1 00:00:00,000 --> 00:00:00,081 ‫ 2 00:00:00,082 --> 00:00:00,163 ‫ا 3 00:00:00,164 --> 00:00:00,245 ‫ار 4 00:00:00,246 --> 00:00:00,327 ‫ارا 5 00:00:00,328 --> 00:00:00,409 ‫ارائ 6 00:00:00,410 --> 00:00:00,491 ‫ارائه 7 00:00:00,492 --> 00:00:00,573 ‫ارائه‌ 8 00:00:00,574 --> 00:00:00,655 ‫ارائه‌ا 9 00:00:00,656 --> 00:00:00,737 ‫ارائه‌ای 10 00:00:00,738 --> 00:00:00,819 ‫ارائه‌ای 11 00:00:00,820 --> 00:00:00,901 ‫ارائه‌ای ا 12 00:00:00,902 --> 00:00:00,983 ‫ارائه‌ای از 13 00:00:00,984 --> 00:00:01,065 ‫ارائه‌ای از 14 00:00:01,066 --> 00:00:01,147 ‫ارائه‌ای از ب 15 00:00:01,148 --> 00:00:01,229 ‫ارائه‌ای از بز 16 00:00:01,230 --> 00:00:01,310 ‫ارائه‌ای از بزر 17 00:00:01,311 --> 00:00:01,392 ‫ارائه‌ای از بزرگ 18 00:00:01,393 --> 00:00:01,474 ‫ارائه‌ای از بزرگت 19 00:00:01,475 --> 00:00:01,556 ‫ارائه‌ای از بزرگتر 20 00:00:01,557 --> 00:00:01,638 ‫ارائه‌ای از بزرگتری 21 00:00:01,639 --> 00:00:01,720 ‫ارائه‌ای از بزرگترین 22 00:00:01,721 --> 00:00:01,802 ‫ارائه‌ای از بزرگترین 23 00:00:01,803 --> 00:00:01,884 ‫ارائه‌ای از بزرگترین م 24 00:00:01,885 --> 00:00:01,966 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مر 25 00:00:01,967 --> 00:00:02,048 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرج 26 00:00:02,049 --> 00:00:02,130 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع 27 00:00:02,131 --> 00:00:02,212 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع 28 00:00:02,213 --> 00:00:02,294 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع د 29 00:00:02,295 --> 00:00:02,376 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دا 30 00:00:02,377 --> 00:00:02,458 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دان 31 00:00:02,459 --> 00:00:02,540 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانل 32 00:00:02,541 --> 00:00:02,622 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلو 33 00:00:02,623 --> 00:00:02,704 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود 34 00:00:02,705 --> 00:00:02,786 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود 35 00:00:02,787 --> 00:00:02,868 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود ف 36 00:00:02,869 --> 00:00:02,950 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فی 37 00:00:02,951 --> 00:00:03,032 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیل 38 00:00:03,033 --> 00:00:03,114 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم 39 00:00:03,115 --> 00:00:03,196 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم 40 00:00:03,197 --> 00:00:03,278 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و 41 00:00:03,279 --> 00:00:03,360 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و 42 00:00:03,361 --> 00:00:03,442 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و س 43 00:00:03,443 --> 00:00:03,524 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سر 44 00:00:03,525 --> 00:00:03,606 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سری 45 00:00:03,607 --> 00:00:03,688 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریا 46 00:00:03,689 --> 00:00:03,769 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 