1 00:00:05,005 --> 00:00:06,172 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 정신 바짝 차려 3 00:00:08,758 --> 00:00:11,386 힘들단 거 알지만 곧 괜찮아질 거야 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,471 당신은 유능하고 똑똑하고 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,181 뛰어나잖아, 제기랄 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 당신은 미국의 보물이야 알았어? 7 00:00:17,726 --> 00:00:21,438 빌어먹을 보잭 홀스맨이라고 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,148 그러니까 내 마당에서 꺼져 9 00:00:23,231 --> 00:00:24,816 아... 10 00:00:24,899 --> 00:00:27,652 난 여기가 드라이브 스루인 줄 알았어 11 00:00:27,736 --> 00:00:29,487 어젯밤에 얼마나 마신 거야? 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 어젯밤이라고? 2주째 퍼마시고 있잖아 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,825 다이앤과 피넛버터 씨의 약혼 소식을 14 00:00:33,908 --> 00:00:35,160 접한 뒤로 내리 마셨어 15 00:00:35,243 --> 00:00:37,245 다이앤이 피넛버터 씨랑 약혼했어? 16 00:00:37,328 --> 00:00:39,497 - 술이 필요해 - 안 돼 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 당신은 통제 불가야 18 00:00:41,666 --> 00:00:44,794 프린세스 캐럴린 존 스타모스를 만났어 19 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 존 스타모스 아니야 20 00:00:46,671 --> 00:00:47,964 프린세스 캐럴린 21 00:00:48,089 --> 00:00:50,550 존 스타모스랑 내가 귀 뚫었어 22 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 거긴 귀가 아니야 23 00:00:52,010 --> 00:00:55,430 프린세스 캐럴린 존 스타모스가 죽었어 24 00:00:55,513 --> 00:00:57,807 왜죠? 신이시여! 25 00:00:57,891 --> 00:01:00,226 왜 존 스타모스를 데려가셨습니까? 26 00:01:00,310 --> 00:01:02,062 그 정도면 괜찮네 27 00:01:02,145 --> 00:01:04,355 말 안 했는데 넌 사실 알몸이었어 28 00:01:04,439 --> 00:01:07,984 스타모스! 29 00:01:08,109 --> 00:01:10,653 그리고 여기가 아니라 내 사무실이었어 30 00:01:10,737 --> 00:01:12,739 밤에 수영하면 재미있을 줄 알았는데 31 00:01:12,822 --> 00:01:15,700 조류가 너무 강했어 32 00:01:15,784 --> 00:01:17,702 맙소사 설마 내가 운전도 했어? 33 00:01:17,786 --> 00:01:19,871 아니, 운전은 토드에게 맡겼더라 34 00:01:19,954 --> 00:01:21,998 근데 토드한테도 술을 먹였잖아 35 00:01:22,123 --> 00:01:25,418 웨스턴 베이컨 치즈버거 하나요 36 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 보잭, 그만 털고 일어나 37 00:01:27,879 --> 00:01:29,798 당신은 다이앤을 잊고 38 00:01:29,881 --> 00:01:31,216 다른 데 집중해야 해 39 00:01:31,299 --> 00:01:32,675 여보세요? 40 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 토니 빚 갚을 때가 됐네요 41 00:01:34,302 --> 00:01:35,970 제작진과 함께 보잭의 집으로 와요 42 00:01:36,054 --> 00:01:37,597 한 시간이면 될까요? 43 00:01:37,680 --> 00:01:39,015 - 네 - 좋아요 44 00:01:39,140 --> 00:01:40,475 어떻게 된 거야? 45 00:01:40,558 --> 00:01:42,185 당신은 구텐 버번의 얼굴이 됐어 46 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 구텐 버번이 뭐야? 47 00:01:43,561 --> 00:01:44,562 독일 어반 버번이야 48 00:01:44,646 --> 00:01:47,232 내가 취해서 그런가? 말이 이상하게 들려 49 00:01:47,315 --> 00:01:48,983 그쪽에서 술 좋아하는 50 00:01:49,067 --> 00:01:50,610 미국 유명인사를 찾고 있어 51 00:01:50,693 --> 00:01:52,362 당신한테 딱 맞는 역할이야 52 00:01:52,445 --> 00:01:55,240 그저 웃고 서 있으면 돼 53 00:01:55,323 --> 00:01:57,283 되게 힘들 것 같은데 54 00:01:57,367 --> 00:01:59,953 당신은 내 시간의 80%를 가져가고 55 00:02:00,036 --> 00:02:02,163 돈은 0% 벌어주고 있어 56 00:02:02,247 --> 00:02:03,790 잔말 말고 광고 찍어 57 00:02:03,873 --> 00:02:07,293 오전 7시 레니 터틀타웁과 아침 식사 58 00:02:07,377 --> 00:02:09,796 그만 가야겠다 너만 믿는다, 토드 59 00:02:09,879 --> 00:02:11,798 저 멍청이 사고 안 치게 해 60 00:02:11,881 --> 00:02:13,299 만세, 책임감이다! 61 00:02:13,383 --> 00:02:15,051 캐럴린 62 00:02:15,176 --> 00:02:18,054 아까 내게 한 말 진심이었어? 63 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 내가 똑똑하고 유능하고 뛰어나? 64 00:02:21,015 --> 00:02:25,478 보잭, 난 에이전트야 난 내 말을 다 믿어 65 00:02:27,063 --> 00:02:29,482 야, 치즈버거 왜 안 줘? 66 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 한 시간 전에 주문했잖아 67 00:03:27,916 --> 00:03:29,751 말라깽이 레니 터틀타웁 68 00:03:29,834 --> 00:03:30,919 어떻게 지냈어요? 69 00:03:31,002 --> 00:03:34,672 시간 없으니까 단도직입적으로 말하겠네 70 00:03:34,756 --> 00:03:37,091 우리 영화 관련해서 좋은 소식이 있네 71 00:03:38,176 --> 00:03:39,594 죄송해요 여보세요? 72 00:03:39,677 --> 00:03:42,805 일 구해줘서 고맙다고 말하고 싶었어 73 00:03:42,889 --> 00:03:46,434 언제나처럼 신세 한탄하며 