1 00:00:05,046 --> 00:00:07,048 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,093 아들아 숙제는 다 했니? 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 숙제하기 싫어요! 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,847 뭐, 뭐라고? 5 00:00:14,055 --> 00:00:16,307 - 치킨포데이즈 사줘요! - 아 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,059 오, 치킨포데이즈 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,519 치킨포데이즈 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 치킨포데이즈에선 모두가 즐거워 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,858 - 난 닭 다리야 - 난 날개 10 00:00:25,066 --> 00:00:26,985 난 어디인지 모를 부위들이야 11 00:00:27,193 --> 00:00:29,779 치킨포데이즈 완전히 미쳤어 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,574 아무 말 말고 계속 먹기나 해 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,201 치킨포데이즈에선 14 00:00:35,326 --> 00:00:37,245 닭에 호르몬을 주입하고 15 00:00:37,370 --> 00:00:40,623 작은 닭장에 가둬둡니다 16 00:00:40,832 --> 00:00:43,710 전 같은 닭으로서 우려가 됩니다 17 00:00:43,835 --> 00:00:46,588 이곳 젠틀 농장에선 닭을 다르게 대하죠 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,631 푸릇푸릇한 들판에서 존엄성을 지켜주고 19 00:00:48,757 --> 00:00:51,092 테이블 축구도 제공하죠 20 00:00:51,217 --> 00:00:53,595 이곳 닭들은 행복하게 삽니다 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,306 여러분 식탁에 올리기 위해 잡기 전까지요 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,683 아버지 우리도 닭 아녜요? 23 00:00:58,808 --> 00:01:00,226 난 잡아먹히기 싫어요! 24 00:01:00,351 --> 00:01:02,312 아들아 이 동물들은 우리와 달라 25 00:01:02,437 --> 00:01:04,230 잡아먹히기 위해 사육됐고 26 00:01:04,355 --> 00:01:07,859 유전자 조작으로 풍미를 한껏 끌어올렸지 27 00:01:07,942 --> 00:01:08,902 "친구, 음식" 28 00:01:08,985 --> 00:01:11,362 병아리가 태어나자마자 맛있는 천연 호르몬을 29 00:01:11,529 --> 00:01:13,990 사랑을 담아 투여해서 30 00:01:14,115 --> 00:01:18,078 고기로 만드니 도덕적으로 전혀 문제없죠 31 00:01:18,244 --> 00:01:20,330 우리 고기는 기분 좋게 먹어도 됩니다 32 00:01:20,538 --> 00:01:24,501 간단합니다 닭은 닭이 잘 알죠 33 00:01:24,876 --> 00:01:26,002 젠틀 농장 34 00:01:27,086 --> 00:01:30,924 왜 재미있어진 다음에 광고 건너뛰기가 나와? 35 00:01:31,049 --> 00:01:33,551 보잭 지금 운전 중이잖아요 36 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 맞다! 37 00:01:52,987 --> 00:01:55,031 "베벌리힐스" 38 00:02:54,924 --> 00:02:56,676 언제나 반가운 켈시 39 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 이 어린 친구는 누구죠? 40 00:02:59,053 --> 00:03:02,056 - 내 딸 어빙이요 - 딸 이름이 어빙? 41 00:03:02,181 --> 00:03:03,892 특정 성별에 제약된 이름은 억압적이죠 42 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 예쁜 공주구나 43 00:03:05,852 --> 00:03:07,729 궁전 밖엔 무슨 일이니? 44 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 엄마 친구가 이상하게 굴어요 45 00:03:09,564 --> 00:03:11,566 보잭은 내 친구가 아니야 46 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 다이앤이 어빙을 맡아줘요 47 00:03:14,193 --> 00:03:16,571 - 맡아요? - 딸 견학시키는 날이라 48 00:03:16,696 --> 00:03:18,907 딸을 데려와서 좋은 경험시켜줬으니 49 00:03:19,115 --> 00:03:21,951 이제 당신이 얘를 데려가 줘요 50 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 내가 일 좀 하게요 51 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 엄마, 조수한테 날 떠넘기지 마요 52 00:03:25,538 --> 00:03:27,165 이번만큼은 말 좀 들어라 53 00:03:27,248 --> 00:03:30,835 내 차랑 딸 데리고 가서 평소에 하는 일 해요 54 00:03:31,044 --> 00:03:33,212 일 분배 잘하네요 내 손바닥 쳐요 55 00:03:33,421 --> 00:03:35,506 안 해요? 이 밑을 보라니까요? 56 00:03:35,715 --> 00:03:37,842 내 손이 이 밑에 있어요 안 보여요? 57 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 나랑 있어야겠다 꼬마 아가씨 58 00:03:40,220 --> 00:03:43,681 좋네요, 늙은 여자 씨 59 00:03:44,766 --> 00:03:46,893 보잭, 왜? 난 멍청한 조카딸 결혼식에 왔어 60 00:03:47,018 --> 00:03:49,854 너 말고 다른 멍청한 조카딸 61 00:03:50,021 --> 00:03:51,648 켈시가 날 싫어하는 것 같아 62 00:03:51,773 --> 00:03:54,025 당신을 좋아하는 사람은 별로 없어 63 00:03:54,234 --> 00:03:56,486 - 초반엔 말이지? - 그래 64 00:03:56,569 --> 00:03:58,571 나랑 친해지면 날 엄청 좋아하지? 65 00:03:58,738 --> 00:04:00,281 어떻게 말해야 하나... 