47 00:00:03,770 --> 00:00:03,851 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 48 00:00:03,852 --> 00:00:03,933 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 49 00:00:03,934 --> 00:00:04,015 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫ 50 00:00:04,016 --> 00:00:04,097 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫3 51 00:00:04,098 --> 00:00:04,179 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30 52 00:00:04,180 --> 00:00:04,261 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30N 53 00:00:04,262 --> 00:00:04,343 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NA 54 00:00:04,344 --> 00:00:04,425 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAM 55 00:00:04,426 --> 00:00:04,507 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA 56 00:00:04,508 --> 00:00:04,589 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA. 57 00:00:04,590 --> 00:00:04,671 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.c 58 00:00:04,672 --> 00:00:04,753 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.cl 59 00:00:04,754 --> 00:00:04,835 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.cli 60 00:00:04,836 --> 00:00:04,917 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.clic 61 00:00:04,918 --> 00:00:04,999 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.click 62 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.click 63 00:00:10,024 --> 00:00:12,024 ترجمه شده توسط M.S.A.A و shima2016 64 00:00:13,802 --> 00:00:15,554 65 00:00:15,637 --> 00:00:18,557 برای اعلام نامزدهای امسال اسکار... 66 00:00:18,640 --> 00:00:21,226 آقای پیناتباتر! 67 00:00:25,730 --> 00:00:28,650 آقای پیناتباتر! 68 00:00:30,652 --> 00:00:32,904 آقای پیناتباتر؟ 69 00:00:32,928 --> 00:00:34,928 36 دقیقه بعد 70 00:00:35,323 --> 00:00:38,034 .سلام! اینجام، آقای پیناتباتر 71 00:00:38,118 --> 00:00:39,953 .این اسم منه و من اینجام 72 00:00:40,036 --> 00:00:43,415 .باشه، نامزدها. نامزدهای اسکار 73 00:00:43,498 --> 00:00:45,041 نامزدها کی هستن؟ 74 00:00:45,125 --> 00:00:48,420 خب، همونطور که قبلاً تو برنامه‌ی ستاره‌ها و سلبریتی‌های هالیوود میگفتم، 75 00:00:48,503 --> 00:00:51,548 اونا چی میدونن؟ چیزایی میدونن؟ .بیاین بفهمیم 76 00:00:51,631 --> 00:00:53,133 .بیاین بفهمیم 77 00:00:53,216 --> 00:00:54,885 برای بهترین بازیگر مرد، .نامزدها به این شرح هستن 78 00:00:54,968 --> 00:00:58,221 جرج کلونرز" برای فیلم" ."نازی‌ای که یاهاتزی بازی کرد" 79 00:00:58,305 --> 00:01:00,390 ."برد پوت" برای فیلم "شهر ایدز" 80 00:01:00,473 --> 00:01:02,309 ."کالین فرث" برای "اولین چیزهای کالین" 81 00:01:02,392 --> 00:01:03,602 .داستان کالین فرث 82 00:01:03,685 --> 00:01:06,730 ...مایکل فاسبندر" برای" میخوام بگم بیل گیتس؟ 83 00:01:06,813 --> 00:01:09,774 ."و بوجک هورسمن برای فیلم "دبیرخانه 84 00:01:12,319 --> 00:01:13,570 .واو 85 00:01:13,653 --> 00:01:16,573 .بوجک، همین الآن نامزد یه اسکار شدی 86 00:01:16,656 --> 00:01:18,992 تو یه نامزد اسکاری. چه حسی داری؟ 87 00:01:19,075 --> 00:01:20,452 ...من احساس 88 00:01:21,119 --> 00:01:22,787 ...من، من احساس 89 00:01:23,079 --> 00:01:24,372 ...من احساس 90 00:01:25,540 --> 00:01:26,583 .