1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,344 두 분이 절 처음 찾아왔을 때 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,223 이 결혼은 오래 안 가겠구나 생각했죠 4 00:00:15,306 --> 00:00:20,937 하지만 두 분의 노력으로 이 결혼은 구제됐음을 선언합니다 5 00:00:21,020 --> 00:00:22,230 감사해요, 자넷 박사님 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,817 다 박사님과 박사님의 명성 덕분이에요 7 00:00:25,900 --> 00:00:30,030 저희 결혼 생활에 큰 변화가 있었던 한 해였어요 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,281 그건 사실이지 9 00:00:31,364 --> 00:00:34,659 섣달 그믐날을 맞아 당신한테 약속할게 10 00:00:34,743 --> 00:00:38,246 새해에는 당신과 함께 시간을 더 많이 보내고... 11 00:00:39,205 --> 00:00:41,458 전화 좀 받을게, 여보세요 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,084 엄청난 뉴스가 있어요 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,252 듣고 있어요 14 00:00:44,335 --> 00:00:46,504 '페가수스의 비행'에서 주연 배우가 빠졌어요 15 00:00:46,588 --> 00:00:47,922 다음 주에 촬영을 시작한대요 16 00:00:48,006 --> 00:00:52,844 그럼 데이빗 핀처 감독이 급히 새 주연 배우를 찾아서 17 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 그 암울한 3부작 SF 영화를 찍으려 한단 말이에요? 18 00:00:56,681 --> 00:00:58,099 응, 이 소리 뭐지? 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,060 삡삡, 전화가 왔네요 20 00:01:00,143 --> 00:01:01,394 이상하군, 여보세요? 21 00:01:01,478 --> 00:01:04,481 돈벼락 엔터테인먼트예요 콜렉트 콜인데 받을까요? 22 00:01:04,564 --> 00:01:06,483 돈벼락에서 왜 콜렉트 콜을 걸지요? 23 00:01:06,566 --> 00:01:09,069 모르죠, 받지 말아요 그럴 돈 없어요 24 00:01:09,152 --> 00:01:11,404 회사에 가 봐야 해, 미안 25 00:01:11,488 --> 00:01:14,741 괜찮아, 하지만 일찍 와야 하는 거 알지? 26 00:01:14,824 --> 00:01:16,868 약속할게, 최고의 약속이야 27 00:01:17,702 --> 00:01:20,997 짠! 흑백 줄무늬에 매력 덩어리가 누구게요? 28 00:01:21,081 --> 00:01:22,165 처프 홀리스터 29 00:01:22,248 --> 00:01:25,001 젊고, 섹시하고 호주인가 영국에서 왔죠 30 00:01:25,084 --> 00:01:27,670 페인트 발라서 줄무늬 가리면 말처럼 보일 거예요 31 00:01:27,754 --> 00:01:30,965 벌써 헤드라인이 보이네요 처프 홀리스터가... 32 00:01:31,049 --> 00:01:32,467 새로운 페가수스예요 33 00:01:32,550 --> 00:01:35,887 보잭은 유명 배우고 깡도 세잖아요 34 00:01:35,970 --> 00:01:39,432 관객들을 매료시키는 데에는 처프가 최고예요 35 00:01:39,516 --> 00:01:40,642 성적 매력이 줄줄 흐르죠 36 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 - 진지함 - 젊음 37 00:01:42,227 --> 00:01:45,271 - 경험 - 탄탄한 복근과 엉덩이 38 00:01:45,355 --> 00:01:47,023 그 친구 엉덩이 근사하죠 39 00:01:47,106 --> 00:01:49,692 - 이걸로 우리 회사는... - 자리를 잡을 거예요! 40 00:01:49,776 --> 00:01:52,445 잘나가는 소속사로 자리를 잡을 거예요 41 00:01:52,529 --> 00:01:54,572 다행이군요, 안 그럼 우린... 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,659 문제가 심각해요 올해 예상 소득을 못 올렸어요 43 00:01:57,742 --> 00:02:00,912 올해는 아직 다 안 갔어요 하루가 더 남았잖아요 44 00:02:00,995 --> 00:02:03,540 루타바가, 우리의 '용기와 투지'로... 45 00:02:03,623 --> 00:02:05,708 이거 여형사 시리즈물 이름으로 딱 맞네 46 00:02:05,792 --> 00:02:08,253 이 계약을 성사시켜서 회사를 구할 수 있을까요? 47 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 그럼, '당근이죠' 48 00:02:09,712 --> 00:02:12,757 이건 토끼가 청혼하는 영화 제목으로 좋겠다 49 00:02:12,841 --> 00:02:14,801 이런데 왜 적자지? 50 00:02:14,884 --> 00:02:17,595 처프가 이 역을 꿰차면 회사 형편도 좋아질 거예요 51 00:02:17,679 --> 00:02:21,266 꼭 그렇게 될 거예요 우린 착하잖아요 52 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 써카더카덕딕 덤싯 53 00:03:21,242 --> 00:03:22,911 - 안녕, 새라 린 - 안녕, 찌질이 54 00:03:22,994 --> 00:03:25,413 '말 대답'인지 뭔지 출연 제의받았어요? 55 00:03:25,496 --> 00:03:27,957 - 안 할 거죠? - 말이 어쨌다고? 56 00:03:28,041 --> 00:03:32,045 '말 장난' 2탄 '말 대답' 브래드가 기획 중이에요 57 00:03:32,128 --> 00:03:35,757 나한테 전화를 했길래 머리에 총 맞아도 안 한댔어요 58 00:03:35,840 --> 00:03:38,009 그러는 게 더 낫겠죠? 59 00:03:38,092 --> 00:03:40,511 잠깐, '말 대답'이라고 했어? 60 00:03:40,595 --> 00:03:43,056 맞아요, 차라리 '말 대꾸'라고 하지 61 00:03:43,139 --> 00:03:44,849 그래야 사람들이 볼걸요 62 00:03:44,933 --> 00:03:48,102 내가 스케이트보드 타는 거랑 팝콘 먹는 것도 보여 주고요 63 00:03:48,186 --> 00:03:51,814 그럼 브래드가 왜 나한텐 연락 안 하지? 64 00:03:51,898 --> 00:03:53,650 전 모르죠 세상일에 꼭 이유가 있나요? 65 00:03:53,733 --> 00:03:57,570 '포카혼타스'의 할머니 나무를 왜 내 비상연락처로 했겠어요? 66 00:03:57,654 --> 00:04:00,406 네가 개꿈 꾼 거 아니야? 67 00:04:00,490 --> 00:04:01,908 혹시 약 먹은 거 아니야? 