1 00:00:05,071 --> 00:00:07,073 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,074 --> 00:00:11,644 비싼 도자기 깨서 죄송해요 3 00:00:12,712 --> 00:00:15,749 괜찮아, 이렇게 행복한 가정이 있으면 4 00:00:16,016 --> 00:00:19,052 사소한 장난은 눈감아 줄 수 있어 5 00:00:20,387 --> 00:00:21,254 컷! 6 00:00:21,321 --> 00:00:22,622 촬영 끝났습니다 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,091 출연진 여러분에게 박수 보내주세요 8 00:00:25,158 --> 00:00:29,129 조엘, 브래들리 꼬마 사라 린 9 00:00:29,229 --> 00:00:33,733 그리고 우리의 스타 보잭 홀스맨! 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,202 와주셔서 고맙습니다 감사해요 11 00:00:37,771 --> 00:00:38,638 훌륭한 첫 촬영이야 12 00:00:38,705 --> 00:00:42,342 '토 나와'란 대사에서 다들 빵 터졌는데 13 00:00:42,409 --> 00:00:45,378 '방이나 잡아'란 농담은 반응이 더 좋았어 14 00:00:45,445 --> 00:00:47,046 정말 재미있었어요 15 00:00:47,113 --> 00:00:48,481 계속 촬영할 수 있을까요? 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,116 아마 그럴 것 같아 17 00:00:50,183 --> 00:00:53,753 시청자 수가 1천5백만 이하로만 안 떨어지면 18 00:00:53,820 --> 00:00:55,655 수년 동안 방영할 수 있을 거야 19 00:00:55,722 --> 00:00:56,623 - 세상에 - 좋았어 20 00:00:56,689 --> 00:00:58,191 - 음료수입니다 - 고마워 21 00:00:58,258 --> 00:01:00,660 그렇게 되면 서로를 돌봐야 해 22 00:01:00,727 --> 00:01:04,264 무슨 일이 있어도 함께하는 거야 23 00:02:16,402 --> 00:02:19,506 티나, 감동적인 으르렁거림이었어요 24 00:02:19,572 --> 00:02:20,573 헨리 윙클러입니다 25 00:02:20,640 --> 00:02:24,210 2002년 '로앤오더 성범죄전담반' 26 00:02:24,277 --> 00:02:26,513 특별 출연으로 절 기억하는 분이 많죠 27 00:02:26,579 --> 00:02:27,480 고맙습니다 28 00:02:27,547 --> 00:02:31,151 가장 의미 있는 역할은 친구의 역할이었습니다 29 00:02:31,217 --> 00:02:32,752 허브는 좋은 친구였죠 30 00:02:32,819 --> 00:02:37,357 이 벤치를 그의 이름으로 기증하게 돼 기쁩니다 31 00:02:38,791 --> 00:02:42,395 말년에 허브의 암엔 차도가 있었습니다 32 00:02:42,462 --> 00:02:43,530 희망이 넘쳤죠 33 00:02:43,830 --> 00:02:46,900 하지만 병원에서 돌아오는 길에 브레이크가 고장 나 34 00:02:47,167 --> 00:02:49,435 땅콩을 가득 실은 트럭을 박고 말았죠 35 00:02:49,502 --> 00:02:52,705 다행히 사고는 살아남았으나 땅콩 알레르기 때문에 36 00:02:52,772 --> 00:02:53,907 즉사하고 말았습니다 37 00:02:54,173 --> 00:02:56,910 그의 마지막 트윗을 읽어봅시다 38 00:02:57,443 --> 00:02:59,345 '난 영원히 살 거야!' 39 00:02:59,412 --> 00:03:00,713 '#암 극복' 40 00:03:00,780 --> 00:03:02,582 '#불멸' 41 00:03:02,649 --> 00:03:05,351 '#운전 중 트윗' 42 00:03:05,418 --> 00:03:07,720 '안 돼 저 트럭을 박겠어' 43 00:03:07,787 --> 00:03:10,924 '#땅콩이 가득하진 않길' 44 00:03:11,190 --> 00:03:14,227 '#안 돼 땅콩이 가득해' 45 00:03:15,261 --> 00:03:17,330 어디 갔나 했네 46 00:03:17,430 --> 00:03:19,198 - 젠장, 안녕 - 응 47 00:03:19,265 --> 00:03:20,967 난 장례식이 싫어 48 00:03:21,234 --> 00:03:24,771 울면 화장이 번져서 기분이 나빠지거든 49 00:03:24,837 --> 00:03:25,738 나도 마찬가지야 50 00:03:25,805 --> 00:03:27,941 지난여름에 허브 집에 갔다며? 51 00:03:28,207 --> 00:03:29,375 들었어? 52 00:03:30,610 --> 00:03:32,211 허브가 다른 말은 안 했어? 53 00:03:32,278 --> 00:03:35,281 우린 암과 암의 힘든 점에 대해 주로 말하고 54 00:03:35,348 --> 00:03:37,450 LA 킹스 팀에 대해 잠깐 얘기했어 55 00:03:37,517 --> 00:03:39,819 - 아마... - 근데 네 책을 보니 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,755 허브가 널 용서하지 않고 널 쫓아내려고 했고 57 00:03:42,822 --> 00:03:45,525 둘이 망원경 갖고 싸웠다고 적혀 있더라 58 00:03:45,592 --> 00:03:48,261 - 읽었어? - 응 59 00:03:48,328 --> 00:03:51,431 내가 뭐라도 할 수 있으면 좋겠어 60 00:03:52,332 --> 00:03:53,366 그만 가봐야겠다 61 00:03:53,433 --> 00:03:55,368 잠깐 30년 만에 만났잖아 62 00:03:55,435 --> 00:03:58,571 보드카 한잔 할래? 미안, 장례식이지? 