1 00:00:00,309 --> 00:00:09,009 ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 2 00:00:11,010 --> 00:00:15,050 اروم برو،هنریتا یک خانم نباید عجله کنه.این شایسته نیست 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,430 من هنریتا نیستم! من پسرتم 4 00:00:17,510 --> 00:00:19,850 پسر من توپی از گاز ه 5 00:00:19,930 --> 00:00:23,600 اره! پسرت،بوجک،من اونم !من یه توپ از گازم 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,020 اما تو یه ستاره هم هستی 7 00:00:26,100 --> 00:00:27,520 ...وایسا مامان،یادت میاد 8 00:00:27,610 --> 00:00:30,190 سس!ساکت باش هنریتا،دارم با خورشید حرف میزنم [تلفظ خورشید و پسر شبیه هم اند] 9 00:00:30,280 --> 00:00:34,070 خورشید،تو یک توپ از گاز هستی اما یک ستاره هم هستی 10 00:00:34,150 --> 00:00:36,740 ما به تو خورشید میگوییم -اااههه 11 00:00:36,820 --> 00:00:39,410 داری منو کجا میبری؟ داریم به خونه ی کنار دریاچه میریم؟ 12 00:00:39,490 --> 00:00:42,830 نه،ما داریم به یه جای باشکوه جادویی میریم 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,250 جایی که تو رو تنها تو یه اتاق زندانی میکنن 14 00:00:45,330 --> 00:00:47,250 که دیگه نتونی به کسی دوباره آسیبی بزنی 15 00:00:47,330 --> 00:00:50,040 اوه،دوست داشتنی بنظر میاد چرا انقد اروم میری؟ 16 00:00:50,130 --> 00:00:51,670 زود باشه -وایسا. تو همین الان گقتی... 17 00:00:51,760 --> 00:00:55,630 در هرحال تیر زمان نه می ایستد نه به عقب برمیگردد 18 00:00:55,720 --> 00:01:00,140 فقط به جلو پیش میرود درست نیست هنریتا؟ 19 00:01:00,220 --> 00:01:02,430 بله خانم هورسمن. درسته 20 00:01:06,310 --> 00:01:07,480 خیلی خب،رسیدیم 21 00:01:07,560 --> 00:01:09,190 -اینجا؟ -بله 22 00:01:11,440 --> 00:01:12,690 اه 23 00:01:15,815 --> 00:01:22,115 :مترجم Mobina 24 00:01:22,140 --> 00:01:30,540 به کانال ما در تلگرام بپیوندید و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید ..::T.me/Subdl_Tv::.. 25 00:01:31,565 --> 00:01:39,965 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.win | بی پرشیا 26 00:02:28,890 --> 00:02:30,400 بایست! ورود ممنوع 27 00:02:30,480 --> 00:02:32,940 -ولی من میخوام سرسره بازی کنم -این یک سرسره عادی نیست 28 00:02:33,020 --> 00:02:35,440 ما سه عضو برتر اجتماع 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,070 از سه خانم بسیار جوان 30 00:02:37,150 --> 00:02:41,030 به رهبری من،دوشیزه کلمیا بلادوروث،هستیم 31 00:02:41,110 --> 00:02:42,530 تو نباید وارد شی 32 00:02:42,620 --> 00:02:44,950 -اره! تو چاقم هستی -اوه 33 00:02:45,030 --> 00:02:46,870 من چاق نیستم 34 00:02:46,950 --> 00:02:48,790 حتی ریه هاتم وقتی داشتن تقلا میکردن از هیکل گندت 35 00:02:48,870 --> 00:02:51,370 بیان بیرون،سرزنشت میکردن 36 00:02:51,460 --> 00:02:54,130 منظورش اینه که ریه هاتم فکر میکنن تو چاقی 37 00:02:54,210 --> 00:02:55,960 پدرم میگه دارم رشد میکنم 38 00:02:56,050 --> 00:03:01,050 اگه واینستی به صورت فیزیکی مجبورت میکنیم بری بیرون 39 00:03:01,130 --> 00:03:04,100 اوه!اوه! دارید بهم صدمه میزنید! اوه 40 00:03:10,040 --> 00:03:12,710 [صبح روز بعد] 41 00:03:12,770 --> 00:03:15,400 بئاتریس،خوندن رو تموم کن و یونیفورمتو تنت کن 42 00:03:15,480 --> 00:03:18,030 پدر حالم خوب نیست 43 00:03:18,110 --> 00:03:20,990 اهمیتی نمیدم که از کلملیا بلادوروث و وراجی هاش ترسیدی 44 00:03:21,070 --> 00:03:22,570 باید بری مدرسه 45 00:03:22,660 --> 00:03:24,740 حالا دوستی کردن با کتاب رو تموم کن 46 00:03:24,820 --> 00:03:27,410 خوندن برای خانم های جوان کاری نمیکنه بجز ساختن مغزشون 47 00:03:27,490 --> 00:03:30,910 منایع با ارزش رو از سینه ها و رون هاشون دور میکنه 48 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 -اما گلوم درد میکنه -یونیفورم!حالا 49 00:03:37,340 --> 00:03:39,710 بئاتریس؟اوه خدای من،تب داری 50 00:03:39,800 --> 00:03:41,010 خدای بزرگ 51 00:03:44,430 --> 00:03:48,140 حالا به من گوش کن، این وظیفه مادر که بچه هاش رو زنده نگه داره 52 00:03:48,220 --> 00:03:49,930 و تو داری شکست میخوری 53 00:03:50,020 --> 00:03:53,190 چطور نفهمیدی اون مخملک داره؟ 54 00:03:53,270 --> 00:03:55,860 یه چیزی بگو،لعنت بهش تو چت شده؟ 55 00:03:55,940 --> 00:03:58,150 قسم میخورم اگه میدونستم وقتی ارتباط بین قشرجلویی مغزتو قطع میکنیم 56 00:03:58,230 --> 00:04:01,030 اینطوری رفتار میکنی 57 00:04:01,110 --> 00:04:02,530 به خودم زحمت نمیدادم 58 00:04:02,610 --> 00:04:05,240 -پدر -بله عزیزم؟ 59 00:04:05,320 --> 00:04:06,700 من دارم میمیرم؟ 60 00:04:06,780 --> 00:04:09,160 خب،درنهایت که اره،ولی این بیماری مثل سکسکه است 61 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 که یعنی یک زندگی طولانی و شادی خواهی داشت 62 00:04:11,200 --> 00:04:12,830 بهت قول میدم -قول میدی؟ 