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,869 못 들었어요? 약 끊은 지 8개월 째예요 69 00:04:04,953 --> 00:04:05,995 그래? 정말 대단한데 70 00:04:06,079 --> 00:04:08,498 인생을 바꾸고 싶었어요 71 00:04:08,581 --> 00:04:11,125 한동안 약을 끊었다가 72 00:04:11,209 --> 00:04:14,045 다시 하면 기분이 끝내준대요 73 00:04:14,128 --> 00:04:16,005 뭐? 안 돼, 그냥 끊어 74 00:04:16,714 --> 00:04:19,425 잔소리 집어치우고 놀고 싶으면 전화해요 75 00:04:24,389 --> 00:04:25,682 걱정되네 76 00:04:25,765 --> 00:04:28,309 나 없는 '말 장난' 2탄이라니 말이 돼요? 77 00:04:28,393 --> 00:04:31,479 그래서요? 당신은 오스카상을 타면 되죠 78 00:04:31,562 --> 00:04:33,273 중요한 건 그게 아니에요 다들 예의가 없어 79 00:04:33,356 --> 00:04:35,400 보잭, 꼭 이래야겠어요? 80 00:04:36,734 --> 00:04:38,069 툴즈의 브래드입니다 81 00:04:38,152 --> 00:04:40,530 '말 장난' 2탄을 만든다던데 82 00:04:40,613 --> 00:04:42,365 왜 나한테는 연락을 안 해? 83 00:04:42,448 --> 00:04:46,077 보잭, '말 대답'은 그냥 생각해 본 거야 84 00:04:46,160 --> 00:04:47,912 구체적인 단계가 아니라고 85 00:04:47,996 --> 00:04:52,166 자넬 섭외하고 싶지만 전 시즌에서 말이 죽었잖아 86 00:04:52,250 --> 00:04:55,461 내용을 수정하면 되지 말이 죽은 건 꿈이었다거나 87 00:04:55,545 --> 00:04:58,339 쌍둥이 형제가 있다거나 유령이 되거나 88 00:04:58,423 --> 00:05:01,217 에단이 말이 너무 보고 싶어서 로봇 말을 만들 수도 있잖아 89 00:05:01,301 --> 00:05:05,346 나 로봇 흉내 전문이야 '마더보드에 과부하가 걸렸어요' 90 00:05:05,430 --> 00:05:08,016 여러 가지 방법이 있고 다 괜찮은 생각이야 91 00:05:08,099 --> 00:05:09,767 꽤 열심히 생각해 봤군 92 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 방송국이나 제작사와 연락할 길이 없었는데 93 00:05:12,562 --> 00:05:15,898 자네 같은 대스타가 참여하면 아주 잘 팔리겠는데 94 00:05:15,982 --> 00:05:17,400 참여한다는 말이 아니라... 95 00:05:17,483 --> 00:05:20,445 가만있어, 다음 비행기로 LA로 날아갈게 96 00:05:20,528 --> 00:05:22,322 - 지금? - 표 샀어 97 00:05:22,405 --> 00:05:24,157 보잭, 지난 20년간 98 00:05:24,240 --> 00:05:26,909 난 사람들에게 이렇게 말해 왔어 난 유명세를 원하지 않고 99 00:05:26,993 --> 00:05:30,204 B급 인생에 만족하고 100 00:05:30,288 --> 00:05:34,292 B급 동네인 올림피아에서 B급 철물점을 운영하며 101 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 B급 자식도 좋다고 하지만 거짓말이야 102 00:05:36,377 --> 00:05:38,921 얼굴에 비치던 조명의 온기와 103 00:05:39,005 --> 00:05:41,716 내 농담에 웃음이 터지길 기다리던 그 긴장된 순간이 그리워 104 00:05:41,799 --> 00:05:43,801 자네한테 그런 순간이 있었어? 105 00:05:43,885 --> 00:05:48,306 시트콤 무대는 내 고향이란 걸 이제 부인하지 않을 거야 106 00:05:48,389 --> 00:05:50,141 고향으로 돌아갈래 107 00:05:50,224 --> 00:05:52,477 좋은 생각이야 108 00:05:52,560 --> 00:05:54,312 나 좀 말리지 그랬어요? 109 00:05:54,937 --> 00:05:57,523 "래브라도 반도에 오신 걸 환영합니다" 110 00:05:58,733 --> 00:06:01,903 래브라도 반도의 공기를 마셔 봐 우리 형도 찾아보고 111 00:06:01,986 --> 00:06:04,781 - 어떻게 알아봐? - 꼭 나처럼 생겼어 112 00:06:05,448 --> 00:06:06,491 알았어 113 00:06:06,574 --> 00:06:07,867 누구시죠? 피넛... 114 00:06:07,950 --> 00:06:09,911 - 여보세요? - 피넛버터 씨 115 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 사업 얘기 좀 해도 될까요? 116 00:06:11,871 --> 00:06:13,998 응, 지금 캡틴 피넛버터를 기다리는 중이야 117 00:06:14,082 --> 00:06:15,833 그게 뭐죠? 시리얼 이름인가요? 