1 00:00:45,045 --> 00:00:48,840 . من نیاز دارم تا جایی که ممکن از لس آنجلس دور بشم 2 00:00:48,924 --> 00:00:52,469 صفحه نمایش های دستی فروش بلیط پشت سر شما هستن . و تمام جواب های که شما نیاز دارید رو فراهم می کنند 3 00:00:52,553 --> 00:00:54,888 نمیشه فقط به من کمک بکنید ؟ . صفحه نمایش تمام جواب ها رو داره 4 00:00:54,972 --> 00:00:58,642 من واقعا الان نیاز از یه مقدار . توجه شخصی استفاده کم 5 00:00:58,725 --> 00:01:01,562 کجا مایل هستید برید ؟ . من لازم همین انشب برم . هر جا که شد 6 00:01:01,645 --> 00:01:04,064 آها, باشه.هانوی؟ مترجم : هانوی پایتخت کشور ویتنام 7 00:01:04,356 --> 00:01:06,942 ! ویتنام ! اره عالیه ! ممنون از شما 8 00:01:08,652 --> 00:01:11,738 من باید داخل اون صفحه نمایش واردش کنم؟ . آهان 9 00:01:11,905 --> 00:01:14,825 . و چیز های خوبی راجب من بگید . اون صفحه نمایش سرپرست منه 10 00:01:15,284 --> 00:01:20,286 ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜ(◡‿◡✿) باکمال افتخار تقدیم می‌کند Shima2016 ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜ(◡‿◡✿) 11 00:01:20,310 --> 00:01:23,410 (◡‿◡✿)Shima2016 زیرنویس از تلگرام : @Blackfire ایمیل : S.anabel@usa.com 12 00:02:14,635 --> 00:02:17,346 من پیتر دنیل سیگل هستم خیلی دست دست نکنید مترجم : پیتر دنیل سیگل نوسینده و طنز پرداز آمریکای و مجری قدیمی رادیو 13 00:02:17,429 --> 00:02:19,931 . تا موبایلتون رو جواب بدین استفانی؟ 14 00:02:20,015 --> 00:02:23,352 هی دختر! گفتم یه خبری از اون . مطلب کلیکیت که داشتی کار میکردی بگیرم 15 00:02:23,435 --> 00:02:26,063 ... گوشکن, یه موردی پیش اومد, و من تو کجایی؟ 16 00:02:26,146 --> 00:02:29,566 , من دارم کلاس کاملا جدید . واقعیت مجازی دوچرخه سواری رو میرم 17 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 اوه میدونی چیه ؟ . من فقط دارم دوچرخه سواری میکنم 18 00:02:32,527 --> 00:02:35,197 ... اوه . خب ,من تازه ویتنام فرود اومدم 19 00:02:35,280 --> 00:02:38,075 مطلب من کجاست دایان ؟ ...آم 20 00:02:38,158 --> 00:02:40,452 . من واسه وبسایتم کلمه میخوام 21 00:02:40,535 --> 00:02:43,121 , الان کلمه رو وبسایت هست , اما من کلمات جَون تر میخوام 22 00:02:43,205 --> 00:02:46,792 کلمات جدید تر, کلمات تازه تر ! تا خوراک این جونور گُشنه رو بدم 23 00:02:46,875 --> 00:02:49,044 . باشه , باشه من یه چیزی می نویسم تا وقتی که اینجام 24 00:02:49,127 --> 00:02:52,547 ! عاشقشم ! به اون جونور غذا بده دختر! خدافظ 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,593 ده دلیلی که بری به ویتنام 26 00:02:56,617 --> 00:02:58,617 یه راهنمای سفر شخصی از طرف گرل کروش 27 00:02:59,930 --> 00:03:02,891 . دلیل اول : تا با ریشه های اجدادیت دوباره ارتباط برقرار کنی 28 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 , به عنوان یک متولد و بزرگ شده آمریکایی 29 00:03:06,019 --> 00:03:09,064 تو هیچوقت خیلی احساس ارتباط , با میراث ویتنامیت نمیکنی 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,234 . و پدر مادرت چیز خیلی کمی ارائه میدن تا جا خالی ها رو پر کنی 31 00:03:12,984 --> 00:03:15,320 گمشو دیگه! تو به اون خبرت میگی فست بال!؟ مترجم : فست بال به پرتاب پُر سرعت توپ در بیس بال به سمت گیرنده گفته میشه 32 00:03:15,404 --> 00:03:19,116 با بازوی مثل اون با چَکُ لگد برت میگردونن لیگ دسته یک ! بی خاصیت ریده مال 33 00:03:19,199 --> 00:03:22,035 بابا , ما اهل کجا هستیم؟ ! ما اهل بوستونیم خنگ خدا 34 00:03:22,119 --> 00:03:24,746 فکر میکنی پس چرا من با لهجه محلی اینا حرف میزنم؟ 35 00:03:24,830 --> 00:03:27,916 , من اونُ میدونم اما منظور من این پیشینه ما چیه ؟ 36 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 چرا من با بقیه بچه ها قیافه ام فرق میکنه ؟ 37 00:03:30,001 --> 00:03:32,212 .اَه این این شعر ور های رو فُرو کن عقبت جرقی جون 38 00:03:32,295 --> 00:03:35,799 , تو مثل هر کس دیگه ای هستی . و به هیچکسی ام اجازه نده بهت بگه متفاوت هستی 39 00:03:35,882 --> 00:03:38,385 من فقط فکر کردم تو میتونی به من یکم زمینه فرهنگی بدی 40 00:03:38,468 --> 00:03:41,722 با توجه به این که پروفسور جایگزین تاریخ . ویتنام در دانشگاه تافتس و بقه جا ها هستی مترجم : دانشگاه تافتس یکی از دانشگاه‌های ایالات متحده آمریکا بوده و در ماساچوست واقع است 41 00:03:41,805 --> 00:03:43,598 .یا مسیح , دختر جون , این شغل منه 42 00:03:43,682 --> 00:03:46,184 .من که ازت نمی خوام پریود بشی وقتی تو حالت نیست مترجم : منظورش توی وقت های بیکاری و اوقات فراغت هستش 43 00:03:46,268 --> 00:03:48,603 . چی ؟ بابا , این ... باشه 44 00:03:50,397 --> 00:03:52,149 . اما تو بالاخره اینجایی 45 00:03:52,482 --> 00:03:54,568 و این آرامش بخشه که اسمت رو همه جا ببینی 46 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 , و خیلی صورت های که شبیه تو هستن 47 00:03:56,903 --> 00:03:58,780 . آه!اوه 48 00:03:58,864 --> 00:04:01,134 ... شرمنده من ..... من نمیتونم صحبت کنم 49 00:04:01,158 --> 00:04:04,035 . من.... من منظور شما رو نمی فهمم 50 00:04:05,454 --> 00:04:07,122 این کسیه که شما دنبالش می گشتین ؟ 51 00:04:07,205 --> 00:04:08,749 ! آخ 52 00:04:10,667 --> 00:04:11,835 .من رو ببخشید 53 00:04:13,003 --> 00:04:15,756 بیشتر از اون چیزی که انتظار داشتی خارجیه , اما این خوبه 54 00:04:16,214 --> 00:04:20,844 تو میخواستی واقعا خودت رو غرق کنی و یه تجربه کاملا غیر لس آنجلسی داشته باشی 55 00:04:20,927 --> 00:04:22,429 ! اوه ه 56 00:04:28,018 --> 00:04:29,978 , برای این که بعضی وقت ها خودت رو پیدا کنی 57 00:04:30,187 --> 00:04:32,397 ... نیاز داری تا جایی که ممکنه از دنیایی که میشناسی دور بشی 58 00:04:32,481 --> 00:04:34,149 ! داریم میایم ! فیلم برداریه داغ ! آه! آه مترجم : منظورش این یه صحنه حساس الان میخوان فیلم برداری کنن 59 00:04:34,232 --> 00:04:35,150 ! اصطلاحات فیلم برداری 60 00:04:35,233 --> 00:04:37,611 . ببخشید سلام 61 00:04:37,694 --> 00:04:40,071 اینجا چه خبره ؟ اوه این هیجان انگیز نیست؟ 62 00:04:40,238 --> 00:04:43,617 یه سری از فیلم بردار های آمریکایی ! دارن یه فیلم با درخشش لورا لینی میسازن مترجم :لورا لگت لینی بازیگر آمریکایی برنده گلدن گلوب و سه اسکار و خیلی جوایز دیگر 63 00:04:43,700 --> 00:04:47,412 درباره یه زن تازه طلاق گرفته است که میاد ویتنام تا خودش رو پیدا کنه 64 00:04:51,792 --> 00:04:54,002 تو اومدی اینجا تا با ریشه هات دوباره ارتباط بر قرار کنی 65 00:04:54,085 --> 00:04:57,714 اما حالا احساس حماقت میکنی از این که فکر میکردی حتی همچین چیزی ممکنه 66 00:04:57,798 --> 00:05:02,177 , تو لباس های که خریدی رو میپوشی . و ... احساس ... لباس مبدل رو میده 67 00:05:02,260 --> 00:05:05,597 . اینجا خونه تو نیست . تو اینجا یک توریستی 68 00:05:06,973 --> 00:05:09,810 ! دلیل شماره 2 : تو میتونی اینجا یک توریست باشی 69 00:05:13,480 --> 00:05:14,940 میتونم شماره 2 رو سفارش بدم ؟ 70 00:05:15,690 --> 00:05:18,360 شماره 2 ؟ . آه بله 71 00:05:18,443 --> 00:05:21,238 شماره دو 72 00:05:21,404 --> 00:05:23,698 ممنون 73 00:05:27,410 --> 00:05:29,913 . ممنون 74 00:05:32,332 --> 00:05:34,960 , بعضی وقت ها خوبه یه تعطیلات بری 75 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 ... و همه چیزی رو که پشت سر گذاشتی فراموش کنی 76 00:05:37,212 --> 00:05:39,506 من پیتر دنیل سیگل هستم خیلی دست دست نکنید 77 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 سلام؟ 78 00:05:40,507 --> 00:05:43,051 ! دایان . هی مستر پینات باتر 79 00:05:43,134 --> 00:05:45,554 حالت خوبه ؟ . تو از مهمونی من بدون خداحافظی رفتی 80 00:05:45,637 --> 00:05:47,639 , و من مثل این او -او چه اتفاقی برای دایان افتاد؟ 81 00:05:47,722 --> 00:05:48,950 ... خب و من بعد حواسم پرت شد 82 00:05:48,974 --> 00:05:51,134 . چون که تاد زبونش چسبید به مجسمه یخی 83 00:05:51,184 --> 00:05:52,352 , تا وقتی که ما درش آوردیم 84 00:05:52,435 --> 00:05:55,355 , زبونش کاملا بی حس شده بود . که باعث می شد خیلی خنده دار حرف بزنه 85 00:05:55,438 --> 00:05:57,774 .اوهوم خب اون قضیه توی یه وضعی قرارش داد 86 00:05:57,858 --> 00:05:59,401 , زمانی که رئیس دسته خلافکار های پیست اسکیت 87 00:05:59,484 --> 00:06:01,528 فکر کرد که اون داره خواهر کَرش رو مسخره میکنه 88 00:06:01,611 --> 00:06:03,697 , ببخش منو . این داره تبدیل به یکی از داستان های تاد میشه 89 00:06:03,780 --> 00:06:05,240 نکته اینجاست تو میزونی؟ 90 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 . اوه آره شرمنده 91 00:06:06,867 --> 00:06:10,036 , من یه پرواز داشتم که باید بهش می رسیدم ... نتیجه این که ... من الان ویتنامم 92 00:06:10,120 --> 00:06:12,372 واو . اما ... من به زودی برمیگردم 93 00:06:12,455 --> 00:06:14,749 . بزار بیام دنبالت فرودگاه 94 00:06:15,417 --> 00:06:18,044 .اوه مشکل نیست .نیازی نیست تو با ترافیک سَرو کله بزنی 95 00:06:18,128 --> 00:06:19,713 . تو میدونی من عاشق ترافیکم 96 00:06:19,796 --> 00:06:23,133 من میتونم همه اون پلاک های بامزه ای رو که ندیدم بخونم مترجم : در آمریکا شماره پلاک آزاده و هر عدد یا حروفی که متقاضی بخواد بهش داده میشه بعضی افراد از این عداد و حروف برای تیکه های بامزه استفاده میکنن 97 00:06:23,216 --> 00:06:24,676 . باشه ممنون ام 98 00:06:24,759 --> 00:06:27,345 ... عالیه . هی من باید بهت بگم 99 00:06:27,470 --> 00:06:29,973 من خوشحالم که هنوز قبض تلفنت رو من نمی دم مترجم : دریافت تماس ها بین المللی هزینه جدایی داره و دریافت کننده هم باید بخشی از هزینه رو بپردازه 100 00:06:30,056 --> 00:06:32,309 ! چون که این تماس باید تا حالا خیلی خرج تراشید باشه 101 00:06:32,392 --> 00:06:34,745 مگر این که یادت مونده باشه به ای دی .زنگ بزنی برای دریافت خدمات تماس های بین الملی مترجم : منظور از ای دی کمپانی ریدیتل هست که خدمات انتقال شبکه تماس بر روی شبکه محلی رو با هزینه کم انجام میده 102 00:06:34,769 --> 00:06:37,439 ! البته که یاد بوده اون کار رو بکنم . اما الان باید قطع کنم 103 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 . چون که مکالمه ما دیگه به پایان طبیعی خودش رسیده خداحافظ 104 00:06:39,941 --> 00:06:41,568 آهق 105 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 شماره سه : چون که الان تو مجردی 106 00:06:44,321 --> 00:06:46,072 . و تو هر کاری بخوای میتونی انجام بدی 107 00:06:46,531 --> 00:06:48,366 این عالی نیست که مجرد باشی؟ 108 00:06:48,783 --> 00:06:50,076 ! قطعا هستش 109 00:06:50,160 --> 00:06:53,038 من واقعا این رو دوست دارم که ما . اونقدر بالغ هستیم که بتونیم هنوز هم توی زندگی هم باشیم 110 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 ! میدونم 111 00:06:54,039 --> 00:06:56,809 , زوج های دیگه جدا شده نمی تونن از پسش بر بیان , اما ما خیلی خوب داریم از پسش بر میایم 112 00:06:56,833 --> 00:06:58,168 . چون که ما از اون ها بهتریم 113 00:06:58,251 --> 00:07:00,378 ما بهترین زوج جدا شده نیستم؟ 114 00:07:00,462 --> 00:07:02,297 . من فکر کنم باشیم . آره 115 00:07:03,715 --> 00:07:06,176 با اون برگه های طلاق چیکار کردی ؟ 116 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 ! میدونی یه چند هفته ای شده ....آها . هی رفقا! من پیکلز ام 117 00:07:08,887 --> 00:07:10,722 ! اوه قبلا با ما تجربه شام داشتید؟ 118 00:07:10,805 --> 00:07:11,932 . بله ...خب 119 00:07:12,015 --> 00:07:14,434 : جوری که اینجا عمل میشه از این قرار , شما به منو نگاه میکنید 120 00:07:14,517 --> 00:07:17,354 , چیزی که میخواین رو انتخاب می کنید . من براتون میارمش و بعدش شما در آخر هزینش رو پرداخت می کنید 121 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 . خب مثل یه رستوران دیگه 122 00:07:18,897 --> 00:07:21,483 . اوه به نظر عالی میاد مایلید براتون با نوشیدنی شروع کنم؟ 123 00:07:21,566 --> 00:07:22,484 . همون آب عالی میشه 124 00:07:22,567 --> 00:07:24,319 . اوه خدای من , من عاشق آب ام ! منم همینطور 125 00:07:24,402 --> 00:07:26,071 .