63 00:03:58,638 --> 00:03:59,973 보드카 한 병 할래? 64 00:04:00,273 --> 00:04:01,774 아니 넌 여기 더 있다가 가 65 00:04:01,841 --> 00:04:04,544 네가 할 수 있는 걸 찾을지도 모르잖아 66 00:04:04,844 --> 00:04:07,513 뉴멕시코에 오게 되면 연락해 67 00:04:07,580 --> 00:04:08,514 뉴멕시코? 68 00:04:08,581 --> 00:04:09,849 메인에 사는 거 아니었어? 69 00:04:09,916 --> 00:04:11,351 늘 거기 있는 널 상상했는데 70 00:04:11,417 --> 00:04:12,552 호숫가 작은 집에 71 00:04:12,952 --> 00:04:15,555 거긴 30년 전에 한 달 살았어 72 00:04:15,622 --> 00:04:18,291 지금은 샌타페이 근처에 살아 73 00:04:19,359 --> 00:04:20,860 "샬럿 무어 사슴 친구" 74 00:04:27,300 --> 00:04:29,535 - 다들 내 책을 봤을까? - 난 안 봤어요 75 00:04:29,602 --> 00:04:30,670 그야 당연하지 76 00:04:30,770 --> 00:04:32,905 내가 요약해 줄까? '닥쳐, 토드!' 77 00:04:32,972 --> 00:04:35,541 기분이 나쁜 모양이네요 78 00:04:35,608 --> 00:04:39,479 난 당분간 차 트렁크에서 우주비행사 놀이 할 테니 79 00:04:39,545 --> 00:04:40,947 우울감을 즐겨요 80 00:04:41,047 --> 00:04:43,783 대추 씨를 어디다 버리는지 알아? 81 00:04:43,850 --> 00:04:46,452 왜 씨 버릴 데를 안 마련했지? 82 00:04:46,519 --> 00:04:48,421 품격 떨어진다니까 83 00:04:48,488 --> 00:04:50,323 허브랑 친분도 없는데 왜 왔어? 84 00:04:50,390 --> 00:04:53,993 유명인사들이 대거 참석하는 자리잖아 85 00:04:54,060 --> 00:04:56,629 헨리 윙클러 제이크와 구더기 질렌할 86 00:04:56,696 --> 00:04:59,532 노벨상 자꾸 타는 파키스탄 여자 87 00:04:59,599 --> 00:05:01,000 가서 아는 척해야지 88 00:05:01,067 --> 00:05:03,469 방금 한 말은 정말 최악이다 89 00:05:03,536 --> 00:05:06,773 희소식이 있어, 죽은 사람 물건은 인기가 많은데 90 00:05:06,839 --> 00:05:08,708 당신은 '말 장난'의 일부였잖아 91 00:05:08,775 --> 00:05:10,843 이제 돈 버는 일만 남았어 92 00:05:10,910 --> 00:05:12,779 그런 피 묻은 돈은 필요 없어 93 00:05:12,845 --> 00:05:15,415 곧 쏟아질 텐데 나더러 어쩌라고? 94 00:05:15,481 --> 00:05:17,317 고아들한테 주든지 95 00:05:17,383 --> 00:05:19,352 - 못 참겠다 - 그러지 마! 96 00:05:19,419 --> 00:05:22,555 다이애나비가 죽고 엘튼 존도 큰돈 벌었어 97 00:05:22,622 --> 00:05:24,691 '바람 속 초대박'이었다고 98 00:05:27,894 --> 00:05:32,398 넌 평생 그 죄책감을 안고 살아야 해 99 00:05:35,101 --> 00:05:36,769 잘 지냈어요? 100 00:05:36,836 --> 00:05:38,938 조엘 난 혼자 있고 싶어 101 00:05:39,005 --> 00:05:41,374 도저히 못 참겠어요 102 00:05:41,441 --> 00:05:44,577 영국에서 왔더니 정신이 혼미해요 103 00:05:44,644 --> 00:05:48,681 바보 같은 질문인데 원래 영국 억양을 썼니? 104 00:05:48,748 --> 00:05:51,884 환하게 해봐요 너무 음침하잖아요 105 00:05:51,951 --> 00:05:54,754 넌 미국인이었다고 70% 확신하거든 106 00:05:54,821 --> 00:05:55,722 한결 낫네 107 00:05:55,788 --> 00:05:58,624 얘 미쳤나 봐 좀 누우라고 해 108 00:05:58,691 --> 00:05:59,859 미친 거 아냐 109 00:05:59,926 --> 00:06:02,729 그 여자는 왜 날 못 잡아먹어 안달이래? 110 00:06:02,795 --> 00:06:06,499 네가 그 여자보고 다음에 죽는댔잖아 111 00:06:06,599 --> 00:06:08,735 난 기인이라서 이상한 짓을 한다고 112 00:06:08,801 --> 00:06:10,770 그게 내 잘못이야? 113 00:06:10,837 --> 00:06:14,607 우리가 마지막으로 같은 방에 있던 게 언제지? 114 00:06:14,674 --> 00:06:16,743 방송 끝나고 처음이죠 115 00:06:16,809 --> 00:06:19,445 난 곧바로 캘리포니아를 떴거든요 116 00:06:19,512 --> 00:06:21,848 지금은 시애틀 최대 철물점 사장이죠 117 00:06:21,914 --> 00:06:24,117 사실 철물점은 올림피아에 있어요 118 00:06:24,383 --> 00:06:28,054 난 웨스트엔드에서 줄리엣의 유모 역을 맡았죠 119 00:06:28,121 --> 00:06:30,456 - 자녀들은? - 아이 없어 120 00:06:30,523 --> 00:06:32,592 왠지 많을 것 같은데 121 00:06:32,658 --> 00:06:34,694 몸매를 보면 말이야 122 00:06:34,761 --> 00:06:35,661 그러면 못 써 123 00:06:35,728 --> 00:06:37,764 난 네가 이제 창녀가 아닌 줄 알았어 124 00:06:37,830 --> 00:06:40,867 - 조엘 - 영국에선 그런 말 해요 125 00:06:40,933 --> 00:06:43,035 설탕 한 숟가락이랑 똥구멍에 처넣어 126 00:06:43,102 --> 00:06:45,905 이 못된 영국 계집아 127 00:06:45,972 --> 00:06:47,907 - 얘들아, 그러지 마 - 이거 놔요! 128 00:06:48,007 --> 00:06:50,943 - 가만 안 둬! - 하루만 예의를 차리자 129 00:06:51,010 --> 00:06:53,146 - 그런 말 할 처지예요? - 뭔 뜻이야? 130 00:06:53,412 --> 00:06:55,782 예의 차리느라 우리 엄마랑 잤어요? 131 00:06:55,848 --> 00:06:59,619 내가 언제... 