1 00:00:05,088 --> 00:00:07,883 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,260 --> 00:00:14,014 당신 회계사로서 직접 만나 처리하고 싶었습니다 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,767 우리도 만나고 싶었어요 할 말이 있거든요 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,936 - 안 돼요 - 투자를 부탁합니다 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,646 안 돼요 제발 이러지 마요 6 00:00:20,729 --> 00:00:21,856 PB 리빈 신제품입니다 7 00:00:21,939 --> 00:00:24,274 이런 경험 있으세요? 8 00:00:24,358 --> 00:00:27,444 뭔지 모르지만 그런 경험 없으니 관둬요 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,614 - 베이글 토스트 좋죠? - 아뇨! 10 00:00:30,698 --> 00:00:33,909 - 글루텐 소화 못 해요 - 땡, 다 됐다 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,619 - 잠깐 - 빌어먹을 12 00:00:35,703 --> 00:00:38,163 - 너무 빨리 날아가네 - 뭐야? 13 00:00:38,246 --> 00:00:41,625 그래서 개발했습니다 베이글 캐처 14 00:00:41,709 --> 00:00:44,795 - 베이글을 쉽게 잡으세요 - 그만해요, 그만! 15 00:00:44,879 --> 00:00:47,130 입 다물어요! 더는 못 참아! 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,132 PB 리빈은 파산 신청할 겁니다 17 00:00:49,216 --> 00:00:52,344 - 내가 폐쇄할 겁니다 - 우리 고객 아니었어요? 18 00:00:52,427 --> 00:00:53,888 이상하네? 19 00:00:53,971 --> 00:00:57,057 두 사람은 바보 같은 아이디어에 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,893 수천 달러를 낭비했어요 21 00:00:58,976 --> 00:01:02,604 유치원생에게 5만 달러를 주고 22 00:01:02,688 --> 00:01:04,982 술래잡기 놀이를 영화화할 권리를 샀잖아요 23 00:01:05,065 --> 00:01:07,275 우리 사업 관리자가 대 찬성했었어요 24 00:01:07,359 --> 00:01:09,987 사업 관리자란 작자가 대체 누구죠? 25 00:01:10,070 --> 00:01:14,616 사업적으로 봤을 때 적절해 보이는군요 26 00:01:14,742 --> 00:01:16,284 둘은 끝났어요 27 00:01:16,368 --> 00:01:20,539 이 회사의 적자가 어마어마합니다 28 00:01:20,622 --> 00:01:25,502 좋은 아이디어 하나면 다시 본전이란 거죠? 29 00:01:25,586 --> 00:01:27,963 그게 아니라... 돈이 다 떨어졌어요 30 00:01:28,047 --> 00:01:31,675 피넛버터 씨 일자리를 구하세요 31 00:01:31,759 --> 00:01:35,094 - 당신 회사가 채용해요? - 그럴 리가요 32 00:01:35,303 --> 00:01:37,639 "보니토 탤런트" 33 00:01:39,433 --> 00:01:42,143 내 에이전트 기다려요 곧 나올 거예요 34 00:01:42,227 --> 00:01:44,897 피넛버터 씨가 다시 일한다! 35 00:01:45,272 --> 00:01:49,068 멋진 기회가 많아서 선별하는 중이겠죠 36 00:01:49,150 --> 00:01:52,738 몇 년 동안 소식 없었으니 엄청 쌓였을 거예요 37 00:01:53,488 --> 00:01:55,824 잠깐 들여다볼게요 38 00:01:56,867 --> 00:02:00,454 로니? 당신이 가장 아끼는 피넛버터 씨예요 39 00:02:00,537 --> 00:02:03,206 일단 들어갈 테니... 맙소사! 40 00:02:03,290 --> 00:02:05,208 어떻게 된 거죠? 목에 벨트가 감겼고 41 00:02:05,292 --> 00:02:07,878 그게 서류철에 걸렸고 바지는 벗겨지고 42 00:02:07,962 --> 00:02:11,924 그 와중에 포르노... 아, 뭔지 알겠다 43 00:03:08,772 --> 00:03:10,273 모닝 타임 할리우 44 00:03:10,357 --> 00:03:12,151 전 라이언 시크레스트 타입입니다 45 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 전 웬 여자죠 46 00:03:13,652 --> 00:03:15,194 카드에 뭐가 적혔네요 47 00:03:15,278 --> 00:03:19,658 에이전트 로니 보니토가 어젯밤 죽은 채 발견됐대요 48 00:03:20,659 --> 00:03:24,163 경찰은 성행위와 관련된 사고라고 했습니다 49 00:03:24,245 --> 00:03:28,583 - 무슨 뜻이죠? - 질식 자위잖아요 50 00:03:28,667 --> 00:03:30,418 질식 뭐요? 51 00:03:30,502 --> 00:03:33,338 혹시 성적 쾌감을 고조시키려고 52 00:03:33,421 --> 00:03:36,050 자기 목을 조르는 것 말인가요? 53 00:03:36,133 --> 00:03:37,843 맞습니다 54 00:03:40,345 --> 00:03:43,724 이어서 그레이비만 파는 푸드트럭을 소개합니다 55 00:03:43,807 --> 00:03:45,392 새 푸드트럭이래요 56 00:03:45,475 --> 00:03:46,935 - 가볼까요? - 좋아요 57 00:03:47,019 --> 00:03:49,521 점심값 줄래요? 