사준 것도 325 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 아빠가 돌아가셨을 때 326 00:16:36,620 --> 00:16:39,456 당신이 장례식에 와서 내 손을 잡아 준 것도... 327 00:16:39,540 --> 00:16:42,418 이건 서로를 위해서야 이해하지? 328 00:16:42,501 --> 00:16:45,421 - 날 사랑하긴 했어? - 난... 나는... 329 00:16:46,880 --> 00:16:50,801 난 사랑 따윈 안 하는 거 알잖아 330 00:16:50,884 --> 00:16:55,139 상처를 주거나 받을 뿐인데 왜 굳이 사랑을 해? 331 00:16:55,222 --> 00:16:56,390 그래 332 00:16:57,266 --> 00:16:59,101 싫다 싫어 333 00:16:59,184 --> 00:17:02,104 내가 자초한 거야 334 00:17:02,187 --> 00:17:04,523 - 왜 이런 걸 자초했지? - 글쎄 335 00:17:04,606 --> 00:17:06,567 불을 끄는 걸 잘한다면 336 00:17:06,650 --> 00:17:09,403 불과 불 사이를 뛰어다니고 아무것도 생각하지 않는... 337 00:17:09,903 --> 00:17:13,407 엄마야, 셰프 되기 싫어요 불에 휩싸이는 거 싫어요 338 00:17:13,490 --> 00:17:17,077 - 불을 꺼야 해 - 월요일 너무 싫어! 339 00:17:18,829 --> 00:17:21,665 어떻게 오븐을 예열하는지 알아냈어요 340 00:17:22,708 --> 00:17:24,543 오늘 밤은 여러모로 엉망이군 341 00:17:24,626 --> 00:17:27,838 그래도 제 아이한테 중요한 회의 준비를 맡겨 뒀어요 342 00:17:27,921 --> 00:17:30,299 안 좋은 소식은 손님 모두가 돌아갔단 거고요 343 00:17:30,382 --> 00:17:31,633 고함을 못 참겠다고 했고 344 00:17:31,717 --> 00:17:34,303 음식에서 너무 불맛이 강하다고 했어요 345 00:17:34,386 --> 00:17:36,680 - 숯 맛도 모르냐, 바보들 - 비평가는 아직 있어요 346 00:17:39,516 --> 00:17:41,560 아직도 버섯 리소토를 기다리고 있어요 347 00:17:43,103 --> 00:17:45,564 어떻게 만드는지 몰라요 348 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 난 알아 349 00:17:46,774 --> 00:17:48,609 뭐 하는 거야? 아니, 돌아가 350 00:17:48,692 --> 00:17:51,278 당신 말이 맞아 내가 뭐 하는 거지? 351 00:17:51,361 --> 00:17:52,613 그래 352 00:17:55,282 --> 00:17:56,325 행운을 빌게 353 00:18:01,205 --> 00:18:03,791 계속 운전해요 354 00:18:03,874 --> 00:18:06,668 아가씨, 차를 돌리지 마세요 355 00:18:06,752 --> 00:18:10,547 다른 사람의 실수를 바로 잡으려는 버릇을 버리고 356 00:18:10,631 --> 00:18:12,424 그냥 계속 운전하세요 357 00:18:12,508 --> 00:18:13,967 "계속 운전하세요" 358 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 누구 들으라고 이런 노랠 만든 거야? 359 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 레스토랑으로 돌아가지 마세요 프린세스 캐럴린 360 00:18:22,726 --> 00:18:25,562 계속 운전하세요 361 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 이런 젠장 362 00:18:31,693 --> 00:18:34,655 내가 어떻게 알아요? 