1 00:00:05,005 --> 00:00:06,673 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,216 당신을 이 쇼에 섭외했을 때 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,052 삼관마가 된 직후였는데 이번 주에 4 00:00:11,136 --> 00:00:12,137 "1973년" 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 신문을 보니 이런 기사가 떴죠 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,142 '조사 중인 세크리테리엇' 7 00:00:17,225 --> 00:00:18,685 이 일을 어쩌죠? 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,437 다른 세크리테리엇이겠죠 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,730 "딕 카벳 쇼" 10 00:00:21,813 --> 00:00:22,981 근데 믿어 주세요 11 00:00:23,064 --> 00:00:25,984 모든 의혹은 다 거짓이에요 12 00:00:26,067 --> 00:00:28,570 전 도박 경마는 해본 적도 없고 13 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 제 경주에 돈을 걸지도 않았죠 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,949 이 쇼가 조이 비숍에게 돌아간다는 건 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,952 - 내기할 수 있어요 - 좋아요 16 00:00:36,036 --> 00:00:39,039 우린 많은 편지를 받았는데 당신에게 온 한 통이 17 00:00:39,122 --> 00:00:42,083 우리 제작진의 심금을 울렸어요 18 00:00:42,167 --> 00:00:45,170 아홉 살인 보잭에게 온 편지예요 19 00:00:45,253 --> 00:00:49,466 '세크리테리엇 아저씨 저도 말이에요' 20 00:00:49,549 --> 00:00:52,343 '전 경마를 즐겨 보고 아저씨가 제일 좋아요' 21 00:00:52,427 --> 00:00:53,428 영특하네요 22 00:00:53,511 --> 00:00:55,513 '저도 아저씨처럼 크고 싶어요' 23 00:00:55,597 --> 00:00:57,140 '그 트랙으로 가고 있죠' 24 00:00:57,223 --> 00:01:00,060 '웃기죠? 말은 트랙을 달리잖아요' 25 00:01:00,143 --> 00:01:01,978 '아저씨랑 저는 말이고요' 26 00:01:02,062 --> 00:01:04,314 '이해됐어요? 제 농담 알아들었어요?' 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,232 한 장 내내 그 얘기예요 28 00:01:06,316 --> 00:01:08,151 이해했다고 답장이라도 쓸까요? 29 00:01:08,234 --> 00:01:10,236 끝이 아니에요 '질문이 있어요' 30 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 '전 착한 애고 노는 걸 좋아해요' 31 00:01:12,614 --> 00:01:15,658 '학교 가는 것도 좋지만 슬플 때도 있죠' 32 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 '슬플 때는 뭘 하세요?' 33 00:01:17,619 --> 00:01:20,205 '어떻게 슬픔을 피하죠? 보잭 올림' 34 00:01:20,288 --> 00:01:21,873 멋진 편지네요 35 00:01:21,956 --> 00:01:25,877 보잭, 그 나이 땐 나도 슬펐어 36 00:01:25,960 --> 00:01:27,378 자주 슬펐지 37 00:01:27,462 --> 00:01:29,714 가정환경이 좋지 않았거든 38 00:01:29,798 --> 00:01:33,301 근데 어느 날 달려 보니 모든 게 이해됐어 39 00:01:33,384 --> 00:01:35,345 그래서 계속 달렸지 40 00:01:35,428 --> 00:01:39,098 보잭, 슬플 때는 앞만 보고 달려 41 00:01:39,182 --> 00:01:42,060 무슨 일이 있어도 앞으로 가는 거야 42 00:01:42,143 --> 00:01:43,311 인생을 살다 보면 43 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 너를 잡고 방해하는 사람들도 있어 44 00:01:45,480 --> 00:01:46,689 근데 다 물리쳐 45 00:01:46,773 --> 00:01:48,942 계속 달리고 뒤를 돌아보지 마 46 00:01:49,025 --> 00:01:51,277 뒤에는 아무것도 없어 47 00:01:51,361 --> 00:01:54,364 모든 존재는 앞에 있지 48 00:01:54,447 --> 00:01:55,949 "한 달 후" 49 00:01:56,032 --> 00:01:58,701 좋은 아침, 루이빌 73년 8월 22일입니다 50 00:01:58,785 --> 00:02:01,037 경마 세계에서는 비운의 날로 51 00:02:01,121 --> 00:02:04,290 세크리테리엇이 평생 출전 금지당했죠 52 00:02:04,374 --> 00:02:07,293 정말 치욕입니다 1970년대잖아요 53 00:02:07,377 --> 00:02:09,462 스포츠에서 반칙하고 그냥 넘어갈 순 없어요 54 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 이 사건의 교훈은 이겁니다 55 00:02:11,339 --> 00:02:13,675 세상에서 가장 빠를 수는 있어도 56 00:02:13,758 --> 00:02:17,053 진실에서 도망칠 순 없죠 57 00:02:19,806 --> 00:02:21,808 루이빌로 진입하는 길이 꽉 막혔네요 58 00:02:21,891 --> 00:02:24,394 웬 얼간이가 다리에 차를 세워 놨어요 59 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 "골든 글로브 꼭 필요한 시상식" 60 00:03:21,409 --> 00:03:24,579 골든 글로브 최우수 코미디, 뮤지컬 수상자는 61 00:03:24,662 --> 00:03:27,832 제 친구 보잭 홀스맨입니다 62 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 '재주가 하나뿐인 말'로 받았죠 63 00:03:30,084 --> 00:03:32,712 보잭 홀스맨의 최초 수상입니다 64 00:03:32,795 --> 00:03:34,589 시상식에서 1992년에 쫓겨난 이후 65 