1 00:00:05,046 --> 00:00:07,924 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,681 --> 00:00:19,310 일어나, 아침이 밝았고 널 사랑하는 사람이 있어 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,854 나도 널 사랑해, 친구 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,189 - 어머, 저기 온다 - 왔어 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,359 - 사랑해요, 피넛버터 씨 - 나도 사랑해요 6 00:00:26,443 --> 00:00:31,823 새 애니메이션 아이디어 피자 상자에 대한 이야기 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,659 - 릴런드 스탠퍼드? - 대륙횡단철도 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,786 - 대륙횡단철도? - 맞습니다 9 00:00:36,911 --> 00:00:41,082 다음 질문 제가 좋아하는 베리는? 10 00:00:41,166 --> 00:00:43,501 - 베리 보스트윅 - 라즈베리? 11 00:00:43,585 --> 00:00:46,546 틀렸습니다 정답은 베리 보스트윅이에요 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,215 - 그걸 어떻게 맞혀요? - 프랑켄 베리도 좋아해 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,551 - 프랑켄 베리도 좋아해요 - 뭐요? 14 00:00:51,634 --> 00:00:53,887 - 죄송하지만 졌어요 - 뭐야? 15 00:00:53,970 --> 00:00:57,182 방송을 마치기 전에 개인적으로 할 말이 있어요 16 00:00:57,265 --> 00:01:02,270 다이앤, 사랑해 당신이 정말 자랑스러워 17 00:01:03,188 --> 00:01:08,777 새 앱 아이디어 과거를 지울 수 있는 앱 18 00:01:08,860 --> 00:01:15,450 - 다들 잘 놀고 있죠? - 석 달, 일 년, 일생 19 00:01:15,533 --> 00:01:20,538 에리카, 그 치아는 뭐야? 다들 즐겁게 놀자고요 20 00:01:20,663 --> 00:01:24,209 한 번만 누르면 모든 게 원상복구 되는 거지 21 00:01:29,172 --> 00:01:31,800 - 안녕 - 안녕 22 00:01:31,883 --> 00:01:36,763 - 여태 여기 있네요 - 네, 여기 있어요 23 00:02:37,115 --> 00:02:39,534 - 그만해 - 정신 차려, 바보 선장 24 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 두 달 동안 당신이랑 연락이 안 됐어 25 00:02:42,495 --> 00:02:45,165 알았어, 정신 차렸어 26 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 뭐야? 27 00:02:47,542 --> 00:02:52,547 스튜디오가 소송 걸면 내 집을 줘, 난 바다에 살래 28 00:02:52,630 --> 00:02:56,175 - 취했어? - 모험과 진에 취했지 29 00:02:56,259 --> 00:02:57,802 보드카랑 진에도 취했고 30 00:02:57,886 --> 00:03:00,597 소송 안 해 영화 제작은 끝났어 31 00:03:00,680 --> 00:03:04,100 - 어떻게? 당장 설명해 - 터틀타웁한테 물어봐 32 00:03:04,183 --> 00:03:07,520 그 일로 온 게 아니야 코도비아에 간 거 아녜요? 33 00:03:07,604 --> 00:03:09,147 여태 여기 있었어요? 34 00:03:09,230 --> 00:03:13,902 프린세스 캐럴린이 할 일 '닥치기' 35 00:03:13,985 --> 00:03:15,695 고아원에 가게 옷 입어 36 00:03:15,778 --> 00:03:16,821 고아원이라니? 37 00:03:16,905 --> 00:03:19,866 허브의 장례식에서 내가 '말 장난'으로 번 돈으로 38 00:03:19,949 --> 00:03:23,161 - 뭘 할 거냐고 물었잖아 - 기억 안 나 39 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 당신이 고아원에 주라고 했잖아 40 00:03:25,663 --> 00:03:28,166 - 뭐? - 금액이 워낙 많아서 41 00:03:28,249 --> 00:03:32,629 고아원을 새로 차렸어 영웅이 된 걸 축하해 42 00:03:32,712 --> 00:03:34,255 영웅? 43 00:03:34,380 --> 00:03:35,340 "환영합니다 고마워요" 44 00:03:35,423 --> 00:03:37,133 영웅이에요 45 00:03:37,217 --> 00:03:39,594 다른 말로 서브웨이 샌드위치라고 하죠 46 00:03:39,677 --> 00:03:42,847 아무튼 맛있게 드세요 당신은 좋은 분이에요 47 00:03:42,931 --> 00:03:46,017 보잭 홀스맨 고아원에 온 걸 환영합니다 48 00:03:46,100 --> 00:03:48,937 다른 말로 보잭 호스원이라고도 하죠 49 00:03:49,020 --> 00:03:50,438 그러게 