1 00:00:11,440 --> 00:00:15,152 Skal vi tale om, at du prøvede at kysse mig? 2 00:00:15,235 --> 00:00:17,196 Nej, det behøver vi ikke. 3 00:00:17,279 --> 00:00:22,201 Du har ret. Hvad skulle vi tale om? Vi er venner, ikke? 4 00:00:22,284 --> 00:00:24,161 -Ja, da. -Ja, venner. 5 00:00:24,244 --> 00:00:26,747 Jeg synes, vi skal forblive venner. 6 00:00:26,831 --> 00:00:30,626 -Enig. -Og være venner med hinanden. 7 00:00:30,710 --> 00:00:33,754 -Ja, venner. -Og overfor hinanden. 8 00:00:33,838 --> 00:00:37,967 -Og du skal giftes. -Ja, næste sommer. 9 00:00:38,049 --> 00:00:42,304 Der er skønt i Nantucket om sommeren. Ikke som tørre LA. 10 00:00:42,388 --> 00:00:44,891 Det er helt udtørret. 11 00:00:45,892 --> 00:00:48,811 -Vi ses. -Der er nogle kilometer-- 12 00:00:48,895 --> 00:00:53,607 Jeg går. Det er en smuk nat. 13 00:00:53,691 --> 00:00:57,945 Lort. Todd, vi må stoppe brylluppet. Todd? 14 00:00:59,405 --> 00:01:01,281 Jeg glemte ham i Malibu. 15 00:01:57,170 --> 00:01:58,380 SØNDAG 16 00:01:58,464 --> 00:02:01,425 Vil Diane ikke giftes med Mr. Peanutbutter? 17 00:02:01,508 --> 00:02:04,804 Det hun tror, men det vil hun ikke. 18 00:02:04,887 --> 00:02:07,598 Derfor skal vi være gode venner nu, 19 00:02:07,681 --> 00:02:11,978 ignorere vores følelser og sabotere vores vens forlovelse. 20 00:02:13,771 --> 00:02:15,898 -Hvad? -Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 21 00:02:15,982 --> 00:02:17,066 Hvad er så vigtigt? 22 00:02:17,149 --> 00:02:19,526 Vi må stoppe Dianes bryllup. 23 00:02:19,610 --> 00:02:22,071 Du vækker mig midt om natten 24 00:02:22,154 --> 00:02:24,698 og siger, det er vigtigt, 25 00:02:24,782 --> 00:02:28,995 og så er det, at Diane skal giftes om et år? 26 00:02:29,078 --> 00:02:30,245 Ja, har du nogle idéer? 27 00:02:30,329 --> 00:02:33,332 Jeg vil ikke spilde flere tanker på dig. 28 00:02:33,415 --> 00:02:37,503 Jeg er på en bar. Det er weekend. Jeg vil more mig. 29 00:02:37,586 --> 00:02:40,380 Hvis du ikke har nogle idéer, kan du bare sige det. 30 00:02:40,464 --> 00:02:43,926 -Hallo. Køb en drink til mig. -Okay. 31 00:02:44,010 --> 00:02:50,016 -Hvad hedder du, flotte fyr? -Vincent... Voksen... Mand. 32 00:02:50,099 --> 00:02:53,102 -Vincent Voksen Mand. -Hører du, BoJack? 33 00:02:53,184 --> 00:02:57,523 Vincent er voksen. Han ved nok, hvordan man behandler en dame. 34 00:02:57,606 --> 00:03:01,152 -Det er og gør han ikke. -Vil du have alkohol? 35 00:03:01,234 --> 00:03:07,240 Helt sikkert, din sofistikerede charmør. Fortæl mig alt om dig. 36 00:03:08,826 --> 00:03:12,412 Jeg kan lide handel. Transaktioner? 37 00:03:14,040 --> 00:03:17,543 Prøver du at gøre mig jaloux ved at flirte med- 38 00:03:17,626 --> 00:03:20,629 -tre børn oven på hinanden i en trenchcoat? 39 00:03:20,713 --> 00:03:22,840 Vinny, hvordan morer du dig? 40 00:03:22,923 --> 00:03:25,968 Jeg har ikke tid til pjat. Jeg skal shanghaje et bryllup. 41 00:03:26,052 --> 00:03:28,595 Held og lykke med transaktionerne. 42 00:03:28,679 --> 00:03:30,097 MANDAG 43 00:03:30,181 --> 00:03:34,894 Postbilen overhalede. Jeg havde en dårlig fornemmelse. 44 00:03:34,977 --> 00:03:37,521 Skulle jeg ikke have forfulgt den? 45 00:03:37,604 --> 00:03:42,193 Mr. Peanutbutter, jeg er stor fan, så du får en advarsel. 46 00:03:55,455 --> 00:03:59,585 Hej, blomst. Godt nyt. Jeg kørte i en politibil. 47 00:03:59,668 --> 00:04:04,798 -Men jeg mistede kørekortet. -Fulgte du efter postbilen igen? 48 00:04:04,882 --> 00:04:07,801 Ja, hvorfor? Så du ham? Intet stopper dem. 49 00:04:07,885 --> 00:04:11,346 I regn og slud skal posten ud. 50 00:04:12,431 --> 00:04:17,603 Kan du køre mig rundt de næste tre måneder? 