피자 먹는 날이에요 58 00:03:49,604 --> 00:03:51,815 좋아, 근데 피자 날은 누가 정했어? 59 00:03:51,899 --> 00:03:53,525 - 내 뱃속이요 - 아... 60 00:03:53,608 --> 00:03:56,611 보잭, 지퍼 올려줄래요? 어깨가 너무 아파요 61 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 잠을 통 못 자요 침대 좀 어떻게 해봐요 62 00:03:59,990 --> 00:04:02,659 아무리 야행성이라도 밤새워 뒤척이긴 싫어요 63 00:04:02,784 --> 00:04:05,370 - 트로피로 받쳤는데 - 그래도 흔들려요 64 00:04:05,453 --> 00:04:07,539 - 그렇군요, 선물 있어요 - 어머 65 00:04:07,622 --> 00:04:10,584 삐삐요? 좋긴 한데 난 이미 갖고 있어요 66 00:04:10,667 --> 00:04:12,794 당신은 갖고 있지만 난 없잖아요 67 00:04:12,878 --> 00:04:15,338 이제 당신도 언제든 삐삐쳐요 68 00:04:16,339 --> 00:04:19,134 마음에 쏙 들어요 당신 마음에도 들 거예요 69 00:04:19,218 --> 00:04:21,261 서로에게 암호를 보낼 수 있어요 70 00:04:21,344 --> 00:04:23,180 '000'은 '전화해'고 71 00:04:23,263 --> 00:04:27,642 '123'은 '보고 싶어' '80085'는 가슴이죠 72 00:04:27,726 --> 00:04:29,811 가슴이라고요? 대박 73 00:04:29,895 --> 00:04:31,521 어떤 장난꾸러기가 만든 암호죠? 74 00:04:31,646 --> 00:04:33,314 그만 갈게요 오늘 저녁 같이 먹죠? 75 00:04:33,398 --> 00:04:35,984 그럼요 그레이비 트럭에 가요 76 00:04:36,068 --> 00:04:38,153 그래, 사랑해요 77 00:04:42,532 --> 00:04:44,076 아니에요 78 00:04:45,160 --> 00:04:48,288 '사랑해요, 아니에요'? 79 00:04:50,665 --> 00:04:52,126 열쇠를 깜빡했네 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,218 비켜 81 00:05:12,646 --> 00:05:14,898 잠깐만요! 82 00:05:18,193 --> 00:05:20,112 빌어먹을, 안 돼! 83 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 커피 줘? 84 00:05:25,159 --> 00:05:27,702 루타바가 오늘 일진이 안 좋아 85 00:05:27,786 --> 00:05:30,122 새 푸드트럭 앞에서 힐이 부러졌고 86 00:05:30,205 --> 00:05:32,373 온몸에 그레이비까지 쏟았어 87 00:05:32,457 --> 00:05:35,585 트럭에서 그릇도 없이 그레이비만 팔거든 88 00:05:35,669 --> 00:05:38,713 그릇 트럭부터 갔어야지 그걸 모르면 어떡해? 89 00:05:38,797 --> 00:05:41,382 투명인간 취급받는 것의 장점은 90 00:05:41,466 --> 00:05:44,761 내 상태가 엉망인 걸 아무도 모른단 거야 91 00:05:44,845 --> 00:05:47,973 기분 풀어 난 엉망인 게 보이거든 92 00:05:48,974 --> 00:05:50,767 영화의 주인공이라고 말해줄까? 93 00:05:50,851 --> 00:05:53,979 아니, 됐어 요새 어떻게 지내? 94 00:05:54,062 --> 00:05:55,939 주방 페인트칠할 거라 색을 골라야 해 95 00:05:56,023 --> 00:05:58,608 피와 잘 어울리는 색을 고를 생각이야 96 00:05:58,692 --> 00:06:01,153 내가 머리를 쏴버릴 게 뻔하거든 97 00:06:01,236 --> 00:06:04,281 케이트가 종일 페인트 색 얘기만 할 테니까 98 00:06:04,489 --> 00:06:06,116 우린 참 재미있게 살아 99 00:06:10,329 --> 00:06:13,372 오늘은 뭐 해? 에이전트 구하고 오디션 봐? 100 00:06:13,456 --> 00:06:18,086 '피넛버터 씨의 집'에 캐스팅될 때처럼 할 거야 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,255 마음은 열어 두고 속은 비워 놓고 102 00:06:20,339 --> 00:06:22,716 캐스팅될 때까지 LA거리를 걸을 거야 103 00:06:22,799 --> 00:06:25,552 새 에이전트도 구하고 오디션도 볼 거지? 104 00:06:25,635 --> 00:06:27,637 이제 내가 직장에서 음식 훔쳐야 해? 105 00:06:27,721 --> 00:06:31,016 되는대로 살며 모든 걸 운명에 맡길 거야 106 00:06:31,099 --> 00:06:34,561 - 케 세라 케사디야 - 그러다 집을 잃게 돼 107 00:06:34,644 --> 00:06:36,521 - 다이앤 - 알고 있지? 108 00:06:36,646 --> 00:06:38,732 다이앤, 다이앤 109 00:06:47,032 --> 00:06:48,700 "전선 주의" 110 00:06:48,992 --> 00:06:50,035 다이앤 111 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 키친타월 안 훔쳤어요 근데 왜요? 112 00:06:52,871 --> 00:06:54,373 재미있는 질문이 있어요 113 00:06:54,455 --> 00:06:56,833 피넛버터 씨가 '사랑해, 아니야' 하면 114 00:06:56,917 --> 00:07:00,212 나중에 무슨 뜻인지 물어볼 거예요? 115 00:07:00,295 --> 00:07:02,964 아니죠? 