1
00:00:14,858 --> 00:00:16,817
.آخی، چقد آروم ـه
2
00:00:16,818 --> 00:00:19,629
فک می کنی داره خواب این رو می بینه که
از مهمون نوازی ما سوء استفاده نکرده؟
3
00:00:19,696 --> 00:00:21,864
،وقتی شراب سفارش داد که بیارن اینجا
4
00:00:21,865 --> 00:00:24,825
،فک کردم به عنوان تشکر واسمون هدیه گرفته بود
،که دیگه داره از اینجا میره
5
00:00:24,826 --> 00:00:27,578
.ولی خب بعدش شراب هارو خورد-
.قضیه مالِ پنج روز پیش بود-
6
00:00:27,579 --> 00:00:29,306
.صبح بخیر، همگی-
!آه! شرکت کینکووو-
7
00:00:29,372 --> 00:00:32,558
.یه روز زیبای دیگه توی شهر فرشته های مهربون
8
00:00:32,667 --> 00:00:36,212
،تاد، من یادم نمیاد اتفاقی سمّ قورت داده باشم
9
00:00:36,213 --> 00:00:38,398
با این حال تو اینجایی و سعی داری
.کاری کنی من بالا بیارم
10
00:00:38,464 --> 00:00:41,109
می خوای بریم واسه من بادبادک بخریم و بعدش بادبادک هوا کنیم؟
11
00:00:41,176 --> 00:00:42,986
.نه. بادبادک ها آسمون رو آشغال دونی می کنن
12
00:00:43,053 --> 00:00:47,740
چرا الآن انقد روزِ روشن ـه؟
13
00:00:47,807 --> 00:00:48,724
واندا؟
14
00:00:49,976 --> 00:00:53,205
می خوای بریم روی موجِ ابرها موج سواری کنیم؟
.من به همچین چیزی میگم بـاد
15
00:00:53,272 --> 00:00:55,231
.ببخشید. ولی بعضیامون کار داریم
16
00:00:55,232 --> 00:00:57,441
.همه ـمون نه. بعضیـامون
17
00:00:57,442 --> 00:00:59,627
.اوه، آره، کارِ من
18
00:01:01,487 --> 00:01:02,780
.صب بخیر-
چـی؟-
19
00:01:02,781 --> 00:01:06,450
من دیگه از مرخصی برگشتم و آماده ـم که برگردم سرِ کار
20
00:01:06,451 --> 00:01:08,202
.مرخصی چیه؟ من اخراج ـت کردم
21
00:01:08,203 --> 00:01:10,621
اوه، فک کردم منظورتون از
،"تو اخراجی"
22
00:01:10,622 --> 00:01:13,457
فک کردم دارین بهم
."سخت می گیرین"
23
00:01:13,458 --> 00:01:15,894
.نه، داشتم "کارت" رو ازت می گرفتم
24
00:01:15,919 --> 00:01:17,478
.اوه
25
00:01:17,837 --> 00:01:20,380
.سلام، آقای پینات باتر
می خواین بریم بادبادک هوا کنیم؟
26
00:01:20,381 --> 00:01:22,674
اسم من رو تو لیست
.چـه عالـی"، بنویس"
27
00:01:22,675 --> 00:01:25,987
ولی واسه وعده ی اصلی من رو
.توی "متاسفانه، نمی تونم" حساب کن
28
00:01:26,054 --> 00:01:29,848
.حسابی کار ریخته رو سَرم
.اول، باید کُتـم رو بپوشم
29
00:01:29,849 --> 00:01:31,576
.بعدش باید برم گریم بشم
30
00:01:31,643 --> 00:01:33,245
.بعدش برنامه رو ضبط می کنیم
31
00:01:33,312 --> 00:01:35,538
.بعدش باید کُتـم رو دَربیارم
32
00:01:35,605 --> 00:01:38,607
.خب، این، تقریباً، کل روزم رو پُر می کنه، ببخشید
33
00:01:43,322 --> 00:01:44,214
34
00:01:44,323 --> 00:01:45,506
"دنبال دوست می گردی؟"
35
00:01:45,573 --> 00:01:46,799
.آره
36
00:01:46,866 --> 00:01:48,218
"جهت گیری می خوای؟"
37
00:01:48,285 --> 00:01:49,635
.دارم گوش می کنم
38
00:01:49,702 --> 00:01:52,013
"مکتب علم گرایی رو امتحان کن"
39
00:01:52,080 --> 00:01:54,081
.هاه-
میبخشید؟ جناب؟-
40
00:01:54,082 --> 00:01:55,415
ها؟-
تاحالا به این فک کردین-
41
00:01:55,416 --> 00:01:57,852
که کُمدی بداهه رو امتحان کنین؟
42
00:01:57,877 --> 00:02:01,606
...کمدی بداهه، نمی دونم والا
43
00:02:01,673 --> 00:02:04,091
چرا که نه؟
.حالا انگار کار دیگه یی هم واسه کردن پیدا میشه
44
00:02:04,092 --> 00:02:05,610
.توی مریخ
45
00:02:05,677 --> 00:02:07,028
ما توی مریخ ـیم؟
46
00:02:07,095 --> 00:02:11,807
.آره. و توی یه بستنی فروشی مریخی هستیم
بستنی آبنباتی میل دارین؟
47
00:02:11,808 --> 00:02:12,909
!اوه
48
00:02:12,976 --> 00:02:15,536
.تنها محدودیتی که وجود داره تخیل من ـه
49
00:02:15,603 --> 00:02:18,397
چرا یه سَر به تئاتر ما نمی زنین و
کلاس های مجانی ـمون رو امتحان نمی کنین؟
50
00:02:18,398 --> 00:02:22,484
!باشه
می تونم این غذا رو با خودم بیارم داخل سالن تئاتر؟
51
00:02:22,485 --> 00:02:24,236
.هاها، خوب بود
52
00:02:24,237 --> 00:02:26,589
.ولی نه-
.ای بابا-
52
00:02:27,588 --> 00:02:34,909
تـي وـي وُرلـد » و « تـي وـي شو » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـننـد »
TvWorld | TvShow
52
00:02:59,650 --> 00:03:17,156
تــرجــمــه از ســــــــارا
Miss Harley
53
00:03:23,463 --> 00:03:26,257
اینجا بود که یاد گرفتم"
.تفنگ می تونه جون آدم رو برباد بده
54
00:03:26,258 --> 00:03:30,510
ولی ریاضیات
".ریاضیات می تونه مغز انسان رو به باد بده
55
00:03:30,511 --> 00:03:31,779
!کات
56
00:03:31,846 --> 00:03:32,947
!گرفتیمش
57
00:03:33,014 --> 00:03:34,598
.واسه امروز بسه، همگی
58
00:03:35,725 --> 00:03:39,603
مطمئنی گرفتیمش، اِیب؟-
.معلوم ـه. کارت فوق العاده بود-
59
00:03:39,604 --> 00:03:42,707
واقعاً؟ چون اون بچه وسط مونولوگ ـم
.عطسه کردا
60
00:03:42,774 --> 00:03:45,484
.بعداً می تونیم درستـش کنیم
اِیب، من باید بهتون بگم که
61
00:03:45,485 --> 00:03:47,319
.بومِ میکروفونِ صدابرداری توی صحنه ی آخر افتاد
62
00:03:47,320 --> 00:03:50,114
مطمئنـین نمی خواین یه برداشت دیگه کنین؟
فقط واسه محکم کاری؟
63
00:03:50,115 --> 00:03:53,092
مگه من کی ام، کوبریک؟
.همه ی اینا رو بعداً می تونیم درست کنیم
64
00:03:53,159 --> 00:03:55,119
.صحنه ی آسونی بود
65
00:03:55,120 --> 00:03:59,457
،سکرتریت آدم خوبیه
.بچه های اسپانیایی ازش درس می گیرن
66