엄마가 안경 낀 금발이야? 132 00:06:59,685 --> 00:07:02,522 - 아뇨 - 다들 거지 같아 133 00:07:02,588 --> 00:07:04,557 파티에 괜히 왔어 134 00:07:04,624 --> 00:07:06,726 파티가 아니라 허브의 장례식이야 135 00:07:06,793 --> 00:07:07,894 허브가 죽었어요? 136 00:07:07,960 --> 00:07:11,130 자주 만나지 않는 게 나은 것 같네요 137 00:07:11,197 --> 00:07:13,433 서로를 미치게 할 게 뻔하니까요 138 00:07:13,499 --> 00:07:16,035 가족만큼 사람 미치게 하는 것도 없지? 139 00:07:16,102 --> 00:07:17,570 우린 가족이 아녜요 140 00:07:17,637 --> 00:07:20,940 다음 장례식이나 돼야 또 만날걸요? 141 00:07:22,742 --> 00:07:25,044 - 왜 날 쳐다봐? - 제일 연장자잖아요 142 00:07:25,111 --> 00:07:26,746 알코올 중독자기도 하고요 143 00:07:26,813 --> 00:07:30,082 난 너무 취해서 뭐가 뭔지 모르겠어요 144 00:07:30,183 --> 00:07:33,186 아무튼 잘 있어요 추억 고마워요 145 00:07:33,453 --> 00:07:36,022 거기나 빨아라 똥 덩어리... 146 00:07:36,088 --> 00:07:39,158 실례합니다 사라 린 씨 계십니까? 147 00:07:39,225 --> 00:07:41,894 나잖아요 앞이 안 보여요? 148 00:07:41,961 --> 00:07:43,029 그렇습니다 149 00:07:43,095 --> 00:07:44,464 미안합니다 150 00:07:44,530 --> 00:07:47,033 전 허브 카자즈의 장님 유언 집행자입니다 151 00:07:47,099 --> 00:07:53,639 그의 유언에 따라 이 디스켓을 드립니다 152 00:07:54,106 --> 00:07:54,974 여기 계십니까? 153 00:07:55,041 --> 00:07:56,809 그냥 받아 154 00:07:56,876 --> 00:08:00,079 허브의 금이 있는 위치가 담겨 있습니다 155 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 허브의 금? 156 00:08:01,547 --> 00:08:03,249 전달사항은 그것뿐입니다 157 00:08:03,516 --> 00:08:05,117 특이한 고객이었죠 158 00:08:05,184 --> 00:08:07,753 전 실제 변호인이 아니라 159 00:08:07,820 --> 00:08:09,188 그냥 장님이라고 했지만 160 00:08:09,255 --> 00:08:12,525 허브는 제가 현명하다고 생각했습니다 161 00:08:12,625 --> 00:08:15,995 제가 워낙 격식 있게 말해서 그런가 봅니다 162 00:08:16,062 --> 00:08:19,098 좋은 하루 되십시오 163 00:08:19,165 --> 00:08:20,933 죄송합니다 164 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 딱 정강이 위치군 165 00:08:22,568 --> 00:08:25,137 플로피 디스크로 뭘 어째? 166 00:08:26,172 --> 00:08:27,240 무슨 일이니? 167 00:08:27,507 --> 00:08:30,042 보잭과 우리 엄마가 친구가 되고 168 00:08:30,109 --> 00:08:31,677 행동이 이상해졌어요 169 00:08:34,180 --> 00:08:36,549 그만 좀 해! 170 00:08:36,616 --> 00:08:38,084 밑에 사람 있다고! 171 00:08:38,150 --> 00:08:39,685 종일 저러네 172 00:08:39,752 --> 00:08:41,287 그 문제는 너무 고민하지 마 173 00:08:41,587 --> 00:08:44,657 내가 새로 산 멋진 게임 보여줄까? 174 00:08:44,724 --> 00:08:46,726 컴퓨터로 하는 카드놀이요? 175 00:08:46,792 --> 00:08:49,295 그래, 디스켓 12개로 설치할 수 있어 176 00:08:50,963 --> 00:08:52,965 허브의 컴퓨터로 열 수 있어요 177 00:08:53,065 --> 00:08:56,702 옛 사무실이 그대로 있다면 거기 있을 걸요? 178 00:08:56,769 --> 00:08:58,604 아무도 그 사무실을 원하지 않았어 179 00:08:58,671 --> 00:09:02,542 탭 댄서의 사무실 바로 밑이라서 말이야, 가자 180 00:09:02,608 --> 00:09:04,777 - 지금 가요? - 그래, 모르겠어? 181 00:09:04,844 --> 00:09:06,646 허브가 재회 기념 선물을 준 거야 182 00:09:06,712 --> 00:09:10,149 '말 장난'에서 보물찾기 특집을 하고 싶어 했는데 183 00:09:10,216 --> 00:09:13,252 방송국에서 막았잖아 그래서 이걸 준비한 거야 184 00:09:13,319 --> 00:09:15,888 - 글쎄요 - 나도 안 당겨요 185 00:09:15,955 --> 00:09:18,891 우울하게 장례식장에 있겠다고? 186 00:09:18,958 --> 00:09:22,762 죽은 친구의 보물을 찾는 대모험을 하는 대신? 187 00:09:22,828 --> 00:09:24,764 그게 얼마나 미친 짓인지 알아? 188 00:09:24,830 --> 