1
00:00:00,000 --> 00:00:00,081
2
00:00:00,082 --> 00:00:00,163
ا
3
00:00:00,164 --> 00:00:00,245
ار
4
00:00:00,246 --> 00:00:00,327
ارا
5
00:00:00,328 --> 00:00:00,409
ارائ
6
00:00:00,410 --> 00:00:00,491
ارائه
7
00:00:00,492 --> 00:00:00,573
ارائه
8
00:00:00,574 --> 00:00:00,655
ارائها
9
00:00:00,656 --> 00:00:00,737
ارائهای
10
00:00:00,738 --> 00:00:00,819
ارائهای
11
00:00:00,820 --> 00:00:00,901
ارائهای ا
12
00:00:00,902 --> 00:00:00,983
ارائهای از
13
00:00:00,984 --> 00:00:01,065
ارائهای از
14
00:00:01,066 --> 00:00:01,147
ارائهای از ب
15
00:00:01,148 --> 00:00:01,229
ارائهای از بز
16
00:00:01,230 --> 00:00:01,310
ارائهای از بزر
17
00:00:01,311 --> 00:00:01,392
ارائهای از بزرگ
18
00:00:01,393 --> 00:00:01,474
ارائهای از بزرگت
19
00:00:01,475 --> 00:00:01,556
ارائهای از بزرگتر
20
00:00:01,557 --> 00:00:01,638
ارائهای از بزرگتری
21
00:00:01,639 --> 00:00:01,720
ارائهای از بزرگترین
22
00:00:01,721 --> 00:00:01,802
ارائهای از بزرگترین
23
00:00:01,803 --> 00:00:01,884
ارائهای از بزرگترین م
24
00:00:01,885 --> 00:00:01,966
ارائهای از بزرگترین مر
25
00:00:01,967 --> 00:00:02,048
ارائهای از بزرگترین مرج
26
00:00:02,049 --> 00:00:02,130
ارائهای از بزرگترین مرجع
27
00:00:02,131 --> 00:00:02,212
ارائهای از بزرگترین مرجع
28
00:00:02,213 --> 00:00:02,294
ارائهای از بزرگترین مرجع د
29
00:00:02,295 --> 00:00:02,376
ارائهای از بزرگترین مرجع دا
30
00:00:02,377 --> 00:00:02,458
ارائهای از بزرگترین مرجع دان
31
00:00:02,459 --> 00:00:02,540
ارائهای از بزرگترین مرجع دانل
32
00:00:02,541 --> 00:00:02,622
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلو
33
00:00:02,623 --> 00:00:02,704
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود
34
00:00:02,705 --> 00:00:02,786
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود
35
00:00:02,787 --> 00:00:02,868
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود ف
36
00:00:02,869 --> 00:00:02,950
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فی
37
00:00:02,951 --> 00:00:03,032
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیل
38
00:00:03,033 --> 00:00:03,114
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم
39
00:00:03,115 --> 00:00:03,196
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم
40
00:00:03,197 --> 00:00:03,278
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و
41
00:00:03,279 --> 00:00:03,360
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و
42
00:00:03,361 --> 00:00:03,442
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و س
43
00:00:03,443 --> 00:00:03,524
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سر
44
00:00:03,525 --> 00:00:03,606
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سری
45
00:00:03,607 --> 00:00:03,688
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریا
46
00:00:03,689 --> 00:00:03,769
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
47
00:00:03,770 --> 00:00:03,851
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
48
00:00:03,852 --> 00:00:03,933
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
49
00:00:03,934 --> 00:00:04,015
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
50
00:00:04,016 --> 00:00:04,097
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
3
51
00:00:04,098 --> 00:00:04,179
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30
52
00:00:04,180 --> 00:00:04,261
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30N
53
00:00:04,262 --> 00:00:04,343
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NA
54
00:00:04,344 --> 00:00:04,425
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAM
55
00:00:04,426 --> 00:00:04,507
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA
56
00:00:04,508 --> 00:00:04,589
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.
57
00:00:04,590 --> 00:00:04,671
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.c
58
00:00:04,672 --> 00:00:04,753
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.cl
59
00:00:04,754 --> 00:00:04,835
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.cli
60
00:00:04,836 --> 00:00:04,917
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.clic
61
00:00:04,918 --> 00:00:04,999
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.click
62
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.click
63
00:00:10,024 --> 00:00:12,024
ترجمه شده توسط
M.S.A.A و shima2016
64
00:00:13,802 --> 00:00:15,554
65
00:00:15,637 --> 00:00:18,557
برای اعلام نامزدهای امسال اسکار...
66
00:00:18,640 --> 00:00:21,226
آقای پیناتباتر!
67
00:00:25,730 --> 00:00:28,650
آقای پیناتباتر!
68
00:00:30,652 --> 00:00:32,904
آقای پیناتباتر؟
69
00:00:32,928 --> 00:00:34,928
36 دقیقه
بعد
70
00:00:35,323 --> 00:00:38,034
.سلام! اینجام، آقای پیناتباتر
71
00:00:38,118 --> 00:00:39,953
.این اسم منه و من اینجام
72
00:00:40,036 --> 00:00:43,415
.باشه، نامزدها. نامزدهای اسکار
73
00:00:43,498 --> 00:00:45,041
نامزدها کی هستن؟
74
00:00:45,125 --> 00:00:48,420
خب، همونطور که قبلاً تو برنامهی ستارهها
و سلبریتیهای هالیوود میگفتم،
75
00:00:48,503 --> 00:00:51,548
اونا چی میدونن؟ چیزایی میدونن؟
.بیاین بفهمیم
76
00:00:51,631 --> 00:00:53,133
.بیاین بفهمیم
77
00:00:53,216 --> 00:00:54,885
برای بهترین بازیگر مرد،
.نامزدها به این شرح هستن
78
00:00:54,968 --> 00:00:58,221
جرج کلونرز" برای فیلم"
."نازیای که یاهاتزی بازی کرد"
79
00:00:58,305 --> 00:01:00,390
."برد پوت" برای فیلم "شهر ایدز"
80
00:01:00,473 --> 00:01:02,309
."کالین فرث" برای "اولین چیزهای کالین"
81
00:01:02,392 --> 00:01:03,602
.داستان کالین فرث
82
00:01:03,685 --> 00:01:06,730
...مایکل فاسبندر" برای"
میخوام بگم بیل گیتس؟
83
00:01:06,813 --> 00:01:09,774
."و بوجک هورسمن برای فیلم "دبیرخانه
84
00:01:12,319 --> 00:01:13,570
.واو
85
00:01:13,653 --> 00:01:16,573
.بوجک، همین الآن نامزد یه اسکار شدی
86
00:01:16,656 --> 00:01:18,992
تو یه نامزد اسکاری. چه حسی داری؟
87
00:01:19,075 --> 00:01:20,452
...من احساس
88
00:01:21,119 --> 00:01:22,787
...من، من احساس
89
00:01:23,079 --> 00:01:24,372
...من احساس
90
00:01:25,540 --> 00:01:26,583
.همیشگی رو دارم
91
00:02:21,262 --> 00:02:24,307
دوباره اتفاق افتاد. چرا فکر میکنم که
یه چیزایی باعث میشن شاد شم؟
92
00:02:24,391 --> 00:02:27,102
مشکل من چیه؟ -
.بوجک، این کار رو نکن -
93
00:02:27,185 --> 00:02:31,648
.رو غم خودت وسواس نداشته باش -
.آه.. اوه، خدایا. دارم غرق میشم -
94
00:02:31,731 --> 00:02:34,818
.احساس میکنم دارم واقعاً غرق میشم -
.بوجک، گوش کن -
95
00:02:34,901 --> 00:02:38,905
وقتی که 17 سالم بود، از یه مهمونی
.انجمن برادری زدم بیرون
96
00:02:38,989 --> 00:02:42,033
جادهها یخ زده بودن و من
به سمت دریاچه منحرف شدم
97
00:02:45,036 --> 00:02:46,955
زیر آب به هوش اومدم.
98
00:02:47,038 --> 00:02:51,126
تاریک و سرد بود، و من حتی نمیدونستم
که کدوم طرف سمت بالا بود.
99
00:02:51,209 --> 00:02:54,671
مطمئن بودم که غرق میشم.
100
00:02:54,754 --> 00:02:57,841
و بعدش... متوجه شدم...
101
00:02:58,383 --> 00:03:02,262
وقتی دهنم رو باز کردم، حبابهای
هوا به سمت بالا رفتن،
102
00:03:02,345 --> 00:03:04,931
و اینطوری دونستم که کدوم طرف باید شنا کنم.