51 00:04:17,686 --> 00:04:20,189 Det kan jeg ikke, søde. Jeg har travlt. 52 00:04:20,272 --> 00:04:23,150 Du laver ønskelisten til brylluppet. 53 00:04:23,234 --> 00:04:25,611 -Jeg skriver en bog. -Nå, ja. 54 00:04:25,694 --> 00:04:29,031 -Men glem ikke listen. -Mr. Peanutbutter, jeg elsker dig... 55 00:04:29,115 --> 00:04:31,867 ...og jeg glæder mig til brylluppet... 56 00:04:31,951 --> 00:04:35,204 ...men jeg arbejder og har meget at tænke på. 57 00:04:35,287 --> 00:04:37,748 Jeg kan ikke tænke på brylluppet. 58 00:04:37,831 --> 00:04:39,833 Okay, hvad sker der? 59 00:04:39,917 --> 00:04:42,544 Lad, som om jeg er Michelle Pfeiffer i Coolio-videoen. 60 00:04:42,628 --> 00:04:47,591 Benene over... Og Coolio. 61 00:04:47,674 --> 00:04:51,887 Der sker ikke noget, men brylluppet fylder meget. 62 00:04:51,971 --> 00:04:56,600 Slap af, skat. Det er nemt at blive gift. Jeg har gjort det to gange. 63 00:04:56,683 --> 00:05:01,605 Det er fint. Undskyld, jeg skal bare fokusere på bogen. 64 00:05:01,688 --> 00:05:04,524 Så du vil ikke køre mig? 65 00:05:04,608 --> 00:05:07,861 -Hvad med en chauffør? -Er der en pære over mit hoved? 66 00:05:07,945 --> 00:05:11,240 Mens du talte, fik jeg den bedste idé. 67 00:05:11,323 --> 00:05:15,661 Jeg burde hyre en chauffør. Det bliver sjovt. 68 00:05:15,744 --> 00:05:18,956 Hvis jeg kender mig selv, så bliver det sjovt. 69 00:05:21,959 --> 00:05:25,671 Jeg ved ikke, om jeg vil bryde ind, BoJack. 70 00:05:25,754 --> 00:05:29,883 Men det er det mindst ulovlige 71 00:05:29,967 --> 00:05:32,636 -af 12-punktsplanen. Værktøj? -Ja. 72 00:05:32,719 --> 00:05:36,015 -Telefon? Cyanidkapsel? -Ja. Vent, skal vi-- 73 00:05:36,098 --> 00:05:40,602 Okay, lad os komme i gang. Trin et: Gå ind i på værelset. 74 00:05:45,899 --> 00:05:48,443 Trin to: Placer belastende-- 75 00:05:48,527 --> 00:05:52,698 -Hallo? Todd? -Hej, Mr. Peanutbutter. 76 00:05:52,781 --> 00:05:55,201 Tag cyanidet, Todd. Tag cyanidet. 77 00:05:57,203 --> 00:05:59,788 Hop. Hop. Hop. Nej. 78 00:05:59,872 --> 00:06:02,708 Er du her for chauffør-jobbet? 79 00:06:02,791 --> 00:06:04,668 Ja, det er jeg. 80 00:06:04,751 --> 00:06:07,296 Genialt. Jeg har ikke en gang lavet opslaget. 81 00:06:07,378 --> 00:06:09,715 Det må være skæbnen. 82 00:06:09,798 --> 00:06:11,800 Og hop. 83 00:06:14,803 --> 00:06:17,306 Tak, for interessen i jobbet. 84 00:06:17,388 --> 00:06:19,308 Jeg ved, du ikke har cv med, 85 00:06:19,390 --> 00:06:21,810 så du kan bruge mit. 86 00:06:21,894 --> 00:06:27,524 -Ja. Tak. Her, forretningschef. -Lad os se en gang. 87 00:06:27,607 --> 00:06:31,737 Sikket cv. Du burde være den, der hyrede en chauffør. 88 00:06:31,820 --> 00:06:33,739 Det er gas. Jeg ved, det er mit cv. 89 00:06:33,822 --> 00:06:37,034 Du gik på Northwestern. Der læste jeg også. 90 00:06:37,117 --> 00:06:38,869 Kom så, Westerns. 91 00:06:38,952 --> 00:06:42,664 Og du laver en god Rodney Dangerfield-parodi? 92 00:06:42,748 --> 00:06:47,086 -Prøv engang. -Okay. Jeg er Roger Dangerfield. 93 00:06:48,128 --> 00:06:52,632 Ingen respekt overhovedet. Todd, jobbet er dit. 94 00:06:54,301 --> 00:06:56,427 Sikket vejr. Det er ikke til at tro. 95 00:06:56,511 --> 00:07:00,015 Nej, det er det ikke. 96 00:07:01,641 --> 00:07:06,813 Vi er et godt par. Jeg er Miss Daisy, og du er Minnie Driver. 97 00:07:10,650 --> 00:07:14,738 Jeg keder mig, og jeg tror, Todd slugte en cyanidpille. 98 00:07:14,821 --> 00:07:17,366 -Skal vi knalde? -Det lyder fristende... 99 00:07:17,449 --> 00:07:21,203 ...men jeg er ude med Vincent. Det er nok hårdt at høre. 100 00:07:21,287 --> 00:07:25,874 Fyren fra baren, som er tre drenge oven på hinanden? 