의미 없는 말이잖아요 116 00:07:03,048 --> 00:07:04,632 언어는 진화하지 않아요? 117 00:07:04,716 --> 00:07:06,551 말이 뭘 뜻하는지 누가 알아요? 118 00:07:06,634 --> 00:07:08,887 아무도 모르고 모든 게 부질없으니 119 00:07:08,970 --> 00:07:10,764 굳이 이야기할 필요 없죠? 120 00:07:10,847 --> 00:07:13,850 그 예시에서 피넛버터 씨랑 나는 우리 집에 살아요? 121 00:07:13,934 --> 00:07:17,478 아니면 디킨스 소설에 나오는 빈곤함을 겪으며 122 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 버려진 책방에서 책 태우며 살아요? 123 00:07:22,401 --> 00:07:24,778 '000' 무슨 뜻이지? 124 00:07:24,861 --> 00:07:26,280 전화하란 뜻 같아요 125 00:07:26,363 --> 00:07:28,615 무시 무시 버튼이 어디 있지? 126 00:07:28,698 --> 00:07:29,950 어떻게 무시해요? 127 00:07:30,033 --> 00:07:32,493 삐삐는 그냥 무시하면 돼요 128 00:07:32,619 --> 00:07:35,580 - 내 머리로요? - 스트레스가 심해 보여요 129 00:07:35,663 --> 00:07:37,832 그야 일이 끝나자마자 130 00:07:37,916 --> 00:07:39,918 완다랑 우리 관계에 대해 131 00:07:40,001 --> 00:07:44,423 긴 대화를 해야 하니까요 일이 안 끝나면 모를까 132 00:07:44,505 --> 00:07:47,592 다이앤 당신은 정말 천재예요 133 00:07:53,723 --> 00:07:55,225 난 관중석에 있을게 134 00:07:55,309 --> 00:07:57,227 널 응원할게, 세크리테리엇 135 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 그래 136 00:08:04,525 --> 00:08:07,028 대사는 '결승선에서 보자'예요 137 00:08:07,112 --> 00:08:10,949 알아요, 연기 중이잖아요 다시 시작해야겠네 138 00:08:11,032 --> 00:08:13,368 오래 걸릴 수도 있으니 편하게들 있어요 139 00:08:15,203 --> 00:08:16,746 "비골" 140 00:08:18,081 --> 00:08:19,207 프린세스 캐럴린 141 00:08:19,291 --> 00:08:21,876 이제라도 와주니 좋군 142 00:08:21,960 --> 00:08:24,212 늦어서 죄송해요 일진이 안 좋았어요 143 00:08:24,296 --> 00:08:26,673 일진이 더 안 좋은 사람이 누군지 아나? 144 00:08:26,756 --> 00:08:29,759 - 로니 보니토, 죽었거든 - 정말요? 145 00:08:29,843 --> 00:08:32,095 더러운 짓 하려고 목을 맸다가 146 00:08:32,179 --> 00:08:35,849 머나먼 곳으로 가버리고 말았지 147 00:08:35,932 --> 00:08:39,060 제때 온 사람은 잠시 시간을 갖고 있었지 148 00:08:40,437 --> 00:08:42,147 - 묵념하려고요? - 그래 149 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 그의 옛 고객에게도 연락하고 있네 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,902 - 위로하려고요? - 그래 151 00:08:47,986 --> 00:08:50,780 그리고 우리 고객으로 포섭하려고 152 00:08:50,864 --> 00:08:54,159 - 우리 직원은 적극적이네 - 누구한테 전화할까요? 153 00:08:54,242 --> 00:08:58,163 J로 시작하는 거물급과 친분이 많아요 154 00:08:58,330 --> 00:09:00,415 로렌스, 로페즈 레노, 에이브럼스 155 00:09:00,499 --> 00:09:02,250 좋은 소식이군 156 00:09:02,334 --> 00:09:05,628 자네가 지각하지 않았다면 말이야 157 00:09:05,712 --> 00:09:08,548 하지만 지각했으니 그럴 필요 없네 158 00:09:08,631 --> 00:09:10,884 남은 사람들을 맡게 159 00:09:10,967 --> 00:09:13,594 - '피넛버터 씨'? - 참, 그리고 160 00:09:13,678 --> 00:09:14,929 구두 고쳐 신게 161 00:09:15,013 --> 00:09:17,974 80년대 데오도란트 광고 모델 같아 162 00:09:24,314 --> 00:09:28,276 내가 간다 운명아 너만 믿는다 163 00:09:30,695 --> 00:09:32,739 거리를 걷는 거야 164 00:09:32,822 --> 00:09:35,200 나 같은 사람은 이렇게 성공해 165 00:09:35,367 --> 00:09:37,411 "배우 급구 90년대 스타 선호" 166 00:09:44,084 --> 00:09:46,044 비켜라, 전단 167 00:09:47,504 --> 00:09:50,965 왜 이 가게 앞에서 내 신발에 붙는 거야? 168 00:09:51,049 --> 00:09:53,552 잠깐만, 신발... 169 00:09:53,634 --> 00:09:55,262 가게... 170 00:09:55,345 --> 00:09:57,889 신발 가게? 신발 가게 171 00:09:58,056 --> 00:09:59,599 '협동심 있는 분 구함'? 172 00:09:59,682 --> 00:10:01,684 협동하면 또 나지 173 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 나에 비하면 다른 직원은 쓰레기처럼 보이잖아 174 00:10:04,896 --> 00:10:08,108 레이디 풋락커 내가 왔다 175 00:10:13,196 --> 00:10:15,698 결승 176 00:10:17,742 --> 00:10:19,369 선 177 00:10:19,494 --> 00:10:22,414 좋아요 한 장면 찍었네요 178 00:10:22,497 --> 00:10:24,165 오늘 촬영은 여기까지입니다 179 00:10:24,249 --> 00:10:25,459 왜요? 