아니 66 00:04:00,531 --> 00:04:03,117 둘이서만 시간을 보낸 적이 없어서야 67 00:04:03,284 --> 00:04:04,994 늘 주변에 사람이 있거든 68 00:04:05,119 --> 00:04:06,663 날 찍고 먹을 거 주고 69 00:04:06,788 --> 00:04:08,373 밤에 주차장에 데려다주기도 해 70 00:04:08,498 --> 00:04:11,209 바람에 날리는 봉지를 보고 내가 놀란 적 있거든 71 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 당신이 켈시의 마음에 들고 싶어 하는 건 72 00:04:13,795 --> 00:04:15,380 켈시가 차갑고 거리감을 둬서야 73 00:04:15,505 --> 00:04:18,216 누가 당신을 사랑하려 하면 곧장 밀쳐내잖아 74 00:04:18,341 --> 00:04:20,927 뭐? 아냐 바보 같은 소리 마 75 00:04:21,135 --> 00:04:23,137 바보 멍청이처럼 굴지 마 토드 76 00:04:23,346 --> 00:04:26,099 그만 끊을게 다들 날 쳐다보고 있어 77 00:04:26,307 --> 00:04:29,060 난 준비됐어요 사진 찍읍시다 78 00:04:30,270 --> 00:04:32,063 자, 자, 집중! 79 00:04:32,272 --> 00:04:35,775 PB 리빈 사의 회의를 시작한다 80 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 벤자민 프랭클린이 말했었지? 81 00:04:38,903 --> 00:04:41,406 '벤자민-프랭클린-명언 닷컴의' 82 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 '무료 체험 기간이 끝났습니다' 83 00:04:43,908 --> 00:04:46,327 - 현명한 분이군요 - 오늘 안건은 뭐지? 84 00:04:46,452 --> 00:04:48,454 좋은 아이디어가 있어요 85 00:04:48,663 --> 00:04:52,125 웨스트다코타 주를 만들면 어떨까요? 86 00:04:52,333 --> 00:04:55,086 그건 국무부가 할 일 아니야? 87 00:04:55,169 --> 00:04:57,213 다른 아이디어도 많아요 88 00:04:57,422 --> 00:05:00,758 전부 쓸모없고 엄청나게 비싸죠 89 00:05:00,883 --> 00:05:02,010 그런 말도 있잖아 90 00:05:02,135 --> 00:05:03,845 '돈을 써야 돈을 번다' 91 00:05:04,012 --> 00:05:06,222 어떻게 하면 돈을 많이 쓸 수 있지? 92 00:05:06,431 --> 00:05:07,724 알았다 종일 스파에 가야겠다 93 00:05:07,932 --> 00:05:09,851 눈들아 오이 맞이할 준비를 해라 94 00:05:09,976 --> 00:05:12,145 - 회의 중이잖아요 - 그런 말도 있잖아 95 00:05:12,228 --> 00:05:15,231 '회의를 빠져야 회의할 수 있다', 안녕 96 00:05:15,356 --> 00:05:17,692 - 난 뭐 해요? - 글쎄 97 00:05:17,900 --> 00:05:20,862 유치한 토드의 모험을 하면 어때? 98 00:05:21,070 --> 00:05:23,698 남들이 바쁠 때마다 네가 하는 거 있잖아 99 00:05:23,865 --> 00:05:25,992 알았어요 100 00:05:27,452 --> 00:05:28,745 무슨 일이야? 101 00:05:28,870 --> 00:05:30,705 프린세스 캐럴린 할 일이 필요해요 102 00:05:30,830 --> 00:05:33,041 일이나 과제나 삶의 방향이나... 103 00:05:33,166 --> 00:05:35,251 에이전트로서 내 삶에 의미를 줘요 104 00:05:35,376 --> 00:05:36,836 이럴 시간 없어 105 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 나 때문에 멈추진 마요 106 00:05:39,881 --> 00:05:42,258 프린세스 캐럴린 나도 목적이 있나요? 107 00:05:42,425 --> 00:05:44,469 목적? 혹시 지금 취했어? 108 00:05:44,635 --> 00:05:46,012 딱 평소만큼만 109 00:05:46,137 --> 00:05:48,431 그만 끊을게 유리 밟을 시간이야 110 00:05:48,598 --> 00:05:50,767 사고나 치지 마 111 00:05:53,478 --> 00:05:55,021 알았어요 112 00:05:58,858 --> 00:06:01,110 주변을 샅샅이 수색한다 113 00:06:01,235 --> 00:06:04,864 주유소, 뒷마당, 별채 풀 하우스까지... 114 00:06:04,989 --> 00:06:06,949 블랙앤화이트 쿠키는 왜 안 줘? 115 00:06:07,033 --> 00:06:08,868 그게 그렇게 어려운가? 116 00:06:09,077 --> 00:06:11,913 닭이 도로를 건넌 건 확실하군 117 00:06:13,623 --> 00:06:17,251 내가 궁금한 건 왜 그랬냐는 거야 118 00:06:19,170 --> 00:06:21,172 어빙, 커서 뭐가 되고 싶니? 119 00:06:21,380 --> 00:06:22,507 브라운 대학에 갔다가 120 00:06:22,590 --> 00:06:24,383 예일 법대에 갈 거예요 121 00:06:24,509 --> 00:06:27,011 그래서 최연소 대법관이 되고 싶어요 122 00:06:27,220 --> 00:06:30,556 - 굉장하다 - 마케팅에서 일하거나요 123 00:06:32,475 --> 00:06:34,310 우리 집에 잠깐 들러도 될까? 124 00:06:34,435 --> 00:06:35,561 세탁기를 돌려야 해 125 00:06:35,686 --> 00:06:39,065 세탁이요? 그게 그쪽 일이에요? 126 00:06:39,273 --> 00:06:41,484 왜 까칠하게 구는지 모르겠는데 127 00:06:41,692 --> 00:06:44,654 샤니아 트웨인 말마따나 하나도 멋지지 않아 128 00:06:44,862 --> 00:06:46,697 90년대랑 관련된 이야기예요? 