00:09:27,767 알았다 여기 있기 싫은 거죠? 189 00:09:27,833 --> 00:09:28,935 그런 거 아냐 190 00:09:29,001 --> 00:09:31,904 허브는 우리가 가족으로서 이걸 하길 바랐어 191 00:09:31,971 --> 00:09:33,172 아무렴 어때요? 192 00:09:33,239 --> 00:09:35,041 어차피 죽은 사람인데 193 00:09:35,141 --> 00:09:37,109 허브한테 미움 산 거 다 알아요 194 00:09:37,176 --> 00:09:39,679 그래, 절친이었던 사람이 날 증오하며 죽었고 195 00:09:39,745 --> 00:09:41,581 난 그걸 바꿀 수 없어 196 00:09:41,647 --> 00:09:44,684 하지만 허브는 우리가 금을 찾길 바랐어 197 00:09:44,750 --> 00:09:48,754 허브의 마지막 소원을 들어줘야 해 198 00:09:48,821 --> 00:09:50,756 왜 중요한진 몰라도 해야 해 199 00:09:52,792 --> 00:09:54,961 - 허브를 위해 할게요 - 알았어요 200 00:09:55,027 --> 00:09:57,863 - 조수석 찜! - 차가 보이는 데서만 201 00:09:57,930 --> 00:10:00,366 - 찜할 수 있어! - 저리 비켜! 202 00:10:00,633 --> 00:10:02,001 브래들리, 잠깐만 203 00:10:02,268 --> 00:10:04,937 어머니가 붉은 머리 쌍둥이였니? 204 00:10:05,004 --> 00:10:06,339 - 아녜요 - 그래 205 00:10:06,806 --> 00:10:08,774 헨리 윙클러 씨 안녕하세요 206 00:10:08,841 --> 00:10:12,144 '성범죄전담반'에 나온 거 아주 잘 봤어요 207 00:10:12,211 --> 00:10:13,879 고맙군요 208 00:10:13,946 --> 00:10:16,349 혹시 다큐멘터리 내레이션 작업... 209 00:10:16,616 --> 00:10:18,351 제안은 고마운데 210 00:10:18,651 --> 00:10:21,988 오늘은 허브 생각만 합시다 211 00:10:22,054 --> 00:10:24,223 어머, 죄송해요 212 00:10:24,290 --> 00:10:26,993 그만 가보세요 213 00:10:27,727 --> 00:10:32,164 윙클리, 친구 일은 정말 안됐어요 214 00:10:32,231 --> 00:10:34,000 정말 너무들 하는군요 215 00:10:34,066 --> 00:10:37,169 인맥 형성하는 데 장례식을 이용하다니 216 00:10:37,236 --> 00:10:39,038 그러게요 217 00:10:39,105 --> 00:10:41,674 그 사람들은 최악이에요 218 00:10:41,741 --> 00:10:43,876 저 여자는 허브를 잘 몰랐을 겁니다 219 00:10:43,943 --> 00:10:45,645 아무튼 반가워요 220 00:10:45,711 --> 00:10:48,247 난 허브랑 해비태트 봉사활동을 했죠 221 00:10:48,314 --> 00:10:52,184 우린 그걸 '허비태트'라고 불렀죠 222 00:10:52,251 --> 00:10:55,354 대부분의 시간을 이름 짓는 데 보내고 223 00:10:55,421 --> 00:10:58,724 집은 거의 안 지었지만 조금은 도움이 됐겠죠 224 00:10:58,824 --> 00:11:02,895 - 허브랑 어떤 사이죠? - 저 역시 허브와 225 00:11:03,295 --> 00:11:08,167 식당, 아니 급식소... 아무튼, 봉사했어요 226 00:11:08,234 --> 00:11:10,736 뭐라고? 그런 줄 몰랐네 227 00:11:10,803 --> 00:11:12,738 프린세스 캐럴린 자세히 말해줘 228 00:11:12,805 --> 00:11:16,675 피넛버터 씨는 허브랑 무슨 사이야? 229 00:11:16,742 --> 00:11:19,211 만난 적 없어 난 인맥 형성하러 왔어 230 00:11:19,278 --> 00:11:22,882 아까 얘기나 해봐 흥미로운데? 231 00:11:22,948 --> 00:11:26,419 다들 캐럴린의 이야기를 들어보세요 232 00:11:26,685 --> 00:11:27,887 알았어요 233 00:11:31,690 --> 00:11:34,026 허브의 물건들이 그대로 있네 234 00:11:34,360 --> 00:11:35,728 그러게 235 00:11:35,795 --> 00:11:39,265 와, 테이프 쓰는 자동응답기다 236 00:11:40,099 --> 00:11:42,701 카자즈 씨 정비소의 매니입니다 237 00:11:42,802 --> 00:11:45,371 차 브레이크 고쳤으니 내일 가지러 오세요 238 00:11:45,438 --> 00:11:48,207 다시 말하지만 브레이크는 멀쩡해요 239 00:11:48,274 --> 00:11:50,142 아무 문제 없을 겁니다 240 00:11:50,476 --> 00:11:53,446 물론 누군가 고의로 자르지 않으면요 241 00:11:53,712 --> 00:11:56,215 근데 누가 그러겠어요? 말이 많았죠? 242 00:11:56,282 --> 00:12:01,487 팬이라서 그래요 '말 장난'은 참 웃겼어요 243 00:12:01,754 --> 00:12:04,190 아이들이 특히 좋았죠 244 00:12:04,256 --> 00:12:06,725 근데 말은 별로였어요 245 00:12:06,792 --> 00:12:08,961 메시지 삭제 246 00:12:09,061 --> 00:12:10,496 이상한데요? 