약물에 의존하는 74 00:03:46,517 --> 00:03:47,977 악순환에서 꺼내줬잖아 75 00:03:48,061 --> 00:03:50,605 - 당신이 최고야 - 알았어, 나중에 얘기해 76 00:03:50,688 --> 00:03:53,399 당신만이 내 진짜 모습을 보는 것 같아 77 00:03:53,483 --> 00:03:54,901 알아, 난 최고야 끊는다 78 00:03:54,984 --> 00:03:56,611 난 지금껏... 79 00:03:56,694 --> 00:03:58,279 난 중요한 사람과 아침 식사 중이야 80 00:03:58,363 --> 00:04:00,156 - 나도 바빠 - 죄송해요 81 00:04:00,281 --> 00:04:01,532 좋은 소식이 뭐죠? 82 00:04:01,616 --> 00:04:04,994 - 브라프를 섭외했네 - 완전 짱이네요 83 00:04:05,078 --> 00:04:06,996 잭 브라프를 드디어 낚았군요 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,499 에바 브라운의 최후를 다룰 85 00:04:09,582 --> 00:04:12,085 영화감독은 그 사람뿐이에요 86 00:04:12,168 --> 00:04:13,169 물론이야, 아가씨 87 00:04:15,380 --> 00:04:16,756 - 여기요 - 고마워요 88 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 모든 게 순조롭네요 89 00:04:18,466 --> 00:04:19,759 브라프가 연출하고 90 00:04:19,842 --> 00:04:21,052 케이트 블란쳇이 주연하고 91 00:04:21,135 --> 00:04:23,513 위대한 레니 터틀타웁이 제작하면 92 00:04:23,596 --> 00:04:25,390 이 영화는 다 된 밥이네요 93 00:04:25,473 --> 00:04:27,225 난 이 업계에 몸담은 지 94 00:04:27,308 --> 00:04:28,726 아주 오래됐는데 95 00:04:28,810 --> 00:04:31,271 전에 젊은 에드 베글리 1세에게 말했듯 96 00:04:31,396 --> 00:04:33,606 '다 된 밥에 재 뿌릴 수도 있네' 97 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 난 업계 최고의 에이전트예요 98 00:04:35,316 --> 00:04:38,278 두 손을 바지에 넣고도 계약을 성사시키죠 99 00:04:38,361 --> 00:04:39,904 젊은 버스터 키튼에게 했던 말을 100 00:04:39,988 --> 00:04:42,740 자네에게도 하겠네 '뭐라고?' 101 00:04:52,709 --> 00:04:55,670 로라! 이게 다 뭐야? 102 00:04:55,753 --> 00:04:57,672 - 합병한대요 - 제길, 어디랑? 103 00:04:57,755 --> 00:04:59,507 FME랑요 여러 명이 해고됐고 104 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 FME 직원들이 벌써 들이닥쳤어요 105 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 너무 갑작스러워요 106 00:05:03,720 --> 00:05:07,557 이러는 법이 어디 있어요? 107 00:05:07,640 --> 00:05:10,018 제기랄 그 사람도 왔어? 108 00:05:10,101 --> 00:05:11,519 버네사 게코요 109 00:05:11,602 --> 00:05:14,856 그 미꾸라지 같은 벌레 눈깔 냉혈... 110 00:05:14,939 --> 00:05:16,274 안녕, 야옹이? 111 00:05:16,399 --> 00:05:18,151 - 게코 - 맞아 112 00:05:18,234 --> 00:05:20,403 잘 지냈어? 113 00:05:20,486 --> 00:05:22,196 정신없는 아침이지? 114 00:05:22,280 --> 00:05:24,532 두 번째 소울 사이클 강의 중에 115 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 소식을 들었어 116 00:05:25,742 --> 00:05:27,410 - 상상이 가? - 아니 117 00:05:27,493 --> 00:05:29,746 정말 기뻐서 한달음에 집에 가서 118 00:05:29,829 --> 00:05:31,956 15년차 남편과 사랑을 나누고 119 00:05:32,040 --> 00:05:34,208 예쁜 세 딸을 위해 아침밥을 차리고 120 00:05:34,292 --> 00:05:36,961 책 읽어주고 명문 사립학교에 데려다준 뒤 121 00:05:37,045 --> 00:05:39,088 최대한 빨리 사무실로 달려왔어 122 00:05:39,172 --> 00:05:42,133 - 네 애들은 몇 살이지? - 아이 없어 123 00:05:42,216 --> 00:05:45,011 곧 가질 수 있을 거야 넌 아직... 124 00:05:46,721 --> 00:05:48,514 - 아무튼... - 프린세스 캐럴린 125 00:05:48,598 --> 00:05:52,560 새로 온 직원을 이미 만났군 126 00:05:52,643 --> 00:05:54,937 - 버네사 게코입니다 - 알고 있네 127 00:05:55,021 --> 00:05:57,065 이번 합병에 기대가 커 128 00:05:57,148 --> 00:05:58,858 - 무척 기쁩니다 - 저는 더 기뻐요 129 00:05:58,941 --> 00:06:01,444 물론 그래야지 아, 아닌가? 130 00:06:01,527 --> 00:06:04,072 누가 승진하고 누가 해고되는지 131 00:06:04,155 --> 00:06:06,157 기억이 안 나서 말이야 132 00:06:06,240 --> 00:06:09,744 자네는 괜찮을 거네 아님 말고! 133 00:06:12,288 --> 00:06:13,206 왜, 토드? 134 00:06:13,289 --> 00:06:15,249 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어요 135 00:06:15,333 --> 00:06:18,503 나쁜 소식은 좋은 소식이 없단 거고 136 00:06:18,586 --> 00:06:21,172 다른 나쁜 소식은 보잭이 사라졌단 거예요 137 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 어디로 갔는데? 