آها ! من 70 درصد آبم 126 00:07:26,154 --> 00:07:28,114 .باشه منم ! عجب تصادفی شانسش چقدر مگه؟ 127 00:07:28,198 --> 00:07:30,408 . پس دوتا . آب ممنون 128 00:07:31,451 --> 00:07:34,829 , خب مستر پینت باتر . برگه های طلاق 129 00:07:34,913 --> 00:07:37,308 ! ما باید...آه . منم دوباره همون سگه از دفعه قبلی 130 00:07:37,332 --> 00:07:40,418 تصمیم گرفتید که چی دوست دارید سفارش بدید؟ شما آب های ما رو آوردی؟ 131 00:07:40,502 --> 00:07:43,964 نه . فراموش کردم . غذا, نظری دارید؟ هومم , تو اینجا چی رو دوست داری؟ 132 00:07:44,047 --> 00:07:46,257 ... نه, خب چرا میپرسی . اوه , من همه چیز رو دوست دارم 133 00:07:46,341 --> 00:07:49,636 , در اصل در پایان شیف کاریم من معمولا باقی مونده غذای همه رو 134 00:07:49,719 --> 00:07:52,222 . جمع میکنم و میریزم توی یه آبش خور و میخورمشون ! یام , یام, یام, یام مترجم : آبش خور محلی بزرگ که حیوانات اهلی از آن غذا یا آب میخورن 135 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 . اما به رئیسم هیچی نگید . ما نمیگیم 136 00:07:54,391 --> 00:07:56,810 . اما به نظر خاصُ لذیذ میاد 137 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 . یه دونه از همون آبشخور ها بیار 138 00:07:58,269 --> 00:08:01,564 ...باشه و . واو, یکی انگاری اصلا گشنش نیست 139 00:08:01,648 --> 00:08:04,609 ! نه من هستم! من خیلی ام گشنه هستم 140 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 ! و منم یه سالاد کوب میخورم مترجم : سالاد کوب بشقاب سبزیجاتی است که همراب با مرغ کبابی و پخته شده، تخم مرغ پخته شده، آووکادو، چیپس، پنیر و شراب سرو میشود 141 00:08:07,529 --> 00:08:10,031 چرا همش باهاش شوخی میکنی ؟ . اون باحاله 142 00:08:10,115 --> 00:08:11,950 , میدونی چیه اگر ما هنوز زن و شوهر بودیم 143 00:08:12,033 --> 00:08:14,744 این احتمالا کافی می بود که ما رو حسابی بندازه تو جون هم 144 00:08:14,828 --> 00:08:17,664 , که حتی بحث سر پیش خدمت هم نمی بود . و ما تمام شب رو هم دعوا میکردیم 145 00:08:17,747 --> 00:08:20,625 , اما ما از اونجای که دیگه زوج نیستم من مثل این میتونم باشم باشه که . حالا هرچی مهم نیست 146 00:08:20,709 --> 00:08:23,712 . این واقعا عالیه . خیلی ... عالیه 147 00:08:23,795 --> 00:08:25,964 . ما خیلی عالی داریم پیش میریم 148 00:08:26,589 --> 00:08:27,589 ... هرچند 149 00:08:27,799 --> 00:08:31,803 من هر از گاهی تنها میشم . توی خونه به اون بزرگی تنهایی کاملا با خودم 150 00:08:31,886 --> 00:08:34,264 هی چرا یه مهمونی برای خونه جدیدت نمی گیری ؟ 151 00:08:34,347 --> 00:08:36,057 ...اِ ! آره 152 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 حالا که دیگه زن بد جنسی نداری که از مهمونی متنفر باشه 153 00:08:38,893 --> 00:08:40,253 . هه هه, تو بالاخره میتونی زندگیت رو بکنی 154 00:08:40,311 --> 00:08:43,189 .باشه فقط به شرط این که تو هم بیای قول میدی ؟ 155 00:08:43,273 --> 00:08:45,942 . من میام به شرط این که اون برگه طلاق ها رو بیاری 156 00:08:46,026 --> 00:08:46,860 ! آ ه ه . منم دوباره 157 00:08:46,943 --> 00:08:48,987 شما چی سفارش دادین ؟ . من ننوشتمشون 158 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 ! آبشخور ! اوه 159 00:08:50,280 --> 00:08:52,032 ! اون آبشخور میخواد خبرش 160 00:08:56,786 --> 00:09:01,916 آه (به ویتنامی) لطفا ... ببخشید شما اینگلیسی صحبت می کنید ؟ 161 00:09:02,000 --> 00:09:04,502 . ما ... گم .... شدیم 162 00:09:04,586 --> 00:09:06,129 . من در اصل کلا اینگلیسی صحبت میکنم 163 00:09:06,212 --> 00:09:12,719 . اوه ! اینگلیسی شما ... هست بسیار خوب . من ... هستم ... آمریکایی 164 00:09:12,802 --> 00:09:18,266 . بله . آمریکایی .ما .... ها ... هستیم ... اهل ... آمریکا 165 00:09:18,349 --> 00:09:20,560 . من ... هستم ... اهل ... آمریکا 166 00:09:20,643 --> 00:09:24,814 . نه من آمریکا . تو ویتنام 167 00:09:24,898 --> 00:09:27,067 . نه من آمریکا 168 00:09:27,150 --> 00:09:31,488 ! من آمریکا . منم آمریکا 169 00:09:31,571 --> 00:09:34,240 . من هم آمریکا 170 00:09:34,866 --> 00:09:37,118 ! شماره چهار : تا با آدم های جدیدی آشنا بشی 171 00:09:39,245 --> 00:09:42,582 . سلام مم آم من با فیلم برداری هستم 172 00:09:42,916 --> 00:09:45,752 . ویتنامی بلد نیستم . اما یه نوشیدنی میخوام 173 00:09:46,252 --> 00:09:47,252 آبجو ؟ 174 00:09:47,754 --> 00:09:48,754 قلوپ قلوپ ؟ 175 00:09:50,965 --> 00:09:53,760 .شماره 5 : از زیستگاه طبیعی خودت خارج شو 176 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 ما همه خیلی سخت کار میکنیم , که خونه هامون رو با کیفیت تر کنیم 177 00:09:58,681 --> 00:10:01,893 مگر اونجا ها چیزی بجر فضا های هستن که ما الگو های منفی رو در اون ها تکرار می کنیم؟ 178 00:10:01,976 --> 00:10:04,187 . بیا . اینم آخریش 179 00:10:04,270 --> 00:10:05,605 . و اولیش 180 00:10:05,688 --> 00:10:08,233 من تمام این وسایل دیگه رو جا به جا کردم در حالی که تو داشتی تمرین کششی میکردی مترجم : تمرینات کششی برای گرم کردن بدن انجام میشوند 181 00:10:08,316 --> 00:10:09,359 . ممنون واسه این همه کمکت 182 00:10:09,442 --> 00:10:12,612 اوه, تو کمک میخواستی تصمیم بگیری این خونه حالا هرچی که باشه گوه دونی هست یا نه؟ 183 00:10:12,695 --> 00:10:13,780 . چون که کمک تویه راه 184 00:10:14,531 --> 00:10:16,157 . یه گوه دونیه . من دوسش دارم 185 00:10:16,282 --> 00:10:19,202 این چیزیه که من از پس هزینش بر میام و باعث میشه حس خوبی داشته باشم از این که خودم دارم انجامش میدم 186 00:10:19,285 --> 00:10:21,830 , وقتی این خونَت گند زد به حالت .میتونی همیشه بیای پیش من 187 00:10:21,913 --> 00:10:25,083 اما تو باید بگی من یه دختر خیلی خیل ناراحتم , با یه آپارتمان کثیف افتضاح 188 00:10:25,166 --> 00:10:28,336 . اما من میزارم رو سرم خراب بشی . این خونه منه و من بهش افتخار میکنم 189 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 حالا این همه آتا آشغال ها رو از کجا گرفتی ؟ ! اینا آتا آشغال نیست مترجم : تیشرت مربوط به انتخابات 2004 یا 2008 دنیس