00:03:34,672 --> 00:03:36,966 처음으로 참석했습니다 66 00:03:37,050 --> 00:03:41,012 그때 폴 매카트니와 주먹 다툼을 벌였거든요 67 00:03:41,095 --> 00:03:42,263 정말 영광이네요 68 00:03:42,347 --> 00:03:44,474 할리우 외신 기자 협회에 감사드리지만 69 00:03:44,557 --> 00:03:47,644 제 책은 코미디나 뮤지컬이 아니라고 말씀드리고 싶네요 70 00:03:47,727 --> 00:03:49,520 수상작을 보긴 해요? 71 00:03:49,604 --> 00:03:51,314 제가 보기엔 좀... 72 00:03:51,397 --> 00:03:53,775 제 책이 영화가 아닌 건 알죠? 73 00:03:53,858 --> 00:03:55,026 우린 친구예요 74 00:03:55,109 --> 00:03:57,362 어쨌든 제 책은 반응이 뜨거웠어요 75 00:03:57,445 --> 00:04:00,156 지난 3개월은 꿈만 같았죠 76 00:04:00,240 --> 00:04:01,574 많은 사람들이 그랬어요 77 00:04:01,658 --> 00:04:03,368 '이거 진짜 출판할 거예요?' 78 00:04:03,451 --> 00:04:05,119 '사적인 내용이 많은데요' 79 00:04:05,203 --> 00:04:07,455 전 이렇게 대답했어요 '독자 중 단 하나라도' 80 00:04:07,538 --> 00:04:09,832 '덜 외롭다고 느끼면 그걸로 족해요' 81 00:04:09,916 --> 00:04:12,085 저더러 용감하다기에 말했죠 82 00:04:12,168 --> 00:04:14,712 '제 입으로 말하기는 낯 간지럽지만' 83 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 '그럼 용감한 걸로 치죠' 84 00:04:17,257 --> 00:04:19,467 뒤풀이는 제 식당이에요! 85 00:04:20,176 --> 00:04:21,886 왜 여기서 뒤풀이 한다고 했을까? 86 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 파티할 기분 아닌데 87 00:04:23,513 --> 00:04:26,557 당신답지 않네요 솜사탕 가져올게요 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,393 - 먹을래요? - 아니! 89 00:04:29,102 --> 00:04:31,938 - 먹을게 - 주인공 여기 있네 90 00:04:32,021 --> 00:04:34,232 안녕하세요, 다른 성인 91 00:04:34,315 --> 00:04:36,943 얼굴 펴 당신 책 대박 났잖아 92 00:04:37,026 --> 00:04:39,779 다들 당신을 좋아하고 골든 글로브도 받았어 93 00:04:39,862 --> 00:04:41,447 이런 날 불행하다면 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,366 평생 행복할 수 없어 95 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 미안하지만 그게 위로야? 96 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 - 엄청 비관적이네 - 빈센트 성인남 97 00:04:47,578 --> 00:04:49,831 평범한 직장에서는 어때요? 98 00:04:49,914 --> 00:04:52,166 좋아요, 오늘은 주식 시장에 가서 99 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 사업을 했어요 100 00:04:53,876 --> 00:04:55,670 이 사람은 일 중독이라니까 101 00:04:55,753 --> 00:04:58,381 빈센트, 이런 경쟁 사회에서 벗어나 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,384 크루즈 타고 라틴 대륙으로 가요 103 00:05:01,467 --> 00:05:03,636 이 사람 수영복 몸매 상상이 돼? 104 00:05:03,720 --> 00:05:06,097 - 전혀 안 돼 - 우리 한 바퀴 돌아요 105 00:05:06,180 --> 00:05:07,598 브렌든 프레이저 만나 봤어요? 106 00:05:07,682 --> 00:05:09,600 두 사람 잘 통할 거예요 107 00:05:09,684 --> 00:05:10,810 천천히 가요 108 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 다이앤은 참 대단해 109 00:05:12,937 --> 00:05:15,148 이 책은 그녀가 말한 대로 됐거든 110 00:05:15,231 --> 00:05:17,025 능력 있는 여자니까 111 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 다이앤 잘 지내? 안 본 지 꽤... 112 00:05:19,444 --> 00:05:21,070 한동안 못 만났거든 113 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 책 덕분에 다이앤도 엄청 떴어 114 00:05:23,197 --> 00:05:25,199 이제 나만큼 유명해졌지 115 00:05:25,283 --> 00:05:27,618 - 우리 스타 부부 됐어 - 다이앤이 기쁘다니 좋네 116 00:05:27,702 --> 00:05:30,413 - 넌 어때? - 많이 힘들었지만... 117 00:05:30,496 --> 00:05:33,916 에리카, 화상 병동에서 어떻게 나왔어? 118 00:05:34,000 --> 00:05:36,002 이쪽으로 와 119 00:05:36,085 --> 00:05:39,547 실례지만 책이 정말 좋았다고 말하고 싶었어요 120 00:05:39,630 --> 00:05:43,134 적나라하고 진솔하며 속이 다 드러났죠 121 00:05:43,217 --> 00:05:44,469 그래요? 122 00:05:44,552 --> 00:05:46,471 당신이 유명해진 부분이 좋았어요 123 00:05:46,554 --> 00:05:48,765 그렇게 계속 주변에 정신을 팔아서 124 00:05:48,848 --> 00:05:50,433 외로움을 안 느끼려고 애썼잖아요 125 00:05:50,516 --> 00:05:52,727 정말 심오한 관찰이었어요 126 00:05:52,810 --> 00:05:54,353 맞아요, 진짜 심오하죠 127 00:05:54,437 --> 00:05:56,272 - 여기서 나갈래요? - 네? 128 00:05:56,355 --> 00:05:57,857 우리 집으로 가서 적나라하게 129 00:05:57,940 --> 00:06:01,611 - 몸을 드러낼까요? - 아뇨, 사양하죠 130 00:06:01,694 --> 00:06:03,196 - 당신은요? - 