부르지 마요 50 00:03:50,521 --> 00:03:55,235 난 좋은 사람이 아니고 그 이름은 멍청해요 51 00:03:55,318 --> 00:03:59,364 - 몰리가 지은 건데요 - 고아들 상처 주지 마 52 00:03:59,447 --> 00:04:02,075 나중에 연쇄살인마가 될 가능성이 커 53 00:04:02,158 --> 00:04:06,371 보잭은 아주 착해 보잭은 아주 착해 54 00:04:06,496 --> 00:04:09,207 보잭은 아주 착해 55 00:04:09,332 --> 00:04:13,044 "무려 열 소절을 엉성하게 부른 뒤..." 56 00:04:13,127 --> 00:04:16,506 우리에게 살 곳을 줬다네 57 00:04:16,589 --> 00:04:20,093 노래 고맙구나 근데 난 좋은 사람이 아니야 58 00:04:20,176 --> 00:04:23,596 내 평생 선행은 이것뿐이고 이것도 실수였어 59 00:04:23,680 --> 00:04:27,058 결국 인생은... 말해 뭐하냐? 60 00:04:27,141 --> 00:04:30,311 부모가 죽었으니 인생이 얼마나 고달픈지 잘 알겠지 61 00:04:30,395 --> 00:04:33,314 - 부모님이 죽었어요? - 꼭 그런 건 아니야 62 00:04:33,398 --> 00:04:35,358 널 버린 걸 수도 있어 63 00:04:35,441 --> 00:04:39,570 아무튼 난 사람들이 어떻게 견디는지 모르겠어 64 00:04:39,654 --> 00:04:42,031 매일 아침 활기차게 일어나는 게 신기해 65 00:04:42,115 --> 00:04:46,828 하루를 열심히 살자는 마음이 어떻게 생기지? 66 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 난 모르겠어 67 00:04:48,871 --> 00:04:50,456 멋지다 68 00:04:53,793 --> 00:04:56,671 "버츠 바 앤 태번" 69 00:04:57,630 --> 00:05:02,927 민첩한 즉흥 연기자는 민감한 부분도 다뤄야 해 70 00:05:03,011 --> 00:05:05,638 여기서 민감한 부분은 엉덩이를 뜻하진 않네 71 00:05:05,722 --> 00:05:09,892 코페르니쿠스, 엉덩이에 대한 농담을 많이 아시네요 72 00:05:09,976 --> 00:05:14,230 나처럼 9단계가 되면 농담을 생각해내지 않아 73 00:05:14,314 --> 00:05:17,650 현실에 충실하면 농담이 날 찾아오지 74 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 그렇군요, 현명하세요 75 00:05:20,570 --> 00:05:23,698 내 코미디 크루즈선 낄낄호 선원들 말마따나 76 00:05:23,781 --> 00:05:27,535 난 이만 꺼지겠네 아마 안 돌아올 거네 77 00:05:27,618 --> 00:05:28,995 - 정말요? - 그래 78 00:05:29,120 --> 00:05:32,707 자네도 날 따라와서 오른팔이 돼줬으면 해 79 00:05:32,790 --> 00:05:35,585 진짜 팔을 말하는 건 아니네 80 00:05:35,668 --> 00:05:38,713 진짜 팔이라니 너무 웃기잖아요 81 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 자네 같은 얼간이 때문에 5만 달러나 손해 봤네 82 00:05:44,886 --> 00:05:46,721 제작 도중에 잠수 타서 죄송해요 83 00:05:46,804 --> 00:05:48,097 제가 도울 일이 있다면... 84 00:05:48,181 --> 00:05:50,016 돕기는 무슨? 영화 제작은 끝났네 85 00:05:50,099 --> 00:05:52,769 - 우리가 알아서 했어 - 정말요? 86 00:05:52,852 --> 00:05:55,688 첫 주에 저 샌님들이 자네 얼굴 스캔했잖아 87 00:05:55,772 --> 00:05:57,607 문제가 생겼을 때 쓰려고 말이야 88 00:05:57,690 --> 00:05:59,192 샌님이라고 부르지 마세요 89 00:05:59,275 --> 00:06:02,236 결국 문제가 생겨서 샌님들이 영화를 마무리했네 90 00:06:02,320 --> 00:06:04,781 컴퓨터 보잭의 모습을 보라고 91 00:06:04,864 --> 00:06:07,700 - 내려 드릴까요? - 고양이를 구하고 있어 92 00:06:07,784 --> 00:06:09,744 저런 주인공이라면 사랑받을 거네 93 00:06:09,827 --> 00:06:12,121 - 저걸 컴퓨터로 했어요? - 저것뿐이 아니네 94 00:06:12,246 --> 00:06:14,165 컴퓨터 보잭이 워낙 카리스마가 넘쳐서 95 00:06:14,248 --> 00:06:15,958 결국 자네가 촬영했던 부분도 96 00:06:16,042 --> 00:06:19,879 - 저걸로 대체했네 - 내가 전혀 안 나와요? 97 00:06:19,962 --> 00:06:23,633 컴퓨터 보잭이 자넬 대신해 일생일대의 연기를 펼쳤어 98 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 사람들이 이 영화를 보면 99 00:06:25,760 --> 00:06:27,845 다니엘 데이 루이스를 집에서 끌어내서 100 00:06:27,929 --> 00:06:30,431 머리에 총알을 박을 거네 101 00:06:30,515 --> 00:06:32,225 그 정도로 연기가 훌륭했어 102 00:06:32,308 --> 00:06:34,477 디니엘 데이 루이스는 비교도 안 돼 103 00:06:34,560 --> 00:06:37,730 - 이제 한물갔다고 - 내 연기가 아니잖아요 104 00:06:37,814 --> 00:06:41,400 엄청 충격받을 루이스 미망인한테나 말해 105 00:06:41,484 --> 00:06:44,695 왜 자꾸 그런 말도 안 되는 소리를 해요? 106 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 주말에 시사회를 할 거네 107 00:06:46,823 --> 00:06:49,200 영화 보러 와서 사람들 만나고 가게 108 00:06:49,283 --> 00:06:52,245 인생 뭐 있어? 