왜 멈추는 거예요? 180 00:10:25,542 --> 00:10:29,212 - 이제 시작인데? - 노조 규칙이죠, 가요 181 00:10:29,296 --> 00:10:30,464 가라니? 182 00:10:30,547 --> 00:10:34,426 이 긴 하루를 늘려서 밤도 같이 보냅시다 183 00:10:34,509 --> 00:10:37,095 - 내가 술 살게요 - 난 한잔 할래요 184 00:10:37,178 --> 00:10:39,764 - 여섯 잔도 좋고요 - 코듀로이가 운전한대요 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,562 - 술이 고팠어요 - 나도요 186 00:10:45,645 --> 00:10:47,814 오늘 하루 정말 힘들었어요 187 00:10:47,897 --> 00:10:51,067 한 에이전트가 창백한 폭발로 죽었다잖아요 188 00:10:51,151 --> 00:10:53,069 - 창백한 폭발? - 목매는 자위 189 00:10:53,153 --> 00:10:54,613 - 양손 조르기 - 뭐요? 190 00:10:54,695 --> 00:10:56,864 한 손은 목젖을 쥐고 191 00:10:56,948 --> 00:10:59,075 다른 손은 아랫도리 바나나를 쥐는 거요 192 00:10:59,159 --> 00:11:02,287 아, 알았다 질식 자위요? 193 00:11:02,412 --> 00:11:05,206 나도 그렇게 됐을 수도 있어요 194 00:11:05,290 --> 00:11:06,791 한때 조이기에 빠졌었죠 195 00:11:06,874 --> 00:11:08,585 그걸 부르는 명칭이 참 많네요 196 00:11:08,668 --> 00:11:10,337 소식을 접한 뒤로 그 생각뿐이에요 197 00:11:10,420 --> 00:11:12,547 난 지금쯤 죽었어야 해요 198 00:11:12,631 --> 00:11:14,341 자위하는 얘기는 하지 맙시다 199 00:11:14,424 --> 00:11:16,635 - 오르가슴이 대단해요 - 계속하려는군 200 00:11:16,717 --> 00:11:19,429 무지개를 보는 기분이죠 근데 색이 일곱 개예요 201 00:11:19,513 --> 00:11:22,140 - 일반 무지개요? - 근데 너무 위험해요 202 00:11:22,223 --> 00:11:25,352 절정에 이르는 순간에 레몬을 먹으면 203 00:11:25,435 --> 00:11:28,771 레몬즙 덕에 죽지 않을 수 있다지만 204 00:11:28,855 --> 00:11:33,026 그래도 어떻게 될지 모르잖아요 205 00:11:33,109 --> 00:11:35,195 너무 자세하게 얘기하는 것 같네요 206 00:11:35,278 --> 00:11:36,988 다른 얘기 하면 안 돼요? 207 00:11:37,071 --> 00:11:38,697 - 좋아요 - 감사합니다, 하나님 208 00:11:38,781 --> 00:11:43,370 말이 나와서 말인데 난 요새 성경에 빠졌어요 209 00:11:44,538 --> 00:11:48,791 예수님을 구원자로 받아들였나요? 210 00:11:48,875 --> 00:11:52,086 매듭은 어떻게 지어요? 선원들처럼요? 211 00:11:52,170 --> 00:11:54,088 아니면 생일 선물 묶듯이? 212 00:12:03,390 --> 00:12:05,975 - 삐삐쳤었는데 - 아침에 했던 말은... 213 00:12:06,059 --> 00:12:07,977 - 됐어요 - 내가 그랬던 건... 214 00:12:08,061 --> 00:12:10,355 됐다고요 날 사랑하지 않잖아요 215 00:12:10,438 --> 00:12:13,191 나도 사랑하지 않으니 괜찮아요 216 00:12:13,274 --> 00:12:15,776 - 뭐요? - 잘 자요 217 00:12:18,488 --> 00:12:20,240 모닝 타임 할리우 218 00:12:20,323 --> 00:12:22,033 라이언 시크레스트 타입입니다 219 00:12:22,200 --> 00:12:23,368 전 웬 여자죠 220 00:12:23,535 --> 00:12:26,496 오늘은 행크 히포파풀러스를 만나 221 00:12:26,621 --> 00:12:29,916 '춤 잘 추겠네'란 쇼에 대해 들어봅니다 222 00:12:29,999 --> 00:12:31,834 자세히 설명해 주세요 223 00:12:31,918 --> 00:12:34,087 저는 춤 잘 출 것 같은 사람이 보이면 224 00:12:34,170 --> 00:12:37,048 '춤 잘 추겠네'라고 하고 225 00:12:37,131 --> 00:12:41,428 못 출 것 같은 사람에겐 '춤 못 추겠네'라 하죠 226 00:12:41,511 --> 00:12:44,222 - 그게 다예요 - 흥미롭군요 227 00:12:45,265 --> 00:12:48,351 - 어젯밤에... - 보잭, 신경 쓰지 마요 228 00:12:48,435 --> 00:12:50,270 우리는 서로를 사랑하지 않아요 229 00:12:50,353 --> 00:12:52,522 그냥 즐기는 거죠 괜찮아요 230 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 사랑하지 않는다고 말하는 법이 어디 있어요? 231 00:12:54,773 --> 00:12:57,151 - 당신도 그랬잖아요 - 그건 경우가 다르죠 232 00:12:57,235 --> 00:12:59,778 - 어떻게요? - 당신은 날 사랑하니까요 233 00:12:59,862 --> 00:13:01,489 - 조금은요 - 아녜요 234 00:13:01,573 --> 00:13:04,825 있잖아요 난 두 사람 다 사랑해요 235 00:13:04,909 --> 00:13:07,120 닥쳐, 토드 어른들 말하잖아 236 00:13:11,040 --> 00:13:13,585 여기 있습니다 237 00:13:15,503 --> 00:13:19,299 제시카 앳킨슨 이쪽으로 오세요 238 00:13:19,382 --> 00:13:20,592 피넛버터 씨? 239 00:13:21,926 --> 00:13:25,513 1번 상자와 2번 상자 중 뭘 보시겠어요? 