129 00:06:46,906 --> 00:06:49,200 그게 20년 전인 건 알죠? 130 00:06:49,450 --> 00:06:52,370 나도 십 대 땐 너랑 똑같았어 131 00:06:52,578 --> 00:06:54,747 누구보다 잘난 아이였지 132 00:06:54,956 --> 00:06:57,208 세상을 바꾸겠단 꿈을 꿨다고 133 00:06:57,416 --> 00:06:59,502 그런데 어떻게 됐죠? 134 00:06:59,710 --> 00:07:03,172 못 들었니? 난 세상을 바꿨어 135 00:07:07,510 --> 00:07:09,762 샤워 잘했어? 136 00:07:09,971 --> 00:07:12,974 샌드위치 만들었어 칠면조 고기를 썼는데 137 00:07:13,141 --> 00:07:14,016 좀 이상한가? 138 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 경찰이다! 139 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 세상에 140 00:07:21,107 --> 00:07:23,151 무슨 일이시죠? 경관... 141 00:07:23,401 --> 00:07:26,028 야옹야옹 퍼지페이스라고 합니다 142 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 치킨포데이즈의 닭이 트럭에서 떨어졌습니다 143 00:07:28,489 --> 00:07:31,075 찾아서 도축장으로 데려가야 하는데 144 00:07:31,242 --> 00:07:33,286 혹시 주변에서 닭 못 보셨습니까? 145 00:07:33,494 --> 00:07:34,745 못 봤는데요? 146 00:07:37,290 --> 00:07:41,002 - 누구죠? - 여기는... 제 아내요 147 00:07:41,919 --> 00:07:43,629 베카! 제 아내 베카예요 148 00:07:43,754 --> 00:07:45,840 - 베카 샤베스입니다 - 그렇군요 149 00:07:46,007 --> 00:07:48,176 북 치는 걸 좋아하죠 150 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 아주 잘 쳐요 151 00:07:49,886 --> 00:07:51,304 장난 아니죠 152 00:07:51,429 --> 00:07:54,015 비키라고? 미안해, 자기야 153 00:07:54,223 --> 00:07:56,434 잠깐 정말 북을 좋아한다면 154 00:07:56,642 --> 00:07:58,686 가장 좋아하는 바로크 작곡가가 누구죠? 155 00:08:00,438 --> 00:08:03,107 바흐? 비발디가 아니라? 미쳤군요! 156 00:08:03,232 --> 00:08:04,942 맞아요, 빅 펜입니다 157 00:08:05,151 --> 00:08:07,445 그게 무슨 상관이죠 샤베스 부인? 158 00:08:07,612 --> 00:08:09,280 네, 베카라고 부르죠 159 00:08:09,363 --> 00:08:12,366 미인이세요 160 00:08:12,492 --> 00:08:15,870 절차상 주변을 살펴봐야겠습니다 161 00:08:16,078 --> 00:08:18,956 - 영장은요? - 죄 있는 사람만 찾던데 162 00:08:24,378 --> 00:08:27,882 그렇다면 얼마든지 둘러보세요 163 00:08:32,345 --> 00:08:34,430 누가 물어보면 라호이아에서 태어났고 164 00:08:34,639 --> 00:08:36,474 대학에서 커뮤니케이션학 전공했고 165 00:08:36,682 --> 00:08:40,228 킹스 오브 리온 록밴드의 섭외 담당자라고 해 166 00:08:40,311 --> 00:08:43,022 - 알았어, 벡의 담당자 - 토드? 167 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 속옷 서랍에 있는 건 못 봤어요! 168 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 왜 밖에 경찰이 있죠? 169 00:08:47,193 --> 00:08:50,363 사실 치킨포데이즈 공장에서 탈출한 170 00:08:50,488 --> 00:08:51,864 영어도 못하는 닭을 만났어요 171 00:08:51,948 --> 00:08:54,617 내 절친이 됐는데 경찰한테 쫓기고 있어요 172 00:08:54,700 --> 00:08:56,327 피넛버터 씨는 스파에 갔어요 173 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 저 여자를 사랑해요 이름은 베카 치킨슨이죠 174 00:08:59,372 --> 00:09:01,916 - 토드, 진정해요 - 베카를 돌려보내지 마요 175 00:09:01,999 --> 00:09:04,961 놈들이 호르몬을 투여할 거라고요 176 00:09:05,086 --> 00:09:07,588 더 투여할 거예요 177 00:09:07,713 --> 00:09:10,091 계획이 있으니까 베카를 데리고 나가요 178 00:09:10,174 --> 00:09:13,719 - 베카는 당신 게 아녜요 - 우리 도움이 필요해요 179 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 얼마나 곤란해질지 알기나 해요? 180 00:09:15,846 --> 00:09:17,765 앞마당에 경찰이 있다고요 181 00:09:17,974 --> 00:09:20,518 책임감 넘치는 전업주부 모드 발동했네 182 00:09:20,726 --> 00:09:22,853 남자 말만 듣게요? 183 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 그러게 당장 나갑시다 184 00:09:26,816 --> 00:09:30,528 이제 십 대 소녀 말만 들을 거예요? 185 00:09:30,611 --> 00:09:32,905 왜 그렇게 줏대가 없죠? 186 00:09:32,989 --> 00:09:34,323 맞아 박력이 필요해요 187 00:09:34,448 --> 00:09:35,783 고마워, 베카 188 00:09:38,786 --> 00:09:40,788 닭아, 어디 있니? 189 00:09:41,914 --> 00:09:44,375 어이쿠 우린 해변으로 갑니다 190 00:09:44,584 --> 00:09:47,795 아내와 십 대 딸과 하녀랑 같이요 191 00:09:48,004 --> 00:09:50,631 - 내가 왜 하녀예요? - 시끄러, 하녀! 192 00:09:50,840 --> 00:09:52,967 자기야, 앞에 앉을래 뒤에 앉을래? 193 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 역시 뒤가 좋지? 