집에서 촬영하잖아 138 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 그냥 사라졌어요 왜 갔는지도 모르겠어요 139 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 숯으로 거른 이 버번은 워낙 부드러워서 140 00:06:28,846 --> 00:06:32,058 한 모금 마실 때마다 행복감이 느껴지거든요 141 00:06:32,141 --> 00:06:33,893 - 그 대사 좋았어요 - 정말요? 142 00:06:33,976 --> 00:06:35,686 턱시도 입고 다시 말해 볼래요? 143 00:06:35,770 --> 00:06:37,605 그만 끊을게요 내게 기회가 왔어요 144 00:06:37,688 --> 00:06:39,941 걱정 마요 자만하진 않을 테니 145 00:06:40,024 --> 00:06:43,861 누가 저 새끼한테 내 의자에 앉으랬어? 146 00:06:43,945 --> 00:06:46,280 난 네 에이전트니까 10% 주는 거 잊지 마 147 00:06:46,364 --> 00:06:47,657 안녕, 아름다운 아가씨 148 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 왜 여기에 있어? 149 00:06:49,283 --> 00:06:50,993 광고 촬영할 시간이잖아 150 00:06:51,077 --> 00:06:52,995 거기 앉아서 버번을 마시는데... 151 00:06:53,079 --> 00:06:54,789 가짜 버번 안 줬어? 152 00:06:54,872 --> 00:06:56,541 줬는데 내가 진짜랑 섞었어 153 00:06:56,624 --> 00:06:58,042 술 마시니까 알겠더라 154 00:06:58,126 --> 00:07:00,002 다이앤이 약혼해도 상관없어 155 00:07:00,086 --> 00:07:02,338 늘 내 곁을 지켜준 건 자기잖아 156 00:07:02,463 --> 00:07:03,881 그래서 버번을 진탕 마시고 157 00:07:03,965 --> 00:07:05,925 내 마음을 전하려고 온 거야 158 00:07:06,008 --> 00:07:07,593 왜 이러는지 알겠다 159 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 프린세스 캐럴린 우린 뭐 하는 거지? 160 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 우린 서로를 사랑하잖아 161 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 당신은 내가 아니라 다이앤을 사랑해 162 00:07:14,225 --> 00:07:16,060 다이앤도 진짜로 사랑하는 게 아냐 163 00:07:16,144 --> 00:07:17,603 돈 받고 당신 말을 들어주니 164 00:07:17,687 --> 00:07:19,105 사랑에 빠졌다고 착각하는 거지 165 00:07:19,188 --> 00:07:20,606 다이앤의 약혼은 166 00:07:20,690 --> 00:07:21,858 내 생애 최고의 사건이야 167 00:07:21,941 --> 00:07:24,527 자기가 필요하단 걸 깨달았거든 168 00:07:24,610 --> 00:07:28,114 나쁜 일이 생길 때마다 꼭 그러더라? 169 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 피플스초이스 상 후보로 오르지 못한 건 170 00:07:29,907 --> 00:07:31,576 내 생애 최고의 사건이야 171 00:07:31,659 --> 00:07:33,077 덕분에 깨달았어 172 00:07:33,161 --> 00:07:34,745 코카인 소지하다가 걸린 건 173 00:07:34,829 --> 00:07:36,581 내 생애 최고의 사건이야 174 00:07:36,664 --> 00:07:38,082 매춘부 임신시킨 건 175 00:07:38,166 --> 00:07:39,333 내 생애 최고의 사건이야 176 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 마리사 토메이에게 재채기한 건... 177 00:07:41,335 --> 00:07:43,713 나쁜 일이 있을 때마다 178 00:07:43,796 --> 00:07:45,756 내게 위로를 받잖아 179 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 이번엔 그럴 일 없어 180 00:07:47,717 --> 00:07:49,844 에이전트와 애인 역할을 동시에 할 순 없어 181 00:07:49,927 --> 00:07:51,596 도저히 안 되겠다고 182 00:07:51,679 --> 00:07:53,431 레니 터틀타웁의 전화예요 183 00:07:53,556 --> 00:07:54,932 - 중요한 전화야 - 알았어 184 00:07:55,016 --> 00:07:57,477 내가 자기를 원한다는 거 잊지 마 185 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 날 사랑하게 만들 거야 186 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 제발 참아주라 여보세요? 187 00:08:02,106 --> 00:08:03,316 나쁜 소식이네 188 00:08:03,399 --> 00:08:05,610 브라프가 합병을 핑계로 빠지겠다고 해 189 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 이런 된장 190 00:08:06,861 --> 00:08:09,197 새 에이전트가 두 배를 요구하고 있네 191 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 내가 젊은 라이오넬 베리모어에게도 말했듯 192 00:08:11,532 --> 00:08:13,534 '웃기고 있어' 193 00:08:13,618 --> 00:08:16,704 감독이 없으면 '에바 브라운'은 끝장나요 194 00:08:16,787 --> 00:08:18,039 그러니까 거물 하나 섭외하게 195 00:08:18,122 --> 00:08:20,625 - 그 형제들... - 여보세요? 196 00:08:20,708 --> 00:08:22,168 자기는 일을 너무 열심히 해 197 00:08:22,251 --> 00:08:24,212 중요한 전화였다고! 198 00:08:24,295 --> 00:08:26,339 중요한 전화 199 00:08:26,422 --> 00:08:27,924 로봇 목소리로 조롱하지 마 200 00:08:28,007 --> 00:08:30,426 프린세스 캐럴린 우린 뭘 하는 거지? 201 00:08:30,510 --> 00:08:32,803 난 일할 거고 당신은 떠날 거야 202 00:08:32,887 --> 00:08:35,181 가기 전에 섹시한 선물을 줄게 203 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 이걸로 날 기억해줘 204 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 내 바람과 달리 205 00:08:38,809 --> 00:08:42,021 늘 함께할 순 없으니까 내 포스터를 줄게 206 00:08:42,104 --> 00:08:43,606 빛에 반응하는 사운드칩이 있어서 207 00:08:43,689 --> 00:08:44,857 앞을 지나갈 때마다 208 00:08:44,941 --> 00:08:47,485 당신이 좋아하는 '제리 맥과이어' 대사가 나와 209 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 '당신은 날 완성시켜' 210 00:08:48,903 --> 00:08:50,112 어때? 