103
00:03:06,558 --> 00:03:08,059
.داستان وحشتناکی بود
104
00:03:08,143 --> 00:03:11,896
بوجک، وقتی خودت رو گم
شده و گیج و زیر آب میبینی
105
00:03:11,980 --> 00:03:14,023
.و نمیدونم کدوم طرف بالاست
106
00:03:14,107 --> 00:03:16,025
.مهمه که نفس بکشی
107
00:03:16,985 --> 00:03:19,529
.من شایستگی این رو ندارم
.من بهترین بازیگر مرد نیستم
108
00:03:19,612 --> 00:03:21,990
جایزهها در مورد این نیست که
.که بهترینه، بوجک
109
00:03:22,073 --> 00:03:23,992
.عیناً اینا تنها کاربردشون همینه
110
00:03:24,075 --> 00:03:26,995
نه. تموم این یعنی این که تو یکی
.از اون آدمهای خاص هستی
111
00:03:27,078 --> 00:03:31,166
اولین باری که دیدمت اینو دیدم. تو
.حتماً تو کل زندگیت این رو میدونستی
112
00:03:31,249 --> 00:03:33,793
تموم زندگیت، مردم بهت
گفتن که حق با تو نیست،
113
00:03:33,877 --> 00:03:37,422
که تو خاصی نیستی، که تو
.دقیقاً مثل بقیه هستی
114
00:03:37,505 --> 00:03:40,252
اما حالا، آدمهای خاص دارن میگن،
115
00:03:40,277 --> 00:03:43,160
.حق با تو بود، بوجک"
".حق با تو بود
116
00:03:43,219 --> 00:03:46,347
.حق با من بود. من یکی از آدمهای خاصم
117
00:03:46,431 --> 00:03:48,683
بله؟ -
واسه چی اینجا نشستیم؟ -
118
00:03:48,767 --> 00:03:50,268
.همین الآن برای یه اسکار نامزد شدم
119
00:03:50,351 --> 00:03:55,815
طوری پارتی میگیریم انگار سال 1982 ـه، همون
.سالی که "پرینس" آلبوم "1999" رو منتشر کرد
120
00:03:55,839 --> 00:03:57,839
تبریک بوجک
121
00:04:05,366 --> 00:04:07,077
♪ برو، برو، برو... ♪
122
00:04:18,505 --> 00:04:21,341
.بوجک، رولکسهای افتخاریت رسید
123
00:04:22,342 --> 00:04:25,386
.بوجک، اسکار گندهی شکلاتی رسید
124
00:04:26,179 --> 00:04:29,307
.دیجی معروف، "دیوید گو-اتا" دم دره
125
00:04:29,891 --> 00:04:31,377
تسلای رایگانت اینجاست، بوج. میخوام بدونن که
126
00:04:31,402 --> 00:04:33,127
که میتونن تو جلوی در
.پارکینگت پارکش کنن
127
00:04:33,186 --> 00:04:34,104
.نه
128
00:04:34,187 --> 00:04:38,066
بهشون بگو میخوام تسلای رایگانم رو تو
!اتاق نشیمن بیصاحبم پارک کنم. من بوجکم
129
00:04:45,824 --> 00:04:49,452
!آره، حالا داریم انجامش میدیم
!ببینید داریم پارتی میگیریم
130
00:04:51,412 --> 00:04:55,500
بوجک، یه بسته دیگه داری،
یه نفر یه... اسکل فرستاده؟
131
00:04:55,583 --> 00:04:56,918
.سلام
132
00:05:00,255 --> 00:05:01,840
.باید یه مزهای از این فواره پنیر فلفلی کنی
133
00:05:01,923 --> 00:05:03,781
یه مشت خوردنی برداری
.و به بقیه یه سر بزنی
134
00:05:03,806 --> 00:05:05,617
.هی، تموم اینا واقعاً چیز خوبین
135
00:05:05,677 --> 00:05:07,887
اما در واقع فقط اومدم چون
در مورد نامزدی شنیدم
136
00:05:07,971 --> 00:05:09,305
.و میخواستم مطمئن شم که حالت خوبه
137
00:05:09,389 --> 00:05:11,307
.راه جالبی برای تبریک گفتنه
138
00:05:11,391 --> 00:05:14,310
اما نه بامزه از نظر "ها-ها"، بیشتر بامزه
.از نظر کمیک استریپهای دونزبری
139
00:05:14,394 --> 00:05:17,147
میدونم بعضی وقتها چنین چیزی میتونه
.چطوری وضعیت تو رو تغییر بده
140
00:05:17,230 --> 00:05:20,233
اوه، خدایا، چرا این منو شاد نمیکنه؟"
چیزی منو شاد میکنه؟
141
00:05:20,316 --> 00:05:22,152
".من پوستی تو خالیم
.از این جور چیزا
142
00:05:22,235 --> 00:05:24,395
خب، از این بابت ممنونم، اما
.در واقع خیلی هم عالی هستم
143
00:05:24,404 --> 00:05:27,699
توجهت رو به فوارهی پنیر
.فلفلی مذکور جلب میکنم
144
00:05:30,326 --> 00:05:32,787
خیلی بده که من دیگه کمپین
اجتماعیت رو مدیریت نمیکنم،
145
00:05:32,871 --> 00:05:34,956
چون که این پارتی استوری عالیای
.برای اسنپچت درست میکرد
146
00:05:35,039 --> 00:05:37,417
باعث نمیشی که احساس گناه در
.مورد ول کردن پرنسس کارولین کنم
147
00:05:37,500 --> 00:05:39,627
.من اینجا نیستم که باعث احساس گناهت بشم
...همون طور که گفتم
148
00:05:39,711 --> 00:05:41,421
.صادقانه بگم، حتی نمیدونم اونجا چیکار میکنی
149
00:05:41,504 --> 00:05:44,257
برای سلبریتیها توییت میکنی؟ -
...خب، در واقع، من -
150
00:05:44,340 --> 00:05:46,634
.وقتی تو رو دیدم، خیل باحال و جذاب بودی
151
00:05:46,718 --> 00:05:47,844
.آه، من هیچوقت باحال نبودم
152
00:05:47,927 --> 00:05:50,179
قبلاً در مورد این جور چیزا
اهمیت میدادی. چی شد؟
153
00:05:50,263 --> 00:05:53,224
نمیدونم، بوجک. شاید اهمیت
.دادن به این جور چیزا قدیمی شد
154
00:05:53,308 --> 00:05:55,055
شاید از این که همه سرم دادن بکشن و
155
00:05:55,080 --> 00:05:56,960
به خونهم تهدید مرگ بفرستن،
156
00:05:57,020 --> 00:05:58,598
و تموم دوستام فکر کنن من آزار دهنده هستم،
157
00:05:58,623 --> 00:06:00,143
و دعوا کردن با شوهرم،
158
00:06:00,148 --> 00:06:03,276
و دیدن این که پسر کوچولوهای پناهنده تو
.بمب گذاری بیمارستانها میمیرن، خسته شدم
159
00:06:03,359 --> 00:06:06,362
.این خسته کنندهست و من نمیتونم انجامش بدم -
اگه این باعث میشه آدم بدی شم،
...من هیچوقت نگفتم -
160
00:06:06,446 --> 00:06:08,698
.پس متاسفم که من "دختر باحال و جذاب" نیستم
161
00:06:08,781 --> 00:06:11,951
.من هیچوقت نگفتم که آدم بدی هستی
.فقط گفتم که خودت نیستی
162
00:06:12,035 --> 00:06:13,328
.و خودت هم میدونی خودت نیستی
163
00:06:13,411 --> 00:06:15,955
اوه، و این پارتی خود تویی؟
این آدمها کین؟
164
00:06:16,039 --> 00:06:17,749
.اینا دوستای من هستن -
.یکیشون رو نام ببر -
165
00:06:17,832 --> 00:06:20,501
.تسـ..لی -
.داری به تسلا نگاه میکنی -
166
00:06:20,585 --> 00:06:22,795
نمیدونم چرا برات اینقدر سخته که
.باور کنی میتونم شاد باشم
167
00:06:22,879 --> 00:06:24,213
من مثل تو نیستم، باشه؟
168
00:06:24,297 --> 00:06:29,218
.من رو غم خودم وسواس ندارم -
.من رو غم خودم وسواس ندارم -
169
00:06:29,969 --> 00:06:34,182
.حتماً -
.تو هیچی در مورد من نمیدونی -
170
00:06:35,767 --> 00:06:36,684
!هی
171
00:06:36,768 --> 00:06:38,811
میدونم برای گردوندن زندگیت میتونی
172
00:06:38,895 --> 00:06:40,975
تو یه خونه تو بورلی هیلز که
شوهرت خریده توییت کنی،
173
00:06:41,022 --> 00:06:43,983
یا این که میتونی بهتر از همه فکر کنی،
.اما نمیتونیم جفتشون رو انجام بدی
174
00:06:44,067 --> 00:06:45,567
.من فکر نمیکنم من بهتر از همه هستم
175
00:06:45,600 --> 00:06:47,248
.و دوباره، من میگم، حتماً
176
00:06:47,300 --> 00:06:48,301
میدونی چه اتفاقی میافته؟
177
00:06:49,238 --> 00:06:52,158
تو اون اسکار رو میبی، و
بعدش میری بالای استیج،
178
00:06:52,241 --> 00:06:55,203
و نطق کوچولوت رو میدی،
.و بعدش میری خونه
179
00:06:55,286 --> 00:06:57,872
و اونقدر بدبخت میشی،
.که میخوای خودت رو بکشی
180
00:06:57,956 --> 00:07:00,208
.و هیچکس رو نداری که متوقفت کنه
181
00:07:02,043 --> 00:07:03,920
!هی، تو بوجکی
