1
00:00:15,732 --> 00:00:17,484
.صبح بخیر، صبح
2
00:00:20,654 --> 00:00:23,365
.صبح بخیر، خورشید
.صبح بخیر، درختها
3
00:00:23,448 --> 00:00:25,951
.صبح بخیر، زنبورهای سرگرم وزوزو
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,371
.صبح بخیر، سارا لین
.از دیدنت خوش حالم، سارا لین
5
00:00:29,454 --> 00:00:31,581
.لالهها و گلهای داوودی دارن رشد میکنن
6
00:00:31,665 --> 00:00:34,000
.صبح بخیر، مورچههای باغچه خوشتیپ
7
00:00:34,084 --> 00:00:36,336
.جوری که گیاهام رو میکارید دوست دارم
8
00:00:36,419 --> 00:00:40,799
.گلهات باعث میشن احساس رقص بهم دست بده
.از شلوارهای باغبونی خوشتیپت خوشم میاد
9
00:00:42,509 --> 00:00:44,844
!خدا لعنتش کنه
چرا شما...؟
10
00:00:46,304 --> 00:00:47,304
.چیزی نیست
11
00:00:47,347 --> 00:00:50,267
.سارا لین، تو آرومی، تو لاغری
12
00:00:50,350 --> 00:00:54,563
پوستت اونقدر نرمه، انگار که یه بچه
.رو کشتی و پوستش رو دزدیدی
13
00:00:54,646 --> 00:00:57,232
.پوستت به نرمی "بچه به قتل رسیده"ست
14
00:00:58,191 --> 00:00:59,191
.باشه
15
00:01:00,694 --> 00:01:02,988
زغال اخته، توت گوجی، بذرک،
16
00:01:03,071 --> 00:01:06,825
.چیا، باله کوسه، و... شاخ کرگدن سفید
17
00:01:13,832 --> 00:01:15,792
.هوشیار، خیلی خوبه -
9 ماه هوشیار! -
18
00:01:15,876 --> 00:01:17,377
.اوه
19
00:01:17,460 --> 00:01:19,337
بوحک؟ -
.هی، سارا لین -
20
00:01:19,421 --> 00:01:22,257
میخوای بری پارتی؟ -
!اوه، خدا رو شکر. آره -
21
00:01:26,000 --> 00:01:26,081
22
00:01:26,082 --> 00:01:26,163
ا
23
00:01:26,164 --> 00:01:26,245
ار
24
00:01:26,246 --> 00:01:26,327
ارا
25
00:01:26,328 --> 00:01:26,409
ارائ
26
00:01:26,410 --> 00:01:26,491
ارائه
27
00:01:26,492 --> 00:01:26,573
ارائه
28
00:01:26,574 --> 00:01:26,655
ارائها
29
00:01:26,656 --> 00:01:26,737
ارائهای
30
00:01:26,738 --> 00:01:26,819
ارائهای
31
00:01:26,820 --> 00:01:26,901
ارائهای ا
32
00:01:26,902 --> 00:01:26,983
ارائهای از
33
00:01:26,984 --> 00:01:27,065
ارائهای از
34
00:01:27,066 --> 00:01:27,147
ارائهای از ب
35
00:01:27,148 --> 00:01:27,229
ارائهای از بز
36
00:01:27,230 --> 00:01:27,310
ارائهای از بزر
37
00:01:27,311 --> 00:01:27,392
ارائهای از بزرگ
38
00:01:27,393 --> 00:01:27,474
ارائهای از بزرگت
39
00:01:27,475 --> 00:01:27,556
ارائهای از بزرگتر
40
00:01:27,557 --> 00:01:27,638
ارائهای از بزرگتری
41
00:01:27,639 --> 00:01:27,720
ارائهای از بزرگترین
42
00:01:27,721 --> 00:01:27,802
ارائهای از بزرگترین
43
00:01:27,803 --> 00:01:27,884
ارائهای از بزرگترین م
44
00:01:27,885 --> 00:01:27,966
ارائهای از بزرگترین مر
45
00:01:27,967 --> 00:01:28,048
ارائهای از بزرگترین مرج
46
00:01:28,049 --> 00:01:28,130
ارائهای از بزرگترین مرجع
47
00:01:28,131 --> 00:01:28,212
ارائهای از بزرگترین مرجع
48
00:01:28,213 --> 00:01:28,294
ارائهای از بزرگترین مرجع د
49
00:01:28,295 --> 00:01:28,376
ارائهای از بزرگترین مرجع دا
50
00:01:28,377 --> 00:01:28,458
ارائهای از بزرگترین مرجع دان
51
00:01:28,459 --> 00:01:28,540
ارائهای از بزرگترین مرجع دانل
52
00:01:28,541 --> 00:01:28,622
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلو
53
00:01:28,623 --> 00:01:28,704
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود
54
00:01:28,705 --> 00:01:28,786
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود
55
00:01:28,787 --> 00:01:28,868
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود ف
56
00:01:28,869 --> 00:01:28,950
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فی
57
00:01:28,951 --> 00:01:29,032
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیل
58
00:01:29,033 --> 00:01:29,114
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم
59
00:01:29,115 --> 00:01:29,196
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم
60
00:01:29,197 --> 00:01:29,278
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و
61
00:01:29,279 --> 00:01:29,360
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و
62
00:01:29,361 --> 00:01:29,442
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و س
63
00:01:29,443 --> 00:01:29,524
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سر
64
00:01:29,525 --> 00:01:29,606
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سری
65
00:01:29,607 --> 00:01:29,688
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریا
66
00:01:29,689 --> 00:01:29,769
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
67
00:01:29,770 --> 00:01:29,851
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
68
00:01:29,852 --> 00:01:29,933
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
69
00:01:29,934 --> 00:01:30,015
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
70
00:01:30,016 --> 00:01:30,097
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
3
71
00:01:30,098 --> 00:01:30,179
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30
72
00:01:30,180 --> 00:01:30,261
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30N
73
00:01:30,262 --> 00:01:30,343
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NA
74
00:01:30,344 --> 00:01:30,425
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAM
75
00:01:30,426 --> 00:01:30,507
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA
76
00:01:30,508 --> 00:01:30,589
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.