247 00:12:10,763 --> 00:12:12,998 '말 장난'을 좋아하면서 왜 말을 싫어하지? 248 00:12:13,065 --> 00:12:15,201 '캐슬'을 보면서 성을 싫어하는 꼴이야 249 00:12:15,267 --> 00:12:17,970 사실 '캐슬' 안 봤는데 성에 대한 거 맞지? 250 00:12:19,071 --> 00:12:22,808 이 20세기 유물들 좀 봐요 251 00:12:24,076 --> 00:12:26,078 - 여긴 어떻게 왔어? - 트렁크에 있었어요 252 00:12:26,145 --> 00:12:29,748 지금은 우주에 있죠 253 00:12:29,815 --> 00:12:31,884 유치한 장난은 집어치워 254 00:12:31,951 --> 00:12:33,452 꺼져요, 얼뜨기 255 00:12:33,519 --> 00:12:34,820 난 도우면 안 돼요? 256 00:12:34,887 --> 00:12:38,057 10달러 갖고 주차장에서 음료수 다섯 캔 뽑아와 257 00:12:38,124 --> 00:12:40,793 알았어요 나만 믿어요 258 00:12:40,860 --> 00:12:42,862 안 돼! 259 00:12:42,928 --> 00:12:44,296 어머니 성함이 캐런이었니? 260 00:12:44,363 --> 00:12:46,132 - 그만해요 - 아니야? 261 00:12:46,198 --> 00:12:49,468 노라예요, 부모님은 당신 때문에 이혼했어요 262 00:12:49,535 --> 00:12:54,039 기억 안 나네, 당시에 아주 많은 여자랑 잤거든 263 00:12:55,074 --> 00:12:57,977 토드, 넌 할 수 있어 264 00:12:58,043 --> 00:12:59,111 음료수 다섯 캔 265 00:12:59,178 --> 00:13:03,215 이 돈을 저 기계에 넣기만 하면 돼 266 00:13:03,282 --> 00:13:06,085 뭐? 돈이 어디 갔지? 267 00:13:08,154 --> 00:13:11,023 야, 바람아 그러지 마! 268 00:13:11,090 --> 00:13:13,025 그건 내 거야! 269 00:13:17,296 --> 00:13:20,432 난 왜 맨날 이런 일을 당하지? 270 00:13:23,002 --> 00:13:25,070 허브가 암호를 걸어뒀네요 271 00:13:25,137 --> 00:13:27,573 쉬워, '보잭' 쳐봐 272 00:13:27,840 --> 00:13:30,442 - 아녜요 - '보잭 절친' 273 00:13:30,509 --> 00:13:32,878 '보잭, 용서한다' 274 00:13:32,945 --> 00:13:34,046 모르겠다 275 00:13:36,982 --> 00:13:39,285 정말 화가 나요 276 00:13:39,351 --> 00:13:40,286 당연하지 277 00:13:40,352 --> 00:13:42,821 내가 잘린 방송을 하고 있잖아 278 00:13:42,888 --> 00:13:45,524 작가들이 내 작품을 죽이고 있니? 279 00:13:45,591 --> 00:13:49,028 내 아기를 차에 태우고 호수로 달려들고 있니? 280 00:13:49,128 --> 00:13:51,096 역시 내 감각은 죽지 않았어! 281 00:13:51,163 --> 00:13:53,599 좋은 건 사라 린에게만 몰아줘요 282 00:13:53,866 --> 00:13:56,335 내가 교훈을 배우는 에피소드는 하나도 없다고요 283 00:13:56,402 --> 00:13:59,071 난 음주 운전에 대해 언제 배워요? 284 00:13:59,138 --> 00:14:02,074 걱정 마라 망하는 건 내 유산뿐이야 285 00:14:02,141 --> 00:14:04,109 네겐 좋은 일만 있을 거야 286 00:14:04,176 --> 00:14:06,178 어차피 넌 TV만 하기엔 너무 아까워 287 00:14:06,245 --> 00:14:08,480 넌 진짜 배우니까 연극이 어울린다고 288 00:14:08,547 --> 00:14:09,481 잠깐만요 289 00:14:09,548 --> 00:14:12,151 조엘, 이번 주말에 쇼핑몰에 갈래? 290 00:14:12,218 --> 00:14:14,486 넌 네 또래 학교 친구도 없니? 291 00:14:14,587 --> 00:14:18,224 엄마의 사진작가 애인이 홈스쿨링 시켜줘 292 00:14:18,290 --> 00:14:21,527 난 여성 연대를 지지하려고 릴리스 페어에 갈 거야 293 00:14:21,594 --> 00:14:23,929 - 꺼져 - 아... 294 00:14:23,996 --> 00:14:27,066 사라 린한테 잘해 자기가 원한 일이 아냐 295 00:14:27,132 --> 00:14:29,201 이 단어를 기억하렴 가족 296 00:14:29,301 --> 00:14:32,371 너희 둘은 어쨌든 간에 가족이야 297 00:14:32,438 --> 00:14:36,141 그게 제일 중요해 뭐가 제일 중요하다고? 298 00:14:36,208 --> 00:14:38,978 가족이요 잘 알았어요 299 00:14:39,245 --> 00:14:41,513 알았다! 컴퓨터 암호는 300 00:14:42,481 --> 00:14:44,516 '암호' 301 00:14:44,984 --> 00:14:45,918 맞았어! 302 00:14:45,985 --> 00:14:47,219 잘 생각했어, 조엘 303 00:14:47,286 --> 00:14:49,455 그 기억 속에 넌 영국인이었니? 304 00:14:49,521 --> 00:14:51,624 디스켓엔 파일이 단 하나예요 305 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 밴나이즈의 한 창고 주소예요 306 00:14:54,460 --> 00:14:56,595 창고? 307 00:14:56,662 --> 00:14:58,530 이번 보물찾기는 구리다 308 00:15:00,165 --> 00:15:04,136 시끄럽게 하지 말고 제발 그만 좀 해 309 00:15:04,203 --> 00:15:08,407 탭 댄스가 멋졌다면 벌써 유행했을 거라고! 310 00:15:12,578 --> 00:15:15,948 시장의 훈장을 받은 허브는 311 00:15:16,015 --> 00:15:21,921 훈장이 아니라 사람을 위해 봉사한 거라고 했죠 312 00:15:21,987 --> 00:15:23,389 - 감동적이네요 - 멋졌어요 313 00:15:23,455 --> 00:15:26,091 - 누구시죠? - 감동적이네요 314 00:15:26,158 --> 00:15:27,626 더 멋진 이야기는 없을 겁니다 315 00:15:27,693 --> 00:15:29,128 과연 그럴까요? 316 00:15:29,194 --> 00:15:33,065 카자즈에 대한 노래를 하나 더 불러줘 317 00:15:33,132 --> 00:15:35,034 둘이 참 친했던 것 같으니 318 00:15:35,100 --> 00:15:39,104 이야기를 하나 더 해줘 이번엔 더 자세하게 319 00:15:39,171 --> 00:15:42,141 좋은 생각이군요 개 아저씨 320 00:15:42,207 --> 00:15:44,610 하나 더 해줘요 분홍 고양이 아가씨 321 00:15:44,677 --> 00:15:46,412 이야기, 이야기! 322 00:15:46,478 --> 00:15:48,480 왜들 그래요? 