118 00:06:15,917 --> 00:06:17,043 아니, 우리 형이야 119 00:06:17,126 --> 00:06:19,712 - 공항으로 데리러 온대 - 잘됐네요 120 00:06:19,796 --> 00:06:22,131 마침 차 얘기가 나왔으니 말인데 121 00:06:22,215 --> 00:06:25,009 연말연시에 카브라카다브라가 대박 났어요 122 00:06:25,093 --> 00:06:27,887 새해에는 더 잘될 것 같아요 123 00:06:27,970 --> 00:06:31,891 마음에 들어, 토드 대화 기술이 좋군 124 00:06:31,974 --> 00:06:35,770 안전한 공간을 원하는 여성들의 수요가 엄청났어요 125 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 솔직히 난 생각도 못 했을 거야 126 00:06:37,605 --> 00:06:40,316 그래서 다음 단계는 뭘까 생각해 봤는데요 127 00:06:40,399 --> 00:06:44,946 안전한 공간을 여자들에게만 제공할 게 아니라 128 00:06:45,029 --> 00:06:47,365 남자들에게도 제공하면 어떨까요? 129 00:06:47,448 --> 00:06:49,117 새로운 시장이네 130 00:06:49,200 --> 00:06:50,743 네, 그럼 동의한 거예요 131 00:06:50,827 --> 00:06:51,953 인사도 없이 끊네 132 00:06:52,036 --> 00:06:54,330 대화 매너가 형편없잖아 133 00:06:54,413 --> 00:06:58,960 피넛버터 형제가 드디어 만났네 134 00:06:59,043 --> 00:07:01,629 꼭 옛날로 돌아간 것 같은데? 135 00:07:01,712 --> 00:07:04,298 그렇게 멀뚱멀뚱 서 있지 말고 136 00:07:04,382 --> 00:07:07,009 - 어서 이리 와 - 조심해 137 00:07:08,678 --> 00:07:10,471 형수님은 어딨어? 138 00:07:10,555 --> 00:07:14,016 아이디타로드 개썰매 경주 때문에 알래스카에 갔어, 안부 전해 달래 139 00:07:14,100 --> 00:07:15,852 이거나 먹어라! 140 00:07:18,104 --> 00:07:20,398 다이앤, 우리 형이야 141 00:07:20,481 --> 00:07:22,608 5분 먼저 태어난걸 142 00:07:22,692 --> 00:07:23,985 그래도 형은 형이지 143 00:07:24,068 --> 00:07:25,820 반갑습니다 144 00:07:25,903 --> 00:07:28,990 가족끼리 악수는 무슨! 145 00:07:30,908 --> 00:07:33,953 "빔" 146 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 데이빗 핀처 감독이 페가수스의 비행 3부작을 147 00:07:37,582 --> 00:07:40,918 뉴질랜드에서 찍을 건데 보잭이 주연감으로 딱이에요 148 00:07:41,002 --> 00:07:43,087 그런 배역을 맡으면 149 00:07:43,171 --> 00:07:47,341 보잭은 그저 배우가 아니라 스타가 될 수 있어요 150 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 그걸 해서 또 좋은 점은 151 00:07:49,635 --> 00:07:51,387 '말 대답' 쇼를 안 해도 된다는 거! 152 00:07:51,471 --> 00:07:53,139 영화 핑계로 거절해 153 00:07:53,222 --> 00:07:54,891 그냥 하고 싶지 않다고 말하지그래? 154 00:07:54,974 --> 00:07:57,101 말 못 해, 난 그 친구 아버지나 마찬가지야 155 00:07:57,185 --> 00:07:58,603 그 친구 엄마랑 잤어 156 00:07:58,686 --> 00:07:59,604 - 으웩 - 오해 마 157 00:07:59,687 --> 00:08:02,523 20년 전 얘기야 그 여자도 그땐 젊었어 158 00:08:03,399 --> 00:08:05,860 '케이브맨' 주연 배우가 납셨네 159 00:08:06,986 --> 00:08:08,529 다들 몰라? 영화 '케이브맨' 말이야 160 00:08:08,613 --> 00:08:11,407 사무엘 I 잭슨이 턱수염 길렀잖아 사진 찾아봐 161 00:08:11,491 --> 00:08:13,242 - 이 농담 이해되면 전화해 - 그러죠 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,244 페가수스 영화에 섭외 들어왔어요? 163 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 나도 알아요, 아나 너무 긴장하지 마요 164 00:08:17,538 --> 00:08:19,832 페가수스의 비행이라 165 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 로버트 다우니 주니어도 이런 기분이었겠지 166 00:08:22,001 --> 00:08:23,794 낯선 화장실 바닥에서 깨어나 167 00:08:23,878 --> 00:08:25,588 아이언맨 역을 맡은 걸 알았을 때 168 00:08:25,671 --> 00:08:27,381 "래브라도 반도에 오신 것을 환영합니다" 169 00:08:27,965 --> 00:08:31,928 오늘도 래브라도 반도는 무척이나 덥군요 170 00:08:32,011 --> 00:08:34,388 새해가 될 때까지 맑은 날씨가 이어질 것 같습니다 171 00:08:34,472 --> 00:08:35,973 이런 표현이 꼭 맞는 것 같네요 172 00:08:36,057 --> 00:08:38,893 래브라도 반도에는 절대 나쁜 일이 안 생겨 173 00:08:38,976 --> 00:08:40,478 천국이군 174 00:08:56,410 --> 00:08:58,246 삼촌, 삼촌 175 00:08:58,329 --> 00:09:01,666 이 꼬맹이들이 누구더라? 176 00:09:01,749 --> 00:09:02,917 삼촌 조카잖아요 177 00:09:03,000 --> 00:09:07,129 뭐? 나한테 사탕으로 만든 조카가 있었나? 178 00:09:07,213 --> 00:09:08,881 냠냠냠! 179 00:09:10,258 --> 00:09:14,011 저 애들 좀 봐요 작은 기적이죠? 180 00:09:14,095 --> 00:09:18,099 정말 귀여워요 전 외모 신경 안 써요 181 00:09:18,182 --> 00:09:19,308 왜냐하면 182 00:09:19,392 --> 00:09:22,228 현대 사회에서 아이들은 귀엽다고만 여겨지거든요 183 00:09:22,311 --> 00:09:25,314 저 애들을 인간 대 인간으로 알게 되면 184 00:09:25,398 --> 00:09:27,817 애들 성격을 파악해서 구체적인 칭찬을 185 00:09:27,900 --> 00:09:30,027 해줄 수 있겠죠 186 00:09:30,111 --> 00:09:33,573 저 애들도 우리처럼 언젠가는 죽어요 187 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 - 영혼을 믿어요? - 네? 188 00:09:36,325 --> 00:09:41,372 생명은 우리의 가장 소중한 자원이란 걸 명심해요 189 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 그러죠 190 00:09:44,834 --> 00:09:46,627 아주 좋지? 191 00:09:46,711 --> 00:09:50,923 형한테 그 얘기했어? 192 00:09:51,007 --> 00:09:53,718 오디션? 