1
00:00:14,806 --> 00:00:19,228
،در لس آنجلس♪
♪ هیچوقت زمستان نمی آید
2
00:00:19,686 --> 00:00:23,857
،در لس آنجلس♪
♪مادران جوانان را میدوشند
(.برایشان ساک میزنند)
3
00:00:25,692 --> 00:00:28,403
.هیچ چیز غریب تر از پارتی نیست
4
00:00:28,487 --> 00:00:31,448
خوب شد که من به هیچکسی نیاز ندارم
.وگرنه احساس تنهایی میکردم
5
00:00:31,698 --> 00:00:34,368
.حواست به پشت سرت باشه -
.ترجیح میدم حواسم به پشت سر تو باشه -
شوخی با اصطلاح نظامی مراقب)
(.ساعت 6ات باش
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,291
.همم -
7
00:00:44,962 --> 00:00:46,547
چه غلطا؟ -
!کات -
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,924
بیخیال، بچه ها. حواستونو جمع کنید؛
.بسته خون نترکید
9
00:00:49,007 --> 00:00:51,593
چیو اشتباه انجام دادم؟ -
.تو نه. بسته خون. بسته خون -
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,720
.بسته خون -
.من به هیچ کمکی نیاز ندارم. متشکرم -
11
00:00:53,804 --> 00:00:55,347
.بوجک داری عالی بازی میکنی -
اوه واقعا؟ -
12
00:00:55,430 --> 00:00:59,184
،و من هم کار بزرگی انجام دادم که تماشات کردم
.که تقریبا بیشتر کاری که تهیه کننده انجام میده هم همینه
13
00:00:59,268 --> 00:01:01,186
!داریم انجامش میدیم رفیق! اولین روز فیلمبرداریه
14
00:01:01,270 --> 00:01:03,814
گوش کن، من هنوزم یسری سوال درباره شخصیتم دارم
15
00:01:03,897 --> 00:01:06,900
،و درباره فیلمنامه، و درباره سریال
،و درباره اینکه تو ازم خواستی تو این سریال بازی کنم
16
00:01:06,984 --> 00:01:09,945
"و اینکه من در جوابت گفتم "باشه -
هی، میشه از ساعت "فیلبرت" خلاص شیم؟ -
17
00:01:10,028 --> 00:01:12,155
شبکه دوست نداره که ما به بیننده ها یادآوری کنیم
18
00:01:12,239 --> 00:01:13,574
.که ساعت هم وجود داره
19
00:01:13,657 --> 00:01:17,744
و چرا ما داریم برای سایت
WhatTimeIsItRightNow.com
(ساعت الآن چند است)
یه سریال میسازیم
20
00:01:17,828 --> 00:01:20,622
که درواقع سایتیه برا کسایی که نمیدونن کامپیوتراشون
21
00:01:20,706 --> 00:01:23,834
همین الانشم گوشه اسکرین ساعت داره؟
22
00:01:23,917 --> 00:01:25,544
.همه سوالات جواب داده میشه
23
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
ولی در حال حاضر، می میری اگه لبخند بزنی؟
24
00:01:30,000 --> 00:02:27,200
ترجمه از آریا ترابی
Telegram: @AryA_T
25
00:02:26,000 --> 00:01:28,700
(شوخی با فیلم واندروومن و کمپانی وارنر)
26
00:02:30,692 --> 00:02:32,736
!دیردره! باید میفهمیدم
27
00:02:32,819 --> 00:02:36,490
درست مثل یه هرزه
.تیر زدی تو قلبم، هرزه
28
00:02:37,532 --> 00:02:41,036
.خوب شد این قمقمه پر از خون همسرم رو هرجا میرم میبرم
29
00:02:41,328 --> 00:02:42,579
.و، کات
30
00:02:43,080 --> 00:02:45,916
هی فلیپ. میشه بپرسم چرا من باید دوباره اونو هرزه صدا کنم؟
31
00:02:45,999 --> 00:02:48,877
.مخاطب اولیش اونه
.مخاطب دومیش قلبته
32
00:02:48,960 --> 00:02:51,189
.باشه، میدونی، من یسری سوال درباره شخصیتم دارم
33
00:02:51,213 --> 00:02:52,800
مخفف)
What Time Is It Right Now
(.یا همان ساعت الان دقیقا چند است
34
00:02:52,673 --> 00:02:55,008
:ساعت الان هست
...درحال بارگذاری
35
00:02:56,843 --> 00:02:59,221
.من دو دقیقه وقت دارم -
...باشه، خب، اولین سوالم اینه که -
36
00:02:59,304 --> 00:03:01,431
...بوجک هورسمن -
.اوه، خدا، باز شروع شد -
37
00:03:01,515 --> 00:03:04,685
و مستر پینت باتر...
توی پشت زمینه یه استودیو؟
38
00:03:04,768 --> 00:03:05,852
...یه لحظ -
این چیه؟ -
39
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
یه کمدی دوستی ناسازگار؟ -
.نه -
40
00:03:07,896 --> 00:03:10,565
درباره دونفر از دوطرف مختلف سکه؟
41
00:03:10,649 --> 00:03:13,443
که یاد گرفتن به هم احترام بزارن
چون یه علاقه مشترک دارن؟
42
00:03:13,527 --> 00:03:15,278
این یارو کیه؟ -
...بهش محل نده. چرا
43
00:03:15,362 --> 00:03:17,906
و یه احترام زوری
شکوفه یه دوستی واقعیو میزنه
44
00:03:17,989 --> 00:03:20,867
و درحالی تفاوتاشونو کنار میزارن تا
...تا به یه هدف مشترک برسن
45
00:03:20,951 --> 00:03:22,831
.تمومش کن -
هرکدوم توانایی منحصر به فرد خودشو...
46
00:03:22,869 --> 00:03:25,706
به اشتراک میزاره
و به احتمال زیاد یه صحنه کارائوکه؟
متن موسیقی بر روی صفحه)
نمایش قرار دارد و افراد با
کمک میکروفون جملات
(.آهنگ ها را از روی آن میخوانند
47
00:03:26,581 --> 00:03:29,167
چرا خونه جان فیلبرت عین خونه منه؟
48
00:03:29,251 --> 00:03:30,752
.من هیچوقت تو خونه تو نبودم
49
00:03:30,836 --> 00:03:33,964
صحنه به نحوی طراحی شده تا
.شخصیت کاراگاه فیلبرت رو منعکس کنه
50
00:03:34,047 --> 00:03:39,136
عوضی، تنها، به سختی قرار گرفته
.بر روی تپه ای از جنس انزوای خودش
51
00:03:39,219 --> 00:03:41,680
.یجورایی شبیه خونه دیوید بورناز میمونه
(بازیگر، تهیه کننده سریال و کارگردان)
(سرچ کنید، مثل همینه)
52
00:03:41,763 --> 00:03:43,682
راستش طراح صحنه یبار از اونجا دیدن کرد
53
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
.اوه، خیلی جالبه
54
00:03:45,726 --> 00:03:46,810
چرا اینجایی؟
55
00:03:46,893 --> 00:03:50,105
من دارم توی صحنه ی کناری شما نقش
!ژولیوس سزار رو بازی میکنم، اونم تو یه فیلم
(رهبر نامدار سیاسی و نظامی جمهوری روم در گذشته)
56
00:03:50,188 --> 00:03:51,648
.خب درواقع، یه فیلم کوتاهه
57
00:03:51,732 --> 00:03:52,566
.من باید برم -
!وایسا -
58
00:03:52,649 --> 00:03:55,569
.دفعه بعدی میبینمت
!من اکثر اوقات همین اطرافم
(بازی با کلمات)
59
00:03:55,652 --> 00:03:58,029
فلیپ، کی میتونیم صحبت کنیم؟ -
.فردا صبح -
60
00:03:59,614 --> 00:04:01,533
.سلام -
.علیک -
61
00:04:06,955 --> 00:04:10,459
