1 00:00:04,469 --> 00:00:08,723 -Hvem vil have pandekager? -Det vil jeg! 2 00:00:08,807 --> 00:00:11,726 Har du ikke spist dine pandekager? 3 00:00:11,810 --> 00:00:16,356 Som Oliver North ville sige: "Det har jeg ingen erindring om." 4 00:00:16,439 --> 00:00:21,653 -Hvor er Sabrina? -Hun gemmer sig ikke. 5 00:00:22,654 --> 00:00:24,948 Overlad det til mig. 6 00:00:25,991 --> 00:00:28,368 Hvorfor er du ikke klædt på, skat? 7 00:00:28,451 --> 00:00:32,831 Jeg er bange. Olivia siger, at de har brandøvelser. 8 00:00:32,914 --> 00:00:37,919 Jeg vil ikke brænde. Det er for meget, mand. 9 00:00:41,297 --> 00:00:44,300 Det kommer ikke til at ske. Gør som jeg siger, 10 00:00:44,384 --> 00:00:49,347 -...så skal alting nok gå. -Der er en mikrofon i billedet. 11 00:00:49,430 --> 00:00:55,020 Hvad? Jeg går ud i vognen. Jeg laver bare gas! 12 00:00:55,103 --> 00:01:02,027 Nyder I showet? Er Sarah Lynn ikke vidunderlig som Sabrina? 13 00:01:03,486 --> 00:01:07,365 -Mange tak. -Sarah Lynn. Husk det navn. 14 00:01:07,448 --> 00:01:10,744 -Vi begynder forfra. -Kan du se de mennesker? 15 00:01:10,827 --> 00:01:13,705 De tumper er dine bedste venner. 16 00:01:13,788 --> 00:01:17,834 -Du er ingenting uden dem. -Vi begynder ved "skat". 17 00:01:17,918 --> 00:01:21,629 Din familie forstår dig ikke. Dine elskere forlader dig. 18 00:01:21,713 --> 00:01:24,632 Men er du god ved dine fans, så er de gode ved dig. 19 00:01:24,716 --> 00:01:26,718 Vi kører. Lyd. 20 00:01:26,801 --> 00:01:31,431 Du skal give dem dét, de vil have. Selv om det slår dig ihjel. 21 00:01:31,514 --> 00:01:34,350 Selvom det dræner dig for alting. 22 00:01:34,434 --> 00:01:39,814 Selv om det gør ondt, så fortsætter du med at danse og smile. 23 00:01:39,898 --> 00:01:43,818 -Du giver dem dét. de vil have. -Værsgo! 24 00:01:43,902 --> 00:01:47,447 Hvorfor har du ikke tøj på, skat? 25 00:01:47,530 --> 00:01:49,116 12 ÅR SENERE 26 00:01:49,199 --> 00:01:53,494 I husker hende måske som Sabrina, 27 00:01:53,578 --> 00:01:58,374 men på sit nye album, viser Sarah Lynn, at hun er hot. 28 00:02:14,390 --> 00:02:16,893 Hvad er budskabet bag din musik? 29 00:02:16,977 --> 00:02:22,523 Amerika skal vide, at jeg er en voksen, sofistikeret kvinde. 30 00:02:22,607 --> 00:02:28,529 Jeg har sex og gør sexede ting. Folk kan lide sex, 31 00:02:28,613 --> 00:02:31,407 og jeg er sexet, så de kan lide mig. 32 00:02:31,491 --> 00:02:35,536 Er du bekymret for, at publikum vil rykke videre? 33 00:02:35,620 --> 00:02:41,168 Gør du grin? Jeg er Sarah Lynn. Jeg vil være sexet for evigt. 34 00:02:41,251 --> 00:02:42,877 12 ÅR SENERE 35 00:02:42,961 --> 00:02:47,507 Popstjernen Sarah Lynn fylder 30 i denne måned. 36 00:02:47,590 --> 00:02:52,679 Det fører til spørgsmålet: Rager det nogen? Hun er jo 30. 37 00:02:52,762 --> 00:02:58,310 Det vil 14-årige dubstep-geni Sextina Aquafina besvare. 38 00:03:00,270 --> 00:03:04,858 -Hvad mener du? -Jeg elsker Sarah Lynn. 39 00:03:04,941 --> 00:03:09,821 Hun er en inspiration, men hun er gammel, og ingen vil have hende. 40 00:03:09,904 --> 00:03:13,950 -De vil have Sextina Aquafina! -Du er fantastisk. 