کوسینیچ هستش از حذب دمکرات دنیس جان کوسینیچ نمایند فعال مجلس از سال 1997 تا 2013 بوده
190 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 . من همین تازگی انبار وسایل قدیدم رو خالی کردم مترجم : در آمریکا معمولا کسی وسایل قدیمش رو بیرون نمیندازه اونای که مربوط به دوران دانشجوی و کالجش یا مجردی هستش یه انبار میگیرن و وسایلشون رو اونجا انبار میکنن هزنیه ای زیادی هم نداره که کسی نتونه از پسش بربیاد 191 00:10:33,216 --> 00:10:36,010 , این همه وسایلیه که دایان باحالو بیستُ خورده ای ساله باید میزاشت کنار 192 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 . زمانی که داشت میرفت با پیرمرد پبنت باتر زندگی کنه 193 00:10:38,221 --> 00:10:40,473 اوه بالاخره ما میتونیم پشت سر مستر پینت باتر حرف بزنیمُ قهوه ایش کنیم؟ 194 00:10:40,557 --> 00:10:43,226 مثلا این که چطوری دهنش بوی سگ میده , و موهاش رو همه جا میریزه مترجم : به نشانه های پیری سگ اشاره داره 195 00:10:43,309 --> 00:10:46,354 یا این یکی از اون کار های زیرآبی تِ که من اینجا میرینم بهش 196 00:10:46,437 --> 00:10:48,439 , و تو هم همین طوری سر تکون میدی و بعدش شما دوتا بر میگردید پیش هم 197 00:10:48,523 --> 00:10:50,323 و تو از من بدت میاد چون که بهت گفتم من چه حسی دارم؟ 198 00:10:50,358 --> 00:10:53,903 کی تو بهم راجب حست نگفتی آخه؟ . همه کاری که تو میکنی این که به من بگی واقعا چه حسی داری 199 00:10:53,987 --> 00:10:55,738 . اینجا بوی تخیلی میده . من میخوام برم خونه 200 00:10:55,822 --> 00:10:57,341 . من همه چیز رو به تو نمی گم . چرا میگی 201 00:10:57,365 --> 00:10:59,367 در واقع هیچ چیزی وجود نداره . که تو تا حالا به من نگفته باشی 202 00:10:59,450 --> 00:11:01,995 خب من بهت گفتم اینجا بوی تخیلی میده ؟ 203 00:11:02,078 --> 00:11:03,580 . آره . حالا کمکم کن این مبل رو جا به جا کنم 204 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 . باشه تو برو شروع کن . من اولش یکم نرمش کششی برم 205 00:11:05,999 --> 00:11:08,102 به هر حال من و مستر پینت باتر هنوز هم دوست های خوبی هستیم 206 00:11:08,126 --> 00:11:08,960 .یه کشش رو ن پا مترجم : یه اصطلاح ورزشی آمیانه 207 00:11:09,043 --> 00:11:11,603 . من دارم شنبه میرم به مهمونیه خونه جدیدش. توهم باید بیای 208 00:11:11,629 --> 00:11:12,505 با هات بیام؟ 209 00:11:12,589 --> 00:11:15,466 دایان چون تو مبل یه دختر 20 ساله رو داری مترجم : منظور مبل های که تخت خواب میشن چون خونش سویت و جا برای تخت نداره 210 00:11:15,550 --> 00:11:18,219 به این معنی نیست که هنوز به این اندازه جونی که بگی باهام بیا مترجم : اصطلاحی که دختر و پسر ها در دبیرستان و کالج برای رقص آخر سال برای دعوت یکی استفاده میکنن 211 00:11:18,511 --> 00:11:19,971 .بیا 212 00:11:20,305 --> 00:11:22,599 . ایش 213 00:11:22,682 --> 00:11:25,185 . عاشقشم .این زندگی منه الان دیگه 214 00:11:26,644 --> 00:11:27,644 ♪هی! ♪ 215 00:11:27,979 --> 00:11:30,481 اینجا چه خبره؟ . اوه , سلام , دایان 216 00:11:30,565 --> 00:11:33,818 یه سری سوسک توی بخش آی تی , می خواستن به اتحادیه بپیوندن 217 00:11:33,902 --> 00:11:36,196 . منم زنگ زدم به یه سم پاش 218 00:11:37,197 --> 00:11:39,449 چی ؟ . اوه ببخش منو, منظورم مذاکره کننده بود مترجم : اتحادیه های کار میتونن برای حق بیمه و مزایا به کمپانی های بزرگ فشار بیارن هزینه بیمه در آمریکا خیلی بالاست و معمولا کمپانی ها از زیرشون در میرن و توسط تیم های مذاکره کننده سعی میکنن کارمند ها رو راضی کنن 219 00:11:39,532 --> 00:11:40,742 صبر کن نه , به کی زنگ زدم من؟ 220 00:11:40,825 --> 00:11:43,578 مطرح نیست به هر حال ما باید تا ماه دیگه . اینجا رو پلاستیک پیچ نگهداریم 221 00:11:43,661 --> 00:11:45,079 تا اون موقع میتونی از خونه کار کنی ؟ 222 00:11:45,163 --> 00:11:46,748 من اون تیکه نوشتار رو می خوام مترجم : تیکه نوشتار یه متن کوتاه خبری یا محتوای کوتاه با توان جذب مخاطب زیاد 223 00:11:46,831 --> 00:11:49,584 راجب 5 نقش قدرتمند برای زنان بالا 40 سال 224 00:11:49,667 --> 00:11:52,212 بهتر میشه فیلمش رو بدیم جنیفر لارنس بازی کنه مترجم : به نقش های جنیفر لارنس و ایده زن قدرتمند اشاره داره 225 00:11:52,295 --> 00:11:54,547 اون دیگه چی بود؟ 226 00:11:54,631 --> 00:11:57,300 ! اوه , مذاکره است دیگه. خدافظ 227 00:12:01,137 --> 00:12:05,725 . شماره شیش : تا کارت رو به کار تعطیلات تبدیل کنی مترجم : منظورش این چون از خونه کار می کنه وقت بیشتری داره 228 00:12:09,771 --> 00:12:12,482 , در این عصر جدید از اتصالات کار کردن بیرون 229 00:12:12,565 --> 00:12:15,193 از محیط کار سنتی ... میتونه باعث پا گرفتن خلاقیت ها بشه 230 00:12:17,862 --> 00:12:19,781 !ایو 231 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 ها؟ 232 00:12:23,243 --> 00:12:25,870 من یه دختر خیلی خیل ناراحتم . با یه آپارتمان کثیف افتضاح 233 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 .بفرما داخل 234 00:12:29,916 --> 00:12:32,627 ,باشه , یه لیوان دیگه . و بعدش راه میفتم برم خونه 235 00:12:32,710 --> 00:12:35,630 چرا تو اتاق مهمون نمی مونی ؟ من میتونم یکم لکه شاش بپاشم روی فرش 236 00:12:35,713 --> 00:12:38,113 و یه نوار فیلم پلیسی بزارم . تا بیشتر بهت حس خونه بودن بده مترجم : منظورش صدای آژیر که توی محلات پایین شهر بیشتر شنیده میشه 237 00:12:38,174 --> 00:12:40,802 , ممنون ازت . اما من هیجان زده ام از این رو پا خودم باشم 238 00:12:40,885 --> 00:12:42,804 . من هر کاری دلم تنگم بخواد میتونم انجام بدم 239 00:12:42,887 --> 00:12:47,600 میتونم نصف شب بلند شم برم دیزنی لند . یا ویتنام مترجم : دیزنی لند شهربازی عظیم به مالکیت دیزنی باز شده در 1955 در کالیفرنیا 240 00:12:47,684 --> 00:12:50,353 به معنی واقعی کلمه منظورت ویتنامه یا مثل وقتی که شرکت اولد نَوی به من گفت مترجم : کمپانی لباس تاسیس شده در 1994 در سانفرانسیسکو 241 00:12:50,436 --> 00:12:53,476 اونا دنبال یه چهره تازه میگردن که توی تبلیغ لباس پشمی