77
00:01:30,590 --> 00:01:30,671
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.c
78
00:01:30,672 --> 00:01:30,753
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.cl
79
00:01:30,754 --> 00:01:30,835
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.cli
80
00:01:30,836 --> 00:01:30,917
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.clic
81
00:01:30,918 --> 00:01:30,999
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.click
82
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.click
83
00:01:36,024 --> 00:01:41,024
ترجمه شده توسط
M.S.A.A و shima2016
84
00:02:22,067 --> 00:02:24,861
.باشه، آسای رو بده دست من
85
00:02:24,945 --> 00:02:26,464
اینطوری باید تلفظش کنی؟ -
کی میدونه؟ -
86
00:02:26,488 --> 00:02:29,449
واقعاً بهتر بود صداشون میکردن
".زغال اختههای گرون برای کسخلها"
87
00:02:29,824 --> 00:02:30,867
زندگی چطوره؟
88
00:02:30,951 --> 00:02:34,621
...خب، واقعیت اینه که -
نشنیدم، اما همه چیز حله؟ -
89
00:02:34,704 --> 00:02:36,498
...نه. در واقع، هیچوقت اینقدر حس تنهایی
90
00:02:36,581 --> 00:02:39,209
ببخشید، نشنیدم! بهتره یاد بگیری
!که بلندتر حرف بزنی، رفیق
91
00:02:39,292 --> 00:02:41,711
اوه، هی، حال گیریه که نامزدی اسکار بگیری
92
00:02:41,795 --> 00:02:44,172
.اما بعدش، معلوم شه که نامزدی اسکار نگرفتی
93
00:02:44,255 --> 00:02:45,298
.دیروز خبر مهمی بود
94
00:02:45,382 --> 00:02:47,542
آره، شرافتمندانه درم گذاشته شد،
میدونی کی اونجا برای من بود؟
95
00:02:47,592 --> 00:02:50,887
.هیچکس، چون همه عوضین و کل دنیا ریده
96
00:02:50,970 --> 00:02:53,556
.به هر حال، ممنونم که گذاشتی بیام -
.من باهاتم، مرد -
97
00:02:53,640 --> 00:02:58,144
.همه چیز ریده! مخصوصاً هوشیاری
چرا باید بدنم رو تبدیل به یه معبد کنم؟
98
00:02:58,228 --> 00:03:00,772
.تو معبدم بودم. معبدم خیلی حوصله سر بره
99
00:03:00,855 --> 00:03:03,108
نظرت چیه که بریم سراغ یه
نوشیدن حماسی؟
100
00:03:03,191 --> 00:03:06,236
آره! بیا بریم فضا، بالاتر
.از کیر یه استیلت واکر
101
00:03:06,319 --> 00:03:08,988
.دارم در مورد این حرف میزنم
.بیا یه کم الکل و مواد گیر بیاریم
102
00:03:09,072 --> 00:03:11,672
.میتونیم حساب بانکیم رو خالی کنیم
.چیزی ندارم که بهش اهمیت بدم
103
00:03:11,741 --> 00:03:14,619
منظورت چیه "گیر بیاریم"؟
.کل این خونه الکل و مواده
104
00:03:14,703 --> 00:03:16,579
.بیا -
کشمشهای ماست پوش شده؟ -
105
00:03:16,663 --> 00:03:19,416
.نخیر. ویکودینِ ویکودین پوش شده -
.اوه -
106
00:03:20,333 --> 00:03:21,418
.الاسدی
107
00:03:21,501 --> 00:03:23,670
.کریستال
108
00:03:26,005 --> 00:03:28,591
.کوکائین... نه! دیوار خشک بود
109
00:03:28,675 --> 00:03:31,177
کوکائین رو کدوم گوری قایم کردم؟
110
00:03:32,011 --> 00:03:34,472
اوه، آره، تازه گفتم که مغازه
.مشروب فروشی جنس بیاره
111
00:03:34,556 --> 00:03:37,017
.به سلامتی نه ماه هوشیاری
112
00:03:37,100 --> 00:03:39,269
.به سلامتی زندگی و بیخیال شدنش
113
00:03:42,772 --> 00:03:44,607
باشه، باشه. این یکی چی؟
114
00:03:44,691 --> 00:03:46,651
یادته وقتی اریکا النیاک
115
00:03:46,735 --> 00:03:49,112
به عنوان دختر خالهی گوبر از خارج
از شهر نقش مهمون بازی کرد
116
00:03:49,195 --> 00:03:51,823
و برد برای تموم اپیزود شق کرده بود؟
117
00:03:51,906 --> 00:03:55,368
.چی؟ نه -
.میتونی تو هر سکانسی ببینیش -
118
00:03:55,452 --> 00:03:57,579
!شروع سریال، شق! صحنه اول، شق
119
00:03:57,662 --> 00:04:01,124
پیامهای بازرگانی... "سلام، ما از شرکت
!ویتیز هستیم!" بازگشت به حالت شق
120
00:04:01,207 --> 00:04:03,835
.باشه، میذاریمش تو لیست
.باید این یکی رو تماشا کنیم
121
00:04:03,918 --> 00:04:07,380
اون یکی چی که نویسندهها جویل رو مجبور
کردن که مثل یه كدو حلوایی لباس بپوشیه
122
00:04:07,464 --> 00:04:11,301
و کل قسمت پر بود از جکها چاق بودن،
و بعدش جویل اختلال در غذا خوردن گرفت؟
123
00:04:11,384 --> 00:04:13,024
.اون موقعها همه چیز خیلی سادهتر بود
124
00:04:13,094 --> 00:04:15,972
باید میرفت به کلینیک. اون، انگار،
.پنج قسمتی رو از دست داد
125
00:04:16,056 --> 00:04:17,724
.نمیدونستیم چقدر خوب بود
126
00:04:17,807 --> 00:04:20,310
باید میومدیم سر کار و
هر روز خوش بگذرونیم،
127
00:04:20,393 --> 00:04:23,104
.و در مورد میراث و جایزههامون نگران نبودیم
128
00:04:23,188 --> 00:04:26,608
چون ساختمونها باید مکعب
!مستطیل باشن، لعنت بهش
129
00:04:27,317 --> 00:04:28,651
وایستا، داریم در مورد چی حرف میزنیم؟
130
00:04:28,735 --> 00:04:30,487
.داشتیم در مورد هورسینگ اراوند حرف میزدیم
131
00:04:30,570 --> 00:04:31,613
.بعدش، باید میرفتی بشاشی
132
00:04:31,696 --> 00:04:33,615
بعدش، پوشیده شده با
دستمال توالت برگشتی
133
00:04:33,698 --> 00:04:34,866
.و وانمود کردی که یه مومیایی هستی
134
00:04:34,949 --> 00:04:37,911
بعدش، همهشون رو درآوردی چون
تصمیم گرفتی که مصر احمقانه بود،
135
00:04:37,994 --> 00:04:39,162
مخصوصاً اهرام،
136
00:04:39,245 --> 00:04:43,416
چون فکر میکنی که ساختمونهای سه گوش،
".دارم نقل قول میکنم، "ناشیانه افتضاحن
137
00:04:43,500 --> 00:04:45,877
شبیه من به نظر میاد، اما هیچ
.کدوم از اونا رو یادم نمیاد
138
00:04:45,960 --> 00:04:48,522
احتمالاً از هوش رفت بودم. شاید
...بهتره یه مدت بیخیال الکل
139
00:04:48,546 --> 00:04:52,467
و من گفتم
".شما روی پیتزا نشستید، جناب رئیس"
140
00:04:52,550 --> 00:04:56,304
.واو! فکر کنم همین الآن یکی دیگه داشتم -
یکی دیگه چی؟ پیتزا؟ -
141
00:04:56,387 --> 00:04:59,808
نه، بیهوش شدن. چیزی که
.داشتیم در موردش حرف میزدیم
142
00:04:59,891 --> 00:05:01,851
.سعی کن پا به پا بیای -
.اوه -
143
00:05:01,935 --> 00:05:04,229
!بوم! شق! رد کن بیاد
چی بهت گفتم؟
144
00:05:04,312 --> 00:05:06,106
.اون که شق نیست. یه سایهست
145
00:05:06,189 --> 00:05:08,650
خب، فکر میکنم همهمون امروز یه درس ارزشمند
146
00:05:08,733 --> 00:05:10,443
در مورد نسل کشی ارمنی یاد گرفتیم.
147
00:05:10,527 --> 00:05:14,197
نسل کشی ارمنی خیلی زیاد بود، مَرد!