41 00:03:14,034 --> 00:03:16,328 Hvad skal Sarah Lynn gøre? 42 00:03:16,410 --> 00:03:20,040 Hun skal tage derhen, hvor man tager hen, 43 00:03:20,123 --> 00:03:23,918 når man ikke er berømt mere, og alle er ligeglade. 44 00:03:25,879 --> 00:03:27,922 Hvem kan det være? 45 00:04:22,102 --> 00:04:23,644 FEM TIMER TIDLIGERE 46 00:04:23,728 --> 00:04:28,108 Hvem vil have pandekager? Det vil jeg. 47 00:04:28,191 --> 00:04:30,402 Hvorfor taler du til mig? 48 00:04:30,484 --> 00:04:33,613 Jeg tænkte, at du ville lave pandekager. 49 00:04:35,531 --> 00:04:41,162 Det er en dejlig morgen. Solen skinner, og fuglene synger. 50 00:04:41,246 --> 00:04:45,792 Har du nogen planer? Hvorfor har du ikke fyldt dit foderbræt. 51 00:04:45,875 --> 00:04:48,336 Hvad skal man gøre for at få frø? 52 00:04:49,129 --> 00:04:51,881 -Lad os lave noget sjovt! -Hvad? 53 00:04:51,965 --> 00:04:58,972 En kanonkugle! Købe dig en ny seng? 54 00:05:02,016 --> 00:05:08,315 -Alt er lavet af sveller og en mole. -Jeg kan sove som en bums. 55 00:05:08,398 --> 00:05:11,609 Mangler vi en bajonetbrevkniv? 56 00:05:11,692 --> 00:05:15,863 -Det er autentisk yankeeblod. -OMG! OMG! 57 00:05:20,452 --> 00:05:23,997 -Ja. -Det er mig. 58 00:05:24,080 --> 00:05:26,540 Ud af tv'et og ind i jeres lorteliv. 59 00:05:26,624 --> 00:05:29,252 Det er Sarah Lynn og Andrew Garfield! 60 00:05:33,798 --> 00:05:40,263 Hvad hedder du? Jeg skriver bare "Evelyn". 61 00:05:42,056 --> 00:05:45,435 -Hej, Sarah Lynn. -BoJack? Hej! 62 00:05:45,517 --> 00:05:50,982 -Det er BoJack, min tv-far. -Jeg hedder Andrew Garfield. 63 00:05:51,065 --> 00:05:54,861 Vi er kærester. Vi er et superpar. 64 00:05:54,944 --> 00:05:57,780 Det er ingenting. Det er stort. 65 00:05:57,864 --> 00:06:01,617 Det vil jeg gerne tale med dig om. Da vi blev kærester, 66 00:06:01,701 --> 00:06:05,372 var du en stor stjerne. Men dine albums har været fiaskoer. 67 00:06:05,455 --> 00:06:11,294 -Jeg ved ikke, hvad du er. -Slår du op med mig? 68 00:06:13,046 --> 00:06:16,508 -Altså! -Er det slikpiller? 69 00:06:16,590 --> 00:06:20,428 -For så får du en del sukker. -Hvorfor gør du det? 70 00:06:20,512 --> 00:06:25,725 Nyder du at se mig lide? Jeg vil bløde for din skyld. 71 00:06:27,727 --> 00:06:30,355 -Hold da kæft! -Jamen, altså. 72 00:06:31,231 --> 00:06:35,068 Jeg ville gøre det i offentlighed, så du ikke skabte dig. 73 00:06:35,151 --> 00:06:40,073 Tror du, at jeg ikke skaber mig? Du kender mig slet ikke. 74 00:06:40,156 --> 00:06:45,912 Hvem vil se mig skide på den sofa? 75 00:06:47,747 --> 00:06:51,792 -Så sked hun på en sofa. -Hvor er hun nu? 76 00:06:51,876 --> 00:06:55,046 Jeg indskrev hende på Promises. Hun er snart rask. 77 00:06:55,129 --> 00:06:58,383 Hvordan var det at sende din tv-datter til afvænning? 78 00:06:58,466 --> 00:07:02,970 Det var hårdt, men vi fandt hinanden på vej til Malibu. 79 00:07:03,054 --> 00:07:08,809 -Jeg kan se mine organer. -Hun mister en del blod. 80 00:07:08,893 --> 00:07:10,520 Men det er dejligt vejr. 81 00:07:10,603 --> 00:07:13,898 Måske kan I finde sammen efter afvænning. 82 00:07:13,981 --> 00:07:16,859 Folk vil ikke se mig efter afvænning. 83 00:07:16,943 --> 00:07:19,237 Jeg er en "før afvænning-ven". 