00:03:59,458 --> 00:04:00,975
!بوم. بَم. حلّه
67
00:04:01,042 --> 00:04:04,187
ولی سکرتریت هیچوقت واقعاً
.سمت جنوب مرکزی آمریکا، ریاضی درس نمی داده
68
00:04:04,296 --> 00:04:08,132
.من نمی دونم سکرتریت چیکار می کرده یا نمی کرده
.من اونجا نبودم
69
00:04:08,133 --> 00:04:11,093
...آره، ولی-
،باشه، پس استودیو ازمون گروه های خیابونی رو می خواد-
70
00:04:11,094 --> 00:04:12,529
.بهشون گروه خیابونی میدیم
71
00:04:12,595 --> 00:04:14,906
ما درهرصورت حقوق ـمون رو می گیریم، درسته؟-
.به گمونم-
72
00:04:14,973 --> 00:04:18,142
.نمی تونم صب کنم تا برسم خونه
.توی آرامپز کوک اُ وان گذاشتم بپزه
[غذای فرانسوی، شراب و گوشت خروس]
73
00:04:18,143 --> 00:04:19,452
کوک اُ وان دوست داری؟
74
00:04:19,519 --> 00:04:22,562
فک کنم. همون حرکتی ـه که
...یه دختر فرانسوی سوپ میریزه
75
00:04:22,563 --> 00:04:24,106
واسه شام تشریف بیارین، باشه؟
76
00:04:24,107 --> 00:04:25,500
.عاشق ـش میشی-
.باشه-
77
00:04:25,566 --> 00:04:28,986
.لبخند بزن، مرد گنده
.حالا ما که کازابلانکا نمی سازیم
78
00:04:33,241 --> 00:04:35,200
.بوجک. خفه شو-
آه، تو اینجا...؟-
79
00:04:35,201 --> 00:04:36,701
.هیچکی نباید بفهمـه من اینجام
80
00:04:36,702 --> 00:04:38,763
چی؟-
.دهنت رو ببند دیگه، احمق-
81
00:04:38,830 --> 00:04:41,832
.همونجوری که خودت می دونی، تو مشتری مورد علاقه ی منی
82
00:04:41,833 --> 00:04:44,644
،اگه من ویگور رو وِل کنم
برم یه نمایندگی دیگه، تو هم میای؟
83
00:04:44,669 --> 00:04:47,587
البته، ولی بعد از اینکه این فیلم
.پخش بشه دیگه کسی من رو استخدام نمی کنه
84
00:04:47,588 --> 00:04:51,216
،ریده شده به فیلمـنامه
.کارگردانـه هم کارش ریده
85
00:04:51,217 --> 00:04:52,527
.آدم خوبیه ها، ولی کارش ریده
86
00:04:52,593 --> 00:04:55,012
بیا قبل از این که فیلمـه بیرون بیاد
.یه کاری واست جور کنیم
87
00:04:55,013 --> 00:04:58,032
.یه پیشنهاد تئاتر توی سالن آف-برادوِی بهمون شده
88
00:04:58,099 --> 00:04:59,867
.تئاتر؟ تئاتر کار بازیگرای واقعی ـه
89
00:04:59,934 --> 00:05:02,495
،آره، منم همین رو بهشون گفتم
.ولی اونا می گفتن طرف تو رو می خواد
90
00:05:02,562 --> 00:05:05,063
طرف؟-
.آره، یه نمایشنامهنویس جدید و جذاب به نام جیل پیل-
91
00:05:05,064 --> 00:05:06,940
.از ناکجاآباد فرود اومده-
جیل پیل؟-
92
00:05:06,941 --> 00:05:09,443
مجله ی نیویورک اسمش رو گذاشته
بچه ی سرکشِ
93
00:05:09,444 --> 00:05:10,944
،دنیای همه جانبه ی تئاتر
94
00:05:10,945 --> 00:05:13,381
و بعدش شفاف سازی کرده که
.حرفـشون، تعریف بوده
95
00:05:13,448 --> 00:05:16,033
بنظر چیزی میاد که من الآن نیاز دارم
.انجام بدم
96
00:05:16,034 --> 00:05:19,411
.یه چیز هنری و بی پروا-
.تمرین های نمایش دوهفته ی دیگه شروع میشه-
97
00:05:19,412 --> 00:05:21,681
آماده ای 6 ماه بری نیویورک؟
98
00:05:21,747 --> 00:05:24,416
شوخی می کنی؟
نیویورک شهر خیلی خوبیه واسه 6 ماه زندگی کردن
99
00:05:24,417 --> 00:05:27,937
ولی یه ثانیه بیشتر نه، و اگر هم خرپول نیستی
!به درد نمی خوره. نمی تونم صبر کنم
100
00:05:31,132 --> 00:05:33,192
.حالا به این میگن یه عالمه پوره ی سیب
[اصطلاحاً به معنای چرت و پرت هم هست]
101
00:05:33,634 --> 00:05:35,177
!پوره ی سیب
102
00:05:35,178 --> 00:05:36,321
!اوهو
103
00:05:36,388 --> 00:05:37,637
.خیلی خنده دار بود
104
00:05:37,638 --> 00:05:40,140
کدومتون این همه جوک خنده دار رو نوشته بود؟
105
00:05:40,141 --> 00:05:44,663
،نه، تاد، توی شنانیگَگز
.ما روی صحنه از خودمون چیزا رو درمیاریم
106
00:05:44,729 --> 00:05:47,856
.بیا امتحان کنیم، یه چیزی پیشنهاد بده-
.آه... نمی دونم-
107
00:05:47,857 --> 00:05:49,083
پیشنهادها؟
108
00:05:50,068 --> 00:05:52,211
.پیشنهادت "پیشنهاد ها" بود
109
00:05:52,237 --> 00:05:54,964
.دیوار چهارم رو هم شکوندی ها-
.حالا اونقدرا هم خنده دار نبود-
[دیوار چهارم در تئاتر، مرز بین بازیگران و تماشاگران محسوب میشه]
110
00:05:55,031 --> 00:05:58,009
اسم من برایان ـه
.و هنوز من رو مجذوب نکردی
111
00:05:58,076 --> 00:05:59,784
.اوه، برایان-
،تاد، توی بداهه پردازی-
112
00:05:59,785 --> 00:06:03,080
یکی از تماشاگرا بهمون موضوع پیشنهاد میده
.بعدش ما براساس اون صحنه ها رو از خودمون می سازیم
113
00:06:03,081 --> 00:06:06,708
.فقط یه سری قوانین ساده وجود داره
.سوال نمی پرسی. نه نمیگی
114
00:06:06,709 --> 00:06:10,813
هرچی که باشه. وقتی یکی چیزی پیشنهاد
.می کنه، همیشه سعی می کنی باهاش بسازی
115
00:06:10,838 --> 00:06:12,815
"...ما به این کار میگیم "آره و
116
00:06:12,882 --> 00:06:17,302
.آره، و اگه خراب کردی، اشکال نداره
.همه اش جزئی از خوش گذرونی ـمون ـه
117
00:06:17,303 --> 00:06:18,863
واقعاً به همین سادگی ـه؟
118
00:06:18,930 --> 00:06:22,534
اَه! خیلی هم پیچیده ست و
.به سال ها تمرین نیاز داره
119
00:06:22,601 --> 00:06:23,517
.اوه، برایان
120
00:06:25,520 --> 00:06:29,648
ولی بداهه پردازی تقاضای مصرانه و مداوم
.برای جلب توجه و اعتبار کسب کردن نیست
121
00:06:29,649 --> 00:06:30,732
.بداهه پردازی درمورد جامعه و اجتماع ـه
122
00:06:30,733 --> 00:06:33,277
.من همیشه دوست داشتم عضوی از یه اجتماع باشم
123
00:06:33,278 --> 00:06:35,796
.خب، حالا دیگه هستی
.اولین کلاس ـت میشه 200 دلار
124
00:06:35,821 --> 00:06:37,739
.فک کردم گفتین مجانی ـه