63 00:04:12,910 --> 00:04:14,830 درواقع اتفاقای خوبی ممکنه برات بیوفته 64 00:04:14,920 --> 00:04:17,170 دکتر میگه ورم گلوت تقریبا خوابیده 65 00:04:17,250 --> 00:04:19,210 پس شاید یه مقدار از اون وزنی که 66 00:04:19,300 --> 00:04:20,550 برات مشکل درست کرده رو ازدست بدی 67 00:04:20,630 --> 00:04:22,630 خوب نیست؟ -بله پدر 68 00:04:26,510 --> 00:04:28,640 -اوو -گیر کرده خانم شوگرمن،خواهش میکنم 69 00:04:28,720 --> 00:04:30,890 پلی،لطف کن و بهم یه قرص خوب با یه لیوان اب برام بیار 70 00:04:30,970 --> 00:04:32,480 میشه؟ 71 00:04:32,560 --> 00:04:34,310 بله،سنیوریتا شوگرمن 72 00:04:34,390 --> 00:04:36,600 بئاتریس،خشگل شدی که خیلی خوبه 73 00:04:36,690 --> 00:04:39,150 چون مهمونی معرفیت به عنوان دختر دم بخت خیلی حیاتیه 74 00:04:39,230 --> 00:04:41,820 ایا به فقر،جنگ و بی عدالتی پایان میده 75 00:04:41,900 --> 00:04:44,490 یا فعال حقوق شهروندی،اورز،رو که این هفته در میسیسیپی 76 00:04:44,570 --> 00:04:46,570 تیرخورد رو زنده میکنه؟ 77 00:04:46,660 --> 00:04:49,990 اره! و بیشتر اینکه به نگرانی تو در مورد مزخرفات پایان میده 78 00:04:50,080 --> 00:04:51,580 چون تورو به یک شوهر میرسونه 79 00:04:51,660 --> 00:04:57,250 حداقل مرگ اورز به این معنیه که دیگه امسال کسی به قتل نمیرسه سال 1963 80 00:04:57,330 --> 00:05:01,050 اف بی ای خیلی اماده باش و مراقبه تا اجازه نده چیزی مثل این دوباره اتفاق بیوفته 81 00:05:01,130 --> 00:05:03,300 -بله...درسته 82 00:05:03,380 --> 00:05:05,010 ملازمت،کوربین کریمرمن 83 00:05:05,090 --> 00:05:06,680 مرد جوان خوبی است 84 00:05:06,760 --> 00:05:08,890 اوه،خدایا 85 00:05:08,970 --> 00:05:12,220 -بانو من،بفرمایید -متچکرم 86 00:05:14,640 --> 00:05:18,560 خب...زیبا شدید 87 00:05:18,650 --> 00:05:21,400 ممنون کوربن،این سومین باریه که اینو بهم گفتی 88 00:05:21,480 --> 00:05:22,860 نیاز نیست دوباره بگی 89 00:05:22,940 --> 00:05:26,780 اوه خدایا،متاسفم من هیچوقت تو این چیزا خوب نیستم 90 00:05:26,860 --> 00:05:29,780 ولی بعضی موقع ها هستم میتونم بشم،واقعا سعی میکنم بشم 91 00:05:29,870 --> 00:05:32,490 من،خب،نیستم.واقعا نیستم نمیدونم چرا 92 00:05:32,580 --> 00:05:35,460 اه،ایرادی نداره.منم نیستم 93 00:05:35,540 --> 00:05:37,370 پدر کوربین،مورت کریمرمن 94 00:05:37,460 --> 00:05:40,670 موسس اجناس کرمِ کرمیِ کریمرمنِ کرم بنیان است 95 00:05:40,750 --> 00:05:44,170 به همه اون بستنی هایی فکر کن که میتونی،اوه،به مردم ببخشی 96 00:05:44,260 --> 00:05:47,130 پدر،شما میخواید من با کوربن کریمرمن ازدواج کنم 97 00:05:47,220 --> 00:05:49,260 چون برای تجارت خوبه؟ 98 00:05:49,340 --> 00:05:51,300 خب،گمون کنم یه فکرایی دارم 99 00:05:51,390 --> 00:05:54,600 راجع به اینکه اتحاد شوگرمن/کریمرمن چطور میتونه سودمند باشه 100 00:05:54,680 --> 00:05:55,890 -اها -برای مثال 101 00:05:55,980 --> 00:05:58,850 تبلیغات تلوزیونی رو تصور کن با یه اهنگ باحال 102 00:05:58,940 --> 00:06:01,270 ♪ Have your morning coffee or tea ♪ 103 00:06:01,360 --> 00:06:03,020 ♪ With Sugarman and Creamerman ♪ 104 00:06:03,110 --> 00:06:05,150 ♪ But save some for... these fellas ♪ 105 00:06:05,230 --> 00:06:07,820 و بعد من و مورت رو نشون میده که محصولاتمون رو بالا نگه داشتیم 106 00:06:07,900 --> 00:06:11,570 با یه لبخند گنده از اون طرف یه میز اشپزخونه معمولی 107 00:06:11,660 --> 00:06:14,870 پدر،مردم عادی امریکا نمیخوان تورو تو تلوزیون ببینن 108 00:06:14,950 --> 00:06:18,040 تو یاداور اختلاف طبقاتی در این کشوری 109 00:06:18,120 --> 00:06:20,460 مردم فقیر اینو بطرز وحشتناکی بد میبینن 110 00:06:20,540 --> 00:06:23,090 اما میدونی،من فرستادمت پیش بارنارد تا نام خانوادگی همسرتو 111 00:06:23,170 --> 00:06:25,300 از یک مرد شرافتمند کلمبیایی بگیری 112 00:06:25,380 --> 00:06:27,220 اما بجای اینک یه مجرد به خونه برگردی 113 00:06:27,300 --> 00:06:30,470 با دراجات مجردی و یک دهن پر فوش ةَ 114 00:06:30,550 --> 00:06:32,050 چه حیف! 115 00:06:34,060 --> 00:06:36,350 -خوشگل شدی -ممنون 116 00:06:36,430 --> 00:06:41,810 اوه،خدای من...بئاتریس شوگرمن؟ چشمان دارن درست میبینن؟ 117 00:06:41,900 --> 00:06:45,530 اوه،کلملبا بلادورث چرا اینجایی؟ 118 00:06:45,610 --> 00:06:48,990 باید بگم،خیلی عجیبه که بالاخره وارد جامعه شدی 119 00:06:49,070 --> 00:06:51,610 دیر کردن بهتر از هیچوقته،هوم؟ 120 00:06:51,700 --> 00:06:55,540 اوه! من فقط بخاطر پدرم این کارو انجام میدم،کسی که خیلی فکرهای قدیمی 121 00:06:55,620 --> 00:06:57,580 درمورد اینکه یک زن چطور باید زندگی کنه،داره 122 00:06:57,660 --> 00:07:00,670 کوربین بیچاره اینجا با من گیر کرده 123 00:07:00,750 --> 00:07:01,920 اوه،من نمیکنم گیر کردم 124 00:07:02,000 --> 00:07:04,540 در واقع،من این مهمونی های پر زرق و برق رو 125 00:07:04,630 --> 00:07:06,880 هدر دادن پول میدونم 126 00:07:06,960 --> 00:07:10,470 اوه،و من مطمئنم مخصوصا مال تو وحشتناک بوده،کلملیا 127 00:07:11,800 --> 00:07:15,100 اوه،خدای من چقدر زننده 128 00:07:17,180 --> 00:07:19,850 اوه..