84 00:07:19,320 --> 00:07:22,449 Det varer længe, inden vi ses igen. 85 00:07:23,908 --> 00:07:25,535 Hvem mon det er? 86 00:07:27,870 --> 00:07:31,999 Mange tak, men jeg har ikke brug for afvænning. 87 00:07:32,083 --> 00:07:36,504 -Jeg er så god som ny. -Sikken lettelse. 88 00:07:36,588 --> 00:07:38,465 Bør du tage så mange? 89 00:07:38,548 --> 00:07:41,342 Det er dexytrioxyphenalbarbitol. Jeg fik dem af en læge. 90 00:07:41,426 --> 00:07:45,263 -Din læge eller en læge? -Det ved jeg ikke. 91 00:07:45,346 --> 00:07:49,517 Jeg mødte ham hos Adam Levine. Han hed dr. Who. 92 00:07:49,601 --> 00:07:53,729 -Jeg tror ikke, at det var... -For helvede! 93 00:07:53,813 --> 00:07:57,775 -Skal man sniffe dem? -Hvem tror du, at du er? 94 00:07:57,858 --> 00:08:01,195 Den redder, der fik mit hjerte i gang hos Adam Levine? 95 00:08:01,279 --> 00:08:04,740 Før vi dropper hele det her afvænning... 96 00:08:04,824 --> 00:08:08,702 Jeg er aldrig blevet konfronteret med mine problemer. 97 00:08:08,786 --> 00:08:11,914 Ingen har nogensinde sagt nej til mig. 98 00:08:11,998 --> 00:08:18,087 I stedet for at se mine problemer i øjnene, må jeg så gemme mig her? 99 00:08:18,171 --> 00:08:20,965 Jeg ved, hvad du har brug for. 100 00:08:21,048 --> 00:08:27,388 Du har brug for en voksen, der siger: "Ja. Du må godt flytte ind." 101 00:08:27,472 --> 00:08:31,434 Det bliver sjovt. Den gamle bande samles. 102 00:08:34,228 --> 00:08:38,983 -Hvem vil have pandekager? -Det vil jeg! 103 00:08:39,066 --> 00:08:43,988 -Hvad sker der? -Godmorgen. Pandekager? 104 00:08:44,071 --> 00:08:48,951 -Ja tak. -Sarah Lynn fik den sidste. 105 00:08:49,035 --> 00:08:52,746 -Morgenstund har guld i mund. -Det er snarere sæd. 106 00:08:52,830 --> 00:08:57,751 Sæd? Flot! Du bør skrive for "Shouts and Murmurs". 107 00:08:57,835 --> 00:09:00,171 Du kan få nogle hvedeflager. 108 00:09:00,838 --> 00:09:02,882 Tak for, at jeg må sove her. 109 00:09:02,965 --> 00:09:05,468 Du kan bare bruge gæsteværelset. 110 00:09:05,552 --> 00:09:09,305 Har du et gæsteværelse? Hvorfor har jeg sovet på sofaen? 111 00:09:09,389 --> 00:09:13,601 -Man skal gøre sig fortjent til det. -Det er gode pandekager. 112 00:09:13,685 --> 00:09:20,024 -Andrew ville kun have lasagne. -Elsker Andrew Garfield lasagne? 113 00:09:20,107 --> 00:09:23,777 Jeg vil ikke tale om ham. Vil du køre mig til centret? 114 00:09:23,861 --> 00:09:29,992 Jeg vil shoppe, men må ikke køre, for nogen har en spiritusdom. 115 00:09:30,076 --> 00:09:34,914 -Det er dig, ikke? -Jeg behøver ikke svare. 116 00:09:34,997 --> 00:09:39,085 Er du den betjent, der stoppede mig efter Adam Levines fest? 117 00:09:39,168 --> 00:09:42,338 Synes du virkelig, at det er en god ide? 118 00:09:42,422 --> 00:09:47,427 Jeg kan huske engang, da det gik grueligt galt. 119 00:09:48,428 --> 00:09:51,514 Det er for meget, mand! 120 00:09:53,099 --> 00:09:58,312 Ikke dengang hun stak sig selv og sked på en udstillingsmodel? 121 00:09:58,396 --> 00:10:01,774 Jeg er ikke den skøre. Det er Andrew, der går amok, 122 00:10:01,857 --> 00:10:04,444 når hans agent lægger en audition på en mandag. 123 00:10:04,527 --> 00:10:08,906 Andrew Garfield hader mandage? Og elsker lasagne? 