148
00:05:16,199 --> 00:05:18,243
.خیلیخب! قسمت بعد
149
00:05:18,326 --> 00:05:20,954
اما چرا زندگی نمیتونه جوری که تو
هورسینگ ارواند بود، باشه؟
150
00:05:21,037 --> 00:05:24,541
تموم مشکلاتمون تو 22
.دقیقهی خنده دار حل میشد
151
00:05:24,624 --> 00:05:27,794
میدونی، شگفت انگیزه که برای
.بچهها قانونیه که بازیگر باشن
152
00:05:27,877 --> 00:05:30,964
چطوری کار کودک نیست؟
.من نمیدونستم دارم برای چی آماده میشم
153
00:05:31,047 --> 00:05:33,007
.سه سالم بود -
.این داره من رو افسرده میکنه -
154
00:05:33,091 --> 00:05:36,136
.بیا یه کار جالب کنیم -
اوه! باشه، میدونی چی واقعاً دهن سرویس میکنه؟ -
155
00:05:36,219 --> 00:05:37,512
!افلاک نما
156
00:05:37,595 --> 00:05:39,722
تو پارکینگ شدید مواد میزنی،
157
00:05:39,806 --> 00:05:43,893
بعدش میری تو و مخت رو با تموم اون
.کهکشانهای باحال و اینجور چیزا میترکونی
158
00:05:43,977 --> 00:05:46,271
.احمقانه به نظر میاد
.من مسئول سرگرمی میشم
159
00:05:46,354 --> 00:05:48,189
.نه، نه، نه! اون دیوار خشک بود
160
00:05:48,273 --> 00:05:50,441
یا مسیح، باید شروع کنیم موادمون
.رو واضحتر نشونه گذاری کنیم
161
00:05:50,525 --> 00:05:53,570
.بیا یه جعبه بزرگ ویسکی برداریم و بریم
162
00:05:53,653 --> 00:05:55,822
.فقط خیلی سخته -
چی...؟ چی شـ...؟ -
163
00:05:55,905 --> 00:06:00,535
تو یه چرخهی ترسناکه
نوشیدن، سرم رو بالا آوردن،
164
00:06:00,618 --> 00:06:04,372
نوشیدن، سرم رو بالا آوردن، نوشیدن،
.سرم رو بالا آوردن، گیر افتاده بودم
165
00:06:04,455 --> 00:06:08,793
قهوه، دوناتهای کهنه، کسایی که تشنهی توجه
هستن داستانهای حوصله سر بر از خودشون میگن؟
166
00:06:08,877 --> 00:06:12,005
یا مسیح! تو جلسه دوازده قدم هستیم؟ -
حالا، کارگاه شدی؟ -
167
00:06:12,088 --> 00:06:14,924
دیشب، حتی نمیتونستی راز این
.که توالت کجاست رو حل کنی
168
00:06:15,008 --> 00:06:17,093
پس، تموم پارتی گرفتنهامون
یه حقهی حرفهای بود
169
00:06:17,176 --> 00:06:18,303
که من رو به هوش بیاری؟
170
00:06:18,386 --> 00:06:20,680
.نه، کارگاه استفراغ کرده تو ماشین ظرفشویی
171
00:06:20,763 --> 00:06:23,141
تو اینجایی چون نمیتونستم تو
خونهم تنها نگهت دارم
172
00:06:23,224 --> 00:06:24,225
.و امروز مجبور بودم بیام
173
00:06:24,309 --> 00:06:25,602
.باید ژتون نه ماهم رو بگیرم
174
00:06:25,685 --> 00:06:28,354
.ژتون؟ ما له شدیم به مدت... 13 ساعت
175
00:06:28,438 --> 00:06:30,189
.دلیلی نیست که من ژتونم رو نگیرم
176
00:06:30,273 --> 00:06:32,793
.عیناً دلیلیه که تو نباید ژتونت رو بگیری
177
00:06:32,817 --> 00:06:35,111
هیچ جایی تو برنامه 12 قدم نمیگه
.که نوشیدنی استفاده نکن
178
00:06:35,194 --> 00:06:37,906
.در واقع یکی از قدمها نیست
.راه گریز
179
00:06:38,740 --> 00:06:39,741
.یه قلپ بزن
180
00:06:39,824 --> 00:06:42,535
اگه محبوری که به بازندههایی گوش کنی که دارن در
مورد زندگی کسشر هوشیارانهشون حرف میزنن،
181
00:06:42,619 --> 00:06:44,412
.خیلی جالبتره که مست باشی
182
00:06:44,495 --> 00:06:48,416
و متوجه شدم که مردم عوض
.نمیشن چون میخوان عوض شن
183
00:06:48,499 --> 00:06:51,502
.اونا عوض میشن چون مجبورن عوض شن
184
00:06:51,586 --> 00:06:53,463
!اوه، خدایا! بووووووو
185
00:06:53,546 --> 00:06:56,049
.اوه، هو کردن معمولاً اینجا توهین آمیزه
186
00:06:56,132 --> 00:06:58,801
چطوری باید اعلام کنم که این
داستانها چقدر حوصله سر برن؟
187
00:06:58,885 --> 00:07:03,514
.اسم من سایمونه و من یه الکلی هستم
188
00:07:03,598 --> 00:07:05,058
.سلام، سایمون
189
00:07:05,141 --> 00:07:10,355
کف افتضاح بودن حالم وقتی بود
.که واقعاً زیر یه سنگ بیدار شدم
190
00:07:10,438 --> 00:07:12,523
.پایینتر از اون نمیتونستم برم
191
00:07:12,607 --> 00:07:14,817
بیخیال! شما مردم خودتون
رو مست صدا میکنید؟
192
00:07:14,901 --> 00:07:17,779
اکثر این کارها رو من تو روند روزانه
.کاملاً وقتی هوشیارم انجام میدم
193
00:07:17,862 --> 00:07:20,240
بهم اعتماد کن، رفیق، ما چندتایی
.کار ناخوشایند انجام دادیم
194
00:07:20,323 --> 00:07:22,283
یه بار، نمیخواستم که دوستم از کنارم بره،
195
00:07:22,367 --> 00:07:26,829
پس از شخصیتی که "آن داود" بازی میکنه استفاده
.کردم تا کمک کنه تا اوپرای هیپ هاپش رو خراب کنم
196
00:07:26,913 --> 00:07:28,331
.اوه، خواهش میکنم، این بچه بازیه
197
00:07:28,414 --> 00:07:31,542
شمایی که خودتون رو مست صدا میکنید چیزی میخواید
که نسبت به خودتون احساس گوهی داشته باشید؟
198
00:07:31,626 --> 00:07:34,671
.بوجک، شاید بهتر باشه بریم -
.یه چیزی براتون دارم -
199
00:07:34,754 --> 00:07:36,089
.اسم من بوجکه
200
00:07:36,172 --> 00:07:37,674
.سلام، بوجک
201
00:07:37,757 --> 00:07:39,217
اوه، انگاری که نمیدونستید؟
202
00:07:39,300 --> 00:07:42,845
به هر حال، یه بار تا نیومکزیکو رفتم
تا یه زنی رو که میشناختم ببینم،
203
00:07:42,929 --> 00:07:44,764
.و اون یه دختر جوون داشت، پنی
204
00:07:44,847 --> 00:07:47,642
پنی کارسون. اسم واقعیشه. میتونید
.در موردش تحقیق کنید. اهمیت نمیدم
205
00:07:47,725 --> 00:07:50,520
اولش، سعی کردم با مامانه بخوابم،
.اما اون گفت نه
206
00:07:50,603 --> 00:07:52,563
.بعدش، سعی کردم با دختره بخوابم
207
00:07:52,647 --> 00:07:55,275
بعدش، مامانه اومد تو اتاق که
سعی داشتم با دختره بخوابم
208
00:07:55,358 --> 00:07:58,611
و من اینطور بودم که
"!اوپسی-دوپسی! از سمت راست خارج شو"
209
00:07:58,695 --> 00:07:59,737
.اوه، خدایا
210
00:07:59,821 --> 00:08:02,657
بدترین قسمت اینه که، حتی نمیدونم
.بعد از این که رفتم چه اتفاقی افتاد
211
00:08:02,740 --> 00:08:06,035
اون خانواده رو خراب کردم؟
روی اون دختر برای کل زندگیش تاثیر گذاشتم؟
212
00:08:06,119 --> 00:08:07,495
.نمیدونم. هیچوقت نمیفهمم
213
00:08:07,578 --> 00:08:09,872
و اون فقط، مثل، یکی از میلیاردها چیزیه
214
00:08:09,956 --> 00:08:12,500
.که تموم وقت تو سر من داره میگذره
215
00:08:12,583 --> 00:08:14,460
پس، کسی داستان بهتر از این داره؟