اسکاچ با یخ 129 00:07:21,230 --> 00:07:23,100 من شمارو میشناسم؟ 130 00:07:23,190 --> 00:07:26,360 نع،فقط دارم چندتا شات در مهمونی معرفی دختر دم بخت احقانه رو خورد میکنم 131 00:07:26,440 --> 00:07:30,860 اوه،منظورت از احمقانه توصیف مهمونی بود یا دختر دم بخت؟ 132 00:07:30,950 --> 00:07:33,490 چون ممکنه باهات موافق باشم،یا دلخور بشم 133 00:07:33,570 --> 00:07:35,490 تو خود دختر دمه بخته ی احمق هستی مگ نه؟ 134 00:07:35,580 --> 00:07:38,200 بئاتریس شوگرمن،به مهمونی احمقانم خوش اومدید 135 00:07:38,290 --> 00:07:40,500 باتراسکاچ هورسمن،خوشبختم 136 00:07:40,580 --> 00:07:41,790 زیاد از اینا خورد میکنید؟ 137 00:07:41,870 --> 00:07:43,880 من الکل مجانیم رو از هرجا که بتونم گیر میارم 138 00:07:43,960 --> 00:07:45,000 دارم برای کالیفرنیا پول جمع میکنم 139 00:07:45,080 --> 00:07:46,250 توی کالیفرنیا چی هست؟ 140 00:07:46,340 --> 00:07:48,670 گینزبرگ،کسدی،اسکویرلینگ هتی [شاعر و نویسنده های معروف] 141 00:07:48,750 --> 00:07:51,590 اینجاست که ازم میپرسی اینا شهرن؟ و من بهت پوزخند میزنم 142 00:07:51,670 --> 00:07:53,890 من با اینا اشنا ام ممنون 143 00:07:53,970 --> 00:07:56,220 من از گینربزگ خوشم میاد درسته، ولی اگه از من بپرسی 144 00:07:56,300 --> 00:07:58,260 اون اسکویرلینگ هتی دیوونس 145 00:07:58,350 --> 00:08:00,560 تو به چیه اونا علاقه داری؟ -به چی علاقه دارم؟ 146 00:08:00,640 --> 00:08:02,560 اونا بزرگترین مغزهای نسل ما هستند 147 00:08:02,640 --> 00:08:06,190 من دارم به غرب میرم تا به اونا بپیوندم چون منم یکی از بزرگترین مغزهام 148 00:08:06,270 --> 00:08:07,770 -میبینم -خواهی دید 149 00:08:07,860 --> 00:08:09,650 من دارم رمان بزرگ بعدی امریکا رو مینویسم 150 00:08:09,730 --> 00:08:11,490 اوه،درمورد چیه؟ 151 00:08:11,570 --> 00:08:13,320 درومورد حقیقت!درمورد جنگ 152 00:08:13,400 --> 00:08:16,780 درمورد سرحد مبهم بودن زندگی هایی است که به ما وعده داده شده 153 00:08:16,870 --> 00:08:19,450 ولی درمورد چیه؟ شخصیت هاش کی هستن؟ 154 00:08:19,540 --> 00:08:21,160 من هیچوقت ادعا نکردم که تا الان 155 00:08:21,250 --> 00:08:22,460 کل قضیه رو مرتب کردم،ادعا کردم؟ 156 00:08:22,540 --> 00:08:23,750 مثل یه فزوشنده قهار 157 00:08:23,830 --> 00:08:26,790 تو خیلی طعنه میزنی،که خیلی چیز زشتی برای یه خانومه 158 00:08:26,880 --> 00:08:29,590 نمیدونم چطوری انتظار داری با همچین شخصیتی 159 00:08:29,670 --> 00:08:30,840 توی یه همچین مهمونی ای یه شوهر بقاپی 160 00:08:30,920 --> 00:08:34,760 اوه،بهت تبریک میگم. تو و پدر نگرانی های یکسانی دارید 161 00:08:34,840 --> 00:08:36,340 اگ من هم پیرمرد تو بودم 162 00:08:36,430 --> 00:08:38,220 خیلی مشتاق بودم زود شوهرت بدم بری 163 00:08:38,300 --> 00:08:40,430 شرط میبندم نامه های تشکرت سرسری اند 164 00:08:40,520 --> 00:08:43,100 گل اراییت ملالت اوره 165 00:08:43,180 --> 00:08:45,100 و رفتارهای زنانت مایه ی خجالته 166 00:08:46,400 --> 00:08:48,900 بنطر میاد تو منو به همون خوبی که میخکوبت کردم ،میخکوب کردی 167 00:08:50,190 --> 00:08:52,240 مادرت درموردت چه فکری میکنه؟ 168 00:08:52,320 --> 00:08:55,700 اوه،اون دیگه زیاد درمورد چیزی فکر نمیکنه 169 00:08:55,780 --> 00:08:57,450 اوه،متاسفم...فوت کرده؟ 170 00:08:57,530 --> 00:09:00,580 -نه دقیقا -مال من فوت کرده 171 00:09:00,660 --> 00:09:02,290 خیلی متاسفم که اینو میشنوم 172 00:09:02,370 --> 00:09:04,540 من کوچیک بودم، راستش چیز زیادی یادم نمیاد 173 00:09:04,620 --> 00:09:08,420 ولی اون یه الماس داشت دقیقا شکل مال خودت یبار تو یه عکس دیدم 174 00:09:08,500 --> 00:09:09,590 اوه.... 175 00:09:09,670 --> 00:09:11,550 -اره این مامانمه -چی؟ 176 00:09:11,630 --> 00:09:12,670 میخام اینجا ولش کنم 177 00:09:12,760 --> 00:09:16,220 میشه هزینه پنج سال بعد رو الان بدم تا مجبور نشم دوباره بهش فکر کنم؟ 178 00:09:16,300 --> 00:09:17,890 -چی...اوه -اوه خدایا..من 179 00:09:17,970 --> 00:09:21,350 متاسفم که حرفتون رو قطع میکنم،اما باید الان اون کارو انجام بدیم 180 00:09:21,430 --> 00:09:23,520 کجا اون کارو...انجام میدیم 181 00:09:23,600 --> 00:09:25,770 اوه،اوه درسته... 182 00:09:25,850 --> 00:09:29,360 -لطفا من رو ببخشید -البته،بنظر خیلی مهم میاد 183 00:09:29,440 --> 00:09:33,190 خانم و اقای جوزف شوگرمن دخترشان را معرفی میکنند 184 00:09:33,280 --> 00:09:35,780 دوشیزه بئاتریس الیزابت شوگرمن 185 00:09:35,860 --> 00:09:38,910 همراهی میشود با اقای کوربین سی کریمرمن 186 00:09:40,780 --> 00:09:42,080 به حرکتش نگاه کنید مردم 187 00:09:42,160 --> 00:09:44,120 هر پرش رو به زیبایی انجام میده 188 00:09:44,200 --> 00:09:45,750 به اون فرم نگاه کنید 189 00:09:45,830 --> 00:09:47,710 چه حرکات دقیقی 190 00:09:47,790 --> 00:09:49,630 -پنج،شش -یورتمه ی زیبا 191 00:09:49,710 --> 00:09:51,210 واقعا محشره 192 00:09:51,290 --> 00:09:53,210 قطعا یک بانوی دوست داشتنی 193 00:09:55,880 --> 00:09:58,050 ببخشید، عذر میخام ،ببخشید 194 00:09:58,130 --> 00:09:59,140 اوه... 195 00:10:01,550 --> 00:10:02,850 ببخشید 196 00:10:02,930 --> 00:10:05,980 نمیدونی این بی ادبانست که بدون خداحافظی از میزیان مهمونی رو ترک کنی؟ 