124 00:10:08,989 --> 00:10:11,492 -Jeg vil ikke tale om det! -Hold så op, Todd! 125 00:10:11,576 --> 00:10:15,204 Jeg gider ikke i centret. Jeg beder mine venner komme. 126 00:10:15,288 --> 00:10:17,206 Jeg skal arbejde på min bog i dag, 127 00:10:17,290 --> 00:10:20,627 så det går ikke, hvis folk larmer. 128 00:10:20,710 --> 00:10:26,382 -Jeg er til besvær. -Det passer ikke, skat. 129 00:10:26,466 --> 00:10:30,052 Jeg er ikke nuttet, så jeg har intet at tilbyde. 130 00:10:30,136 --> 00:10:34,098 -Dine venner er altid velkomne. -Fint. Farvel. 131 00:10:34,181 --> 00:10:36,559 -Må jeg invitere en ven? -Nej. 132 00:10:38,394 --> 00:10:40,521 Har du lukket den tosse indenfor? 133 00:10:40,605 --> 00:10:43,190 Du har ikke brug for den katastrofe. 134 00:10:43,274 --> 00:10:46,444 Hun har ikke andre. Hun slog op med sin kæreste. 135 00:10:46,527 --> 00:10:50,030 Hun stak sig selv og fyrede sin agent... 136 00:10:50,114 --> 00:10:53,576 Vent! Siger du, at Sarah Lynn ikke har en agent? 137 00:10:53,660 --> 00:10:58,289 Afvis alle opkald! Ahab skal fange sig en hvid hval. 138 00:11:00,792 --> 00:11:03,503 Er du der? 139 00:11:11,010 --> 00:11:17,099 Den er skrøbelig. Nej, vent! 140 00:11:17,183 --> 00:11:18,726 Lemur! 141 00:11:31,489 --> 00:11:34,617 Fed fest, Sarah Lynn. 142 00:11:36,118 --> 00:11:40,498 -Hvordan går det? -Jeg leder ikke efter en ny agent. 143 00:11:40,581 --> 00:11:45,712 Hvem siger, jeg vil have en klient? Sæt farten lidt ned. 144 00:11:45,795 --> 00:11:49,006 Vi er bare to kvinder, der taler sammen. 145 00:11:49,089 --> 00:11:51,551 Jeg er ikke en agent, der ikke kan slappe af. 146 00:11:51,634 --> 00:11:54,762 Ari Emanuel og Vanessa Gekko og sådan nogle. 147 00:11:54,846 --> 00:11:58,391 Vanessa Gekko er Andrews agent. Hun er dygtig. 148 00:11:58,474 --> 00:12:01,561 Er det sandt? Det har jeg også hørt. 149 00:12:03,937 --> 00:12:06,940 Jeg vidste ikke, at du kunne lide house. 150 00:12:07,024 --> 00:12:12,279 Jeg bad hende skrue ned, men niveauet blev anbefalet af dr. Who, 151 00:12:12,363 --> 00:12:16,158 som behandling mod "narsyndrom". 152 00:12:16,242 --> 00:12:20,538 -Hvad synes du om Sarah Lynn? -Jeg tænker ikke på hende. 153 00:12:20,621 --> 00:12:26,210 Jeg er fan af, at hun fejrede ungdommens besættelse af sex. 154 00:12:26,293 --> 00:12:29,881 Jeg er ikke sikker på, at det er muligt for kvinder 155 00:12:29,963 --> 00:12:33,551 at tilbageerobre deres seksualitet. 156 00:12:33,634 --> 00:12:38,972 Måske lyver vi for os selv, mens vi tækker mændene. 157 00:12:39,056 --> 00:12:40,850 -Hvad? -Men... 158 00:12:40,932 --> 00:12:44,771 Jeg er bange på, at man reducerer hende til en dukke... 159 00:12:44,854 --> 00:12:45,937 Det gør jeg også. 160 00:12:46,021 --> 00:12:48,900 ...der er ude af stand til selv at diskutere. 161 00:12:48,982 --> 00:12:53,905 En undergravning, der også er et produkt af et kvindefjendsk samfund. 162 00:12:53,987 --> 00:12:56,449 Men jeg tænker som sagt ikke på hende. 163 00:12:56,532 --> 00:13:01,995 Det var interessant, men hvad synes du om, at hun bor her? 164 00:13:02,079 --> 00:13:08,168 Nå! Hvordan var jeres forhold, da I arbejdede sammen? 165 00:13:08,252 --> 00:13:10,129 Det var meget professionelt. 