عجب، فقط همین بود؟ تموم شد؟ -
62
00:04:10,542 --> 00:04:11,542
.واو -
63
00:04:11,585 --> 00:04:13,253
.ببخشید، نمیتونم تورو بکنم
64
00:04:13,336 --> 00:04:15,589
.خیلی حواسم پرته. همین الان یه کار بد انجام دادم
65
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
بهرحال تو بدنتو بهتر از من میشناسی
.پس برو تو شهر
(ازینجا برو)
66
00:04:18,341 --> 00:04:19,176
.آره، دارم میرم
67
00:04:19,342 --> 00:04:22,137
.وایسا، جینا
میشه یه سوال ازت بپرسم، درباره خودت؟
68
00:04:22,220 --> 00:04:23,096
ها؟
69
00:04:23,180 --> 00:04:26,683
فکر میکنی نظر من درسته و کاراکتر
،فیلبرت نویسندگیش ضعیفه
70
00:04:26,767 --> 00:04:29,078
و نیاز هستش که فلیپ دوباره بهتر بنویستش
تا من بد بنظر نیام؟
71
00:04:29,102 --> 00:04:31,271
.ببین، من هرسال یکی از این سریالا انجام میدم
72
00:04:31,354 --> 00:04:33,774
.و هی بازم استخدام میشم
،چونکه حاضر میشم، کارمو انجام میدم
73
00:04:33,857 --> 00:04:34,775
.و سرم تو کار خودمه
74
00:04:34,858 --> 00:04:37,611
ولی تو این فیلمنامه رو دوست داری؟
تو کاراکترت رو دوست دارِی؟
75
00:04:37,694 --> 00:04:40,405
بنظرت از مدیر امور داخلی
،ساسی مالون
76
00:04:40,489 --> 00:04:43,074
که صفات اصلی شخصیت اصلی
داستانش اینه که از سوتین بدش میاد
77
00:04:43,158 --> 00:04:44,493
و اتاقای سرد دوست داره خوشم میاد؟
78
00:04:44,576 --> 00:04:47,120
.نه دقیقا
حس بیخود بودنو مردسالاری میده
79
00:04:47,204 --> 00:04:49,623
ولی پولشو برا این عادتم که خونه ی گرون
80
00:04:49,706 --> 00:04:51,958
.توی جنوب کالیفرنیا داشته باشم نیاز دارم -
.مجبور نیستی بری -
81
00:04:52,125 --> 00:04:53,001
.میتونیم با هم بگردیم
82
00:04:53,084 --> 00:04:55,962
مطمئنم دلت نمیخوای کاملا
.تنها با خودت بمونی تو یه خونه
83
00:04:56,046 --> 00:04:58,465
.نه، من عاشق اینم که تنها باشم
.آرزوم اینه که همین الان تنها باشم
84
00:05:20,737 --> 00:05:21,737
.هه
85
00:05:24,741 --> 00:05:27,994
بوجک؟چرا بیداری؟
86
00:05:28,078 --> 00:05:29,913
.میتونستم همین سوالو ازت بپرسم
87
00:05:29,996 --> 00:05:32,123
حالا که به دانشگاه میری دیگه
نیاز نداری که بخوابی؟
88
00:05:32,207 --> 00:05:33,542
.چرا، من خواب بودم
89
00:05:33,708 --> 00:05:35,168
.تو زنگ زدیو بیدارم کردی
90
00:05:35,335 --> 00:05:36,253
.اوه، درسته
91
00:05:36,336 --> 00:05:38,713
میخواستم بدونی که
.عکس اینستاگرامتو قلبی کردم
92
00:05:38,797 --> 00:05:40,382
.باشه، ایول
93
00:05:40,465 --> 00:05:41,842
.خب، اونجا 23 تا قلب دیگه هم بود
94
00:05:41,925 --> 00:05:45,053
ولی من نمیدونم که میدونی یا نه که اونا
.از طرف کیا بودن، ولی یکیش از طرف من بود
95
00:05:45,136 --> 00:05:47,347
.آره، میزارن بدونم که کیان
(برنامه اجازه میده بدونم کیان)
96
00:05:47,430 --> 00:05:48,430
.اوه، ایول، ایول
97
00:05:49,266 --> 00:05:52,018
.باشه، من دارم میرم دوباره بخوابم
98
00:05:52,102 --> 00:05:55,438
باشه، ولی این زنگ زدن جایگزین زنگ زدن
هفتگی یکشنبمون نمیشه. باشه؟
99
00:05:55,522 --> 00:05:58,900
.باشه، یکشنبه بعد از ظهر باهات حرف میزنم
100
00:05:58,984 --> 00:06:00,527
.بله. خوبه. چون دلم برات تنگ شده
101
00:06:00,735 --> 00:06:03,822
.ببخشید، اون جمله احمقانه بنظر رسید
.دلم برات تنگ نشده، فقط حوصلم سر رفته
102
00:06:04,406 --> 00:06:07,617
.اینم بنظر احمقانه رسید -
.منم دلم برات تنگ شده، بوجک -
103
00:06:12,414 --> 00:06:13,582
!صبح بخیر، خرگوشای عشق
104
00:06:13,665 --> 00:06:17,294
!به من توجه نکن، فقط دارم رد میشم
!زیرچشمی هم به خرگوشای عشق نگاه نمیکنم
105
00:06:17,377 --> 00:06:19,754
اینجا هیچ چیزی وجود نداره
.که هیچکدوممونو خجالت زده کنه
106
00:06:19,838 --> 00:06:22,173
.ما هممون کامل لباس پوشیدیم -
!ها ها. اگه تو بگی پس حتما آره -
107
00:06:23,133 --> 00:06:25,719
تو قراره چیکار کنی وقتی من کل روزو سر کارم؟
108
00:06:25,802 --> 00:06:28,430
یه قورباغه پیر هستش که
.تو رودخونه لس آنجلس زندگی میکنه
109
00:06:28,513 --> 00:06:32,601
،اون بهم یه ساندویچ سالاد تخم مرغ بدهکاره
.سر حساب یه مسابقه کیپر که یبار گذاشتیم
(نوعی رقص)
110
00:06:32,684 --> 00:06:34,394
چی؟ -
میخواستم ببینم که میخواد -
111
00:06:34,477 --> 00:06:37,230
وسیله از توی جعبه های کفش
.برداره و بند کفش بدزده یا نه
112
00:06:37,397 --> 00:06:39,149
و، اوه، این راضیت میکنه؟
113
00:06:39,232 --> 00:06:41,592
،وقتی زندگیت به پایان میرسه
،و داری به این زمان فکر میکنی
114
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
فکر میکنی که این یه روز خوب بود؟
115
00:06:44,112 --> 00:06:45,530
آره؟
116
00:06:49,242 --> 00:06:52,829
خب از کاغذکاریای اولیت
.میخوره یه کاندید عالی باشی
117
00:06:52,913 --> 00:06:55,248
ممنونم، من فقط هیچوقت فکر نمیکردم
.این اینطوری باشه
118
00:06:55,332 --> 00:06:58,168
...منظورم اینه که مامانم ده قلو زایید. و من حتی نمیتونم
119
00:06:58,251 --> 00:07:01,254
،امم همم. پرنسس کارولین
آیا اسم تو کاپ کیک ناز نازیه؟
120
00:07:01,338 --> 00:07:04,466
...نه، اون -
آیا تو 12 آگوست سال 1947 به دنیا اومدی؟ -
121
00:07:04,549 --> 00:07:06,384
...من -
آیا تو درحالی میخوابی که -
122
00:07:06,468 --> 00:07:08,428
جورابای لوشن پر شده دستته؟ -
.نه -
123
00:07:08,511 --> 00:07:10,931
.درسته، چون تو مادرت نیستی
124
00:07:11,014 --> 00:07:13,558
...چطوری میدونستی -
،چیزی که تو هستی، شریفه -
125
00:07:13,642 --> 00:07:15,602
.قابل احترام، و غیر قابل پیشبینی
126
00:07:15,685 --> 00:07:20,649
.هرکسی میتونه یه بچه داشته باشه
ولی اینکه یکی به فرزند خوندگی بگیری؟
.اون تو رو به یه قهرمان تبدیل میکنه
127
00:07:20,732 --> 00:07:23,652