되는대로 사는 거지 109 00:06:52,411 --> 00:06:55,123 "임대 임대 완료" 110 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 일주일 뒤면 전부 우리 것이 될 거야 111 00:06:58,709 --> 00:07:01,254 저쪽에 SNS 담당자를 두자 112 00:07:01,337 --> 00:07:04,173 고객의 온라인 활동을 일일이 통제하면 113 00:07:04,257 --> 00:07:07,301 훨씬 더 친근한 이미지를 만들 수 있어 114 00:07:07,385 --> 00:07:10,221 웃는 똥 이모티콘을 쓰고 싶을 만큼 마음에 들어 115 00:07:10,304 --> 00:07:13,933 참, 소파는 편한 것으로 구했으면 해 116 00:07:14,016 --> 00:07:18,020 - 야근할 수도 있잖아 - 루타바가 117 00:07:18,104 --> 00:07:20,523 여긴 일하는 곳이야 118 00:07:20,606 --> 00:07:23,568 이대로 시간을 잠시 멈추고 싶어 119 00:07:23,651 --> 00:07:26,988 이 순간만큼은 내 인생의 모든 게 120 00:07:27,071 --> 00:07:29,031 - 완벽... - 잠깐만 121 00:07:29,115 --> 00:07:30,074 뭐야? 122 00:07:30,158 --> 00:07:32,243 오늘 아내랑 발레 보러 갈 건데 123 00:07:32,326 --> 00:07:34,120 밥 먹을 식당에 문제가 있어 124 00:07:34,245 --> 00:07:37,248 - 아내랑 이혼한다며? - 뻔하지 않아? 125 00:07:37,331 --> 00:07:40,501 이혼하자고 했더니 아내가 더 노력해 보재서 126 00:07:40,585 --> 00:07:43,421 부부 상담을 받았더니 사랑하던 시절이 떠오르고 127 00:07:43,504 --> 00:07:45,798 어쩌고저쩌고... 뭐 그런 거지 128 00:07:45,882 --> 00:07:48,050 우린 석 달 동안 잠자리를 가졌고 129 00:07:48,134 --> 00:07:51,762 - 앞으로 동업도 할 거야 - 걱정하지 마 130 00:07:51,846 --> 00:07:55,641 아내랑 꼭 이혼할 거야 아마도 131 00:07:55,725 --> 00:07:58,478 당신은 결혼을 안 해서 이해 못 해 132 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 잘 들어... 133 00:07:59,937 --> 00:08:01,939 미안 케이티가 웃긴 소릴 했어 134 00:08:02,023 --> 00:08:05,067 - 뭐? - 가 볼게, 사랑해 135 00:08:11,532 --> 00:08:14,619 시동 끄지 마요 금방 나갈... 136 00:08:15,203 --> 00:08:17,246 - 보잭 - 안녕 137 00:08:17,371 --> 00:08:21,125 짐 챙기러 왔어요 당분간 여길 뜨려고요 138 00:08:21,209 --> 00:08:23,544 - 어디 가? - 낄낄호를 타요 139 00:08:23,628 --> 00:08:26,172 '피플'지가 코미디 크루즈선이라고 칭한 140 00:08:26,255 --> 00:08:30,384 - 코미디 크루즈선이죠 - 코미디 크루즈선? 141 00:08:30,468 --> 00:08:34,680 즉흥 연기랑 관련된 거지? 졸업 공연은 어땠어? 142 00:08:34,764 --> 00:08:38,351 - 보러 오지도 않았잖아요 - 미안 143 00:08:38,434 --> 00:08:39,727 - 거짓말 - 뭐... 144 00:08:39,810 --> 00:08:44,398 내가 여기서 첫 밤을 보낸 이튿날 기억해요? 145 00:08:44,482 --> 00:08:47,652 왜 다들 내가 기억 못 하는 걸 물어? 146 00:08:47,735 --> 00:08:50,738 난 '물랑 루즈'를 싫어했다는 것 말고는 147 00:08:50,821 --> 00:08:54,242 아무것도 기억 못 하니까 그렇게 알라고 148 00:08:54,325 --> 00:08:58,120 지낼 곳이 생긴 게 기뻐서 내가 팬케이크를 만들었어요 149 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 당신이 계속 먹는 바람에 내가 계속 만들었는데 150 00:09:00,581 --> 00:09:04,126 결국 너무 많이 먹었다며 나한테 화냈잖아요 151 00:09:04,210 --> 00:09:07,213 당신은 도망치는 날 잡으려 했지만 술이 덜 깼고 152 00:09:07,296 --> 