좋아요 131 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 "세크리테리엇의 인생 다이앤 응우옌" 132 00:06:14,791 --> 00:06:16,709 - 다이앤 - 아직 보잭이랑 친해요? 133 00:06:16,793 --> 00:06:19,629 둘이 멀어졌다던데 그 얘기도 쓸 건가요? 134 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 지금 오렌지 봤어요? 135 00:06:21,005 --> 00:06:23,049 그 오렌지에 관한 책 쓰려고요? 136 00:06:24,675 --> 00:06:26,469 - 여보세요? - 다이앤 137 00:06:26,552 --> 00:06:28,221 세바스찬 세인트 클레어예요 138 00:06:28,304 --> 00:06:30,515 갑부 자선가이자 모험가로 유명하죠 139 00:06:30,598 --> 00:06:32,558 박수는 사양할게요 140 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 - 좋아요 - 조금은 박수 쳐도 돼요 141 00:06:35,019 --> 00:06:36,187 알겠어요 142 00:06:37,021 --> 00:06:39,148 핑키 펭귄에게 연락처 받았어요 143 00:06:39,232 --> 00:06:41,275 나랑 동행할 기자를 찾고 있거든요 144 00:06:41,359 --> 00:06:43,778 파괴된 마을과 추방된 사람들을 돕는 145 00:06:43,861 --> 00:06:46,906 내 위업을 몇 달간 기록해줘요 146 00:06:47,865 --> 00:06:50,201 그거 재미있겠네요 147 00:06:50,284 --> 00:06:53,496 근데 그건 제 분야가 아니라서요 148 00:06:53,579 --> 00:06:57,959 보잭 홀스맨이 대중의 관심을 받게 한 능력자라면 149 00:06:58,042 --> 00:07:01,129 쇠약한 고아들도 관심 받게 할 수 있겠죠 150 00:07:01,212 --> 00:07:02,588 불구도 있어요 151 00:07:02,672 --> 00:07:05,007 사람들 정신을 깨워 줘야죠 152 00:07:05,091 --> 00:07:06,801 제가 아침형 인간이긴 해요 153 00:07:06,884 --> 00:07:09,095 아침 식사를 뜻한 건 아니겠죠 154 00:07:09,178 --> 00:07:12,306 진짜 심각한 사안이라고요 155 00:07:12,390 --> 00:07:13,975 그럼요, 당연하죠 156 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 석 달간 수단에 가겠다고? 157 00:07:19,021 --> 00:07:21,941 수단뿐이 아니고 아이티랑 태국 158 00:07:22,024 --> 00:07:23,484 우간다, 체첸도 갈 거야 159 00:07:23,568 --> 00:07:25,278 LA에서 하면 안 돼? 160 00:07:25,361 --> 00:07:27,405 난 중요한 일을 하고 싶어 161 00:07:27,488 --> 00:07:30,491 사람들을 돕고 좋은 일을 하고 싶다고 162 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 바닥에서 자고 똥도 양동이에 싸고 163 00:07:33,494 --> 00:07:35,788 양동이에 똥 싸고 싶은 사람 없어 164 00:07:35,872 --> 00:07:38,749 나는 양동이에 똥 싸고 싶다니까 165 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 양동이에 똥 싸고 싶으면 하나 구해 줄게 166 00:07:41,669 --> 00:07:43,713 '체체냐발라키아'까지 갈 필요 없어 167 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 제대로 말한 건가? 168 00:07:44,881 --> 00:07:46,174 그것뿐이 아니야 169 00:07:46,257 --> 00:07:49,927 잠깐 LA를 떠나 있는 게 좋겠어 170 00:07:50,011 --> 00:07:52,722 자기가 뭘 하든지 내가 지지하는 거 알잖아 171 00:07:52,805 --> 00:07:54,640 하지만 진정 원하는 건 이런 데 없어 172 00:07:54,724 --> 00:07:56,684 다 지어낸 곳이잖아 173 00:07:56,767 --> 00:07:59,604 세상은 잔인하고 냉정한 곳이야 174 00:07:59,687 --> 00:08:02,023 행복의 열쇠는 의미를 찾는 게 아니야 175 00:08:02,106 --> 00:08:05,485 그냥 사소한 일로 바쁘게 지내다 보면 176 00:08:05,568 --> 00:08:07,695 결국 죽을 테니까 177 00:08:07,778 --> 00:08:11,032 여러 방법을 생각해 볼게 178 00:08:11,115 --> 00:08:12,158 좋아! 179 00:08:15,870 --> 00:08:17,455 뭐 하나 물어봐도 돼? 180 00:08:17,538 --> 00:08:20,833 어제 빈센트 평소보다 이상했지? 181 00:08:20,917 --> 00:08:23,628 아니, 트렌치코트 입은 세 꼬마잖아 182 00:08:23,711 --> 00:08:26,172 우리 요즘 삐걱대서 많이 힘들어 183 00:08:26,255 --> 00:08:28,591 그는 사업 공장에서 온종일 일하고 184 00:08:28,674 --> 00:08:29,800 퇴근하고 집에 오면 185 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 성인 영화 보면서 쉬려고만 해 186 00:08:32,094 --> 00:08:35,723 성인답게 연애할 준비가 된 줄... 187 00:08:35,806 --> 00:08:38,392 내 얘기는 관두자 자기 인기 짱이야! 188 00:08:38,476 --> 00:08:40,394 또 내 얘기야? 189 00:08:40,478 --> 00:08:42,897 자기한테 악당 역이 들어왔어 190 00:08:42,980 --> 00:08:44,398 새 제임스 본드 영화야 191 00:08:44,482 --> 00:08:46,692 그래, 쓰레기지 192 00:08:46,776 --> 00:08:49,403 이건 코엔 형제의 새 작품인데 193 00:08:49,487 --> 00:08:52,281 서부극이고 자기는 말 한 마리 마을의 말이야 194 00:08:52,365 --> 00:08:54,450 유력한 오스카 후보지 어때? 195 00:08:54,534 --> 00:08:56,869 이제 '세크리테리엇' 찍을 때가 됐어 196 00:08:56,953 --> 00:09:00,331 지금? 