182
00:07:04,003 --> 00:07:05,254
!بوجکی! بوجکی
183
00:07:05,338 --> 00:07:08,007
هیچکس برام نمیمونه
وقتی خودم رو میکشم؟
184
00:07:08,091 --> 00:07:10,218
.به شعار گوش کن، دایان
185
00:07:10,301 --> 00:07:12,011
.شعار دروغ نمیگه
186
00:07:12,095 --> 00:07:15,348
کلی آدم دور و ورمه وقتی
.که خودم رو میکشم
187
00:07:15,431 --> 00:07:16,516
!بوجک
188
00:07:16,599 --> 00:07:19,394
.به خوانندههات بگو بوجک خوابیده بود
189
00:07:19,477 --> 00:07:22,105
.حتی نمیدونست که امروز اعلام شدن
190
00:07:22,188 --> 00:07:24,524
.باشه. خداحافظ، هدر
191
00:07:24,607 --> 00:07:27,443
هی، آنا، میتونم ازت چیزی بپرسم؟ -
.البته، عزیزم -
192
00:07:27,527 --> 00:07:30,363
...پس، اگه من اسکار رو ببرم -
.وقتی" که تو اسکار رو ببری- "
193
00:07:30,446 --> 00:07:33,241
درسته. اما بعدش، چه اتفاقی
برای ما میافته؟
194
00:07:33,324 --> 00:07:34,951
منظورت چیه؟ -
چیزی که ما داریم، -
195
00:07:35,034 --> 00:07:37,203
بیشتر از فقط یه کمپین اسکاره، درسته؟
196
00:07:37,287 --> 00:07:38,371
.لازمه که برم -
چی؟ -
197
00:07:38,454 --> 00:07:39,539
.کارهایی برای انجام هست
198
00:07:39,622 --> 00:07:42,750
نامزدی رو گرفتی، اما حالا،
.نبرد واقعی شروع میشه
199
00:07:42,834 --> 00:07:46,045
از پارتیت لذت ببری. نگران بودن
.در مورد آینده رو متوقف کن
200
00:08:10,862 --> 00:08:12,780
!زودباش، رفیق! زودباش
201
00:08:15,908 --> 00:08:17,910
!آقای پیناتباتر -
.خدا رو شکر که خوبی -
202
00:08:17,994 --> 00:08:19,454
.بهتر از خوب. فوق العادهام
203
00:08:19,537 --> 00:08:21,873
.با تشکر از تو، مرد فوق العاده
204
00:08:21,956 --> 00:08:24,625
وقتی امروز صبح اسمم رو گفتی،
.زندگیت رو عوض کردی
205
00:08:24,709 --> 00:08:26,586
...در مورد اون -
هی، اریکا رو اینجا دیدی؟ -
206
00:08:26,669 --> 00:08:28,671
داشت دنبالت میگشت،
.با اون چشمم سالمش
207
00:08:28,755 --> 00:08:30,631
.اون یکی چشمش داشت به ستارهها نگاه میکرد
208
00:08:30,715 --> 00:08:33,760
.بوجک، لازمه که باهات حرف بزنم -
آره؟ چه خبره، رفیق؟ -
209
00:08:33,843 --> 00:08:37,180
...خب، اخبار خوب دارم
.و اخبار بد هم دارم
210
00:08:37,204 --> 00:08:40,204
یک هفته قبل
211
00:08:45,855 --> 00:08:49,442
کلاغی بر روی سیم. نشانهای غمانگیز،
.نشسته بر روی چیزی خطرناک
212
00:08:49,525 --> 00:08:53,821
و، در حالی که خورشید غروب
میکند، سایه مرگبارش را
213
00:08:53,905 --> 00:08:58,242
در منطقهی بیرونی "آشپزخانهی پیتزای
کالیفرنیا" به طور عادلانه و ناعادلانه
214
00:08:58,326 --> 00:09:00,536
.گسترش میدهد
215
00:09:00,620 --> 00:09:03,581
و چه راه بهتری برای دیدن
پیشگوییهای شوم
216
00:09:03,664 --> 00:09:06,292
جز از این پنجرههای کف تا
سقف مجلل هست؟
217
00:09:06,376 --> 00:09:10,838
آره. واو! اونا واقعاً باعث میشن پنجرههای
.معمولی شبیه آشغال به نظر بیان
218
00:09:10,922 --> 00:09:14,050
نمیتونم وقتی که رو زمین خوابم
بیرون رو نگاه کنم؟
219
00:09:14,133 --> 00:09:17,845
!نه، ممنونم، پنجرههای معمولی -
.یه خرده در مورد کمپانیت بگو -
220
00:09:17,929 --> 00:09:20,390
خب، اولش به عنوان یه فضای
.امن برای زنها شروع به کار کرد
221
00:09:20,473 --> 00:09:21,307
!اوه
222
00:09:21,391 --> 00:09:25,228
بعدش، تبدیل یه فضای امن
.برای زنها و مردها شد
223
00:09:25,311 --> 00:09:26,187
!اوه
224
00:09:26,270 --> 00:09:29,190
حالا، بیشتر شبیه یه فضای نسبتاً
...امن برای زنهاست
225
00:09:30,191 --> 00:09:33,111
و یه فضای خیلی امن برای مردها
.تا به زنها نگاه کنن
226
00:09:33,194 --> 00:09:34,028
.گوشم بهته
227
00:09:34,112 --> 00:09:35,988
همینطور هم توسط اونا به
.اطراف رونده شن
228
00:09:36,072 --> 00:09:39,492
.واو! یه چیزی برای همه -
.تقاضاها به طرز سرسام آوری بالا میرن -
229
00:09:39,575 --> 00:09:41,494
واسه همینه که به فضای بزرگتری
.برای دفتر نیاز داشتیم
230
00:09:41,577 --> 00:09:43,162
میای سر کار، ساعت ورود میزنی،
231
00:09:43,246 --> 00:09:44,622
شکر تو قهوهت میریزی،
232
00:09:44,705 --> 00:09:47,917
و تماشا میکنی که به آرومی درون
.نیستی ناپدید میشه
233
00:09:48,000 --> 00:09:51,003
اما شکر نمیدونه چرا. شکر حتی
.نخواسته بود که متولد شه
234
00:09:51,087 --> 00:09:51,921
اون حالش خوبه؟
235
00:09:52,004 --> 00:09:54,215
.اخیراً متوجه شده که برادرش مریضه
236
00:09:54,298 --> 00:09:56,843
اوه، خیلی متاسفم. اما میدونی
دیگه چیا باعث مریضی میشن؟
237
00:09:56,926 --> 00:09:59,011
.این کفهای از جنس چوب جنگلی -
!اوووه -
238
00:09:59,095 --> 00:10:01,305
اینو شنیدی، آقای پیناتباتر؟
239
00:10:06,185 --> 00:10:09,147
از دست دادن بوجک گند کاری بود. هیچ راهی
نیست که بشه سرپوش گذاشت براش،
240
00:10:09,230 --> 00:10:11,941
حتی اگه عموماً تو سرپوش گذاشتم
.اوضاع خوب بودم، که نیستم
241
00:10:12,024 --> 00:10:15,403
میدونی، آرزو میکنم گربهها
.واقعاً نه تا جون داشتن
242
00:10:15,486 --> 00:10:18,281
باعث میشه خیلی حس بهتری در مورد این که
.تو این یکی چقدر دارم گند میزنم داشته باشم
243
00:10:18,364 --> 00:10:19,684
.تو به زندگیت گند نمیزنی
244
00:10:19,699 --> 00:10:22,660
بعضی وقتها این حس رو دارم، اگه
میتونستم همه چیز رو از اول شروع کنم،
245
00:10:22,743 --> 00:10:25,913
با دونستن این که حالا چی میخوام، این
.دفعه همه چیز رو به خوبی انجام میدادم
246
00:10:25,997 --> 00:10:27,832
...اما وقتهای دیگه فکر میکنم
247
00:10:27,915 --> 00:10:29,292
.نه، این کار رو نمیکنم
248
00:10:31,752 --> 00:10:33,588
همونطور که همه میدونن، اوضاع سخت بوده،
249
00:10:33,671 --> 00:10:36,257
و، متاسفانه، باید تعداد
.کارکنانمون رو کاهش بدیم
250
00:10:36,340 --> 00:10:39,010
.بیشتر از هر چیزی، تو رو -
داری منو اخراج میکنی؟ -
251
00:10:39,093 --> 00:10:40,887
.یه جورایی، آره
252
00:10:40,970 --> 00:10:43,306
اما، از یه نظر دیگه، دارم ترفیع درجهت میدم
253
00:10:43,389 --> 00:10:45,892
به یه جایگاهی که یه جای
.دیگه یه شغل پیدا کنی
254
00:10:45,975 --> 00:10:48,228
آره. فکر نمیکنم بتونم به اندازه
کافی ازت تشکر کنم،
255
00:10:48,253 --> 00:10:50,295
.که از همون اول این کار رو به من دادی
256
00:10:50,354 --> 00:10:52,315
.کار با تو باعث افتخار بود
257
00:10:52,398 --> 00:10:56,068
تو بدترین هماهنگ کنندهی شبکات اجتماعی
.بودی که این شرکت تا حالا داشته
258
00:10:59,280 --> 00:11:02,158
مطمئنی نیاز به جراحی داری؟
نمیتونی نظر یکی دیگه رو بپرسی؟
259
00:11:02,241 --> 00:11:05,369
نظر یکی دیگه؟ میدونی که فقط یه
.دکتر تو شبه جزیره هست
260
00:11:05,453 --> 00:11:07,747
میتونم دوبار ازش بپرسم اگه باعث
.میشه حس بهتری داشته باشی
261
00:11:07,830 --> 00:11:09,749
فعلاً هیچ چیزی نمیتونه
.باعث شه حسم بهتر شه
262