این به از خود گذشتگی، بخشیدن
.و زنهای خفن نیاز داره
128
00:07:23,735 --> 00:07:26,404
که اراده میکنه که دسته چک اش رو
همین الان بیرون بیاره
129
00:07:26,488 --> 00:07:30,158
و برا سازمان کودکان فرزندان بی سرپرست
.یه چک 60 هزار دلاری بنویسه
130
00:07:30,241 --> 00:07:31,576
.خب. باشه
131
00:07:31,785 --> 00:07:32,619
.شگفت آوره
132
00:07:32,702 --> 00:07:34,996
من فقط خیلی خوشحالم که
.تو این سفر باهاتم
133
00:07:35,080 --> 00:07:38,458
،پرنسس کارولین
،من در هر قدم از این راه باهاتم
134
00:07:38,541 --> 00:07:41,628
از وقتی که تو بهم این چکو بدی
،تا وقتی که من تورو به کارگزار حقوقی جدیدت
135
00:07:41,711 --> 00:07:43,213
.تریسی، معرفی کنم
136
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
.سلام -
!آه -
137
00:07:44,214 --> 00:07:45,590
!تو در دستان فوق العاده ای قرار داری، خداحافظ
138
00:07:46,299 --> 00:07:47,133
.اوه، صبر کن
139
00:07:47,217 --> 00:07:50,178
،تبریک میگم. چقدری
حدس میزنم 5 ماهه حامله ای؟
140
00:07:50,261 --> 00:07:53,181
.نه، من اهدا نمیکنم. من دارم به عهده میگیرم
141
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
.اوه منطقی بنظر میرسه
.چون تو خیلی پیری
142
00:07:55,767 --> 00:07:57,686
قراره میکیلا بعدا برگرده؟
143
00:07:57,769 --> 00:08:00,605
.آره، تو رویاهات -
144
00:08:03,108 --> 00:08:07,028
آره. آره. نه. آره. چی؟
145
00:08:07,112 --> 00:08:10,198
جینی، فیلمنامه دخترای
.سکسیو روح زده رو خواسته
146
00:08:10,281 --> 00:08:12,158
این دختره بنظرت سکسیو روح زده بنظر میاد؟
147
00:08:12,242 --> 00:08:14,869
آره مطمعنم اون برای
شکسپیر تو پارک
.سکسییه
(نمایشی معروف در پارک مرکزی نیویورک)
148
00:08:14,953 --> 00:08:16,955
.ولی من سکسی تلویزیونی نیاز دارم
149
00:08:17,455 --> 00:08:20,458
.راستش، الان داره یکم روح زده بنظر میاد -
150
00:08:20,542 --> 00:08:23,503
هی! اوه، الان موقع بدیه؟ -
.مشکلی نیست -
151
00:08:23,586 --> 00:08:27,257
میتونم باهات حرف بزنمو همزمان
.بدن این زنا رو بررسی کنم
152
00:08:27,340 --> 00:08:28,174
چی میخوای؟
153
00:08:28,258 --> 00:08:30,885
،باشه، خب، اول از همه
.فیلمنامه عالیه
154
00:08:30,969 --> 00:08:34,848
.واقعا درجه یکو اینجور چیزاس
.من همه چی درباره... اش رو دوست دارم
155
00:08:34,931 --> 00:08:38,309
فقط میخواستم یچیزایی درباره شخصیت
.فیلبرت رو روشن کنم
156
00:08:38,393 --> 00:08:39,227
او-هوم؟
157
00:08:39,310 --> 00:08:41,146
آره، باشه، توی صفحه سوم
158
00:08:41,229 --> 00:08:44,482
این لازمه که فیلبرت فقط وقتی به ارگاسم میرسه که داره
159
00:08:44,566 --> 00:08:47,193
به صدای ضبظ شده زن -
مرده اش گوش میده؟
.بله -
160
00:08:47,861 --> 00:08:49,821
باشه، خب، درباره این چیز توی صفحه هشتم چی
161
00:08:49,904 --> 00:08:53,116
که به یه استریپ کلاب میره و
فقط اون پشت با یه قلم نوری میشینه
(استریپ کلاب: کلوب لختی)
(قلم نوری: ابزار نقاشی دیجیتال)
162
00:08:53,199 --> 00:08:56,161
،و نقاشی استریپرا رو میکشه
درحالی که داره آهگ لئونارد کوهن پخش میشه؟
استریپر :کسایی که توی)
(استریپرکلاب کارمیکنن و میرقصن
لئونارد کوهن: شاعر، رماننویس و خواننده)
(و ترانهسرای یهودیتبار کانادایی
163
00:08:56,244 --> 00:08:57,078
دربارش چی؟
164
00:08:57,162 --> 00:08:59,622
فقط اینکه خب
.اینهمه زنای نیمه لخت هست
165
00:08:59,706 --> 00:09:01,249
.منظورم اینه که، خب من درکش میکنم
166
00:09:01,332 --> 00:09:06,171
،فقط نگران اینم که نکنه یوقت بیخود و، اوه
.مرد سالارانه بنظر بیاد
167
00:09:06,254 --> 00:09:07,589
!که من میدونم اینطور نیست
168
00:09:07,756 --> 00:09:10,800
.هممم. میدونی چیه؟ شما دخترا میتونین برین خونه
169
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
.صحنه استریپرا حذف شد
170
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
.نه -
انصافا؟ -
171
00:09:13,011 --> 00:09:15,180
...اوه، آآ، اوه -
من چجور قراره بچمو سیر کنم؟ -
172
00:09:15,263 --> 00:09:18,099
.همین الان یه ایده بهتر برای یچیز بهتر به ذهنم رسید
173
00:09:18,933 --> 00:09:23,229
،خب، بجای اینکه استریپرای برهنه نقاشی کنی
.فقط باید جینای برهنه رو نقاشی کنی
174
00:09:23,313 --> 00:09:24,147
...اوه
175
00:09:24,230 --> 00:09:28,902
جینا، بوجک نگران شده بود که نکنه
.صحنه قدیمیه بیخودو مرد سالارانه باشه
176
00:09:28,985 --> 00:09:30,612
اوه، نگران شده بود؟ بوجک اینو گفت؟
177
00:09:30,695 --> 00:09:33,782
.این به عقیده ی شخصیت خیلی جالب ترو انگیزه دهنده تره
178
00:09:33,865 --> 00:09:38,828
،و ازونجایی که بنظرِ شخصیت انگیزه دهنده تره
.به این معناست که بیخود نیست
179
00:09:38,912 --> 00:09:41,164
.ممنون بخاطر گفتن این موضوع، بوجک
.واقعا کمک کردی
180
00:09:41,247 --> 00:09:43,374
.آره. مرسی، بوجک، برا کمکت
181
00:09:43,458 --> 00:09:45,251
.اوه، امم -
میشه یکم یخ به ما بدید؟ -
182
00:09:45,335 --> 00:09:47,712
میشه یکم یخ پستون شکل برا جینا به ما بدید؟
183
00:09:51,424 --> 00:09:54,135
.پس، تو یولاندای معروفی -
.من معروف نیستم -
184
00:09:54,219 --> 00:09:56,888
.احتمالا منو با یه یولاندای معروف تر اشتباه گرفته باشی
185
00:09:56,971 --> 00:09:59,933
میدونم، من، من فقط منظورم این بود که
.تاد خیلی دربارت صحبت میکنه
186
00:10:00,016 --> 00:10:01,684
.حس میکنم یجورایی معروفی
187
00:10:01,768 --> 00:10:03,019
.آها، خب، منظورتو خوب نرسوندی
188
00:10:03,103 --> 00:10:05,605
باشه. تاد، چرا صحبتای معمولیو شروع نکنیم؟
189
00:10:05,688 --> 00:10:07,857
استیو، تو هنوز داری کامیون قدیمیتو تعمیر میکنی؟
190
00:10:07,941 --> 00:10:11,069
.داری درباره دوست پسر قدیمی امیلی صحبت میکنی
.آتش نشان استیو د.مارکو
191