운전은 하녀가 해 194 00:09:56,429 --> 00:09:59,140 134번 도로가 안 막히면 좋겠네 195 00:09:59,348 --> 00:10:00,933 안녕히 계세요 196 00:10:01,142 --> 00:10:03,519 네, 즐거운 하루 되세요 197 00:10:03,728 --> 00:10:06,647 잠깐, 134번은 해변으로 안 가잖아 198 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 10번을 타면 모를까... 199 00:10:08,608 --> 00:10:11,277 근데 10번을 타려면 405번을 타야 해 200 00:10:11,485 --> 00:10:13,446 잠깐 이건 빅 펜이 아니었어 201 00:10:13,654 --> 00:10:16,240 아니야 전혀 말이 안 되잖아 202 00:10:16,449 --> 00:10:19,410 잠깐! 저 남자의 부인은 203 00:10:19,577 --> 00:10:22,955 닭이었어! 204 00:10:24,540 --> 00:10:27,918 가금류의 난입니다 닭이 닭장을 탈출해 205 00:10:28,044 --> 00:10:31,172 시민들의 우려가 이만저만이 아닙니다 206 00:10:31,380 --> 00:10:33,466 치킨포데이즈 최고경영자 마이클 모건 씨 207 00:10:33,674 --> 00:10:37,178 이번 사건으로 시민의 안전이 위협받고 있습니다 208 00:10:37,386 --> 00:10:40,139 알을 까기도 전에 병아리를 셌고 209 00:10:40,348 --> 00:10:42,767 이제 그 대가를 치르고 있는 거죠? 210 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 이번 사건은 전적으로 저희 탓입니다 211 00:10:46,354 --> 00:10:48,522 그래서 한정된 기간 동안 212 00:10:48,731 --> 00:10:53,110 특정 지점에서 '전적 책임 튀김'을 213 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 딱 4달러 99센트에 팔겠습니다 214 00:10:56,280 --> 00:10:57,615 맛있는 탈주 닭을 215 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 거리에서 보게 된다면 216 00:11:00,117 --> 00:11:01,661 접근해도 괜찮습니까? 217 00:11:01,827 --> 00:11:05,039 아뇨, 탈주한 닭은 학교나 직장에서 만나는 218 00:11:05,164 --> 00:11:06,540 친구 닭이 아닙니다 219 00:11:06,749 --> 00:11:08,626 특별한 식용 닭입니다 220 00:11:08,834 --> 00:11:11,212 평생 실내에서 살았죠 221 00:11:11,420 --> 00:11:13,923 바깥세상과 마주한 적이 없습니다 222 00:11:14,215 --> 00:11:16,050 내 전처 같군요 223 00:11:17,134 --> 00:11:18,386 톰도 참... 224 00:11:18,511 --> 00:11:21,514 그 닭은 우리와 있어야 안전합니다 225 00:11:21,722 --> 00:11:23,933 죽여서 잘 갈아버린 뒤 226 00:11:24,100 --> 00:11:26,894 그걸로 맛있는 패티를 만들어야죠 227 00:11:27,061 --> 00:11:29,105 잠시 사과의 말씀 드리겠습니다 228 00:11:29,313 --> 00:11:31,524 전처 이야기는 제 실수였습니다 229 00:11:31,732 --> 00:11:35,569 섀넌, 우리가 보낸 14년은 참 아름다웠어 230 00:11:35,778 --> 00:11:37,655 공장형 축산에 대해 말이 많습니다 231 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 공장형 축산은 '고문이다', '잔인하다' 232 00:11:41,283 --> 00:11:44,745 '반이상향 사회에 관한 영화처럼 무서운데' 233 00:11:44,912 --> 00:11:47,623 '영화 속 괴물은 바로 우리다' 234 00:11:47,748 --> 00:11:49,083 진정해요 235 00:11:49,250 --> 00:11:53,170 우린 합법적이고 식품의약국의 승인을 받은 236 00:11:53,379 --> 00:11:55,423 일들만 하고 있습니다 237 00:11:55,631 --> 00:11:58,050 더 이상 질문 없습니다 238 00:12:00,761 --> 00:12:02,721 - 토드, 계획이 뭐죠? - 네? 239 00:12:02,930 --> 00:12:04,390 계획이 있다면서요 240 00:12:04,598 --> 00:12:07,393 내 계획은 다이앤에게 도움을 청하는 거였어요 241 00:12:07,601 --> 00:12:09,687 계획 성공했네요 242 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 잘했어, 토드 243 00:12:11,730 --> 00:12:13,399 스테로이드에 취한 닭을 데리고 244 00:12:13,524 --> 00:12:15,568 경찰 수사망을 피해야 하는데 어째요? 245 00:12:15,693 --> 00:12:18,112 어이, 천재들 젠틀 농장으로 데려가요 246 00:12:18,320 --> 00:12:21,657 맞아 닭은 닭이 잘 알아! 247 00:12:21,866 --> 00:12:24,910 사실이니까 그렇게 광고했겠죠? 248 00:12:25,119 --> 00:12:28,247 맞아 넌 벡 섭외 담당자야 249 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 "이 닭을 보셨습니까?" 250 00:12:31,917 --> 00:12:34,753 - 컷, 다들... - 블루칼라 여러분 251 00:12:34,920 --> 00:12:37,715 오늘은 여러분이 좋아하는 스타가 252 00:12:37,798 --> 00:12:40,092 제작진용 점심 대신 부리토 트럭 불렀습니다 253 00:12:40,301 --> 00:12:42,636 그 스타가 나예요! 254 00:12:44,305 --> 00:12:45,973 아직 점심시간 아니에요 255 00:12:46,098 --> 00:12:47,558 그냥 점심 먹으면서 256 00:12:47,683 --> 00:12:49,643 서로를 더 알아갑시다 257 00:12:49,768 --> 00:12:51,020 제작진은 할 일이 많은데 258 00:12:51,145 --> 00:12:53,981 점심을 먹으면 일주기 리듬이 깨져서... 259 00:12:54,398 --> 00:12:55,983 - 왜요? - LA경찰입니다 260 00:12:56,192 --> 00:12:58,194 혹시 2002년식 볼보 소유주십니까? 