197 00:10:06,060 --> 00:10:07,230 چرا با من نمیای؟ 198 00:10:07,310 --> 00:10:10,310 این نیاز به خداحافظی رو رفع میکنه،بنابر این خطای من از بین میره 199 00:10:10,400 --> 00:10:14,110 اوه!میخوای مهمونی خودم رو با تو ترک کنم؟ 200 00:10:14,190 --> 00:10:16,400 کم ارزشی که حتی دعوت هم نشده بود؟ 201 00:10:16,490 --> 00:10:18,200 -اره 202 00:10:18,280 --> 00:10:20,490 ولی گمون کنم بابایی از این کار خوشش نیاد،میاد؟ 203 00:10:26,410 --> 00:10:28,120 اوه،بئاتریس 204 00:10:32,380 --> 00:10:35,090 -خبرای فوق العاده ای دارم -دارم مطالعه میکنم 205 00:10:35,170 --> 00:10:38,590 کوربین کریمرمن تماس گرفته. اون مایله تورو به یکشنبه گردی ببره 206 00:10:38,670 --> 00:10:41,340 من به کوربین کریمرمن علاقه ای ندارم 207 00:10:41,430 --> 00:10:43,970 اهمیتی نمیدم علایق تو چی اند 208 00:10:44,060 --> 00:10:46,810 بعد از اون حرکت غیب شدندت در مهمونی خودت 209 00:10:46,890 --> 00:10:49,640 خوش شانسی که یه ظرف از لوبیا خشک شده پر نکردم 210 00:10:49,730 --> 00:10:52,730 و مجبورت نکردم با مردی که بتونه مقدار اونارو تخمین بزنه ازدواج کنی 211 00:10:52,810 --> 00:10:53,860 خدای من! 212 00:10:53,940 --> 00:10:56,570 کوربین کریمرمن مایله بهت یه فرصت دوباره بده 213 00:10:56,650 --> 00:10:59,320 اون پایین منتظره و تو با اون محترمانه رفتار میکنی 214 00:11:00,490 --> 00:11:03,200 و روشی که اونا کرم بدون ماست بندی درست میکنند 215 00:11:03,280 --> 00:11:06,580 اینه که شیرپر چرب رو با روغن گیاهی جاگزین میکنند 216 00:11:06,660 --> 00:11:08,620 به همین خاطره که به منجمد کردن احتیاجی ندارند 217 00:11:08,700 --> 00:11:10,920 -زیرکانست،ها؟ -اینطوریه؟ 218 00:11:11,000 --> 00:11:14,500 -اوه خدایا من،دارم حوصلتو سر میبرم -به هیچ وجه تو حوصله سربر نیستی 219 00:11:14,590 --> 00:11:16,340 فقط چیزایی که انتخاب میکنی راجبشون حرف بزنی 220 00:11:16,420 --> 00:11:18,090 و طوری که راجبشون حرف میزنی حوصله سربره 221 00:11:18,170 --> 00:11:22,130 اوه..من..متاسفم..من با شیمی غذا خیلی هیجان زده میشم 222 00:11:22,220 --> 00:11:24,180 میدونی،تو یه چیزی رو برمیداری که فکر میکنی میشناسیش 223 00:11:24,260 --> 00:11:26,220 ولی بعد میفهمی خیلی بیشتر از چیزیه که 224 00:11:26,310 --> 00:11:27,890 میتونستی تصورش کنی 225 00:11:27,970 --> 00:11:30,520 مثل...جادو میمونه -اوه؟ 226 00:11:30,600 --> 00:11:32,440 پدرم کمتر فریفته اش میشه 227 00:11:32,520 --> 00:11:35,440 میگه که این فقط بیرون اوردن پول از پستان های گاوه 228 00:11:35,520 --> 00:11:38,190 فکر میکنم این درسته،اما منم فکرهایی دارم 229 00:11:38,280 --> 00:11:42,530 و احساس میکنم هیچوقت چیزی بجز اونی که اون میخواد،نمیشم 230 00:11:42,610 --> 00:11:44,490 میدونی چه حسی داره؟ 231 00:11:44,570 --> 00:11:45,870 میدونم 232 00:11:45,950 --> 00:11:47,200 میدونی کوربین 233 00:11:47,280 --> 00:11:50,370 این فکر به ذهنم رسید که شاید تو و من خیلی هم.... 234 00:11:50,450 --> 00:11:52,040 -اوه خدای من 235 00:12:02,800 --> 00:12:04,010 خوشگله 236 00:12:04,090 --> 00:12:05,220 خوشگله 237 00:12:05,300 --> 00:12:07,760 این تنها چیزیه که میتونی بهش فکر کنی که بگی؟ 238 00:12:07,850 --> 00:12:10,390 خوش...گله 239 00:12:10,470 --> 00:12:12,600 اوه 240 00:12:12,690 --> 00:12:17,230 -بئاتریس تو اینجا چیکار میکنی؟ -باید یه نگاهی به دفترچه تلفن مینداختم 241 00:12:17,310 --> 00:12:21,240 شماره ای که تو بهم دادی مال پیتزایی پارلور در برنزبرگ بود 242 00:12:21,320 --> 00:12:22,400 چی؟مطمئنی؟ 243 00:12:22,490 --> 00:12:24,160 باتراسکاچ،من حامله ام 244 00:12:24,240 --> 00:12:26,120 هاا؟ اوه پسر 245 00:12:26,200 --> 00:12:28,030 بیخیال بوپر،میشه خصوصی صحبت کنیم؟ 246 00:12:28,120 --> 00:12:29,990 حتما باتراسکاج،راحت باش 247 00:12:31,950 --> 00:12:33,750 مطمئنی مال منه؟ 248 00:12:33,830 --> 00:12:35,420 خب مال کی میتونست باشه؟ 249 00:12:35,500 --> 00:12:37,670 میخوای چیکار کنی؟ شاید یه فامیلی داشته باشی 250 00:12:37,750 --> 00:12:39,710 که یه دوستی داشته باشه که اون یه دکتری بشناسه که 251 00:12:39,800 --> 00:12:41,880 بتونه از این کارای ناجور بکنه 252 00:12:41,960 --> 00:12:44,090 من،من خوشحال میشم کار مردونه رو انجام بدم و.. 253 00:12:44,180 --> 00:12:45,630 و کرایه تاکسی رو بدم 254 00:12:46,930 --> 00:12:48,800 نه.نمیتونم 255 00:12:48,890 --> 00:12:51,100 خب،این مارو به انتخاب های زیادی نمیرسونه 256 00:12:51,180 --> 00:12:52,350 من یه زن داغون ام 257 00:12:52,430 --> 00:12:54,390 اشفته نباش توداغون نیستی 258 00:12:54,480 --> 00:12:57,100 این یک حقیقت تایید شده است که تو زیبا تر از هروقت دیگه هستی 259 00:12:57,190 --> 00:12:59,150 اوه،تو چه میدونی 260 00:13:00,230 --> 00:13:02,490 چه شب عالی رو باهم داشتیم،ها؟ 