101 00:07:25,958 --> 00:07:28,501 -Vær nu ikke jaloux. -Det er jeg ikke. 102 00:07:28,585 --> 00:07:31,380 Jeg siger, du indleder et forhold 103 00:07:31,463 --> 00:07:34,549 med en, der, bizart nok, er 104 00:07:34,633 --> 00:07:37,594 tre drenge oven på hinanden i en trenchcoat. 105 00:07:37,677 --> 00:07:41,390 -Han lytter til mig. -Men indse-- 106 00:07:41,473 --> 00:07:45,394 At du er jaloux? Hermed gjort. Farveller. 107 00:07:45,477 --> 00:07:47,771 -Se, hvem der lever. -Endnu bedre. 108 00:07:47,854 --> 00:07:51,024 Jeg er Mr. Peanutbutters nye chauffør. 109 00:07:51,108 --> 00:07:53,485 Hans chauffør? Perfekt. 110 00:07:53,568 --> 00:07:56,280 Nu kan du infiltrere Mr. Peanutbutters inderkreds. 111 00:07:56,363 --> 00:07:59,532 -Jeg ved ikke, BoJack. -Du er venlig... 112 00:07:59,616 --> 00:08:03,412 ...og vinder hans tillid, kører ham til hundefrisør. 113 00:08:03,495 --> 00:08:07,624 Imens du finder hans svagheder 114 00:08:07,707 --> 00:08:10,419 og det rette tidspunkt at slå til på. 115 00:08:10,502 --> 00:08:16,342 Når du har fundet hans svage punkt, tværer vi ham ud. 116 00:08:17,343 --> 00:08:20,137 Hurra. Forræderi. 117 00:08:23,932 --> 00:08:26,559 Tag det roligt, Todd. 118 00:08:26,643 --> 00:08:30,730 Hvis du sidder og sludrer, sender du så ikke noget herom? 119 00:08:31,731 --> 00:08:33,859 Sikket vejr. Det er ikke til at tro. 120 00:08:33,942 --> 00:08:38,447 Nej, jeg kan ikke tro det. 121 00:08:38,530 --> 00:08:40,366 TIRSDAG 122 00:08:42,242 --> 00:08:44,536 Er du ikke en halv time forsinket? 123 00:08:44,619 --> 00:08:50,583 Ja, jeg sad bare i bilen. Hør, jeg har læst mine notater, 124 00:08:50,667 --> 00:08:56,673 og jeg tror, jeg har nok til at skrive bogen. Skal jeg gå i gang? 125 00:08:56,756 --> 00:08:58,550 Vil du ikke interviewe mig mere? 126 00:08:58,633 --> 00:09:00,635 Vil du ikke vide, hvad Rosebud er? 127 00:09:00,719 --> 00:09:03,472 Det var et pornoblad, din onkel viste dig... 128 00:09:03,555 --> 00:09:05,724 -...med en med tre brystvorter. -Hvem var hun? 129 00:09:05,807 --> 00:09:09,436 -Jeg har det hele. -Okay, men så ses vi. 130 00:09:09,520 --> 00:09:15,359 Ja, hvorfor gør du det mærkeligt, BoJack? 131 00:09:18,570 --> 00:09:20,780 Gør jeg det mærkeligt? 132 00:09:20,864 --> 00:09:23,700 -Hvis du ser noget, du mangler... 133 00:09:23,783 --> 00:09:26,495 ...som kagevarmeren, scanner du koden... 134 00:09:26,578 --> 00:09:28,621 ...og så ryger den på listen. 135 00:09:28,705 --> 00:09:32,125 Så ved alle, hvad jeg vil have, og jeg ved det. 136 00:09:32,209 --> 00:09:36,629 Det er det, alle vil have. Det er klart. Ingen forvirring. 137 00:09:36,713 --> 00:09:40,342 -Har du ikke lyst til det her? -Jo, jeg har. 138 00:09:40,426 --> 00:09:44,721 Men stort bryllup i Nantucket? Alle de gaver? 139 00:09:44,804 --> 00:09:48,892 Jeg er så overvældet, at jeg ikke ved, om jeg vil have en kagevarmer. 140 00:09:48,975 --> 00:09:51,978 Det er nok sådan, man ender op med dem. 141 00:09:53,355 --> 00:09:56,567 Luk øjnene. Kom. Forestil dig vores liv sammen. 142 00:09:56,649 --> 00:09:59,152 Det er en kold søndag morgen om nogle år. 143 00:09:59,236 --> 00:10:03,532 Måske styrer robotter verden. Det er fremtiden. 144 00:10:03,615 --> 00:10:07,160 Men det er søndag morgen. Jeg henter avisen 145 00:10:07,244 --> 00:10:11,957 og dine sutsko. Du går ud i køkkenet. Kan du dufte kager? 146 00:10:12,040 --> 00:10:14,960 -Ja. -Det kan jeg også. Er de varme? 147 00:10:15,043 --> 00:10:17,670 -Ja. -Det bruger man en kagevarmer til. 148 00:10:17,754 --> 00:10:21,174 Vi behøver ikke gifte os, hvis det stresser dig. 149 00:10:21,258 --> 00:10:25,345 Det er brylluppet og presset. 