그러기 좀 많이 늙었잖아? 197 00:09:00,414 --> 00:09:02,416 뭐 하고 싶냐고 물었잖아 그게 하고 싶어 198 00:09:02,500 --> 00:09:04,794 내가 항상 원했던 거고 지금 못 하면 199 00:09:04,877 --> 00:09:07,129 이건 다 무의미해져 200 00:09:07,213 --> 00:09:08,798 이런 된장 알겠어! 201 00:09:08,881 --> 00:09:10,758 당신이 왜 날 편하게 해 주겠어? 202 00:09:10,841 --> 00:09:13,511 갖은 고생 다하게 만들 수 있는데 203 00:09:13,594 --> 00:09:15,638 로라, 이후 일정 다 취소해 204 00:09:15,721 --> 00:09:17,515 난 언덕 위로 바위 밀고 가서 205 00:09:17,598 --> 00:09:19,809 내 몸 위로 계속 굴려야 하니까 206 00:09:19,892 --> 00:09:21,686 내 안전과 상관없이! 207 00:09:21,769 --> 00:09:22,812 좋아 208 00:09:24,689 --> 00:09:27,400 토드, PB 리빈은 새 작품이 필요해 209 00:09:27,483 --> 00:09:30,736 이월 선별 과자 바구니는 대히트를 쳤지만 210 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 난 영화 제작에 더 관심이 있지 211 00:09:33,030 --> 00:09:34,574 그러니까 영화를 만들자 212 00:09:34,657 --> 00:09:36,409 여기 훌륭한 대본이 많으니까 213 00:09:36,492 --> 00:09:37,994 뭘 골라도 명작이 탄생할 거예요 214 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 근사해 215 00:09:39,537 --> 00:09:43,624 영화랑 관계없는 아이디어도 있어요 216 00:09:43,708 --> 00:09:45,209 그것도 들어 보자 217 00:09:45,293 --> 00:09:47,044 윌셔 가를 지나가다가 218 00:09:47,128 --> 00:09:50,131 비어 있는 건물 앞을 보고 생각한 거죠 219 00:09:50,214 --> 00:09:52,091 '이 세상에 뭐가 필요할까?' 220 00:09:52,174 --> 00:09:53,759 나 궁금해서 몸 달았어 221 00:09:53,843 --> 00:09:57,555 핼러윈 용품을 살 수 있는 곳이에요 222 00:09:57,638 --> 00:10:00,349 핼러윈 용품점? 새로울 게 없는데 223 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 10월엔 그렇죠 224 00:10:02,435 --> 00:10:05,896 근데 왜 1월엔 핼러윈 상점이 없을까요? 225 00:10:05,980 --> 00:10:08,149 - 미개척 시장이에요 - 그래 226 00:10:08,232 --> 00:10:10,484 1년 내내 하는 핼러윈 용품점 227 00:10:10,568 --> 00:10:13,321 - 아뇨, 1월에만 해요 - 기발한데 228 00:10:13,404 --> 00:10:16,073 이건 골든 글로브감 아이디어야 229 00:10:18,951 --> 00:10:21,245 '세크리테리엇' 만들기 딱 좋은 시기 같아 230 00:10:21,329 --> 00:10:23,331 어떤 역 맡으려고? 세크리테리엇 아빠? 231 00:10:23,414 --> 00:10:26,083 아니면 할아버지나 나이 많은 주술사도 좋고 232 00:10:26,167 --> 00:10:28,085 저주 거는 사람 있잖아 233 00:10:28,169 --> 00:10:30,379 내가 최고의 적임자는 아니지만 234 00:10:30,463 --> 00:10:32,131 다른 사람도 아니고 당신이 235 00:10:32,214 --> 00:10:34,508 나이 때문에 베테랑을 뺄지 몰랐어요 236 00:10:34,592 --> 00:10:36,344 내 앞에서 나이 운운하지 마 237 00:10:36,427 --> 00:10:38,763 네 연기 경력은 내 방귀 길이보다 짧다고 238 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 그리고 세크리테리엇은 239 00:10:40,556 --> 00:10:42,058 27살에 죽었는데 말이 돼? 240 00:10:42,141 --> 00:10:44,018 영화 기획하고 오디션 기회만 줘요 241 00:10:44,101 --> 00:10:45,519 - 그것만 부탁할게요 - 좋아 242 00:10:45,603 --> 00:10:47,021 자네 영화는 확정됐어 젊은이 243 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 사실 내 영화지 확정됐다는 말은 244 00:10:49,106 --> 00:10:51,317 여기저기 연락해서 알아본다는 뜻이야 245 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 젊은이는 중년이란 뜻이고 246 00:10:57,490 --> 00:10:58,908 아니야, 여기에 놔 247 00:10:58,991 --> 00:11:00,409 좋아 248 00:11:01,035 --> 00:11:04,246 - 이런 경험 없어요? - 무슨 경험? 249 00:11:04,330 --> 00:11:07,291 - 토드? - 네, 피넛버터 씨 250 00:11:07,375 --> 00:11:09,293 무슨 일이야? 말투가 왜 그래? 251 00:11:09,377 --> 00:11:11,253 토드, 나한테 근사한 252 00:11:11,337 --> 00:11:12,963 핼러윈 의상이 생각났어 253 00:11:13,047 --> 00:11:15,091 그러니까 나랑 같이 가게에 가서 254 00:11:15,174 --> 00:11:17,468 땀 흘려 번 돈을 써 볼까? 255 00:11:17,551 --> 00:11:20,429 하지만 그 얘기 못 들었어요? 256 00:11:20,513 --> 00:11:23,474 지금 1월이잖아요 핼러윈 상품을 사려면 257 00:11:23,557 --> 00:11:26,060 아홉 달 더 기다려야 해요 258 00:11:26,143 --> 00:11:28,562 지금 당장 사고 싶은데 259 00:11:28,646 --> 00:11:30,898 당신은 이런 경험 없어요? 260 00:11:30,981 --> 00:11:32,942 아무도 없어 261 00:11:33,526 --> 00:11:37,071 1월의 핼러윈을 소개할게요 262 00:11:37,154 --> 00:11:40,116 핼러윈을 제대로 경험할 수 있죠 263 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 우리 같은 사람들은요 264 00:11:42,076 --> 00:11:44,829 1월의 핼러윈? 