همیشگی رو دارم 91 00:02:21,262 --> 00:02:24,307 دوباره اتفاق افتاد. چرا فکر میکنم که یه چیزایی باعث میشن شاد شم؟ 92 00:02:24,391 --> 00:02:27,102 مشکل من چیه؟ - .بوجک، این کار رو نکن - 93 00:02:27,185 --> 00:02:31,648 .رو غم خودت وسواس نداشته باش - .آه.. اوه، خدایا. دارم غرق میشم - 94 00:02:31,731 --> 00:02:34,818 .احساس میکنم دارم واقعاً غرق میشم - .بوجک، گوش کن - 95 00:02:34,901 --> 00:02:38,905 وقتی که 17 سالم بود، از یه مهمونی .انجمن برادری زدم بیرون 96 00:02:38,989 --> 00:02:42,033 جاده‌ها یخ زده بودن و من به سمت دریاچه منحرف شدم 97 00:02:45,036 --> 00:02:46,955 زیر آب به هوش اومدم. 98 00:02:47,038 --> 00:02:51,126 تاریک و سرد بود، و من حتی نمیدونستم که کدوم طرف سمت بالا بود. 99 00:02:51,209 --> 00:02:54,671 مطمئن بودم که غرق میشم. 100 00:02:54,754 --> 00:02:57,841 و بعدش... متوجه شدم... 101 00:02:58,383 --> 00:03:02,262 وقتی دهنم رو باز کردم، حباب‌های هوا به سمت بالا رفتن، 102 00:03:02,345 --> 00:03:04,931 و اینطوری دونستم که کدوم طرف باید شنا کنم. 103 00:03:06,558 --> 00:03:08,059 .داستان وحشتناکی بود 104 00:03:08,143 --> 00:03:11,896 بوجک، وقتی خودت رو گم شده و گیج و زیر آب میبینی 105 00:03:11,980 --> 00:03:14,023 .و نمیدونم کدوم طرف بالاست 106 00:03:14,107 --> 00:03:16,025 .مهمه که نفس بکشی 107 00:03:16,985 --> 00:03:19,529 .من شایستگی این رو ندارم .من بهترین بازیگر مرد نیستم 108 00:03:19,612 --> 00:03:21,990 جایزه‌ها در مورد این نیست که .که بهترینه، بوجک 109 00:03:22,073 --> 00:03:23,992 .عیناً اینا تنها کاربردشون همینه 110 00:03:24,075 --> 00:03:26,995 نه. تموم این یعنی این که تو یکی .از اون آدم‌های خاص هستی 111 00:03:27,078 --> 00:03:31,166 اولین باری که دیدمت اینو دیدم. تو .حتماً تو کل زندگیت این رو میدونستی 112 00:03:31,249 --> 00:03:33,793 تموم زندگیت، مردم بهت گفتن که حق با تو نیست، 113 00:03:33,877 --> 00:03:37,422 که تو خاصی نیستی، که تو .دقیقاً مثل بقیه هستی 114 00:03:37,505 --> 00:03:40,252 اما حالا، آدم‌های خاص دارن میگن، 115 00:03:40,277 --> 00:03:43,160 .حق با تو بود، بوجک" ".حق با تو بود 116 00:03:43,219 --> 00:03:46,347 .حق با من بود. من یکی از آدم‌های خاصم 117 00:03:46,431 --> 00:03:48,683 بله؟ - واسه چی اینجا نشستیم؟ - 118 00:03:48,767 --> 00:03:50,268 .همین الآن برای یه اسکار نامزد شدم 119 00:03:50,351 --> 00:03:55,815 طوری پارتی میگیریم انگار سال 1982 ـه، همون .سالی که "پرینس" آلبوم "1999" رو منتشر کرد 120 00:03:55,839 --> 00:03:57,839 تبریک بوجک 121 00:04:05,366 --> 00:04:07,077 ♪ برو، برو، برو... ♪ 122 00:04:18,505 --> 00:04:21,341 .بوجک، رولکس‌های افتخاریت رسید 123 00:04:22,342 --> 00:04:25,386 .بوجک، اسکار گنده‌ی شکلاتی رسید 124 00:04:26,179 --> 00:04:29,307 .دی‌جی معروف، "دیوید گو-اتا" دم دره 125 00:04:29,891 --> 00:04:31,377 تسلای رایگانت اینجاست، بوج. میخوام بدونن که 126 00:04:31,402 --> 00:04:33,127 که میتونن تو جلوی در .پارکینگت پارکش کنن 127 00:04:33,186 --> 00:04:34,104 .نه 128 00:04:34,187 --> 00:04:38,066 بهشون بگو میخوام تسلای رایگانم رو تو !اتاق نشیمن بی‌صاحبم پارک کنم. من بوجکم 129 00:04:45,824 --> 00:04:49,452 !آره، حالا داریم انجامش میدیم !ببینید داریم پارتی میگیریم 130 00:04:51,412 --> 00:04:55,500 بوجک، یه بسته دیگه داری، یه نفر یه... اسکل فرستاده؟ 