150 00:10:25,429 --> 00:10:29,558 Glem det. Jeg har gjort det. Jeg behøver ikke gøre det igen. 151 00:10:29,641 --> 00:10:33,395 Vi laver noget stille og roligt her. Næste måned. 152 00:10:33,479 --> 00:10:36,565 Det ville være rart, men så skal duerne afbestilles. 153 00:10:36,648 --> 00:10:39,901 Og vi kan ikke sende de flotte invitationer ud. 154 00:10:39,985 --> 00:10:42,154 Duerne er også bare til besvær. 155 00:10:42,237 --> 00:10:46,199 Invitationerne er bare, så postvæsnet kan holde øje med os. 156 00:10:46,283 --> 00:10:49,119 -Postvæsnet... -Rolig nu. 157 00:10:49,202 --> 00:10:52,414 Så talte vi om hans yndlings Smash Mouth-cd'er, 158 00:10:52,498 --> 00:10:57,961 og så snakkede vi om pinde. 159 00:10:58,044 --> 00:11:04,301 Mr. Peanutbutter har stærke meninger om pinde. 160 00:11:04,384 --> 00:11:07,471 -Hvorfor siger du det? -Du ville have detaljer. 161 00:11:07,554 --> 00:11:09,181 Nævnte jeg hans nye bandana? 162 00:11:09,264 --> 00:11:12,100 Find noget, der får dem til at aflyse brylluppet. 163 00:11:12,184 --> 00:11:14,603 Sagde jeg ikke det? De har aflyst brylluppet. 164 00:11:14,685 --> 00:11:18,607 Hvad? Tak, gode Gud. Universet giver mening. 165 00:11:18,689 --> 00:11:20,900 De ville ikke holde det langt væk. 166 00:11:20,984 --> 00:11:22,902 -Det holder det her næste måned. -Hvad? 167 00:11:22,986 --> 00:11:25,905 Så de aflyste det ikke rigtigt. 168 00:11:29,159 --> 00:11:31,036 -Hvad er det? INDKALDELSE TIL JURY 169 00:11:31,119 --> 00:11:33,622 Jeg skal være jurymedlem, men ikke nu. 170 00:11:33,704 --> 00:11:36,958 Det må vente til fredag. Tænk nu, Todd. 171 00:11:37,042 --> 00:11:41,463 Du må have noget inde i den potbetændte alkohjerne. 172 00:11:41,547 --> 00:11:45,884 Mr. Peanutbutter kan lide at blive kløet på maven. 173 00:11:45,967 --> 00:11:51,264 Dianes familie er fra Vietnam, hvor vietnamesisk mad kommer fra. 174 00:11:51,348 --> 00:11:53,600 Eftersom det skal ned i maven-- 175 00:11:53,684 --> 00:11:56,436 Giv mig fakta. Hvad sker der i weekenden? 176 00:11:56,520 --> 00:12:00,106 Cirkus er i byen. Kongressen stemmer om en ny uddannelseslov. 177 00:12:00,190 --> 00:12:03,109 Mr. Peanutbutter. Hvad sker der med Mr. Peanutbutter? 178 00:12:03,193 --> 00:12:07,072 Jeg kører Diane og ham til banken på torsdag. 179 00:12:07,155 --> 00:12:09,866 Det kan jeg faktisk bruge. 180 00:12:09,949 --> 00:12:12,077 ONSDAG 181 00:12:12,160 --> 00:12:15,497 Jeg ved ikke, om jeg vil iscenesætte et bankrøveri. 182 00:12:15,581 --> 00:12:18,667 Kom nu, karakterskuespiller Margo Martindale. 183 00:12:18,749 --> 00:12:21,253 Der er vist ingen gode roller til kvinder over 50. 184 00:12:21,336 --> 00:12:24,214 Jeg vil give dig en AK-47 og bevise, de tager fejl. 185 00:12:24,297 --> 00:12:27,800 Jeg er træt af udbuddet i teater, film og tv. 186 00:12:27,884 --> 00:12:31,304 Som at være i bur, ikke? Det er guerilla-teater. 187 00:12:31,388 --> 00:12:33,223 Ingen scene eller manuskript. 188 00:12:33,306 --> 00:12:37,102 Det er ligesom det, vi talte om den nat i ørkenen. 189 00:12:37,185 --> 00:12:40,105 Sig ikke, at drømmene blev i svedehytten. 190 00:12:40,188 --> 00:12:41,481 Jeg gør det. 191 00:12:41,565 --> 00:12:42,815 TORSDAG 192 00:12:42,899 --> 00:12:45,652 Den lille dreng fandt aldrig hans mor. 193 00:12:45,736 --> 00:12:48,113 -Hej. -BoJack Horseman. 194 00:12:48,196 --> 00:12:49,322 Hej. 195 00:12:49,406 --> 00:12:52,909 Hvor sjovt. Jeg vidste ikke, I var her. 196 00:12:52,992 --> 00:12:56,329 -Hvordan går det? -Godt. Hvad med dig? 197 00:12:56,413 --> 00:12:59,124 -Går det godt? -Hænderne bag hovedet. 198 00:12:59,207 --> 00:13:03,086 -Stå stille, så bliver I ikke skudt. -Sikken uheldig overraskelse. 