261 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 '앨 고어 재선'이란 스티커 붙은 차요 262 00:13:00,321 --> 00:13:01,947 아직도 유의미한 스티커예요 263 00:13:02,114 --> 00:13:05,576 해당 볼보 차량이 탈주 닭과 264 00:13:05,784 --> 00:13:08,996 십 대 소녀와 요정 같은 남자와 265 00:13:09,246 --> 00:13:10,915 하녀를 태우고 도주하고 있습니다 266 00:13:10,998 --> 00:13:13,292 내 딸이에요! 하녀 말고 다른 애요 267 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 그들은 젠틀 농장으로 향하고 있을 겁니다 268 00:13:16,045 --> 00:13:17,421 하지만 걱정 마세요 269 00:13:17,546 --> 00:13:20,341 따님이 죽든 살든 되찾아 드릴 테니 270 00:13:20,424 --> 00:13:22,510 - 살아야 해요! - 우린 LA경찰입니다 271 00:13:22,593 --> 00:13:25,304 - 아마 알아서 할 겁니다 - 잠깐만요 272 00:13:25,471 --> 00:13:26,972 다들 집중해! 273 00:13:27,056 --> 00:13:29,433 저 선동가들을 잡으러 출동해야... 274 00:13:29,558 --> 00:13:32,228 안 되지 영장부터 받아! 275 00:13:32,436 --> 00:13:33,896 법 절차는 정말 짜증 나! 276 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 자네는 사고뭉치야 야옹야옹 퍼지페이스 277 00:13:36,482 --> 00:13:39,360 아녜요, 사고는 치지만 뭉치진 않았어요 278 00:13:39,485 --> 00:13:40,861 다들 그렇게 생각해? 279 00:13:40,986 --> 00:13:42,571 자기만의 규칙을 따르는 사람이지 280 00:13:42,696 --> 00:13:44,949 규칙은 깨라고 있는 거라 생각하지 281 00:13:45,074 --> 00:13:47,535 그게 사고뭉치가 아니고 뭐야? 282 00:13:47,618 --> 00:13:49,495 아닙니다 전 무모한 변절자일 뿐이죠 283 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 사고뭉치는 스톤 경사님이에요 284 00:13:51,830 --> 00:13:53,999 입 닥쳐, 퍼지페이스 285 00:13:54,208 --> 00:13:57,545 경사님은 잃을 게 없는 벼랑 끝의 경찰이지 286 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 - 사고뭉치랑은 달라 - 너무 헷갈려 287 00:14:00,464 --> 00:14:02,800 야옹야옹 퍼지페이스가 사고뭉치야, 아니야? 288 00:14:03,008 --> 00:14:04,718 좋아, 커피 끓여 289 00:14:04,927 --> 00:14:07,263 끝까지 파헤쳐 보자고 290 00:14:08,847 --> 00:14:10,266 젠장 291 00:14:10,432 --> 00:14:13,852 부리토를 너무 많이 먹었어 292 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 낮잠 시간이다 293 00:14:15,938 --> 00:14:19,316 어빙이 탈주 닭을 태우고 도망치고 있어요 294 00:14:19,441 --> 00:14:21,068 잘됐네요 내 차를 타고 가요 295 00:14:21,193 --> 00:14:23,571 뭐가 잘됐어요? 딸이 위험할 수 있는데 296 00:14:23,696 --> 00:14:26,866 차에서 둘만의 시간을 보낼 수 있잖아요 297 00:14:26,991 --> 00:14:28,784 보잭을 잘 알아가는 거죠 298 00:14:28,993 --> 00:14:30,578 다른 차 알아볼게요 299 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 다른 차 구하느라 시간 낭비할 동안 300 00:14:33,122 --> 00:14:36,834 딸은 돌연변이 닭에게 눈을 찔리거나 301 00:14:36,959 --> 00:14:39,587 더 심하게는 죽거나 덜 심하게는 임신하거나 302 00:14:39,712 --> 00:14:41,338 더 심하게는 식중독에 걸릴 수 있죠 303 00:14:41,463 --> 00:14:42,798 알았어요, 갑시다 304 00:14:42,923 --> 00:14:44,925 좋았어 자동차 여행이다! 305 00:14:45,134 --> 00:14:46,552 우리 많이 친해져요 306 00:14:46,760 --> 00:14:49,263 하이파이브? 로파이브? 둘 다? 307 00:14:50,472 --> 00:14:52,892 세상에 밤에 영화도 봐요? 308 00:14:52,975 --> 00:14:55,811 게다가 목초지가 8만 제곱미터라서 309 00:14:55,895 --> 00:14:58,355 닭들이 자유롭게 뛰놀 수 있죠 310 00:14:58,480 --> 00:15:00,190 봤죠, 토드? 여기라면 행복할 거예요 311 00:15:00,399 --> 00:15:01,775 맞습니다 312 00:15:01,942 --> 00:15:05,154 닭은 닭이 잘 알죠 313 00:15:05,279 --> 00:15:08,908 공장형 농장에서 저 닭을 구해주셨군요 314 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 영웅이세요 315 00:15:10,284 --> 00:15:13,078 치킨포데이즈가 다시 찾아가려고 하면요? 316 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 친구 걱정은 마요 317 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 저 닭은 우리 겁니다 318 00:15:17,958 --> 00:15:20,920 - 총 어디서 났어요? - 처음에요? 지금요? 319 00:15:21,128 --> 00:15:22,755 - 지금이요 - 저 통에서요 320 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 - 처음에는요? - 역시 저 통에서요 321 00:15:25,549 --> 00:15:28,218 베카 이해하기 힘들겠지만 322 00:15:28,427 --> 00:15:30,679 난 이제 가야 해 넌 따라올 수 없어 323 00:15:31,805 --> 00:15:34,642 이제 벡은 잊어버려도 돼 324 00:15:34,850 --> 00:15:36,852 그냥 닭으로 살아 325 00:15:37,061 --> 00:15:39,688 네가 있을 곳은 여기야 알았지? 326 00:15:39,897 --> 00:15:41,690 들었어? 