끝내주지? 211 00:08:50,196 --> 00:08:51,739 '당신 첫마디에 반했어' 212 00:08:51,822 --> 00:08:53,908 난 당신과 당신 포스터에 낭비할 시간 없어 213 00:08:53,991 --> 00:08:55,243 새 감독을 구해야 해 214 00:08:55,326 --> 00:08:58,329 내 감촉을 느끼는 게 아니라? 215 00:08:58,412 --> 00:08:59,455 갔네 216 00:08:59,539 --> 00:09:02,041 "점심 회의 후" 217 00:09:04,502 --> 00:09:06,045 잘 들어, 로라 218 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 스필버그에겐 나치들의 사랑 영화 제안하지 마 219 00:09:08,923 --> 00:09:10,341 참고로 말인데요 220 00:09:10,424 --> 00:09:11,759 자원 관리 쪽에 221 00:09:11,842 --> 00:09:13,761 - 변화가 생겼어요 - 무슨 뜻이야? 222 00:09:13,844 --> 00:09:15,555 당분간 버네사 게코랑 223 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 사무실을 나눠 써야 해요 224 00:09:17,390 --> 00:09:19,225 - 웃기고 있네 - 그리고... 225 00:09:19,308 --> 00:09:21,811 좋은 소식이야 에이전트를 버네사로 바꿨어 226 00:09:21,894 --> 00:09:22,895 뭐? 227 00:09:22,979 --> 00:09:24,897 내 애인과 에이전트가 될 순 없다며? 228 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 그래서 널 자르는 거야 229 00:09:26,649 --> 00:09:28,150 우린 이제 사랑해도 돼 230 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 - 돈 좋아하죠, 보잭? - 정말 잘 됐어 231 00:09:31,153 --> 00:09:33,948 자기랑 사귈 수 있고 더 좋은 에이전트도 생겼어 232 00:09:34,031 --> 00:09:35,491 - 모두가 이득이야 - 이런 233 00:09:35,575 --> 00:09:36,951 난 스포츠 에이전트입니다 234 00:09:37,034 --> 00:09:40,204 아직도 행복을 찾으시나요? 235 00:09:40,288 --> 00:09:42,707 자신의 행복을 만드세요 236 00:09:43,708 --> 00:09:46,168 구텐 버번, 굿이네요 237 00:09:46,252 --> 00:09:47,878 컷, 좋았습니다 238 00:09:47,962 --> 00:09:50,256 그래요? 난 더 잘하고 싶어요 239 00:09:50,339 --> 00:09:53,217 더 몰입하고 싶은데 정신 사나워요 240 00:09:53,301 --> 00:09:54,760 이 로봇들이 붉은 눈으로 241 00:09:54,844 --> 00:09:56,929 날 쳐다보고 있잖아요 242 00:09:57,013 --> 00:09:59,765 그건 카메라예요 광고 찍는 중이잖아요 243 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 좋은 광고 찍고 싶어요? 244 00:10:01,726 --> 00:10:03,686 그럼 전부 치워요! 245 00:10:03,769 --> 00:10:07,231 난 이 브랜드의 얼굴이고 제일 중요한 사람이에요 246 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 이 독일 버번의 광고 문구를 247 00:10:09,317 --> 00:10:11,569 정확히 말하고 싶다고요 248 00:10:13,362 --> 00:10:14,780 기분 탓인가? 249 00:10:14,864 --> 00:10:16,616 가짜 술에서 진짜 술 맛이 나네 250 00:10:17,742 --> 00:10:19,452 보잭을 원해? 가져가 251 00:10:19,535 --> 00:10:21,537 이 명단도 받아, 보잭이랑 일 안 한다는 감독 252 00:10:21,621 --> 00:10:23,205 써 주기 싫다는 제작사 253 00:10:23,289 --> 00:10:24,332 접근금지명령 받은 조수 254 00:10:24,415 --> 00:10:25,791 정말 잘 됐네 255 00:10:25,875 --> 00:10:27,251 모두가 찾는 고객만 상대하면 256 00:10:27,335 --> 00:10:29,295 사실 좀 따분하거든 257 00:10:29,378 --> 00:10:31,130 내가 할 일이 별로 없어서 말이야 258 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 그럼 보잭은 아주 재미있겠네 259 00:10:33,758 --> 00:10:36,052 아무도 원하지 않거든 260 00:10:36,135 --> 00:10:39,639 보잭의 에이전트를 찾아왔습니다 261 00:10:39,764 --> 00:10:43,893 수익성 좋은 사업 기회를 가지고 왔습니다 262 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 - 말도 안 돼 - 제가 에이전트예요 263 00:10:46,228 --> 00:10:49,273 우린 당신을 협박하러 왔어요 264 00:10:49,357 --> 00:10:51,025 알아서 해라 265 00:10:51,108 --> 00:10:52,568 사진이 공개되면 266 00:10:52,652 --> 00:10:55,154 공개 망신이겠죠? 267 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 물론, 방법은 있습니다 268 00:10:57,573 --> 00:11:03,496 나와 내 파트너에게 150달러를 주십시오 269 00:11:03,579 --> 00:11:04,830 각각이요 270 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 내 수표책 꺼낼게요 271 00:11:08,167 --> 00:11:11,337 참, 근데 사유지에서 허가 없이 촬영하는 건 272 00:11:11,420 --> 00:11:13,255 캘리포니아 법에 위배되거든요 273 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 허가는 받았겠죠? 274 00:11:15,049 --> 00:11:16,092 뭐라고요? 275 00:11:16,175 --> 00:11:18,552 그리고 재물 강요는 흉악 범죄입니다 276 00:11:18,636 --> 00:11:20,346 최소 4년형을 받죠 277 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 게다가 투팍 살인 사건까지 더하면... 278 00:11:22,390 --> 00:11:23,432 - 그건 아녜요 - 네 279 00:11:23,516 --> 00:11:24,934 우릴 모함하지 마요 280 00:11:25,017 --> 00:11:26,477 누군가는 처벌을 받아야죠 281 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 귀찮게 해서 죄송해요 282 00:11:28,854 --> 00:11:30,898 우릴 못 본 걸로 해요 283 00:11:33,984 --> 00:11:35,736 재미있었어 284 00:11:35,820 --> 00:11:37,738 로라, 저들에게 선물 바구니 보내 285 00:11:37,822 --> 00:11:39,156 알았어요 286 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 누가 내 조수 쓰래? 287 00:11:40,866 --> 00:11:43,661 - 내가 그랬네 - 위더스푼 씨 288 