199 00:13:03,169 --> 00:13:06,715 -Sikken flot ring. -Den her. 200 00:13:06,797 --> 00:13:10,385 Er det ikke en flot ring? Den snupper jeg. 201 00:13:10,469 --> 00:13:14,055 -Det er min forlovelsesring. -Giv hende den. Det er bare en ring. 202 00:13:14,139 --> 00:13:19,060 Det er et symbol på jeres kærlighed. Hvis du er ligeglad med ringen, 203 00:13:19,144 --> 00:13:22,813 er du måske også ligeglad med kvinden. 204 00:13:22,897 --> 00:13:26,067 Den uhyggelige røver har nogle gode pointer. 205 00:13:26,151 --> 00:13:30,363 Nej. Mr. Peanutbutter har ret. Hvis ringen symboliserer kærlighed, 206 00:13:30,447 --> 00:13:32,949 behøver jeg den ikke, når jeg har den ægte vare. 207 00:13:33,032 --> 00:13:35,577 Vi behøver ikke ringe. Vi har hinanden. 208 00:13:35,661 --> 00:13:38,037 Hvorfor bliver vi først gift om en måned? 209 00:13:38,121 --> 00:13:42,250 Det her røveri minder mig om, at livet er kort. 210 00:13:42,334 --> 00:13:44,961 -Vi burde blive gift hurtigere. -Nej. 211 00:13:45,044 --> 00:13:47,589 -Hvad mener du? -Hvad med i weekenden? 212 00:13:47,673 --> 00:13:50,467 Vi kunne blive gift på lørdag eller hvad? 213 00:13:50,550 --> 00:13:54,262 -Gør det ikke. -Behold den. 214 00:13:56,181 --> 00:13:59,601 -Så bliver det lørdag. -Hvad skete der? 215 00:13:59,685 --> 00:14:04,272 Noget virkelig smu-- Slip mig. 216 00:14:08,652 --> 00:14:11,988 Kort sagt skulle Erika frigøre sig. 217 00:14:12,071 --> 00:14:15,992 Men hun fik en ven. Undskyld, den løb lidt af sporet. 218 00:14:16,075 --> 00:14:19,996 Tak, fordi I kom til denne improviserede prøvemiddag. 219 00:14:20,079 --> 00:14:23,208 Selvom vi ikke havde tid til at planlægge den. 220 00:14:23,291 --> 00:14:27,212 -Eller middagen. -Men baren er åben. 221 00:14:27,295 --> 00:14:31,216 I må gerne gå i baren, når jeg er færdig med min skål. 222 00:14:31,299 --> 00:14:35,762 Det er jeg efter endnu en hurtig anekdote. 223 00:14:35,846 --> 00:14:39,098 Det var vinter i Prag, og alkoholindtaget hang i luften... 224 00:14:39,182 --> 00:14:41,601 Bank-tricket fejlede, tak, Todd. 225 00:14:41,685 --> 00:14:45,856 Man kan ikke vinde hver gang. Som Vincent altid siger: "Ups". 226 00:14:45,938 --> 00:14:48,024 -Vincent? -Princess Carolyns kæreste. 227 00:14:48,107 --> 00:14:52,404 -Vi hænger ud. Han er sjov. -Ved du godt, at han ikke er én person? 228 00:14:52,487 --> 00:14:56,282 Jeg vil ikke komme mellem dig og Princess Carolyn. 229 00:14:56,366 --> 00:15:00,203 Jeg forstår ikke, hvorfor folk ikke kan se, at hun dater 230 00:15:00,286 --> 00:15:03,998 en mand, som er tre små drenge, der leger, de er med i "Møgunger". 231 00:15:04,082 --> 00:15:06,334 Det minder mig om en anden sjov historie. 232 00:15:06,418 --> 00:15:09,671 -Må jeg sige et par ord? -BoJack Horseman. 233 00:15:09,755 --> 00:15:13,675 -Tag mikrofonen. Fortæl. -Mr. Peanutbutter? Diane? 234 00:15:13,759 --> 00:15:17,220 Eftersom jeg er venner med jer begge og ikke har nogle bagtanker, 235 00:15:17,303 --> 00:15:20,056 vil jeg stille min restaurant til rådighed. 236 00:15:20,139 --> 00:15:24,310 -Virkelig? -Jeg ved ikke. Det er for generøst. 237 00:15:24,394 --> 00:15:27,689 Man skal ikke skue given hest i munden, vel? 238 00:15:27,773 --> 00:15:30,942 -Det er ligesom sangen. -Det er ikke en sang. 239 00:15:31,025 --> 00:15:37,031 Så er skåltalerne forbi. Gå ud, og mor jer sammen. 240 00:15:38,950 --> 00:15:41,703 Perfekt. Brylluppet sker på min restaurant. 241 00:15:41,787 --> 00:15:45,498 Vi har hjemmebanefordel. Perfekt til sabotage. 242 00:15:45,582 --> 00:15:49,711 BoJack, jeg må takke dig for at lokke mig ned på baren den anden aften. 