내가 식용유 도사인 줄 알아요? 363 00:18:34,738 --> 00:18:37,324 하나를 선택해야 해요 시간이 없어요 364 00:18:37,407 --> 00:18:40,494 - 올리브유로 해요 - 뭐 하는 거야? 365 00:18:40,577 --> 00:18:42,871 내가 할게요 이러다 홀랑 다 태워 먹겠어요 366 00:18:42,955 --> 00:18:46,083 좋아, 하지만 이렇게 날 도운 다음 367 00:18:46,166 --> 00:18:48,418 마음을 불편하게 해서 같이 다시 일하게 하면 안 돼 368 00:18:48,502 --> 00:18:51,130 그런 의무감은 안 느끼는 거 알아 369 00:18:51,797 --> 00:18:55,342 한 방 먹었네, 죄송해요 안 끼어드는 게 낫겠네요 370 00:18:55,425 --> 00:18:57,177 물 좀 더 드릴까요? 371 00:18:57,594 --> 00:18:59,596 정말 아름다우시네요 블라우스도 예쁘고요 372 00:18:59,680 --> 00:19:01,640 엄마, 집에 갈래요 373 00:19:01,723 --> 00:19:03,892 오늘은 레스토랑에 정말 중요한 날이란다 374 00:19:03,976 --> 00:19:07,479 내일 영업 회의는 어때? 대회의실 예약했어? 375 00:19:07,563 --> 00:19:11,441 윈슬로우가 대회의실에서 본사 발표할 거라고 하는데요 376 00:19:11,525 --> 00:19:14,528 다시 전화 걸어서 무슨 일이 있어도 대회의실을 잡아 377 00:19:14,611 --> 00:19:16,405 알았어요, 엄마 378 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 비법은 계속 저어 주는 거야 379 00:19:19,741 --> 00:19:22,161 그게 비법이었군요 380 00:19:22,244 --> 00:19:25,706 간장 완자 좀 더 만들게요 381 00:19:26,498 --> 00:19:28,208 - 도와줘서 고마워 - 그래 382 00:19:28,292 --> 00:19:30,169 이런 건 언제 다 배웠어? 383 00:19:30,252 --> 00:19:32,296 엄마가 부잣집 입주 가정부였거든 384 00:19:32,379 --> 00:19:35,465 술을 너무 마셔서 문제였지 385 00:19:35,549 --> 00:19:39,928 그러니 길에 나앉기 싫어서 내가 대신할 때가 많았지 386 00:19:40,012 --> 00:19:43,765 그 사람들이 이탈리아 음식이랑 샴페인 분수를 좋아했었어 387 00:19:43,849 --> 00:19:47,060 코카인이랑 전용 비행기 서로 고함치는 것도 좋아했지 388 00:19:47,144 --> 00:19:49,646 '누가 내 코카인을 샴페인 분수에 던졌어?' 389 00:19:49,730 --> 00:19:52,316 - 전형적인 부자들처럼? - 그런가 봐 390 00:19:53,150 --> 00:19:55,903 - 처음 듣는 얘기 같은데? - 아니야 391 00:19:56,820 --> 00:19:58,822 괜찮아, 당신은 원래 잘 기억 못 하잖아 392 00:19:58,906 --> 00:20:01,867 아니, 난 우리가 처음 만난 날도 기억해 393 00:20:01,950 --> 00:20:05,120 마브를 만나러 갔는데 사무실 앞 책상에 앉아 있었지 394 00:20:05,204 --> 00:20:08,582 예쁘다고 생각하던 참에 '또 만나서 반가워요'라고 했지 395 00:20:10,000 --> 00:20:13,253 - 처음 만난 게 아니었구나 - 우리가 3번째 만난 날이었어 396 00:20:13,337 --> 00:20:17,341 처음 만났을 때 난 인턴이었어 당신 집으로 대본을 가져다줬지 397 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 타피오카 푸딩에 덮인 채 마당에서 기절해 있었어 398 00:20:21,220 --> 00:20:23,972 물을 뿌려서 씻어 내고 집에 데려가서 담요 덮어 줬지 399 00:20:24,056 --> 00:20:26,600 - 정말? 