166 00:13:11,589 --> 00:13:13,507 Hvor gik du på college? 167 00:13:13,591 --> 00:13:16,093 -Ikke forstyrre. -Det gør ingenting. 168 00:13:16,176 --> 00:13:19,346 College er for grimme mennesker. 169 00:13:19,430 --> 00:13:22,809 Jeg vil være arkitekt. 170 00:13:22,892 --> 00:13:27,563 Mor gjorde ikke, hvad hun gjorde, så du kunne blive arkitekt. 171 00:13:29,148 --> 00:13:33,985 -Hav det godt. -Hvad skal du i weekenden? 172 00:13:34,069 --> 00:13:39,492 I tivoli. Måske i cirkus. Flyve med drage på stranden. 173 00:13:39,575 --> 00:13:44,204 Så skal jeg se Disney-film, mens jeg spiser is. 174 00:13:44,288 --> 00:13:48,083 Det lyder sjovt. Må jeg komme med? 175 00:13:48,167 --> 00:13:53,422 Som om jeg gider hænge ud med en lille pige! 176 00:13:53,506 --> 00:13:56,592 Du burde skrive for "Shouts and Murmurs". Vi ses! 177 00:13:56,676 --> 00:14:01,221 Så du fik makeup på, fordi det var weekend? 178 00:14:01,305 --> 00:14:03,683 -Og hvad så? -Jeg vil bare være med. 179 00:14:03,766 --> 00:14:07,311 Er det muligt, at du har ladet Sarah Lynn flytte ind 180 00:14:07,394 --> 00:14:11,315 -...som en måde at kompensere... -Nej. Jeg hjælper en ven. 181 00:14:11,398 --> 00:14:16,403 Det er ikke en farfantasi eller et forsøg på at rette op på svigt 182 00:14:16,487 --> 00:14:21,158 eller et forsøg på at rette op på min egen barndom. 183 00:14:21,241 --> 00:14:24,495 Og jeg gør slet ikke alle de ting på én gang. 184 00:14:24,578 --> 00:14:26,873 Fint nok. 185 00:14:27,247 --> 00:14:29,667 Er min skat kommet til skade? 186 00:14:29,750 --> 00:14:33,546 - Sarah Lynn! Hvad... -Hej, BoJack. 187 00:14:33,629 --> 00:14:38,968 Jeg sagde, at de kunne rive væggen ned. Er det i orden? 188 00:14:39,051 --> 00:14:42,471 -Nej. -Dårlig stil, Kissinger. 189 00:14:42,555 --> 00:14:45,140 Jeg havde misforstået det. 190 00:14:45,224 --> 00:14:49,687 Jeg troede, at Sarah Lynn endelig kunne være Sarah Lynn. 191 00:14:49,770 --> 00:14:56,276 -Men det er bare for meget. -Jeg elsker den vending. 192 00:14:56,360 --> 00:14:59,196 Kan de fjerne kunsten først? 193 00:14:59,279 --> 00:15:04,577 -Jeg ville gerne sige ja, men nej. -Tak for snakken. 194 00:15:04,660 --> 00:15:06,829 Er det dit alvor? 195 00:15:10,875 --> 00:15:14,628 Jeg har indkaldt til dette møde... 196 00:15:14,712 --> 00:15:18,799 Det har du ikke autoritet til. 197 00:15:18,883 --> 00:15:22,302 Det er kun mig, der kan det. Du kan foreslå et. 198 00:15:22,386 --> 00:15:25,056 Fint. jeg har foreslået dette møde... 199 00:15:25,138 --> 00:15:28,100 Dit forslag er under overvejelse. 200 00:15:28,183 --> 00:15:32,354 -Forslag afvist. -Sarah er ude af kontrol. 201 00:15:32,438 --> 00:15:35,274 -Hun udnytter dig. -Nej, hun gør ej. 202 00:15:35,357 --> 00:15:38,485 Vi har et særligt forhold. Du forstår ingenting. 203 00:15:38,569 --> 00:15:42,907 Se, hvad hun har gjort! Jeg trådte på en kanyle. 204 00:15:42,990 --> 00:15:46,827 Jeg tror, at jeg er afhængig af heroin. Det bliver et mas. 205 00:15:46,911 --> 00:15:49,496 Jeg er enig med Todd. Du er ikke hendes far. 206 00:15:49,580 --> 00:15:52,625 Du hjælper ikke ved at undlade at sætte grænser. 