261 00:13:02,570 --> 00:13:03,940 اره 262 00:13:05,280 --> 00:13:09,660 بگو که داستان زوجی که باهم به کالیفرنیا رفتند رو شنیدی 263 00:13:09,740 --> 00:13:11,200 نمیتونم بگم شنیدم 264 00:13:11,290 --> 00:13:12,830 اوه،ماجرای حیرت انگیزیه 265 00:13:12,910 --> 00:13:14,460 میدونی،اونا به سختی همو میشناختند 266 00:13:14,540 --> 00:13:17,710 اما اونا احساسات مشترک و اشتیاقی برای چیزهای ناشناخته داشتند 267 00:13:17,790 --> 00:13:20,210 اونا توی یک شهر تک اسبی زندگی میکردند،برای همین به کالیفرنیا رفتند 268 00:13:20,290 --> 00:13:23,130 به سمت شهری که میتونست سه اسب رو تو خودش جا بده 269 00:13:23,210 --> 00:13:25,800 اوه،بله،فکر کنم این داستان رو شنیدم 270 00:13:25,880 --> 00:13:29,140 اونا یه خونه کوچیک در سانفرانسیسکو نزدیک کتاب فروشی گرفتند 271 00:13:29,220 --> 00:13:31,470 مرد رابطه اش با اسکارلینک هتی و اسکریش خوب شد 272 00:13:31,560 --> 00:13:33,220 اون رمان بزرگ امریکاییش رو نوشت 273 00:13:33,310 --> 00:13:35,310 وقتی زنش از بچش مراقبت میکرد 274 00:13:35,390 --> 00:13:39,270 -زنش؟ اوه،خب،من راجب این قسمتش چیزی نشنیدم 275 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 خب،اگه اونو بخواد 276 00:13:41,520 --> 00:13:45,240 اگه یک موجود زیبا مثل اون بتونه ناقص الخلقه ای مثل این رو دوست داشته باشه 277 00:13:45,320 --> 00:13:47,360 -فکر کنم بتونه -اره؟ 278 00:13:47,450 --> 00:13:49,320 و داستان اینطوری پیش نمیره؟ 279 00:13:54,330 --> 00:13:58,000 ♪ I was blue constantly ♪ 280 00:13:58,080 --> 00:13:59,830 ♪ You came along ♪ 281 00:13:59,920 --> 00:14:02,210 ♪ Cured my blue song ♪ 282 00:14:02,290 --> 00:14:05,670 ♪ Love really happened to me ♪ 283 00:14:07,220 --> 00:14:10,390 بیخیال،بیخیال،بیخیال- 284 00:14:10,470 --> 00:14:11,970 -بخواب -بچه گرسنشه 285 00:14:12,050 --> 00:14:14,060 سعی کردم.نمیخوره.نمیدونم چی میخواد 286 00:14:14,140 --> 00:14:15,430 خب،میشه بفهمی؟ 287 00:14:15,520 --> 00:14:18,190 اگه نخوابم چطور میتونم کار کنم تا تو وبچه رو ساپورت کنم؟ 288 00:14:18,270 --> 00:14:20,020 چه برسه به اینکه انرژی برای نوشتن بمونه؟ 289 00:14:20,100 --> 00:14:23,150 شاید اگه کسی میخواست بابت هر چیزی که نوشتی بهت پول بده 290 00:14:23,230 --> 00:14:25,530 شاید میتونستیم یه پرستار بچه و پیشخدمت استخدام کنیم 291 00:14:25,610 --> 00:14:28,150 خب،اگه اسکرلینگ هتی و دار و دسته ی کمونیست،روشنفکر 292 00:14:28,240 --> 00:14:30,320 یهودی اش که عاشق رد کردند میدونستند نوشته ی خوب چیه 293 00:14:30,410 --> 00:14:31,700 میتونستم چندتایی بفروشم 294 00:14:31,780 --> 00:14:34,370 اوه،پس همه اونا اشتباه میکنن و تو راست میگی 295 00:14:36,040 --> 00:14:40,040 چرا فقط گوشه اون کار اداری در شوگرمن وست رو نمیگیری؟ 296 00:14:40,120 --> 00:14:42,790 بجای اینکه کمرتو توی کنسرو سازی بشکنی 297 00:14:42,880 --> 00:14:46,050 که بعد بتونی یه کمک درست حسابی اینجا به من بکنی؟ 298 00:14:46,130 --> 00:14:48,920 تو میخوای من واسه بابات کار کنم و بابتش مثل یه برده 299 00:14:49,010 --> 00:14:50,470 پول بگیرم؟ 300 00:14:50,550 --> 00:14:53,510 -این دقیقا برعکس بردگیه -اینطوره؟ 301 00:14:53,600 --> 00:14:56,930 اره،اینطوریه تو هیچی از زبان نمیدونی 302 00:14:57,020 --> 00:15:00,190 -اوه میشه اخرش ساکت شی؟ 303 00:15:00,270 --> 00:15:02,440 تو این بچه رو میخواستی،هیچ وقت اینو فراموش نکن 304 00:15:02,520 --> 00:15:04,690 من سکوت نیاز دارم 305 00:15:08,650 --> 00:15:10,820 بهتره ارزش همه اینا رو داشته باشی 306 00:15:14,780 --> 00:15:17,200 -خب نداری -من چی ندارم؟ 307 00:15:17,290 --> 00:15:19,750 مامان خسته است بوجک،یه داستان برام بگو 308 00:15:19,830 --> 00:15:22,250 -اوه روزی روزگاری... 309 00:15:22,330 --> 00:15:24,130 -ساکت باش. بابات اومد خونه 310 00:15:24,210 --> 00:15:26,460 کار چطور بود،عزیزم؟ 311 00:15:26,550 --> 00:15:28,960 اه!افتضاح اون ماهی ها دوست ندارند کنسرو شوند 312 00:15:29,050 --> 00:15:31,720 خب،من ناهار رو دوباره سوزوندم 313 00:15:31,800 --> 00:15:33,930 اما میتونی سوخته هایی که باقی مونده رو برداری 314 00:15:34,010 --> 00:15:36,140 و من و بچه سادت رو 315 00:15:36,220 --> 00:15:38,890 با داستان های باشکوه، همکارای گوله نمک روی کره زمین ات 316 00:15:38,970 --> 00:15:42,480 مثل جو هشت انگشتی و گروه ورزشی استیو...محظوظ کنی 317 00:15:42,560 --> 00:15:44,020 -اوه،خدا -قبل از اینکه بری درو برای مطالعه شبانت روی خودت ببندی 318 00:15:44,100 --> 00:15:45,900 -میدونی چیه؟ 319 00:15:45,980 --> 00:15:49,440 ...تا اون رمان لعنتی تموم نشدنیت رو به بیرون بپاشونی 320 00:15:49,530 --> 00:15:50,740 من اشپزخونه رو تمیز میکنم 321 00:15:50,820 --> 00:15:53,030 و بچه کثیفمون رو حموم میکنم -اگه تو فقط میتونستی... 322 00:15:53,110 --> 00:15:54,240 - ...