00:11:43,744 --> 00:11:45,329 인간 머리가 4kg이란 거 알았어요? 289 00:11:45,413 --> 00:11:46,705 흥미롭군 290 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 누가 해고될지 결정할 동안 291 00:11:49,417 --> 00:11:52,336 모든 걸 나눠 쓰게 해서 미안하군 292 00:11:52,420 --> 00:11:55,714 인턴이라도 하나 쓰게 293 00:11:55,840 --> 00:11:58,592 우리 회사의 떠오르는 인재지 294 00:11:58,676 --> 00:12:02,471 - 찰리 위더스푼 - 안녕하세요 295 00:12:02,555 --> 00:12:05,766 죄송해요 손이 끈적거려요 296 00:12:07,977 --> 00:12:10,646 나 완전히 찍히겠다 297 00:12:12,273 --> 00:12:15,109 찰리는 '하버드 램푼'의 편집자였네 298 00:12:15,192 --> 00:12:16,652 프린세스 캐럴린에게 붙여주고 299 00:12:16,735 --> 00:12:17,903 제겐 로라를 주시는 거죠? 300 00:12:17,987 --> 00:12:20,072 잘 생각하셨어요 301 00:12:20,614 --> 00:12:23,117 전화가 울린다 전화가 울려 302 00:12:23,200 --> 00:12:24,743 어떡하지? 어떡해? 303 00:12:24,869 --> 00:12:27,455 내가 안에서 받을게 여보세요? 304 00:12:27,538 --> 00:12:29,957 프린세스 캐럴린 고객 좀 어떻게 해봐요 305 00:12:30,040 --> 00:12:32,001 보잭은 내 고객이 아닙니다 306 00:12:32,084 --> 00:12:33,627 보잭 말고 토드요 307 00:12:33,711 --> 00:12:36,380 누군가 소품 술에 진짜 술을 탔나 봐요 308 00:12:36,464 --> 00:12:37,965 가식쟁이들 309 00:12:38,048 --> 00:12:39,884 버번은 카운티 이름이야 310 00:12:39,967 --> 00:12:42,678 독일에선 버번을 못 만든다고 311 00:12:42,761 --> 00:12:44,722 그건 스파게티를 312 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 이탈리아 이외의 나라에서 만드는 꼴이야 313 00:12:47,683 --> 00:12:49,393 금방 갈게요 314 00:12:50,769 --> 00:12:52,396 정신 바짝 차려 315 00:12:52,480 --> 00:12:55,232 넌 잘할 수 있어 넌 토드... 잠깐 316 00:12:55,316 --> 00:12:59,153 오후 4시 30분 '에바 브라운' 팀과 회의 317 00:12:59,236 --> 00:13:02,573 된장 넌 빌어먹을 토드... 318 00:13:02,656 --> 00:13:04,575 - 성이 뭐야? - 샤베스요 319 00:13:04,658 --> 00:13:06,452 - 성이 샤베스야? - 네, 왜요? 320 00:13:06,535 --> 00:13:07,995 그냥 샤베스랑 안 어울리는 것 같아 321 00:13:08,078 --> 00:13:09,622 아무튼 난 그만 가봐야 해 322 00:13:09,705 --> 00:13:11,415 얘기도 다 안 끝냈잖아요 323 00:13:11,499 --> 00:13:13,792 영화 만드느라 바빠 행운을 빈다 324 00:13:14,960 --> 00:13:17,129 선전 문구가 뭐냐고요? 325 00:13:17,213 --> 00:13:18,214 뭐지? 326 00:13:18,297 --> 00:13:21,175 '모두를 증오한 남자를 사랑한 여자' 327 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 - 대박이죠? - 말도 안 돼 328 00:13:23,344 --> 00:13:26,931 어디 있었어? 한참 찾았잖아 329 00:13:27,014 --> 00:13:29,141 '에바 브라운' 회의를 나 빼고 진행해? 330 00:13:29,225 --> 00:13:30,935 미안해 331 00:13:31,018 --> 00:13:33,062 규칙을 잘 몰라서 그랬어 332 00:13:33,145 --> 00:13:35,022 다들 빨리 진행하고 싶어 하더라고 333 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 - 거의 끝나가 - 케이트는 내 고객이야 334 00:13:37,149 --> 00:13:39,026 회의 끝나고 얘기하자 335 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 내가 다 설명할게 336 00:13:40,694 --> 00:13:42,696 쿠엔틴 타란튤리노야? 337 00:13:42,780 --> 00:13:44,573 응, 내가 섭외했어 338 00:13:44,657 --> 00:13:46,742 로맨틱 코미디를 연출해보고 싶었대 339 00:13:46,825 --> 00:13:49,036 '에바 브라운'은 로맨틱 코미디가 아냐 340 00:13:49,119 --> 00:13:50,412 잘 가 341 00:13:52,915 --> 00:13:56,627 '우린 냉소적인 세상에 살고 있어요' 342 00:13:56,710 --> 00:13:58,921 저 말이 옳아 343 00:13:59,880 --> 00:14:02,174 너무 돌았네 344 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 난 중요한 회의를 놓쳤어 345 00:14:03,926 --> 00:14:06,303 당신이 술을 바꿔치기하는 바람에 346 00:14:06,387 --> 00:14:08,430 토드가 만취했단 말이야 347 00:14:08,514 --> 00:14:11,225 넌 내 인생을 망쳤어 348 00:14:11,308 --> 00:14:13,477 - 나랑 저녁 먹자 - 싫어 349 00:14:13,561 --> 00:14:17,064 자기랑 나랑 와인 한 병 어때? 350 00:14:17,147 --> 00:14:18,566 한 병은 부족하겠다 351 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 주요리랑 전채도 시키자 352 00:14:20,484 --> 00:14:22,278 내 식당이니까 맘대로 해도 돼 353 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 - 난 일해야 해 - 아니 354 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 일을 선택했을 뿐이야 355 00:14:28,409 --> 00:14:30,619 왜 행복해지는 걸 선택하지 않아? 356 00:14:35,332 --> 00:14:36,709 회고록을 쓸 땐 357 00:14:36,792 --> 00:14:39,587 과거에 대해 많이 생각하게 돼 358 00:14:39,670 --> 00:14:42,464 좋은 친구와 연인이 돼주지 못한 게 359 00:14:42,548 --> 00:14:44,174 후회돼 360 00:14:44,258 --> 00:14:45,467 고마워 361 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 연인이란 표현이 어색하지만 362 