125
00:06:37,740 --> 00:06:40,468
.اوه، اون موقع داشتم بداهه پردازی می کردم
126
00:06:43,829 --> 00:06:45,747
.من خیلی بهت افتخار می کنم
127
00:06:45,748 --> 00:06:49,268
هر روز دارم واسه مردم از کارای خوبی که
.اونجا داری انجام میدی، تعریف می کنم
128
00:06:49,377 --> 00:06:52,438
...آره، نمی دونم
".و اونا میگن، "اوه، چه خانوم فوق العاده یی
129
00:06:52,505 --> 00:06:55,340
و من میگم، "من اینجام که تایید کنم
".واقعاً زن فوق العاده یی ـه
130
00:06:55,341 --> 00:06:57,217
...خب-
می دونی، زن یارویی که توی قسمت صدا کار می کنه-
131
00:06:57,218 --> 00:06:58,677
.توی کانون اصلاح و تربیت کار می کنه
132
00:06:58,678 --> 00:07:02,681
منم اینجوری بهش گفتم " آره خب خوبه، ولی
،در مقایسه با کاری که زن من داره انجام میده
133
00:07:02,682 --> 00:07:04,450
"!خانومت ریده-
.اوه-
134
00:07:04,517 --> 00:07:05,951
.و خب مجبور بود قبول کنه
135
00:07:06,018 --> 00:07:07,870
...آم-
.چون من رئیس ـشم-
136
00:07:07,937 --> 00:07:10,331
...گوش کن، آقای پینات باتر-
.بذار با یکی از بومی های اونجا صحبت کنم-
137
00:07:10,398 --> 00:07:14,126
دوست دارم بشنوم یکی دیگه درمورد
.قهرمان بودن و از خودگذشتگی زنم، صحبت کنه
138
00:07:14,193 --> 00:07:16,003
...اوه، آه-
.اَه، بیخیال دیگه-
139
00:07:16,070 --> 00:07:19,197
.بیشتر پناهنده ها زبونـشون رو بُریدن-
.یکی که زبون داره رو پیدا کن-
140
00:07:19,198 --> 00:07:20,841
...فک نمی کنم-
.بخاطرِ اینکه من خوشحال بشم-
141
00:07:20,866 --> 00:07:21,825
.باشه
142
00:07:21,826 --> 00:07:25,304
.سلام. من یکی از پناهنده های روستام
143
00:07:25,371 --> 00:07:28,433
سلام، اسمت چیه، سوپراستار؟
144
00:07:28,500 --> 00:07:31,519
...آه، اسم من
145
00:07:34,880 --> 00:07:36,566
.کافی مِیکر ـه
[قهوه ساز]
146
00:07:36,633 --> 00:07:40,403
.آه. کافی مَکییِر
درست تلفظ می کنم؟
147
00:07:43,473 --> 00:07:46,975
هِی، تاد، بداهه پردازی های امروزت
.توی کلاس خیلی خفن بودن
148
00:07:46,976 --> 00:07:50,246
آره، و اون صحنه ی دندون پزشک زامبیـه، خیلی
.خلاقانه بود
149
00:07:50,313 --> 00:07:51,247
.اِه
150
00:07:51,314 --> 00:07:53,249
.اوه، برایان-
.بچه ها، نگاه کنین-
151
00:07:53,316 --> 00:07:54,566
.کوپرنیک ـه
152
00:07:55,735 --> 00:07:57,486
کوپرنیک کیه دیگه؟-
مگه تازه کاری؟-
153
00:07:57,487 --> 00:07:59,004
.آره، تازه کارم
154
00:07:59,071 --> 00:08:01,490
.کوپرنیک بنیان گذارِ شنانیگَگز ـه
155
00:08:01,491 --> 00:08:03,950
.یارو، یان اووه والدنرِ بداهه پردازیِ مدرن ـه
156
00:08:03,951 --> 00:08:07,054
یان اووه والدنر کیه؟-
.مایکل جردنِ تنیس روی میز-
157
00:08:07,121 --> 00:08:08,222
.اوه
158
00:08:08,289 --> 00:08:10,349
.بیاین بریم باهاش حرف بزنیم
شوخی می کنی؟
159
00:08:10,416 --> 00:08:12,501
آدم که همینجوری نمی تونه بره با
.کوپرنیک صحبت کنه
160
00:08:12,502 --> 00:08:15,521
.پسر، تاد، هیچی بارت نیست
.فقط یه توریستی
161
00:08:15,547 --> 00:08:16,648
.نه خیر نیستم
162
00:08:16,715 --> 00:08:19,734
.اگه یکی از مایی، ثابت کن
.برو واسه اون خانومی که اونجاست بداهه پردازی کن
163
00:08:20,176 --> 00:08:21,110
.هر سبکی که خواستی
164
00:08:21,177 --> 00:08:23,261
.تماشاگری درکار نیست، شبکه یی درکار نیست
165
00:08:23,262 --> 00:08:25,930
...نمی دونم-
،هِی، اگه بداهه پردازی رو درک می کنی-
166
00:08:25,931 --> 00:08:27,241
.باید ثابتـش کنی
167
00:08:27,308 --> 00:08:29,661
.خیلی خب. انجامش میدم
168
00:08:30,729 --> 00:08:34,147
.سلام، خانوم پیر-
.اوه، سلام-
169
00:08:34,148 --> 00:08:37,984
.من فقط منتظر دوستم دوریس هستم
دیدینـش؟
170
00:08:37,985 --> 00:08:38,961
،آره
171
00:08:39,028 --> 00:08:42,006
و منفجر شد؟
172
00:08:42,073 --> 00:08:43,907
دوریس منفجر شد؟
173
00:08:43,908 --> 00:08:46,410
!واستون بداهه پردازی کردم-
!تو پوزت، خانوم-
174
00:08:46,411 --> 00:08:47,661
!خیابونا زیر پای ما هستن
175
00:08:47,662 --> 00:08:50,931
!هورا، بداهه پردازی، تونستم-
.یه کوچولو مجذوبم کردی-
176
00:08:53,459 --> 00:08:55,770
...دوریس بیچاره
177
00:08:58,297 --> 00:09:01,049
.فک نمی کردم کوک اُ وان همچین چیزی باشه
.ولی عالیـه
178
00:09:01,050 --> 00:09:04,219
.خب، من امریل لگاسی نیستم، ولی خب یکم آشپزی سَرم میشه
[آشپز معروف آمریکایی]
179
00:09:04,220 --> 00:09:06,722
.اوه، بس کن-
!بَم-
180
00:09:06,723 --> 00:09:08,766
مثه امریل، ها، یادت ـه؟
181
00:09:08,767 --> 00:09:09,701
."می گفت "بَم
182
00:09:09,768 --> 00:09:12,394
،من نمی دونم امریل کیه
.ولی آدم دلپسندی بنظر میرسه
183
00:09:12,395 --> 00:09:14,079
هِی، می خواد براش یه سیتکام جور کنم؟
184
00:09:14,146 --> 00:09:17,315
بوجک، اِیب بهم گفت
.تقریباً کارتون با فیلمـه تموم شده
185
00:09:17,316 --> 00:09:19,335
!یه هفته دیگه مونده
186
00:09:19,402 --> 00:09:22,213
شما دوتا کفتر عاشق نمی خواین
برین مسافرتی جایی؟
187
00:09:22,280 --> 00:09:25,532
من تا چندماه آینده باید برم نیویورک و برگردم
188
00:09:25,533 --> 00:09:28,260
چون بعد از این که شما اینجا کارتون تموم شد بوجک
.یه تئاتر اونجا داره
189
00:09:28,327 --> 00:09:29,620
.اوه، من عاشق تئاترم-
.یه تئاتر-
190
00:09:29,621 --> 00:09:32,247
جای مورد علاقه ام واسه
.خوردن شیرینی های چین دار، تئاتر ـه