وما فقط به رقصیدن در این 323 00:15:54,320 --> 00:15:55,780 -میشه... 324 00:15:55,870 --> 00:15:57,530 -رویای فقیرانه لعنتی ادامه میدیم -نه... 325 00:15:57,620 --> 00:16:00,080 شاید اگه این بچه لعنتی همیشه گریه نمیکرد 326 00:16:00,160 --> 00:16:01,870 میتونستم اون رمان لعنتی رو تموم کنم 327 00:16:01,960 --> 00:16:03,460 من بچه نیستم من شیش سالمه 328 00:16:03,540 --> 00:16:05,420 اره،واه واه،گا،گا ،گو،گو 329 00:16:05,500 --> 00:16:07,040 من بلدم جمله بندی کنم 330 00:16:07,130 --> 00:16:09,170 اوه،و من بلد نیستم؟همه منتقد شدن 331 00:16:09,250 --> 00:16:10,550 الان میتونم سرفصل ببینم 332 00:16:10,630 --> 00:16:13,970 "پسر احمق فکرمیکند کتاب پدر عالی است ویرگول پسر احمق است." 333 00:16:14,050 --> 00:16:15,680 من نگفتم کتاب تو عالیه 334 00:16:15,760 --> 00:16:16,930 نمیتونم اینطوری زندگی کنم 335 00:16:17,010 --> 00:16:19,140 باید با کوربین کریمرمن ازدواج میکردم 336 00:16:19,220 --> 00:16:20,640 ها!انگار اون میخواست 337 00:16:20,720 --> 00:16:23,100 اوه،میخواست و با من مهربون می بود 338 00:16:23,190 --> 00:16:26,150 و اون انقد مثل خر کله خراب نمیبود 339 00:16:26,230 --> 00:16:28,860 تا یه شغل مناسب در شرکت پدرم نگیره 340 00:16:28,940 --> 00:16:32,150 خیلی خب،من گوشه دفتر رو میگیرم،با شرکت ماشین،با حقوق شش رقمی 341 00:16:32,240 --> 00:16:33,490 و چهار هفته مرخصی با حقوق 342 00:16:33,570 --> 00:16:36,120 اما اگه رمان من بد بشه بخاطر اینکه دیگه یادم نمیاد 343 00:16:36,200 --> 00:16:39,410 طبقه کارگری چطوریه میدونیم کی رو سرزنش کنیم 344 00:16:41,330 --> 00:16:42,870 -اوه 345 00:16:44,580 --> 00:16:46,040 یکم چپ. خوبه 346 00:16:46,130 --> 00:16:48,290 اونطرف...مراقب باش عالیه 347 00:16:48,380 --> 00:16:50,130 سلام؟تو همیشه وسط راهی 348 00:16:50,210 --> 00:16:51,380 -چرا نمیری بیرون بازی کنی؟ -باشه 349 00:16:51,460 --> 00:16:52,590 -برو یه کاری کن -خدافظ مامان 350 00:16:52,670 --> 00:16:54,340 تو اخراجی. جاروکن. ممنون 351 00:16:54,430 --> 00:16:55,800 خدافظ. ممنون 352 00:16:55,880 --> 00:16:59,010 هنریتا میشه کمکم کنی اینو بسته بندی کنم؟ میخوام ببرمش برای پسرم 353 00:16:59,100 --> 00:17:01,560 اوه خیلی قشنگه. من عاشق یه نقاشی خوبم 354 00:17:01,640 --> 00:17:04,350 مثل یه تلوزیون با تمام حرف ها و حرکات میمونه 355 00:17:04,440 --> 00:17:06,230 یا عیسی، این چیز وحشناک چیه؟ 356 00:17:06,310 --> 00:17:07,860 این مال پدرم بود 357 00:17:08,810 --> 00:17:09,980 میخوام بدمش به بوجک 358 00:17:10,070 --> 00:17:12,740 من هیچوقت به هنرهای ضعیف اهمیت نمیدادم احساسات رو خفه میکنه 359 00:17:12,820 --> 00:17:15,900 هنرباید رو به پیشرفت و سود اور باشه،مثل رمان من 360 00:17:15,990 --> 00:17:17,070 نمیتونم صبر کنم تا بخونمش 361 00:17:17,160 --> 00:17:19,950 کتاب ها عالین. کلمات داستان رو میگن 362 00:17:20,030 --> 00:17:22,910 -هنریتا،نقاشی -همین الان،خانم هورسمن 363 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 من نباید یه حرف رو دوبار بگم 364 00:17:24,790 --> 00:17:27,920 خدا به تو دوتا گوش داده و به من فقط یک لب 365 00:17:29,710 --> 00:17:32,760 -میتونی باهش مهربون تر باشی -هیچوقت کسی با من مهربون نبوده 366 00:17:32,840 --> 00:17:34,550 چرا من باشم؟ -بئاتریس... 367 00:17:34,630 --> 00:17:37,510 فقط بخاطر اینکه خدمدکاره چشمای کوچولوش میپره طرف تو 368 00:17:37,590 --> 00:17:40,350 و ازهر موقعیتی برای حرف و حرف استفاده میکنه 369 00:17:40,430 --> 00:17:42,810 به این معنی نیست که من به راحتی گول بخورم 370 00:17:42,890 --> 00:17:44,560 ...نمیدونم درمورد چی داری حرف میزنی من 371 00:17:44,640 --> 00:17:48,480 اوه،من مطمعنم اون باعث میشه احساس کنی مرد بزگ باهوشی هستی 372 00:17:48,560 --> 00:17:50,110 هیچوقت به چالش نمیکشتت 373 00:17:50,190 --> 00:17:53,480 و ازت بابت کمک در دانشگاه پرستاریش متچکره 374 00:17:53,570 --> 00:17:55,610 این حقیقتیه که اون دانشجوی پرستاریه 375 00:17:55,690 --> 00:17:58,320 اره. میتونم صدای لاس زدنتون رو از پشت دیوار بشنوم 376 00:17:58,410 --> 00:18:00,820 وقتی تو باید در حال "کار کردن روی رمانت" باشی 377 00:18:00,910 --> 00:18:02,740 مطمعنم فکر میکنی داره عاشقت میشه 378 00:18:02,830 --> 00:18:07,000 توی هنرمند احساساتی که درک نشده اه.نمیخواد نا امید شه 379 00:18:07,080 --> 00:18:09,210 نمیدونم چرا تا الان طلاق نگرفتی 380 00:18:09,290 --> 00:18:11,000 اوه،قطعا این روش هالیوودیه 381 00:18:11,090 --> 00:18:12,800 "تو از دور خارجی. بیا طلاق بگیریم" 382 00:18:12,880 --> 00:18:14,420 "من یه ذره ناراحتم. طلاق!" 383 00:18:14,510 --> 00:18:15,840 ما سال هاست جدا از هم جلو رفتیم" 384 00:18:15,920 --> 00:18:17,720 و پسر بالغ مون از خونه رفته 385 00:18:17,800 --> 00:18:20,430 "!و هیچ دلیلی برای اینکه پیش هم بمونیم وجود نداره.طلاق 386 00:18:20,510 --> 00:18:23,100 این واقعا یک دلیل قانونی برای طلاقه 387 00:18:23,180 --> 00:18:26,430 خب کی دیگه الان منو میگیره؟ بعد از کاری که تو با بدن من کردی؟ 