131 00:04:55,583 --> 00:04:56,918 .سلام 132 00:05:00,255 --> 00:05:01,840 .باید یه مزه‌ای از این فواره پنیر فلفلی کنی 133 00:05:01,923 --> 00:05:03,781 یه مشت خوردنی برداری .و به بقیه یه سر بزنی 134 00:05:03,806 --> 00:05:05,617 .هی، تموم اینا واقعاً چیز خوبین 135 00:05:05,677 --> 00:05:07,887 اما در واقع فقط اومدم چون در مورد نامزدی شنیدم 136 00:05:07,971 --> 00:05:09,305 .و میخواستم مطمئن شم که حالت خوبه 137 00:05:09,389 --> 00:05:11,307 .راه جالبی برای تبریک گفتنه 138 00:05:11,391 --> 00:05:14,310 اما نه بامزه از نظر "ها-ها"، بیشتر بامزه .از نظر کمیک استریپ‌های دونزبری 139 00:05:14,394 --> 00:05:17,147 میدونم بعضی وقت‌ها چنین چیزی میتونه .چطوری وضعیت تو رو تغییر بده 140 00:05:17,230 --> 00:05:20,233 اوه، خدایا، چرا این منو شاد نمیکنه؟" چیزی منو شاد میکنه؟ 141 00:05:20,316 --> 00:05:22,152 ".من پوست‌ی تو خالیم .از این جور چیزا 142 00:05:22,235 --> 00:05:24,395 خب، از این بابت ممنونم، اما .در واقع خیلی هم عالی هستم 143 00:05:24,404 --> 00:05:27,699 توجهت رو به فواره‌ی پنیر .فلفلی مذکور جلب میکنم 144 00:05:30,326 --> 00:05:32,787 خیلی بده که من دیگه کمپین اجتماعیت رو مدیریت نمیکنم، 145 00:05:32,871 --> 00:05:34,956 چون که این پارتی استوری عالی‌ای .برای اسنپ‌چت درست میکرد 146 00:05:35,039 --> 00:05:37,417 باعث نمیشی که احساس گناه در .مورد ول کردن پرنسس کارولین کنم 147 00:05:37,500 --> 00:05:39,627 .من اینجا نیستم که باعث احساس گناهت بشم ...همون طور که گفتم 148 00:05:39,711 --> 00:05:41,421 .صادقانه بگم، حتی نمیدونم اونجا چیکار میکنی 149 00:05:41,504 --> 00:05:44,257 برای سلبریتی‌ها توییت میکنی؟ - ...خب، در واقع، من - 150 00:05:44,340 --> 00:05:46,634 .وقتی تو رو دیدم، خیل باحال و جذاب بودی 151 00:05:46,718 --> 00:05:47,844 .آه، من هیچوقت باحال نبودم 152 00:05:47,927 --> 00:05:50,179 قبلاً در مورد این جور چیزا اهمیت میدادی. چی شد؟ 153 00:05:50,263 --> 00:05:53,224 نمیدونم، بوجک. شاید اهمیت .دادن به این جور چیزا قدیمی شد 154 00:05:53,308 --> 00:05:55,055 شاید از این که همه سرم دادن بکشن و 155 00:05:55,080 --> 00:05:56,960 به خونه‌م تهدید مرگ بفرستن، 156 00:05:57,020 --> 00:05:58,598 و تموم دوستام فکر کنن من آزار دهنده هستم، 157 00:05:58,623 --> 00:06:00,143 و دعوا کردن با شوهرم، 158 00:06:00,148 --> 00:06:03,276 و دیدن این که پسر کوچولوهای پناهنده تو .بمب گذاری بیمارستان‌ها میمیرن، خسته شدم 159 00:06:03,359 --> 00:06:06,362 .این خسته کننده‌ست و من نمیتونم انجامش بدم - اگه این باعث میشه آدم بدی شم، ...من هیچوقت نگفتم - 160 00:06:06,446 --> 00:06:08,698 .پس متاسفم که من "دختر باحال و جذاب" نیستم 161 00:06:08,781 --> 00:06:11,951 .من هیچوقت نگفتم که آدم بدی هستی .فقط گفتم که خودت نیستی 162 00:06:12,035 --> 00:06:13,328 .و خودت هم میدونی خودت نیستی 163 00:06:13,411 --> 00:06:15,955 اوه، و این پارتی خود تویی؟ این آدم‌ها کین؟ 164 00:06:16,039 --> 00:06:17,749 .اینا دوستای من هستن - .یکیشون رو نام ببر - 165 00:06:17,832 --> 00:06:20,501 .تسـ..لی - .داری به تسلا نگاه میکنی - 166 00:06:20,585 --> 00:06:22,795 نمیدونم چرا برات اینقدر سخته که .باور کنی میتونم شاد باشم 167 00:06:22,879 --> 00:06:24,213 من مثل تو نیستم، باشه؟ 168 00:06:24,297 --> 00:06:29,218 .من رو غم خودم وسواس ندارم - .من رو غم خودم وسواس ندارم - 169 00:06:29,969 --> 00:06:34,182 .