00:10:11,152 --> 00:10:14,155
.آره من آتش نشان استیو د.مازیو ام
.ما خیلی با هم فرق داریم
192
00:10:14,239 --> 00:10:16,324
،ولی منم کامیون دارم
.و دارم تعمیرشم میکنم
193
00:10:16,407 --> 00:10:17,575
.پس، مرسی برا پرسیدنت
194
00:10:17,659 --> 00:10:20,912
من یه برنامه گوشی برا قرار گذاشتن
.برا آتش نشانا ساختم تا منو ببینن
195
00:10:20,995 --> 00:10:22,598
.بنظر میاد که درست کار کرده -
.آره -
196
00:10:22,622 --> 00:10:26,167
هی! ما باید یه برنامه گوشی قرار
.گذاشتن برا بیجنسگراها بسازیم
197
00:10:26,251 --> 00:10:28,378
چرا باید بیجنسگراها یه برنامه قرار گذاشتن بخوان؟
198
00:10:28,461 --> 00:10:31,005
.خب، همه بیجنسگراها هم غیررمانتیک نیستن
199
00:10:31,089 --> 00:10:33,091
...اوه -
.از این نظر بهش فکر کن -
200
00:10:33,174 --> 00:10:36,803
یکی میتونه باشه: الف: رمانتیک
یا ب: غیر رمانتیک
201
00:10:36,886 --> 00:10:41,141
درحالی که همزمان باشه
.الف، دارای گرایش جنسی، یا ب، بیجنسگرا
202
00:10:41,224 --> 00:10:43,977
.پس تو میتونی ب ب باشی، یا ب الف
203
00:10:44,060 --> 00:10:46,729
برای من، میشه الف ب، فهمیدی؟
204
00:10:46,813 --> 00:10:47,647
...آآآ
205
00:10:47,730 --> 00:10:51,776
پس، درحالی که کمتر از
،یک درصد جمعیت بیجنسگران
206
00:10:51,860 --> 00:10:53,987
حتی یه درصد کوچیکتری وجود داره
207
00:10:54,070 --> 00:10:56,614
که هنوز داره دنبال
.همنشین رمانتیک میگرده
208
00:10:56,698 --> 00:10:59,117
بنظر یه پایگاه کاربر نسبتا
.کوچیکی میاد برای یه برنامه
209
00:10:59,200 --> 00:11:03,413
ولی بدون این،بیجنسگراهای رمانتیک ممکنه
همینجوری با هر بیجنسگرای
.دیگه ای که دیدن بگردن
210
00:11:03,496 --> 00:11:07,709
حتی اگه هیچ چیز مشترکی
.با همدیگه نداشته باشن
211
00:11:07,792 --> 00:11:10,295
...خب، درهرصورت -
آره، ولی شاید این خوب باشه -
212
00:11:10,378 --> 00:11:13,631
اگه که اونا هیچ چیز مشترکی نداشته باشن
چون بعدش میتونن به همدیگه کمک کنن تا رشد کنن
213
00:11:13,715 --> 00:11:17,135
،و تغییر کنن، و کامل تر بشن
.و افراد با گذشته ی بهتر بیشتر میشن
214
00:11:17,218 --> 00:11:18,511
.آره، راست میگی
215
00:11:18,595 --> 00:11:22,682
پس، تاد، هنوز داری اون
تمرین دلقک-دندونپزشکای هار رو انجام میدی؟
216
00:11:22,765 --> 00:11:28,146
اوه، نه، کل اون قضیه نابود شد
.از وقتی که دلقکا سست شدن
217
00:11:30,857 --> 00:11:31,857
ها؟
218
00:11:33,067 --> 00:11:35,612
،فیلبرت، من میدونم که تو زنتو کشتی
.و من هم قراره این موضوع رو ثابت کنم
219
00:11:35,695 --> 00:11:37,030
!واو
220
00:11:37,113 --> 00:11:39,240
وقتی کلمه قاتل رو به زبون میاری
.به من اشاره نکن، مالون
221
00:11:39,324 --> 00:11:41,004
.من خبر ندارم اون انگشتات کجاها بودن
222
00:11:41,075 --> 00:11:42,327
!اووه
223
00:11:42,952 --> 00:11:44,579
خب، چطوره که نشونت بدم؟
224
00:11:44,662 --> 00:11:46,581
!واو -
!کات -
225
00:11:47,248 --> 00:11:49,876
."یکی هی داره داره داد میزنه "واو" و "اووه
226
00:11:50,043 --> 00:11:52,086
.شما بچه ها اونجا دارین میترکونین
(کردن است bang-job معنای دوم کلمه ی)
227
00:11:52,170 --> 00:11:55,506
!همینطور سوث سایر سزار! پادشاه میمون ها
،سوث سایر سزار)
فردی که روز مرگ ژولیوس
(سزار را برایش پیشبینی کرد
رفرنس به فرانچایز)
سیاره میمون ها. شخصیت اصلی فرانچایز سزار نام
(دارد. اسم این دو شخص مشابه یکدیگر است
228
00:11:55,590 --> 00:11:57,270
ببین آقا، من میدونم داری چیکار میکنی، خب؟
229
00:11:57,300 --> 00:11:59,802
.داری سعی میکنی منو تنبیه کنی
.فقط این وسط جینا هم تنبیه نکن
230
00:11:59,886 --> 00:12:01,512
.من سعی نمیکنم هیچکسیو تنبیه کنم
231
00:12:01,596 --> 00:12:05,266
من فقط دارم تلاشمو میکنم تا یه سریال خوب بسازم
.که درخشان و بی سابقه باشه
232
00:12:05,350 --> 00:12:07,560
.بنظر میاد که شما دوتا اساسا نظرتون یکیه
233
00:12:07,644 --> 00:12:09,270
.تو تنها کسی هستی که مشکل داره
234
00:12:09,354 --> 00:12:11,898
.جینا با این موضوع مشکلی نداره -
.جینا با این موضوع مشکل داره -
235
00:12:11,981 --> 00:12:14,651
.شما بچه ها، شماها تقریبا دارین دقیقا یجیز رو میگین
236
00:12:14,734 --> 00:12:16,236
.به جز اینکه یکیتون داره فعل منفی به کار میبره
237
00:12:16,319 --> 00:12:19,530
جینا، تو با برهنگی یِ توی
این صحنه مشکلی داری؟
238
00:12:19,614 --> 00:12:22,492
.عالیه. منحصر به فرده. بی سابقس
.من برم یکم سیبزمینی بگیرم
239
00:12:22,575 --> 00:12:24,744
میبینی؟ هیچکسی جز تو
.مشکلی با این موضوع نداره
240
00:12:24,827 --> 00:12:25,954
پس، میشه بیخیال این موضوع شیم؟
241
00:12:26,037 --> 00:12:28,915
میدونم که تو عادت کردی که
.مهم ترین شخصیت صحنه باشی
242
00:12:28,998 --> 00:12:30,643
.این درباره من نیست -
این برات عجیبه -
243
00:12:30,667 --> 00:12:31,960
.که من نیازی ندارم تا بهت گوش کنم
244
00:12:32,043 --> 00:12:33,044
...من -
...هی، هی -
245
00:12:33,127 --> 00:12:35,255
ولی اگه واقعا نظراتی داری
،که میتونن کمک کنن
246
00:12:35,338 --> 00:12:38,424
وقتی که چرخوندن ک%$ت رو تموم
.کردی دوست دارم که بشنومشون
(کنایه از بی احترامی :swing your dick around)
247
00:12:38,508 --> 00:12:40,402
.نه، این درباره ک$%م نیست -
...باشه، رفقا -
248
00:12:40,426 --> 00:12:44,013
.خب، شاید باید درباره ک$%ت باشه -
چی؟ -
249
00:12:44,097 --> 00:12:46,891
از اونجایی که تو خیلی درباره
،مرد سالارانه بودنش نگرانی
250
00:12:46,975 --> 00:12:49,560
.بیاید به زنا یچیزی بدیم که بهش خیره شن
مردسالارانه :Male Gaze)
نر/مرد :Male
(خیره شدن :Gaze
251
00:12:49,644 --> 00:12:52,313
.یه صحنه کاملا برهنه از جلو با حضور تو
252
00:12:52,397 --> 00:12:54,315
!به این میگن سازش