388 00:18:26,520 --> 00:18:29,060 -من کردم؟ -درهرحال،این نقاشی رو میخوای؟ 389 00:18:29,140 --> 00:18:32,520 مال پدربزرگت بود،مردی که میدونست ازدواج به چه معناست 390 00:18:34,270 --> 00:18:35,150 حتما 391 00:18:35,230 --> 00:18:37,030 من تمام راه تا اینجا اومدم،مگه نه؟ 392 00:18:37,110 --> 00:18:39,070 تو باید بخوبی اونو بگیری -گفتم میگیرمش 393 00:18:39,150 --> 00:18:42,120 البته. گرفتن.این تنها کاریه که انجام میدی 394 00:18:42,950 --> 00:18:44,740 چند دقیقه است منتظری مامان؟ 395 00:18:44,830 --> 00:18:46,870 فقط یه نوشیدنی بهم بده و بعدش میرم 396 00:18:46,950 --> 00:18:49,830 اره،بیا قبل از اینکه به خیابون کوست برگردی خوبت کنیم و بهت مشروب بدیم 397 00:18:49,920 --> 00:18:52,130 من امشب با تونیا هاردینگ قرار دارم 398 00:18:52,210 --> 00:18:54,290 این اون خوبه بود اره؟ همیشه قاطیشون میکنم 399 00:18:54,380 --> 00:18:55,960 شنیدم نمایشت کنسل شده 400 00:18:56,050 --> 00:18:58,260 الان سه ساله تو زنده ای واقعا ها؟ 401 00:18:58,340 --> 00:18:59,930 من هیچوقت درکش نکردم 402 00:19:00,010 --> 00:19:03,470 فقط یک مشت داستان احمقانه اند -بعضی از مردم از داستانای احمقانه خوششون میاد 403 00:19:03,550 --> 00:19:05,220 چه کارهای خوبی که با من کردند 404 00:19:05,310 --> 00:19:06,430 این ایبسن(نوینده معروف) نیست اما... 405 00:19:06,520 --> 00:19:10,020 اینکه اینطوری سرگردان ببینمت فقط افسردم میکنه 406 00:19:10,100 --> 00:19:14,110 اون همه فداکاری هایی که کردم ،تا تو این کارو انجام بدی 407 00:19:16,360 --> 00:19:17,440 ممنون بابات نقاشی 408 00:19:17,530 --> 00:19:20,490 خوبه که چیزی رو داشته باشم که همیشه منو یاد این مکالمه بندازه 409 00:19:36,750 --> 00:19:38,710 -اه،بئاتریس -چیه؟ 410 00:19:38,800 --> 00:19:40,590 من،اه... 411 00:19:40,670 --> 00:19:43,640 - من وا دادم -اوه؟ 412 00:19:43,720 --> 00:19:45,260 در مورد هنریتاست 413 00:19:45,350 --> 00:19:47,060 اون دختر رفت و خودش رو حامله کرد 414 00:19:47,140 --> 00:19:49,600 اوه،خودش رو حامله کرد؟ 415 00:19:49,680 --> 00:19:51,640 میتونی باهش حرف بزنی؟ مثل دوتا زن 416 00:19:51,730 --> 00:19:54,440 میخواد بچه رو نگه داره. من...من نمیتونم باهش دراین مورد حرف بزنم 417 00:19:54,520 --> 00:19:57,190 -میخای بهش چی بگم؟ -نظری ندارم. بی 418 00:19:57,270 --> 00:19:59,860 فکر میکنی من لذت میبرم کلاه به دست جلو زنم خوارشم؟ 419 00:19:59,940 --> 00:20:02,450 ...اگه تو انقد در وظایف همسریت سر به هوا نبودی 420 00:20:02,530 --> 00:20:05,120 -جرعت نداری -...متاسفم. چیکار 421 00:20:05,200 --> 00:20:06,740 ...نمیدونم باید چی کار کرد.من 422 00:20:06,830 --> 00:20:10,080 خواهش میکنم،فقط...فقط این رو برام حلش کن،خواهش میکنم 423 00:20:12,250 --> 00:20:16,250 میدونم ازم متنفری،بی،اما خواهش میکنم فقط به اون دختر بیچاره فکر کن 424 00:20:17,670 --> 00:20:20,380 اوه خدا 425 00:20:23,470 --> 00:20:24,680 البته که تو اخراجی 426 00:20:24,760 --> 00:20:27,100 من متاسفم خانم هورسمن 427 00:20:27,180 --> 00:20:29,680 اون خیلی با من مهربون بود و من حس کردم...خیلی 428 00:20:29,770 --> 00:20:32,850 بزار من حدس بزنم،اون گفت که تو اونو یاد مادر مرده اش میندازی 429 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 اون گفت موهای من شبیه اونه یه بار توی یه عکس دیدتش 430 00:20:38,570 --> 00:20:41,940 -تو واقعا این بچه رو میخوای؟ -گمون کنم 431 00:20:42,030 --> 00:20:44,740 یه بچه اسبه یه دختر 432 00:20:46,160 --> 00:20:50,620 من به کمک احتیاج دارم. دارم درس میخونم که یه پرستار بشم،و شهریه داره بالا میره. 433 00:20:50,700 --> 00:20:52,330 هیچ کدوم از اینا تقصیر من نیست 434 00:20:52,410 --> 00:20:56,170 اگه فقط بتونم دانشگاه رو تموم کنم و یه شغل بگیرم،خیلی خوب میشه 435 00:20:56,250 --> 00:20:58,670 و وقتی سرکاری کی از بچه مراقبت میکنه؟ 436 00:20:58,750 --> 00:21:00,340 چون خدا میدونه که اون نمیکنه 437 00:21:02,840 --> 00:21:05,050 خیلی خب،این کارو نکن چی رو حل میکنه؟ 438 00:21:05,130 --> 00:21:08,010 نمیدونم دیگه چی کار کنم خانم هورسمن 439 00:21:08,100 --> 00:21:11,310 خیلی خب من هزینه شهریه ات رو میدم 440 00:21:11,390 --> 00:21:13,730 -واقعا؟ -بله 441 00:21:13,810 --> 00:21:16,230 و تو بچه رو میدی برای فرزند خوندگی بره 442 00:21:17,520 --> 00:21:18,690 نه 443 00:21:18,770 --> 00:21:21,020 تو فکر میکنی اینو میخوای، ولی نمیخوای نه اینطوری 444 00:21:21,110 --> 00:21:22,150 ...خانم هورسمن 445 00:21:22,230 --> 00:21:24,400 رویاهات رو بخاطر این بچه دور نریز 446 00:21:24,490 --> 00:21:27,700 به اون مرد اجازه نده زندگیت رو مثل مال من مسموم کنه 447 00:21:27,780 --> 00:21:30,410 تو دانشگات رو تموم میکنی و یک پرستار میشی 448 00:21:30,490 --> 00:21:32,660 تو با یک مرد ملاقات میکنی،یه مرد خوب و صاحب یک خانواده میشی 449 00:21:32,740 --> 00:21:35,370 اما خواهشا باور کن،تو اینو نمیخوای 450 00:21:35,460 --> 00:21:37,290 ...