243 00:15:49,795 --> 00:15:52,964 Det er det bedste, der er sket. Jeg tror, jeg er forelsket. 244 00:15:53,047 --> 00:15:56,885 Har du set ham, du er forelsket i, uden trenchcoat? 245 00:15:56,968 --> 00:16:00,263 Hvorfor er du ikke glad på mine vegne? Han er god ved mig. 246 00:16:00,346 --> 00:16:04,309 Jeg tror, du ville kunne lide Vincent, hvis du gav ham en chance. 247 00:16:04,392 --> 00:16:06,561 Tal med ham på tomandshånd. 248 00:16:06,645 --> 00:16:09,355 Du mener tremandshånd? Der er tre af ham. 249 00:16:09,439 --> 00:16:12,567 -Vi har fattet, du ikke kan lide ham. -Du fatter det vist ikke. 250 00:16:14,820 --> 00:16:18,531 -Jeg ved, hvad der foregår. -Jeg tisser ikke, tog den bare frem. 251 00:16:18,615 --> 00:16:20,116 Du har kørt mig rundt, 252 00:16:20,199 --> 00:16:23,745 men der foregik noget andet på imens. 253 00:16:23,829 --> 00:16:25,747 Hvad snakker du om? 254 00:16:25,831 --> 00:16:31,294 Du har ikke kun været min chauffør, Todd. Du blev min ven. 255 00:16:31,377 --> 00:16:35,924 -Ja, det var det, der skete. -Jeg kunne bruge en ven nu. 256 00:16:36,007 --> 00:16:39,427 Der er noget, jeg vil sige. Hvis det kommer ud, 257 00:16:39,511 --> 00:16:41,513 kunne det ødelægge brylluppet. 258 00:16:41,596 --> 00:16:43,932 Jeg er ikke god til hemmeligheder. 259 00:16:44,015 --> 00:16:46,935 Jeg ved ikke, om jeg er klar til at blive gift igen. 260 00:16:47,018 --> 00:16:52,691 Jeg elsker Diane meget højt. Jeg tvivlede ikke, før hun tvivlede. 261 00:16:52,774 --> 00:16:56,152 Hun er klogere. Måske ved hun noget, jeg ikke ved. 262 00:16:56,235 --> 00:16:59,614 Du fortæller nogle intime ting her. 263 00:16:59,698 --> 00:17:01,783 Jeg tror, jeg kan binde mig. 264 00:17:01,867 --> 00:17:04,202 Men jeg kan ikke engang vælge yndlingspind. 265 00:17:04,285 --> 00:17:07,330 I dag er den kort og knudret Men i morgen? 266 00:17:07,413 --> 00:17:09,958 Diane er kort. Men knudret ved jeg ikke. 267 00:17:10,041 --> 00:17:12,335 Jeg vil ikke såre Diane. 268 00:17:12,418 --> 00:17:15,421 Men jeg drømmer, at hun forsvinder 269 00:17:15,505 --> 00:17:18,508 uden stort drama, og mit liv fortsætter uden hende. 270 00:17:18,591 --> 00:17:23,221 Det skræmmer mig, for jeg føler mig lettet i drømmen. 271 00:17:24,263 --> 00:17:27,809 Tak, fordi du lyttede. Du er en god ven, Todd. 272 00:17:29,143 --> 00:17:32,981 Da du ikke havde noget info, måtte jeg tilbyde min restaurant. 273 00:17:33,064 --> 00:17:37,986 Men nu er det på mit territorie. Tid til operation: "Nej". 274 00:17:38,069 --> 00:17:42,114 -Ja, det lyder godt. -Med mit talent for gode planer... 275 00:17:42,198 --> 00:17:46,077 ...og din evne til at lytte til dem uden at sige mere end tre ord... 276 00:17:46,160 --> 00:17:48,872 -...er vi et godt hold. -Ja. 277 00:17:48,955 --> 00:17:49,956 Kan du se det? 278 00:17:51,875 --> 00:17:55,253 Karakterskuespiller Margo Martindale er varetægtsfængslet 279 00:17:55,336 --> 00:17:57,505 for røveri. MARGO MARTIN I FÆNGSEL 280 00:17:57,589 --> 00:18:01,509 -Margo Martindale? -Men først: Pizza til morgenmad? 281 00:18:01,593 --> 00:18:06,765 -Svaret kan overraske. -Jeg kender hende, men hvorfra? 282 00:18:06,848 --> 00:18:11,227 Hun var i butikken den aften, jeg købte computerspillet 283 00:18:11,310 --> 00:18:13,104 og ødelagde min rockopera. 284 00:18:13,187 --> 00:18:17,984 Hun bad mig række hende båndet fra ti-centskassen. 285 00:18:19,110 --> 00:18:22,614 Så Margo Martindale kan lide bånd. 286 00:18:22,697 --> 00:18:24,699 Man lytter til et bånd, 287 00:18:24,783 --> 00:18:28,828 men det er også noget, der forsegler æsker. 