00:14:46,969 --> 00:14:48,554 고마워 363 00:14:48,637 --> 00:14:50,639 이 답답한 식당에서 나갈까? 364 00:14:50,723 --> 00:14:53,100 젤라토 사서 바닷가로 드라이브 가서 365 00:14:53,183 --> 00:14:56,478 - 물에 발 담글까? - 좋아 366 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 수염 좀 고치고 올게 367 00:14:58,564 --> 00:15:00,900 차 빼놓을 테니 밖에서 봐 368 00:15:00,983 --> 00:15:02,401 잽싸게 돌아와, 야옹아 369 00:15:02,484 --> 00:15:03,944 거울 너무 오래 보면 370 00:15:04,028 --> 00:15:05,529 사랑에 빠질지 몰라 갔네 371 00:15:08,073 --> 00:15:09,575 원하는 게 뭐야, 게코? 372 00:15:09,658 --> 00:15:11,535 얼굴 보고 얘기하고 싶었는데 373 00:15:11,619 --> 00:15:13,370 일찍 퇴근했나 봐? 374 00:15:13,454 --> 00:15:15,205 여덟 시 반에 나왔어! 무슨 일이야? 375 00:15:15,289 --> 00:15:18,626 오늘 케이트랑 심도 있는 얘기를 했는데 376 00:15:18,709 --> 00:15:20,502 우린 공통점이 많더라 377 00:15:20,586 --> 00:15:22,838 내가 '에바 브라운'에 큰 도움을 줬으니 378 00:15:22,922 --> 00:15:25,299 내가 에이전트가 되는 게 낫겠더라 379 00:15:25,382 --> 00:15:27,635 안 돼, 안 돼, 안 돼 380 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 우리 둘 다 능력 있는 워킹맘이라 381 00:15:30,095 --> 00:15:32,431 내가 케이트를 더 잘 이해하거든 382 00:15:32,514 --> 00:15:34,475 그래서 나로 갈아탄대 383 00:15:34,558 --> 00:15:37,144 엄마라는 게 경력에 도움이 된다니 384 00:15:37,227 --> 00:15:39,313 정말 난 다 가진 여자네 385 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 불공평해 난 케이트를 속속들이 알아 386 00:15:41,899 --> 00:15:43,317 좋아하는 색은 붉은색 387 00:15:43,400 --> 00:15:45,110 좋아하는 책은 '서프러제트 시티' 388 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 좋아하는 스파이스 걸스 멤버는 엠마 번튼 389 00:15:46,820 --> 00:15:48,405 나도 알 건 다 알아 390 00:15:48,489 --> 00:15:50,115 예쁘고 영국인이고 391 00:15:50,199 --> 00:15:51,533 큰돈 될 거라는 거 392 00:15:51,617 --> 00:15:53,494 호주인이야, 등신아 393 00:15:53,577 --> 00:15:55,287 나 필요하면 회사로 와 394 00:15:55,371 --> 00:15:56,747 안녕 395 00:15:56,830 --> 00:15:58,832 안녕 396 00:16:03,420 --> 00:16:05,714 - 전화예요 - 케이트 블란쳇 연결해 397 00:16:06,840 --> 00:16:09,927 누구? 글쎄 난... 398 00:16:10,302 --> 00:16:12,262 미안한데 못 해요 399 00:16:12,346 --> 00:16:14,807 또 붙었어 400 00:16:14,890 --> 00:16:16,642 됐어, 관둬 401 00:16:16,725 --> 00:16:19,853 그렇게 케이트를 갖고 싶으면 가지라고 해 402 00:16:19,979 --> 00:16:22,815 난 괜찮을 거야 난 행복할 거거든 403 00:16:22,898 --> 00:16:26,151 오늘은 행복을 택하겠어 404 00:16:26,235 --> 00:16:28,654 여보세요? 음소거 된 것 같아요 405 00:16:28,737 --> 00:16:30,739 안녕, 찰리 406 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 "허브 카자즈 직장" 407 00:16:36,328 --> 00:16:37,413 젠장 408 00:16:38,580 --> 00:16:42,126 허브? 대체 어떻게 지냈어요? 409 00:16:42,209 --> 00:16:43,919 요즘도 남의 인생 망치며 살아? 410 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 - 네? - 메시지 받았어, 개자식 411 00:16:47,798 --> 00:16:49,717 나한테 할 말 있으면 412 00:16:49,800 --> 00:16:51,719 말리부로 와서 얼굴 보고 말해 413 00:16:51,802 --> 00:16:55,639 내일은 살아 있을 건데 그 뒤는 모르겠다 414 00:16:59,059 --> 00:17:00,561 오래 걸려서 미안 415 00:17:00,644 --> 00:17:03,188 내 연인에게 잘 보이고 싶었어 416 00:17:03,272 --> 00:17:08,610 있잖아 방금 이상한 전화를 받았어 417 00:17:08,694 --> 00:17:12,573 나도 마찬가지야 다들 꺼지라고 하자 418 00:17:12,656 --> 00:17:14,867 그래 419 00:17:14,950 --> 00:17:16,493 젤라토 먹으러 가? 420 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 프린세스 캐럴린 우린 뭘 하는 거지? 421 00:17:18,829 --> 00:17:20,873 젤라토 먹으러 가잖아 422 00:17:23,208 --> 00:17:26,462 이건 실수였어 내가 미쳤었나 봐 423 00:17:26,545 --> 00:17:29,423 전화를 받고 현실에 눈떴어 424 00:17:29,506 --> 00:17:31,133 난 당신을 사랑하지 않아 425 00:17:31,216 --> 00:17:33,594 당신도 날 사랑하지 않지 우린 외로워서 426 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 스스로를 덜 미워하려고 발버둥 칠 뿐이지 427 00:17:36,180 --> 00:17:38,807 우리 사이는 그게 다일지도 몰라 428 00:17:38,891 --> 00:17:40,809 처음부터 그랬을지도 429 00:17:41,810 --> 00:17:43,854 상황이 완전히 바뀌었네 430 00:17:46,690 --> 00:17:49,818 최악이 뭔지 알아? 