자세히 설명해 봐 265 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 그전에 청중들한테 할 말 있어요 266 00:11:47,498 --> 00:11:49,250 - 우리 아는 사이예요? - 전혀 267 00:11:49,333 --> 00:11:53,003 그리고 조사 결과 1월에는 자살률이 268 00:11:53,087 --> 00:11:55,631 - 제일 높아요 - 나도 자살충동이 생기네 269 00:11:55,714 --> 00:12:00,052 핼러윈 상점도 적고요 신기한 우연이죠? 270 00:12:00,136 --> 00:12:03,305 이 가게가 사람들 생명을 구하겠네 271 00:12:03,389 --> 00:12:05,349 기가 막혀 너희 둘이 모이면 272 00:12:05,433 --> 00:12:08,769 둘이 합친 것보다 훨씬 멍청해져 273 00:12:08,853 --> 00:12:09,979 - 고마워요 - 계속해 274 00:12:10,062 --> 00:12:13,274 너도 쟤 그만 부추기고 너도 쟤 그만 부추겨 275 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 둘이 불장난하고 있잖아 276 00:12:14,942 --> 00:12:17,111 좋은 아이디어란 이름의 불이야? 277 00:12:17,194 --> 00:12:19,905 우정이란 이름의 불이요? 278 00:12:19,989 --> 00:12:22,825 - 불은 그냥 불이야 - 시카고 파이어는요? 279 00:12:22,908 --> 00:12:24,201 불꽃 섬이나 280 00:12:24,285 --> 00:12:25,953 - 아님 게이브요 - 게이브는 누구야? 281 00:12:26,036 --> 00:12:27,830 전에 만난 불인데 게이브라 이름 붙였어요 282 00:12:27,913 --> 00:12:30,082 - 재미있는 친구 같네 - 네, 성격 좋았죠 283 00:12:31,542 --> 00:12:34,545 "발레 - 코끼리" 284 00:12:37,006 --> 00:12:39,800 그놈의 일 타령 당신은 일만 생각해요? 285 00:12:39,884 --> 00:12:41,010 모르겠어요 286 00:12:41,093 --> 00:12:43,053 그 코트 안엔 뭐가 있죠? 287 00:12:43,137 --> 00:12:45,806 - 말을 해 줘요 - 나중에요 288 00:12:45,890 --> 00:12:47,683 사무실 사람한테 전화하고 289 00:12:47,766 --> 00:12:49,643 차를 갔다 놔야겠어요 290 00:12:49,727 --> 00:12:51,479 늘 사무실 사람만 챙기죠 291 00:12:51,562 --> 00:12:53,772 난 성인 남자를 원한다고 생각했지만 292 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 사실 내 마음은 젊어요 293 00:12:55,941 --> 00:12:58,235 즐기고 싶다고요 294 00:12:58,319 --> 00:13:00,654 청바지 입고 춤도 추고 싶어요 295 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 - 아기들이나 그러죠 - 아녜요 296 00:13:02,948 --> 00:13:05,576 어른이라고 죽어라 일만 하는 건 아니에요 297 00:13:05,659 --> 00:13:08,662 놀이공원 키 제한도 없죠 난 즐기고 싶어요 298 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 단혼이랑 단조로움은 엄연히 달라요 299 00:13:11,957 --> 00:13:14,168 '돈혼로움'이 뭐죠? 300 00:13:14,251 --> 00:13:16,545 우린 확실히 그걸 다르게 301 00:13:16,629 --> 00:13:18,130 이해하고 있네요 302 00:13:18,214 --> 00:13:21,592 성인답게 대처하고 싶지만 나도 상처받았어요 303 00:13:21,675 --> 00:13:24,887 그냥 가 버려요 내 인생에서 꺼지라고요 304 00:13:25,387 --> 00:13:26,514 좋아요 305 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 그래요 306 00:13:29,391 --> 00:13:31,185 음료수 더 마셔도 돼요? 307 00:13:33,771 --> 00:13:37,233 보잭, 우리 감독 켈시 재닝스 알지? 308 00:13:37,316 --> 00:13:39,944 기회 주셔서 정말 감사해요 309 00:13:40,027 --> 00:13:41,028 그래요 310 00:13:41,111 --> 00:13:43,781 세크리테리엇은 제 어린 시절 우상이죠 311 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 그는 많은 이들의 우상이었죠 312 00:13:46,283 --> 00:13:48,661 그는 모든 걸 가졌고... 313 00:13:48,744 --> 00:13:50,746 나도 내용 알아요 감독이잖아요 314 00:13:50,829 --> 00:13:52,248 켈시, 잘해 줘 315 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 벌써 30명이나 봐서 좀 짜증 났어 316 00:13:54,792 --> 00:13:57,545 오늘 종일 오디션 봐서 다들 지쳤으니까 317 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 자네만 준비되면 318 00:13:59,838 --> 00:14:01,465 바로 시작해 319 00:14:01,549 --> 00:14:04,093 좋아요, 시작하죠 320 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 그 말 맞죠? 321 00:14:05,636 --> 00:14:08,514 - 경주를 휩쓴 말이요 - 오늘은 아니에요 322 00:14:08,597 --> 00:14:11,642 따뜻한 파이를 사러 온 손님이죠 323 00:14:11,725 --> 00:14:13,477 뭐 하나 물어봐도 돼요? 324 00:14:13,561 --> 00:14:15,479 당신은 경주 트랙에서 달리면서 325 00:14:15,563 --> 00:14:18,274 - 뭐에서 도망치죠? - 솔직히 말해 줘요? 326 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 없어요 327 00:14:19,441 --> 00:14:21,610 누구나 뭔가에서 도망치잖아요 328 00:14:21,694 --> 00:14:26,407 없는 거에서 도망친다고요 없는 게 무섭거든요 329 00:14:26,490 --> 00:14:27,992 사람들이 다가와 사인을 요구하고 330 00:14:28,075 --> 00:14:29,743 사진을 요청해요 331 00:14:29,827 --> 00:14:31,996 그들은 내 진가를 안다고 생각하죠 332 00:14:32,079 --> 00:14:35,082 나도 그들이 원하는 사람이 되고 싶지만 그건 가짜예요 333 00:14:35,165 --> 00:14:37,668 그들은 내 재능을 보고 좋다고 착각하지만 334 00:14:37,751 --> 00:14:41,130 내 안엔 아무것도 없어요 335 00:14:41,213 --> 00:14:44,341 아무리 빨리 달려도 도망칠 수 없죠 336 00:14:47,511 --> 00:14:50,890 보잭, 모두를 대표해서 말하는데... 337 00:14:50,973 --> 00:14:54,935 어머나 앤드류 가필드가 한대요! 338 00:14:55,019 --> 00:14:57,771 - 세크리테리엇 결정됐어요 - 앤드류 가필드라고? 