아니, 안 했어 193 00:09:53,801 --> 00:09:56,053 내가 스타인 줄 아니 오디션 얘기 금지야 194 00:09:56,137 --> 00:09:57,263 근데 무슨 오디션? 195 00:09:57,346 --> 00:10:00,433 - 아니, 낙태 말이야 - 아니, 말했어야 했나? 196 00:10:00,516 --> 00:10:03,227 좀 이상한 말을 하셨어 197 00:10:03,311 --> 00:10:05,730 슬픈 가스펠 송이나 198 00:10:05,813 --> 00:10:07,523 우울한 유행가 같은 말이었어 199 00:10:07,607 --> 00:10:11,902 그냥 좀 놀린 거겠지 형은 짖긴 해도 물진 않아 200 00:10:11,986 --> 00:10:15,364 미안, 래브라도식 표현이야 인간들 표현으로 하자면 201 00:10:15,448 --> 00:10:19,368 말만 하지 총으로 쏘진 않는다는 뜻이지 202 00:10:19,452 --> 00:10:21,245 인간은 그렇다고? 203 00:10:21,329 --> 00:10:22,371 내가 틀렸어? 204 00:10:22,455 --> 00:10:24,457 "최소한 9층은 넘는 빌딩" 205 00:10:24,540 --> 00:10:27,001 자, 이게 데이빗 핀처 감독이에요 206 00:10:27,084 --> 00:10:30,504 이 사람들은 다 그 밑에서 일하죠 207 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 우리한테는 불리하지만 208 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 여기 이 사람들은 다들 핀처를 좋아할 거예요 209 00:10:34,842 --> 00:10:38,429 연휴 동안 휴가를 줬거든요 210 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 이 여자만 빼고요 211 00:10:41,724 --> 00:10:45,061 캐스팅 담당자의 조수죠 212 00:10:45,144 --> 00:10:48,481 잠깐, 내가 아는 얼굴인데 왜 이렇게 낯익죠? 213 00:10:49,357 --> 00:10:50,941 이런, 된장! 214 00:10:51,025 --> 00:10:54,153 최고로 일 잘했던 직원이 215 00:10:54,236 --> 00:10:55,946 데이빗 핀처 감독 밑에서 일하고 있다니 216 00:10:56,030 --> 00:10:57,573 어쩜 이런 우연이 있지? 217 00:10:57,657 --> 00:11:00,951 귀여운 코 덕분에 고용된 거야? 218 00:11:01,035 --> 00:11:04,538 보잭을 추천해 보겠지만 전 그저 조수예요 219 00:11:04,622 --> 00:11:08,000 그저 조수라니? 로라, 조수는 굉장한 거야 220 00:11:08,084 --> 00:11:10,336 제일 먼저 출근하고 제일 늦게 퇴근하지 221 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 넌 모든 사람의 진짜 이름과 나이, 코, 이 등 모든 걸 알잖아 222 00:11:13,172 --> 00:11:17,510 넌 힘이 있어, 현대 사회에서 유일한 힘은 정보거든 223 00:11:17,593 --> 00:11:19,470 그 힘을 쓰라고 224 00:11:19,553 --> 00:11:22,890 보잭에게 페가수스 역을 주게 상사를 설득해 225 00:11:22,973 --> 00:11:24,934 난 언제나 널 믿었어 226 00:11:25,017 --> 00:11:27,353 중요한 건 너도 너 자신을 믿는 거야 227 00:11:27,436 --> 00:11:30,064 그것참... 방금 생각해 낸 말이에요? 228 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 아니면 미리 생각해 둔 말이에요? 229 00:11:33,150 --> 00:11:35,361 - 내 말대로 할래? - 그럼요 230 00:11:35,444 --> 00:11:38,364 예전에 비고에서 제 승진을 위해 애써 주셨잖아요 231 00:11:38,447 --> 00:11:41,826 정말 애썼지 내가 할 수 있는 건 다 했어 232 00:11:41,909 --> 00:11:44,787 여자끼리 돕고 살아야지 233 00:11:44,870 --> 00:11:45,996 맞아요 234 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 "비고" 235 00:11:51,293 --> 00:11:52,753 합병을 하자고요? 236 00:11:52,837 --> 00:11:55,673 아버지가 돌아가신 후로 나 혼자 비고를 경영해 왔어요 237 00:11:55,756 --> 00:11:59,135 꽤 잘해 왔죠 A-나 B+ 정도 238 00:11:59,218 --> 00:12:02,930 경험 있는 분들의 도움이 필요해요 239 00:12:03,013 --> 00:12:07,476 - 사장 노릇은 정말 힘들거든요 - 그렇죠 240 00:12:07,560 --> 00:12:10,729 캐럴린은 자존심이 강한 분이겠죠 절 찾아와 줘서 고마워요 241 00:12:10,813 --> 00:12:12,523 캐럴린과 직접 얘기할 수도 있지만 242 00:12:12,606 --> 00:12:15,776 캐럴린은 가끔 소리를 질러요 난 누가 소리 지르는 게 싫어요 243 00:12:15,860 --> 00:12:18,863 사람들이 그걸 알았으면 좋겠어요 244 00:12:18,946 --> 00:12:21,740 때를 봐서 제가 말하죠 245 00:12:22,283 --> 00:12:23,951 "엘레판테" 246 00:12:24,076 --> 00:12:29,415 새 쇼에서 에단이 아빠고 말 세 마리를 키워 247 00:12:30,040 --> 00:12:32,126 이런 얘긴 전화로 해도 되잖아 248 00:12:32,209 --> 00:12:34,545 이 쇼가 내 인생을 바꿔 놓을 거야 249 00:12:34,628 --> 00:12:37,673 애들한테 학교 관두라고 하고 모두 이리로 이사할 거야 250 00:12:37,756 --> 00:12:40,217 셔먼 오크에 집을 보고 계약금을 걸어 놨어 251 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 새해가 오기 전에 내 마음이 안 바뀌면, 펑! 252 00:12:43,095 --> 00:12:44,472 200만 달러가 날아가 253 00:12:44,555 --> 00:12:46,390 - 새해라면 오늘 밤이잖아 - 알아 254 00:12:46,474 --> 00:12:48,476 혹시 내 에이전트랑 얘기했어? 255 00:12:48,559 --> 00:12:49,810 - 아니? - 전화 못 