240 00:13:25,597 --> 00:13:29,726 둘 다 새 신발입니다 241 00:13:36,023 --> 00:13:37,317 캐럴린 242 00:13:37,400 --> 00:13:38,693 - 루타바가... - 커피 마실래? 243 00:13:38,777 --> 00:13:40,819 어젯밤에 당신 생각했어 244 00:13:40,903 --> 00:13:44,616 아내랑 싱크대 재질에 대해 토론하다가 말이야 245 00:13:44,699 --> 00:13:47,994 내가 로니 보니토랑 일해 봐서 아는데 246 00:13:48,077 --> 00:13:51,038 그 사람한텐 비밀 고객이 있었어 247 00:13:51,164 --> 00:13:55,460 - 명단에도 없는 - 뭐? 누군데? 248 00:13:56,461 --> 00:14:00,881 유명한 소설가 J. D. 샐린저 249 00:14:00,965 --> 00:14:03,134 '호밀밭의 파수꾼'과 250 00:14:03,217 --> 00:14:05,595 다른 책들의 저자? 251 00:14:05,679 --> 00:14:08,014 - 죽지 않았어? - 은둔한 거야 252 00:14:08,097 --> 00:14:12,268 사람들이 귀찮게 해서 죽은 척한 거지 253 00:14:12,352 --> 00:14:13,561 맙소사 254 00:14:13,645 --> 00:14:15,313 이걸 왜 나한테 말해? 255 00:14:15,396 --> 00:14:17,940 바보 같긴 당신을 좋아하니까 256 00:14:18,024 --> 00:14:21,653 이제 소방관이 구조해주길 기다리자 257 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 - 보잭 - 여기서 뭐 해요? 258 00:14:28,326 --> 00:14:30,495 부탁이 있어요 이것 좀 보관해줘요 259 00:14:30,578 --> 00:14:32,955 - 성경이에요? - 아녜요 260 00:14:33,080 --> 00:14:35,041 - 질식용 도구죠 - 도구? 261 00:14:35,124 --> 00:14:36,501 전부 다 들었어요 262 00:14:36,584 --> 00:14:39,671 실크 넥타이, 가죽 재갈 벨벳 양말, 레몬 263 00:14:39,754 --> 00:14:42,716 이걸 맡아줘요 날 못 믿겠어요 264 00:14:42,799 --> 00:14:44,843 당신 자위 도구를 집에 두기 싫어요 265 00:14:44,925 --> 00:14:47,053 부탁이에요, 날 사랑하는 여자친구가 있는데 266 00:14:47,136 --> 00:14:50,348 내가 이 짓을 다시 하면 정말 속상해할 거예요 267 00:14:50,431 --> 00:14:53,184 그러니까 누군가 날 사랑하면 268 00:14:53,267 --> 00:14:55,895 내가 질식 자위하는 걸 막는다 이거죠? 269 00:14:55,978 --> 00:14:57,856 맞아요 아주 위험하니까요 270 00:14:57,980 --> 00:14:59,982 - 좋아요, 받을게요 - 고마워요 271 00:15:00,066 --> 00:15:02,068 근데 왜 도구가 필요한지 모르겠네요 272 00:15:02,151 --> 00:15:04,111 그냥 벨트랑 밧줄을 쓰면 안 되나? 273 00:15:04,237 --> 00:15:06,113 그렇긴 하죠 274 00:15:06,197 --> 00:15:08,032 뭐든 쓸 수 있긴 해요 275 00:15:08,115 --> 00:15:12,245 휴대전화 충전기, 신발 끈 넥타이, 줄넘기... 276 00:15:17,834 --> 00:15:21,212 "전혀 안 유명한 일반인의 2인용 자전거 가게" 277 00:15:25,717 --> 00:15:28,678 - 안녕하세요, 여쭐... - 질문 안 받아요 278 00:15:28,762 --> 00:15:30,388 고객 아니면 나가요 279 00:15:30,471 --> 00:15:34,058 좋아요, 자전거를 사고 싶은데 추천해 주세요 280 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 - 종 달린 거나... - 인정합니다 281 00:15:36,227 --> 00:15:40,398 난 자전거를 몰라요 죽은 척했던 샐린저죠 282 00:15:40,481 --> 00:15:45,194 전 프린세스 캐럴린이고 선생님 팬이에요 283 00:15:45,278 --> 00:15:47,196 '호밀밭의 파수꾼'을 좋아하겠죠? 284 00:15:47,280 --> 00:15:49,031 다른 작품도 좋아해요 285 00:15:49,115 --> 00:15:51,951 - 이를테면 '호비...' - 아닙니다 286 00:15:52,034 --> 00:15:53,411 전 에이전트예요 287 00:15:53,494 --> 00:15:55,580 선생님 책을 안 읽어도 돼요 288 00:15:55,705 --> 00:15:59,667 선생님께 팬이라고만 할 수 있으면 되죠 289 00:15:59,751 --> 00:16:02,712 세계가 선생님을 기다려요 제가 복귀를 도울게요 290 00:16:02,796 --> 00:16:04,171 고맙지만 관심 없어요 291 00:16:04,255 --> 00:16:06,048 전에 시도했다가 실패했어요 292 00:16:06,132 --> 00:16:08,217 팬들은 끈질겼고 평론가들은 잔인했죠 293 00:16:08,301 --> 00:16:11,596 그래서 내 신조는 '혼자가 낫다'예요 294 00:16:11,679 --> 00:16:13,306 생각해 보니 295 00:16:13,389 --> 00:16:15,934 그래서 2인용 자전거가 잘 안 팔리는 거군 296 00:16:16,016 --> 00:16:18,853 하지만 선생님은 J. D. 