00:11:09,832 --> 00:11:10,872
.نه حتی یه موقعیت شغلی فوقالعاده
263
00:11:10,883 --> 00:11:12,817
.صبر کن، پشت خطی دارم
264
00:11:12,877 --> 00:11:16,088
باید بهش جواب بدم. ممکنه یه موقعیت شغلی
فوقالعاده باشه. الو؟
265
00:11:16,172 --> 00:11:18,716
آقای پیناتباتر، شیپ وان ترپ هستم،
266
00:11:18,799 --> 00:11:20,134
تهیه کننده برنامه جوایز،
267
00:11:20,218 --> 00:11:21,969
با یه موقعیت شغلی
268
00:11:22,053 --> 00:11:25,556
.که... خوبه
269
00:11:25,640 --> 00:11:27,516
.وقت عالیای نیست، شب
میشه بعداً زنگ بزنه؟
270
00:11:27,600 --> 00:11:29,018
.حتماً... نه
271
00:11:29,101 --> 00:11:33,147
اعلام نامزدیهای اسکار هفت
.روز بعده و ما یه مجری نداریم
272
00:11:33,231 --> 00:11:35,608
متاسفانه، "جیمی فالن" همین
.حالا صورتش رو ترکوند
273
00:11:36,442 --> 00:11:38,277
چی؟ هالووین در ژانویه؟
274
00:11:38,361 --> 00:11:40,404
!عجب فکر دیوونه کنندهای
!نمیتونم باورش کنم
275
00:11:40,488 --> 00:11:42,490
...یعنی، این چیه؟ اگخ "بری گیب" بود میگفت
276
00:11:42,573 --> 00:11:44,450
♪ من میرم تو! ♪
277
00:11:44,533 --> 00:11:47,286
.نه. اول، باید با این چیزه یه سلفی بگیرم
278
00:11:48,162 --> 00:11:49,789
...من جیمی فالن هستم
279
00:11:51,290 --> 00:11:52,875
و تو اولین انتخابمون هستی
280
00:11:52,959 --> 00:11:55,628
"بعد از این که "انتخاب اولمون
.به یه اتوبوس خورد
281
00:11:55,711 --> 00:11:58,506
.تو دومین "اولین انتخاب" ما هستی
چی میگی؟
282
00:11:58,589 --> 00:12:02,218
اوه، یه کار مثل اون؟ تو میخوای یه اعلام
.کننده کاملاً حاضر اعلام کنه
283
00:12:02,301 --> 00:12:04,011
و نمیدونم که تو قدمهام این
نشاط رو داشته باشم
284
00:12:04,095 --> 00:12:06,222
که این نمایش برای جایی که
لازمه بره رو قبول کنم، میدونی؟
285
00:12:06,305 --> 00:12:07,723
.واقعاً قدم بدون نشاطی دارم، شب
286
00:12:07,807 --> 00:12:10,393
باشه، حب، در جریان بذارم، چون که
اگه نخوای که انجامش بدی،
287
00:12:10,476 --> 00:12:13,229
احتمالاً لیست نامزدها رو آنلاین
.پست میکنیم یا همچین چیزی
288
00:12:13,312 --> 00:12:14,522
.واقعاً چیز خاصی نیست
289
00:12:14,605 --> 00:12:17,316
هی، در موردش متاسفم. همین الآن از
.مراسم اسکار بهم زنگ زدن
290
00:12:17,400 --> 00:12:21,487
...اونا میخوان مجری گری -
اونا میخوان تو اسکار رو مجری گری کنی؟ -
291
00:12:21,570 --> 00:12:22,905
.اعلام نامزدها
292
00:12:22,989 --> 00:12:24,532
.اما فکر نمیکنم الآن حسش رو داشته باشم
293
00:12:24,615 --> 00:12:26,742
داری شوخی میکنی؟ باید این
.کار رو به دست بیاری
294
00:12:26,826 --> 00:12:28,744
واقعاً؟ -
...آقای پیناتباتر -
295
00:12:28,828 --> 00:12:31,247
ننه پیناتباتر همیشه چی میگفت؟
296
00:12:31,330 --> 00:12:33,624
همیشه موقعیتی که سر راهت"
قرار میگیره رو به دست بیار
297
00:12:33,708 --> 00:12:36,252
چون که موقعیتها مثل عطسههایی
از طرف خدا هستن،
298
00:12:36,335 --> 00:12:38,838
و وقتی خدا عطسه میکنن، تو نمیتونی
"!به خدا بگی "عافیت باشه
299
00:12:38,921 --> 00:12:40,673
پس به جاش باید موقعیت
.رو به دست بیاری
300
00:12:40,756 --> 00:12:42,800
"سردمه. میشه اون پتو رو بدی دستم؟
301
00:12:42,883 --> 00:12:45,303
پسر، اون دختر پیر برای همه چیز
یه چیزی داشت، نداشت؟
302
00:12:45,386 --> 00:12:46,929
میدونم در مورد من نگران هستی،
303
00:12:47,013 --> 00:12:50,016
اما تو خونه نگران نشستن
.به کسی کمک نمیکنه
304
00:12:50,099 --> 00:12:52,435
باشه، اما وقتی از اتاق جراحی اومدی
بیرون بهم زنگ میزنه، باشه؟
305
00:12:52,518 --> 00:12:54,270
.نمیذازم تلفنم از دستم دور شه
306
00:12:54,353 --> 00:12:57,606
البته. و حالا، من یه چیز تازه
.برای زنده موندن دارم
307
00:12:57,690 --> 00:13:02,028
برادر کوچولوم، به کل دنیا میگه که
.کی یه اسکار میگیره
308
00:13:02,111 --> 00:13:03,487
.نامزدی
309
00:13:06,198 --> 00:13:09,368
.چند دقیقه بیشتر وقت نداریم
.شپ، پاکت رو بفرست
310
00:13:09,452 --> 00:13:11,537
.دریافت شد. در حال ارسال پاکت
311
00:13:12,872 --> 00:13:14,040
.وقت نمایشه
312
00:13:15,875 --> 00:13:17,460
.وقت نمایشه
313
00:13:17,543 --> 00:13:21,464
آمادهای، برادر پریسواتر؟ -
.البته، برادر هوسکوپرز -
314
00:13:28,554 --> 00:13:31,349
آقای پیناتباتر، میخوایم شما
.رو به استیج دعوت کنیم
315
00:13:31,432 --> 00:13:34,018
!اینجاست! پاکت طلایی
316
00:13:34,769 --> 00:13:36,896
جناب پیناتباتر؟
317
00:13:36,979 --> 00:13:39,523
باشه. اوه، تلفنم. باید
باهاش چیکار کنم، تاد؟
318
00:13:39,607 --> 00:13:40,775
.شاید تو بهتره نگهش داری
319
00:13:40,858 --> 00:13:41,984
.نه، با خودم میبرمش -
.خیلیخب -
320
00:13:42,068 --> 00:13:43,361
.نه، تو نگهش دار -
.حتماً، آره -
321
00:13:43,444 --> 00:13:45,279
.نه، بذارش تو جیب کتم -
.اینجا؟ باشه -
322
00:13:45,363 --> 00:13:48,282
.اوه، نه، جیب الکیه
.دوباره گول خوردم
323
00:13:48,366 --> 00:13:49,950
.تاد، داره زنگ میزنه. همینه
324
00:13:50,034 --> 00:13:51,160
!اوه، نه، تلفن من
325
00:13:51,243 --> 00:13:53,954
اوه، نه، پام بهش خورد، از تو
.درگاه رفت تو راهرو
326
00:13:54,038 --> 00:13:56,916
حالا، مردم دیگه داره پاهاشون بهش
.میخوره و داره رو زمین لیز میخوره
327
00:13:56,999 --> 00:13:59,335
.باشه، داره مسخره میشه -
.بیا تلفن رو گیر بیاریم -
328
00:13:59,418 --> 00:14:02,963
!آقای پیناتباتر، تو به استیج دعوت شدی
329
00:14:03,047 --> 00:14:05,341
♪ خونهی آقای پیناتباتر ♪
330
00:14:05,424 --> 00:14:07,676
♪ اون سگه کیه؟ ♪ -
♪ آقای پیناتباتر ♪ -
331
00:14:07,760 --> 00:14:09,804
♪ بازیچه کوچیک، ضربه با پنجه،
به یه سگ استخون بدید ♪
332
00:14:09,887 --> 00:14:10,971
!ببخشید -
!هی -
333
00:14:11,055 --> 00:14:12,390
♪ آقای پیناتباتر ♪
334
00:14:12,473 --> 00:14:15,184
♪ در حال گرفتن یه... ♪
335
00:14:17,228 --> 00:14:19,105
!ببخشید. اگه فقط بتونید... تلفن من
336
00:14:19,522 --> 00:14:21,190
.دارم میارم بگیرمت
337
00:14:23,526 --> 00:14:25,695
♪ اون سگ کثیفیه ♪
338
00:14:25,778 --> 00:14:28,948
♪ فقط داره سعی میکنه کارش رو انجام بده ♪ -
.نه، نه، نه، نه -
339
00:14:29,031 --> 00:14:30,783
!اون ور
340
00:14:33,911 --> 00:14:35,329
!بیخیال، تلفن. فقط بس کن
341
00:14:36,205 --> 00:14:37,957
♪ اون سگه کیه؟ ♪ -
♪ آقای پیناتباتر ♪ -
342
00:14:38,040 --> 00:14:40,710
♪ بازیچه کوچیک، ضربه با پنجه،
به یه سگ استخون بدید ♪
343
00:14:41,752 --> 00:14:42,878
♪ اون سگه کیه؟ ♪
344
00:14:42,962 --> 00:14:44,380
الو؟ -
آقای پیناتباتر، -
345
00:14:44,463 --> 00:14:47,883
من فقط، آم... میخواستم بهت یه
...فرصت برای خداحافظی کردم بدم
346
00:14:47,967 --> 00:14:50,302
.اوه، نه -
.به طحال پیچ خوردهم- ...