받았어? 256 00:12:49,894 --> 00:12:52,938 내가 얘기해 봤는데 반응이 시원치 않아 257 00:12:53,022 --> 00:12:54,315 소속사라는 데가 좀 그렇잖아 258 00:12:54,398 --> 00:12:56,567 잊지 마, 내가 나쁜 게 아니야 259 00:12:56,650 --> 00:12:58,277 무슨 소린지 알겠어 260 00:12:58,360 --> 00:13:00,404 우린 한 번 거절한다고 포기하지 않아 261 00:13:00,488 --> 00:13:03,491 일정이 빡빡해 뉴질랜드에 가게 될 수도 있고 262 00:13:03,574 --> 00:13:05,034 우리가 맞출게 263 00:13:05,117 --> 00:13:07,411 그 인간들이 내 출연료를 너무 높게 책정했어 264 00:13:07,495 --> 00:13:09,830 우리도 맞춰 줄게 못 넘을 장애물은 없어 265 00:13:09,914 --> 00:13:13,125 - 자네가 하겠다면야 - 나야 하고 싶지 266 00:13:13,209 --> 00:13:14,502 나 좀 구해 줘 267 00:13:14,585 --> 00:13:17,379 내가 원하는 건 다 해 주겠대 악몽을 꾸는 것 같아 268 00:13:17,463 --> 00:13:20,841 - 안 하겠다고 얘기해 - 못 해, 그럼 그 친군 망해 269 00:13:20,925 --> 00:13:23,010 그런 일을 대신하는 게 소속사의 임무야 270 00:13:23,093 --> 00:13:25,346 누군가 나 때문에 망하더라도 신경 안 쓰게 해 줘야지 271 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 소속사 역할이 뭔지 몰라? 272 00:13:27,515 --> 00:13:30,017 보잭, 별일 없어? 273 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 큰 거야, 작은 거야? 274 00:13:32,102 --> 00:13:33,938 "최소한 9층은 되는 빌딩" 275 00:13:35,439 --> 00:13:38,817 저 고양이가 주변을 뱅뱅 도네 어쩌면 좋죠? 276 00:13:38,901 --> 00:13:41,904 레이저포인터로 정신을 산만하게 해볼까요? 277 00:13:41,987 --> 00:13:45,115 저 여잘 이기려면 저 여자처럼 생각해야 해요 278 00:13:45,199 --> 00:13:48,869 페가수스 제작팀에서 보잭을 거절하게 하기보다는 279 00:13:48,953 --> 00:13:51,330 보잭이 페가수스 역을 맡기 싫어하게 만든다면? 280 00:13:51,413 --> 00:13:53,916 멋진 생각이군요 어떻게 그렇게 하죠? 281 00:13:53,999 --> 00:13:55,042 켈시 282 00:13:55,125 --> 00:13:58,504 켈시? 날 만나자고 해서 나도 정말 의외였어요 283 00:13:58,587 --> 00:14:00,256 날 만나기 싫을 줄 알았거든요 284 00:14:00,339 --> 00:14:01,715 누구든 다시 만나는 건 싫지만 285 00:14:01,799 --> 00:14:05,344 영화로 만들고 싶은 책이 있어서 당신 도움이 필요해요 286 00:14:05,427 --> 00:14:09,390 젤리빈을 좋아하는 소녀의 성장소설이에요 287 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 이 제안은 오늘 밤 자정까지 유효해요 288 00:14:11,183 --> 00:14:13,978 확실히 투자를 받을 만한 스타를 못 찾으면요 289 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 실은 이미 포기했었는데요 290 00:14:15,729 --> 00:14:18,190 내 소속사에서 보잭은 어떠냐고 했어요 291 00:14:18,274 --> 00:14:20,359 그럼 나한테 이 역할을 주는 이유가 292 00:14:20,442 --> 00:14:22,444 나 정도 스타라면 투자를 받을 수 있어서예요? 293 00:14:22,528 --> 00:14:25,030 똑똑한 척 마요 소질 없으니까 294 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 아주 막무가내군요 295 00:14:26,699 --> 00:14:30,202 무슨 SF 영화에 출연한다던데 296 00:14:30,286 --> 00:14:33,080 평생 멍청한 짓만 할 생각이에요? 297 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 일 얘기예요? 내 인생 얘기예요? 298 00:14:34,832 --> 00:14:37,459 당신은 특별해요 다른 사람들은 그걸 모르죠 299 00:14:37,543 --> 00:14:40,170 당신이 그 재능을 세상에 내보이지 않고 300 00:14:40,254 --> 00:14:43,507 터무니없는 유니콘 영화에 낭비하려 하다니 가슴이 아파요 301 00:14:43,591 --> 00:14:46,010 유니콘이 아니라 페가수스예요 302 00:14:46,093 --> 00:14:48,178 내가 만들고 싶은 영화는 화려하거나 섹시하지 않아요 303 00:14:48,262 --> 00:14:50,556 모두가 사랑하는 영웅은 안 나오죠 304 00:14:50,639 --> 00:14:52,850 주유소에서 일하는 남자 역인데 305 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 젤리빈 때문에 딸과 싸우는 얘기예요 306 00:14:55,352 --> 00:14:58,314 그게 전부인 작고 현실적인 영화예요 307 00:14:58,397 --> 00:15:01,775 당신을 진정으로 이해하는 감독이랑 일하게 될 거예요 308 00:15:01,859 --> 00:15:04,778 이게 최선의 설명이에요 309 00:15:04,862 --> 00:15:07,531 맞아요, 내 인생 최고의 씬을 찍었지만 310 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 세크리테리엇 영화에는 그 씬이 편집돼 버렸어요 311 00:15:10,159 --> 00:15:12,620 왜 난 엉뚱한 짓을 하느라 인생을 낭비하죠? 312 00:15:12,703 --> 00:15:14,204 - 그래서, 할 거예요? - 하죠 313 00:15:14,288 --> 00:15:16,832 좋아요 참, 그 친구는 어떻게 지내요? 314 00:15:16,916 --> 00:15:19,209 아직도 싱거운 농담을 하면서 사고 치고 다녀요? 315 00:15:19,293 --> 00:15:22,129 그 사고뭉치한테 안부 전해요 316 00:15:22,212 --> 00:15:26,717 "빔" 317 00:15:26,842 --> 00:15:28,636 켈시가 제안한 영화는 완벽해 318 00:15:28,719 --> 00:15:32,640 아무도 모르는 재능 얘기야? 