216
00:08:14,544 --> 00:08:15,753
.واو
217
00:08:15,837 --> 00:08:17,297
.فکر نمیکردم، جندهها
218
00:08:17,380 --> 00:08:19,132
جایزه من کجاست، یا ژتونم، یا هر چیزی؟
219
00:08:21,092 --> 00:08:22,093
!واو
220
00:08:23,511 --> 00:08:25,638
.اون تاثیر گذار بود، بوجک
221
00:08:25,722 --> 00:08:29,350
هیچوقت ندیدم که اونا یه جلسه الکلیهای
.گمنام رو کنسل کنن چون همه ناراحت شدن
222
00:08:29,434 --> 00:08:30,536
آه، در مورد چی حرف میزنی؟
223
00:08:30,560 --> 00:08:32,854
.به همه در مورد اون دختره پنی گفتی
224
00:08:32,937 --> 00:08:34,915
بعدش، همینطور گفتی و گفتی در
.مورد این که هیچوقت نغییر نمیکنی
225
00:08:34,939 --> 00:08:37,739
بعدش، دنبال حلزونه افتادی، تهدید
.کردی که رو سرش نمک میپاشی
226
00:08:37,775 --> 00:08:41,404
در مورد پنی حرف زدم؟ -
.هی! ما همهمون قبلاً کارهای افتضاحی کردیم -
227
00:08:42,739 --> 00:08:44,907
اکثر ما اونقدر که تو به نظر
.میای مفتخر نیسیتم
228
00:08:44,991 --> 00:08:49,078
احساس افتخار نمیکنم. واقعاً احساس وحشتناکی
.میکنم که ممکنه واقعاً گند زده باشم به دختره
229
00:08:49,162 --> 00:08:51,539
.اوه، اون خوبه. تو فیسبوک چکش کردم
230
00:08:51,622 --> 00:08:52,623
میره به اوبرلین،
231
00:08:52,707 --> 00:08:56,794
از غذای تایلندی خوشش میاد و بوی
.آتیش تو اولین روز واقعاً سرد زمستون
232
00:08:56,878 --> 00:08:58,731
هیچ معنیای نمیده. همه بوی آتیش
233
00:08:58,755 --> 00:08:59,815
تو اولین روز واقعاً سرد
.زمستون رو دوست دارن
234
00:08:59,839 --> 00:09:03,259
میدونی، قبلاً حس تو رو داشتم قبلاً از این
.که درگیر این قضیه "برنامه 12 قدم" بشم
235
00:09:03,343 --> 00:09:04,802
.اونا بهم یاد دادن که چطوری جبران کنم
236
00:09:04,886 --> 00:09:06,766
تو فقط میگی که به خاطر
کارهایی که کردی متاسفی
237
00:09:06,846 --> 00:09:08,097
.و همه روحت پاک میشه
238
00:09:08,181 --> 00:09:11,809
.خب که چی؟ دوباره روحم رو کثیف میکنم -
.بعدش، دوباره تلافی میکنی -
239
00:09:11,893 --> 00:09:13,227
یه چرخه بیپایانه
240
00:09:13,311 --> 00:09:15,897
که تو همیشه آخرش نسبت
.به خودت حس خوبی پیدا میکنی
241
00:09:15,980 --> 00:09:17,106
!نـــــــه -
میدونی چیه؟ -
242
00:09:17,190 --> 00:09:19,525
این ممکنه حرف نیتروژن
و مواد نمک حموم باشه،
243
00:09:19,609 --> 00:09:21,569
اما میخوام یه خرده دیگه نیتروژن
.و نمک حموم مصرف کنم
244
00:09:22,695 --> 00:09:24,530
و بعدش، بیا یه چندتایی تلافی
.وامونده رو انجام بدیم
245
00:09:24,614 --> 00:09:28,368
شاید بهتر باشه با خانوادهای شروع کنی
.که همین الآن زمین بازیشون رو داغون کردی
246
00:09:28,451 --> 00:09:29,952
!اوه، نه -
!اوه، هی، بچه -
247
00:09:30,036 --> 00:09:32,955
متاسفم که بابای چلاقت چنین
!زمین بازی مفتی رو درست کرده
248
00:09:33,039 --> 00:09:37,043
آره، باید از مفاصل موازی برای تقویت
!اون پایه استفاده کنی، کسخل
249
00:09:37,126 --> 00:09:40,546
!همینطور هم، کیر بخور -
.میدونی چیه؟ دارم احساس بهتری میکنم -
250
00:09:46,344 --> 00:09:48,721
.فکر نمیکنم که خونه باشن -
.پس، صبر میکنیم -
251
00:09:48,805 --> 00:09:51,116
لازمه که برای دایان جبران کنم،
.و نمیریم تا وقتی این کار رو کنم
252
00:09:51,140 --> 00:09:55,770
اما این بیرون حوصله سر بره، و من
.گرسنمه و حوصلهم سر رفته
253
00:09:55,853 --> 00:09:57,271
.شرط میبندم تو غذا دارن
254
00:09:57,355 --> 00:09:59,982
بذار ببینم هنوز اون کلید یدک
.رو دارم. ایناهاش
255
00:10:00,066 --> 00:10:01,234
!بله
256
00:10:01,317 --> 00:10:02,443
باشه، بعد از این که غذا رو گیر آوردی
257
00:10:02,527 --> 00:10:05,154
یادم بنداز که این یه چیز دیگهست
.که باید جبرانش کنم
258
00:10:07,448 --> 00:10:08,908
اون دوتا کجان؟
259
00:10:08,991 --> 00:10:10,868
یخچالشون رو به اندازه کافی
260
00:10:10,952 --> 00:10:12,912
برای دوتا آدم گرسنه که براشون
.چند ساعت صبر کنن، پر نکردن
261
00:10:12,995 --> 00:10:16,124
.فقط، حدوداً، ده دقیقه شده
.واقعاً مشکل جدیای با غذا داری
262
00:10:16,207 --> 00:10:18,459
این اتفاقیه که میافته وقتی
اشتهای یه اسب رو قاطی کنی
263
00:10:18,543 --> 00:10:20,437
با اشتهای کسی که یه سوراخ داره
264
00:10:20,461 --> 00:10:23,021
.که لازمه دائماً با توجه، غذا و سکس پر شه
265
00:10:23,673 --> 00:10:25,425
.بیگلز رو بهم بده -
.دیگه بیگلز نیست -
266
00:10:25,508 --> 00:10:27,260
.دیگه هیچ چیزی نیست
.بیا فقط بریم
267
00:10:27,343 --> 00:10:31,639
.تا وقتی جبران نکنم نمیتونم برم -
.یه ایده دارم -
268
00:10:31,722 --> 00:10:35,977
اسم من همون دوست بوجکه که اسمش
.هر چی که هست باشه و عینک زدم
269
00:10:36,060 --> 00:10:37,895
چیزی هست که بخوای به من بگی، بوجک؟
270
00:10:37,979 --> 00:10:41,149
من بوجکم یا آقای پیناتباتر؟ -
.میتونی هر کسی که میخوای باشی -
271
00:10:41,232 --> 00:10:44,318
...اون رویای توئه... رویا... رویا
272
00:10:44,402 --> 00:10:47,280
.دیگه اون کار رو نکن. جفتمون بیداریم
.بیا انجامش بدیم
273
00:10:47,363 --> 00:10:49,574
دایان، متاسفم که چیزای
.توهین آمیز بهت گفتم
274
00:10:49,657 --> 00:10:53,202
.اشکالی نداره. میبخشمت
وایستا، کاراکتر من اینو میگه؟
275
00:10:53,286 --> 00:10:56,164
مشکل دایان چی بود دوباره؟
اون، مثل، یه "داریا"ی آسیاییه؟
276
00:10:56,247 --> 00:11:00,084
.خیلی پیچیدهتره -
اما اساساً داریای آسیاییه، درسته؟ -
277
00:11:00,168 --> 00:11:03,629
.با عینک و کت و کل این چرت گوییهاش
278
00:11:03,713 --> 00:11:05,882
باشه، خفه شو. حالا،
من آقای پیناتباتر میشم
279
00:11:05,965 --> 00:11:07,216
.و تو برام جبران میکنی
280
00:11:07,300 --> 00:11:08,634
آقای پیناتباتر کیه؟
281
00:11:08,718 --> 00:11:11,471
و، حالا، تو آقای کارولین
.میشی و من پرنسس دایان
282
00:11:11,554 --> 00:11:13,639
.اوه، آره. ایدهی خوبیه
283
00:11:13,723 --> 00:11:16,559
آم... بهتره برای این کاری کنیم؟
284
00:11:16,642 --> 00:11:20,771
هی، چرا شما دوتا این کار رو تو اتاق
مهمونمون حل و فصل نمیکنید؟