00:09:12,134 배가 불러서 그냥 낮잠을 잤어요 153 00:09:12,218 --> 00:09:17,181 그리고 일어나서 그랬죠 '팬케이크 잘 먹었다' 154 00:09:17,265 --> 00:09:20,768 - '내 집에서 나가' - 전혀 기억 안 나 155 00:09:20,851 --> 00:09:25,314 이제 원하던 대로 나가 줄게요 156 00:09:25,398 --> 00:09:28,859 그래, 어차피 나랑 엮여서 좋을 것 없어 157 00:09:30,236 --> 00:09:33,864 그래도 좋은 추억이 참 많았죠? 158 00:09:33,948 --> 00:09:38,911 - 그랬나? - 아무튼 잘 있어요 159 00:09:38,995 --> 00:09:42,623 행복해지는 법을 찾길 바라요, 보잭 160 00:09:42,748 --> 00:09:46,168 - 진심이에요 - 알았어 161 00:09:47,169 --> 00:09:48,170 토드 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,593 정신 차려요 163 00:09:55,094 --> 00:09:57,597 루타바가와 내가 에이전시를 차릴 건데 164 00:09:57,680 --> 00:10:01,100 당신이 연예인 트위터 작성을 맡아 줘요 165 00:10:01,183 --> 00:10:03,603 - 할 줄 몰라요 - 대필 작가잖아요 166 00:10:03,686 --> 00:10:06,772 책 쓰는 것과 같아요 대신 훨씬 짧고 167 00:10:06,856 --> 00:10:08,274 더 많은 사람이 읽을 뿐이에요 168 00:10:08,357 --> 00:10:11,360 알았어요 근데 왜 날 돕는 거죠? 169 00:10:11,444 --> 00:10:14,905 지금 내 인생은 엉망인데 난 이럴 때마다 170 00:10:14,989 --> 00:10:16,782 남들을 병적으로 돕거든요 171 00:10:17,950 --> 00:10:20,077 내 능력을 믿어서라고 말하길 바랐는데 172 00:10:20,161 --> 00:10:21,162 그건 아녜요 173 00:10:21,287 --> 00:10:23,039 "낄낄호" 174 00:10:25,249 --> 00:10:26,834 낄낄호에 온 걸 환영하네 175 00:10:26,917 --> 00:10:30,546 우린 이곳에서 자아를 찾고 승객들은 이곳에서 176 00:10:30,630 --> 00:10:34,634 공연을 보고 8달러 99센트로 물 탄 술을 마시지 177 00:10:34,717 --> 00:10:37,678 우리 돈 많이 벌겠네요 178 00:10:37,762 --> 00:10:43,351 아니지, 자네는 돈 대신 무대 경험을 얻게 되네 179 00:10:43,434 --> 00:10:45,936 - 돈보다 낫지 - 뭐요? 180 00:10:46,020 --> 00:10:48,272 여기가 자네 방이네 181 00:10:48,356 --> 00:10:54,695 이제부턴 소파 대신 매트리스에서 자겠네요 182 00:10:54,779 --> 00:10:55,780 바로 그거네 183 00:10:55,863 --> 00:10:59,200 즉흥 연기를 통해 이 방을 마음대로 꾸미게 184 00:10:59,283 --> 00:11:02,995 내 방도 자네 것과 같지만 난 상상력을 동원해서 185 00:11:03,120 --> 00:11:06,624 온갖 보물이 가득한 넓은 특별실로 만들었지 186 00:11:06,707 --> 00:11:10,586 난 뭐든 큰 게 좋거든 엉덩이만 빼고 말이야 187 00:11:12,463 --> 00:11:16,759 순간적인 위트가 정말 대단하시네요 188 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 "비골" 189 00:11:21,097 --> 00:11:24,475 준비됐어? 이제 돌이킬 수 없어 190 00:11:24,558 --> 00:11:26,268 - 준비됐어 - 좋아 191 00:11:26,352 --> 00:11:30,106 이제 가서 저 쥐새끼 같은 놈들에게 192 00:11:30,189 --> 00:11:32,691 하고 싶은 말 다 퍼붓고 가자고 193 00:11:32,775 --> 00:11:35,236 여러분 드릴 말씀이 있습니다 194 00:11:35,820 --> 00:11:37,279 할 말이 있다고요 195 00:11:37,363 --> 00:11:40,616 - 무슨 일이죠? - 위더스푼 씨가 아파요 196 00:11:40,699 --> 00:11:42,660 뇌졸중으로 입원했어요 197 00:11:43,244 --> 00:11:46,497 너희 쥐새끼들한테 한마디만 할게 198 00:11:46,580 --> 00:11:49,166 내 큰 거시기를... 199 00:11:49,792 --> 00:11:52,461 다신 못 돌아오겠네 200 00:11:57,550 --> 00:12:02,346 토드, 너 정말 대단하다 진짜 웃겨 201 00:12:03,889 --> 00:12:06,350 브라이언 이게 다 무슨 일이야? 202 00:12:06,434 --> 00:12:09,520 - 바닥 닦는 걸 거부했어 - 왜 그랬어? 203 00:12:09,603 --> 00:12:12,356 무릎이 너무 아파서 잠시 일어선 거야 204 00:12:12,440 --> 00:12:16,527 난 사실 창문을 잘 닦아 이것 봐 205 00:12:16,610 --> 00:12:20,531 실력 좋네 브라이언, 걱정 마 206 00:12:20,614 --> 00:12:23,033 코페르니쿠스한테 가서 잘 말해 볼게 207 00:12:23,993 --> 00:12:27,121 코페르니쿠스? 