191
00:09:32,248 --> 00:09:35,226
آره، نمی تونم صبر کنم تا بالاخره
روی یه چیز خوب کار کنم، می دونی؟
192
00:09:35,668 --> 00:09:36,602
اوه؟
193
00:09:36,669 --> 00:09:40,439
.گرچه باید این رو بگم
،واقعاً فیلمبرداری بی دردسری بوده
194
00:09:40,465 --> 00:09:42,765
حتی با اینکه فیلم ـه چیز گهی از آب درمیاد، درست میگم؟
195
00:09:43,426 --> 00:09:45,862
چی؟-
اوه، گفتی "گُل"، درسته؟
196
00:09:45,928 --> 00:09:47,178
مثه گل تَر و تمیز؟
197
00:09:47,179 --> 00:09:49,514
به هر حال، بحث ـمون سَر چی بود؟
کی می دونه؟
198
00:09:49,515 --> 00:09:51,349
.اوکی، بریم سراغ مبحث بعدی-
.هِی، اشکال نداره-
199
00:09:51,350 --> 00:09:52,785
.اِیب می دونه چی داریم می سازیم
200
00:09:53,436 --> 00:09:54,352
درست میگم؟
201
00:09:55,480 --> 00:09:59,333
واندا، کمکم می کنی دسر رو آماده کنم؟-
.آه، باشه-
202
00:10:00,901 --> 00:10:04,655
.آره
،تابستون های نیویورک عالیـه
203
00:10:04,656 --> 00:10:08,032
ولی فک نمی کنم تا اون
.موقع کارمون رو تموم کنیم
204
00:10:08,033 --> 00:10:10,261
.کلی صحنه رو دوباره باید بگیریم
205
00:10:10,328 --> 00:10:12,162
شوخی می کنی؟-
،خب، می دونی-
206
00:10:12,163 --> 00:10:15,307
.چون فیلمـه خیلی ریده و اینا
207
00:10:15,374 --> 00:10:16,916
احساساتـت رو جریحه دار کردم؟
208
00:10:16,917 --> 00:10:19,771
منظورم اینه که، خودت گفتی کازابلانکا
.که نمی سازیم
209
00:10:19,879 --> 00:10:24,090
درسته، چون کازابلانکا فیلمی ـه
.درمورد یه صاحب کلوب به نام ریک
210
00:10:24,091 --> 00:10:26,760
،این فیلم درمورد سکرتریت ـه
.یه اسب مسابقه ای
211
00:10:26,761 --> 00:10:32,157
صب کن ببینم، تو به معنای واقعی کلمه گفتی
کازابلانکا رو نمی سازیم؟
212
00:10:32,224 --> 00:10:36,144
.اون فیلم الآنم وجود داره
چرا آخه باید کازابلانکا رو بسازیم؟
213
00:10:36,145 --> 00:10:39,916
.این یه فیلم دیگه ست-
.فک کنم سوء تفاهم پیش اومده-
214
00:10:39,982 --> 00:10:43,168
.اشتباه می کنی، رفیق
.یه آقایی قضیه رو فهمیده
[misunderstanding و mister-understanding]
215
00:10:43,235 --> 00:10:46,822
و اون آقا منم که
.خوب فهمیدم منظورت چیه
216
00:10:46,823 --> 00:10:49,366
پا میشی میای خونه ی من
و به کار من میگی گُه؟
217
00:10:49,367 --> 00:10:51,409
.می دونی من چی فک می کنم؟ خودت گهی-
چی؟-
218
00:10:51,410 --> 00:10:54,538
فک می کنی به اندازه ی کافی برداشت نمی کنم؟
.برداشت های بیشتری می گیرم
219
00:10:54,539 --> 00:10:57,057
.فقط صب کن، ببین چقد برداشت می تونم بگیرم
220
00:10:58,793 --> 00:11:02,313
.خب، نرو
.هنوز که دسر نخوردیم
221
00:11:02,421 --> 00:11:05,006
.پای لیموی شیریلی؟ ماااچ
222
00:11:05,007 --> 00:11:07,777
.منظورم اینه که، پای موز و خامه که نیست
223
00:11:08,969 --> 00:11:10,970
چون یه نوع پای دیگه ست؟
224
00:11:10,971 --> 00:11:13,198
.درستـه
225
00:11:15,393 --> 00:11:17,352
آخه مگه مجبور بودی میونه ـت رو باهاش بهم بزنی؟
226
00:11:17,353 --> 00:11:19,145
.من نمی خواستم میونه ـمون رو بهم بزنم
227
00:11:19,146 --> 00:11:22,500
."خودش گفت، "کازابلانکا نیست که-
.خب، چیزیه که شده-
228
00:11:22,567 --> 00:11:25,044
.معلومـه که تو خوشحال شدی
.از همون اول هم نمی خواستی من برم نیویورک
229
00:11:25,110 --> 00:11:26,528
منِ خوش شانس، می تونم اینجا بمونم
230
00:11:26,529 --> 00:11:28,965
و روی فیلمی کار کنم
.که آینده ی کاریم رو خراب می کنه
231
00:11:29,031 --> 00:11:31,091
خب، دلیلی نداره که غُر بزنی درموردش، درسته؟
232
00:11:31,158 --> 00:11:34,536
.یا اینکه می تونی غُر بزنی
233
00:11:34,537 --> 00:11:36,221
.دایان به نکته های خوبی اشاره می کنه
234
00:11:36,288 --> 00:11:37,205
.نه خیر، نمی کنه
235
00:11:37,206 --> 00:11:41,393
درضمن، فک نمی کنم دایان کسی باشه
.که بخوای الآن درمورد زندگی ازش پند و اندرز بگیری
236
00:11:41,460 --> 00:11:44,897
چرا؟ فقط به این خاطر که چند هفته ی اخیر
انقدر مشروب خوردم که روی صندلی تون خوابم برده
237
00:11:44,923 --> 00:11:49,092
و به شوهرم دروغ گفتم؟
.هِی، یه چیپس روی تاقچه ست
238
00:11:49,093 --> 00:11:51,362
.می دونستم حتماً یه دلیلی بوده که اینا رو نگه داشتم
239
00:11:52,221 --> 00:11:56,600
.من یه دوره ی بداهه پردازی فوق العاده رو همین الآن گذروندم-
.کسی اهمیت نمیده، تاد-
240
00:11:56,601 --> 00:11:59,394
هِی، میخواین کمکم کنین تمرین کنم؟
.پیشنهاد بدین
241
00:11:59,395 --> 00:12:02,146
.بس کن-
،آه، ببخشید افسر-
242
00:12:02,147 --> 00:12:04,566
.تابلوی ایست رو ندیدم
243
00:12:04,567 --> 00:12:06,044
.آره
244
00:12:06,110 --> 00:12:07,444
.و ماشین من با گوز کار می کنه
245
00:12:07,445 --> 00:12:08,403
!اوق
246
00:12:08,404 --> 00:12:10,488
.بس کن، نه، بس کن-
.لطفاً بس کن-
247
00:12:10,489 --> 00:12:11,716
.پیشنهاد نبود
248
00:12:12,700 --> 00:12:16,136
.اوکی
.فقط امیدوارم شورای بزرگان رو تحت تاثیر قرار بدم
249
00:12:16,203 --> 00:12:17,955
،میخوام سطحِ دو بشم
250
00:12:17,956 --> 00:12:22,810
تا بتونم بالاخره به عنوان افراد برگزیده
.توی مین استیج، شرکت کنم
[مِین استیج یکی از مراکز آموزشی هنرهای نمایشی ـه]
251
00:12:22,877 --> 00:12:24,729
.اوه، گندش بزنن، تاد افتاده توی یه فرقه
252
00:12:25,170 --> 00:12:27,338
.چی؟ نه، بداهه پردازی فرقه نیست
253