난 널 원하지 않아 327 00:15:41,899 --> 00:15:43,984 넌 내 최고의 친구가 아니야 328 00:15:44,193 --> 00:15:48,072 널 사랑한 적 없어 그러니까 가! 329 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 가라고! 330 00:15:54,578 --> 00:15:57,456 저 드레스 다 늘어났네요 331 00:15:57,665 --> 00:15:59,792 그 충격으로 중독 치료를 받았으니 332 00:15:59,917 --> 00:16:02,336 드류 베리모어는 내 덕에 중독에서 벗어났죠 333 00:16:02,461 --> 00:16:04,964 '25살의 키스'는 내 덕에 탄생했다고요 334 00:16:05,130 --> 00:16:07,424 당신이 주인공이 아닌 얘기 좀 해봐요 335 00:16:07,591 --> 00:16:09,885 왜 내가 당신을 좋아해야만 하죠? 336 00:16:10,094 --> 00:16:13,222 그래야 하는 게 아니라 그러면 좋은 것뿐이에요 337 00:16:13,305 --> 00:16:16,016 날 믿지 않은 부모님이 잘못됐단 게 증명되잖아요 338 00:16:16,100 --> 00:16:18,644 권위 있는 사람이 날 좋아하면 339 00:16:18,727 --> 00:16:20,187 나의 가치가 증명되니까요 340 00:16:20,270 --> 00:16:22,147 별거 아니에요 341 00:16:22,272 --> 00:16:25,484 그 얘기는 방송으로 해요 채널이라도 돌리게 342 00:16:25,609 --> 00:16:27,403 이 고물 더 빨리 못 가요? 343 00:16:27,528 --> 00:16:30,072 사슴을 친 뒤로 상태가 안 좋아요 344 00:16:30,155 --> 00:16:31,824 정비받아야 하는데 345 00:16:37,204 --> 00:16:39,123 정비받을걸 346 00:16:43,544 --> 00:16:45,754 - 친절한 농부들 같았어요 - 네 347 00:16:45,963 --> 00:16:48,173 베카는 행복할 거예요 348 00:16:48,382 --> 00:16:49,883 잘 살겠죠 349 00:16:50,092 --> 00:16:52,928 네, 도축될 때까진요 350 00:16:53,137 --> 00:16:56,432 그렇긴 한데 어차피 죽을 거라면 351 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 젠틀 농장이 최선 같아요 352 00:16:59,101 --> 00:17:00,728 뭔가 이상해요 353 00:17:00,894 --> 00:17:02,646 베카는 친구였어요 354 00:17:02,855 --> 00:17:05,566 - 되찾으러 갑시다 - 무슨 소리예요? 355 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 남자가 총 장전하며 한 말 잊었어요? 356 00:17:07,693 --> 00:17:09,236 '저 닭은 우리 겁니다' 357 00:17:09,403 --> 00:17:12,031 괜히 그런 건 아닐 거예요 358 00:17:12,197 --> 00:17:15,242 - 몰래 빼내면 돼 - 토드, 다 끝났어요 359 00:17:15,409 --> 00:17:16,910 베카를 어디로 보내요? 360 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 영어도 못하잖아요 361 00:17:18,746 --> 00:17:20,330 뭐라도 해야죠 362 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 난 엉터리고 생각도 부족하지만 363 00:17:23,333 --> 00:17:27,004 적어도 베카는 내 책임 하에 있었어요 364 00:17:27,212 --> 00:17:28,839 내게도 목적이 있었다고요 365 00:17:28,922 --> 00:17:32,634 당신은 이해 못 하겠죠 366 00:17:37,222 --> 00:17:40,059 - 뭐예요, 다이앤! - 베카를 빼냅시다 367 00:17:40,267 --> 00:17:42,895 좋았어! 그다음에 아이패드 사줄래요? 368 00:17:43,103 --> 00:17:45,939 - 싫어요 - 정말 갖고 싶은데 369 00:17:46,148 --> 00:17:48,859 당신은 이해 못 하겠죠 370 00:17:48,984 --> 00:17:50,069 오버하지 마요 371 00:17:52,237 --> 00:17:56,450 사고뭉치가 맞는데 일은 잘한다는 거지? 372 00:17:56,575 --> 00:17:59,119 - 인정 - 이제 범인 잡아오게 373 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 독불장군과 규정에 목매는 신참과 374 00:18:01,413 --> 00:18:04,124 퇴직 일주일 남은 괴팍한 베테랑을 데려가 375 00:18:04,374 --> 00:18:05,375 출동! 376 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 경찰이 젠틀 농장으로 출동했다는 소식입니다 377 00:18:11,090 --> 00:18:15,052 탈주 가금류를 탈환하기 위해서죠 378 00:18:15,177 --> 00:18:17,679 이거 그래픽 있어? 그래픽이 왜 없어? 379 00:18:17,805 --> 00:18:20,224 그래픽 띄울 때까지 기다릴 거야 380 00:18:20,432 --> 00:18:22,768 기다릴 테니까 만들어 시청자분들 기다리세요 381 00:18:22,976 --> 00:18:25,104 랜디는 일하는 법을 배워야 합니다 382 00:18:25,312 --> 00:18:28,315 랜디, 그래픽이 없으면 383 00:18:28,524 --> 00:18:30,192 방금 채널 돌린 사람들은... 384 00:18:30,317 --> 00:18:33,153 이걸 설명해야 해? 기본 중 기본이잖아 385 00:18:33,237 --> 00:18:36,573 환장하겠네! 잠시 후 계속하죠! 386 00:18:38,909 --> 00:18:42,788 잭을 잭 넣는 곳에 넣으면 돼 387 00:18:42,913 --> 00:18:44,289 좋아, 이제... 388 00:18:44,414 --> 00:18:46,041 뻥이에요 난 뭐가 뭔지 몰라요 389 00:18:46,208 --> 00:18:48,710 연기한 겁니다 깜빡 속았죠? 390 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 난 보기보다... 391 00:18:50,087 --> 00:18:51,964 한순간도 당신이 주인공이 392 00:18:52,089 --> 00:18:53,715 아닐 수는 없는 거예요? 393 00:18:53,799 --> 00:18:55,509 어쩔 계획이었어요? 