285
00:11:20,855 --> 00:11:22,648
اوه، خدای من، اون آینده
!داره با ما حرف میزنه
286
00:11:22,732 --> 00:11:24,901
!نمیتونیم ما رو متوقف کنید، ما رو از آینده
287
00:11:24,984 --> 00:11:27,069
!داریم جبران میکنیم، عوضیها
288
00:11:28,196 --> 00:11:29,989
!زودباش
289
00:11:31,449 --> 00:11:33,576
!خیلی حس خوبی داد -
دیدی؟ -
290
00:11:33,659 --> 00:11:35,995
وقتی جبران میکنی، احساس
نمیکنی که سبکتر شدی؟
291
00:11:36,078 --> 00:11:37,997
.خب، کلی هم بیگلز خوردم، پس نه
292
00:11:38,080 --> 00:11:40,960
اما احساس میکنم که بالاخره فهمیدیم
.که واقعاً کی پرنسس دای رو کشته
293
00:11:41,000 --> 00:11:44,086
.همهمون بودیم -
!ایستگاه بعد، تاد -
294
00:11:44,170 --> 00:11:48,257
تاد، متاسفم. میخوام مسئولیت کامل
اتفاقی که افتاده رو به گردن بگیرم،
295
00:11:48,341 --> 00:11:51,260
حتی با این که تقصیر من نیست
.و هیچ کار اشتباهی نکردم
296
00:11:51,344 --> 00:11:53,846
امیلی یه زن بالغه که میتونه
.انتخابهای خودش رو کنه
297
00:11:53,930 --> 00:11:56,182
و تازه، تو واقعاً به دخترها علاقه داری؟
298
00:11:56,265 --> 00:11:58,392
یعنی، مشکلت چیه؟
299
00:11:58,476 --> 00:12:00,162
هی، داری با پسرمون چیکار میکنی؟
300
00:12:00,186 --> 00:12:01,395
.وایستا، تو بوجک هورسمنی
301
00:12:01,479 --> 00:12:04,941
.هستم، و این بهترین رفیقم تاده
302
00:12:05,024 --> 00:12:07,985
اون ستاره فیلم واقعاً خیلی
.سریع از پسرمون خوشش اومده
303
00:12:08,069 --> 00:12:09,296
فکر میکنی این موقعیت استثناییمونه؟
304
00:12:09,320 --> 00:12:12,365
فکر نمیکنی که به طور
نامناسبی علاقهمنده، میکنی؟
305
00:12:12,448 --> 00:12:15,409
چی؟ نه. اما اگه باشه هم، اونم
.میتونه یه موقعیت استثنایی باشه
306
00:12:15,493 --> 00:12:16,494
.فقط دارم میگم
307
00:12:18,079 --> 00:12:19,723
!هی، وایستا -
صبر کن. کجا میری؟ -
308
00:12:19,747 --> 00:12:22,083
.برگرد -
میخوای یه شب تاد با تو وقت بگذرونه؟ -
309
00:12:22,166 --> 00:12:23,417
یه شب وقت گذرونی؟ -
توهین نمیکنم، تاد، -
310
00:12:23,501 --> 00:12:24,978
اما والدینت دارن باعث
.میشن حس بدی پیدا کنم
311
00:12:25,002 --> 00:12:26,712
!به سمت جبران بعدی
312
00:12:31,384 --> 00:12:33,552
چی میخوای، بوجک؟ -
.نمیدونم -
313
00:12:33,636 --> 00:12:35,388
خیلی مستم و یه خرده حالت تهوع دارم،
314
00:12:35,471 --> 00:12:38,224
اما اگه اینجا تو خونهی تو هستم،
.حتماً برای جبران کردنه
315
00:12:38,307 --> 00:12:40,726
جبران... برای چی؟ -
.نمیدونم -
316
00:12:40,810 --> 00:12:43,104
هر کاری که فکر میکنی من کردم
.که باعث شد تو ناپدید شی
317
00:12:43,187 --> 00:12:44,748
..بوجک -
چطوری تونستی من رو اونطوری ترک کنی، -
318
00:12:44,772 --> 00:12:45,773
وقتی بیشتر از همیشه بهت نیاز داشتم؟
319
00:12:45,856 --> 00:12:49,235
متاسفم، بوجک. فکر کردم تو
.یه برندهای. اشتباه میکردم
320
00:12:49,318 --> 00:12:51,821
.این برای من هم سخته
...من از اعتبارم مایه گذاشتم
321
00:12:51,904 --> 00:12:53,340
.نه، این در مورد کمپین اسکار نیست
322
00:12:53,364 --> 00:12:55,384
چطوری فکر میکنی این در مورد کمپین اسکاره؟
323
00:12:55,408 --> 00:12:56,951
ما چیز بیشتری داشتیم، نداشتیم؟
324
00:12:57,034 --> 00:12:59,620
.نوشیدنی مصرف کردی -
.خب، فقط نوشیدنی نه -
325
00:12:59,704 --> 00:13:02,331
.بله، آن، من افتضاحم
326
00:13:02,415 --> 00:13:05,584
من یه پسر داغونِ به گا رفتهی ناجورم
327
00:13:05,668 --> 00:13:08,087
و تو طوری رفتار میکنی که
همه چیز رو تحت کنترل داری،
328
00:13:08,170 --> 00:13:11,132
.اما اینو میدونم که، در اعماق، تو هم داغونی
329
00:13:11,215 --> 00:13:15,469
و نمیدونم که چرا بهمون یه فرصت
.نمیدی که با هم داغون باشیم
330
00:13:15,553 --> 00:13:17,179
چی در اون مورد باعث میشه راضی نشی؟
331
00:13:19,307 --> 00:13:24,020
بوجک، وقتی من تو کالج بودم، یه
...شغل به عنوان نجات غریق داشتم
332
00:13:25,396 --> 00:13:27,690
وایستا، ما رفتیم خونهی آن؟
به کار خاتمه دادیم؟
333
00:13:27,773 --> 00:13:31,068
اگه از "خاتمه" منظورت اینه که
.صندلیش رو آتیش زدم، پس آره
334
00:13:31,152 --> 00:13:32,320
.باید برگردیم
335
00:13:32,403 --> 00:13:34,363
چی شده؟ -
میدونم که همین الآن اینجا بودم، -
336
00:13:34,447 --> 00:13:36,490
اما احساس میکنم که تو
بهم یه داستان مهم گفتی
337
00:13:36,574 --> 00:13:38,117
.که همه چیز رو در مورد ما توضیح داد
338
00:13:38,200 --> 00:13:40,703
.متاسفانه، کاملاً جا انداختمش
339
00:13:40,786 --> 00:13:42,538
.باید صادق باشم
.یه چندتایی آبجو زدم
340
00:13:42,621 --> 00:13:46,834
خیلیخب، دوباره بهت میگم،
.اگه باعث میشه بری
341
00:13:46,917 --> 00:13:48,627
...وقتی که نجات غریق بودم، من
342
00:13:48,878 --> 00:13:51,714
.اوه، لعنتی -
میخوای برگردی به خونهی آن، نمیخوای؟ -
343
00:13:51,797 --> 00:13:54,175
.احساس میکنم که این دفعه کاملاً میگیرمش
344
00:13:54,258 --> 00:13:55,968
...نجات غریق
345
00:13:56,093 --> 00:13:58,971
یه بار دیگه؟ -
.نه. این دفعه نوشتمش -
346
00:13:59,638 --> 00:14:03,434
من یه نجات غریقم. خونهی این زن بوی"
عجیبی میده، یا فقط من این حس رو دارم؟
347
00:14:03,517 --> 00:14:04,769
.توجه کن، سارا لین
348
00:14:04,852 --> 00:14:06,955
اون کار رو نکن که افکارت رو مینویسی
349
00:14:06,979 --> 00:14:08,939
به جای این که چیزی که واقعاً طرف
.داره میگه رو بنویسی
350
00:14:09,023 --> 00:14:11,692
نمیدونم وقت شده که دوباره
".به ممههام برسم
351
00:14:11,776 --> 00:14:13,319
.خیلی مفید بود
352
00:14:13,402 --> 00:14:14,570
ممنونم. بعدی کیه؟
353
00:14:14,653 --> 00:14:16,572
!متاسفم
354
00:14:16,655 --> 00:14:19,200
!متاسفم، متاسفم، متاسفم
355
00:14:21,035 --> 00:14:22,787
!متاسفم
356
00:14:30,753 --> 00:14:32,922
.باشه، میدونم که امشب هی مزاحمت میشم
357
00:14:33,005 --> 00:14:35,716
.امشب؟ من دو هفتهست که ندیدهمت
358
00:14:35,800 --> 00:14:36,634
اوه، وافعاً؟
359