00:12:27,339 --> 00:12:29,274
فقط یه مکتب فکری متعصب ـه
254
00:12:29,341 --> 00:12:31,509
که توسط یه سازمان سودجو آموزش داده میشه
255
00:12:31,510 --> 00:12:34,405
.با وعده ی ایجاد فرصت های اجتماعی و تخصصی
256
00:12:34,472 --> 00:12:37,116
.فرقه ست. و می دونم دارم چی میگم
257
00:12:37,182 --> 00:12:41,370
من وقتی علم گرا بودم یکم درمورد
.این فرقه ها چیز یاد گرفتم
258
00:12:41,437 --> 00:12:44,105
،اتفاقاً اون سال
.یه کتاب درمورد فرقه ها خوندم
259
00:12:44,106 --> 00:12:46,190
صب کن ببینم، یعنی میگی
علم گرایی فرقه ست؟
260
00:12:46,191 --> 00:12:49,193
.نه، علم گرایی فرقه نیست
261
00:12:49,194 --> 00:12:50,755
.بداهه پردازی فرقه ست
262
00:12:50,822 --> 00:12:54,675
.می خوام خیلی صریح و واضح بگم
.دارم درمورد بداهه پردازی صحبت می کنم
263
00:12:54,742 --> 00:12:58,328
.من واقعاً فک نمی کنم اونقدرا هم بَد باشه، بچه ها-
اصن چرا چیزی باید اهمیت داشته باشه، درست میگم؟-
264
00:12:58,329 --> 00:13:00,580
،عشق که خیال باطل ـه
،و شادی هم که زودگذر ـه
265
00:13:00,581 --> 00:13:04,042
خدایی وجود نداره، و همه ی موسیقیدان های محبوب ـت
.زن هاشون رو می زدن
266
00:13:04,043 --> 00:13:06,145
.میــگن
267
00:13:06,879 --> 00:13:07,963
میشه باهاش یه صحبتی بکنی؟
268
00:13:07,964 --> 00:13:09,023
.آره
269
00:13:09,089 --> 00:13:13,092
.آره، و من یه کارداشیانِ نازی هستم
270
00:13:13,093 --> 00:13:15,887
.هِــی... هیتلر
271
00:13:15,888 --> 00:13:16,906
.توروخدا بس کن
272
00:13:19,266 --> 00:13:23,394
!رئیس لوهان
!از اون شیلنگ آتش نشانی فاصله بگیرین
273
00:13:23,395 --> 00:13:24,813
!شیلنگ آتش نشانی
274
00:13:24,814 --> 00:13:26,791
!ببخشید دیر کردم، بچه ها
275
00:13:26,858 --> 00:13:29,860
تاد، ما اینجا توی شنانیگَگز به
.تاخیر اهمیت میدیم
276
00:13:29,861 --> 00:13:34,364
.اگه یه کلاس دیگه رو از دست بدی، دیگه نیستی-
.ببخشید. ولی، صب کنین ببینم، برایان نیستش-
277
00:13:34,365 --> 00:13:37,492
.اون که از من بیشتر دیر کرده-
.برایان دیگه سَر تمرین ها حاضر نمیشه-
278
00:13:37,493 --> 00:13:41,263
منفی گرا شده بود، واسه همین کوپرنیک فک کرد
.یکم از این جوّ دور باشه واسش خوبـه
279
00:13:41,330 --> 00:13:44,976
،اون واسه خط مسافرتی شنانیگَگز، توی کشتی گیگل شیپ
.به استخدام دراومده
280
00:13:45,376 --> 00:13:48,646
الآن این جایزه ـشـه یا تبیه ـش؟-
.به برایان بستگی داره-
281
00:13:48,671 --> 00:13:51,065
.بیاین دیگه سوالی درمورد گیگل شیپ نداشته باشیم
[به معنای کشتی خنده giggleship]
282
00:13:51,674 --> 00:13:52,883
.اوه، آه، باشه
283
00:13:52,884 --> 00:13:55,886
،خب، می دونین
،اتفاقاً داشتم با دوست صمیمی ـم صحبت می کردم
284
00:13:55,887 --> 00:13:59,138
.و اون می گفت بداهه پردازی فرقه ست
285
00:13:59,139 --> 00:14:01,075
منظورم اینه که، مسخره ست، نه؟
286
00:14:06,564 --> 00:14:09,399
،اگه فک می کنی شنانیگَگز یه فرقه ست
.آزادی که بری، تاد
287
00:14:09,400 --> 00:14:12,069
.اوه، نه. نمی خوام برم
.من عاشق اینجام
288
00:14:12,070 --> 00:14:15,089
دوست من نمی دونه
.شما چه آدمای خوبی هستین
289
00:14:15,155 --> 00:14:18,009
.انگار دوستـت باهات توی آره و... همکاری نمی کنه
290
00:14:18,076 --> 00:14:19,784
.به برنامه ی فارغالتحصیلی ـت دعوتش کن
291
00:14:19,785 --> 00:14:23,329
،اگه اونقدری منفی گراـه که ساپورت ـت نمی کنه
باید حسابی بشینی با خودت فک کنی
292
00:14:23,330 --> 00:14:26,058
و ببینی همچین انرژی می خوای
.توی زندگی ات داشته باشی یا نه
293
00:14:26,125 --> 00:14:29,728
.من از درست و حسابی فک کردن متنفرم
294
00:14:33,091 --> 00:14:35,759
.منم عاشقـتم، آقای پینات باتر
.ولی دیگه باید... دیگه باید برم
295
00:14:35,760 --> 00:14:38,762
...دارم
.دارم یه مدرسه واسه بچه های کر و لال می سازم
296
00:14:38,763 --> 00:14:41,598
بچه ها حسودیـشون میشه
.اگه پای تلفن صحبت کنم
297
00:14:41,599 --> 00:14:42,849
.آه، باشه، خدافظ
298
00:14:42,850 --> 00:14:44,225
.خب، هِی، سلام
299
00:14:44,226 --> 00:14:47,478
چقد دیگه فک می کنی اینجا می مونی؟
.فقط واسه اطلاع خودم می خوام بدونم
300
00:14:47,479 --> 00:14:50,666
.اوه، تو روحش
واندا مجبورت کرده از شر من خلاص شی؟
301
00:14:50,733 --> 00:14:52,316
.هیچکی من رو مجبور به کاری نکرده
302
00:14:52,317 --> 00:14:54,503
.به جز بازی کردن توی فیلمی که ازش متنفری
303
00:14:54,528 --> 00:14:55,462
.خب، آره
304
00:14:56,155 --> 00:15:00,366
واقعاً فک می کردم می تونم. فک کردم
می تونم برم اون دور دورا و به مردم کمک کنم
305
00:15:00,367 --> 00:15:02,911
.و بهترین مَن ـی که می تونم باشم
306
00:15:02,912 --> 00:15:04,013
و چی شد؟
307
00:15:04,080 --> 00:15:05,663
.نتونستم
308
00:15:05,664 --> 00:15:07,975
.آدمی که فک می کردم باشم نبودم
309
00:15:08,417 --> 00:15:11,229
،خیلی دوست دارم بمونم و باهات وِل بگردم
.ولی باید برم بیرون
310
00:15:11,295 --> 00:15:15,256
امروز اون صحنه ای رو می خوایم فیلم برداری کنیم
،که قبلاً صحنه ی خودکشیِ سکرتریت بود
311
00:15:15,257 --> 00:15:17,759
ولی حالا صحنه ای شده که
توی دریاچه با
312
00:15:17,760 --> 00:15:20,470
.دوست دخترش "سوسی ساید" شنا می کنه-
.اَی-
313
00:15:20,471 --> 00:15:23,723
،اگه خواستی از زیر کار دَر بری
،من احتمالاً روی مبل لَم میدم
314