339 00:14:57,855 --> 00:14:59,231 내 생애 최고의 날이에요! 340 00:14:59,315 --> 00:15:02,109 - 스파이더맨이면 고맙지 - 흥행은 확정됐네요! 341 00:15:02,192 --> 00:15:06,447 앤드류 가필드! 342 00:15:07,197 --> 00:15:09,408 약 먹으면 악몽에 시달려요 343 00:15:09,491 --> 00:15:10,743 무시무시한 악몽이죠 344 00:15:10,826 --> 00:15:12,536 말라리아에 걸리면 죽고요! 345 00:15:12,620 --> 00:15:15,080 그러니까 약은 먹는 게 좋아요, 다이앤 346 00:15:15,748 --> 00:15:16,749 잠깐만요 347 00:15:16,832 --> 00:15:20,252 모기가 들어왔네요 왜 왔어? 348 00:15:22,046 --> 00:15:23,297 - 여보세요? - 다이앤 349 00:15:23,380 --> 00:15:25,591 보잭의 에이전트 프린세스 캐럴린이에요 350 00:15:25,674 --> 00:15:26,967 나도 누군지 알아요 351 00:15:27,051 --> 00:15:29,345 보잭의 옛 애인인 분홍 고양이요 352 00:15:29,428 --> 00:15:32,181 우리 여러 번 봤고 내 결혼식에도 왔잖아요 353 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 터틀타웁 회사에서 354 00:15:33,807 --> 00:15:35,684 세크리테리엇에 관한 영화를 만든대요 355 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 당신이 그를 잘 아니까 356 00:15:37,645 --> 00:15:40,731 인물 자문으로 참여해 달라고 하네요 357 00:15:40,814 --> 00:15:43,442 - 무슨 소리죠? - 제일 쉬운 일이에요 358 00:15:43,525 --> 00:15:45,569 멋진 의자에 앉아 간식이나 먹으며 359 00:15:45,653 --> 00:15:48,948 가끔 이렇게 말하면 되죠 '세크리테리엇과 달라요' 360 00:15:49,031 --> 00:15:51,075 글쎄요, 이미 다른 일을 제안받았어요 361 00:15:51,158 --> 00:15:53,369 수단에 있는 고아들 알아요? 362 00:15:53,452 --> 00:15:55,329 이 일 하면 고아는 맘껏 살 수 있어요 363 00:15:55,412 --> 00:15:57,122 산다는 말이 아니에요 364 00:15:57,206 --> 00:15:59,166 진짜 사람들을 돕고 싶으면 365 00:15:59,249 --> 00:16:01,293 돈 있어서 손해 볼 거 없어요 366 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 지금은 이 일 하고 다음에 도와줘요 367 00:16:03,587 --> 00:16:05,381 언제나 다음이 있잖아요 368 00:16:05,965 --> 00:16:07,216 그럼 남편이랑 얘기해 봐요 369 00:16:07,299 --> 00:16:09,009 이제 수염 다듬어야겠어요 370 00:16:09,093 --> 00:16:12,304 방향 감각은 잃겠지만 예뻐 보이니까요 371 00:16:12,388 --> 00:16:14,598 "실버스푼 식당" 372 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 - 여기 파이 어때요? - 별로예요 373 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 있는 거 다 줘요 374 00:16:18,018 --> 00:16:19,728 한 대접에 다 담고 술에 말아 줘요 375 00:16:19,812 --> 00:16:21,313 국자도 갖다 주고요 376 00:16:21,981 --> 00:16:25,734 보잭, 요즘 많이 우울한 거 같은데 377 00:16:25,818 --> 00:16:29,655 당신 기분을 풀어 줄 만한 게 있어요 378 00:16:29,738 --> 00:16:31,740 흥미로운 새 사업 얘기지 379 00:16:31,824 --> 00:16:34,076 새롭고 신나는 거지 380 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 또 사업이야? 핼러윈 상점은 어쩌고? 381 00:16:36,829 --> 00:16:38,288 - 뭐라고? - 맞다! 382 00:16:38,372 --> 00:16:40,207 핼러윈 상점! 383 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 거기 바닥을 뜯었어요 384 00:16:42,209 --> 00:16:44,795 피넛버터 씨가 계속 바닥을 긁었거든요 385 00:16:44,878 --> 00:16:47,548 근데 우리 바닥 새로 깔았던가요? 386 00:16:49,091 --> 00:16:51,218 핼러윈? 1월에? 387 00:16:51,301 --> 00:16:53,262 멋진 아이디어... 388 00:16:53,345 --> 00:16:54,847 "1월의 핼러윈" 389 00:16:54,930 --> 00:16:57,433 어쨌든 이제 스무드디에 꽂혔어 390 00:16:57,516 --> 00:16:59,601 - 뭐? - 스무드디요! 391 00:16:59,685 --> 00:17:01,353 스무디 말하는 거지? 스무디 392 00:17:01,437 --> 00:17:02,938 아뇨, 스무드디요 393 00:17:03,022 --> 00:17:05,691 스무디처럼 마실 수 있는 무드죠 394 00:17:05,774 --> 00:17:08,485 이해가 안 되네 무드를 어떻게 마셔? 395 00:17:08,569 --> 00:17:10,779 - 스무디처럼! - 그럼 스무디 맞네! 396 00:17:10,863 --> 00:17:14,658 아뇨, 마실 수 있는 무드라니까요 397 00:17:14,742 --> 00:17:18,328 - 무드를 어떻게 마셔? - 스무디처럼 398 00:17:18,412 --> 00:17:21,623 그걸 가게에서 산다고? 