مخصوص( پیست اسکی شون بازی ) کنه مترجم : به تبلیغ کمدی این کمپانی مربوط با سال 1988 اشاره داره 242 00:12:53,523 --> 00:12:55,733 وآخر سر قرارداش رو با شرمان همسلی بستن؟ چی ؟ مترجم : بازیگر آمریکای متولد 1938 و 2012
هم فوت کرده ولی توی این تبلیغ بازی نکرده که گفت در اصل باز به داستان یه تبلیغ دیگه توی 1986 اشاره داره
که طولانیه داستانش
243 00:12:55,817 --> 00:12:57,417 . اون ویتنام من بود مترجم : اشاره به جنگ ویتنام 244 00:12:57,443 --> 00:13:00,363 منظور من این بالاخره من میتونم کار های رو که همیشه دلم میخواست رو انجام بدم 245 00:13:00,488 --> 00:13:02,824 . من واقعا توی جایگاه خوبیم الان ! عالیه 246 00:13:03,908 --> 00:13:05,910 . یه جایگاه واقعا خوب 247 00:13:05,994 --> 00:13:08,413 . همین داستانه که ملت راجب من نمیگیرن 248 00:13:08,496 --> 00:13:09,998 . منم همچنین توی جایگاه خوبیم 249 00:13:10,081 --> 00:13:11,541 ,منم این شغل جدید رو دارم که میخواد شروع بشه 250 00:13:11,624 --> 00:13:14,711 , منم خیلی زود باید بپرم , خودم رو جمعُ جور کنم . و خیلی خوب از این حالت مستی درآم 251 00:13:14,877 --> 00:13:17,755 . من یه سیستم چیدم تا من فقط هر روز یه مقدار بنوشم 252 00:13:17,964 --> 00:13:18,965 ...مم 253 00:13:19,257 --> 00:13:20,693 . این روز دو دره بازیمه 254 00:13:20,717 --> 00:13:25,680 این عجیبه که این برای اولین باره که در یک زمان هر دوتایی ما مجردیم ؟ 255 00:13:25,763 --> 00:13:28,349 آره . چرا عجیبه؟ 256 00:13:28,766 --> 00:13:31,644 , منظورم این من میدونم که چرا من فکر میکنم عجیبه . اما تو اول گفتیش 257 00:13:31,728 --> 00:13:33,187 ... این فقط , آم 258 00:13:33,438 --> 00:13:35,606 .بیخیال بابا , خودت میدونی چرا 259 00:13:35,690 --> 00:13:39,485 . فقط عجیبه .مثلا ما میتونیم همین الان کاملا همدیگه رو ببوسیم 260 00:13:39,569 --> 00:13:42,530 چی ؟ ! نه من که نمیگم باید انجامش بدیم. نه. پوف 261 00:13:42,613 --> 00:13:47,744 , نه . من فقط میگم میتونیم . و این عجیبه. من میگم اینش عجیبه 262 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 . اوه , آم فکر کنم 263 00:13:50,496 --> 00:13:53,458 . نه این که بیام انجامش بدم . اوه, خدای من چه چِندش 264 00:13:53,541 --> 00:13:55,293 . تو چنِدشی . داری بدجنس بازی درمیاری 265 00:13:55,376 --> 00:13:57,920 . من حق دارم بدجنس باشم . طلاق دارم میگریم مثلا 266 00:13:58,004 --> 00:14:00,631 , باشه دوتا بدجنسی دیگه طلاق بهت میدم . اما بعد از اونا دیگه تمومه 267 00:14:00,715 --> 00:14:01,883 . کوپُنت رو دیگه قطع میکنم 268 00:14:02,008 --> 00:14:03,301 .شاید من دیگه باید برم 269 00:14:03,384 --> 00:14:05,678 ...مطمئنی نمیخوای بمونی داخل اتاق مهمون ؟ 270 00:14:05,762 --> 00:14:08,306 . نه. نه چون بعد این داستان معنیش این که من اینجا میمونم 271 00:14:08,389 --> 00:14:11,142 , و من دوبار نمی تونم اینجا بمونم . بعد از اتفاقی که دفعه قبلی افتاد 272 00:14:11,225 --> 00:14:13,436 . منظورت چیه ؟ اون که باحال بود . نخیرم نبود 273 00:14:13,519 --> 00:14:14,354 . من حسابی بهم ریخته بودم 274 00:14:14,437 --> 00:14:19,484 بعدش همه مسئولیت ها رو سپردی گردن من و بعدش خودت رفتی به امان خدا معلوم نیست کجا . میشیگان ؟ مترجم : ایالتی است در ایالت‌های غرب میانه آمریکا. مرکز آن لنسینگ و بزرگ‌ترین شهر آن دیترویت است. 275 00:14:19,567 --> 00:14:22,862 . نه , آم ,نه .اون دفعه سر از نیو مکزیکو در آوردم مترجم : نیومکزیکو پنجمین ایالت بزرگ آمریکا از نظر مساحت است. مرکز آن شهر سنتافه و بزرگ‌ترین شهر آن البوکرکی است. 276 00:14:23,112 --> 00:14:27,367 , من با یه خانواده موندم ...با دخترشون یکم نزدیک شدم, اما , آم 277 00:14:30,912 --> 00:14:32,372 . خوشبختانه, همه چیز به خوبی خوشی گذشت 278 00:14:32,455 --> 00:14:34,707 , و نه م من یه قایق گرفتم . و برگشتم پایان داستان 279 00:14:34,791 --> 00:14:36,626 . خیلی خب رفیق 280 00:14:36,709 --> 00:14:39,212 ...هی دایان میشه ازت یه سوال بپ 281 00:14:41,130 --> 00:14:42,173 .اوه , آره 282 00:14:49,889 --> 00:14:52,934 ... آاووووووو 283 00:14:53,768 --> 00:14:55,311 اوه ... 284 00:15:00,942 --> 00:15:02,902 دلیل شماره هفتم که بری به ویتنام 285 00:15:02,985 --> 00:15:04,862 . روانکاوت بهت میگه که بری 286 00:15:05,029 --> 00:15:07,156 تا حالا راجب این که یک بری و یکم دور بشی فکر کردی؟ 287 00:15:07,240 --> 00:15:08,908 . من نیازی ندارم برم دور بشم. من ردیفم 288 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 من یه بیماری دارم 289 00:15:09,992 --> 00:15:12,453 . که یک طلاق به شدت سخت دوم رو پشت سر گذاشت 290 00:15:12,537 --> 00:15:14,372 . بیا اسمش رو بزاریم دمی ام مترجم : دِمی گاینس کوچر با نام هنری دِمی مور شناخته می شود فیلمی که معروف باشه بخوام ازش بگم افیو گود من و دیسکلوژر 291 00:15:14,455 --> 00:15:18,209 و بیا بگیم اسم اولین شوهرش بروس بوده مترجم : بروس ویلیس بازیگر آمریکای / آلمانی رو میگه فیلم معروف سری جان سخت 292 00:15:18,292 --> 00:15:19,502 داری راجب دبی مور صحبت میکنی ؟ 293 00:15:19,585 --> 00:15:23,297 دایان تو میدونی من نمیتونم درباره اطلاعات شخصیه سایر . بیمارانم چیزی فاش کنم 294 00:15:23,381 --> 00:15:24,966 . من از میخوام که با احترام باشی 295 00:15:25,258 --> 00:15:27,385 ... اما اون و شوهر دومش . اشتون مترجم : کریستوفر اشتون کوچر رو میگه بازیگر آمریکای فیلم معروفی بخوام ازش بگم میتونم باتر فلای افکت رو بگم و البته مجموعه پانک 296 00:15:27,468 --> 00:15:29,053 , من نمیتونم بگم , رفتن به یک سفر 297 00:15:29,137 --> 00:15:32,640 وخارج شدن اون از روزمرگیش بهش این اجازه رو داد .تا چیز ها رو با صداقت بیشتری پیش ببره مترجم: به قضیه قبل از جدا زندگی کردن یک سالشون اشاره داره 298 00:15:32,723 --> 00:15:35,184 , من فقط حس میکنم مثل این که . من همین الانش هم خودم رو خیلی واضح تر میبینم 299 00:15:35,268 --> 00:15:38,187 و چیزی که من میبینم من خوشحالم خبرم . با تصمیمی که گرفتم 300 00:15:38,271 --> 00:15:41,691 , مم ممم. یکی دیگه از بیمارن من , آنجلینا جی مترجم : نیاز به معرفی نداره ولی آنجلینا جولی نیکوکار خَیر و درکنارش بازیگر و کارگردان 301 00:15:41,774 --> 00:15:43,776 ... که خیلی فرزند خوانده داره 302 00:15:43,860 --> 00:15:44,735 اون یه بازیگره ؟ 