00:15:23,724 --> 00:15:26,434
آبجو می خورم، و اپیزودهای قدیمی
.هورسینگ اروند رو می بینم
315
00:15:26,435 --> 00:15:27,369
.هوووم
316
00:15:28,604 --> 00:15:30,897
...و اگه یه صدای دیگه بشنوم
317
00:15:33,109 --> 00:15:36,277
!سابرینا-
!چیه؟ من که صدا در نیاوردم-
318
00:15:36,278 --> 00:15:38,256
!اوووه
319
00:15:39,657 --> 00:15:42,033
.سابرینا چقد عوضی بوده
320
00:15:42,034 --> 00:15:44,577
.یتیم بوده. زندگی سختی داشته
321
00:15:44,578 --> 00:15:48,206
.هِی، دایان، تو هنوزم اینجایی
.و بوجک هم اینجاست
322
00:15:48,207 --> 00:15:49,457
امروز نرفتی سرِ کار؟
323
00:15:49,458 --> 00:15:52,169
می خواستم برم، ولی بعدش یادم اومد
،همه چی که آشغال ـه
324
00:15:52,170 --> 00:15:53,586
پس چرا به خودم زحمت بدم کاری انجام بدم؟
325
00:15:53,587 --> 00:15:55,898
.راست میگه-
.باشه-
326
00:15:55,923 --> 00:15:57,841
.اوه، نگو همچین کاری کردی
327
00:15:59,093 --> 00:16:01,094
.اوه، همچین کاری کردی
328
00:16:06,058 --> 00:16:08,244
.سلام-
هِی، می تونی دَر رو ببندی؟-
329
00:16:08,769 --> 00:16:10,037
330
00:16:10,104 --> 00:16:12,856
.ملک ـمون توی ژوئن آماده میشه
اینجوری دوماه وقت داریم
331
00:16:12,857 --> 00:16:14,941
که هرچی رو که می خوایم
.از اینجا اسباب کشی کنیم
332
00:16:14,942 --> 00:16:15,859
.هووم. عالیه
333
00:16:15,860 --> 00:16:18,903
فقط محض اطلاعـت، مجبور شدم
.شرکت رو به نام تو بزنم
334
00:16:18,904 --> 00:16:20,989
چی؟-
.فقط تا زمانی که طلاقـم قطعی بشه-
335
00:16:20,990 --> 00:16:23,383
.وکلای کیتی من رو الآن چهارچشمی می پائن
336
00:16:23,450 --> 00:16:24,367
.شاهین هستن
337
00:16:24,368 --> 00:16:26,577
.منظورم اینه که، واقعاً شاهین نیستن
.خب، یکی شون هست البته
338
00:16:26,578 --> 00:16:28,639
.می دونی چیه، اتفاقاً، شایدم باز باشه
339
00:16:28,706 --> 00:16:29,831
...روتابیگا، این خیلی
340
00:16:29,832 --> 00:16:32,291
،این یه موضوع فنی موقت ـه
.قول میدم
341
00:16:32,292 --> 00:16:34,961
.همه چیز رو نمی اندازم روی دوش تو و برم
باشه؟
342
00:16:34,962 --> 00:16:35,896
343
00:16:35,963 --> 00:16:38,565
،هِی، دستیارت بیرون نبود
.پس منم همینجوری... اوه
344
00:16:38,590 --> 00:16:40,383
.اوه، سلام-
.این گلدونـه رو نگاه-
345
00:16:40,384 --> 00:16:42,177
اینجا چه خبره؟
346
00:16:42,178 --> 00:16:43,904
.آقای پینات باتر، در رو ببند
347
00:16:43,971 --> 00:16:49,285
،روتابیگا و من داریم یه نمایندگی دیگه راه می ندازیم
.و ازت می خوایم که باهامون بیای
348
00:16:49,351 --> 00:16:52,520
.خب، خب، خب، چه طعنه آمیز
349
00:16:52,521 --> 00:16:55,899
.انگار گربه داره سگ رو دنبال می کنه
350
00:16:55,900 --> 00:16:57,084
هستی یا نه؟
351
00:16:57,151 --> 00:16:58,068
شوخی می کنی؟
352
00:16:58,069 --> 00:17:01,255
تو نماینده ای هستی که واسم
.ستاره ها و افراد مشهور هالیوو
353
00:17:01,363 --> 00:17:02,655
...خب-
چیا می دونن؟-
354
00:17:02,656 --> 00:17:04,282
...آره، پس-
اصن چیزی می دونن؟-
355
00:17:04,283 --> 00:17:05,658
...اوکی-
.بیاین سَردَربیاریم، رو جور کرد
356
00:17:05,659 --> 00:17:07,077
...درسته-
.من طرفدار پر و پا قرص برنامه ـتونم-
357
00:17:07,078 --> 00:17:08,387
.من شما رو دوست دارم
358
00:17:08,453 --> 00:17:11,039
از حقه بازی ـتون خوشم میاد
.و رژلب هماهنگ ـتون رو هم دوست دارم
359
00:17:11,040 --> 00:17:12,582
...خب، آم-
.منم پایه ام-
360
00:17:12,583 --> 00:17:13,767
.اوهوم
361
00:17:16,628 --> 00:17:18,480
.برو خونه ـتون، گوبر
362
00:17:18,589 --> 00:17:19,672
!آره! برو خونه ـتون، گوبر
363
00:17:19,673 --> 00:17:22,651
.گوبر ریده
چرا نمیره خونه ـشون؟
364
00:17:22,718 --> 00:17:24,778
.آره، گوبر اونی ـه که باید بره خونه ـشون
365
00:17:24,845 --> 00:17:27,072
!ریدی، گوبر-
!هِی، گوبر! بیوفت بمیر-
366
00:17:27,139 --> 00:17:29,574
.برو روی یه آلتِ تیز بشین، ریغو
367
00:17:30,726 --> 00:17:32,310
.سلام، بچه ها-
.خفه شو، تاد
368
00:17:32,311 --> 00:17:34,771
!بوجک، گوش کن، من... اوه
369
00:17:34,772 --> 00:17:37,148
!هِی، اوه-
!ریدی! پارتی خراب کن-
370
00:17:37,149 --> 00:17:39,400
.کاخ باکینگکَن رو خراب کردی-
!ای بابا-
[به معنای قوطی can ترکیب کاخ باکینگهام و کلمه ی]
371
00:17:39,401 --> 00:17:41,337
.آه، ببخشید، بعداً تمیزش می کنم
372
00:17:41,403 --> 00:17:44,948
."گوش کن چی میگه، "بعداً تمیزش می کنم
.الآن چند سال میشه هنوز گندکاری هاش رو تمیز نکرده
373
00:17:44,949 --> 00:17:46,300
.گندکاری هات رو جمع و جور کن، تاد
374
00:17:46,366 --> 00:17:51,096
بوجک، می خواستم واسه فردا شب
.به نمایش فارغ التحصیلی ـم دعوتـت کنم
375
00:17:51,163 --> 00:17:53,081
چی؟-
ببین، می دونم فک می کنی-
376
00:17:53,082 --> 00:17:56,310
،یه جور فرقه ی احمقانه ست
ولی تو دوست صمیمی من هستی
377
00:17:56,376 --> 00:17:59,021
و خیلی واسم معنی داره
.اگه بیای
378
00:17:59,088 --> 00:18:03,734
من میرم زیرزمین که
.کارم با فضا رو تمرین کنم
379
00:18:03,759 --> 00:18:07,905
.و الآن دارم میرم زیرزمین
380
00:18:10,141 --> 00:18:11,075
سلام؟
381
00:18:11,142 --> 00:18:15,204
الآن چجور شلواری پوشیدی؟-
.چی؟ چمیدونم. شلوار عادی-
382
00:18:15,271 --> 00:18:18,165
آره؟ هووم. راحتـه؟
شلوار راحتیـه؟
383
00:18:18,232 --> 00:18:19,791