207 00:15:52,708 --> 00:15:55,210 Jeg spillede en far i ni år, 208 00:15:55,294 --> 00:15:58,213 så jeg ved mere om at være forælder end I. 209 00:15:58,297 --> 00:16:00,925 Børnene havde ikke brug for grænser, 210 00:16:01,008 --> 00:16:03,302 de skulle bare have lidt kærlighed. 211 00:16:03,385 --> 00:16:08,682 Dette er ikke tv. Det er virkeligheden! 212 00:16:08,766 --> 00:16:11,685 Der er ild i lemuren! 213 00:16:14,021 --> 00:16:20,569 God gammeldags kærlighed. Hun skal få kærligheden at føle. 214 00:16:21,695 --> 00:16:24,364 Jeg synes ikke, at vi hænger ud. 215 00:16:26,492 --> 00:16:31,455 Værsgo, frue. En gin and muskat. Som du bad om. 216 00:16:31,538 --> 00:16:32,832 For meget muskat. 217 00:16:32,915 --> 00:16:37,628 Ved du, hvad der ville smage bedre? En reklame for en yoghurt. 218 00:16:37,711 --> 00:16:39,839 Kan Vanessa Gekko sørge for det? 219 00:16:39,922 --> 00:16:44,010 Hun skaffede Andrew "The Social Network". 220 00:16:44,093 --> 00:16:47,096 Og hun har logepladser. Hvad har du? 221 00:16:47,179 --> 00:16:50,474 Jeg har et bord ved Gloria Steinems roast. 222 00:16:50,557 --> 00:16:54,269 Skal vi ikke tilbage dagen samme, bare du og jeg? 223 00:16:54,353 --> 00:16:57,690 -Jeg vil gerne sige ja, men... -Alle tiders! 224 00:16:57,773 --> 00:17:01,110 PADDLE BOAT HARBOUR FISKELØB OG MÅGEBRYDNING 225 00:17:14,498 --> 00:17:19,962 Jeg har på fornemmelsen, at alt nok skal ordne sig. 226 00:17:20,046 --> 00:17:25,051 -Har du hørt, at Kazzaz har kræft? -Har Herb Kazzaz kræft? 227 00:17:25,134 --> 00:17:28,137 I numsen. Han har seks måneder tilbage. 228 00:17:28,220 --> 00:17:30,764 Hvorfor fortæller du mig det nu? 229 00:17:30,848 --> 00:17:34,267 Solnedgangen fik mig til at tænke på en røv. 230 00:17:34,351 --> 00:17:38,313 Det fik mig til at tænke på røvkræft og Herb Kazzazs kræft. 231 00:17:38,397 --> 00:17:41,692 -Vidste du ikke det? -Herb og jeg er ikke... 232 00:17:41,775 --> 00:17:46,363 Jeg prøver at skabe et øjeblik. Jeg har en gave til dig. 233 00:17:46,446 --> 00:17:48,199 Er det din TV Guide-pris? 234 00:17:48,281 --> 00:17:50,826 Det er den største pris, jeg har vundet. 235 00:17:50,910 --> 00:17:54,287 Jeg tænkte, at jeg ville give den til mine børn en dag. 236 00:17:54,371 --> 00:17:58,584 -Du må godt få den. -Tak, BoJack. Det var pænt af dig. 237 00:18:04,381 --> 00:18:08,010 -Hvad laver du? -Lad rulleteksterne køre. 238 00:18:09,095 --> 00:18:12,848 Særligt øjeblik. Producer Garry Marshall. 239 00:18:12,932 --> 00:18:16,602 Sikken en god dag. Sit, Ubu, sit. God hund. 240 00:18:16,685 --> 00:18:19,146 -Kan vi tage hjem nu? -Ja. 241 00:18:28,864 --> 00:18:31,992 BoJack Horseman! Har du solgt din pris? 242 00:18:32,076 --> 00:18:34,745 En pantelåner solgte én med dit navn på. 243 00:18:34,828 --> 00:18:37,123 Hvad? Hvorfor var du hos en pantelåner? 244 00:18:37,206 --> 00:18:40,084 Der er en fyr, der ringer, når de får tv-priser. 245 00:18:40,167 --> 00:18:43,087 Jeg køber dem og sætter mit navn på. 246 00:18:43,170 --> 00:18:46,757 I har to Golden Globes og en People's Choice. 247 00:18:46,840 --> 00:18:48,467 Sarah Lynn! 248 00:18:48,550 --> 00:18:50,844 Hallo? Er du der? 249 00:18:53,346 --> 00:18:59,519 Festen er forbi. Alle skal ud. Ikke dig. Du er i problemer. 