347
00:14:50,386 --> 00:14:53,305
.چون که با موفقیت از بدنم بیرون آورده شد
348
00:14:53,389 --> 00:14:55,057
!اوه، خدای من، این فوقالعادهست
349
00:14:55,141 --> 00:14:58,394
!حالا، برو بیرون و اون اسکارها رو اعلام کن
350
00:14:58,477 --> 00:15:00,479
.نامزدیها. داریش، رفیق
351
00:15:00,563 --> 00:15:02,898
...باشه. حالا، چیز کجاسـ... چیـ
352
00:15:02,982 --> 00:15:05,735
.میتونم قسم بخورم همینجا بود
353
00:15:05,901 --> 00:15:07,027
!اوه
354
00:15:07,111 --> 00:15:10,239
اوه! ایناهاشی. لازمه
.بری رو استیج
355
00:15:10,322 --> 00:15:14,201
بله، به محض این که اون پاکت پشتیبانی
.رو بهم بدی، لطفاً و خواهش میکنم
356
00:15:14,285 --> 00:15:16,704
.کدوم پاکت پشتیبان؟ هیچ پاکت پشتیبانی نیست
357
00:15:17,496 --> 00:15:19,582
اون یه امتحان بود و
.تو قبول شدی
358
00:15:19,665 --> 00:15:21,265
.فوقالعادهست. حالا، بیا بریم اونجا
359
00:15:21,292 --> 00:15:25,546
بله، باید برم اونجا، روی استیج،
.تا نامزدیها رو اعلام کنم
360
00:15:25,629 --> 00:15:28,382
به محض این که من... اوه،
خدای من، اون "بردلی کوپره"؟
361
00:15:28,466 --> 00:15:30,843
بردلی کوپر؟ ما به یه
.دلایلی دوسش داریم
362
00:15:30,926 --> 00:15:32,511
کجا؟ -
.بیا بریم، تاد -
363
00:15:33,512 --> 00:15:35,514
اوه، خدایا، چیکار کنیم؟ -
.چیزی نیست -
364
00:15:35,598 --> 00:15:37,892
فقط باید خودمون نامزدها
.رو خودمون پیدا کنیم
365
00:15:37,975 --> 00:15:39,935
.اما من حتی تموم فیلمها رو ندیدم
366
00:15:40,019 --> 00:15:42,688
.تاد، هیچکس ندیده
.اینطوری جایزهها رو نمیدن
367
00:15:42,772 --> 00:15:44,064
...اما -
.وقت حرف تمومه -
368
00:15:44,148 --> 00:15:45,232
.حالا وقت عمله
369
00:15:45,316 --> 00:15:48,319
و با "عمل"، منظورم حرف زدن
در مورد این 24 تا دسته بندیه
370
00:15:48,402 --> 00:15:50,279
.تا وقنی که یه لیست از نامزدها رو جور کنیم
371
00:15:50,362 --> 00:15:52,406
لازمه حالا بهم بگی،
هستی یا نه؟
372
00:15:52,490 --> 00:15:53,949
خب، وقتی اینطوری میگی،
373
00:15:54,033 --> 00:15:57,244
به گمونم میتونی من رو
جین فاق بلند صدا کنی،
374
00:15:57,328 --> 00:16:00,164
.چون که، همین حالا، من خیلی هستم
375
00:16:00,247 --> 00:16:01,165
.بیا انجامش بدیم
376
00:16:02,374 --> 00:16:03,626
نظرت در مورد "فریدو پنتو" چیه؟
377
00:16:03,709 --> 00:16:06,086
داری سر به سرم میذاری؟ هر کسی
.میتونست کاری رو که اون کرد رو بکنه
378
00:16:06,170 --> 00:16:10,049
بچهم رو نگیر. من بهت تموم"
"!بیت کوینهام رو میدم
379
00:16:10,132 --> 00:16:11,717
.واو. اون خوبه
380
00:16:11,801 --> 00:16:14,678
باشه، برای بهترین فیلم،
نظرت در مورد آواتار چیه؟
381
00:16:14,762 --> 00:16:18,182
.اون فیلم خوبی بود -
درسته، اما اون امسال اکران شد؟ -
382
00:16:18,265 --> 00:16:21,018
.احساس میکنم تازه دیدمش -
.خب، هیچ راهی برای مطمئن بودن نیست -
383
00:16:21,101 --> 00:16:22,381
.بیا بندازیمش تو لیست
384
00:16:22,394 --> 00:16:25,815
اوه، دانیل دی-لوئیس رو برای چیزی
.داریم؟ همیشه اونجاست
385
00:16:25,898 --> 00:16:27,233
.خوب گفتی! اضافهش میکنم
386
00:16:27,316 --> 00:16:28,359
تدوین صدا -
.دانیل دی-لوئیس -
387
00:16:28,442 --> 00:16:32,822
باشه. یه نامزد دیگه برای بهتری بازیگر
مرد میخوایم. اوه، بوجک چطوره؟
388
00:16:32,905 --> 00:16:35,574
اجراش تو "دبیرخانه" متفکرانه
و خودآگاهانهترین حالتی بود
389
00:16:35,658 --> 00:16:36,659
.که تا حالا دیدیمش
390
00:16:36,742 --> 00:16:38,744
.تازه، اون دوست ماست -
هست؟ -
391
00:16:38,828 --> 00:16:42,331
واو! شگفت زده شدم که تو
.اینو میگی، تاد چاوز
392
00:16:42,414 --> 00:16:44,875
.بیا ته توی ماجرا رو در بیاریم. وقت داریم -
.فکر نمیکنیم داشته باشیم -
393
00:16:44,959 --> 00:16:46,919
.قراره که اینا رو، انگار، الآن اعلام کنی
394
00:16:47,002 --> 00:16:49,421
همیشه وقت برای حرف زدن
.در مورد احساساتمون هست
395
00:16:49,505 --> 00:16:51,507
همونطور که ننه پیناتباتر من میگفت،
396
00:16:51,590 --> 00:16:53,384
همیشه وقت برای حرف زدن"
در مورد احساسات هست،
397
00:16:53,467 --> 00:16:55,886
چون احساسات سقف
قلبهامون هستن،
398
00:16:55,970 --> 00:16:58,722
و یه سقف احساساتی درز دار
.باعث سیل خون میشه
399
00:16:58,806 --> 00:17:00,850
و من سردمه. میشه اون
"پتو رو بهم بدی؟
400
00:17:00,933 --> 00:17:05,229
خب، به گمونم از این که بوجک
پاش رو رو همه میذاره و رد میشه
401
00:17:05,312 --> 00:17:07,982
و هنوزم به هر چیزی که
.میخواد میرسه خسته شدم
402
00:17:08,065 --> 00:17:10,317
فکر میکنم چیز مهمتره برای این
که اینجا یادمون باشه
403
00:17:10,401 --> 00:17:12,903
اینه که بوجک شخصی آسیب دیدهست،
404
00:17:12,987 --> 00:17:17,241
داره تو یه دریای پر از شیطان دست و پا میزنه،
.خیلیهاشون خود ساختهن، اما هنوز خیلی واقعین
405
00:17:17,324 --> 00:17:20,077
به دست آوردن این نامزدی از دوتا از دوستاش
که بیشتر از همه دوست داره،
406
00:17:20,160 --> 00:17:22,830
تو و همینطور من... واقعاً
.براش خیلی ارزشمنده
407
00:17:22,913 --> 00:17:24,415
.باشه
408
00:17:24,498 --> 00:17:26,667
اما واقعاً فکر کردی که تو فیلمه
این همه خوب بود؟
409
00:17:26,750 --> 00:17:29,378
.اوه، ندیدمش. به نظر طولانی بود
410
00:17:29,962 --> 00:17:33,799
...و آخرین نامزد برای بهترین فیلم
.آواتاره
411
00:17:33,883 --> 00:17:37,011
.خب، اونا تموم نامزدها بودن
.من هیچ سوالی رو جواب نمیدم
412
00:17:37,094 --> 00:17:38,512
.خداحافظ، مجبورم برم
413
00:17:41,849 --> 00:17:45,144
باید بگم، ما نامزدهای درجه
.یکی رو انتخاب کردیم
414
00:17:45,227 --> 00:17:46,061
!خودت میدونی
415
00:17:46,145 --> 00:17:48,230
پسر، به هر حال خوشحال بودم
.وقتی که از اون سالن بیرون اومدیم
416
00:17:48,314 --> 00:17:50,232
.میدونم. کلی سوال
417
00:17:50,316 --> 00:17:52,943
اوه، چه اتفاقی افتاد؟"
418
00:17:53,027 --> 00:17:58,115
چرا داشتی از روی اون دستمال سفره
"میخونی؟ چرا شماها دارید در میرید؟
419
00:17:58,198 --> 00:18:00,409
.نامزدهاشون گیرشون اومد
دیگه چی میخوان؟
420
00:18:00,492 --> 00:18:03,329
میدونی چی دیوونه کنندهست؟
ما امروز رو نجات دادیم
421
00:18:03,412 --> 00:18:06,081
.و هیچکس اصلاً هیچوقت نمیفهمه
422
00:18:06,665 --> 00:18:09,209
.هی، ما میفهمیم
423