288 00:18:28,912 --> 00:18:32,082 Man får morgenmad i æsker. SUKKERMENNESKER 289 00:18:32,164 --> 00:18:35,668 Hvad betyder det? Suger jeg nyttig viden til mig? 290 00:18:35,752 --> 00:18:38,880 Vent, suge. Det er det. 291 00:18:38,964 --> 00:18:44,260 Man drikker sodavand med sugerør eller vand. Planter behøver vand. 292 00:18:44,343 --> 00:18:50,058 BoJack brugte Margo Martindale som plante i banken 293 00:18:50,141 --> 00:18:54,980 og i dagligvarebutikken. 294 00:18:56,147 --> 00:19:00,902 BoJack hyrede Margo Martindale til at bede mig om at finde spillet, 295 00:19:00,986 --> 00:19:06,616 så han kunne ødelægge min rockopera. Mand. 296 00:19:06,699 --> 00:19:09,368 FREDAG 297 00:19:09,452 --> 00:19:12,455 -Så står vi op, Todd. -Jeg sov ikke. 298 00:19:12,538 --> 00:19:16,292 Vi har én dag til at finde ud af, hvordan vi stopper brylluppet. 299 00:19:16,375 --> 00:19:20,713 Jeg vil ikke spilde et sekund. Shit. Jeg glemte juryen. 300 00:19:20,797 --> 00:19:22,423 Forbandede tirsdags-BoJack. 301 00:19:22,507 --> 00:19:25,760 RETSCENTERET JURAVEJ 700 FREDAG DEN 13. JUNI 302 00:19:25,844 --> 00:19:30,140 -Så du den tiltalte? -Ja. 303 00:19:30,222 --> 00:19:34,978 -Den mand, så du ham? -Kom nu, skynd jer. 304 00:19:35,061 --> 00:19:39,607 -Korrekt. -Blev tiltalte set af dig? 305 00:19:39,691 --> 00:19:42,443 Jøsses. Nogle af os skal spolere bryllupper. 306 00:19:42,527 --> 00:19:45,321 -Ja. -Ingen flere spørgsmål. 307 00:19:45,404 --> 00:19:49,701 Undskyld, min fejl. Jeg har mange flere spørgsmål. 308 00:19:50,952 --> 00:19:52,787 LOS ANGELES RETSSAL 309 00:19:52,871 --> 00:19:54,246 LØRDAG 310 00:19:56,541 --> 00:20:00,753 Juryen fælder dom: Den tiltalte er ikke skyldig. 311 00:20:00,837 --> 00:20:04,340 Vi gjorde det rigtige, BoJack. Ved du hvem, den sande vinder er? 312 00:20:04,423 --> 00:20:06,134 -Retfærdighed. -Mr Peanutbutter. 313 00:20:09,428 --> 00:20:13,099 -BoJack. -Der er min stjerne. Alt vel? 314 00:20:13,183 --> 00:20:16,144 Ja, fantastisk. Det er mit livs rolle. 315 00:20:16,227 --> 00:20:19,772 De sender mig nok til Lompoc. Når jeg kommer derop, 316 00:20:19,856 --> 00:20:23,568 finder jeg den ledeste kælling i gården. 317 00:20:23,651 --> 00:20:28,406 Og så bider jeg hendes finger af. Så ved alle, jeg er gal. 318 00:20:28,489 --> 00:20:31,534 Man vil ikke pisse de skøre af. Plus beholde fingeren. 319 00:20:31,617 --> 00:20:36,164 Jeg snakker løs om mine planer. Fik du stoppet brylluppet? 320 00:20:36,247 --> 00:20:39,209 De er ved at blive gift nu. Tiden løb fra mig. 321 00:20:39,291 --> 00:20:42,336 Jeg forstod ikke, hvorfor du ville holde dem adskilt. 322 00:20:42,420 --> 00:20:46,758 Jeg prøvede, at være en god ven på min egen mærkelige måde. 323 00:20:46,841 --> 00:20:50,386 Diane fortjener den bedste. Hun er klog, sød og smuk. 324 00:20:50,469 --> 00:20:55,016 Og andre synonymer, hvis jeg fortsætter. 325 00:20:55,100 --> 00:20:58,603 -Og jeg er forelsket i hende. -Sig det til hende, BoJack. 326 00:20:58,686 --> 00:21:01,814 Du har ikke brug for skøre planer. 327 00:21:01,898 --> 00:21:05,193 Tal til hende fra hjertet. 328 00:21:05,276 --> 00:21:09,321 Så finder du den største person til brylluppet og bider hans finger af. 329 00:21:09,405 --> 00:21:13,034 Du har delvist ret. Jeg må fortælle hende det. 330 00:21:13,118 --> 00:21:16,746 Jeg gør det. Held og lykke med fingeren. 331 00:21:16,829 --> 00:21:17,830 PARKERINGSVAGT 332 00:21:20,291 --> 00:21:22,752 Godt, du er her. Kommer jeg for sent? 333 00:21:22,835 --> 00:21:26,422 Jeg gider ikke mere. Mr. Peanutbutter har været sød mod mig. 334 00:21:26,505 --> 00:21:29,175 Han er sød mod alle. Derfor er han dum. 335 00:21:29,259 --> 00:21:34,346 Nej, jeg er dum. Men selv jeg ved, at du kun gør det her... 336 00:21:34,430 --> 00:21:39,310 -...fordi du er forelsket i Diane. -Jeg vil sige det til hende. 