250 00:18:59,603 --> 00:19:02,815 -Tænk, at du solgte min pris. -Tag det ikke personligt. 251 00:19:02,898 --> 00:19:06,610 Din pris er dum, og jeg har en million andre priser, 252 00:19:06,693 --> 00:19:08,403 og jeg skulle bruge stoffer. 253 00:19:08,487 --> 00:19:12,992 Du har haft det hårdt. Jeg ved, hvordan du har det. 254 00:19:13,075 --> 00:19:16,162 Ved du, hvordan jeg har det? Hvorfor? 255 00:19:16,245 --> 00:19:19,706 Fordi du lavede dårligt børne-tv? 256 00:19:19,790 --> 00:19:24,586 Jeg havde min egen kollektion, da jeg var ti. Jeg fyldte stadioner. 257 00:19:24,670 --> 00:19:27,339 Hver dag får jeg breve fra drenge, 258 00:19:27,422 --> 00:19:32,928 der fortæller, at de tænkte på mig, første gang de onanerede. 259 00:19:33,012 --> 00:19:36,015 -Det er ulækkert. -Det ved jeg. 260 00:19:36,098 --> 00:19:39,768 Du sidder her i dit lille hus og har ondt af dig selv? 261 00:19:39,852 --> 00:19:44,898 For at være en forhenværende stjerne, skal man have været en stjerne. 262 00:19:44,982 --> 00:19:47,067 -Det er for galt. -Du er ikke min far. 263 00:19:47,151 --> 00:19:52,239 Du var bare en maskulin tilstedeværelse, da jeg var barn. 264 00:19:52,323 --> 00:19:54,325 Du er ikke mit barn. 265 00:19:54,407 --> 00:19:57,119 Vi er en mand og en kvinde, der bor sammen. 266 00:19:57,203 --> 00:19:59,330 Vi er begge voksne og fulde. 267 00:20:05,127 --> 00:20:11,675 -Hvem har sat ild til ottomanen? -Ved du virkelig ikke det? 268 00:20:11,758 --> 00:20:16,347 -Jeg er en slem lille pige. -Ja, det er du. 269 00:20:16,429 --> 00:20:21,643 -Skal jeg slukke den med mit bryst? -Hvad? 270 00:20:21,727 --> 00:20:26,982 Dit bryst er upraktisk til at slukke brande med. 271 00:20:27,066 --> 00:20:30,027 -Hvad foregår der? -Du har et stofmisbrug. 272 00:20:30,110 --> 00:20:35,241 -Jeg har kun brug for dig. -Hvad har I gang i? 273 00:20:35,324 --> 00:20:40,537 Lad nu være. Nej. Det er en dårlig ide. 274 00:20:40,620 --> 00:20:43,707 Må jeg i det mindste få mit tæppe? 275 00:20:43,790 --> 00:20:49,963 Åh gud! Du har fat i min hånd! Jeg er en del af det. 276 00:20:53,466 --> 00:20:56,345 Jeg kan ikke mærke min fingre. 277 00:20:56,428 --> 00:21:02,601 -Det var de længste to minutter. -Det varede længere. 278 00:21:02,684 --> 00:21:05,896 Hvorfor forstår du ikke, at det er forfærdeligt? 279 00:21:05,979 --> 00:21:10,317 Du mener fra et PR-synspunkt? Jeg ville blive slagtet. 280 00:21:10,401 --> 00:21:14,863 Jeg er færdig med at være den fornuftige. Det er udmattende. 281 00:21:14,947 --> 00:21:17,324 Jeg tager en vred lur. 282 00:21:19,743 --> 00:21:25,291 -Hun misbruger mig. -Det er snarere dig, der gør det. 283 00:21:25,374 --> 00:21:28,043 Hun har problemer med misbrug og sin far. 284 00:21:28,127 --> 00:21:31,004 Det har vi begge to. 285 00:21:31,088 --> 00:21:33,340 Hun kom for at få hjælp. 286 00:21:36,927 --> 00:21:40,555 Jeg spiller kostbar, så du bliver interesseret. 287 00:21:40,639 --> 00:21:42,891 Stil dig i den anden ende af lokalet. 288 00:21:42,975 --> 00:21:45,685 Tag din frakke. Du skal til afvænning. 289 00:21:45,769 --> 00:21:48,730 Jeg vil gerne hænge ud her, hvis det er i orden. 