샐린저잖아요 297 00:16:18,937 --> 00:16:20,939 미국의 보물이라고요 298 00:16:21,063 --> 00:16:24,567 사람들은 언제나 책들 이야기로 날 닦달해요 299 00:16:24,651 --> 00:16:26,277 책들이 아니라 책 300 00:16:26,360 --> 00:16:29,322 아무도 책을 안 읽는 곳이 있다면요? 301 00:16:29,405 --> 00:16:30,531 더 얘기해 봐요 302 00:16:30,615 --> 00:16:33,701 그곳 사람들은 헤드라인 목록, 사진만 보죠 303 00:16:33,785 --> 00:16:36,162 읽기를 워낙 싫어해서 304 00:16:36,245 --> 00:16:39,791 읽어주는 사람을 고용하고 돈도 쥐꼬리만큼 주죠 305 00:16:39,916 --> 00:16:42,752 그러니까 현대판 읽기 노예인가? 306 00:16:42,836 --> 00:16:44,044 그렇죠 307 00:16:44,128 --> 00:16:46,756 그리고 그 현대판 읽기 노예들의 꿈은 308 00:16:46,840 --> 00:16:50,384 언젠간 남들이 읽지 않을 걸 쓰는 거죠 309 00:16:50,468 --> 00:16:54,013 - 그런 곳이 실존해요? - 저와 함께 가시죠 310 00:16:54,096 --> 00:16:55,890 할리우로 갑시다 311 00:17:07,986 --> 00:17:09,195 - 왔어요? - 네 312 00:17:09,278 --> 00:17:10,947 - 얘기 좀 해요 - 그래요 313 00:17:11,030 --> 00:17:14,116 이 아름다운 나무 상자가 뭔지 궁금하죠? 314 00:17:14,200 --> 00:17:17,578 - 아뇨 - 질식 자위 도구예요 315 00:17:17,662 --> 00:17:19,998 괴상한 스파이더맨을 할 생각이에요 316 00:17:20,122 --> 00:17:22,834 - 그게 뭐죠? - 내가 지은 이름이에요 317 00:17:22,917 --> 00:17:24,752 스파이더맨은 매달려서 거미줄을 쏘잖아요 318 00:17:24,836 --> 00:17:28,548 그러니까 질식 자위를 하겠다는 거예요? 319 00:17:28,631 --> 00:17:29,883 그래요 320 00:17:29,966 --> 00:17:31,509 그건 무척 위험하고 321 00:17:31,592 --> 00:17:33,177 - 죽을 수도 있죠 - 아... 322 00:17:33,344 --> 00:17:36,472 날 사랑한다면 말리고 싶겠죠? 323 00:17:36,556 --> 00:17:39,767 - 왜 이러는지 알겠네 - 근데 안 말릴 거죠? 324 00:17:39,851 --> 00:17:42,770 날 사랑하지 않는다면 난 안 할 이유 없죠 325 00:17:42,854 --> 00:17:44,355 - 해요 - 진짜요? 326 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 벌써 결정했잖아요 327 00:17:46,232 --> 00:17:48,234 정말 하고 싶다면 얼마든지 해요 328 00:17:49,193 --> 00:17:50,987 잘못하면 기절해요 329 00:17:51,070 --> 00:17:53,656 전에도 말했듯이 아주 위험하거든요 330 00:17:53,740 --> 00:17:56,075 - 잘해봐요 - 나 진짜 한다니까요? 331 00:17:56,158 --> 00:17:59,495 네, 수건 깔고 해요 좋은 수건은 안 돼요 332 00:18:00,955 --> 00:18:02,832 모닝 타임 할리우 333 00:18:02,916 --> 00:18:04,667 라이언 시크레스트 타입입니다 334 00:18:04,751 --> 00:18:08,087 전 웬 여자 대신 나온 배우 같은 거입니다 335 00:18:08,170 --> 00:18:10,798 - 웬 여자는요? - 납치됐어요 336 00:18:10,882 --> 00:18:12,299 저런 337 00:18:12,466 --> 00:18:15,720 세상에 338 00:18:15,803 --> 00:18:19,015 어머, 무사히 살아서 오늘도 자위할 수 있겠네요 339 00:18:19,098 --> 00:18:20,892 아직은 안 했어요 340 00:18:20,975 --> 00:18:22,810 기왕 할 거 제대로 할 거거든요 341 00:18:22,894 --> 00:18:25,855 나무랑 도르래랑 레몬 같은 걸 구해와야죠 342 00:18:25,939 --> 00:18:29,275 내 오르가슴이 걸렸으니 대충은 안 해요 343 00:18:29,358 --> 00:18:31,569 알았어요 그럼 행운을 빌어요 344 00:18:31,652 --> 00:18:33,947 - 막을 기회는 있어요 - 안 막아요 345 00:18:34,030 --> 00:18:36,198 - 잘됐네요, 막지 마요 - 네, 안 막아요 346 00:18:36,282 --> 00:18:37,700 그만 싸워요! 347 00:18:37,784 --> 00:18:39,869 내게 어떤 영향을 끼치는지 모르겠어요? 348 00:18:39,953 --> 00:18:42,329 난동 피우는 거 안 보여요? 349 00:18:43,456 --> 00:18:44,749 좋은 하루 보내요 350 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 토드? 차 타 351 00:18:46,584 --> 00:18:49,462 질식 자위를 제대로 해볼 참이야 352 00:18:49,545 --> 00:18:52,799 만세! 아닌가? 353 00:18:52,966 --> 00:18:54,842 "로우스" 354 00:18:56,176 --> 00:18:59,722 우리가 온 이유를 아무한테도 말하지 마 355 00:18:59,806 --> 00:19:03,101 저기요, 상당한 무게를 지탱할 게 필요한데요 356 00:19:03,183 --> 00:19:07,021 말을 목매달아도 끄떡없는 거요 357 00:19:07,105 --> 00:19:09,482 자살 용도는 아닙니다 358 00:19:09,565 --> 00:19:12,318 만족스러운 오르가슴을 원해서예요 359 00:19:15,321 --> 00:19:19,075 J. D. 