아님 쥐꼬리 만한 출연료 얘기야? 319 00:15:32,723 --> 00:15:36,393 이 젤리빈 영화는 보잭이 단지 스타가 아니라 320 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 - 배우란 걸 보여 줄 수 있어요 - 네, 그거 좋죠 321 00:15:38,729 --> 00:15:41,315 페가수스 역을 따려고 내가 종일 얼마나 애썼다고요 322 00:15:41,398 --> 00:15:43,651 그 영화를 하면 보잭이 스타인 걸 세계에 알린다면서요? 323 00:15:43,734 --> 00:15:46,570 이제 그건 하기 싫어 진짜 작품을 하고 싶어 324 00:15:46,654 --> 00:15:48,989 얼마나 큰 돈을 차버리는 건 줄 알아? 325 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 돈 문제가 아니야 돈은 중요하지 않아 326 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 - 당신한테는 안 중요하겠지 - 그래, 그럼 문제없지? 327 00:15:53,911 --> 00:15:56,163 두 개 다 할 순 없을까요? 328 00:15:56,246 --> 00:15:59,416 엄청나게 능력 있는 에이전트잖아요 329 00:15:59,500 --> 00:16:01,251 어디 한번 해보죠 330 00:16:04,838 --> 00:16:07,216 새해니까 맥주 마실까? 331 00:16:07,299 --> 00:16:09,677 무슨 생각을 그렇게 골똘히 해? 332 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 좋은 밤이야 333 00:16:12,262 --> 00:16:14,306 토드네, 받아야겠다 334 00:16:14,390 --> 00:16:16,934 - 나중에 통화하지그래? - 토드! 335 00:16:17,017 --> 00:16:20,771 금방 안 오면 이 맥주 내가 다 마신다 336 00:16:21,480 --> 00:16:24,483 다이앤, 하늘의 별들이 337 00:16:24,566 --> 00:16:27,444 하늘에 뚫린 작은 구멍 같다고 느낀 적 있어요? 338 00:16:27,528 --> 00:16:30,531 별이 산소를 다 빨아들여서 갑자기 호흡을 못 하겠고 339 00:16:30,614 --> 00:16:34,910 자신이 한없이 작아지고 모든 게 의미 없게 느껴진 적은? 340 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 있는 것 같아요 341 00:16:37,371 --> 00:16:39,707 사람들이 우릴 사랑하게 두는 건 정말 잔인한 일이죠 342 00:16:39,790 --> 00:16:43,919 우리가 줄 수 있는 건 실연의 아픔뿐이니까요 343 00:16:44,670 --> 00:16:46,338 화덕 멋지네요 344 00:16:47,965 --> 00:16:53,721 여자들의 안전한 공간을 여자들보다 남자들이 더 좋아해요 345 00:16:53,804 --> 00:16:57,182 '벌떡강도69'가 이런 답글을 달았어요 346 00:16:57,266 --> 00:17:01,520 '섹시한 여자 운전사들이 나를 멋진 곳으로 데려다준다' 347 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 노골적이군 348 00:17:03,230 --> 00:17:06,483 그런데 운전사들이 새 손님들에 대해 349 00:17:06,567 --> 00:17:08,110 불평을 해요 350 00:17:08,193 --> 00:17:12,239 직원들이 불평을 해? 군기 좀 잡아야겠네 351 00:17:12,322 --> 00:17:14,825 단골손님 대부분은 완벽한 신사들이지만 352 00:17:14,908 --> 00:17:17,828 운전사 평가 기준이 점차로 353 00:17:17,911 --> 00:17:21,165 성과보다는 '박음직함'에 치우치며 354 00:17:21,248 --> 00:17:25,085 '박음직한' 운전사들에게 유리해져서 355 00:17:25,169 --> 00:17:29,048 '생기다 만' 외모의 직원들은 356 00:17:29,131 --> 00:17:33,135 '박음 위주'의 회사 생활에 불만이 커진대요 357 00:17:34,094 --> 00:17:38,098 우리의 목표는 여성들에게 안전한 공간을 제공하는 거니까 358 00:17:38,182 --> 00:17:40,476 거기가 불편한 여자들은 359 00:17:40,559 --> 00:17:42,770 거기가 편안한 여자들로 교체해야지 360 00:17:42,853 --> 00:17:47,941 신사들 옆에서 편안하게 느끼는 여자들을 어디서 찾죠? 361 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 알았다, 신사 클럽! 362 00:17:50,360 --> 00:17:51,403 바로 그거야! 363 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 고래월드로! 364 00:17:53,280 --> 00:17:55,324 "점술사 스텔라 스타피쉬" 365 00:17:55,407 --> 00:17:57,159 이건 비밀인데 366 00:17:57,242 --> 00:17:59,453 제가 힘을 써서 캐스팅이 됐어요 367 00:17:59,536 --> 00:18:01,246 네가 능력자인 거 알았어 368 00:18:01,330 --> 00:18:02,790 새해에 한잔하면서 369 00:18:02,873 --> 00:18:05,209 자얘하자, 자얘는 자세한 얘기의 줄임말인데 370 00:18:05,292 --> 00:18:08,462 요즘 사람들은 너무 바빠서 그런 줄임말을 써 371 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 2번에 바네사 게코 전화예요 372 00:18:09,963 --> 00:18:11,882 그래, 그 밥맛이랑 전화 연결해요 373 00:18:11,965 --> 00:18:14,343 공처럼 이리저리 굴려 줘야지 374 00:18:14,426 --> 00:18:18,097 들뜬 건 이해하지만 회사는 아직 아주 불안정해요 375 00:18:18,180 --> 00:18:21,600 공처럼 이리저리 굴리는 게 좋은 전략인지 모르겠네요 376 00:18:21,683 --> 00:18:24,603 주다, 이게 내 취미예요 보고 배워요 377 00:18:24,686 --> 00:18:28,357 보잭이 켈시랑 '젤리벨'을 하기로 했다면서요? 