장례식장에 왔어요? 323 00:15:48,547 --> 00:15:51,684 이야기, 이야기, 이야기! 324 00:15:52,217 --> 00:15:54,153 내가 또 망쳤네 325 00:15:54,253 --> 00:15:55,955 난 얼뜨기가 맞아 326 00:15:56,021 --> 00:15:57,189 그런 말 말게 327 00:15:57,256 --> 00:15:59,591 엄마야, 누구시죠? 328 00:15:59,658 --> 00:16:02,061 마법의 쓰레기 괴물이에요? 329 00:16:02,127 --> 00:16:03,495 난 그냥 청소부네 330 00:16:03,562 --> 00:16:06,231 내가 옛 무대를 정리하다가 331 00:16:06,298 --> 00:16:09,535 이 변신의 방을 발견했네 332 00:16:09,601 --> 00:16:11,303 그냥 고물 같은데요? 333 00:16:11,370 --> 00:16:13,072 내 말 잘 들어보게 334 00:16:13,138 --> 00:16:17,710 90년대 최고의 얼뜨기는 스티브 어클이었네 335 00:16:17,977 --> 00:16:19,211 맞아요 336 00:16:19,278 --> 00:16:22,548 자기가 뭔 짓을 했는지도 몰랐잖아요 337 00:16:22,614 --> 00:16:26,552 공부벌레 스티브 어클은 자신을 멋쟁이 338 00:16:26,618 --> 00:16:30,522 스테판 우르켈로 만들어 줄 기계를 발명했지 339 00:16:30,589 --> 00:16:34,660 청소부 아저씨 여기 기계가 있잖아요 340 00:16:34,760 --> 00:16:37,229 그래 그래서 하는 얘기네 341 00:16:37,296 --> 00:16:39,031 이건 그저 소품에 불과해 342 00:16:39,098 --> 00:16:41,633 하지만 대단한 개념을 상징하지 343 00:16:41,700 --> 00:16:46,739 이 기계만 통과하면 나도 멋지고 당당해져요? 344 00:16:47,006 --> 00:16:49,708 아니 이건 소품에 불과하다고 345 00:16:54,780 --> 00:16:57,750 - 달라진 기분이에요 - 이봐 346 00:16:58,017 --> 00:17:00,219 토드? 토드가 누구죠? 347 00:17:00,285 --> 00:17:03,255 내 이름은 토우드 샤베이예요 348 00:17:03,322 --> 00:17:05,257 난 음료수 뽑아야 해요 349 00:17:05,324 --> 00:17:08,394 기계야, 음료수를 내놔 아뵤! 350 00:17:10,796 --> 00:17:12,331 잘했어 351 00:17:20,239 --> 00:17:22,741 '말 장난' 팬들이 허브에게 352 00:17:22,808 --> 00:17:24,710 팬레터를 보냈네 훌륭해! 353 00:17:25,511 --> 00:17:26,445 이것 봐 354 00:17:27,479 --> 00:17:28,380 "금" 355 00:17:29,615 --> 00:17:32,184 누군가 허브의 금을 이미 챙겼어 356 00:17:32,251 --> 00:17:33,252 제기랄 357 00:17:33,318 --> 00:17:35,821 이 안에 털 뭉치가 있어 358 00:17:36,088 --> 00:17:37,189 곰 털이야 359 00:17:38,123 --> 00:17:40,325 새아빠가 곰이라서 알아 360 00:17:40,392 --> 00:17:43,729 허브의 간호사가 곰이던데 금에 대해 알고 있었을까? 361 00:17:43,796 --> 00:17:46,632 이 편지를 봐요 단서일지 몰라요 362 00:17:46,698 --> 00:17:50,202 '허브에게 자네 소설을 읽었어 363 00:17:50,269 --> 00:17:51,336 아주 멋지더군 364 00:17:51,403 --> 00:17:54,239 내가 쓰지 못해 질투가 나네 365 00:17:54,306 --> 00:17:57,242 헨리 윙클러 씀 366 00:17:57,309 --> 00:17:59,845 성범죄전담반에 한 번 출연한 그 남자' 367 00:18:00,145 --> 00:18:01,447 허브가 소설을 썼어요? 368 00:18:01,513 --> 00:18:03,248 아... 369 00:18:03,816 --> 00:18:06,185 말라 보이네요 크로스핏 해요? 370 00:18:06,251 --> 00:18:07,653 아냐 난 죽어가고 있어 371 00:18:07,719 --> 00:18:11,323 아무튼 살 많이 빠졌네요 완전 질투 나요 372 00:18:11,390 --> 00:18:12,591 직장암이라고 373 00:18:12,658 --> 00:18:14,626 밥 먹는 중이잖아요 374 00:18:14,693 --> 00:18:17,663 내가 연락한 건 부탁할 게 있어서야 375 00:18:17,729 --> 00:18:19,598 자선단체를 위해 알몸 사진 유출할까요? 