303 00:15:44,819 --> 00:15:46,279 . در اصل نه 304 00:15:46,529 --> 00:15:48,448 . اون به خودش به چشم یک کارگردان نگاه میکنه 305 00:15:48,531 --> 00:15:51,576 صبر کن ببینم, تو درباره منم با سایر بیمارات توی جلسات حرف میزنی ؟ 306 00:15:51,659 --> 00:15:52,660 ! اوه , عزیزم 307 00:15:53,244 --> 00:15:54,244 .نه 308 00:15:57,165 --> 00:16:00,001 , شرمنده مزاحم شما شدم . اما من سعی دارم یه آبجو بگیرم 309 00:16:00,585 --> 00:16:01,585 میشه بهم کمک کنید؟ 310 00:16:02,545 --> 00:16:03,545 آه؟ 311 00:16:05,423 --> 00:16:07,717 . اوه خدا جونم . ممنون ازت 312 00:16:12,513 --> 00:16:13,513 !آه 313 00:16:13,931 --> 00:16:16,642 , من میدونم که تو منظورم رو واقعا متوجه نمیشی . اما من یه مرد خوب آمریکایی ام 314 00:16:16,726 --> 00:16:17,726 .یه آدم خوب 315 00:16:21,272 --> 00:16:23,149 دوست داری تا بازار بریم یه قدمی بزنیم؟ 316 00:16:23,232 --> 00:16:26,319 من اون بیرون کلا حس میکنم گم شدم 317 00:16:26,402 --> 00:16:28,905 و من واقعا کمک یه محلی که اطراف رو بهم نشون بده به کارم میاد 318 00:16:28,988 --> 00:16:29,988 هان ؟ 319 00:16:36,746 --> 00:16:37,788 ! خیلی خب 320 00:16:39,916 --> 00:16:43,377 . دلیل شماره هشت : تا یک خود جدید از خودت رو کشف کنی 321 00:16:45,296 --> 00:16:48,758 تو میزاری یه غریبه خوشتیپ دنبالت بیفته . از وسط بازار هانویی 322 00:16:50,468 --> 00:16:54,805 و بو ها صدا ها و مزه ها تو رو میبره به یه دنیای دیگه 323 00:16:55,473 --> 00:16:58,142 , اون برات از داستان های میگه , که فکر میکنه تو متوجه نمیشی 324 00:16:58,226 --> 00:16:59,810 , درباره زندگیش در آمریکا 325 00:16:59,894 --> 00:17:02,313 و این آزادی بخشه , بودن جای این شخصی که اون فکر میکنه تو هستی 326 00:17:02,396 --> 00:17:05,816 این شخصی که به گذشته و ناراحتی خودش محدود نیست 327 00:17:06,442 --> 00:17:09,737 این شخصیه که... هر کاری که دلش بخواد میتونه انجام بده 328 00:17:10,446 --> 00:17:11,446 !مم 329 00:17:13,866 --> 00:17:14,866 !واو 330 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 ... من میدونم این دیونه کننده است ,اما 331 00:17:17,495 --> 00:17:19,956 حتی با وجود این که یک کلمه از حرفام رو متوجه نمیشی 332 00:17:20,039 --> 00:17:21,874 . من حس میکنم ما یه ارتباط واقعی داریم 333 00:17:23,084 --> 00:17:24,377 . من میخوام بهت یه چیزی نشون بدم 334 00:17:30,216 --> 00:17:31,216 !اوه 335 00:17:31,342 --> 00:17:33,636 . این... جا ها لونگ بی مترجم :خلیج‌ها لونگ به معنای اژدهای نزول‌کرده است و خلیج کوچکی واقع در استان کوانگ نن در شمال شرقی ویتنام است و این خلیج در فهرست میراث جهانی یونسکو جای دارد 336 00:17:33,719 --> 00:17:36,138 اینجا جایی که لورا لینی میاد تا خودش رو پیدا کنه 337 00:17:37,390 --> 00:17:40,393 شرط میبندم تا حالا سر صحنه فیلم برداری ای نرفته بودی ها؟ 338 00:17:40,726 --> 00:17:44,105 . من دستیار فنی ام. در اصل رئیس دستیار فنی ها ام . اساسا همه چیز رو من اینجا اداره میکنم 339 00:17:44,397 --> 00:17:46,899 . این خیلی باحاله که شغلم رو از تو چشم های تو میبینم 340 00:17:50,861 --> 00:17:52,613 ! آه ! یا حضرت برگ یه چراغ کلیگ افتاد مترجم : چراغ های کلیگ یک نوع از چراغ های نور پردازی صحنه هستن 341 00:17:52,989 --> 00:17:54,073 ! ببخشید 342 00:17:54,574 --> 00:17:56,784 آه تو میتونی اینگلیسی صحبت کنی ؟ 343 00:17:57,034 --> 00:18:01,664 نه ... من فقط شنیدم یکی این جمله . رو یک بار توی یه فیلم آمریکایی گفت 344 00:18:02,623 --> 00:18:03,666 . همچنین این جمله 345 00:18:04,458 --> 00:18:06,711 . همچنین بله من اینگلیسی صحبت میکنم چی؟ 346 00:18:06,794 --> 00:18:07,920 . من اهل ال ای ام خب که چی ؟ 347 00:18:08,004 --> 00:18:10,172 تمام این مدت داشتی فقط وانمود میکردی ؟ 348 00:18:10,256 --> 00:18:12,216 . من واقعا داشتم یه چیز خاص رو حس میکردم اینجا 349 00:18:12,300 --> 00:18:15,636 واقعا ؟ به مغزت هم خطور نکردکه این یکم عجیبه تو برای دو ساعت بدون وقفه حرف زدی 350 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 و من هیچی نگفتم؟ 351 00:18:16,804 --> 00:18:18,514 یا همین داستان خاص بود ؟ 352 00:18:18,598 --> 00:18:20,933 . آدم بد من نیستم اینجا ! تو یه دروغگویی 353 00:18:21,225 --> 00:18:24,270 باشه و تو هم نمایش کوچیک میس سایگان رو داشتی مترجم : خیلی خلاصه بخوام بگم یه نمایش نامه معروف مربوط به سال 1989 که یک زن ویتنامی عاشق یه مرد آمریکای میشه و داستان های که دارن و رکورد فروش 4 میلیون پوند رو توی اون سال داشته راجب کاز پلی هم به وقتی گفته میشه که لباس های شخصیتی رو میپوشی و وانمود میکنی اون هستی 354 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 خب پس چرا اینو نگیم تساوی ؟ 355 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 ! از صحنه ام گمشو بیرون صحنه تو؟ 356 00:18:27,857 --> 00:18:33,321 . تلاش خوبی بود رفیق. من میدونم گریپ چه غلطی میکنه . تو بهترین حالت دستمال کشی ... توی بهترین حالتش مترجم : بست بوی به افرادی گفته میشه که: سر صحنه کار خاصی ندارن
و بین گرون های مختلف قرض گرفته میشن یا قرض داده میشن
باتوجه به سنگینی کار یا کمبود نیرو در بخشی اینجا به معنی توهین میخواست استفاده کنه چون به فاحشه مرد هم میگن