378 00:18:28,440 --> 00:18:30,734 마음 정했으면 오늘 계약해요 379 00:18:30,818 --> 00:18:32,444 보잭은 그 영화에 출연하길 원하지만 380 00:18:32,528 --> 00:18:35,280 페가수스 스케줄에 맞춰 주셔야 해요 381 00:18:36,240 --> 00:18:37,825 그건 어렵겠어요 382 00:18:37,908 --> 00:18:39,952 그럼 출연료를 맞춰 주시든가요 383 00:18:40,035 --> 00:18:42,496 - 조금이라도 적으면 안 해요 - 프린세스 캐럴린 384 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 보잭은 스타지만 켈시는 그만한 돈이 없어요 385 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 그럼 보잭 스케줄에 맞춰 주세요 386 00:18:48,085 --> 00:18:51,588 뻥이 과하시네요 뻥카 아줌마 387 00:18:51,672 --> 00:18:55,134 우리가 갑이니까 우리한테 맞추시지 388 00:18:55,217 --> 00:18:58,137 이건 불공정해요 난 도박에 비유했는데 389 00:18:58,220 --> 00:19:00,264 다큐로 받았잖아요 390 00:19:00,347 --> 00:19:01,640 이 바닥에선 내가 법이야 391 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 법? 무슨 법이 그래? 392 00:19:03,767 --> 00:19:04,977 빠잉~ 393 00:19:05,060 --> 00:19:06,854 - 젠장! - 질문 있어요 394 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 나 정말 엄청나게 똑똑하지 않아요? 395 00:19:10,023 --> 00:19:12,693 문제를 해결할 방법이 생각났어요 396 00:19:12,776 --> 00:19:15,237 - 말해 봐요 - 옛날 이메일을 뒤져봤어요 397 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 뭘 찾아야 하는지는 모르지만 뭔가 있다는 느낌이 들었죠 398 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 그러다 찾았죠, 짠! 399 00:19:21,493 --> 00:19:25,205 한 방에 해결됐네 정말 대박이다! 400 00:19:26,290 --> 00:19:29,585 울트라 초대박이 있어요 케이티가 진통을 시작했어요! 401 00:19:29,668 --> 00:19:32,838 이건 내가 맡을게 가 봐요 가족이 제일 중요하죠 402 00:19:32,921 --> 00:19:34,965 고마워요, 덕분에 힘이 났어요 403 00:19:38,510 --> 00:19:39,678 "고마워요, 카브라카다브라팀" 404 00:19:39,761 --> 00:19:42,222 내 집에 웬 섹시 고래들이야? 405 00:19:42,306 --> 00:19:46,768 카브라카다브라 신년 파티예요 고래들은 우리 운전사고 406 00:19:47,644 --> 00:19:48,687 에밀리는 어딨어? 407 00:19:48,770 --> 00:19:51,773 떠났어요, 여긴 불편하대요 408 00:19:51,857 --> 00:19:55,152 자기 식비를 내는 게 불편했겠지 409 00:19:55,235 --> 00:19:57,821 이따 봐요, 보잭 410 00:20:00,532 --> 00:20:03,869 진정한 친구를 위해 샴페인을 가져왔어 411 00:20:03,952 --> 00:20:05,996 - 진정한 내 친구 - 당신 쇼는 하기 싫대요 412 00:20:06,079 --> 00:20:08,040 - 네? - 보잭은 오스카상을 탈 거예요 413 00:20:08,123 --> 00:20:10,584 망할 게 뻔한 시트콤을 하고 싶을 리가 없죠 414 00:20:10,667 --> 00:20:13,462 찐빵 같은 얼굴로 들러붙지 마요 415 00:20:13,545 --> 00:20:15,923 - 그럼... - 당신은 TV 스타도 아니고 416 00:20:16,006 --> 00:20:20,135 재능도 없고 너무 지루하게 생겼어 417 00:20:20,219 --> 00:20:22,054 어서 짐 챙겨서 촌구석으로 돌아가요 418 00:20:22,137 --> 00:20:26,516 샴페인 고마워요 그럼 안녕히, 아나 스파나코피타 419 00:20:29,102 --> 00:20:32,189 이런, 집은 어쩐다? 계약금을 돌려받아야 해! 420 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 맙소사, 전화기를 물에 빠뜨렸네 421 00:20:37,069 --> 00:20:40,280 형이 좀 이상해, 대화 좀 해봐 422 00:20:40,364 --> 00:20:43,659 우리 형제는 별로 대화를 안 해 423 00:20:43,742 --> 00:20:45,410 래브라도는 장난을 좋아하거든 424 00:20:45,494 --> 00:20:48,997 개가 어떤지 알지? 대화는 고작 멍멍, 왕왕이야 425 00:20:49,081 --> 00:20:50,749 정말이야, 자기야 426 00:20:50,832 --> 00:20:53,835 나도 정말이야 이제 그런 말 그만해 427 00:20:53,919 --> 00:20:56,421 정말 문제가 있으면 형이 먼저 나한테 말할 거야 428 00:20:56,505 --> 00:20:57,339 그럴까? 429 00:20:57,422 --> 00:20:59,800 당신 형이지만 뭔가 감추고 있어 430 00:20:59,883 --> 00:21:02,177 나보다 당신이 형을 더 잘 알아? 431 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 당신 집안이 콩가루 집안이라고 432 00:21:04,680 --> 00:21:06,932 다른 집안도 그렇다고 생각하지 마 433 00:21:07,641 --> 00:21:09,476 고향에 왔으니 즐겁게 지내고 싶어 434 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 여긴 내 안식처라고 435 00:21:11,186 --> 00:21:14,064 - 그래, 미안해, 난 그저... - 미안해, 나도 미안해 436 00:21:14,147 --> 00:21:16,733 소리 질러서 미안, 난 그저... 437 00:21:16,817 --> 00:21:18,860 좀 걸어야겠다 438 00:21:23,907 --> 00:21:27,452 - 왔어? - 형, 무슨 일 있어? 439 00:21:27,536 --> 00:21:30,956 별일 없는 건 알지만 있으면 말해줄 거지? 440 00:21:31,039 --> 