.به این میگن کار گروهی
253
00:12:54,399 --> 00:12:57,110
.خب، صبر کن -
با بدنی کاملا نمایان، فیلبرت دستانش را بالا میبرد -
254
00:12:57,193 --> 00:12:59,862
.تا لامپ را چرخانده و وصل کند -
!آره -
255
00:12:59,946 --> 00:13:02,991
او در یک دایره کوچک بر روی
.چارپایه بدور خود میچرخد
256
00:13:03,074 --> 00:13:07,787
نمیشه فقط مچمو بچرخونم؟ -
دَوَران کامل بدن -
.ما همه چیز را میبینیم
257
00:13:07,912 --> 00:13:08,788
!حالا شد یه حرف درست حسابی
258
00:13:08,871 --> 00:13:10,498
...نه، نشد! پرنسس -
من ردیفش میکنم -
259
00:13:10,581 --> 00:13:12,333
فلیپ، بوجک فقط وقتی میتونه این صحنه رو انجام بده که
260
00:13:12,417 --> 00:13:13,769
.یه تیشرت تنش باشه -
چی؟ -
261
00:13:13,793 --> 00:13:15,962
.اون خیلی درباره شکمش خجالتیه
262
00:13:16,045 --> 00:13:18,756
.نه، من درباره ک$%م خجالتیم
263
00:13:19,465 --> 00:13:20,675
.نمیشه تیشرت بپوشه
264
00:13:20,842 --> 00:13:22,302
.این درباره آسیب پذیر بودنه
265
00:13:22,385 --> 00:13:26,723
ما همه چین و چروک ها و نقص و عیب های
.بدن چینخورده و نافرمشو میبینیم
266
00:13:26,806 --> 00:13:27,890
!هی -
.و برای همین دوستش داریم -
267
00:13:28,016 --> 00:13:30,018
.ولی باید کاملا صاف بایسته تا بتونیم بهش احترام بزاریم
(ولی باید کاملا سیخ کنه)
268
00:13:30,101 --> 00:13:31,561
چی؟ -
.فردا این صحنه رو فیلمبرداری میکنیم -
269
00:13:31,644 --> 00:13:33,354
.آره -
.مگه اینکه این ایده رو دوست نداشته باشی -
270
00:13:33,438 --> 00:13:35,565
که در این صورت، میتونیم برگریم به
.کاری که داشتیم انجام میدادیم
271
00:13:35,648 --> 00:13:36,482
.درسته -
...خب -
272
00:13:36,566 --> 00:13:38,726
پس تو اقرار میکنی که واقعا اهمیتی
به مردسالارانه بودنش نمیدی
273
00:13:38,776 --> 00:13:41,362
و تو فقط داشتی برا این نظرتو بهم میگفتی
274
00:13:41,446 --> 00:13:42,989
تا ببینی که خودتم نظر دادی؟
275
00:13:43,406 --> 00:13:44,991
ولی اینطور نیست، درسته؟
276
00:13:45,074 --> 00:13:46,074
.درسته -
.عالیه -
277
00:13:46,117 --> 00:13:47,678
.فیلمبرداری فردا ظهره -
.باشه -
278
00:13:47,702 --> 00:13:50,621
.موم زدن مو رو امشب میفرستم -
موم برا فیلبرت؟ -
279
00:13:50,705 --> 00:13:54,709
.نه به هدف مرتب شدن
.اون فقط میخواد یچیزیو حس کنه
280
00:13:56,002 --> 00:13:58,004
ها؟
281
00:13:58,171 --> 00:14:01,257
.از دوستت خوشم میاد
.اینکه چجور شرکت میسازه تاثیر گذاره
282
00:14:01,341 --> 00:14:03,760
.و دوست پسرشم شغل جالبی داره
283
00:14:03,843 --> 00:14:06,054
.آره! و تو هم شغل جالبی داری
284
00:14:06,137 --> 00:14:09,307
هی! هرسه تای شما
.شغلای جالبی دارین
285
00:14:09,390 --> 00:14:11,017
!چه باحال
286
00:14:11,142 --> 00:14:13,019
تاد تاحالا شده حس عجیبی داشته باشی
287
00:14:13,102 --> 00:14:15,271
درباره اینکه هیچ مسیر مشخصی برای زندگی نداری؟
288
00:14:15,355 --> 00:14:16,647
.نه -
.بزار دوباره بگم -
289
00:14:16,731 --> 00:14:19,776
من حس عجیبی دارم درباره اینکه تو
.هیچ مسیر مشخصی برای زندگی نداری
290
00:14:19,859 --> 00:14:21,027
.اوه -
...منظورم اینه که -
291
00:14:21,110 --> 00:14:24,530
من قراره به مردم چی بگم؟ -
یه داستان؟ یه جوک؟ -
292
00:14:25,198 --> 00:14:28,409
تعریف کردن چیزیه که مردم
.دوست دارن بعضی وقتا ازشون بشه
293
00:14:29,077 --> 00:14:33,414
ببخشید. روزت چطور بود؟
بالاخره با اون قورباغه ملاقات کردی؟
294
00:14:33,498 --> 00:14:36,167
نه، من فقط تو خونه موندم
.و به چیزای مختلف توی اینترنت نگاه کردم
295
00:14:36,417 --> 00:14:37,417
.اوه
296
00:14:41,672 --> 00:14:43,591
.سلام، پرنسس کارولین
297
00:14:43,674 --> 00:14:46,114
.تو پرنسس کارولین نیستی
چرا تو پرنسس کارولین نیستی؟
298
00:14:46,177 --> 00:14:48,930
.اون تقریبا دیر میاد خونه -
پس من اینهمه راهو الکی اومدم؟
299
00:14:49,013 --> 00:14:50,640
!من صندلی چرخدارمو اوردم و اینهمه کار کردم
300
00:14:50,723 --> 00:14:53,976
،خب اگه میخوای کاری کنی که حوصلت سر نره
.میتونی کمکم کنی تا یه کار پیدا کنم
301
00:14:54,060 --> 00:14:56,687
داری دنبال کار میگردی؟ -
!من همه ی روزمو صرف پیدا کردن کار کردم -
302
00:14:56,771 --> 00:14:58,891
اولش فکر کردم باید یه روزنامه
،بگیرم تا یکی پیدا کنم
303
00:14:58,940 --> 00:15:01,067
،بعدش با خودم گفتم
"از کجا باید یه روزنامه پیدا کنم؟"
304
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
.آه -
.پس، دربارش گشتم -
305
00:15:02,402 --> 00:15:04,278
.و یه نقشه از محل سکونتم ظاهر شد
306
00:15:04,362 --> 00:15:06,864
پس، بعدش با خودم گفتم
،چجوری من این محله رو اینقدر خوب میشناسم
307
00:15:06,948 --> 00:15:09,283
.ولی اینهمه محله وجود داره که نمیشناسم
308
00:15:09,367 --> 00:15:11,160
.مثلا آفریقای جنوبی -
.باشه -
309
00:15:11,244 --> 00:15:13,788
.و بعدش درباره شارلیز ترون فکر کردم -
.آه درسته -
شارلیز ترون، بازیگر و تهیه کننده)
دورگه آفریقای جنوبی و
امریکایی برنده جایزه هایی
(همچون اسکار، گلدن گلوب و خرس نقرهای
310
00:15:13,871 --> 00:15:16,082
و بعدش درباره اون فیلم
فکر کردم Monster
(فیلمی با هنرنمایی شارلیز ترون)
311
00:15:16,165 --> 00:15:18,501
بعد با خودم گفتم
"اون فیلم چه سالی اکران شد؟"
(.فیلم در سال 2003 اکران شده است)
312
00:15:18,584 --> 00:15:20,344
...رفتم Monster.com پس به سایت
313
00:15:20,378 --> 00:15:22,672
.بندازم Monster تا یه نگاه به آیا میدانید های فیلم
314
00:15:22,755 --> 00:15:25,425
!و مشخص شد که یه اعلامیه شغل منتشر کردن
315
00:15:25,508 --> 00:15:27,427
!چه دوران خوبی برای زندگی کردن
316
00:15:27,510 --> 00:15:29,762
هی! یه اعلامیه برای
WhatTimeIsItRightNow.com!