00:14:36,717 --> 00:14:39,762
فقط لازمه که بدونم سعی داشتی چی در
مورد یه نجات غریق بودن بهم بگی،
360
00:14:39,845 --> 00:14:42,014
و بعدش، من میرم و تو هیچوقت
.دوباره من رو نمیبینی
361
00:14:43,641 --> 00:14:47,645
بعد از این که تقریباً غرق شدم، تصمیم
.گرفتم که هیجوقت ضعیفتر از آب نباشم
362
00:14:47,728 --> 00:14:49,730
.پس، تبدیل به یه غریق نجات شدم
363
00:14:49,814 --> 00:14:52,525
تو اولین رو تمرین من،
مربیم بهم گفت
364
00:14:52,608 --> 00:14:56,487
که وقتهایی میان که کسی
.رو تو دردسر میبینی
365
00:14:56,570 --> 00:14:59,782
با عجله به سمتشون میری و هر کاری که
میتونی بکنی انجام میدی تا نجاتشون بدی،
366
00:14:59,865 --> 00:15:02,451
اما باید خودت رو متوقف کنی،
367
00:15:02,535 --> 00:15:05,746
.چون کسایی هستن که نمیتونی نجات بدی
368
00:15:05,830 --> 00:15:08,332
چون اون آدمها دست و پا میزنن
369
00:15:08,416 --> 00:15:11,794
.و سعی میکنن تو رو با خودشون پایین ببرن
370
00:15:13,462 --> 00:15:15,673
اون چه ربطی به من داشت؟
371
00:15:16,966 --> 00:15:19,009
چی شد...؟
الان کدوم جهنی هستیم؟
372
00:15:19,093 --> 00:15:20,302
...اوها -
اوهای؟ -
373
00:15:20,386 --> 00:15:22,972
تا اوهای روندیم؟ -
.بذار تموم کنیم -
374
00:15:23,055 --> 00:15:26,058
.اوها، و این باعث تغییره... ی
375
00:15:26,142 --> 00:15:28,894
.اوهایو -
تا اوهایو روندیم؟ -
376
00:15:28,978 --> 00:15:32,440
من میخواستم برم افلاک نما،
.اما تو خواستی که بیایم اینجا
377
00:15:32,523 --> 00:15:36,360
گفتی که باید یه جبران دیگه
.کنی، برای اون دختره پنی
378
00:15:36,444 --> 00:15:38,237
.چی؟ نه! این ایدهی وحشتناکیه
379
00:15:38,320 --> 00:15:40,156
.بیا همین الآن ماشین رو برگردونیم
380
00:15:40,239 --> 00:15:41,699
...آه
381
00:15:41,782 --> 00:15:44,076
.احساس میکنم ماشین رو برنگردوندیم -
نه، برگردوندیم، -
382
00:15:44,160 --> 00:15:45,953
اما بعدش، دوباره برگردوندیش،
383
00:15:46,036 --> 00:15:48,497
چون واقعاً میخواستی اون
دختر گوزن رو پیدا کنی،
384
00:15:48,581 --> 00:15:50,499
.پس تصمیم گرفتیم که مخفیانه تحت نظر بگیریم
385
00:15:50,583 --> 00:15:53,169
یه سکانس کاملاً قبلیای وجود داره،
جایی که رفتیم به یه مرکز خرید
386
00:15:53,252 --> 00:15:54,980
و برای هم لباس بارونیهای
.متفاوتی رو تست کردیم
387
00:15:55,004 --> 00:15:56,881
هیچ کدوم از اونا رو یادت میاد؟
388
00:15:56,964 --> 00:15:59,633
این دیوونگیه. همین الآنش هم
.برای بقیه زندگی ترسوندمش
389
00:15:59,717 --> 00:16:02,637
اگه دوباره ببینمش، دوباره آخرش
.وحشتم رو به سراغش میارم
390
00:16:02,720 --> 00:16:04,764
فکر میکنی خیلی برام دیره که به کالج برم؟
391
00:16:04,847 --> 00:16:06,307
.همیشه میخواستم معمار باشم
392
00:16:06,390 --> 00:16:07,683
اما یکی از اون معمارها،
393
00:16:07,767 --> 00:16:09,852
اونجا، شبها، یه فاحشه
تلفنی از بهترین جنسه،
394
00:16:09,935 --> 00:16:12,521
.و، روزها، یه فوق جاسوس بینالمللیه
395
00:16:12,605 --> 00:16:15,775
پس، کی معماره؟ -
نمیدونم. بینشون؟ -
396
00:16:15,858 --> 00:16:17,234
.نه، نگفتم چه دوره زمانیای
397
00:16:17,318 --> 00:16:19,862
اگه دختره شبها فاحشه تلفنیه
...و روزها یه جاسوس
398
00:16:19,945 --> 00:16:22,531
.اوه، نگاه کن، پنی -
اوه، خدایا، داره چیکار میکنه؟ -
399
00:16:22,615 --> 00:16:25,010
از نظر احساسی آسیب خورده به نظر میاد؟ -
.فقط داره میره سر وقت کامپیوتر -
400
00:16:25,034 --> 00:16:27,828
احتمالاً تو یه چت روم سکس با یه
اسب میان ساله
401
00:16:27,912 --> 00:16:30,623
چون که این تنها راهیه که هنوز
.میتونه عشق رو احساس کنه
402
00:16:30,706 --> 00:16:34,126
.آره، احتمالاً -
یا در مورد کاری که تو کردی اونقدر ناراحته -
403
00:16:34,210 --> 00:16:37,046
که داره تو اینترنت دنبال راههایی
.برای خودکشی میگرده
404
00:16:37,129 --> 00:16:38,190
.این منطقیتر به نظر میرسه
405
00:16:38,214 --> 00:16:41,050
.خیلیخب، ما تعیین کردیم که تو خرابش کردی
406
00:16:41,133 --> 00:16:43,552
حالا میتونیم برگردیم به لسآنجلس؟ -
.بله -
407
00:16:43,636 --> 00:16:47,264
پس... واضیحاً، میخواستم هنوزم هم
.پنی رو تعقیب کنم چون یه احمقم
408
00:16:47,348 --> 00:16:48,808
.بیا قبل از این که خرابتر شه تمومش کنیم
409
00:16:48,891 --> 00:16:51,435
میخوام روی دستهام
".بنویسم "پنی رو دنبال نکن
410
00:16:51,519 --> 00:16:54,063
برای یه سناریو نا محتمل
.که دوباره توش از هوش برم
411
00:16:54,146 --> 00:16:56,690
"روی این دستم مینویسم "دنبال پنی
412
00:16:56,774 --> 00:16:58,275
...و بعدش، رو این یکی، مینویسم
413
00:16:59,151 --> 00:17:00,653
!لعنت بهش -
چیه؟ -
414
00:17:00,736 --> 00:17:02,571
.داریم کاری رو میکنیم که دستت گفته
415
00:17:04,740 --> 00:17:07,368
آه، چی؟ -
.دست خواستار دونات شده -
416
00:17:07,451 --> 00:17:09,745
.اوناهاش -
.داره آبجو مینوشه -
417
00:17:09,829 --> 00:17:11,973
اوه، خدایا، این دقیقاً شبیه اون
قسمت هورسینگ ارواندـه
418
00:17:11,997 --> 00:17:13,457
که توش اولیویا رفت به سکس پارتی
419
00:17:13,541 --> 00:17:16,418
اما پنی یه فرشتهی مهربون
با بازی خوزه کنسکو نداره
420
00:17:16,502 --> 00:17:18,045
!که بهش کمک کنه از این وضع خارج شه
421
00:17:18,128 --> 00:17:21,006
.آه. باشه، حالا، دوباره حوصلهم سر رفته
.دیگه زیادی حرف نزن
422
00:17:21,090 --> 00:17:24,093
.داره فقط رد بول مینوشه
.وایستا. حالا، داره میره
423
00:17:24,176 --> 00:17:26,679
!هی، نگاه کن، اوبرتونها
424
00:17:26,762 --> 00:17:28,305
!عاشق صداتون هستم، رفقا
425
00:17:28,389 --> 00:17:29,491
- ♪ ممنون! ♪
♪ ممنون! ♪ -
426
00:17:29,515 --> 00:17:31,642
- ♪ ممنون! ♪
♪ ممنون! ♪ -
427
00:17:31,725 --> 00:17:34,186
.به نظر... خوب میاد
428
00:17:34,270 --> 00:17:37,857
بیش از حد خوب، انگار که یه راز تاریک رو
.مخفی میکنه که داره روحش رو میخوره
429
00:17:37,940 --> 00:17:40,568
.یا، احتمالاً... خوبه
430
00:17:40,651 --> 00:17:42,278
.شاید من زندگیش رو خراب نکردم