337 00:21:39,393 --> 00:21:43,231 -BoJack, hun ved det godt. -Hvordan? Det er først lige-- 338 00:21:43,314 --> 00:21:49,279 Hun har valgt. Se dig omkring. Denne dag handler ikke om dig. 339 00:21:49,361 --> 00:21:55,076 Okay? Måske skulle du holde op med at lave rod i andres liv. 340 00:21:56,161 --> 00:21:58,288 Jeg troede aldrig, jeg skulle giftes. 341 00:21:58,370 --> 00:22:02,250 Tanken om at hengive sig selv til noget 342 00:22:02,333 --> 00:22:05,878 resten af sit liv. Hvordan kan man vide det? 343 00:22:05,962 --> 00:22:09,465 Men så gik det op for mig, at man ikke behøver at vide alting. 344 00:22:09,548 --> 00:22:11,676 Man kan lade det være op til skæbnen. 345 00:22:11,759 --> 00:22:14,470 Mr. Peanutbutter, det vil jeg gøre med dig. 346 00:22:14,553 --> 00:22:17,682 Med bemyndigelse fra en af de dumme websider, 347 00:22:17,765 --> 00:22:22,187 erklærer jeg jer for ægtefolk at være. Kys, turtelduer. 348 00:22:34,866 --> 00:22:37,576 Hej, Todd, tak fordi du lyttede til mig. 349 00:22:37,660 --> 00:22:41,039 Jeg er glad for, jeg gjorde det. Det er den bedste dag i mit liv. 350 00:22:41,122 --> 00:22:45,293 -Altid til tjeneste. -Jeg har noget til dig. 351 00:22:45,375 --> 00:22:50,131 "Todd Chavez"? Det er mit navn. Hvad er "PB Livin"? 352 00:22:50,215 --> 00:22:52,884 Mit produktionsselskab. Læs din titel. 353 00:22:53,509 --> 00:22:57,305 "Vicedirektør, Vestkystanliggender" 354 00:22:57,387 --> 00:23:02,268 -Styrer jeg bølgerne? -Nej, du er min assistent. 355 00:23:02,352 --> 00:23:05,688 Du har en stor fremtid foran dig. Du må ikke se dig tilbage. 356 00:23:05,771 --> 00:23:09,901 -Så jeg har fjernet spejlene i bilen. -Er det ikke farligt? 357 00:23:09,984 --> 00:23:12,444 Jeg er ligeglad. Jeg kører ikke. 358 00:23:13,238 --> 00:23:16,824 Hej, BoJack. Tak, fordi du kom. Jeg vidste ikke, om du kunne. 359 00:23:16,908 --> 00:23:18,743 Jeg ville ikke gå glip af det. 360 00:23:18,826 --> 00:23:22,038 Du er en god ven. Jeg er glad for, jeg kender dig. 361 00:23:23,039 --> 00:23:27,417 -Beklager, hvis det var mærkeligt. -Det var ikke så mærkeligt. 362 00:23:28,253 --> 00:23:31,547 -Diane. -Jeg skal danse med min mand. 363 00:23:31,630 --> 00:23:33,258 Jeg er gift. 364 00:23:36,426 --> 00:23:39,764 -Hej. -Så du er denne "person"... 365 00:23:39,847 --> 00:23:41,974 ...i ental, som alle er så vilde med. 366 00:23:42,058 --> 00:23:45,186 Hvad har du regnet ud, som jeg ikke har? 367 00:23:45,270 --> 00:23:47,813 -Voksne ting? -Ja, jeg kan ikke se det. 368 00:23:47,897 --> 00:23:50,775 Det er lige meget. Det hele skal ikke handle om mig. 369 00:23:50,858 --> 00:23:52,484 Måske er jeg lidt jaloux. 370 00:23:52,568 --> 00:23:56,197 Men ikke fordi jeg vil se Princess Carolyn. 371 00:23:56,281 --> 00:23:59,367 Fordi jeg ikke kan lide tanken om, at jeg ikke kan. 372 00:23:59,449 --> 00:24:03,788 Jeg gik ud fra, jeg altid kunne, men jeg traf dårlige valg. 373 00:24:03,871 --> 00:24:08,084 Ikke kun med hende. Med alle faktisk. 374 00:24:09,668 --> 00:24:12,797 Princess Carolyn havde ret. Du er god til at lytte. 375 00:24:12,880 --> 00:24:16,384 -Tak. -Jeg har en slags medfødt lækage... 376 00:24:16,466 --> 00:24:19,595 ...og alt det gode i mig siver langsomt ud. 377 00:24:19,678 --> 00:24:22,598 Nu er det væk, og jeg får det aldrig tilbage. 378 00:24:22,681 --> 00:24:27,895 Det er for sent. Livet er en lang, række spildte chancer, ikke? 379 00:24:29,688 --> 00:24:34,319 Vær ikke trist. God hest. 380 00:24:37,322 --> 00:24:39,907 Det føles faktisk rart.