376 00:18:19,665 --> 00:18:21,867 약을 끊으렴 377 00:18:22,134 --> 00:18:25,404 무례하고 징그럽네요 왜죠? 378 00:18:25,471 --> 00:18:29,341 네게 중요한 임무를 줄 텐데 계속 취해 있으면 379 00:18:29,408 --> 00:18:32,144 널 믿고 맡길 수가 없잖아 380 00:18:32,211 --> 00:18:35,614 난 할 수 있어요 내일 당장 끊을게요 381 00:18:36,682 --> 00:18:38,383 내일이라고 했죠? 382 00:18:38,450 --> 00:18:41,687 난 사람들 기억에 남고 싶어서 소설을 썼어 383 00:18:41,787 --> 00:18:44,890 그 멍청한 시트콤은 뺏겨 버렸잖아 384 00:18:45,157 --> 00:18:48,193 이번에 쓴 책은 아주 대단해 385 00:18:48,260 --> 00:18:50,629 이번 책은 금이야 386 00:18:50,696 --> 00:18:53,632 카자즈 명작이야 387 00:18:53,699 --> 00:18:57,669 내가 죽고 나면 네가 출판해주렴 388 00:18:57,736 --> 00:18:59,471 날 믿어도 돼요 389 00:18:59,538 --> 00:19:01,807 이 죽일 놈의 인생을 위하여 390 00:19:02,574 --> 00:19:05,344 세상에 그 원고가 금이에요 391 00:19:05,410 --> 00:19:08,347 허브가 죽고 나면 출판해 달랬어요 392 00:19:08,413 --> 00:19:10,382 그걸 이제야 기억해내? 393 00:19:10,449 --> 00:19:13,886 그래, 약효가 떨어져서 여러 가지가 떠오르고 있어 394 00:19:14,153 --> 00:19:17,422 어머, 넌 '말 장난'의 다른 아이잖아 395 00:19:17,489 --> 00:19:20,325 그래서 종일 우릴 쫓아다녔구나? 396 00:19:20,392 --> 00:19:24,429 책을 읽은 게 헨리 윙클러뿐인데 397 00:19:24,530 --> 00:19:27,900 - 책이 사라졌다? - 허브가 죽길 기다렸다가 398 00:19:28,167 --> 00:19:30,569 책을 훔치려고 했던 거야 399 00:19:30,636 --> 00:19:32,704 근데 암에 차도가 있자... 400 00:19:32,771 --> 00:19:33,672 맙소사 401 00:19:33,739 --> 00:19:36,241 차 사고는 사고가 아니었나 봐 402 00:19:36,508 --> 00:19:39,211 허브가 살해된 것 같아 403 00:19:41,680 --> 00:19:42,614 뭐라고요? 404 00:19:42,681 --> 00:19:44,583 살찐다고요? 405 00:19:48,353 --> 00:19:51,456 내 이름은 토우드야 406 00:19:57,829 --> 00:20:00,265 좋았어 407 00:20:00,332 --> 00:20:02,968 멋쟁이라니까 408 00:20:03,235 --> 00:20:06,405 이게 뭐야? 409 00:20:06,705 --> 00:20:08,207 오예 410 00:20:08,273 --> 00:20:10,342 야, 그건 내 거야! 411 00:20:11,810 --> 00:20:13,679 아이고, 내가 그랬나? 412 00:20:15,714 --> 00:20:21,687 화내야 정상인데 저 사람 정말 멋져 413 00:20:22,387 --> 00:20:24,223 그리고 강이 멈추자 414 00:20:24,289 --> 00:20:26,892 허브가 불쌍한 오타와 소년에게 가서 415 00:20:26,959 --> 00:20:28,994 '넌 이제 물이 있다'고 했죠 416 00:20:29,261 --> 00:20:32,598 대부분 사람은 그런 문제와 담쌓고 살지만 417 00:20:32,664 --> 00:20:36,602 허브는 그 비버들에게 댐을 줬죠 418 00:20:36,668 --> 00:20:37,970 아름다운 이야기군요 419 00:20:38,237 --> 00:20:40,906 허브와 아주 특별한 관계였나 봐요 420 00:20:40,973 --> 00:20:42,975 허브를 바다에 뿌리려고 했는데 421 00:20:43,242 --> 00:20:46,445 더 의미 있는 곳에 뿌려야 하지 않을까요? 422 00:20:46,545 --> 00:20:49,715 이걸 오타와로 가져가서 거기 뿌리도록 해요 423 00:20:49,781 --> 00:20:53,485 영상에 담아서 모두에게 전송해줘 424 00:20:53,552 --> 00:20:55,754 우리가 네 멋진 우정을 기억할 수 있게 425 00:20:55,821 --> 00:20:56,788 다들 멈춰요! 426 00:20:56,855 --> 00:20:59,658 헨리 윙클러는 냉정한 살인자입니다! 427 00:21:01,326 --> 00:21:02,628 뭐? 난 살인자가 아녜요 428 00:21:02,694 --> 00:21:06,298 주변에 행복을 뿌려서 슬픔을 죽이긴 하는데 429 00:21:06,365 --> 00:21:09,434 혹시 슬픔 살인자를 뜻했나요? 430 00:21:09,501 --> 00:21:10,902 아닌 거 알잖아요 431 00:21:11,003 --> 00:21:13,739 허브의 책을 가로채려고 그를 죽였죠? 432 00:21:13,805 --> 00:21:17,409 그의 유산을 훔치게 둘 순 없어요 433 00:21:17,476 --> 00:21:20,746 이럴 줄 알았어 434 00:21:20,812 --> 00:21:22,614 - 안 돼, 총이다! - 안 돼! 435 00:21:22,681 --> 00:21:23,715 뭐? 436 00:21:26,418 --> 00:21:29,721 아뇨 이건 허브의 책입니다 437 00:21:29,821 --> 00:21:34,393 허브를 죽이진 않았지만 원고는 훔쳤어요 438 00:21:34,459 --> 00:21:36,361 - 태우고 싶어서요 - 뭐라고요? 439 00:21:36,428 --> 00:21:38,597 형편없었거든요 440 00:21:38,664 --> 00:21:39,865 직접 봅시다 441 00:21:39,931 --> 00:21:44,469 '1830년대 캘리포니아의 공기는 웃음꽃과 442 00:21:44,536 --> 00:21:45,871 모험 연기의 향기가 났다' 443 00:21:45,937 --> 00:21:47,406 뭐라고? 444 00:21:47,472 --> 00:21:52,077 나와 티나는 책의 출판을 막기로 했어요 445 00:21:52,344 --> 00:21:54,880 허브는 웃음거리가 될 게 뻔했거든요 446 00:21:54,946 --> 00:21:56,915 '목수의 아들은 배고픈 아이였다' 447 00:21:56,982 --> 00:22:00,786 '빵도 고팠고 삶도 점점점 고팠다' 448 00:22:00,852 --> 00:22:02,721 줄임표 대신 '점점점'이라고 썼어요 449 00:22:02,788 --> 00:22:06,658 취향은 다양한 거 알지만 이건 너무하잖아요 450 00:22:07,859 --> 00:22:11,663 허브가 남기려던 유산은 이미 여기 있어요 451 00:22:11,763 --> 00:22:15,000 '말 장난'은 인기 많았어 이건 그걸 망칠 거야 452 00:22:15,067 --> 00:22:18,970 살인마로 몰아 죄송해요 TV 전설 헨리 윙클러 453 00:22:19,037 --> 00:22:20,806 사과할 것 없어요 454 00:22:20,872 --> 00:22:23,875 허브의 죽음에 의미를 부여하고 싶어서 그랬겠죠 455 00:22:23,942 --> 00:22:25,811 하지만 죽음엔 의미가 없습니다 456 00:22:25,877 --> 00:22:28,447 그래서 무섭죠 457 00:22:28,513 --> 00:22:31,516 그가 책 때문에 죽었다고 믿는 게 458 00:22:31,583 --> 00:22:34,019 이유 없이 죽었다고 믿기보다 쉬웠어요 459 00:22:34,119 --> 00:22:36,722 이유 없이 죽는 건 창피한 일이 아녜요 460 00:22:36,788 --> 00:22:38,356 대부분 사람은 그렇게 죽죠 461 00:22:38,724 --> 00:22:41,793 뭔가를 바로잡고 싶었던 것 같아요 462 00:22:41,860 --> 00:22:45,564 말 아저씨 그건 불가능합니다 463 00:22:50,368 --> 00:22:52,537 장난 아니네 464 00:22:52,637 --> 00:22:53,972 하지만 잊지 맙시다 465 00:22:54,039 --> 00:22:56,975 프린세스 캐럴린은 진정한 친구예요 466 00:22:57,042 --> 00:22:58,977 유골 꼭 가져가 467 00:22:59,044 --> 00:23:01,780 좋아 죽겠네 468 00:23:07,953 --> 00:23:10,122 특별 배달이요 469 00:23:10,388 --> 00:23:11,990 토우드맨이 직접 가져왔어요 470 00:23:12,057 --> 00:23:15,527 고마워, 팔은 왜 걷었어? 이상해 보이잖아 471 00:23:15,594 --> 00:23:17,929 그게... 472 00:23:17,996 --> 00:23:20,499 새로운 스타일을 시도해봤어요 473 00:23:20,565 --> 00:23:22,768 바보 같은 짓이었어요 474 00:23:22,834 --> 00:23:25,003 안 돼! 475 00:23:29,608 --> 00:23:31,476 - 음료수입니다 - 고마워 476 00:23:31,877 --> 00:23:34,646 그렇게 되면 서로를 돌봐야 해 477 00:23:34,746 --> 00:23:37,482 무슨 일이 있어도 함께하는 거야 478 00:23:37,549 --> 00:23:38,950 - 축하해요 - 잘했어요 479 00:23:39,017 --> 00:23:41,953 - 히트작입니다 - 콜라 있는 사람? 480 00:23:42,020 --> 00:23:45,824 ABC의 리무진 타고 뒤풀이하러 갑시다 481 00:23:45,891 --> 00:23:48,727 무서워 리무진은 처음이야 482 00:23:48,794 --> 00:23:51,496 걱정 마 우리가 보살펴줄게 483 00:23:51,563 --> 00:23:54,633 - 정말 콜라 없어요? - 갑시다 484 00:23:54,699 --> 00:23:56,535 파티에 안 가? 485 00:23:56,601 --> 00:23:57,602 됐어요 486 00:23:57,669 --> 00:23:59,838 우린 세트장 구경도 못 했잖아요 487 00:23:59,905 --> 00:24:02,507 '사랑의 유람선' 찍은 대형 수조 보러 갈래요? 488 00:24:02,574 --> 00:24:06,812 수조에서 꼭 한번 취해보고 싶었어 489 00:24:09,581 --> 00:24:11,750 - 조용, 조심해요 - 그래, 알았어 490 00:24:12,818 --> 00:24:14,553 준비됐어요? 491 00:24:15,754 --> 00:24:18,590 - 뭐야? - 왜 이렇게 얕아? 492 00:24:18,690 --> 00:24:20,492 할리우드가 그렇지 뭐 493 00:24:22,761 --> 00:24:24,196 허브 494 00:24:24,563 --> 00:24:27,465 무섭지 않아요? 495 00:24:27,532 --> 00:24:30,802 방송이 잘되면 모든 게 변할 수 있잖아요 496 00:24:30,869 --> 00:24:34,773 난 무섭지 않아 우리 미래는 밝아 497 00:24:35,140 --> 00:24:37,008 저길 봐 498 00:24:39,511 --> 00:24:41,112 과거 1990년대에 499 00:24:41,179 --> 00:24:46,918 난 유명한 시트콤에 출연했지 500 00:24:48,220 --> 00:24:50,655 - 난 보잭이라는 말이라네 - 보잭! 501 00:24:50,722 --> 00:24:55,794 보잭이라는 말이라네 모르는 척하지 마 502 00:24:57,696 --> 00:25:01,933 과거의 영광을 이어가려 하네 503 00:25:02,000 --> 00:25:06,838 난 오래전부터 위기를 느꼈지 504 00:25:06,905 --> 00:25:10,542 그저 이 사실을 알려주고 싶었어 505 00:25:10,609 --> 00:25:14,746 난 인간보다는 말에 가까워 506 00:25:14,813 --> 00:25:18,950 아니면 말보다는 인간에 가깝나 507 00:25:19,017 --> 00:25:20,819 보잭!