431
00:17:42,361 --> 00:17:45,155
هی، تو یه نماد پدر بودی، که از نظر
من از لحاظ جنسی نامناسب بودی،
432
00:17:45,239 --> 00:17:46,448
.و بینقص شدم
433
00:17:46,532 --> 00:17:48,742
حالا، میشه خواهشاً بریم خونه؟ -
.باشه، نقشه خوبیه -
434
00:17:48,826 --> 00:17:52,955
فقط برم اون 20 تا آبجوی آخری رو که نوشیدم
.رو خالی کنم. منو ببین، دارم درست راه میرم
435
00:17:56,458 --> 00:17:57,793
!نه، نه، نه
436
00:17:58,544 --> 00:17:59,879
بوجک؟ -
!اوه -
437
00:17:59,962 --> 00:18:02,381
اینجا چیکار میکنی؟ -
.هی، پنی -
438
00:18:02,464 --> 00:18:05,634
اومدی اینجا که من رو پیدا کنی؟ -
...نه، من -
439
00:18:05,718 --> 00:18:08,888
.تو نمیتونی اینجا باشی
.من، من نمیخوام تو رو اینجا ببینم
440
00:18:08,971 --> 00:18:12,766
.اصلاً نمیخوام ببینمت. من 17 سالم بود
.چیزی نمیفهمیدم
441
00:18:12,850 --> 00:18:14,184
.من سعی کردم -
.لازمه که بری -
442
00:18:14,268 --> 00:18:16,562
!این بوجک هورسمن و سارا لینه
443
00:18:16,645 --> 00:18:19,082
!اوه، خدای من! اوه، خدای من -
.بوجک، باید همین الآن از اینجا بریم -
444
00:18:19,106 --> 00:18:22,484
میتونم یه سلفی بگیرم و یه سلفی
دیگه اگه اولین سلفی خوب نیفتاد؟
445
00:18:22,568 --> 00:18:25,237
!بوجک، اینجا
446
00:18:25,321 --> 00:18:26,530
.پنی، نه
447
00:18:27,364 --> 00:18:28,364
پنی؟
448
00:18:31,201 --> 00:18:33,913
میدونی، از جنبه مثبت،
.واقعاً خوب به نظر اومد
449
00:18:34,914 --> 00:18:37,041
.تا وقتی که تو رو دید و وحشت کرد
450
00:18:37,124 --> 00:18:40,294
اما احتمالاً اگه سر و کلهت پیدا
.نمیشد کاملاً خوب میبود
451
00:18:40,377 --> 00:18:43,589
.اوه، خدایا -
فکر میکنم اون زخم کاملاً ترمیم پیدا کرده بود، -
452
00:18:43,672 --> 00:18:46,717
قبل از این که تو دوباره با پیدا شدنت
تو کالجش بدون اعلام بازش کنی،
453
00:18:46,800 --> 00:18:48,594
.و تموم درد دوباره به سمتش هجوم آوردن
454
00:18:48,677 --> 00:18:49,595
!اوه، خدای مهربون
455
00:18:49,678 --> 00:18:52,014
یه جورایی، انگار که دوبار
.زندگیش رو نابود کردی
456
00:18:52,097 --> 00:18:54,892
میشه از حرف زدن در موردش دست برداری؟ -
.باشه، خب -
457
00:18:56,977 --> 00:18:59,063
.پسر، اوهایو ریده
458
00:18:59,146 --> 00:19:02,191
دفعه بعد، میشه به یه نفر که تو هاوایی
زندگی میکنه تقریباً تجاوز کنی؟
459
00:19:02,274 --> 00:19:04,735
میتونستی الآن از یه جشن
.مجلل با ناامیدی بری بیرون
460
00:19:04,818 --> 00:19:06,070
.بیا فقط بریم خونه
461
00:19:06,153 --> 00:19:08,072
درب باز کن داری؟ -
.داشبورد -
462
00:19:09,323 --> 00:19:12,576
!خب، من کیر یه کسخل رو میخورم
اینجا چی داریم؟
463
00:19:12,660 --> 00:19:15,329
اوه، اون؟ معلوم شده یه برند
.هروئینه که بهش میگن بوجک
464
00:19:15,412 --> 00:19:17,873
.رفیق، این قضیه خیلی بزرگیه
465
00:19:17,957 --> 00:19:20,960
یه مواد به اسمت بزنن باحالتر
.از گرفتن یه اسکاره
466
00:19:21,043 --> 00:19:23,545
یعنی، شیشهی بیلی هست،
فرشتهی داستین هافمن هست،
467
00:19:23,629 --> 00:19:25,297
.لوسیل ایت بال هست و حالا هم تو
468
00:19:25,381 --> 00:19:28,217
.جنس رقیقیه، پسر. تبریک
469
00:19:28,300 --> 00:19:30,469
ممنونم؟ -
.اوه، باید بوجک رو بزنیم -
470
00:19:30,552 --> 00:19:32,429
.خیلی عالیه -
.نمیدونم -
471
00:19:32,513 --> 00:19:34,932
یه حرف قدیمی هست که میگه
.مشروب قبل از آبجو، هیچوقت نترس"
472
00:19:35,015 --> 00:19:36,141
".هروئین مصرف نکن
473
00:19:36,225 --> 00:19:38,811
من بوجکم. خواهشاً،"
".من رو ببر درونت
474
00:19:38,894 --> 00:19:41,355
.من باهات هروئین تزریق نمیکنم، سارا لین
475
00:19:41,438 --> 00:19:44,108
میتونیم هروئین رو مثل جوونهای
.تازه به دوران رسیده بالا بریم
476
00:19:44,191 --> 00:19:45,526
.از تو خیلی جلوترم
477
00:19:53,242 --> 00:19:56,787
.باشه، ممنونم
.عید شکرگزاری 2007ـت مبارک
478
00:19:56,870 --> 00:19:58,664
الآن گفتی که چه سالیه؟
479
00:19:58,747 --> 00:20:01,709
به گمونم موقع حرف زدن با
.مدیران شبکه مضطرب شدم
480
00:20:01,792 --> 00:20:04,795
.آخرین قسمت بدترین نمرات رو تا حالا داشته
481
00:20:04,878 --> 00:20:08,340
میترسیدم که شخصیتت سعی به مصرف
.هروئین داشته باشه خیلی زیاده رویه
482
00:20:08,424 --> 00:20:10,926
.اوه -
و ساختار بیهوشی گسیخته -
483
00:20:11,010 --> 00:20:14,221
با یه فلش بک تو وسط، واقعاً
.مخاطبهامون رو گیج کرد
484
00:20:14,304 --> 00:20:15,139
.آره
485
00:20:15,222 --> 00:20:17,850
از تموم شوخی به خودهای
.دیوار چهارم شکون متنفر بودن
486
00:20:17,933 --> 00:20:21,770
.البته. مخاطبها از شوخیهای به خود متنفرن
کِی نویسندههای کمدی یاد میگیرن؟
487
00:20:21,854 --> 00:20:24,440
بوجک، میدونم اون بیرون یه سری
.مخاطب برای سریال ما هست
488
00:20:24,523 --> 00:20:27,818
فقط باید یه راهی پیدا کنیم که
.آدمهای بیشتری نگاهش کنن
489
00:20:27,901 --> 00:20:29,621
...میدونم به چی فکر میکنی
.برهنگی کامل از جلو
490
00:20:29,695 --> 00:20:31,947
.به بازیگر مهمون داشتم فکر میکردم
491
00:20:32,031 --> 00:20:34,867
به یه سلبریتی نیاز داریم که همین حالا
...شدیداً محبوبه، مثل
492
00:20:34,950 --> 00:20:37,911
اوه، سارا لین چطوره؟ -
.اوه، هوشمندانهست -
493
00:20:37,995 --> 00:20:40,873
سارا لین؟ نمیدونم. چندین
.ساله که باهاش حرف نزدم
494
00:20:40,956 --> 00:20:43,042
.تازه، اون نمیخواد این کار رو کنه
495
00:20:43,125 --> 00:20:45,085
.اون بزرگترین ستارهی موزیک پاپ دنیاست
496
00:20:45,169 --> 00:20:47,421
اون تنها امیدیه که میتونیم این
.سریال رو باهاش زنده نگه داریم
497
00:20:47,504 --> 00:20:49,590
ازش میپرسی؟ مطمئنم
.برای تو انجامش میده
498
00:20:49,673 --> 00:20:51,842
.برای اون مثل یه پدر هستی
499
00:20:57,473 --> 00:20:59,641
پس، چیه؟ -
چی چیه؟ -
500
00:20:59,725 --> 00:21:02,603
داشتی در مورد این که چطوری باید
.ازم یه چیزی بپرسی مِن منِ میکردی
501
00:21:02,686 --> 00:21:06,648
اوه! آم، بیخیال. هی، چند
وقته همدیگه رو میشناسیم؟