샐린저의 사망 소식에 온 세상이 울었죠 360 00:19:19,158 --> 00:19:22,996 - 샐린저가 죽었어요? - 근데 그는 죽지 않았죠 361 00:19:23,162 --> 00:19:24,914 샐린저가 안 죽었어요? 362 00:19:25,039 --> 00:19:28,001 20세기 가장 유명한 작가로서 363 00:19:28,084 --> 00:19:31,045 샐린저는 수많은 몽상가, 중학생 364 00:19:31,129 --> 00:19:33,339 그리고 암살범에게 영감을 줬죠 365 00:19:33,422 --> 00:19:36,467 그의 서정적인 표현과 인물에 대한 애착은 366 00:19:36,550 --> 00:19:40,262 TV 대본의 황금기인 오늘날에도 367 00:19:40,346 --> 00:19:42,515 역동적인 작품으로 재탄생될 것입니다 368 00:19:42,598 --> 00:19:44,391 직접 말해 보세요 369 00:19:44,475 --> 00:19:48,855 연예인에게 일반상식을 묻는 쇼를 하고 싶어요 370 00:19:48,938 --> 00:19:50,439 - 네? - 퀴즈쇼 같은 거요? 371 00:19:50,523 --> 00:19:52,859 네, 대중은 유명한 사람들이 372 00:19:52,942 --> 00:19:56,195 일반상식을 아는지 보고 싶어 해요 373 00:19:56,278 --> 00:19:59,991 할리우 스타와 연예인은 뭘 알까? 374 00:20:00,074 --> 00:20:02,201 뭔가를 알긴 아나? 알아봅시다 375 00:20:02,284 --> 00:20:05,830 난 이런 표현은 아끼는데 마음에 쏙 들어요 376 00:20:05,913 --> 00:20:06,831 쇼 제목이 뭐죠? 377 00:20:06,956 --> 00:20:10,334 '할리우 스타와 연예인은 뭘 알까?' 378 00:20:10,417 --> 00:20:12,586 '뭔가를 알긴 아나? 알아봅시다' 379 00:20:12,670 --> 00:20:14,380 아직은 가제예요 380 00:20:14,463 --> 00:20:16,256 현수막이 벌써 상상이 되네요 381 00:20:16,340 --> 00:20:18,092 - 긴 현수막이겠죠? - 네 382 00:20:18,176 --> 00:20:21,054 몸으로 하는 과제를 줄 수도 있어요 383 00:20:21,137 --> 00:20:21,971 완벽해요 384 00:20:22,055 --> 00:20:25,265 '춤 잘 추겠네'와 함께할 쇼를 찾고 있었거든요 385 00:20:25,349 --> 00:20:27,727 잠깐만요 진행은 누가 맡죠? 386 00:20:28,644 --> 00:20:30,813 딱 맞는 사람이 있어요 387 00:20:30,897 --> 00:20:34,067 나이키 에어를 신고 싶으신 분? 388 00:20:34,358 --> 00:20:37,862 클레어, 테니스화가 정말 잘 어울려요 389 00:20:37,945 --> 00:20:41,699 하나만 묻죠 수건도 사실래요? 390 00:20:42,033 --> 00:20:44,535 한 장 공짜로 드리겠습니다 391 00:20:44,618 --> 00:20:46,495 완벽하군요 392 00:20:46,579 --> 00:20:47,955 피넛버터 씨? 393 00:20:48,039 --> 00:20:53,044 J. D. 샐린저의 새로운 퀴즈쇼의 MC 자리 어때? 394 00:20:53,169 --> 00:20:56,422 뭐? 역시 운명에 맡기니까 됐네 395 00:20:56,505 --> 00:20:58,340 이제야 알겠어 396 00:20:58,424 --> 00:21:01,135 올바른 마음가짐만 있으면 모든 꿈은 397 00:21:01,219 --> 00:21:02,762 반드시 이뤄지게 돼 있어 398 00:21:02,845 --> 00:21:04,471 꿈이 이뤄지지 않으면 399 00:21:04,555 --> 00:21:08,350 마음가짐이 그릇됐기 때문이지 400 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 "비골" 401 00:21:10,770 --> 00:21:15,233 오늘 한 에이전트가 아무도 못 한 일을 해냈다 402 00:21:15,315 --> 00:21:18,236 힌트를 두 개 주겠네 호밀 그리고 잡다 403 00:21:18,360 --> 00:21:20,196 어머, 별것 아녜요 404 00:21:20,279 --> 00:21:24,366 찰리가 토스터에서 나온 호밀 베이글을 잡았네 405 00:21:24,450 --> 00:21:27,411 - 뭐요? - 뜨겁고 속도도 빨랐어요 406 00:21:27,494 --> 00:21:31,165 언젠간 어떤 천재가 베이글 캐처를 발명해 407 00:21:31,290 --> 00:21:33,251 그 일이 훨씬 수월해지겠지 408 00:21:33,333 --> 00:21:36,503 하지만 일단 찰리에게 금별을 주겠네 409 00:21:36,587 --> 00:21:40,883 고마워요, 아버지 아니, 아버지 씨 410 00:21:45,179 --> 00:21:46,346 내가 미쳐 411 00:21:46,430 --> 00:21:48,182 오늘 못 볼 줄 알았는데 412 00:21:48,266 --> 00:21:51,769 죽은 줄 알았어요? 질식 자위는 위험해서요? 413 00:21:51,852 --> 00:21:53,437 아직은 안 죽었어요 414 00:21:53,520 --> 00:21:56,149 보잭, 잠깐만요 침대 고쳤어요? 415 00:21:56,232 --> 00:21:57,817 질식 자위 기계에 필요한 416 00:21:57,900 --> 00:22:01,237 부품을 사러 철물점에 갔었거든요 417 00:22:01,320 --> 00:22:02,571 당신도 알다시피 418 00:22:02,655 --> 00:22:05,825 난 질식 자위를 할 예정이잖아요 419 00:22:05,908 --> 00:22:09,829 간 김에 당신을 위해 침대 부품도 사 왔죠 420 00:22:09,912 --> 00:22:11,747 알았어요, 보잭 421 00:22:11,831 --> 00:22:13,833 코끼리처럼 뻔히 보이는 문제에 대해 말해봐요 422 00:22:15,042 --> 00:22:17,253 뭐라고요? 