어떻게 생긴 건데? 399 00:17:21,707 --> 00:17:23,584 자세한 것까지 생각해 보진 않았는데 400 00:17:23,667 --> 00:17:25,586 공식적으로 이 사업에 들어가면 401 00:17:25,669 --> 00:17:27,755 기초 단계부터 당신이랑 하려고요 402 00:17:27,838 --> 00:17:29,673 너희 아이디어는 그게 문제야 403 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 기초라는 게 없다고! 404 00:17:31,884 --> 00:17:35,054 드디어 평상시에도 핼러윈을... 405 00:17:38,432 --> 00:17:39,433 안녕하세요 406 00:17:39,516 --> 00:17:41,977 어쨌든 오늘 밤이 출시 파티니까 407 00:17:42,061 --> 00:17:44,897 - 당신도 와 줘요 - 아낌없이 투자했지 408 00:17:44,980 --> 00:17:46,982 그만큼 제품에 자신 있거든 409 00:17:47,066 --> 00:17:48,525 - 제품이면 스무드디? - 그래 410 00:17:48,609 --> 00:17:51,320 스무드디라고 했어? 스무디라고 했어? 411 00:17:51,403 --> 00:17:53,447 우리가 만드는 건... 뭐라고? 412 00:17:53,530 --> 00:17:55,949 스무드디가 우리를 만들죠 413 00:17:56,033 --> 00:18:00,162 말투를 들어보니 농담 했나 보네 414 00:18:01,663 --> 00:18:03,540 "마시는 무드 스무드디" 415 00:18:03,624 --> 00:18:05,751 - 열쇠고리 드려요? - 병 싸개는요? 416 00:18:05,834 --> 00:18:07,211 병따개 드릴까요? 417 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 스무디처럼 마시는 무드예요 418 00:18:09,546 --> 00:18:11,381 토드, 대성공이야! 419 00:18:11,465 --> 00:18:12,591 "스무디즈" 420 00:18:12,674 --> 00:18:14,968 제가 여간해서는 환호 안 하잖아요 421 00:18:15,052 --> 00:18:17,513 좋아, 이제 우리 집중만 하면 돼 422 00:18:17,596 --> 00:18:19,431 그리고 계획대로 하는 거야 423 00:18:19,515 --> 00:18:22,309 다른 데 정신 팔려서 424 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 제대로 못 해내면 정말 후회할 거야 425 00:18:24,394 --> 00:18:25,938 평소에는 안 그러는데 426 00:18:26,021 --> 00:18:29,942 방금 후회라고 했어요? 팔라펠 빵 생각나서요 427 00:18:30,025 --> 00:18:31,527 후회라고 했는데 428 00:18:31,610 --> 00:18:34,696 팔라펠 빵에 대해 더 얘기해 봐 429 00:18:34,780 --> 00:18:37,991 와플을 결합한 '팔라플'은 어때요? 430 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 뭐? 431 00:18:45,707 --> 00:18:49,795 보잭, 신나지? 스무드디래 432 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 그게 뭔지 알아? 433 00:18:51,964 --> 00:18:53,924 성인용 우주복이겠지 434 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 뭐든 난 새로운 거 시도 중이야 435 00:18:56,301 --> 00:18:58,637 다시 혼자 돼서 좋거든 436 00:18:58,720 --> 00:19:01,682 - 다시 말하지만... - 프린세스 캐럴린 437 00:19:01,765 --> 00:19:04,852 빈센트, 여기 찾아오다니 뻔뻔하군요! 438 00:19:04,935 --> 00:19:08,605 - 난 심각하게... - 내 말부터 들어요 439 00:19:08,689 --> 00:19:11,733 난 태도에 문제가 있었어요 440 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 근데 벌을 받고 441 00:19:13,485 --> 00:19:15,320 내 행동을 돌아봤죠 442 00:19:15,404 --> 00:19:17,406 난 어른이 되고 싶었는데 443 00:19:17,489 --> 00:19:22,828 진실을 말하는 게 진정한 어른인 거 같아요 444 00:19:22,911 --> 00:19:26,165 나에 대한 진실은... 445 00:19:26,248 --> 00:19:27,875 - 드디어 고백하네 - 사랑해요 446 00:19:27,958 --> 00:19:30,043 - 뭐? - 빈센트! 447 00:19:30,127 --> 00:19:32,921 그럼 현재를 즐기러 가요 448 00:19:33,338 --> 00:19:35,132 - 가죠 - 멋있다 449 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 나보다 훨씬 남자답네! 450 00:19:37,384 --> 00:19:39,344 내 애인도 저렇게 성숙했으면 451 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 - 여보세요? - 켈시 재닝스예요 452 00:19:43,348 --> 00:19:44,975 '세크리테리엇'에 대해 할 말 있어요 453 00:19:45,058 --> 00:19:47,352 - 뭐죠? - 가필드가 빠졌어요 454 00:19:47,436 --> 00:19:49,146 무슨 사고를 당했대요 455 00:19:49,229 --> 00:19:51,398 1월에 웬 핼러윈 가게지? 456 00:19:51,481 --> 00:19:53,192 재미있겠네 457 00:19:56,361 --> 00:19:57,738 귀찮아 458 00:19:57,821 --> 00:19:59,907 멍청한 놈이 온몸의 뼈를 다 박살 내 놔서 459 00:19:59,990 --> 00:20:01,742 새 주인공을 구해야 해요 460 00:20:01,825 --> 00:20:03,952 영화사는 젊은 친구를 원하지만 461 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 난 보잭 홀스맨이 맘에 들어요 462 00:20:06,955 --> 00:20:08,832 진심이에요? 