502
00:21:06,732 --> 00:21:10,277
.اینطور به نظر میاد که تموم زندگیمون -
.خب، تموم زندگی من -
503
00:21:10,360 --> 00:21:13,030
.ما تو یه سریال تلویزیونی بودیم
دیوونه کننده نیست؟
504
00:21:13,113 --> 00:21:14,573
.آره، نسبتاً دیوونه کنندهست
505
00:21:14,656 --> 00:21:17,719
میدونی، بعضی وقتها اینطور احساس میشه که
تو تنها کسی هستی که واقعاً من رو درک میکنه،
506
00:21:17,743 --> 00:21:19,328
چون، بقیه چطور میتونن؟
507
00:21:19,411 --> 00:21:22,539
هیچکس نمیدونه ما از چه چیزهایی رد شدیم،
.هیچکسی که تو اون سریال نبوده باشه
508
00:21:22,623 --> 00:21:25,209
اما ما هم رو قبل از این که کس
خاصی باشیم میشناختیم،
509
00:21:25,292 --> 00:21:28,629
و اینطوری میتونیم دوست باشیم،
.چون ما مثل اون آدمها نیستیم
510
00:21:28,712 --> 00:21:31,465
آدمهایی که باهات صمیمی میشن
به خاطر کسی که فکر میکنن هستی،
511
00:21:31,548 --> 00:21:34,009
و فکر میکنن میتونن رو کاناپهت
.بخوابن و از غذات بخورن
512
00:21:34,093 --> 00:21:35,653
.فکر میکنن تو میخوای آژانسشون رو نجات بدی
513
00:21:35,677 --> 00:21:37,638
من هیچوقت چنین فشاری رو نخواسته بودم،
514
00:21:37,721 --> 00:21:40,891
اما تو و من، ما هیچ چیزی از
.همدیگه نمیخوایم
515
00:21:40,974 --> 00:21:44,186
میدونی، من... من هیچوقت نمیتونستم
بفهمم که عشق په معنیای میده،
516
00:21:44,269 --> 00:21:46,939
اما، تو این لحظه، لازم نیست که
.هیچ چیزی رو بفهمم
517
00:21:47,022 --> 00:21:50,776
.فقط احساس میکنمش
.عاشقتم، سارا لین
518
00:21:50,859 --> 00:21:53,153
سارا لین؟
519
00:21:53,946 --> 00:21:55,114
سارا لین؟ -
چیه؟ -
520
00:21:55,197 --> 00:21:58,367
!اوه، خدای من! خدا رو شکر حال خوبه -
.من خوب نیستم. حوصلهم سر رفته -
521
00:21:58,450 --> 00:22:00,285
!این اتاق هتل حوصله سر بره
522
00:22:00,369 --> 00:22:01,537
تلویزیون چی میده؟
523
00:22:02,996 --> 00:22:05,707
.اسکار داره پخش میشه -
واقعاً؟ -
524
00:22:05,791 --> 00:22:09,253
چند وقته که هی نوشیدنی بالا زدیم؟ -
.من عاشق اسکارم -
525
00:22:09,336 --> 00:22:11,463
مراسم فرش قرمز، فشن،
526
00:22:11,547 --> 00:22:15,050
تموم جادوی هالیوو تو یه
.شب هیچان انگیز جمع شده
527
00:22:15,134 --> 00:22:17,970
و برندهی بهترین ترانه...
528
00:22:18,053 --> 00:22:20,597
"ترانهی احمقانه موز" ـه.
529
00:22:20,681 --> 00:22:23,016
"از فیلم "نازیای که یاهتازی بازی کرد
توسط سارا لین.
530
00:22:23,100 --> 00:22:24,893
بیا این بالا، دختر.
531
00:22:24,977 --> 00:22:29,815
!من بردم! اوه، خدای من
.من اصلاً یادم رفته بود که نامزد شدم
532
00:22:29,898 --> 00:22:32,818
من این رو از طرف اون دختر میگیرم.
533
00:22:32,901 --> 00:22:35,487
و اگه داری این رو تماشا میکنی،
سارا لین،
534
00:22:35,571 --> 00:22:38,657
هر جا که هستی، خواهشاً بیا خونه.
535
00:22:41,952 --> 00:22:44,746
.اوه، پسر، باید اونجا میبودم
536
00:22:46,290 --> 00:22:49,001
وقتی بچه بودم، اگه بهم
میگفتی که یه اسکار بردم،
537
00:22:49,084 --> 00:22:50,836
.هیچوقت باورش نمیکردم
538
00:22:50,919 --> 00:22:53,213
...و، حالا، انجامش دادم و
539
00:22:54,882 --> 00:22:58,385
...بوجک... من نمی
540
00:22:58,468 --> 00:23:00,804
.هیچ چیزی که مربوط به منه رو دوست ندارم
541
00:23:00,888 --> 00:23:02,639
.هی -
.هیچ کدوم از اینا مال من نیست -
542
00:23:02,723 --> 00:23:04,308
.این ممهها من نیستم
543
00:23:04,391 --> 00:23:07,102
.این خونه من نیستم -
.ما الآن تو خونه تو نیستیم -
544
00:23:07,185 --> 00:23:08,854
تنها دلیلی که این پیراهن رو میپوشم
545
00:23:08,937 --> 00:23:12,232
اینه که یه کمپانی بهم 8,000
.دلار داده تا بپوشمش
546
00:23:12,316 --> 00:23:14,318
.و من اصلاً به پوله نیاز ندارم
547
00:23:14,401 --> 00:23:17,613
فقط دوست داشتم که هنوز یه نفر
.میخواسته که پیراهن اونا رو بپوشیم
548
00:23:17,696 --> 00:23:20,198
.هی، هی، هی، اشکالی نداره
.همه چیز خوب میشه
549
00:23:20,282 --> 00:23:23,118
باید چیکار کنم؟
.نمیدونم باید چیکار کنم
550
00:23:23,201 --> 00:23:26,038
من محکوم به فنا هستم؟ تو محکوم به فنا
هستی؟ ما همهمون محکوم به فنا هستیم؟
551
00:23:26,121 --> 00:23:28,624
.نه، نه! آروم باش. هیچکس محکوم به فنا نیست
552
00:23:28,707 --> 00:23:32,085
.و بهت میگم که چیکار میکنیم
.میریم به افلاک نما
553
00:23:32,169 --> 00:23:33,754
واقعاً؟
554
00:23:35,547 --> 00:23:39,217
منظومه شمسی ما حدوداً چهار و نیم
میلیارد سال پیش تشکیل شد...
555
00:23:39,301 --> 00:23:41,803
اینجا شگفت انگیز نیست؟ -
.کاملاً -
556
00:23:41,887 --> 00:23:44,389
همیشه فراموش میکنم که بیشتر
از شیش تا ستاره هست
557
00:23:44,473 --> 00:23:46,016
.که میتونی تو آسمون لسآنجلس ببینی
558
00:23:46,099 --> 00:23:48,560
آره، اونم باحاله، اما منظورم
.این ساختمون هست
559
00:23:48,644 --> 00:23:51,605
.یه گنبد غول آساست
.گنبدها باحالن
560
00:23:51,688 --> 00:23:54,775
من ساختمونها مستطیلی رو ترجیح میدم،
.که قاطعانه گفتم
561
00:23:54,858 --> 00:23:58,528
.میخوام یه معمار بشم
562
00:23:58,612 --> 00:24:02,407
چه اسب باشی، چه گربه،
چه آدم یا حتی مارمولک،
563
00:24:02,491 --> 00:24:04,993
زندگی ما کوتاهترین تلالوها
564
00:24:05,077 --> 00:24:08,664
تو یه دنیاییه که میلیاردها سال
عمر کردهست، هستن.
565
00:24:08,747 --> 00:24:10,958
.ببین، سارا لین، ما محکوم به فنا نیستیم
566
00:24:11,041 --> 00:24:14,711
تو برنامه عظیم چیزها، ما فقط
نقطههای کوچیک هستیم
567
00:24:14,795 --> 00:24:16,713
.که یک روز فراموش میشن
568
00:24:16,797 --> 00:24:20,342
پس، مهم نیست که تو گذشته چیکار کردیم،
.یا چطوری به یاد آورده میشیم
569
00:24:20,425 --> 00:24:23,971
تنها چیزی که اهمیت داره همین
همین الآنه، این لحظه،
570
00:24:24,054 --> 00:24:27,599
این لحظه تماشایی که با
.هم به اشتراک میذاریم
571
00:24:27,683 --> 00:24:29,017
درسته، سارا لین؟
572
00:24:31,103 --> 00:24:32,104
سارا لین؟
573
00:24:34,272 --> 00:24:35,315
سارا لین؟