357 00:18:33,404 --> 00:18:34,572 شوخیت گرفته ؟ 358 00:18:34,655 --> 00:18:37,283 چرا هر دفعه این اتفاق برای من میفته هر باری که میریم به یه مکان جدید ؟ 359 00:18:38,743 --> 00:18:39,994 ! آه 360 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 دلیل شماره نهم که بری به ویتنام 361 00:18:51,297 --> 00:18:53,466 چون این خوبه که از روزمرگی ت دربیای 362 00:18:53,591 --> 00:18:56,361 این شبیه دلیل پنجم نبود خبرش : از زیستگاه طبیعی خودت خارج شو ؟ 363 00:18:56,385 --> 00:18:58,054 . نه این داستانش کلا فرق میکنه. مشکلی نیست 364 00:18:58,137 --> 00:18:59,323 . حالا هرچی مطرح نی 365 00:18:59,347 --> 00:19:01,182 اوه هی اینجا چیکار میکنی ؟ 366 00:19:01,265 --> 00:19:04,143 ما داریم میریم مهمونی یادته؟ . تو گفتی همرات بیام 367 00:19:04,435 --> 00:19:06,771 چرا انقدر قیافت فرق کرده ؟ دوسش داری ؟ 368 00:19:06,854 --> 00:19:09,065 . این یه من کلا جدیدُ باحاله 369 00:19:09,148 --> 00:19:12,652 روانکاوم فکر میکنه من نیاز دارم از روزمرگیم بیام بیرون . منظورم این منم همین فکر رو میکنم 370 00:19:12,735 --> 00:19:15,905 , بیشترش من بودم که این فکر رو کردم ... اما روانکاوم هم همین 371 00:19:16,155 --> 00:19:19,533 -! تادا گردنت رو درازی چیزی کردی؟ 372 00:19:19,617 --> 00:19:22,203 . نه گردنم رو دارز نکردم . یه مدل مو 373 00:19:22,578 --> 00:19:24,372 گردنم رو دراز نشون میده ؟ .نه 374 00:19:24,455 --> 00:19:26,290 . آم نه دراصل تو به نظر فوق العاده میای 375 00:19:26,374 --> 00:19:29,377 سعی نکن زیاد از داستان سو استفاده کنی . فقط به خاطر این که من الان کلا آسیب پذیرم 376 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 ! خدایا دختر ! من فقط سعی دارم ازت یه تعریف کرده باشم 377 00:19:32,296 --> 00:19:34,924 . آروم باش شوخی کردم بابا واقعا شوخی میکردی؟ 378 00:19:35,966 --> 00:19:39,095 . بیا فقط بریم مهمونی . خدایا نرفته ما رو نمودی 379 00:19:39,178 --> 00:19:41,222 . تو از مهمونی ها متنفری . من از مهمونی ها متنفر نیستم 380 00:19:41,305 --> 00:19:44,517 . تو از مهمونی ها متنفری . من باحالم . باشه میدونی اصلا چیه ؟ فراموشش کن 381 00:19:44,600 --> 00:19:46,268 ...من متاسفم . بوجک .هی 382 00:19:46,852 --> 00:19:49,647 . مدل موت عالی به نظر میاد . مستر پینت باتر عاشقش میشه 383 00:19:58,948 --> 00:20:00,282 ! هی, دایان .هی 384 00:20:00,366 --> 00:20:02,286 .عاشق کاری ام که با گردَنت کردی ... من نکردم 385 00:20:02,326 --> 00:20:04,328 اون مجسمه یخیه رو دید؟ 386 00:20:04,412 --> 00:20:07,456 . من قطعا قرار نیست لیسش بزنم . نگران نباش 387 00:20:08,165 --> 00:20:08,999 .باشه 388 00:20:09,083 --> 00:20:11,043 به هر حال من زیاد نمی تونم بمونم 389 00:20:11,127 --> 00:20:13,421 برای این که من قراره بعدا برم به پیست اسکیت سواری 390 00:20:13,504 --> 00:20:14,815 . آها امیدوارم اونجا هیچ 391 00:20:14,839 --> 00:20:16,215 . رئیسه دسته خلافکاری نباشه ...خب 392 00:20:16,298 --> 00:20:19,051 . من چی دارم میگم؟ این خیلی شانسیه 393 00:20:19,135 --> 00:20:22,263 مستر پینت باتر رو دید؟ من نمیدونم. کتاب خونه رو چک کردی؟ 394 00:20:22,346 --> 00:20:23,472 . آهخ .باشه من باید برم 395 00:20:23,556 --> 00:20:26,100 . یه نامه هست من میخوام بفرستم . باید تمبرش رو لیس بزنم 396 00:20:26,183 --> 00:20:27,685 ایمدوارم یادم باشه این کار رو 397 00:20:27,768 --> 00:20:30,020 ... قبل از این که اسکیت هام رو بپوشم انجام بدم .باشه 398 00:20:30,104 --> 00:20:32,440 تا به صورت اتفاقی از مسیر تمبر با زبونم جاخالی ندم 399 00:20:32,523 --> 00:20:34,442 و از پله ها لیز بخورم بیام پایین در حالی که زبونم بیرونه 400 00:20:34,525 --> 00:20:37,194 و بعدش مستقیم درست بخورم به مجسمه یخی . باز زبونم 401 00:20:37,278 --> 00:20:40,865 , اونطوری خیلی بد میشه . اما من باشم نمی گم این ازم بر نمیاد 402 00:20:44,744 --> 00:20:46,662 این آدما کی هستن دیگه؟ 403 00:20:47,079 --> 00:20:51,292 ! مستر پینت باتر. تو اینجایی ! دایان! عجب مدل موی قشنگی 404 00:20:51,375 --> 00:20:53,419 ... اوه اینو میگی ؟ نه . من ! آره 405 00:20:53,711 --> 00:20:56,714 . واقعا گردن... گردنت رو خوب نشون میده 406 00:20:56,881 --> 00:20:58,424 ... باشه, خب اون 407 00:20:58,507 --> 00:21:01,552 هی , هیچ جایی نَری ها باشه؟ . من میخوام باهات حرف بزنم 408 00:21:01,635 --> 00:21:03,888 ... اوه .چطور بود ! اریکا 409 00:21:03,971 --> 00:21:06,223 تو اینجا با تابوت سایز بچه چیکار میکنی ؟ 410 00:21:07,349 --> 00:21:10,770 اوه خدایی من تو رو به راهی؟ . من همه چیز رو دیدم 411 00:21:10,853 --> 00:21:12,062 . آره من خوبم 412 00:21:12,146 --> 00:21:13,773 من نمیتونم طرف کسی رو بگیرم توی این طلاق 413 00:21:13,856 --> 00:21:15,816 , چون که من دوست های خوبی برای جفتتون هستم 414 00:21:15,900 --> 00:21:20,321 , اما من میخوام تو بدونی, مهم نیست چی بشه . من برای تو اینجام و البته برای اون اونجا 415 00:21:20,404 --> 00:21:23,073 , و اگر تو هر وقت چیزی خواستی فقط منو توی جریان بزار 416 00:21:23,157 --> 00:21:25,910 , و من سنگ صبورت میشم تا وقتی که ضدیتی با من 417 00:21:25,993 --> 00:21:28,996 , و همچنین بودن سنگ صبور مستر پینت باتر , یا شغل ام 418 00:21:29,079 --> 00:21:30,581 . که در اصل سر منو خیلی شلوغ کرده (نداشته باشه)ء 419 00:21:30,664 --> 00:21:32,249 . من رو ببخش باید این رو جواب بدم 420 00:21:32,333 --> 00:21:35,419 سلام فلیپ ؟ آره مطمئنی که ما این صحنه کلوپ شبانه رو میخوایم؟ مترجم :صحنه ای که قسمت قبل کنسل شد 421 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 , چون وقتی که ما پیش پرداخت رو بدیم . دیگه نمیتونیم اون پول رو پس بگیرم 422 00:21:49,308 --> 00:21:51,227 دلیل شماره دهم که بری به ویتنام 423 00:21:51,393 --> 00:21:53,479 . چون که باید بری تا برگردی خونه 424 00:21:57,358 --> 00:21:59,276 سلام؟ . هی 425 00:21:59,735 --> 00:22:00,735 . هی 426 00:22:00,778 --> 00:22:05,491 . من متاسفم . من خیلی عجیب رفتار کردم . من دارم دوران گندی رو پشت سر میزارم 427 00:22:05,950 --> 00:22:06,950 . میدونم 428 00:22:07,076 --> 00:22:10,454 . آره . و من الان واقعا به یک دوست احتیاج دارم 429 00:22:11,163 --> 00:22:12,164 میدونی منظورم چیه؟ 430 00:22:12,581 --> 00:22:13,581 یه دوست؟ 431 00:22:13,666 --> 00:22:15,251 . آره . گرفتم چی میگی 432 00:22:16,126 --> 00:22:17,586 . باشه . ممنون 433 00:22:18,420 --> 00:22:20,422 . راستی من دایان ام نوین رو میگی؟ 434 00:22:20,589 --> 00:22:23,259 . آره .