코페르니쿠스? 208 00:12:39,133 --> 00:12:42,887 '101가지 엉덩이 농담'? 209 00:12:42,970 --> 00:12:47,516 '뒤로 주차하지 마'? 210 00:12:47,600 --> 00:12:52,271 - 다 사기였잖아! - 사기? 내가? 211 00:12:52,354 --> 00:12:54,398 자네한테 기대가 참 컸는데 212 00:12:54,523 --> 00:12:57,026 평소라면 여기서 농담을 하겠지만 213 00:12:57,109 --> 00:12:59,945 책이 없어서 못 하겠군 214 00:13:00,404 --> 00:13:04,283 경비, 이 반항아를 순응실로 끌고 가 215 00:13:04,366 --> 00:13:06,327 - 안 돼 - 왜 이래? 216 00:13:07,244 --> 00:13:11,916 안 돼! 내 여행 후기가 무섭지도 않아요? 217 00:13:12,041 --> 00:13:14,376 난 딱 3점 줄 거예요 218 00:13:14,460 --> 00:13:17,546 좋은지 나쁜지 모르겠으니까요 219 00:13:18,380 --> 00:13:20,216 "비골" 220 00:13:21,550 --> 00:13:24,678 - 캐럴린, 우린 자유야 - 그래 221 00:13:24,762 --> 00:13:26,847 키스 한 번 하고 두 번 해줘 222 00:13:26,931 --> 00:13:28,891 이젠 안 할래 223 00:13:28,974 --> 00:13:32,228 - 우린 잘될 거라니까 - 아니, 난 싫어 224 00:13:32,311 --> 00:13:34,813 캐럴린 당신은 40대 노처녀야 225 00:13:34,897 --> 00:13:37,149 - 사람 가릴 때가 아니야 - 뭐라고? 226 00:13:37,233 --> 00:13:40,903 나처럼 당신을 사랑할 솔로 남성이 227 00:13:40,986 --> 00:13:42,696 있을 것 같아? 228 00:13:42,780 --> 00:13:45,115 난 당신을 웃게 하고 기분 좋게 해주잖아 229 00:13:45,199 --> 00:13:47,451 당신한테 맞는 남자는 나뿐이야 230 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 더 나은 사람을 기다리는 거라면 231 00:13:49,620 --> 00:13:53,123 미안하지만 당신은 오래도록 혼자일 거야 232 00:13:53,249 --> 00:13:56,710 난 혼자가 두렵지 않아 233 00:13:57,378 --> 00:13:59,672 참고로 다른 직장 알아보는 게 좋을 거야 234 00:13:59,755 --> 00:14:03,175 - 당신이랑 일 안 해 - 잠깐, 뭐라고? 235 00:14:03,259 --> 00:14:05,719 내 회사야, 서류는 내 이름으로 돼 있어 236 00:14:05,803 --> 00:14:08,347 당신 필요 없으니까 행운을 빌어 237 00:14:08,430 --> 00:14:14,645 - 캐럴린, 잠깐만 - 난 프린세스 캐럴린이야 238 00:14:16,814 --> 00:14:21,652 아이를 품에 안고 내게도 기회가 있단 걸 깨달았다 239 00:14:21,735 --> 00:14:27,241 모든 걸 바로잡을 기회 이번엔 내가 우승할 것이다 240 00:14:27,324 --> 00:14:29,076 인생이란 경주에서 241 00:14:29,201 --> 00:14:31,662 "코듀로이 잭슨잭슨과 데버라의 옛 얼굴을 기리며" 242 00:14:32,788 --> 00:14:38,127 - 정말 좋았어요 - 우린 상을 노리고 있네 243 00:14:38,210 --> 00:14:40,129 앞으로 일 년간 일정 비워둬 244 00:14:40,212 --> 00:14:42,798 올해는 '세크리테리엇'의 해가 될 거야 245 00:14:42,882 --> 00:14:46,886 '세크리테리엇'도 아니고 제 연기도 아니라 컴퓨터였어요 246 00:14:46,969 --> 00:14:49,805 아무렴 어때? 기분 좋게 상이나 받아 247 00:14:49,889 --> 00:14:51,557 - 아나 스파니코피타 - 안녕하세요 248 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 오스카 사냥꾼이야 249 00:14:54,143 --> 00:14:56,854 - 안녕하세요, 팬이에요 - 고맙습니다 250 00:14:56,937 --> 00:14:59,356 당신이 내 팬이 될 겁니다 251 00:14:59,440 --> 00:15:01,775 내가 오스카를 받게 해줄 거니까요 252 00:15:01,859 --> 00:15:03,027 아나는 이 분야 최고네 253 00:15:03,110 --> 00:15:06,280 - 수상 소감이나 써 둬 - 부모 얘긴 빼도 되죠? 254 00:15:06,363 --> 00:15:09,158 웃기네요 웃음을 못 참겠어요 255 00:15:09,241 --> 00:15:10,868 토크쇼에 출연시켜야겠네요 256 00:15:10,951 --> 00:15:13,829 혹시 켈리 리파랑 이상한 과거 있어요? 257 00:15:13,913 --> 00:15:17,333 - '이상한'의 정의가 뭐죠? - 물렁하네, 조깅 해요? 258 00:15:17,458 --> 00:15:20,044 - 운동 전혀 