394 00:18:55,592 --> 00:18:57,136 글쎄, 촌놈이 지나가면 395 00:18:57,261 --> 00:18:59,138 사인해주고 견인 부탁하려고요 396 00:18:59,263 --> 00:19:01,807 그 사람은 인생이 바뀌고 우린 구조되는 거죠 397 00:19:01,974 --> 00:19:05,352 맙소사 딸 양육권을 잃겠어 398 00:19:05,561 --> 00:19:07,729 이 영화를 맡은 것도 딸 때문이었어요 399 00:19:07,855 --> 00:19:09,940 대작을 만들 유일한 기회였어요 400 00:19:10,023 --> 00:19:13,110 이걸 망치면 또 비평가에게 극찬받는 영화만 하겠죠 401 00:19:13,235 --> 00:19:15,154 재활용하는 레즈비언에 대한 거요 402 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 난 인디 영화의 총아로 살기 싫어요 403 00:19:17,281 --> 00:19:19,032 어빙의 교육비는 누가 대요? 404 00:19:19,241 --> 00:19:23,078 - 견과 버터 파는 말라? - 말라는 최악이에요 405 00:19:23,287 --> 00:19:25,539 인디 영화 총아의 딸은 브라운 대학에 못 가요 406 00:19:25,664 --> 00:19:28,584 바서 컬리지 같은 허접한 데 갔다가 407 00:19:28,750 --> 00:19:31,086 인디 영화 총아인 엄마랑 같이 살며 408 00:19:31,211 --> 00:19:33,046 탐폰으로 인형극이나 제작해 409 00:19:33,172 --> 00:19:35,174 '뉴욕'지에 프로필이 오르고 410 00:19:35,299 --> 00:19:36,633 모든 게 다시 되풀이되죠 411 00:19:36,758 --> 00:19:38,969 세상에 난 최악의 엄마야 412 00:19:39,178 --> 00:19:41,221 이봐요, 최악의 엄마가 어떤지 아는데요 413 00:19:41,430 --> 00:19:43,974 당신은 최악이 아녜요 414 00:19:44,183 --> 00:19:47,186 '말 장난'에 나온 말 아니에요? 415 00:19:47,394 --> 00:19:48,437 그 영화감독이죠? 416 00:19:48,520 --> 00:19:51,106 '재활용 좋아하는 여자를 좋아하는 여자' 417 00:19:51,315 --> 00:19:54,109 사인해주면 태워다 줄게요 418 00:19:54,318 --> 00:19:56,153 때마침 왔네요 419 00:19:56,403 --> 00:19:57,863 "젠틀 농장 닭" 420 00:20:02,409 --> 00:20:04,912 다들 조용히 해요 우린... 421 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 못 들었을 거예요 422 00:20:16,006 --> 00:20:18,091 우연의 일치겠죠 423 00:20:18,300 --> 00:20:20,093 침입자가 나타났다! 424 00:20:20,177 --> 00:20:22,221 '침입자가 나타났다'란 연극을 425 00:20:22,429 --> 00:20:24,139 연습하느라고 426 00:20:24,348 --> 00:20:26,892 방금 대사를 친 거겠죠 427 00:20:26,975 --> 00:20:28,060 이쪽이야 428 00:20:28,143 --> 00:20:30,312 - 어머 - 어빙, 여긴 위험해 429 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 차로 돌아가서 문 잠가 430 00:20:31,813 --> 00:20:33,649 터프한 척하며 반항하지 마 431 00:20:33,774 --> 00:20:35,234 - 알았어요, 안녕 - 가요 432 00:20:35,400 --> 00:20:37,486 빨리, 빨리! 433 00:20:42,157 --> 00:20:43,283 베카? 434 00:20:44,868 --> 00:20:47,079 누가 닭장에서 소란을 피워? 435 00:20:49,414 --> 00:20:51,375 - 베카, 어디 있어? - 베카 436 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 베카? 437 00:20:53,710 --> 00:20:54,711 너 맞아? 438 00:20:54,962 --> 00:20:56,880 베카? 439 00:20:56,964 --> 00:21:00,550 토... 토드? 440 00:21:00,634 --> 00:21:03,053 찾았어요 얘가 베카예요! 441 00:21:03,262 --> 00:21:05,347 토드 정말 모르겠어요? 442 00:21:05,555 --> 00:21:08,183 - 모두가 베카예요 - 아 443 00:21:09,101 --> 00:21:10,602 다들 가! 이제 자유야 444 00:21:10,811 --> 00:21:12,020 자유를 향해 뛰어! 445 00:21:12,229 --> 00:21:14,564 후손들이 너희를 기억할 거야! 446 00:21:14,856 --> 00:21:17,025 - 누구야? - 에잇, 망할! 447 00:21:17,150 --> 00:21:18,694 - 숨어요! - 빨리, 빨리! 448 00:21:19,778 --> 00:21:21,488 이 안에 숨어요 여긴 안전해요 449 00:21:21,655 --> 00:21:23,573 빨리요 안 돼! 450 00:21:28,704 --> 00:21:31,248 베카, 그러면 안 돼! 451 00:21:31,540 --> 00:21:34,543 이 동물들은 우리만 다룰 줄 알아 452 00:21:34,710 --> 00:21:39,089 내가 그랬잖아 닭은 닭이 잘 알아 453 00:21:40,173 --> 00:21:41,383 엄마야 454 00:21:41,591 --> 00:21:45,304 - 이렇게 돼서 미안해요 - 당신 탓이 아녜요 455 00:21:45,429 --> 00:21:47,597 난 왜 맨날 사고만 칠까요? 456 00:21:47,806 --> 00:21:50,517 어떨 땐 내 인생 전체가 457 00:21:50,600 --> 00:21:53,979 크고 작은 사고들로 점철된 것 같아요 458 00:21:54,187 --> 00:21:57,899 원래 20대가 그렇죠 459 00:21:58,108 --> 00:21:59,651 - 정말요? - 네 460 00:21:59,860 --> 00:22:02,696 어른스러워야 하는 나도 