00:21:32,541 물론 별일 없겠지 441 00:21:32,624 --> 00:21:34,876 래브라도 반도에는 나쁜 일이 안 일어나니까 442 00:21:35,502 --> 00:21:38,297 - 그래, 좀 앉을래? - 왜? 443 00:21:38,380 --> 00:21:41,091 - 할 말이 있어, 앉아 - 안 앉을래 444 00:21:41,174 --> 00:21:43,343 - 피넛버터, 앉아 - 응 445 00:21:44,344 --> 00:21:47,139 - 내 비장이 꼬였대 - 설마 446 00:21:47,222 --> 00:21:50,017 불치병은 아니야 고칠 수 있어 447 00:21:50,100 --> 00:21:51,935 몇 가지 검사가 더 남았대 448 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 - 그럼 괜찮을 거래? - 응 449 00:21:54,396 --> 00:21:56,732 괜찮을 거라고 약속해 형은 내 형이잖아 450 00:21:56,815 --> 00:21:58,859 거짓말은 절대 안 돼 451 00:21:58,942 --> 00:22:03,196 피넛버터, 넌 최고의 동생이야 452 00:22:03,280 --> 00:22:04,448 그런 말 하지 마 453 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 - 하지만 어쩌면... - 하지 말라니까 454 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 네가 가문을 이어야 할 수도 있어 455 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 이거 뭐야, 특집 에피소드야? 456 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 "빔" 457 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 뭐? 그게 무슨 뜻이야? 대체 무슨 일이냐고? 458 00:22:31,767 --> 00:22:33,935 페가수스에 보잭을 안 쓰겠대요 459 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 그게 무슨 소리야, 로라? 460 00:22:35,562 --> 00:22:38,940 이것만은 알아주셨으면 해요 전 최선을 다했어요 461 00:22:39,941 --> 00:22:41,276 "로라 승진 건: 승진 반대" 462 00:22:41,359 --> 00:22:43,528 "로라는 훌륭한 비서라 계속 비서로 쓰겠습니다" 463 00:22:44,279 --> 00:22:45,697 - 켈시 - 보잭 464 00:22:45,781 --> 00:22:48,950 내 영화를 하기 싫으면 싫다고 말을 해야죠 465 00:22:49,034 --> 00:22:50,744 무슨 소리예요? 그 영화 하고 싶어요 466 00:22:50,827 --> 00:22:53,288 그런데 왜 소속사에서 자꾸 돈을 더 달래요? 467 00:22:53,371 --> 00:22:55,916 - 뭐요? - 제안은 만료됐고, 난 끝이에요 468 00:22:55,999 --> 00:23:00,462 애초에 왜 기대했지 왜 당신한테 자꾸 기대하죠? 469 00:23:00,545 --> 00:23:01,713 켈시, 뭔가 실수가 있네요 470 00:23:01,797 --> 00:23:04,466 네, 내 실수죠 다음부턴 471 00:23:04,549 --> 00:23:07,052 여자들을 좀 배려해요 조금씩 상처 주지 말고 472 00:23:07,135 --> 00:23:09,888 그냥 한 번에 끝내 버려요 그래야 모두 시간 낭비 안 하죠 473 00:23:10,972 --> 00:23:14,434 10, 9, 8... 474 00:23:16,311 --> 00:23:17,813 마침 아직 안 가셨네요 475 00:23:17,896 --> 00:23:20,482 2016년 예산을 미리 세웠는데요 476 00:23:20,565 --> 00:23:22,776 쉽진 않겠지만 보잭이 페가수스를 하면... 477 00:23:22,859 --> 00:23:24,611 페가수스 못 하게 됐어요 478 00:23:24,694 --> 00:23:27,697 - 그럼 젤리빈을 해요? - 그것도 물 건너갔어요 479 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 그럼 비용을 줄여야겠네요 480 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 소셜미디어 부서는 예산을 너무 많이 차지하니까 481 00:23:32,494 --> 00:23:35,831 1분기에 형편이 안 나아지면 대규모 해고가 필요해요 482 00:23:35,914 --> 00:23:39,417 - 분위기 파악도 못 해요? - 타이밍이 나빴나요? 483 00:23:39,501 --> 00:23:42,879 새해가 시작되는 자정이 나쁜 타이밍이에요? 난 모르겠네 484 00:23:42,963 --> 00:23:45,423 로봇 분석 시스템을 써 보지그래요? 485 00:23:45,507 --> 00:23:47,509 데이터 분석 끝나면 알려 줘요 486 00:23:47,592 --> 00:23:49,970 전 로봇이 아니라 인간이에요 487 00:23:50,053 --> 00:23:53,014 사람들을 자르라고? 그 수염이나 좀 잘라요! 488 00:23:53,098 --> 00:23:56,268 사람들이 당신 보고 노숙자인 줄 알잖아요 489 00:23:56,351 --> 00:23:59,437 제 외모가 회사의 품격을 떨어뜨렸다면 사과드리죠 490 00:24:00,063 --> 00:24:04,818 아니, 완벽해요 나만 빼면 다 완벽하죠 491 00:24:04,901 --> 00:24:05,986 퇴근해요, 주다 492 00:24:06,069 --> 00:24:09,156 - 수염을 깎을까요? - 집에 가라고요, 주다 493 00:24:10,991 --> 00:24:12,868 새해 복 많이 받으세요 494 00:24:15,579 --> 00:24:16,872 "보잭" 495 00:24:31,595 --> 00:24:35,015 안녕, 아가들아 엄마가 정말 사랑해 496 00:24:35,098 --> 00:24:37,434 너도, 너도, 너도 497 00:24:37,517 --> 00:24:40,520 - 정말 사랑스럽다 - 너도, 너도, 너도 498 00:24:40,604 --> 00:24:42,522 - 루타바가, 성공했어요 - 뭐요? 499 00:24:42,606 --> 00:24:46,693 처프 홀리스터가 페가수스예요 회사는 위기를 넘겼어요 500 00:24:46,776 --> 00:24:50,197 - 정말 잘 됐다, 여보 - 다 잘 됐어 501 00:24:50,280 --> 00:24:52,866 이래서 해피엔딩이 좋지