안 해요? - 가끔 해요 259 00:15:20,127 --> 00:15:23,589 실례합니다 연기 정말 잘 봤어요 260 00:15:23,672 --> 00:15:25,758 - 용감했어요 - 고마워요 261 00:15:25,841 --> 00:15:28,052 모두 당신을 사랑해요 느껴져요? 262 00:15:28,135 --> 00:15:29,929 - 기를 느껴 봐요 - 날 사랑하긴요 263 00:15:30,012 --> 00:15:32,306 - 날 모르잖아요 - 그래서 사랑하는 거야 264 00:15:32,389 --> 00:15:36,185 맞아요, 사람들은 당신을 안다고 생각하고 265 00:15:36,268 --> 00:15:39,271 당신에 대해 더 알고 싶어하는데 266 00:15:39,355 --> 00:15:43,734 정작 당신을 알게 되면 당신이 이상하고 267 00:15:43,817 --> 00:15:44,944 비호감이라고 생각하죠 268 00:15:45,027 --> 00:15:48,072 날 아는 사람은 날 사랑할 수 없단 건가요? 269 00:15:48,155 --> 00:15:50,699 - 그런 게 아녜요 - 아니네 270 00:15:51,700 --> 00:15:53,869 내가 여기서 뭐 하는 거지? 271 00:15:53,953 --> 00:15:56,705 어디 가는지 몰라도 달려가도록 해요 272 00:16:05,673 --> 00:16:07,174 "발렛주차" 273 00:16:07,257 --> 00:16:08,676 "코끼리" 274 00:16:08,801 --> 00:16:13,180 섹스티나, 반가워요 함께 일하게 돼 기뻐요 275 00:16:13,263 --> 00:16:16,976 섹스티나 아쿠아피나 대신 트위터를 쓸 거면 276 00:16:17,059 --> 00:16:19,770 나라는 사람의 개성을 잘 담아내야 해요 277 00:16:19,853 --> 00:16:23,774 구두점 없이 대문자만 쓰고 모호한 내용을 쓰고 278 00:16:23,857 --> 00:16:26,360 내가 선호하는 브랜드를 꼭 언급해요 279 00:16:26,443 --> 00:16:32,574 비츠바이드레, 아베크롬비 까아아 지느러미 광택제 280 00:16:32,658 --> 00:16:36,245 - 철자 좀 말해 줄래요? - 싫어요 281 00:16:36,328 --> 00:16:38,580 엉덩이 탈색하러 가야 해요 282 00:16:39,456 --> 00:16:43,377 정말 고마워요 여러분이야말로 스타죠 283 00:16:49,675 --> 00:16:51,719 사라 퀘닉입니다 284 00:16:51,802 --> 00:16:55,264 이 벨소리는 어떤 이야기를 담고 있죠 285 00:16:55,347 --> 00:16:59,143 바로 전화를 받으란 이야기입니다 286 00:16:59,226 --> 00:17:01,937 - 여보세요? - 다이앤 287 00:17:02,021 --> 00:17:03,522 안녕 288 00:17:04,565 --> 00:17:09,403 저기... 코도비아는 어때? 289 00:17:09,486 --> 00:17:11,780 힘들어 290 00:17:11,864 --> 00:17:17,911 - 건전지 어디 있어? - 뭐? 291 00:17:17,995 --> 00:17:22,291 - 리모컨 건전지가 나갔어 - 잡동사니 서랍 봤어? 292 00:17:22,416 --> 00:17:24,376 응, 찾아봤어 293 00:17:24,460 --> 00:17:26,545 화재감지기 걸 빼서 쓸까 봐 294 00:17:26,628 --> 00:17:29,757 - 그건 안 돼 - 다른 방법이 없잖아 295 00:17:29,840 --> 00:17:35,262 이상한 소리 같겠지만 그만 돌아오면 좋겠어 296 00:17:35,345 --> 00:17:39,099 - 와서 건전지 찾아 줘 - 그럴까? 297 00:17:39,183 --> 00:17:42,478 중요한 일 하는 것도 알고 먼 거리인 것도 알지만 298 00:17:42,561 --> 00:17:46,273 난 당신이 필요해 집으로 돌아와 줘 299 00:17:46,356 --> 00:17:51,111 - 정말 그걸 원해? - 물론이지 300 00:17:51,195 --> 00:17:57,159 그래, 알았어 인터넷에 보니까 301 00:17:57,242 --> 00:18:01,872 지금 당장 떠나면 밤이면 집에 도착한대 302 00:18:01,997 --> 00:18:05,542 - 잘됐네 - 사랑해 303 00:18:05,626 --> 00:18:09,713 나도 사랑해 근데 그거 알아? 304 00:18:09,797 --> 00:18:12,633 식당에 당신을 똑 닮은 여자가 있어 305 00:18:13,675 --> 00:18:16,470 내 얼굴이 좀 흔하지 306 00:18:19,181 --> 00:18:23,393 좋습니다 마지막 하나만 더 하죠 307 00:18:23,477 --> 00:18:25,646 - 토드 - 영화관이라고요? 308 00:18:25,729 --> 00:18:27,189 영화관이라고 했죠? 309 00:18:27,272 --> 00:18:31,110 난 링컨인데 큰 모자를 쓰고 영화관에 갈 겁니다 310 00:18:31,193 --> 00:18:35,114 내 뒤에 앉은 게 누구죠? 