آره فک کنم. چرا؟؟
384
00:18:19,858 --> 00:18:22,193
فقط واسم سوال بود وقتی استودیو
ازت بخاطر نقض شرایط قرارداد
385
00:18:22,194 --> 00:18:25,672
،شکایت کرد و حتی شلوارت رو هم ازت گرفت
.چقد سختی میکشی
386
00:18:25,739 --> 00:18:28,491
دارن ازم شکایت می کنن؟
درضمن، کفش های تو راحتن؟
387
00:18:28,492 --> 00:18:30,761
چون خوب رفتی و رفتی تا به
.اصل مطلب برسی
388
00:18:30,828 --> 00:18:33,121
.قضیه جدی ـه-
پس همینجوری ادا در نمیاریم؟-
389
00:18:33,122 --> 00:18:34,890
.چون خودت با شلوار و اینا شروع کردی
390
00:18:34,957 --> 00:18:38,518
.باید برگردی سَر صحنه
.همینجوری که نمی تونی نری سَر کار
391
00:18:39,503 --> 00:18:41,730
.یادت باشه، خودت خواسته بودی
392
00:18:44,591 --> 00:18:48,695
یعنی میگی بالاخره آماده ای که با عشقـت
زیر یه سقف زندگی کنی؟
393
00:18:48,762 --> 00:18:51,264
.آره بابا معلومـه
،شاید من یه اسب مسابقه ای حرفه ای باشم
394
00:18:51,265 --> 00:18:53,016
.ولی دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم
395
00:18:53,017 --> 00:18:53,951
!کات
396
00:18:54,018 --> 00:18:56,661
.عالی بود
.ولی بیاین تیکه ی آخر رو یه بار دیگه بگیریم
397
00:18:56,728 --> 00:19:01,774
چیزی رو می خواین متفاوت اجرا کنم؟-
.نه، فقط بنظرم باید دوباره تیکه ی آخر رو بگیریم-
398
00:19:01,775 --> 00:19:03,651
.می دونی، واسه محکم کاری
399
00:19:03,652 --> 00:19:06,546
!حرکت-
.دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم
400
00:19:06,613 --> 00:19:08,215
و دوباره؟
401
00:19:08,282 --> 00:19:09,967
.دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم
402
00:19:10,034 --> 00:19:12,552
چرا یه پنج بار دیگه هم نگیریمش؟
403
00:19:12,619 --> 00:19:14,537
.دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم
404
00:19:14,538 --> 00:19:16,747
.دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم
405
00:19:16,748 --> 00:19:18,958
.دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم
406
00:19:18,959 --> 00:19:21,169
.دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم
407
00:19:21,170 --> 00:19:23,213
.دیگه از چرخیدن دور سَرِ خودم خسته شدم
408
00:19:23,214 --> 00:19:25,483
.بیاین ده بار دیگه بگیریمش
409
00:19:30,262 --> 00:19:32,096
!بفرمـا-
.انجامش دادیم-
410
00:19:32,097 --> 00:19:34,473
حالا چی؟-
می میریم، دل و روده ـمون رو از تو دماغ ـمون-
411
00:19:34,474 --> 00:19:37,495
،می کشیم می ریزیم بیرون
.و این میشه ضریح ـمون
412
00:19:37,561 --> 00:19:39,645
،هِی، بوجک
می تونم یه دقیقه باهات صحبت کنم؟
413
00:19:39,646 --> 00:19:41,873
...اووووه
414
00:19:41,940 --> 00:19:43,083
تنها، لطفاً؟
415
00:19:43,150 --> 00:19:45,961
...اووووووووووووووه
416
00:19:46,028 --> 00:19:48,297
.خب، خبر خوب. می خوایم بریم مسافرت
417
00:19:48,322 --> 00:19:49,756
.همین الآن. من و تو-
چی؟-
418
00:19:49,823 --> 00:19:52,843
.واسه آخر هفته یه اتاق واسه ـمون رزرو کردم
.وسایلت رو جمع کن. بزن بریم
419
00:19:52,910 --> 00:19:54,094
کجا؟ چرا؟
420
00:19:54,161 --> 00:19:55,453
.کمتر سوال کن، بیشتر آفتاب بگیر
421
00:19:55,454 --> 00:19:57,663
.زیر نور خورشید، آفتاب بگیر. توی سنتا باربارا
422
00:19:57,664 --> 00:20:00,375
...من واقعاً حال و حوصله ی-
فک کنم یکم از اینجا دور بشیم-
423
00:20:00,376 --> 00:20:02,960
.می تونه واسه ـمون خیلی خوب باشه، به عنوان یه زوج
424
00:20:02,961 --> 00:20:03,937
.اوه
425
00:20:04,004 --> 00:20:06,648
،می دونم بخاطر فیلمـه خیلی حالت گرفته شده
426
00:20:06,757 --> 00:20:10,652
ولی فک نمی کنم تمام روز رو با دایان
.اینور و اونور بدعنقی کردن، مفید باشه
427
00:20:10,719 --> 00:20:12,387
تمام چیزی که می خواستم این بود
،که توی این فیلم نقش بازی کنم
428
00:20:12,388 --> 00:20:14,513
و تو ازم می خوای همینجوری
...لبخند بزنم و
429
00:20:14,514 --> 00:20:18,118
آره. خیلیا هستن که از کارشون
.راضی نیستن
430
00:20:18,185 --> 00:20:20,395
این معنی رو نمیده که
...باید با خودشون ناراحتی رو بیارن تو خونه
431
00:20:20,396 --> 00:20:24,065
.آره، گفتنـش واسه تو راحت ـه-
یعنی چی این حرفی که زدی؟-
432
00:20:24,066 --> 00:20:26,359
.خب، بیخیال دیگه
.تو مدیر اجرایی یه شبکه ای ـه
433
00:20:26,360 --> 00:20:28,128
.اصلاً کارکردن واست مهم نیست
434
00:20:28,487 --> 00:20:30,964
اتفاقاً به کاری که می کنم
.خیلی افتخار می کنم
435
00:20:31,031 --> 00:20:32,531
چی؟ خیلی افتخار می کنی؟
436
00:20:32,532 --> 00:20:35,076
کار تو اینه که هر سال یه مشت آشغال پخش کنی
437
00:20:35,077 --> 00:20:37,787
به این امید که یکی از این آشغال ها
کمتر از بقیه بو بده
438
00:20:37,788 --> 00:20:41,082
تا بتونی سریع اون آشغال رو تمدید کنی
و بقیه شغل های فرعی ـت رو خراب کنی
439
00:20:41,083 --> 00:20:43,793
تا وقتی که بازنشست بشی
و یه اتاق شماره ی 5.3ِ آشغال بهت بدن
440
00:20:43,794 --> 00:20:45,628
،توی شهر بورلی هیلزِ آشغال
و بقیه ی زندگیـت رو به تماشای
441
00:20:45,629 --> 00:20:49,900
.آشغال های دستیار سابقـت بگذرونی
.نمی دونم از کجا همچین چیزایی رو میگی
442
00:20:49,925 --> 00:20:52,969
،هر اتفاق خوبی که واسه تو افتاده
443
00:20:52,970 --> 00:20:55,155
.بخاطر مدیر اجرایی هایی مثه من افتاده
444