만신창이잖아요 461 00:22:02,863 --> 00:22:04,990 당신은 내가 아는 사람 중 가장 멋져요 462 00:22:05,115 --> 00:22:07,200 - 정말요? - 네, 늘 당당하고 463 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 남 앞에서 주눅 들지 않잖아요 464 00:22:09,077 --> 00:22:10,412 내가 그런 것 같아요? 465 00:22:10,620 --> 00:22:13,373 네, 당신은 라라 크로프트 같아요 466 00:22:13,582 --> 00:22:15,751 다이앤의 몸에 갇힌 라라요 467 00:22:19,463 --> 00:22:21,381 - 기회다, 가요! - 서둘러! 468 00:22:21,590 --> 00:22:22,591 빨리, 빨리! 469 00:22:23,800 --> 00:22:25,469 제발 나도 데려가요 470 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 이곳이 끔찍해요 난 닭 잡기 싫어요 471 00:22:28,138 --> 00:22:31,183 수학 교육용 비디오게임 만들고 싶어요 472 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 아... 473 00:22:34,895 --> 00:22:36,730 정말 미안해요 474 00:22:36,938 --> 00:22:38,899 대박이다! 얼른 출발해! 475 00:22:39,107 --> 00:22:41,109 여길 뜨자고! 476 00:22:46,740 --> 00:22:48,450 우린 자유예요! 제기랄 477 00:22:52,162 --> 00:22:55,373 이게 누구야? 끼리끼리 놀더니 478 00:22:55,499 --> 00:22:56,750 다 감방에 가겠군 479 00:22:57,459 --> 00:23:00,420 밤인데 왜 선글라스를 꼈죠? 480 00:23:02,631 --> 00:23:05,592 사회봉사 좋아하길 바랍니다 481 00:23:05,675 --> 00:23:07,719 - 좋아해요 - 뭐요? 이런 482 00:23:08,261 --> 00:23:10,180 세상에, 어빙 무사해서 다행이다 483 00:23:10,263 --> 00:23:11,598 엄마, 난 괜찮아요 484 00:23:11,807 --> 00:23:14,059 멋진 친구들 앞에서 이러지 마요 485 00:23:14,226 --> 00:23:16,186 뭐? 멋지다고? 486 00:23:16,353 --> 00:23:19,439 멋지다고 생각해주니 멋지네 487 00:23:19,648 --> 00:23:22,359 신경은 안 쓰지만 아무튼 멋지네 488 00:23:22,484 --> 00:23:24,611 이 친구 또 만나네 왜 체포됐죠? 489 00:23:24,778 --> 00:23:27,739 너무 귀여워서요? 나도 같은 감방에 넣어줘요 490 00:23:27,823 --> 00:23:28,865 다들 잘 들어요 491 00:23:28,949 --> 00:23:32,077 유명하신 보잭 홀스맨이 할 말이 있습니다 492 00:23:32,244 --> 00:23:36,039 난 연예인이니 내 친구들을 봐주세요 493 00:23:36,206 --> 00:23:38,667 솜방망이 처벌은 달게 받을게요 494 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 여론이라는 재판장에서 495 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 간결하고 무의미한 재판도 달게 받겠습니다 496 00:23:43,630 --> 00:23:47,425 유명인사 맞으니 모두 가도 좋습니다 497 00:23:48,260 --> 00:23:50,428 - 베카는요? - 내가 다 처리했어 498 00:23:50,554 --> 00:23:52,347 드류 베리모어한테 마지막으로 부탁했지 499 00:23:52,472 --> 00:23:55,183 치킨포데이즈에 돈 주고 그 친구를 입양하겠대 500 00:23:55,308 --> 00:23:58,311 베카가 뒹굴 수 있는 목초지도 있어요? 501 00:23:58,395 --> 00:24:01,022 드류 베리모어가 그런 것도 없겠어? 502 00:24:01,106 --> 00:24:02,816 왜 그렇게 바보 같아? 503 00:24:02,899 --> 00:24:04,442 오늘 배운 게 있어요 504 00:24:04,651 --> 00:24:06,695 내가 주인공이 아니란 생각이 들 때도 505 00:24:06,778 --> 00:24:09,489 내가 모두를 구하는 방법을 알아내면 506 00:24:09,614 --> 00:24:11,867 결국 내가 주인공인 거예요 507 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 참, 부리토 트럭도 가져왔어요! 508 00:24:15,328 --> 00:24:17,455 - 만세! - 역시 난 최고다! 509 00:24:21,293 --> 00:24:24,171 결국 베카가 구조된 건 510 00:24:24,379 --> 00:24:26,548 보잭이 드류 베리모어랑 친구이기 때문이네요? 511 00:24:26,715 --> 00:24:29,176 - 맞아 - 우린 괜한 짓 했네요 512 00:24:29,384 --> 00:24:30,886 - 맞아 - 아니야 513 00:24:31,428 --> 00:24:32,762 우린 변화를 가져왔어 514 00:24:32,971 --> 00:24:35,056 비록 작은 변화지만 515 00:24:35,265 --> 00:24:37,475 나도 그렇게 생각해요 516 00:24:37,684 --> 00:24:40,854 우린 세상을 좋게 변화시켰죠 517 00:24:42,189 --> 00:24:44,191 "60억 판매" 518 00:24:45,567 --> 00:24:47,319 과거 1990년대에 519 00:24:47,402 --> 00:24:53,074 난 유명한 시트콤에 출연했지 520 00:24:54,451 --> 00:24:56,745 - 난 보잭이라는 말이라네 - 보잭! 521 00:24:56,828 --> 00:25:01,917 보잭이라는 말이라네 모르는 척하지 마 522 00:25:03,793 --> 00:25:08,089 과거의 영광을 이어가려 하네 523 00:25:08,173 --> 00:25:12,969 난 오래전부터 위기를 느꼈지 524 00:25:13,053 --> 00:25:16,598 그저 이 사실을 알려주고 싶었어 525 00:25:16,681 --> 00:25:20,852 난 인간보다는 말에 가까워 526 00:25:20,936 --> 00:25:25,106 아니면 말보다는 인간에 가깝나 527 00:25:25,190 --> 00:25:26,942 보잭!