기억 안 나는데 - 그렇겠지 400 00:20:26,683 --> 00:20:30,020 당신은 가정부의 딸에서 회사 사장이 된 거네 401 00:20:30,103 --> 00:20:32,314 회사가 잘 되는 것도 아닌데 뭘 402 00:20:32,397 --> 00:20:34,775 - 죄책감 느끼게 하지 마 - 당신 잘못 아니야 403 00:20:34,858 --> 00:20:38,153 에이전트 일을 하는 것과 회사 운영은 별개의 일이더라 404 00:20:38,237 --> 00:20:41,865 맛있는 토마토한테 토마토 샌드위치를 만들라는 거지 405 00:20:41,949 --> 00:20:44,743 토마토가 샌드위치를 만들겠어? 팔도 없는데? 406 00:20:44,826 --> 00:20:47,537 당신은 잘할 거야 항상 떨어져도 곧게 착지하니까 407 00:20:47,621 --> 00:20:50,916 하지만 왜 하는지도 모르겠어 이제 와서 무슨 소용이야? 408 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 그렇게 싫으면 에이전트 일은 왜 하는 거야? 409 00:20:54,086 --> 00:20:55,254 내가 잘하는 거니까 410 00:20:55,337 --> 00:20:59,216 요즘은 상황이 별로였지만 평소에는 잘해 왔단 말이야 411 00:20:59,299 --> 00:21:01,843 잘한다고 해서 꼭 해야 하는 건 아니야 412 00:21:01,927 --> 00:21:04,846 난 맨정신에 운전을 잘하지만 꼭 그걸 즐기진 않아 413 00:21:04,930 --> 00:21:08,308 그럼 내가 뭘 하겠어? 할 수 있는 게 뭐지? 414 00:21:09,893 --> 00:21:11,728 그나저나, 난 당신을 사랑해 415 00:21:11,812 --> 00:21:15,357 나한테 사랑이란 게 가능한 일이라면 말이야 416 00:21:15,440 --> 00:21:18,485 충분하진 않겠지 미안해 417 00:21:27,911 --> 00:21:33,500 이건 정말... 418 00:21:33,583 --> 00:21:37,337 뭐랄까요? 훌륭하군요 419 00:21:37,421 --> 00:21:39,631 그럼 엘레판테에 좋은 평을 써 주실 건가요? 420 00:21:39,715 --> 00:21:44,761 그럴 순 없죠 2시간 넘게 기다렸는걸요 421 00:21:44,845 --> 00:21:48,348 분위기도 최악이었어요 두 분이 내내 고함을 질러 댔죠 422 00:21:48,432 --> 00:21:51,727 웨이터는 몸에 불이 붙은 채 레스토랑을 뛰어다녔어요 423 00:21:51,810 --> 00:21:55,355 안타깝지만 최저 점수를 드려야겠군요 424 00:21:55,439 --> 00:21:59,026 10억 점 만점에 412점요 425 00:21:59,109 --> 00:22:00,193 10억 점이오? 426 00:22:00,277 --> 00:22:04,323 '레스토랑에가는사만다' 텀블러 계정 채점 기준이에요 427 00:22:04,406 --> 00:22:05,824 뭐야, 나가세요 428 00:22:06,825 --> 00:22:09,453 움직이는 이미지로 429 00:22:09,536 --> 00:22:13,290 이 기막힌 상황을 나타낼 테니 각오하세요 430 00:22:13,373 --> 00:22:16,668 엄마, 윈슬로우 일로 루니랑 합의 봤어요 431 00:22:16,752 --> 00:22:20,172 우리가 따냈어요 회의실은 우리 차지예요 432 00:22:20,255 --> 00:22:23,592 좋았어, 드디어 임원들에게 433 00:22:23,675 --> 00:22:25,635 아기들을 전자담배에 중독시키자고 설득할 수 있겠어 434 00:22:25,719 --> 00:22:28,805 대기업 만세 435 00:22:33,018 --> 00:22:34,811 - 한잔 할까? - 그러자 436 00:22:34,895 --> 00:22:36,897 전 안 될 것 같아요 이만 가 볼게요 437 00:22:36,980 --> 00:22:39,733 아까 심한 화상을 입어서 고통이 