نوین 435 00:22:23,342 --> 00:22:26,262 تو مطمئن نیستی کاملا که زندگی چطوری باشه , وقتی بر میگردی خونه 436 00:22:26,345 --> 00:22:30,432 اما شاید این خوب باشه . چون که به این معنیه هرچیزی میتونه اتفاق بیفته 437 00:22:31,183 --> 00:22:35,062 ! اوه خدای من شما لورا لینی هستید . مردم همیشه اینو به من میگن 438 00:22:35,229 --> 00:22:37,606 . و این درسته . من لورا لینی هستم 439 00:22:37,690 --> 00:22:39,650 , من شرمنه ام اگر مزاحم شما شدم , ولی من باید بپرسم 440 00:22:39,733 --> 00:22:42,194 , اون فیلمی که شما داشتید فیلم بردای می کردید تهش چی میشه؟ 441 00:22:42,361 --> 00:22:45,041 شما طلاق گرفتید, میرید به ویتنام تا خودتون رو پیدا کنید, اما بعدش چی میشه؟ 442 00:22:45,072 --> 00:22:46,072 چطوری قضیه پیش میره؟ 443 00:22:46,115 --> 00:22:48,117 . خب , من خودم رو پیدا میکنم .اوه 444 00:22:48,200 --> 00:22:49,451 . و کلون من .اوه مترجم : کلون به یه کپی برابر اصل هر چیزی گفته میشه که اون ها معمولا در ظاهر یکی ولی در باطن متفاوت هستن 445 00:22:49,535 --> 00:22:51,912 . و اون و دوست پسر قدیمم با هم ریختن رو هم همم؟ 446 00:22:51,996 --> 00:22:55,124 من حسادت رو میچسبونم به سقف ,و میزنم دخل اونو میارم با یه قمه 447 00:22:55,207 --> 00:22:57,007 ولی نه قبل از این که بفهمم که این قضایا 448 00:22:57,042 --> 00:22:58,460 .میره میرسه به یه مهر اصلی 449 00:22:58,752 --> 00:23:01,463 پس من و کولونم باید با هم تیم بشیم .و بزنیم بریم دبی 450 00:23:01,547 --> 00:23:04,133 .بیشترش برای این که فرنچایزش رو راستُ ریست کنن . میدونی که داستان چطوری هاست مترجم : خود کلمه به معنی حق امتیاز ولی در اینجا به معنی یه مجموعه فیلم دارای حق امتیاز 451 00:23:04,216 --> 00:23:07,219 آم ... فیلم اکشن ؟ . و یه داستان عشقی 452 00:23:07,303 --> 00:23:09,471 من و کلونم ,یه صحنه بوسیدن داغ داریم 453 00:23:09,555 --> 00:23:12,600 . که هم سکسیه و هم خیلی پیشگامه 454 00:23:12,683 --> 00:23:15,019 ببخشید میشه برای من یه مقدار چوب شور بیارید؟ من لورا لینی هستم 455 00:23:15,102 --> 00:23:19,106 ولی هیچ کدوم اون دلیل ها دلیل اصلی این نیست که چرا رفتی به ویتنام 456 00:23:22,276 --> 00:23:23,444 . هی غریبه 457 00:23:25,988 --> 00:23:28,108 آره, پس اگر همه چیز به نظر تو و وکیلت خوبه 458 00:23:28,157 --> 00:23:30,576 تو هم میتونی امضا شون کنی . و بعدش دیگه رسمی میشه 459 00:23:30,659 --> 00:23:33,203 .طلاق کامل شد !هورا 460 00:23:33,287 --> 00:23:36,707 . ما انجامش دادیم ! این بگیر ازدواج ما 461 00:23:37,666 --> 00:23:40,920 خب, من حدس میزنم می ببینمت ؟ . آره 462 00:23:41,462 --> 00:23:43,542 ... من میخواستم . شرمنده 463 00:23:43,589 --> 00:23:45,299 . شرمنده . فقط باقی حرکت رو ادامه بدیم 464 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 .خب, خداحافظ .حله 465 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 . دایان صبر کن . در اصل من باید یک چیزی رو بهت بگم 466 00:23:51,847 --> 00:23:55,059 من ... بهترین راه رو نمی دونم چیه که این رو بگم.... اما 467 00:23:55,768 --> 00:23:56,769 . من دارم با یکی قرار میزارم 468 00:23:57,353 --> 00:23:58,353 . از نوع عاطفی 469 00:23:58,854 --> 00:23:59,854 . که اون تو نیستی 470 00:24:00,439 --> 00:24:02,691 . این احتمالا بهترین راه گفتنش نبود 471 00:24:04,818 --> 00:24:05,986 , خب همون طور که داشتم می گفتم 472 00:24:06,070 --> 00:24:08,238 اینجا بودن برای تو در حال حاضر ... اولویت اول من 473 00:24:08,322 --> 00:24:10,407 ! صبرکن استوآرد 474 00:24:10,699 --> 00:24:15,704 . یه کپسول آتشنشانی زیر میز من هست ... اوه, همون آتیش گرفته؟ در اون صورت 475 00:24:17,498 --> 00:24:20,167 دلیل اصلی که رفتی به ویتنام 476 00:24:20,250 --> 00:24:23,212 این که چون تو به صورت تصادفی شوهرت که به زودی میشه شوهر سابقت 477 00:24:23,295 --> 00:24:24,588 . دیدی که داره یکی دیگه رو میبوسه 478 00:24:25,881 --> 00:24:29,802 اولش فکر میکنی اوه اون یه . لذت کوتاه مدته اونا مستن مهمونیه دیگه 479 00:24:31,428 --> 00:24:33,188 اما بعدش اون دستش رو میندازه پشت کمر کوچیک اون 480 00:24:33,222 --> 00:24:35,766 . دقیقا همونطوری که این کار رو با تو میکرد 481 00:24:35,849 --> 00:24:36,849 .هومم 482 00:24:37,351 --> 00:24:39,728 , به این معنیه که من دارمت 483 00:24:40,145 --> 00:24:42,815 , و وقتی این اون کار رو با تو میکرد باعث میشد احساس امنیت کنی 484 00:24:43,399 --> 00:24:46,694 .و تو میفهمی که اون هیچوقت دیگه قرار نیست این کار رو با تو بکنه 485 00:24:48,529 --> 00:24:50,864 و این باعث میشه قلبت دوباره بشکنه 486 00:24:51,824 --> 00:24:53,826 درست بعد از این که قلبت خیلی شکسته بود و تو فکر نمی کردی 487 00:24:53,909 --> 00:24:56,078 . بیشتر از این قلبت بتونه بشکنه 488 00:24:56,662 --> 00:24:58,038 , تو فکر میکردی دیگه جاش امنه 489 00:24:58,872 --> 00:25:01,291 , اما هنوز هم یه طوری . یه راه جدیدی پیدا میکنه تا بشکنه 490 00:25:02,084 --> 00:25:04,837 , چون حتی, با این که این تو بودی که این رو خواستی 491 00:25:05,587 --> 00:25:08,424 , حالا که به دستش آوردی تو دیگه کاملا گم شدی 492 00:25:09,258 --> 00:25:13,637 , بدون هیچ قطب نمایی یا نقشه ای یا . حس این که به کجا بری یا این که چیکار بکنی 493 00:25:14,847 --> 00:25:16,098 . پس میری به ویتنام 494 00:25:17,307 --> 00:25:21,770 , تو فکر میکنی شاید یه جامعه رو پیدا کنی , یه اتصال یه چیزی بزرگ تر 495 00:25:21,854 --> 00:25:23,230 . اما ... پیداش نمی کنی 496 00:25:23,814 --> 00:25:27,693 در واقع تو بیشتر تنها میشی . از زمانی که گذاشتی رفتی 497 00:25:28,527 --> 00:25:30,571 . اما... دوام میاری 498 00:25:33,490 --> 00:25:35,784 تو این رو یاد میگری که میتونی تنهایی دوام بیاری 499 00:25:40,831 --> 00:25:42,958 , من واقعا برات خوشحالم . مستر پینت باتر 500 00:25:45,335 --> 00:25:50,930 ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜ(◡‿◡✿) امیدوارم لذت برده باشید Shima2016 ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜ(◡‿◡✿)