(ساعت الآن چند است)
317
00:15:29,846 --> 00:15:32,056
.اوه، شغل سرایداری
(شغل رویاییتو پیدا کن)
318
00:15:32,223 --> 00:15:35,017
!همیشه میخواستم که... سرایدار باشم
319
00:15:35,101 --> 00:15:37,687
.همین الان یه ایده فوق العاده به ذهنم رسید
!برو برای این شغل مصاحبه کن
320
00:15:37,770 --> 00:15:40,022
آه... این ایده ی فوق العادت بود؟
321
00:15:40,106 --> 00:15:42,191
.چون یجورایی حس میکنم که ایده ی اتاق بود
322
00:15:42,275 --> 00:15:44,652
،وقتی که وارد ساختمون شدی
.بگو نیاز داری از دستشویی استفاده کنی
323
00:15:44,735 --> 00:15:47,447
.بعد یواشکی وارد دفتر یکی از مجریای شبکه میشی
324
00:15:47,530 --> 00:15:50,283
.وارد ایمیلش شو و یه مسیج به فلیپ مک ویکر بفرست
(.کارگردان سریالی که بوجک داره توش بازی میکنه)
325
00:15:50,366 --> 00:15:52,618
.بهش بگو نمیتونه صحنه برهنه ی دیگه ای فیلمبرداری کنه
326
00:15:52,702 --> 00:15:54,662
.چون فرعی و غیرضرورین
327
00:15:54,745 --> 00:15:58,040
بخصوص صحنه های لختی ای -
.که من توشون حضور دارم
.تو داری کلی کلمه میریزی رو سرم -
(.نمیتونم همشو حفظ کنم)
328
00:15:58,124 --> 00:16:01,502
تاد، متوجه نمیشی؟
!ما قراره سریالو نجات بدیم
329
00:16:02,462 --> 00:16:03,462
تو توی سریال بازی میکنی؟
330
00:16:06,799 --> 00:16:08,885
.این واقعا یه رزومه ی چشمگیره
331
00:16:08,968 --> 00:16:12,680
،آره. حالا، اگه منو ببخشید
.من باید برم دستشویی
332
00:16:12,847 --> 00:16:16,476
.تو یه برنامه کرایه ماشین تاسیس کردی
.تو پارک آبی خودتو ساختیو مدیریتش کردی
(یچیزی مثل اسنپ)
333
00:16:16,559 --> 00:16:19,187
،و تو بطور خلاصه
!فرماندار کالیفرنیا بودی
334
00:16:19,270 --> 00:16:21,689
من همچنین کارگردان یه فیلم از فرانچایز
.بودم Star Wars
(سری فیلم های جنگ ستارگان)
335
00:16:21,772 --> 00:16:24,025
.ولی اونا منو بخاطر "تفاوت های خلاقانه" اخراج کردن
(اشاره به داستان اخراج فیل لرد و کریستوفر میلر از فیلم هان سولو)
336
00:16:24,108 --> 00:16:26,152
...حالا درباره اون دستشویی
337
00:16:26,235 --> 00:16:28,905
صبر کن. تو خیلی فوق العاده تر
.از اونی که سرایدار بشی
338
00:16:28,988 --> 00:16:33,659
.باشه. ولی من بی شوخی نیاز دارم که برم -
.اوه، باید بری، بسیار خوب -
339
00:16:33,743 --> 00:16:36,704
!مستقیم به سوی راس این شرکت
340
00:16:38,331 --> 00:16:40,124
.آقای بوجک، ما سر صحنه آماده ایم
(.منتظر شماییم)
341
00:16:40,208 --> 00:16:41,042
.یک دقیقه صبر کنید
342
00:16:41,125 --> 00:16:43,586
خیلی خب! تاد، انجامش دادی؟
343
00:16:43,669 --> 00:16:45,588
.گوشی را نگهدارید تا به آقای چاوز وصل کنیم
344
00:16:45,671 --> 00:16:48,633
.همین الانشم از این پیشرفت خوشم نمیاد -
.سلام! خبرای خوب و خبرای بد دارم -
345
00:16:48,716 --> 00:16:52,470
خبر خوب اینه که من الان
.رییس فروش آگهی و رسانه جاری ام
346
00:16:52,553 --> 00:16:55,097
...و WhatTimeIsItRightNow.com برای
(.ساعت الان چند است)
347
00:16:55,181 --> 00:16:57,183
WhatTimeIsItGo. -
چی؟ -
(.ساعت چند است برو)
348
00:16:57,266 --> 00:16:59,185
.خبر بد اینه که نمیتونم کمکت کنم
349
00:16:59,310 --> 00:17:02,271
چرا نه؟ تو الان رییسشونی؛
و میتونی بهشون بگی چیکار کنن
350
00:17:02,355 --> 00:17:06,567
میتونستم، ولی من اگه نماینده ی
.اختیار نباشم رییس محسوب نمیشم
351
00:17:06,692 --> 00:17:09,612
.باید رو چیزای بزرگتری تمرکز کنم
(.رو تصویر بزرگتری تمرکز کنم)
352
00:17:09,695 --> 00:17:11,906
.عاشق این عکسم
میشه حتی از اینم بزرگترش کنیم؟
353
00:17:11,989 --> 00:17:15,785
آآه، تاد، خوش قلبیت و بی ریاییت یبار دیگه
354
00:17:15,868 --> 00:17:19,247
با وقایعی ظالمانه همپیمان شدن
!تا کاملا من رو ک$% کنن
355
00:17:19,330 --> 00:17:21,832
حرف زدن با شورانرت درباره این موضوع رو امتحان کردی؟
شورانر علاوه بر عنوان)
تهیه کننده اجرایی سریالهای تلویزیونی، سرپرستی نویسندگان
(را نیز بر عهده دارد
356
00:17:21,916 --> 00:17:24,293
،طبق تجارت من
بهترین راه اینه که توی
357
00:17:24,377 --> 00:17:27,880
.اتاق جلسه و زمین گلف روراست باشی
(مستقیم شلیک کنی)
358
00:17:27,964 --> 00:17:29,298
.من باید برم
359
00:17:29,382 --> 00:17:32,927
سوزی قراره تو تولد میم.الف باشه
،و اگه من توی همچین مراسماتی حضور نداشته باشم
سوزی رابینسون)
(رییس سازمان منابع انسانی
(میم الف: منابع انسانی)
360
00:17:33,010 --> 00:17:34,470
مردم راجبش حرف میزنن، میدونی درباره چی حرف میزنم دیگه؟
361
00:17:34,554 --> 00:17:36,097
!هیچوقت نمیدونم
362
00:17:37,473 --> 00:17:39,058
.هی، فلیپ، باید درباره یچیزی باهات حرف بزم -
.باشه -
363
00:17:39,141 --> 00:17:40,810
.من صحنه برهنه شدن رو بازی نمیکنم -
چی؟ -
364
00:17:40,893 --> 00:17:42,937
تنها دلیلی که تو نوشتیش
.اینه که منو خجالت زده کنی
365
00:17:43,020 --> 00:17:45,982
بوجک، من نمیام جوری صحنه های مختلف برای سریالم بنویسمو
366
00:17:46,065 --> 00:17:49,151
کارگردانیشون کنم تا بهت درس داده باشم
367
00:17:49,235 --> 00:17:51,195
.یا بهت پیام مخفی بفرستم
368
00:17:51,279 --> 00:17:53,155
.من فقط دارم تلاشمو میکنم تا یه سریال خوب بسازم
369
00:17:53,364 --> 00:17:56,784
چرا اینقدر سختش میکنی؟ -
من سختش میکنم؟ -
370
00:17:56,867 --> 00:17:59,036
تنها کاری که من در حقت
.انجام دادم این بوده که دوستت باشم
371
00:17:59,120 --> 00:18:03,749
راستش من دیشب به مامانم زنگ زدمو
.بهش گفتم سر صحنه یه دوست پیدا کردم
372
00:18:03,833 --> 00:18:06,252
تو میخوای منو درمقابل مامانم یه دروغگو تلقی کنی؟
373
00:18:06,335 --> 00:18:09,547
.چی؟ ایش. عجیب غریب -
.اون ربدوشامبرو دربیارو برو سر صحنه -
374
00:18:09,630 --> 00:18:11,924
.نه -
.همین الان اون ربدوشامبرو دربیار -
375
00:18:12,008 --> 00:18:15,303
چرا نمیتونی مثل یه حرفه ای
رفتار کنیو لخت شی؟
376
00:18:15,386 --> 00:18:19,348
!چونکه احمقانس
!کل سریال احمقاااااااااااانس
377
00:18:19,432 --> 00:18:20,266
چی؟
378
00:18:20,349 --> 00:18:22,852
چون گیج کنندس، بیش از حد کش داده شدس
.و نورپردازیش داغونه
379
00:18:22,935 --> 00:18:26,230
!تاریکی استعاره ی تاریکیه
380
00:18:26,314 --> 00:18:27,857
!و بدتر از همه، حوصله سر بره
381
00:18:27,940 --> 00:18:31,819
،هیچ چیزی برای گفتن نداره و بی هدفه
.و همین بی هدف بودنشم افتضاحه
382
00:18:32,111 --> 00:18:35,656
بزار روشنت کنم که
.اوضاع قراره چطور پیش بره
383
00:18:35,740 --> 00:18:37,325
من سازنده سریالم
384
00:18:37,408 --> 00:18:40,786
،و اگه من بخوام که شخصیتت برهنه بشه
.برهنه میشه
385
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
،اگه ازش بخوام که فقط کره ای صحبت کنه
.تو کره ای یاد میگیری
386
00:18:44,624 --> 00:18:46,584
اگه از شخصیتت بخوام که برینه تو شلوارش
387
00:18:46,667 --> 00:18:49,629
،و بقیه فصلو با همون شلوار عنیش بگرده
388
00:18:49,712 --> 00:18:51,352
.تو همینکارو میکنی
389
00:18:51,380 --> 00:18:53,341
.اوه، بیخیال -
.تو یه قرارداد بستی -
390
00:18:53,424 --> 00:18:55,509
و این به این معناست که
.من خدای تو محسوب میشم
391
00:18:55,593 --> 00:18:57,887
،و تو هم خداتو خشنود میکنی
(.به دستوراتش عمل میکنی)
392
00:18:57,970 --> 00:19:02,850
و اگه من اون تن لشتو سر صحنه نبینم
.پس اون تن لشتو تو دادگاه میبینم
393
00:19:02,933 --> 00:19:04,143
میفهمی چی میگم؟
394
00:19:05,645 --> 00:19:08,189
.سر نورپردازی به نکته خوبی اشاره کردی
روش فکر میکنم
395
00:19:10,566 --> 00:19:13,194
خبرای خوب!