00:18:10,252 --> 00:18:13,255
.آقای پیناتباتر، ما میدونیم چیکار کردی
424
00:18:13,339 --> 00:18:14,256
.اوه، پسر
425
00:18:15,007 --> 00:18:18,677
خب، خبر خوب اینه که، جراحی
.برادرم موفقیت آمیز بود
426
00:18:18,761 --> 00:18:21,055
و خبر بد اینه که، تو برای یه
.اسکار نامزد نشدی
427
00:18:21,138 --> 00:18:22,765
و اون یکی خبر خوب اینه که،
428
00:18:22,848 --> 00:18:24,475
که هر نفس یه هدیهست
429
00:18:24,558 --> 00:18:26,310
.و لذتی برای زندگیه
430
00:18:26,393 --> 00:18:29,146
چی؟ -
.ما خیلی خوش شانسیم که اجازه زندگی داریم -
431
00:18:29,229 --> 00:18:31,273
.نه، قبل از اون -
.اوه، بهت نگفتم -
432
00:18:31,357 --> 00:18:34,234
.برادرم مریض بوده -
.نه، من اهمیتی به برادرت نمیدم -
433
00:18:34,318 --> 00:18:35,402
.اول از همه، ادب
434
00:18:35,486 --> 00:18:38,614
دوم، فکر میکنم اگه دیده بودیش،
.باهاش خیلی صمیمی میشدی
435
00:18:38,697 --> 00:18:41,367
من رو تصور کن با رفتار آدم
.باحالِ "تو صورتت" کمتر
436
00:18:41,450 --> 00:18:43,285
گفتی من نامزد اسکار نشدم؟
437
00:18:43,369 --> 00:18:44,370
...اوه
438
00:18:44,453 --> 00:18:46,121
خیلی از مردم بی دلیل داغ کردن،
439
00:18:46,205 --> 00:18:48,666
اما فکر میکنم چیزی که هیچکس
اینجا بهش اهمیت نمیده اینه که،
440
00:18:48,749 --> 00:18:50,918
.اکثر دسته بندیها رو درست درآوردم
441
00:18:51,001 --> 00:18:53,671
این خیلی شگفت انگیزه، و به اندازه
.کافی بهم توجه نمیشه
442
00:18:53,754 --> 00:18:56,173
میدونستی آواتار سال 2009 منتشر شد؟
443
00:18:56,256 --> 00:18:58,342
.من نامزد یه اسکار نشدم -
.نه -
444
00:18:58,425 --> 00:19:01,178
.اما میدونی که چی میگن
".فقط نامزد شدن هم یه افتخاره"
445
00:19:01,261 --> 00:19:02,262
.اوه، وایستا
446
00:19:02,346 --> 00:19:04,640
.پس، من فقط مثل بقیه هستم
447
00:19:04,723 --> 00:19:07,643
میدونم که ناراحتی، اما هر کاری میکنی،
.خواهشاً از دست تاد عصبانی نشو
448
00:19:07,726 --> 00:19:11,063
چرا باید از دست تاد عصبانی باشم؟ -
.دقیقاً. این کاملاً تقصیر منه -
449
00:19:11,146 --> 00:19:12,946
.اون حتی نمیخواست تو رو نامزد کنه -
چی؟ -
450
00:19:13,023 --> 00:19:14,149
با نعمت ادراک،
451
00:19:14,233 --> 00:19:16,860
حالا میبینم که اون چطوری میتونست
.تو رو حتی ناراحتتر کنه
452
00:19:16,944 --> 00:19:19,824
اما امروز متوجه یه چیزی شدم،
وقتی برادرم از بیمارستان زنگ زد،
453
00:19:19,863 --> 00:19:22,116
و فکر میکنم که باعث میشه که
.خیلی حس بهتری داشته باشی
454
00:19:22,199 --> 00:19:25,494
چی؟ چیه؟ -
.هیچ کدوم از اینا اهمیت نداره -
455
00:19:25,577 --> 00:19:27,454
.باشه، بعداً میبینمت، رفیق
456
00:19:33,836 --> 00:19:35,045
به عنوان یه شریک تو کمپانی،
457
00:19:35,129 --> 00:19:37,506
آمادهم که از حقوقم برای سه
ماه آینده چشم پوشی کنم،
458
00:19:37,589 --> 00:19:39,967
اما حتی با اون، به یه جور
.معجزه نیاز داریم
459
00:19:40,050 --> 00:19:42,803
چیکار داریم میکنی؟ هدف اینا چی بود؟
460
00:19:42,886 --> 00:19:45,431
.برای شیش ماه وقت همه رو هدر دادم
461
00:19:45,514 --> 00:19:48,392
به زودی، یه پیشنهاد از یکی از
پنج تا نمایندگی بزرگ میگیرم
462
00:19:48,475 --> 00:19:49,977
که نمیتونم بهش بگم نه،
463
00:19:50,060 --> 00:19:51,437
و برمیگردم که یه چرخ دنده دیگه
464
00:19:51,520 --> 00:19:55,149
تو اسپاگتی ساز بزرگ با خمیر
.بازی تو این صنعت باشم
465
00:19:55,232 --> 00:19:57,651
این بهترین چیزیه که میتونم بهش امیدوار باشم؟ -
.نه لزوماً -
466
00:19:57,735 --> 00:20:00,154
به هر حال، یه چیزی هست که احتمالاً
.بهتره که بهش اشاره کنم
467
00:20:00,237 --> 00:20:01,530
چیه، جودا؟
468
00:20:02,823 --> 00:20:06,535
شاید این یکی از فرصتها باشه که یکی
.دیگه از هشت تا جونت رو زندگی کنی
469
00:20:07,369 --> 00:20:09,705
.آره، شاید
470
00:20:09,788 --> 00:20:12,249
.کار کردن با تو باعث افتخار بود، جودا
471
00:20:12,332 --> 00:20:14,543
.بیشتر از تجربهی معمولی دیدمش
472
00:20:14,626 --> 00:20:17,129
.خوهشاً منو به خاطر احساساتی شدن ببخش
473
00:20:22,259 --> 00:20:25,596
چاودار، گندم، یا خمیر ترش؟
474
00:20:25,679 --> 00:20:27,598
میشه رو نون بیات سفارشش بدم؟
475
00:20:27,681 --> 00:20:31,060
.و بعدش، اون گفت، من رو غمم وسواس دارم
476
00:20:31,143 --> 00:20:33,863
فکر میکردی چه اتفاقی میافته؟
چرا اونجا رفتی؟
477
00:20:33,896 --> 00:20:35,064
.نمیدونم
478
00:20:35,147 --> 00:20:36,982
آب خواستی؟ -
.نه -
479
00:20:37,066 --> 00:20:39,443
.بهمون نباید آب بدن مگه این که بخوایم
480
00:20:39,526 --> 00:20:42,571
نمیدونن یه تشنگیای هست؟ -
میخوای آب رو پس بفرستی؟ -
481
00:20:42,654 --> 00:20:44,490
...نه، من آب رو میخوام. من فقط
482
00:20:44,573 --> 00:20:47,034
من به خونهی بوجک رفتم
.تا بهش تبریک بگم
483
00:20:47,117 --> 00:20:48,494
.نمیخوام دعوا کنم
484
00:20:48,577 --> 00:20:50,937
خب، لازم نیست اصلاً
.ببینیش اگه اینو نمیخوای
485
00:20:50,996 --> 00:20:52,664
.اینطور نیست که دیگه براش کاری میکنی
486
00:20:52,748 --> 00:20:55,876
حق با اونه؟ من آدم بدی هستم؟ -
کی اهمیت میده که اون چی فکر میکنه؟ -
487
00:20:55,959 --> 00:20:58,837
چرا بهش این تعلق خاطر عجیب رو داری؟
488
00:20:58,921 --> 00:21:02,591
.تعلق خاطر ندارم، راکسی. نگرانشم
489
00:21:02,674 --> 00:21:03,842
باشه. و سال پیش؟
490
00:21:03,926 --> 00:21:06,326
وقتی که کوردوویا برگشتی و
.یه جایی میخواستی که بمونی
491
00:21:06,386 --> 00:21:08,972
اوه، میتونستی با من بمونی،
یا هر کدوم از دوستای دیگهت،
492
00:21:09,056 --> 00:21:10,516
.اما تو مستقیم رفتی به خونهی اون
493
00:21:10,599 --> 00:21:13,060
تا حالا از خودت پرسیدی، چرا؟
494
00:21:14,520 --> 00:21:16,688
.دارن لیوان همه رو پر میکنن
.این دیوونگیه
495
00:21:16,772 --> 00:21:19,024
اوه، خدای من. چرا اهمیت میدی؟
496
00:21:19,108 --> 00:21:20,692
هی، ببخشید؟ ببخشید؟
497
00:21:20,776 --> 00:21:23,821
میدونی با آب دادن به همه
داری قانونی رو میشکونی؟
498
00:21:23,904 --> 00:21:25,072
.اشکالی نداره. من آب رو میخوام
499
00:21:25,155 --> 00:21:28,242
.آره، ما همه آب میخوایم
.هدف این نیست
500
00:21:28,325 --> 00:21:31,286
تو ایالت کالیفرنیا، برای
یه رستوران غیر مجازه
501