존 부스? 311 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 - 토드, 나 보잭이야 - 보잭? 312 00:18:39,034 --> 00:18:42,037 - 널 여기서 꺼내줄게 - 난 못 가요 313 00:18:42,121 --> 00:18:43,455 관객의 제시어를 받아야 해요 314 00:18:43,580 --> 00:18:47,000 잘 들어봐 네 이름은 토드야 315 00:18:47,084 --> 00:18:49,253 넌 24살이고 내 소파에서 살아 316 00:18:49,336 --> 00:18:53,966 그리고 왠지 모르지만 날 좋게 봐줬어 317 00:18:54,049 --> 00:18:55,509 지금은 세뇌당해서 318 00:18:55,592 --> 00:18:58,554 여기 있으려는 거지만 네 자리는 우리 집이야 319 00:18:58,637 --> 00:19:01,056 네가 진짜 즉흥 연기자라면 내가 한 말을 듣고 320 00:19:01,140 --> 00:19:02,224 연기를 시작해 봐 321 00:19:05,352 --> 00:19:07,146 도망쳐요 322 00:19:07,229 --> 00:19:10,732 도망치는 건 절대 안 되지 323 00:19:10,816 --> 00:19:14,153 - 넌 너무 많이 알아 - 그래서 어쩔 건데? 324 00:19:14,236 --> 00:19:17,573 - 이걸로 널 막을 거야 - 안 돼 325 00:19:17,656 --> 00:19:20,200 - 미친 짓 하지 마 - 장난해? 326 00:19:20,284 --> 00:19:22,619 - 내 뒤로 숨어요 - 움직이지 마 327 00:19:22,703 --> 00:19:25,455 잘 생각해 선체에 구멍 내면 안 돼 328 00:19:25,581 --> 00:19:28,917 내겐 연막탄이 있거든 329 00:19:29,001 --> 00:19:31,295 - 안 보여, 어디 갔지? - 왜들 저래? 330 00:19:31,378 --> 00:19:35,174 화염방사기 맛 좀 봐라 331 00:19:36,175 --> 00:19:38,343 우린 SPF 백만짜리 332 00:19:38,427 --> 00:19:42,222 선크림을 발라서 화염에 무적이야 333 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 안 돼 334 00:19:43,807 --> 00:19:46,685 이제 목 조르는 기계로 끝장을 내자 335 00:19:46,768 --> 00:19:48,103 삐삐삐, 기계야 336 00:19:48,187 --> 00:19:52,399 - 목을 졸라라 - 보잭, 도와줘요 337 00:19:54,109 --> 00:19:56,153 넌 완전 멀쩡해 338 00:19:56,236 --> 00:20:01,366 즉흥 연기 중에 죽으면 실제로도 죽는다고요 339 00:20:01,450 --> 00:20:05,037 한심하기는, 내겐 경비 죽이는 기계가 있다 340 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 삐삐삐 341 00:20:06,914 --> 00:20:09,708 안 돼 난 처자식이 있어 342 00:20:09,791 --> 00:20:12,336 지어낸 거지만 내겐 진짜 같다고 343 00:20:14,379 --> 00:20:19,509 - 이대로 죽는 건가? - 다들 한심해 죽겠군 344 00:20:20,093 --> 00:20:21,345 삐삐 345 00:20:26,725 --> 00:20:28,435 빨리 가자 346 00:20:28,518 --> 00:20:30,812 서둘러, 토드 거의 다 왔어 347 00:20:30,896 --> 00:20:32,814 잠깐, 어디 가시나? 348 00:20:32,898 --> 00:20:35,692 미안해요, 즉흥 연기도 재미는 있지만 349 00:20:35,776 --> 00:20:40,530 여러분은 너무 과해요 난 친구랑 갈게요 350 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 친구? 저 사람이 자네 친구였어? 351 00:20:43,325 --> 00:20:46,328 그렇다면 같이 가게, 토드 352 00:20:46,411 --> 00:20:50,165 근데 저 사람은 자네의 록오페라를 망치지 않았어? 353 00:20:51,041 --> 00:20:55,379 항상 자네를 괴롭히고 마당에서 씻게 하잖아 354 00:20:55,462 --> 00:20:56,964 시킨 건 아녜요 355 00:20:57,047 --> 00:21:00,717 평생 자네한테 듣기 좋은 말 한마디 안 했다고 356 00:21:00,801 --> 00:21:05,889 - 정말 친구 맞나? - 설명하자면 복잡해요 357 00:21:05,973 --> 00:21:10,310 - 우리가 진짜 친구야 - 우린 가족이지 358 00:21:10,394 --> 00:21:14,273 - 난... - 해시 브라운 359 00:21:15,148 --> 00:21:16,483 - 뭐? - 해시 브라운이래 360 00:21:16,566 --> 00:21:19,987 - 내 해시 브라운 봤어? - 또 연기야? 361 00:21:20,070 --> 00:21:24,658 네가 만든 건 팬케이크가 아니라 해시 브라운이었어 362 00:21:24,741 --> 00:21:28,245 내가 그걸 계속 먹다가 수영장에 토했잖아 363 00:21:28,328 --> 00:21:32,291 그걸 보고 너까지 토했고 내가 화냈더니 364 00:21:32,416 --> 00:21:35,711 - 네가 치운댔잖아 - 그래서 치웠나요? 365 00:21:35,794 --> 00:21:38,922 아니, 내가 수영장 청소부 