!ما یه مادر اهداکننده پیدا کردیم
396
00:19:13,361 --> 00:19:14,862
واقعا؟ به-به این سرعت؟
397
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
.دیروز اومد اینجا
398
00:19:16,197 --> 00:19:18,824
اون داره بچشو به یه زوج
.مهربون تو ایالت ایلینوی میده
399
00:19:18,908 --> 00:19:20,242
چی؟ -
...آه -
400
00:19:20,326 --> 00:19:22,870
فکر کردی یه مادر
اهدا کننده برا تو پیدا کردیم؟
401
00:19:23,204 --> 00:19:24,372
.چه مغرور
402
00:19:24,455 --> 00:19:27,124
تریسی، کم دارم یه عالمه پول
خرج میکنم تا اینجا باهات باشم
403
00:19:27,208 --> 00:19:29,669
و دارم خودمو تو یه موقعیت
.خیلی آسیب پذیری قرار میدم
404
00:19:29,752 --> 00:19:32,171
هیچ راهی نیستش که تو یکم سرِ رَوِشی که
405
00:19:32,254 --> 00:19:33,964
منو به عنوان یه مشتری مدیریت میکنی باملاحظه تر باشی؟
406
00:19:34,048 --> 00:19:36,926
بنظر میاد چیزی که تو
.دنبالشی مدیر فرزندخوندگیه
407
00:19:37,009 --> 00:19:39,136
.اینجا آژانس فرزندخوندگیه
408
00:19:39,220 --> 00:19:41,013
فرقشونو نمیدونی؟
409
00:19:41,097 --> 00:19:42,556
چی؟
410
00:19:42,640 --> 00:19:44,934
.پرنسس کارولین، من زیاده روی کردم
411
00:19:45,017 --> 00:19:46,811
.منو بوجک دعوا کردیم
412
00:19:46,894 --> 00:19:49,230
.و اونم دیگه سر صحنه نیومد -
چی؟ -
413
00:19:49,313 --> 00:19:50,606
چی؟ -
414
00:19:50,690 --> 00:19:55,194
،پرنسس کارولییییییییییییییین
.باید با هم حرف بزنیییییییییییییییم
415
00:19:56,904 --> 00:19:59,907
.بوجک -
.صبر کن، من با این صندلی یچیزی دارم -
جمله ای که برای کسانی به کار میرود)
که با یکدیگر قرار میگذارند
(.ولی نه در آن حد رسمی
416
00:19:59,990 --> 00:20:01,242
اصلا چجوری پیدام کردی؟
417
00:20:01,325 --> 00:20:04,120
،کاری نداشت. یه تلفن یبار مصرف خریدم
،انداختمش داخل کیفت
418
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
و بعد از برنامه ی
"تلفنم کجاست"
.استفاده کردم
419
00:20:05,788 --> 00:20:06,664
.چه متفکر
420
00:20:06,747 --> 00:20:08,249
.سلام، پرنسس کارولین
421
00:20:08,332 --> 00:20:09,208
.اوه، خدا
422
00:20:09,291 --> 00:20:11,085
.من یه نقشه دارم و به کمکت نیاز دارم
423
00:20:11,168 --> 00:20:13,754
.فهمیدم که مامانش یه پای مصنوعی داره =
مامان کی؟ -
424
00:20:13,838 --> 00:20:18,134
،فلیپ. میخوام مخشو بزنم، پاشو بدزدم
و بعدم با پای مامانش اینقدر بزنم تو صورتش
425
00:20:18,217 --> 00:20:19,927
.تا زمانی که تو خون خودش خفه شه
426
00:20:20,010 --> 00:20:23,055
،کار زیرکانه ایه
.ولی فکر کنم که منظورم از اینکارو بگیره
427
00:20:23,139 --> 00:20:25,099
بوجک، الان با اینکار داری سعی میکنی به چی برسی؟
428
00:20:25,182 --> 00:20:26,934
.من-من نمیخوام تو این سریال بازی کنم
429
00:20:27,017 --> 00:20:28,894
پس میخوای مثل همیشه فرار کنی؟
430
00:20:28,978 --> 00:20:30,896
آره. من هیجوقت نمیخواستم
!که تو این سریال بازی کنم
431
00:20:30,980 --> 00:20:33,482
!تو امضامو جعل کردی -
،و من قبلش ازت راجبش پرسیدم -
432
00:20:33,566 --> 00:20:36,527
و تو هم گفتی، "باشه" چون
!میخواستی که برا من دوست خوبی باشی
433
00:20:36,610 --> 00:20:39,447
پس در این صورت تو حق نداری این حرفو بزنی
.و بخاطرشم ازم ناراحت باشی
434
00:20:39,613 --> 00:20:42,700
!موضوع تو نیستی! من ازش خوشم نمیاد -
.اوه، فلیپ اونقدرا هم بد نیست -
435
00:20:42,783 --> 00:20:45,327
اون فقط یکم غیرمطمئنه و بیش از
.حد میخواد همه چیز عالی باشه
436
00:20:45,411 --> 00:20:47,371
.میدونم که این موضوع برات بی معنیه
437
00:20:47,455 --> 00:20:49,248
.نه، فیلیپ نه. آلبرت
438
00:20:49,331 --> 00:20:53,210
.اون-اون مسته
.اون عوضیه. من نمیخوام اون باشم
439
00:20:53,711 --> 00:20:55,671
.خب، شاید لازم نباشه یه عوضی مست باشی
440
00:20:55,755 --> 00:20:59,341
شاید ایندفعه، خوب برخورد کنی
.و خیلی هم نوشیدنی ننوشی
441
00:20:59,425 --> 00:21:01,010
.و زمانی که بهت گفته شده برسی
442
00:21:01,093 --> 00:21:06,182
و بعدش تو لباس دکتر فیلبرتو
.میپوشیو تظاهر میکنی که اونی
443
00:21:06,265 --> 00:21:09,477
،و بعدش وقتی که فیلمبرداریت تموم شد
لباستو درمیاریو
444
00:21:09,560 --> 00:21:12,938
و بوجک میشی، ستاره ی سریال
.که همه دوستش دارن
445
00:21:13,022 --> 00:21:14,148
واقعا؟ -
.آره -
446
00:21:14,774 --> 00:21:18,778
هی، چرا ما اومدیم به آژانس فرزند خوندگی؟
داری چیزیو به عهده میگیری؟
447
00:21:18,861 --> 00:21:20,654
.دارم سعیمو میکنم -
.اوه -
448
00:21:20,738 --> 00:21:23,741
پس، میتونی خودتو برای
ده هفته آینده آماده کنی
449
00:21:23,824 --> 00:21:26,494
تا نیازی نباشه که من هرروز
سر صحنه بیام تا آتیشو خاموش کنم؟
450
00:21:26,577 --> 00:21:28,788
فکر میکنی بتونی اینکارو بکنی؟ بخاطر من؟
451
00:21:36,045 --> 00:21:37,045
.اکشن
452
00:21:38,964 --> 00:21:40,090
.سلام، غریبه
453
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
.بنظر میاد که یه سفر شگفت انگیز داشتی
454
00:21:45,346 --> 00:21:47,640
آره. تو چیکارا میکردی؟
455
00:21:47,723 --> 00:21:50,059
خب، من نقش ژولیوس سزار رو
.توی یه تبلیغ پیتزا بازی کردم
456
00:21:50,142 --> 00:21:53,979
...که اونا قراره که
اینجاشو داشته باش، تو سالنای سینما نشونش بدن...
457
00:21:54,063 --> 00:21:56,106
.واو، تورو ببین، پیتزا
458
00:21:56,190 --> 00:21:57,983
Et Cru-Dités?