00:20:55,222 --> 00:20:58,283
،اون برنامه یی که تمام روز رو به تماشا کردنـش می گذرونی
...خونه ـت، شغل ـت
445
00:20:58,350 --> 00:21:01,978
!چه خونه ی خوبی، چه شغل خوبی، چه زندگی خوبی
!احتمالاً واسه همینـه که انقد همیشه خوشحالـم
446
00:21:01,979 --> 00:21:03,497
...تو حتی نمی دونی-
من نمی دونم؟-
447
00:21:03,563 --> 00:21:07,334
زندگی من توسط یه مدیر اجرایی مثه تو
.نابود شد
448
00:21:07,859 --> 00:21:11,338
خب، ببخشید که همه چی
،انقد به تو سخت گذشته
449
00:21:11,405 --> 00:21:15,283
.ولی این حق رو بهت نمیده که با من مثه گه رفتار کنی
من نمی تونم دور و وَر کسی باشم
450
00:21:15,284 --> 00:21:18,220
که پُر از بدخلقی
.و منفی گرایی ـه
451
00:21:18,829 --> 00:21:20,805
خب پس، اینجا چیکار می کنی؟
452
00:21:21,706 --> 00:21:23,434
بوجک، چی شد؟
453
00:21:24,042 --> 00:21:26,061
.همون چیزی که همیشه میشه
454
00:21:26,128 --> 00:21:29,106
.من رو نمی شناختی
.بعدش عاشقـم شدی
455
00:21:29,714 --> 00:21:31,191
.و حالا من رو می شناسی
456
00:21:33,093 --> 00:21:37,514
می دونی، خیلی خنده دارـه. وقتی با یه عینک
،با شیشه ی قرمز به رنگ گل سرخ، به یه نفر نگاه می کنی
457
00:21:37,515 --> 00:21:40,409
.همه ی پرچم های قرمز مثه پرچم عادی به نظر می رسن
[پرچم قرمز به معنای خطر و مصیبت ـه]
458
00:21:46,106 --> 00:21:49,400
.خب، واندا داره از اینجا میره-
اوه، گندش بزنن. بخاطر من؟-
459
00:21:49,401 --> 00:21:51,068
.نه. بخاطر من
460
00:21:51,069 --> 00:21:54,572
متاسفم. می خوای یه قسمت دیگه از هورسینگ اروند رو ببینیم؟
461
00:21:54,573 --> 00:21:58,159
اونی که الیویا پروژه ی مدرسه اش رو میخواد انجام بده
.و وانمود می کنه که یه تخم مرغ، بچه ی کوچولو ـه
462
00:21:58,160 --> 00:22:01,138
:خطر لو رفتن داستان
.ایثن می خواد املت درست کنه
463
00:22:01,497 --> 00:22:03,140
چرا نمیری خونه ـتون؟
464
00:22:03,457 --> 00:22:06,017
.باید برم. می دونم باید برم
465
00:22:06,418 --> 00:22:09,086
کاش می تونستم الآن برم خونه و
قل بخورم تو تخت
466
00:22:09,087 --> 00:22:12,899
و لازم نباشه که چیزی رو تعریف کنم
.یا چیزی رو توضیح بدم
467
00:22:13,008 --> 00:22:15,968
"فقط بهم می گفت "روزت چطور بود؟
،و بعدش می گفت
468
00:22:15,969 --> 00:22:19,055
هِی، می دونستی مونوریل رو"
"جورج مونوریل اختراع کرده؟
469
00:22:19,056 --> 00:22:21,182
،و من می گفتم
".فک نمی کنم واقعیت داشته باشه"
470
00:22:21,183 --> 00:22:24,768
و اون می گفت، "خب، اگه اون
".اختراعـش نکرده، صد در صد کاملـش کرده
471
00:22:24,769 --> 00:22:27,747
،و لازم نبود که بگم
.معذرت می خوام که رفتم"
472
00:22:28,023 --> 00:22:29,899
.ببخشید که همه چی رو انقدر سخت کردم
473
00:22:29,900 --> 00:22:33,753
ببخشید که من آدمی نیستم که
".فکر می کردم باشم
474
00:22:34,029 --> 00:22:36,614
".فقط می گفتم،" روز خوبی داشتم
475
00:22:36,615 --> 00:22:39,259
".و اون می گفت، "عاشقتم
476
00:22:40,660 --> 00:22:43,681
،هرچی بیشتر بهش دروغ بگی
.سخت تر میشه
477
00:22:44,248 --> 00:22:45,873
می تونم یه چیزی ازت بپرسم
478
00:22:45,874 --> 00:22:49,460
،اون تئاتر توی نیویورک
اون واقعاً تو رو خوشحال می کرد؟
479
00:22:49,461 --> 00:22:52,547
.آره. منطورم اینه که، واسه یه مدت
480
00:22:52,548 --> 00:22:54,107
،و اگه کِلسی اخراج نمیشد
481
00:22:54,132 --> 00:22:56,467
و تو می تونستی فیلم سکرتریت ـی که
،می خواستی رو بسازی
482
00:22:56,468 --> 00:22:58,153
این تو رو خوشحال می کرد؟
483
00:22:58,220 --> 00:22:59,530
.واسه یه مدت کوتاهـی
484
00:22:59,763 --> 00:23:00,864
...ولی بعدش
485
00:23:01,432 --> 00:23:02,574
...احتمالاً
486
00:23:04,101 --> 00:23:05,619
پس، چه اهمیتی داره؟
487
00:23:05,977 --> 00:23:08,646
.ولی باید بیشتر از این چیزا باشه
488
00:23:08,647 --> 00:23:12,834
خب، آخرین باری که واقعاً
خوشحال بودی کِی بود؟
489
00:23:23,828 --> 00:23:27,540
!شما توی آلتـم ریزتراشه قرار دادین؟ قضیه چیه
490
00:23:27,541 --> 00:23:28,767
.ریزتراشه
491
00:23:30,502 --> 00:23:31,478
.آه
492
00:23:43,098 --> 00:23:44,199
.اوه
493
00:23:48,270 --> 00:23:49,270
!تــــاد
494
00:23:50,814 --> 00:23:53,208
.آره
495
00:23:56,361 --> 00:23:57,796
.اوه
496
00:23:58,238 --> 00:23:59,964
.سلام، آقای پینات باتر
497
00:24:00,031 --> 00:24:01,759
سلام. چطوری؟
498
00:24:01,825 --> 00:24:03,802
.دیگه نمی تونم این کار رو ادامه بدم
499
00:24:03,868 --> 00:24:05,970
چی رو دیگه نمی تونی ادامه بدی؟
500
00:24:06,037 --> 00:24:08,706
.نمی تونم همش باهات پشت تلفن صحبت کنم
501
00:24:08,707 --> 00:24:10,016
.خیلی سخت ـه
502
00:24:10,083 --> 00:24:11,935
آه، بلوتوث رو امتحان کردی؟
503
00:24:12,002 --> 00:24:15,129
.فک کنم بهتر باشه واسه یه مدت دیگه بهم زنگ نزنیم
504
00:24:15,130 --> 00:24:18,358
.ببخشید. آخه خیلی دلم واست تنگ میشه
505
00:24:18,383 --> 00:24:21,385
ولی گوش کن، من عاشقـتم، باشه؟
506
00:24:21,386 --> 00:24:22,654
آقای پینات باتر؟
507
00:24:23,013 --> 00:24:25,931
.آه، آره. آه، باشه
508
00:24:25,932 --> 00:24:27,158
.عاشقـتم، دایان
509
00:24:28,435 --> 00:24:30,269
کجاست؟-
.نمی دونم، قربان-
510
00:24:30,270 --> 00:24:33,164
نمی تونه با من همچین کاری کنه. کدوم گوری ـه؟
511
00:25:28,870 --> 00:25:32,056
© TvWorld.info