463 00:20:08,916 --> 00:20:10,876 당신은 그 역에 어울리는 배짱이 있고 464 00:20:10,959 --> 00:20:13,587 후반 작업 때 손보면 좀 젊어 보일 거예요 465 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 대신 우울증은 못 받아 줘요 466 00:20:15,714 --> 00:20:17,257 왕자병도요 467 00:20:17,341 --> 00:20:18,926 전부인한테 실컷 시달렸다고요 468 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 그녀는 글루텐 기사도 수집했어요 469 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 그래 알아, 말라 글루텐 470 00:20:23,805 --> 00:20:26,099 이 영화 제대로 찍을 준비 됐으면... 471 00:20:26,183 --> 00:20:28,477 그럼요, 할게요 할 수 있어요 472 00:20:28,560 --> 00:20:30,145 좋아요, 한 달 안에 몸 만들어요 473 00:20:30,229 --> 00:20:32,397 23kg 빼고 다시 9kg 찌워야 해요 474 00:20:32,481 --> 00:20:33,941 - 보잭 - 네? 475 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 이 번호로 전화하지 마요 할 말 있으면 내가 할게요 476 00:20:42,449 --> 00:20:44,034 - 다이앤 - 보잭 477 00:20:44,117 --> 00:20:45,702 파티광은 아니네요? 478 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 전 항상 손을 어디 둘지 몰라서요 479 00:20:48,038 --> 00:20:50,749 나 '세크리테리엇' 찍게 됐어요 480 00:20:50,832 --> 00:20:53,502 - 잘됐네요 - 평생소원이었죠 481 00:20:53,585 --> 00:20:56,797 - 신난 것 같네요 - 이제 어쩌죠? 482 00:20:56,880 --> 00:20:59,383 그게 인생의 문제잖아요 483 00:20:59,466 --> 00:21:01,927 뭘 원하는지 아는데 그걸 얻지 못하거나 484 00:21:02,010 --> 00:21:05,013 원하는 걸 얻었는데 뭘 원하는지 모르거나요 485 00:21:05,097 --> 00:21:07,266 - 바보 같네요 - 맞아요 486 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 당신이 실망할지 더 좋아할지 모르겠지만 487 00:21:09,434 --> 00:21:12,020 나도 '세크리테리엇' 일 맡기로 했어요 488 00:21:12,104 --> 00:21:14,064 인물 자문이죠 489 00:21:14,940 --> 00:21:16,984 그럼 또 같이 일하겠네요 490 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 네, 나한테 안 질리면 좋겠네요 491 00:21:19,444 --> 00:21:20,821 그럴 일은 없을 거예요 492 00:21:20,904 --> 00:21:23,448 - 내가 한다니 이상해요? - 왜 이상해요? 493 00:21:23,532 --> 00:21:25,909 세크리테리엇에 관한 책을 썼잖아요 494 00:21:25,993 --> 00:21:29,621 그건 그렇지만 처음 LA에 왔을 때 495 00:21:29,705 --> 00:21:32,582 정말 중요한 일을 할 줄 알았어요 496 00:21:32,666 --> 00:21:34,918 내 글로 세상을 바꾸려고 했죠 497 00:21:35,002 --> 00:21:38,130 근데 우연히 이 일 저 일에 빠져... 498 00:21:38,213 --> 00:21:40,424 앞날 창창하잖아요 언제나 다음이 있으니까요 499 00:21:40,507 --> 00:21:42,759 그래요, 다음이 있죠 500 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 마지막 만났을 때 기억나요? 501 00:21:44,720 --> 00:21:47,264 속으로는 당신이 좋은 사람이라고 생각하냐고 했죠 502 00:21:47,347 --> 00:21:50,183 기억하냐고요? 날 듯 말 듯해요 503 00:21:50,267 --> 00:21:52,686 그땐 너무 당황했어요 뭐라고 해야 할지 몰랐죠 504 00:21:52,769 --> 00:21:56,690 속으로는 내가 좋은 사람이라고 생각해요? 505 00:21:56,773 --> 00:21:59,609 그게 문제예요 난 속 따위는 안 믿어요 506 00:21:59,693 --> 00:22:02,904 당신이 하는 일이 바로 당신이죠 507 00:22:02,988 --> 00:22:04,531 그거 우울하네요 508 00:22:06,867 --> 00:22:09,703 그래도 당신 책이 변화를 가져왔다고 생각해요 509 00:22:09,786 --> 00:22:11,288 고마워요 510 00:22:11,371 --> 00:22:13,832 당신이 날 좋아하길 바랐어요 511 00:22:14,374 --> 00:22:15,542 알아요 512 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 "태비우드" 513 00:22:37,439 --> 00:22:38,815 "팔라플" 514 00:22:45,238 --> 00:22:47,240 "전화" 515 00:22:50,786 --> 00:22:52,621 "메트로 뉴스 계속 인기인 인쇄 매체" 516 00:23:16,186 --> 00:23:19,314 선물 준비 못 해서 죄송해요 517 00:23:19,397 --> 00:23:21,566 표 예매에 정신 팔려서 깜박했어요 518 00:23:21,650 --> 00:23:23,443 '뉴 키즈 온 더 블록' 콘서트 하거든요 519 00:23:23,527 --> 00:23:26,113 뭐가 중요한지 생각 못 했어요 520 00:23:26,196 --> 00:23:29,116 전 반장 선거 운동에 너무 열중한 나머지 521 00:23:29,199 --> 00:23:32,035 왜 출마했는지 까먹었어요 522 00:23:32,119 --> 00:23:33,995 전 남자한테 푹 빠졌죠 523 00:23:34,079 --> 00:23:36,373 얘들아, 선물은 필요 없어 524 00:23:36,456 --> 00:23:38,875 필요한 건 다 여기 있어 525 00:23:39,626 --> 00:23:42,629 - 마카로니요? - 사브리나! 526 00:23:42,712 --> 00:23:44,756 이리 와, 못 말리는 녀석 527 00:24:01,148 --> 00:24:03,024 '블레이크에게'라고 써 주세요 528 00:24:03,108 --> 00:24:05,527 감사해요 아저씨는 제 우상이에요 529 00:24:05,610 --> 00:24:06,820 정말?