ات کرو دی تی؟
(و سبزیجات خام؟)
(جمله فرانسوی)
459
00:21:58,067 --> 00:21:59,360
چی؟ -
.این جمله ای بود که سر صحنه گفتم -
460
00:21:59,485 --> 00:22:03,614
،من نقش پدر سزار کوچولو رو بازی کردم، یعنی سزار بزرگ
،سر صحنه ی داستانِ گذشته ی تبلیغ
صحنه ای در فیلم ها که)
(.درباره گذشته یک شخصیت توضیح میدهد
461
00:22:03,697 --> 00:22:07,034
.که جالبه چون اکثر تبلیغا همچین صحنه ای ندارن
462
00:22:07,409 --> 00:22:09,495
همچنین، سزار کوچولو
.کرودودیته نمیفروخت
(نوعی غذای فرانسوی گیاهی)
463
00:22:09,662 --> 00:22:12,289
اوه، پسر، اون صحنه قطعا قراره که حذف شه، نه؟
464
00:22:12,957 --> 00:22:14,250
!درست مثل سزار واقعی
(اشاره به برکناری سزار از فرماندهی)
465
00:22:14,333 --> 00:22:15,793
!هی، راست میگی
466
00:22:18,546 --> 00:22:20,266
.خب، رسیدیم به خونت
467
00:22:20,381 --> 00:22:22,508
.آره. همینجاست
468
00:22:23,509 --> 00:22:25,594
.خب، بگذریم، من برگه هارو امضا کردم
469
00:22:25,970 --> 00:22:27,805
!اوه. عالیه
470
00:22:27,888 --> 00:22:29,950
،آره، پس اگه همش بنظر تو و وکیلت منطقی بود
471
00:22:29,974 --> 00:22:32,351
میتونی تو هم امضاش کنی و
.بعدش هم موضوع رسمی میشه
472
00:22:32,518 --> 00:22:33,936
.طلاق تکمیل شد
473
00:22:34,019 --> 00:22:36,730
هورا. -
.ما انجامش دادیم -
474
00:22:36,814 --> 00:22:38,607
!اینو بگیر، ازدواجمون
475
00:22:39,525 --> 00:22:42,778
خب، پس فکر کنم میبینمت؟ -
.آره -
476
00:22:43,195 --> 00:22:44,905
...میخواستم که -
.ببخشید -
477
00:22:44,989 --> 00:22:47,074
.ببخشید. فقط بقیه حرکاتو انجام بده
478
00:22:47,157 --> 00:22:48,701
.خب، خداحافظ -
.خوبه -
479
00:22:53,163 --> 00:22:54,832
.و، کات
480
00:22:54,915 --> 00:22:56,792
.گرفتیمش
481
00:22:56,876 --> 00:22:58,919
اون دیگه برا چیه؟
.هممون منو برهنه دیدیم دیگه
482
00:22:59,003 --> 00:23:01,338
دیگه نمیتونی غول چراغ جادو
.رو برگردونی داخل چراغ
483
00:23:02,423 --> 00:23:03,674
.بهرحال ممنونم، جودی
484
00:23:04,091 --> 00:23:05,968
عالیه. هرجور محیط کاری دیگه ای بود
485
00:23:06,051 --> 00:23:07,891
.این یه آزار جنسی محسوب میشد
486
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
.اووه، شکلاتای تخم مرغی کرم دار
487
00:23:09,680 --> 00:23:12,433
!بله، لطفا
.اوپس. یه ماست جدید نیاز دارید
(.این دیگه قابل استفاده نیست)
488
00:23:12,516 --> 00:23:14,059
.جبران میکنم
489
00:23:14,143 --> 00:23:16,103
!پارتی امشب خونه من
490
00:23:18,105 --> 00:23:22,359
♪ آخرین روز های غروب یک ستاره ♪
(سوپراستار)
491
00:23:22,985 --> 00:23:25,821
♪ دختران اندرون قفس گیتارهایشان را مینوازند ♪
492
00:23:25,905 --> 00:23:28,782
:خب، بعدش آرون اکهارت* گفت
،اگه اون انسل الگورت^ باشه
بازیگر آمریکایی شناخته شده :*)
(برای بازی در نقش دوچهره
(بازیگر، خواننده و دیجی آمریکایی :^)
493
00:23:28,866 --> 00:23:30,534
پس آلدن ارنرایک کیه؟
بازیگر آمریکایی شناخته شده)
(برای بازی در نقش هان سولو
494
00:23:30,618 --> 00:23:33,078
.بعدم من گفتم آفیت باشه
495
00:23:34,371 --> 00:23:36,415
.فلیپ! تو تونستی بیای -
.آره -
496
00:23:36,665 --> 00:23:39,418
.یا حضرت مسیح، واقعا خونت شبیه خونه آلبرته
497
00:23:39,501 --> 00:23:41,337
.این چیزیه که داشتم سعی میکردم بهت بگم
498
00:23:42,755 --> 00:23:45,174
مرسی که امروز سر برهنه شدنو
.اینجور چیزا خوب برخورد کردی
499
00:23:45,257 --> 00:23:46,091
.آره. البته
500
00:23:46,175 --> 00:23:48,928
این دخترا همیشه وقتی موضوع
.درباره بدنشونه خیلی بزرگش میکنن
501
00:23:49,011 --> 00:23:50,387
،شاید الان که تو انجامش دادی
502
00:23:50,471 --> 00:23:53,307
دفعه بعدی که جینا رو مجبور کنیم
.اینکارو انجام بده شکایت نکنه
503
00:23:53,390 --> 00:23:56,477
.خب، نه، اون شکایتی نکرد -
.هرچی. مهم نیست -
504
00:23:56,769 --> 00:23:58,479
.همه چیز درست کار کرد -
.آره -
505
00:23:58,562 --> 00:24:01,315
گوش کن، ببخشید که یکم پیش
کنترلمو از دست دادم
506
00:24:01,398 --> 00:24:03,484
.و سعی کردم ربدوشامبرتو بزور درارم
507
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
این اولین سریالیه که دارم میسازمو
هنوزم دارم سعی میکنم بفهمم
508
00:24:05,945 --> 00:24:07,529
.لحن درستش چیه
509
00:24:07,613 --> 00:24:10,616
نه، خواهش میکنم، من فقط.دارم سعی میکنم
.که کمکت کنم تصورتات رو عملی کنی
510
00:24:10,741 --> 00:24:12,826
آره. نکته اصلی که
لازمه که دربارم بدونی
511
00:24:12,910 --> 00:24:15,788
،اینه که فقط هیچ چیزیو شخصی برداشت نکن
میدونی چی میگم؟
512
00:24:15,871 --> 00:24:16,914
.آه، آره
513
00:24:16,997 --> 00:24:19,375
هرچیزی که قراره تو ده
،هفته ی آینده انجام بدیم
514
00:24:19,458 --> 00:24:23,128
،جاهایی که قراره تورو ببرم
درباره تو نیست، میدونی؟
515
00:24:23,545 --> 00:24:25,422
.درباره فیلبرته -
.آره، درسته -
516
00:24:25,506 --> 00:24:26,882
.آره، منظورمو گرفتی
517
00:24:26,966 --> 00:24:31,011
،اوه، خدای من ♪
♪ اوه، ما الان واقعا انجامش دادیم
518
00:24:32,262 --> 00:24:37,059
دارم بهت میگم رفیق، این قراره که
.یه فصل مهیج تلویزیونی باشه
519
00:24:37,142 --> 00:24:40,354
ولی من میتونم به دویدن ادامه بدم ♪
♪ نه، من میتونم به دویدن ادامه بدم
520
00:24:46,151 --> 00:24:50,906
چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد؟ ♪
♪ چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد و از دست بدهد؟
521
00:24:50,990 --> 00:24:55,703
چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد و از دست بدهد ♪
♪ و عقلش را نیز از دست ندهد؟
522
00:24:55,995 --> 00:25:00,791
چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد؟ ♪
♪ چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد و از دست بدهد؟
523
00:25:00,874 --> 00:25:06,922
چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد و از دست بدهد ♪
♪ و عقلش را از دست ندهد؟
524
00:25:08,257 --> 00:25:13,012
چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد؟ ♪
♪ چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد و از دست بدهد؟
525
00:25:13,095 --> 00:25:17,975
چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد و از دست بدهد ♪
♪ و عقلش را نیز از دست ندهد؟
526
00:25:18,183 --> 00:25:22,980
چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد؟ ♪
♪ چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد و از دست بدهد؟
527
00:25:23,063 --> 00:25:28,902
چگونه کسی میتواند تو را به دست آورد و از دست بدهد ♪
♪ و عقلش را از دست ندهد؟