290 00:21:48,814 --> 00:21:50,941 Nej. Det er det ikke. 291 00:21:51,024 --> 00:21:55,737 Det er ikke sundt. Du skal have hjælp. 292 00:21:55,821 --> 00:21:59,158 Jeg troede, at du altid ville hjælpe mig. 293 00:21:59,241 --> 00:22:03,454 -Jeg vil altid hjælpe dig. -Tak. Ti minutters pause. 294 00:22:03,536 --> 00:22:05,497 Ti. Præcis ti. 295 00:22:06,498 --> 00:22:10,461 Manuskriptet er lort. Jeg ville ikke tørre mig med det. 296 00:22:10,543 --> 00:22:12,879 Det ville være meningsløst. 297 00:22:12,963 --> 00:22:16,842 -Der er telefon. -Jeg skal have en procentdel. 298 00:22:16,925 --> 00:22:19,094 Jeg gør det kun for procenter. 299 00:22:19,178 --> 00:22:22,264 Går det ikke? Så kan de sutte min pik. 300 00:22:22,348 --> 00:22:24,224 Du er meget ubehøvlet. 301 00:22:26,268 --> 00:22:28,270 Du lovede at hjælpe mig. 302 00:22:28,354 --> 00:22:32,483 Det er for dit eget bedste. Du kan ikke blive her. 303 00:22:32,565 --> 00:22:36,195 Så flytter jeg bare ind hos én af de mange... 304 00:22:36,278 --> 00:22:40,740 -...der vil lade mig feste. -Det bør du lade være med. 305 00:22:40,824 --> 00:22:44,953 Men det gør jeg. Jeg er et sted i mit liv, 306 00:22:45,037 --> 00:22:48,248 hvor jeg aldrig behøver at udvikle mig, 307 00:22:48,332 --> 00:22:52,294 for jeg kan omgive mig med sykofanter og medløbere... 308 00:22:52,378 --> 00:22:54,754 -...indtil jeg dør i en ung alder. -Hvad? 309 00:22:54,838 --> 00:22:58,633 Det er for sent for mig. 310 00:22:58,717 --> 00:23:01,345 Sådan er det jo. Hav det godt. 311 00:23:01,428 --> 00:23:05,516 Jeg ringede til Vanessa Gekko, og vi skal mødes i morgen. 312 00:23:05,598 --> 00:23:06,850 Tak for forslaget. 313 00:23:08,894 --> 00:23:14,149 Vil I høre min nye vending? "Sut pik, narhoveder!" 314 00:23:17,736 --> 00:23:20,364 Tumpen bed på. Indled fase to. 315 00:23:20,447 --> 00:23:24,159 Er hun væk? Kan man komme frem? 316 00:23:24,243 --> 00:23:27,996 Afslør, at Andrew Garfields agent mødes med hans eks. 317 00:23:28,080 --> 00:23:32,667 Vent en time og skaf mig så en frokost med Andrew. 318 00:23:32,751 --> 00:23:34,878 Noget italiensk. 319 00:23:34,961 --> 00:23:37,214 Jeg begik en fejl, ikke sandt? 320 00:23:37,297 --> 00:23:40,217 Du kunne have været et bedre forbillede, 321 00:23:40,300 --> 00:23:44,221 men hun havde aldrig en chance. Sådan er kendiskulturen. 322 00:23:44,304 --> 00:23:48,141 Så du siger, at det er samfundets skyld? 323 00:23:48,225 --> 00:23:51,520 Og individer har intet ansvar? 324 00:23:51,602 --> 00:23:55,982 -Nej. Ikke helt. -Det kan jeg godt lide. 325 00:23:56,066 --> 00:23:58,777 Jeg kan ikke gøre noget forkert, 326 00:23:58,860 --> 00:24:01,196 for vi er formet af vores miljø 327 00:24:01,280 --> 00:24:04,699 og vælter rundt i det spil, der er vores univers. 328 00:24:04,783 --> 00:24:06,617 Det er ikke dét, jeg siger. 329 00:24:06,701 --> 00:24:11,622 Det er ikke min skyld. Det er samfundets skyld. 330 00:24:11,706 --> 00:24:13,875 - BoJack, det... -Lad ham nu bare... 331 00:24:13,959 --> 00:24:19,756 Alt er meningsløst. Mine handlinger har ingen konsekvenser. 332 00:24:21,758 --> 00:24:26,679 -Fik du noget godt? -Jeg fik det hele.