00:21:31,370 --> 00:21:34,123
که برای مردم قبل از این که
.درخواست کنن آب سر شه
502
00:21:35,916 --> 00:21:37,251
.یه تشنگیای هست
503
00:21:37,334 --> 00:21:39,044
!بشین! ما تشنهمونه
504
00:21:39,128 --> 00:21:42,089
.میدونی، مشکل جامعه اینه
505
00:21:42,172 --> 00:21:43,048
...دایان
506
00:21:43,132 --> 00:21:46,093
.هیچکس به فکر دنیای بیرون از خودشون نیست
507
00:21:47,386 --> 00:21:50,848
پس، چیکارا میکنی؟
هنوز داری تو اونجا کار میکنی؟
508
00:21:53,892 --> 00:21:56,395
الو؟ -
.سلام، رالف. پرنسس کارولینم -
509
00:21:56,478 --> 00:21:59,565
اوه، خدا من، پرنسس کارولین. هیچوقت فکر
.نمیکردم دوباره صدات رو بشنوم
510
00:21:59,648 --> 00:22:01,316
.ممکنه یه خرده وقت آزاد داشته باشم
511
00:22:01,400 --> 00:22:03,485
.میخواستم ببینم میخوای یه نوشیدنی بگیریم
512
00:22:03,569 --> 00:22:07,739
باشه. پس، اون شبی که بعد از دیدنت گفتم
.خداحافظ، دیوونه کنندهترین چیز اتفاق افتاد
513
00:22:07,823 --> 00:22:08,824
باشه؟
514
00:22:08,907 --> 00:22:10,909
داشتم میرفتم سمت ماشینم، که یه هویی
515
00:22:10,993 --> 00:22:12,619
...این زن -
.اوه -
516
00:22:12,703 --> 00:22:14,580
رو سنگ فرش خیابون لیز خورد،
مچ پاش پیچ خورد،
517
00:22:14,663 --> 00:22:16,498
.و افتاد تو دستای من -
چی؟ -
518
00:22:16,582 --> 00:22:19,501
معلوم شد، رقاص باله بود، و هیچی
.انگلیسی نمیتونست حرف بزنه
519
00:22:19,585 --> 00:22:22,254
پس، من رسوندمش بیمارستان، و داستان
.رو کوتاه کنم، ما با هم در رفتیم
520
00:22:22,337 --> 00:22:23,505
.اوه -
من رفتم به روسیه -
521
00:22:23,589 --> 00:22:24,715
.و کاملاً دارم سر به سرت میذارم
522
00:22:24,798 --> 00:22:25,958
.هیچ کدومش واقعیت نداره -
چی؟ -
523
00:22:25,966 --> 00:22:28,093
.خیلی دوست دارم دوباره ببینمت
.تموم وقت بهت فکر میکنم
524
00:22:28,176 --> 00:22:31,013
واقعاً؟ -
آره. یکشنبه چطوره؟ -
525
00:22:31,096 --> 00:22:32,139
.یه قراره
526
00:22:36,727 --> 00:22:38,937
آنا؟
527
00:22:39,021 --> 00:22:42,441
آه، نه، منم، اون آقای
.اسکار گندهی شکلاتی
528
00:22:42,524 --> 00:22:44,693
.اومدم اینجا اسکار گندهی شکلاتی رو بردارم
529
00:22:44,776 --> 00:22:49,364
رئیسم واقعاً میخواد تا محصولمون فقط
.با نامزدهای واقعی اسکار دیده شه
530
00:22:49,448 --> 00:22:52,200
.میدونی، حفظ درستی کار اسکار گندهی شکلاتی
531
00:22:52,284 --> 00:22:54,036
.برام مهم نیست. ببرش
532
00:22:55,287 --> 00:22:57,039
.شما با آنا اسپانیکوپیتا تماس گرفتید
533
00:22:57,122 --> 00:22:59,958
چطوری این شماره رو گیر آوردید؟
.توضیح بدید
534
00:23:00,042 --> 00:23:02,323
.آنا، این دفعه چهارمه که دارم زنگ میزنم
535
00:23:02,377 --> 00:23:04,379
.خواهشاً بهم زنگ بزن. بهت نیاز دارم
536
00:23:04,463 --> 00:23:08,342
.آنا، خواهشاً. بوجک هستم، راستی. هورسمن
537
00:23:09,301 --> 00:23:11,720
هی! تاد! کجا بودی؟
538
00:23:11,803 --> 00:23:13,347
.اوه، سلام -
اوهای بودی؟ -
539
00:23:13,430 --> 00:23:16,391
.نه، فقط داشتم میگفتم سلام -
خب، چرا نرفتی اوهای، ها؟ -
540
00:23:16,475 --> 00:23:18,602
تو و من؟ میتونم از یه فرار
استفاده کنم، تو نمیتونی؟
541
00:23:18,685 --> 00:23:20,270
.واقعاً وقت خوبی نیست
542
00:23:20,354 --> 00:23:22,814
تاد، من به این نیاز دارم. تو بهترین دوست
.من هستی و من بهت نیاز دارم
543
00:23:22,898 --> 00:23:25,275
.حالا منو ول نکن. مثل بقیه نباش
544
00:23:25,359 --> 00:23:26,944
...من ولت نمیکنم. من فقط
545
00:23:27,027 --> 00:23:30,697
تازه، فکر میکنم تو بهم بدهکاری، درسته؟
بعد از کاری که کردی؟
546
00:23:30,781 --> 00:23:32,824
کاری که کردم؟ -
.بیخیال، تاد. میدونم -
547
00:23:32,908 --> 00:23:35,577
.آقای پیناتباتر همه چیز رو بهم گفت -
همه چیز رو؟ -
548
00:23:35,661 --> 00:23:37,253
حتی بهت گفت، وقتی که بچه بودم، من
549
00:23:37,278 --> 00:23:39,188
رو باسنم مثل طبل بانگو
550
00:23:39,247 --> 00:23:41,124
وقتی از حموم در میاومدم، میکوبیدم؟ -
چی؟ -
551
00:23:41,208 --> 00:23:42,509
♪ تاد-اُ، من ♪
552
00:23:42,534 --> 00:23:43,943
♪ و تاد-اُ ♪
553
00:23:44,002 --> 00:23:47,381
♪ وقت حموم بیا
تاد رو تمیز و براق کن ♪
554
00:23:47,464 --> 00:23:49,800
.نه، در، در اون مورد نه
555
00:23:49,883 --> 00:23:51,802
.پس، همه چیز رو بهت نگفت
556
00:23:51,885 --> 00:23:54,054
در مورد اون دفعهای که تا
یه میلیون شماردم گفت؟
557
00:23:54,137 --> 00:23:58,642
...یک، دو، سه، چهار، پنج، شیش،
558
00:23:58,725 --> 00:24:01,353
.نه، بس کن -
.اما تازه داشتم به قسمت خوبش میرسیدم -
559
00:24:01,436 --> 00:24:05,023
چی؟ هفت؟ اون بهم گفت که تو من رو برای
.نامزدی یه اسکار نمیخواستی
560
00:24:05,107 --> 00:24:06,775
.اوه، اون -
یعنی چی، پسر؟ -
561
00:24:06,858 --> 00:24:08,986
بعد از تموم کارایی که برات کردم؟ -
در مورد چی حرف میزنی؟ -
562
00:24:09,069 --> 00:24:11,863
اوه، نمیدونم. گذاشتن این که اینجا
.شیش سال مفت زندگی کنی
563
00:24:11,947 --> 00:24:14,574
غذا دادن بهت، تشویق کردنت سر پروژهها
و ماجراجوییهایی کوچیکت،
564
00:24:14,658 --> 00:24:17,494
و داستانهایی مثل این که قبلاً چطوری
رو باسنت مثل طبل بانگو میزدی؟
565
00:24:17,577 --> 00:24:18,662
گذاشتم خونهم رو تبدیل
566
00:24:18,745 --> 00:24:20,247
.به مرکز نظارت کمپانیت تو ماه گذشته کنی
567
00:24:20,330 --> 00:24:22,207
.آره، اما به خاطر این نیست که دوست من هستی
568
00:24:22,290 --> 00:24:24,205
.واسه اینه که برای امیلی حس بدی داشتی
569
00:24:24,230 --> 00:24:25,443
در مورد امیلی میدونی؟
570
00:24:26,003 --> 00:24:28,797
فکر کنم بدونم. چرا؟
فکر میکنی چی بدونم؟
571
00:24:28,880 --> 00:24:30,132
یعنی، من میدونم چی فکر میکنم
572
00:24:30,215 --> 00:24:31,993
اما فکر نمیکنم اون چیزی که من
573
00:24:32,018 --> 00:24:34,035
دارم فکر میکنم همون چیزیه
.که تو فکر میکنی من میدونم
574
00:24:34,094 --> 00:24:36,471
میدونی؟ -
.پس، میدونی با امیلی سکس داشتم -
575
00:24:36,555 --> 00:24:38,807
با امیلی سکس داشتی؟
576
00:24:38,890 --> 00:24:41,435
خب، تو چی فکر میکردی؟ -
!نمیدونم! اونو نه -
577
00:24:41,518 --> 00:24:43,270
.فقط میدونستم یه چیز سطحی اتفاق افتاده
578
00:24:43,353 --> 00:24:45,593
فکر کردم بهش یکی از مونولوگها عجیبت
579