난 이럴 줄 알고도 431 00:17:49,902 --> 00:17:52,613 괜한 기대를 했다는 거야 432 00:17:52,696 --> 00:17:55,282 그럼 이건 당신 탓 맞지? 433 00:18:00,204 --> 00:18:01,872 나중에 보자 434 00:18:01,955 --> 00:18:04,166 집에 데려다주지도 않을 거야? 435 00:18:04,249 --> 00:18:07,252 미안해 지금은 혼자 있고 싶어 436 00:18:10,923 --> 00:18:12,841 이럴 줄 알았어 437 00:18:12,925 --> 00:18:15,636 말한테 빠지면 차이는 게 당연해 438 00:18:15,719 --> 00:18:17,012 택시 439 00:18:18,138 --> 00:18:20,516 정신 바짝 차려 440 00:18:20,599 --> 00:18:22,559 어제는 살짝 사랑에 빠져 441 00:18:22,643 --> 00:18:24,353 마음을 다치고 말았어 442 00:18:24,478 --> 00:18:26,396 그래서 감정을 가지면 안 돼 443 00:18:26,480 --> 00:18:29,191 지금부턴 일만 생각하는 거야 444 00:18:29,274 --> 00:18:31,151 출근해서 일 잘하고 445 00:18:31,235 --> 00:18:33,237 쓸데없는 생각은 하지 말자 446 00:18:33,320 --> 00:18:35,280 지금부터 넌 로봇이야 447 00:18:41,578 --> 00:18:43,997 - 여보세요? - 난 괜찮아 448 00:18:44,581 --> 00:18:46,583 괜찮지 않을 때만 괜찮다고 하던데 449 00:18:46,667 --> 00:18:48,418 어제 나 때문에 상처받았어? 450 00:18:48,502 --> 00:18:50,170 난 에이전트야 감정 따윈 없어 451 00:18:50,254 --> 00:18:53,215 전화해줘서 고마워 어제 당신 생각이 옳았어 452 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 나도 이제 일해야지 일 좀 구해줄래? 453 00:18:56,301 --> 00:18:58,053 난 당신 에이전트가 아니야 454 00:18:58,178 --> 00:19:00,681 맞다 그럼 담당자한테 전해줘 455 00:19:05,477 --> 00:19:07,938 머저리! 456 00:19:08,021 --> 00:19:10,399 난 허브 카자즈 만나러 말리부로 가 457 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 암에 걸렸대 되게 큰일이잖아 458 00:19:12,776 --> 00:19:16,572 허브는 날 증오하니까 좋은 소식이 좀 필요해 459 00:19:16,655 --> 00:19:18,574 세상에 허브를 만나러 간다고? 460 00:19:18,657 --> 00:19:19,908 당신 정말... 461 00:19:19,992 --> 00:19:22,703 아니다 난 전혀 관심 없어 462 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 찰리 대박 치는 거 좋아하지? 463 00:19:24,997 --> 00:19:26,790 오늘 종일 대박 칠 거거든 464 00:19:26,874 --> 00:19:29,042 오늘 아침에 넥타이가 복사기에 걸렸어요 465 00:19:29,126 --> 00:19:30,544 거참 잘됐네 466 00:19:30,627 --> 00:19:32,296 이렇게 넘겨보면 467 00:19:32,379 --> 00:19:34,798 넥타이가 달리는 것 같아요 468 00:19:34,882 --> 00:19:37,342 버네사 네 고객 보잭이 일을 달래 469 00:19:37,426 --> 00:19:39,219 - 행운을 빈다 - 말이 나와서 말인데 470 00:19:39,303 --> 00:19:40,846 오전에 기네스가 찾아왔길래 471 00:19:40,929 --> 00:19:42,890 제일 중요한 고객이란 걸 증명하려고 472 00:19:42,973 --> 00:19:46,226 보잭의 계약서를 기네스 앞에서 찢었어 473 00:19:46,310 --> 00:19:48,312 뭐? 어제 계약했잖아 474 00:19:48,395 --> 00:19:51,398 하우스맨 씨는 아주 잘 버렸네 475 00:19:51,481 --> 00:19:53,150 이름이 맞나? 476 00:19:53,275 --> 00:19:55,485 회사에 돈은 전혀 안 되는데 477 00:19:55,569 --> 00:19:58,447 시간만 많이 뺏지 않나? 478 00:19:58,530 --> 00:20:01,909 '난 애리조나 출신이야 애리조나 주립대를 나왔어' 479 00:20:01,992 --> 00:20:04,036 토드, 이거 어떻게 꺼? 480 00:20:04,119 --> 00:20:05,454 토드 481 00:20:05,537 --> 00:20:07,414 왜요? 나 바빠요 482 00:20:07,497 --> 00:20:10,542 아니야 찾은 것 같아 483 00:20:10,626 --> 00:20:13,086 이제 나 혼자니까 484 00:20:13,170 --> 00:20:15,422 트롬본 연습을 해야지 485 00:20:20,636 --> 00:20:24,014 요새 상황이 나쁘긴 한데 그렇다고 버리면 안 돼요 486 00:20:24,097 --> 00:20:27,059 이곳 최고의 에이전트도 일을 못 구해줬네 487 00:20:27,142 --> 00:20:29,686 이곳 최고의 에이전트는 어제 일을 구해줬고요 488 00:20:29,770 --> 00:20:32,022 오늘 내로 영화에 캐스팅시킬 수도 있어요 489 00:20:32,105 --> 00:20:35,150 오늘 내로 영화에 캐스팅시키겠다면 해보게 490 00:20:35,234 --> 00:20:37,527 만약 실패하면 그 사람은 끝이야 491 00:20:37,611 --> 00:20:41,198 찰리, 네 달리는 넥타이를 NBC가 방영하겠대 492 00:20:41,323 --> 00:20:43,283 축하한다 493 00:20:43,367 --> 00:20:45,369 고마워요, 아버지 494 00:20:47,621 --> 00:20:50,207 마티 프린세스 캐럴린이에요 495 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 보잭 홀스맨이랑 일해보지 않을래요? 496 00:20:53,168 --> 00:20:55,212 뭐요? 거만해서 싫어요? 497 00:20:55,337 --> 00:20:57,422 뭐요? 재능 없는 머저리라고요? 498 00:20:57,589 --> 00:20:59,341 "전화 백 통 후" 499 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 뭐요? 다신 보잭과 일 안 해요? 500 00:21:01,718 --> 00:21:02,803 뭐요? 501 00:21:02,886 --> 00:21:05,138 궁둥이 공장 창고에 불이 나서 502 00:21:05,222 --> 00:21:08,016 보잭이 불타는 궁둥이에 깔려 죽길 바란다고요? 