اوه 451 00:21:37,370 --> 00:21:39,380 خواهش میکنم هنریتا،تو باید من رو باور کنی 452 00:21:39,460 --> 00:21:42,340 :) خواهش میکنم، کاری رو که من کردم نکن 453 00:21:55,180 --> 00:21:57,600 بیبی ام..بیبی من کجاست؟ 454 00:22:07,780 --> 00:22:11,200 اوه به خودت نگاه کن 455 00:22:11,280 --> 00:22:13,910 -تو موفق شدی هنریتا 456 00:22:13,990 --> 00:22:15,330 اوه خدای من 457 00:22:19,580 --> 00:22:21,840 نه،نه،نه،نه، خواهش میکنم 458 00:22:21,920 --> 00:22:23,500 خواهش میکنم نکن. وایسا 459 00:22:23,590 --> 00:22:26,130 دست نگهدار چرا این کارو میکنی؟ 460 00:22:26,210 --> 00:22:28,800 بئاتریس یادت میاد راجب گریه کردن چی گفتیم؟ 461 00:22:28,880 --> 00:22:30,640 گریه کردن احمقانست 462 00:22:30,720 --> 00:22:33,100 اما پدر،بهشون بگو وسایلم رو نسوزونند 463 00:22:33,180 --> 00:22:36,930 اما عزیزم اونا مجبورند. بیماریت همه رو الوده کرده 464 00:22:37,020 --> 00:22:38,640 قسمت سختش تموم شده 465 00:22:38,730 --> 00:22:40,690 صبر کن،وایسا. میخوام بغلش کنم 466 00:22:40,770 --> 00:22:42,560 -نه. وابسته میشی -صبرکن 467 00:22:42,650 --> 00:22:45,280 همه چیز باید نابود بشه بخاطر صلاح خودت 468 00:22:45,360 --> 00:22:47,440 -من احتیاج دارم بغلش کنم -این به صلاح خودته 469 00:22:47,530 --> 00:22:50,570 - ولی بیبی ی من نه -بله.بخصوص بیبی تو 470 00:22:51,910 --> 00:22:53,080 میبینی ،حس بهتری نداره؟ 471 00:22:53,160 --> 00:22:55,910 !نه 472 00:22:55,990 --> 00:22:57,540 بیبی من 473 00:22:57,620 --> 00:22:59,210 وایسا خواهش میکنم. میخوام بغلش کنم 474 00:22:59,290 --> 00:23:00,460 نه،نه 475 00:23:00,540 --> 00:23:03,040 وایسا.نه خواهش میکنم برگرد باید بغلش کنم 476 00:23:04,750 --> 00:23:06,000 !نه 477 00:23:06,090 --> 00:23:07,880 بس کن حالا،قوی باش 478 00:23:07,960 --> 00:23:10,430 نمیتونی اجازه بدی احساسات زنانت تلفت کنه 479 00:23:10,510 --> 00:23:12,970 تو نمیخوای اخرش مثل مادرت بشی،میخوای؟ 480 00:23:14,760 --> 00:23:16,810 !نه- 481 00:23:16,890 --> 00:23:20,810 قول میدم یک روز همه این ها خاطره خوشی بشه 482 00:23:28,650 --> 00:23:30,950 بهترین ارزو ها. هیچ وقت نبینمت 483 00:23:32,490 --> 00:23:35,330 -این کیه؟ -خدافظ مامان 484 00:23:35,410 --> 00:23:37,490 بوجک؟ 485 00:23:37,580 --> 00:23:40,750 -مامان؟ -بوجک،خودتی؟ 486 00:23:40,830 --> 00:23:42,210 اره منم 487 00:23:42,290 --> 00:23:46,380 -خب،اوه، اینجا چه جاییه؟ - جاییه که الان زندگی میکنی 488 00:23:46,460 --> 00:23:49,010 -نه،هست؟نه -مامان 489 00:23:49,090 --> 00:23:50,920 -ما کجاییم بوجک؟ -همین الان گفتم 490 00:23:51,010 --> 00:23:52,130 نمیفهمم 491 00:23:52,220 --> 00:23:54,390 من کجام؟ ...تو- 492 00:23:56,560 --> 00:23:57,640 در میشیگان 493 00:23:57,720 --> 00:23:59,890 میشیگان؟ -اره 494 00:23:59,980 --> 00:24:02,100 -تو خونه کنار دریاچه -اونجام؟ 495 00:24:02,190 --> 00:24:04,810 یه..یه شب گرم تابستونیه 496 00:24:04,900 --> 00:24:08,400 و شعله های اتیش توی اسمون میرقصند 497 00:24:08,480 --> 00:24:11,440 و کل خانوادت اینجان 498 00:24:11,530 --> 00:24:14,320 و بهت میگن که همه چیز قراره درست بشه 499 00:24:14,410 --> 00:24:17,990 اره،درسته. دیگه چی؟ 500 00:24:18,080 --> 00:24:22,710 جیرجیرک ها دارند...دارند جیریر میکنند و دریاچه ساکته 501 00:24:22,790 --> 00:24:25,790 و شب پر از ستاره است 502 00:24:25,880 --> 00:24:28,840 میتونم ببینمش،خیلی واضحه 503 00:24:28,920 --> 00:24:31,210 ما اینجا چیکار میکنیم بوجک؟ 504 00:24:31,300 --> 00:24:32,590 ما توی ایوان عقبی نشستیم 505 00:24:32,670 --> 00:24:35,550 و به برادرت که داره پیانو مینوازه گوش میدیم 506 00:24:35,640 --> 00:24:37,390 و داریم بستنی میخوریم 507 00:24:37,470 --> 00:24:39,060 بستنی وانیلی 508 00:24:39,140 --> 00:24:41,180 اره،درسته 509 00:24:41,270 --> 00:24:44,060 اوه،این خیلی حیرت اوره 510 00:24:44,140 --> 00:24:45,850 میتونی مزه بستی رو حس کنی مامان؟ 511 00:24:45,940 --> 00:24:47,860 اوه بوجک 512 00:24:47,940 --> 00:24:50,190 ... خیلی 513 00:24:51,280 --> 00:24:52,860 .خوشمزست 514 00:24:55,070 --> 00:25:01,200 ♪ Back in the '90s I was in a very famous TV show ♪ 515 00:25:03,960 --> 00:25:06,370 - ♪ I'm BoJack the Horseman ♪ -♪ BoJack! ♪ 516 00:25:06,460 --> 00:25:10,210 ♪ BoJack the Horseman Don't act like you don't know ♪ 517 00:25:13,260 --> 00:25:17,510 ♪ And I'm trying To hold on to my past ♪ 518 00:25:17,590 --> 00:25:22,390 ♪ It's been so long I don't think I'm gonna last ♪ 519 00:25:22,470 --> 00:25:26,440 ♪ I guess I'll just try And make you understand ♪ 520 00:25:26,520 --> 00:25:30,440 ♪ That I'm more horse than a man ♪ 521 00:25:30,520 --> 00:25:34,610 ♪ Or I'm more man than a horse ♪ 522 00:25:34,690 --> 00:25:35,950 ♪ BoJack! ♪ 523 00:25:39,200 --> 00:25:43,080 [man] Boxer versus raptor, ♪ Na-na na-na na-na na-na ♪