심하거든요 438 00:22:39,816 --> 00:22:42,903 응급실에 가 봐야겠어요 즐거운 저녁 보내세요 439 00:22:48,700 --> 00:22:50,160 우리가 2번째 만난 건 언제야? 440 00:22:50,243 --> 00:22:53,705 - '말 장난' 녹화할 때 - 어떤 에피소드? 441 00:22:53,789 --> 00:22:56,958 올리비아가 세탁기에 세제를 너무 많이 넣은 이야기였어 442 00:22:57,042 --> 00:22:59,127 아, 그거 낸시 레이건이 특별 출연했지 443 00:22:59,211 --> 00:23:01,671 그분이야말로 배우 하셔야겠더군 444 00:23:01,755 --> 00:23:05,842 일을 시작한 지 얼마 안 됐을 때라 인사하러 무대 뒤로 갔었어 445 00:23:06,468 --> 00:23:07,552 그래서 어떻게 됐어? 446 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 저녁 내내 착한 척하느라 너무 피곤하다며 447 00:23:10,555 --> 00:23:12,557 좀 내버려 두라고 했어 448 00:23:13,141 --> 00:23:14,643 나 정말 개자식이구나 449 00:23:14,726 --> 00:23:17,020 그래, 하지만 친절한 척하고 에둘러 말하는 게 아니라 450 00:23:17,104 --> 00:23:19,314 솔직하게 말해 줬었지 451 00:23:19,397 --> 00:23:21,942 당신은 마음이 약해서 보호하기에 급급하지만 452 00:23:22,025 --> 00:23:26,029 가끔 마음을 열 때면 정말 멋지다고 느껴 453 00:23:26,113 --> 00:23:29,574 당신 부모님을 생각하면 잘하고 있는 거야 454 00:23:29,658 --> 00:23:31,076 예술에도 조예가 깊고 455 00:23:31,159 --> 00:23:34,079 코끝에 분홍색은 정말 귀엽지 456 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 내가 몇 가지나 칭찬했지? 10개쯤 되나? 457 00:23:36,164 --> 00:23:38,583 - 그쯤 돼 - 그래, 그럼 하나 더 할게 458 00:23:38,667 --> 00:23:41,711 날 생각해서 오늘 자길 돕도록 놔뒀어 459 00:23:41,795 --> 00:23:44,631 날 생각해서 그런 거지 그건 정말 고맙게 생각해 460 00:23:44,714 --> 00:23:47,843 고마워, 당신은 정말 좋은 친구야 461 00:23:48,635 --> 00:23:50,554 - 보잭 - 응? 462 00:23:50,637 --> 00:23:51,888 우리 친구 맞아? 463 00:23:51,972 --> 00:23:54,349 그래, 맞는 것 같아 464 00:23:54,432 --> 00:23:56,393 아니면 지금부터라도 괜찮고 465 00:23:56,476 --> 00:23:59,938 그럼 친구로서 부탁할게 466 00:24:00,021 --> 00:24:01,690 날 버리지 말아 줘 467 00:24:01,773 --> 00:24:03,275 - 프린세스 캐럴린 - 부탁이야 468 00:24:03,358 --> 00:24:06,069 내가 바로 잡을 수 있어 조금만 시간을 줘 469 00:24:06,153 --> 00:24:08,405 자리를 잡으려는 힘든 시기잖아 470 00:24:08,488 --> 00:24:10,991 6개월만 기다려 줘 그 뒤엔 떠나도 좋아 471 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 다시는 어떤 부탁도 안 하겠다고 약속할게 472 00:24:14,327 --> 00:24:17,247 제발 6개월만 시간을 줘 473 00:24:17,330 --> 00:24:20,208 죄송해요, 코트를 두고 갔네요 474 00:24:25,672 --> 00:24:26,965 찾았어요 475 00:24:33,138 --> 00:24:36,516 어떻게 생각해? 476 00:24:37,267 --> 00:24:38,101 싫어