너무하네 423 00:22:17,336 --> 00:22:19,922 참고로... 일단... 첫째... 424 00:22:20,006 --> 00:22:24,302 그리고... 말이 안 나오네 425 00:22:24,384 --> 00:22:27,054 참고로... 426 00:22:28,181 --> 00:22:29,890 뒤끝 장난 아닐 텐데 427 00:22:29,974 --> 00:22:31,142 왜 이러는 거예요? 428 00:22:31,225 --> 00:22:34,061 난 그저 일곱 가지 색의 무지개가 보이는 429 00:22:34,187 --> 00:22:36,354 오르가슴을 느끼려고 이러는 거예요 430 00:22:36,438 --> 00:22:38,191 - 일반 무지개요? - 아뇨 431 00:22:38,274 --> 00:22:40,943 하여간 날 사랑하지 않는다면 432 00:22:41,027 --> 00:22:43,361 난 목을 맬 거예요 433 00:22:43,445 --> 00:22:45,323 이 레버를 당기고 434 00:22:45,405 --> 00:22:47,825 균형추로 쓰이는 모래주머니를 내리고 435 00:22:47,908 --> 00:22:50,328 이 노즐을 당기면 돼 436 00:22:50,410 --> 00:22:52,913 - 완벽해 - 알았어요, 잘해봐요 437 00:22:52,997 --> 00:22:57,168 - 잠깐, 완다 - 알았어요, 알았어 438 00:22:57,293 --> 00:22:58,544 사랑한다고요 439 00:22:59,212 --> 00:23:01,964 그럴 줄 알았어 440 00:23:02,048 --> 00:23:05,467 그래도 괴상한 스파이더맨을 하지 말라곤 안 해요 441 00:23:05,592 --> 00:23:08,512 - 왜요? - 인생은 스스로 책임져요 442 00:23:08,595 --> 00:23:10,388 - 난 그런 사람 아닌데 - 알아요 443 00:23:10,472 --> 00:23:13,391 근데 당신도 날 사랑하면 그걸 안 하겠죠 444 00:23:17,938 --> 00:23:19,273 - 그럴 줄 알았어 - 아녜요 445 00:23:19,357 --> 00:23:22,735 사실 난 처음부터 할 생각이 없었어요 446 00:23:22,818 --> 00:23:24,904 이걸 안 한다고 사랑한단 뜻은 아녜요 447 00:23:24,987 --> 00:23:27,156 - 내가 겁쟁이란 뜻이죠 - 알았어요 448 00:23:27,240 --> 00:23:28,866 - 사랑 안 해요 - 그러시겠지 449 00:23:28,949 --> 00:23:31,409 진짜예요, 돌아와요 사랑 안 해요 450 00:23:31,493 --> 00:23:33,579 당신과 있으면 덜 괴롭지 않아요 451 00:23:37,291 --> 00:23:38,167 이해가 안 돼 452 00:23:38,251 --> 00:23:42,796 신발 판매원을 황금 시간대에 출연시키고 453 00:23:42,880 --> 00:23:47,218 죽은 사람을 부활시켰는데 아무도 관심이 없어 454 00:23:47,301 --> 00:23:50,012 - 난 왜 애쓰는 거지? - 이봐 455 00:23:50,470 --> 00:23:52,223 영화의 주인공이라고 말해줄까? 456 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 그래 457 00:23:54,308 --> 00:23:57,937 캐럴린 당신은 영화의 주인공이야 458 00:23:58,020 --> 00:24:00,940 지금은 당신이 좌절하는 대목이야 459 00:24:01,023 --> 00:24:03,901 시험당하고 남들에게 짓밟히겠지 460 00:24:03,984 --> 00:24:05,569 하지만 이걸 겪어야 해 461 00:24:05,652 --> 00:24:07,154 아니면 영화 결말에 462 00:24:07,238 --> 00:24:10,366 모든 걸 갖게 됐을 때 감동이 덜할 거야 463 00:24:10,448 --> 00:24:14,412 세상의 머저리들은 상관할 필요 없어 464 00:24:14,494 --> 00:24:16,705 이건 그들에 대한 영화가 아니니까 465 00:24:16,789 --> 00:24:18,332 처음부터 아니었어 466 00:24:18,416 --> 00:24:22,044 이 영화에선 언제나 당신이 주인공이야 467 00:24:22,169 --> 00:24:23,379 고마워 468 00:24:24,838 --> 00:24:27,758 - 캐럴린? - 응? 469 00:24:27,841 --> 00:24:31,137 케이티랑 이혼하게 될 것 같아 470 00:24:32,263 --> 00:24:34,890 코듀로이 이거 보관하기 싫어요 471 00:24:34,974 --> 00:24:36,642 코듀로이? 472 00:24:36,725 --> 00:24:37,935 들어가도 돼요? 473 00:24:39,979 --> 00:24:41,605 맙소사! 474 00:24:42,231 --> 00:24:43,983 과거 1990년대에 475 00:24:44,066 --> 00:24:49,738 난 유명한 시트콤에 출연했지 476 00:24:51,115 --> 00:24:53,409 - 난 보잭이라는 말이라네 - 보잭! 477 00:24:53,491 --> 00:24:58,580 보잭이라는 말이라네 모르는 척하지 마 478 00:25:00,458 --> 00:25:04,753 과거의 영광을 이어가려 하네 479 00:25:04,837 --> 00:25:09,633 난 오래전부터 위기를 느꼈지 480 00:25:09,716 --> 00:25:13,262 그저 이 사실을 알려주고 싶었어 481 00:25:13,346 --> 00:25:17,515 난 인간보다는 말에 가까워 482 00:25:17,599 --> 00:25:21,770 아니면 말보다는 인간에 가깝나 483 00:25:21,854 --> 00:25:23,605 보잭!