503 00:21:08,100 --> 00:21:10,519 생각 바뀌면 연락해요 504 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 보잭 널 어쩌면 좋니? 505 00:21:12,646 --> 00:21:13,647 이해가 안 돼 506 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 왜 그렇게까지 해? 507 00:21:15,649 --> 00:21:17,734 그는 짐 덩이일 뿐이야 508 00:21:17,818 --> 00:21:20,362 잘라내지 않으면 행복해질 수 없어 509 00:21:20,445 --> 00:21:22,072 '내 도움을 받아들여' 510 00:21:22,906 --> 00:21:25,075 그래, 그거야! 511 00:21:25,158 --> 00:21:27,119 말라깽이 캐머런 크로우 512 00:21:27,202 --> 00:21:29,997 난 '제리 맥과이어'를 제일 좋아해요 513 00:21:30,080 --> 00:21:31,748 당신 영화는 참 인간적인데 514 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 까마귀가 어떻게 그런 걸 만들죠? 515 00:21:34,042 --> 00:21:36,003 크로우는 원래 까마귀를 뜻하지만 516 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 난 사실 큰까마귀예요 다들 헷갈려 하죠 517 00:21:39,589 --> 00:21:41,049 - 뭔지 몰라도... - 큰까마귀요 518 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 - 이걸 받아요 - '서프러제트 시티' 519 00:21:43,802 --> 00:21:46,138 '록 음악 80년대 청소년' 520 00:21:46,221 --> 00:21:50,225 '그리고 동물원을 사는 이야기'? 521 00:21:50,350 --> 00:21:52,102 내가 왜 이 책을 몰랐죠? 522 00:21:52,185 --> 00:21:54,438 당신이 이걸 영화로 만들 적임자예요 523 00:21:54,521 --> 00:21:56,023 케이트 블란쳇이 524 00:21:56,106 --> 00:21:57,274 가장 좋아하는 책이기도 하니 525 00:21:57,399 --> 00:21:59,526 만사 제쳐놓고 그 영화를 찍을걸요? 526 00:21:59,609 --> 00:22:01,486 '깍깍' 외쳐봐요 527 00:22:01,570 --> 00:22:04,281 그건 까마귀가 우는 소리죠 528 00:22:04,406 --> 00:22:06,908 난 까마귀가 아니라고요 529 00:22:10,370 --> 00:22:13,040 내 말 들어봐요 실수라니까요 530 00:22:13,123 --> 00:22:15,334 '에바 브라운'은 당신 꿈이잖아요 531 00:22:15,417 --> 00:22:17,586 케이트? 여보세요? 532 00:22:17,669 --> 00:22:19,588 케이트! 533 00:22:19,671 --> 00:22:21,381 저런, 무슨 일이야? 534 00:22:21,465 --> 00:22:23,592 케이트가 홀로코스트 영화 대신 535 00:22:23,675 --> 00:22:26,636 내 캐머런 크로우 영화를 하겠대? 536 00:22:26,720 --> 00:22:28,597 남편과 애들에게 가서 537 00:22:28,680 --> 00:22:30,557 실컷 울지그래? 538 00:22:30,640 --> 00:22:34,102 '에바 브라운' 영화 담당자가 누구인가? 539 00:22:34,227 --> 00:22:35,854 저입니다 540 00:22:35,937 --> 00:22:38,065 이번 건은 제대로 말아먹었군 541 00:22:38,148 --> 00:22:40,525 해고냐고? 그런 건 아니네 542 00:22:40,609 --> 00:22:42,360 계속 일해도 되냐고? 안 되네 543 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 레니 터틀타웁이 왔어요 544 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 고마워, 로라 545 00:22:45,947 --> 00:22:47,949 내 영화를 찍겠다던 케이트 블란쳇이 546 00:22:48,033 --> 00:22:51,161 갑자기 캐머런 크로우의 믹스테이프 영화로 갈아타? 547 00:22:51,244 --> 00:22:54,456 '대열차 강도' 개봉 때 에드 포터한테 말했듯 548 00:22:54,539 --> 00:22:56,666 '저 기차가 날 치려고 해!' 549 00:22:56,750 --> 00:22:58,710 - 어떻게 된 건가? - 글쎄요 550 00:22:58,794 --> 00:23:00,504 '에바 브라운'은 버네사 담당이라서요 551 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 헛수고만 했군 552 00:23:02,172 --> 00:23:04,257 쿠엔틴 타란튤리노가 팔 4 개로 날 들볶아 553 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 로맨틱 코미디 꼭 만들겠다고 난리야 554 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 아주 좋은 소재가 하나 있어요 555 00:23:08,553 --> 00:23:10,806 할리우드 간판에서 D를 훔쳐서 556 00:23:10,889 --> 00:23:12,891 애인에게 청혼한 남자 이야기요 557 00:23:12,974 --> 00:23:14,768 그거 좋은 소재군 558 00:23:14,851 --> 00:23:16,144 누가 주연하면 좋겠나? 559 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 한물간 배우가 좋겠어 560 00:23:18,480 --> 00:23:20,732 쿠엔틴은 그런 사람들 돕는 거 좋아하잖아 561 00:23:20,816 --> 00:23:22,317 안 그래? 562 00:23:22,400 --> 00:23:24,486 딱 맞는 사람이 있어요 563 00:23:24,569 --> 00:23:26,780 '돈을 보여줘!' 564 00:23:30,075 --> 00:23:31,118 - 그래 - 희소식이야 565 00:23:31,201 --> 00:23:32,828 당신은 내 마구간으로 돌아왔고 566 00:23:32,911 --> 00:23:35,914 내가 로맨틱 코미디 주연 역을 구해놨어 567 00:23:35,997 --> 00:23:37,916 지상 최고의 에이전트가 누구지? 568 00:23:37,999 --> 00:23:39,084 뭐? 569 00:23:39,167 --> 00:23:41,753 지옥 같은 하루였는데 보람은 있네 570 00:23:41,837 --> 00:23:45,048 일자리를 구해줬는데 기쁘지 않아? 571 00:23:45,132 --> 00:23:47,634 아니, 모르겠어 572 00:23:47,717 --> 00:23:49,594 관심 없어 573 00:23:49,678 --> 00:23:52,639 일자리 구해 달라며? 574 00:23:52,722 --> 00:23:55,559 상관없어 아무것도 상관없어 575 00:23:55,642 --> 00:23:58,812 - 무슨 일 있었어? - 끊을게 576 00:24:01,064 --> 00:24:02,607 더 필요한 거 있어요? 577 00:24:02,691 --> 00:24:06,069 됐어, 퇴근해 내일 보자 578 00:24:06,153 --> 00:24:07,612 곧 퇴근하시죠? 579 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 달리 갈 데가 없잖아 580 00:24:19,541 --> 00:24:21,293 "행복을 선택해요 구텐 버번" 581 00:24:21,668 --> 00:24:24,254 생일 축하해요 프린세스 캐럴린 582 00:24:26,131 --> 00:24:27,424 고마워, 전화기야 583 00:24:27,549 --> 00:24:29,634 이제 40살입니다