00:24:45,647 --> 00:24:46,857
در مورد این که چقدر غمگین هستی رو گفتی
580
00:24:46,940 --> 00:24:47,941
!و باعث شد که اون احساس ناامیدی کنه
581
00:24:48,025 --> 00:24:50,318
تاد، متاسفم، خیلیخب؟
.گند زدم
582
00:24:50,402 --> 00:24:52,446
.میدونم گند زدم
...نمیدونم چرا
583
00:24:52,471 --> 00:24:54,514
!اوه، عالیه! البته
!ایناهاش
584
00:24:54,573 --> 00:24:56,158
!نمیتونی هی این کار رو کنی
585
00:24:56,241 --> 00:24:57,677
نمیتونی هر گوهی خواستی بخوری
586
00:24:57,702 --> 00:24:59,935
و بعدش در مورد خودت احساس بدی داشته باشی
587
00:24:59,995 --> 00:25:01,747
!انگاری که باعث میشه قصر در بری
588
00:25:01,830 --> 00:25:04,249
!تو لازمه که بهتر باشی
589
00:25:04,332 --> 00:25:06,043
میدونم. و متاسفم، باشه؟
590
00:25:06,126 --> 00:25:10,088
.مست بودم، و تموم این فشار کمپین اسکار بود
591
00:25:10,172 --> 00:25:15,469
...اما حالا... حالا که تمومه، من -
.نه! نه، بوجک، فقط بس کن -
592
00:25:15,552 --> 00:25:18,346
.تو تموم چیزایی هستی که مشکلت هستن
593
00:25:18,430 --> 00:25:20,599
الکل نیست، یا مواد،
594
00:25:20,682 --> 00:25:23,602
یا تموم اتفاقات گوهی که
تو شغلت اتفاق افتادن،
595
00:25:23,685 --> 00:25:24,853
.یا وقتی که بچه بودی
596
00:25:24,936 --> 00:25:26,396
.خودتی
597
00:25:27,272 --> 00:25:30,233
.خیلیخب؟ خودتی
598
00:25:33,070 --> 00:25:36,865
لعنتی، مرد. چه چیز دیگهای برای گفتن هست؟
599
00:25:49,198 --> 00:25:49,279
600
00:25:49,280 --> 00:25:49,361
ا
601
00:25:49,362 --> 00:25:49,443
ار
602
00:25:49,444 --> 00:25:49,525
ارا
603
00:25:49,526 --> 00:25:49,607
ارائ
604
00:25:49,608 --> 00:25:49,689
ارائه
605
00:25:49,690 --> 00:25:49,771
ارائه
606
00:25:49,772 --> 00:25:49,853
ارائها
607
00:25:49,854 --> 00:25:49,935
ارائهای
608
00:25:49,936 --> 00:25:50,017
ارائهای
609
00:25:50,018 --> 00:25:50,099
ارائهای ا
610
00:25:50,100 --> 00:25:50,181
ارائهای از
611
00:25:50,182 --> 00:25:50,263
ارائهای از
612
00:25:50,264 --> 00:25:50,345
ارائهای از ب
613
00:25:50,346 --> 00:25:50,427
ارائهای از بز
614
00:25:50,428 --> 00:25:50,508
ارائهای از بزر
615
00:25:50,509 --> 00:25:50,590
ارائهای از بزرگ
616
00:25:50,591 --> 00:25:50,672
ارائهای از بزرگت
617
00:25:50,673 --> 00:25:50,754
ارائهای از بزرگتر
618
00:25:50,755 --> 00:25:50,836
ارائهای از بزرگتری
619
00:25:50,837 --> 00:25:50,918
ارائهای از بزرگترین
620
00:25:50,919 --> 00:25:51,000
ارائهای از بزرگترین
621
00:25:51,001 --> 00:25:51,082
ارائهای از بزرگترین م
622
00:25:51,083 --> 00:25:51,164
ارائهای از بزرگترین مر
623
00:25:51,165 --> 00:25:51,246
ارائهای از بزرگترین مرج
624
00:25:51,247 --> 00:25:51,328
ارائهای از بزرگترین مرجع
625
00:25:51,329 --> 00:25:51,410
ارائهای از بزرگترین مرجع
626
00:25:51,411 --> 00:25:51,492
ارائهای از بزرگترین مرجع د
627
00:25:51,493 --> 00:25:51,574
ارائهای از بزرگترین مرجع دا
628
00:25:51,575 --> 00:25:51,656
ارائهای از بزرگترین مرجع دان
629
00:25:51,657 --> 00:25:51,738
ارائهای از بزرگترین مرجع دانل
630
00:25:51,739 --> 00:25:51,820
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلو
631
00:25:51,821 --> 00:25:51,902
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود
632
00:25:51,903 --> 00:25:51,984
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود
633
00:25:51,985 --> 00:25:52,066
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود ف
634
00:25:52,067 --> 00:25:52,148
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فی
635
00:25:52,149 --> 00:25:52,230
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیل
636
00:25:52,231 --> 00:25:52,312
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم
637
00:25:52,313 --> 00:25:52,394
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم
638
00:25:52,395 --> 00:25:52,476
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و
639
00:25:52,477 --> 00:25:52,558
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و
640
00:25:52,559 --> 00:25:52,640
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و س
641
00:25:52,641 --> 00:25:52,722
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سر
642
00:25:52,723 --> 00:25:52,804
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سری
643
00:25:52,805 --> 00:25:52,886
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریا
644
00:25:52,887 --> 00:25:52,967
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
645
00:25:52,968 --> 00:25:53,049
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
646
00:25:53,050 --> 00:25:53,131
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
647
00:25:53,132 --> 00:25:53,213
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
648
00:25:53,214 --> 00:25:53,295
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
3
649
00:25:53,296 --> 00:25:53,377
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30
650
00:25:53,378 --> 00:25:53,459
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30N
651
00:25:53,460 --> 00:25:53,541
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NA
652
00:25:53,542 --> 00:25:53,623
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAM
653
00:25:53,624 --> 00:25:53,705
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA
654
00:25:53,706 --> 00:25:53,787
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.
655
00:25:53,788 --> 00:25:53,869
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.c
656
00:25:53,870 --> 00:25:53,951
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.cl
657
00:25:53,952 --> 00:25:54,033
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.cli
658
00:25:54,034 --> 00:25:54,115
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.clic
659
00:25:54,116 --> 00:25:54,197
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.click
660
00:25:54,198 --> 00:25:59,198
ارائهای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30NAMA.click