불렀어 366 00:21:39,006 --> 00:21:41,633 그때 네가 그랬지 '날 받아줘서 고마워요' 367 00:21:41,717 --> 00:21:43,677 '달리 갈 데가 없어요' 368 00:21:43,760 --> 00:21:45,345 그 말은 기억해 369 00:21:45,429 --> 00:21:49,391 갈 데가 없다는 말에 내가 대견해졌거든 370 00:21:49,474 --> 00:21:51,935 난 그런 일이 잘 없잖아 371 00:21:52,019 --> 00:21:55,480 널 받아준 건 내가 고의로 한 일 중 가장 잘한 거야 372 00:21:55,564 --> 00:21:58,275 한 번도 말하지 못해서 미안해 373 00:21:58,358 --> 00:22:01,111 넌 내 가장 친한 친구야 토드 374 00:22:01,987 --> 00:22:06,116 저게 다 지어낸 거라면 정말 대단하군 375 00:22:06,199 --> 00:22:08,285 인정하지 않을 수 없어 376 00:22:11,288 --> 00:22:14,624 - 보트는 어디서 났죠? - 기억 안 나 377 00:22:16,001 --> 00:22:17,252 "프린..." 378 00:22:17,794 --> 00:22:21,256 - 프린? - 이봐, 멍청이 379 00:22:21,340 --> 00:22:24,217 웬 뉴욕 극작가가 당신을 보고 싶대 380 00:22:24,301 --> 00:22:27,262 - 질 필이라고 알아? - 질 필? 381 00:22:27,345 --> 00:22:30,223 모르겠어? 당신 TV쇼에서도 일했대 382 00:22:30,307 --> 00:22:33,226 - '말 장난'? - 아니, 다른 거 383 00:22:33,310 --> 00:22:36,480 다른 거? 젠장, 질! 384 00:22:36,563 --> 00:22:39,608 아무튼 난 이사 중인데 허브의 유해가 여기 있어 385 00:22:39,691 --> 00:22:41,985 이걸 어쩌면 좋을지 모르겠는데 386 00:22:42,069 --> 00:22:44,571 - 가져갈래? - 그래 387 00:22:45,489 --> 00:22:47,657 넌 왜 데려왔지? 388 00:22:48,408 --> 00:22:49,785 "허브" 389 00:22:50,660 --> 00:22:52,204 허브는 고아를 사랑했습니다 390 00:22:52,287 --> 00:22:55,082 주로 낡은 농담과 메스꺼운 감정의 391 00:22:55,207 --> 00:22:56,917 매개체로 사용하긴 했지만요 392 00:22:57,000 --> 00:22:59,878 그분의 뜻을 기리도록 노력하겠습니다 393 00:22:59,961 --> 00:23:01,838 - 저브가 누구죠? - 뭐? 394 00:23:01,922 --> 00:23:04,591 왜 '저브 카자즈'라고 새긴 거죠? 395 00:23:04,674 --> 00:23:08,095 이메일에 '저브'라고 적혀 있었습니다 396 00:23:08,178 --> 00:23:10,764 - 혹시... - 오타 난 거잖아요 397 00:23:10,847 --> 00:23:12,474 왜 내가 고아원을 저브 카자즈에게 398 00:23:12,557 --> 00:23:14,476 바친다고 하겠어요? 399 00:23:14,559 --> 00:23:17,771 지중해 식당에서 파는 음식 같네요 400 00:23:17,854 --> 00:23:18,897 먹다 남으면 401 00:23:18,980 --> 00:23:22,484 웨이터가 '저브 카자즈 포장하실래요?'라고 하고 402 00:23:22,567 --> 00:23:25,237 - 당신은 싫다고 하겠죠 - 이거 고쳐요 403 00:23:25,320 --> 00:23:28,657 꼭 그래야 하나요? 비싼 돈 주고 주문했어요 404 00:23:28,740 --> 00:23:31,118 - 티셔츠도 그렇고요 - '저브의 아이들'? 405 00:23:31,201 --> 00:23:33,537 저브가 아니라 허브라니까요! 406 00:23:33,620 --> 00:23:36,915 난 티셔츠에 적힌 대로 저브라고 부를래요 407 00:23:38,583 --> 00:23:42,629 허브라면 이 상황이 웃기다고 할 거예요 408 00:23:42,712 --> 00:23:46,883 - 이것마저 틀리다니 - 그렇겠지? 409 00:23:46,967 --> 00:23:51,012 - 꼭 나쁜 일은 아녜요 - 그러네 410 00:23:51,096 --> 00:23:52,806 지중해 음식 먹을까? 411 00:23:52,889 --> 00:23:55,851 좋죠 412 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 폐에 불이 난 것 같아 413 00:24:07,195 --> 00:24:11,533 완전 싫어 조깅은 최악이야 414 00:24:11,616 --> 00:24:13,326 전부 다 최악이야 415 00:24:18,874 --> 00:24:20,834 아이고, 아이고 416 00:24:23,295 --> 00:24:25,463 앞으로 쉬워질 겁니다 417 00:24:25,547 --> 00:24:27,799 하루하루 갈수록 쉬워질 거예요 418 00:24:28,592 --> 00:24:31,011 - 그래요? - 대신 매일 노력해야죠 419 00:24:31,094 --> 00:24:35,056 꾸준히 하기는 힘들지만 점차 쉬워질 거예요 420 00:24:38,643 --> 00:24:40,103 알았어요