حتماً - .تو هیچی در مورد من نمیدونی - 170 00:06:35,767 --> 00:06:36,684 !هی 171 00:06:36,768 --> 00:06:38,811 میدونم برای گردوندن زندگیت میتونی 172 00:06:38,895 --> 00:06:40,975 تو یه خونه تو بورلی هیلز که شوهرت خریده توییت کنی، 173 00:06:41,022 --> 00:06:43,983 یا این که میتونی بهتر از همه فکر کنی، .اما نمیتونیم جفتشون رو انجام بدی 174 00:06:44,067 --> 00:06:45,567 .من فکر نمیکنم من بهتر از همه هستم 175 00:06:45,600 --> 00:06:47,248 .و دوباره، من میگم، حتماً 176 00:06:47,300 --> 00:06:48,301 میدونی چه اتفاقی می‌افته؟ 177 00:06:49,238 --> 00:06:52,158 تو اون اسکار رو میبی، و بعدش میری بالای استیج، 178 00:06:52,241 --> 00:06:55,203 و نطق کوچولوت رو میدی، .و بعدش میری خونه 179 00:06:55,286 --> 00:06:57,872 و اونقدر بدبخت میشی، .که میخوای خودت رو بکشی 180 00:06:57,956 --> 00:07:00,208 .و هیچکس رو نداری که متوقفت کنه 181 00:07:02,043 --> 00:07:03,920 !هی، تو بوجکی 182 00:07:04,003 --> 00:07:05,254 !بوجکی! بوجکی 183 00:07:05,338 --> 00:07:08,007 هیچکس برام نمیمونه وقتی خودم رو میکشم؟ 184 00:07:08,091 --> 00:07:10,218 .به شعار گوش کن، دایان 185 00:07:10,301 --> 00:07:12,011 .شعار دروغ نمیگه 186 00:07:12,095 --> 00:07:15,348 کلی آدم دور و ورمه وقتی .که خودم رو میکشم 187 00:07:15,431 --> 00:07:16,516 !بوجک 188 00:07:16,599 --> 00:07:19,394 .به خواننده‌هات بگو بوجک خوابیده بود 189 00:07:19,477 --> 00:07:22,105 .حتی نمیدونست که امروز اعلام شدن 190 00:07:22,188 --> 00:07:24,524 .باشه. خداحافظ، هدر 191 00:07:24,607 --> 00:07:27,443 هی، آنا، میتونم ازت چیزی بپرسم؟ - .البته، عزیزم - 192 00:07:27,527 --> 00:07:30,363 ...پس، اگه من اسکار رو ببرم - .وقتی" که تو اسکار رو ببری- " 193 00:07:30,446 --> 00:07:33,241 درسته. اما بعدش، چه اتفاقی برای ما می‌افته؟ 194 00:07:33,324 --> 00:07:34,951 منظورت چیه؟ - چیزی که ما داریم، - 195 00:07:35,034 --> 00:07:37,203 بیشتر از فقط یه کمپین اسکاره، درسته؟ 196 00:07:37,287 --> 00:07:38,371 .لازمه که برم - چی؟ - 197 00:07:38,454 --> 00:07:39,539 .کارهایی برای انجام هست 198 00:07:39,622 --> 00:07:42,750 نامزدی رو گرفتی، اما حالا، .نبرد واقعی شروع میشه 199 00:07:42,834 --> 00:07:46,045 از پارتیت لذت ببری. نگران بودن .در مورد آینده رو متوقف کن 200 00:08:10,862 --> 00:08:12,780 !زودباش، رفیق! زودباش 201 00:08:15,908 --> 00:08:17,910 !آقای پیناتباتر - .خدا رو شکر که خوبی - 202 00:08:17,994 --> 00:08:19,454 .بهتر از خوب. فوق العاده‌ام 203 00:08:19,537 --> 00:08:21,873 .با تشکر از تو، مرد فوق العاده 204 00:08:21,956 --> 00:08:24,625 وقتی امروز صبح اسمم رو گفتی، .زندگیت رو عوض کردی 205 00:08:24,709 --> 00:08:26,586 ...در مورد اون - هی، اریکا رو اینجا دیدی؟ - 206 00:08:26,669 --> 00:08:28,671 داشت دنبالت میگشت، .با اون چشمم سالمش 207 00:08:28,755 --> 00:08:30,631 .اون یکی چشمش داشت به ستاره‌ها نگاه میکرد 208 00:08:30,715 --> 00:08:33,760 .بوجک، لازمه که باهات حرف بزنم - آره؟ چه خبره، رفیق؟ - 209 00:08:33,843 --> 00:08:37,180 ...خب، اخبار خوب دارم .و اخبار بد هم دارم 210 00:08:37,204 --> 00:08:40,204 یک هفته قبل 211 00:08:45,855 --> 00:08:49,442 کلاغی بر روی سیم. نشانه‌ای غم‌انگیز، .نشسته بر روی چیزی خطرناک 212 00:08:49,525 --> 00:08:53,821 و، در حالی که خورشید غروب میکند، سایه مرگبارش را 213 00:08:53,905 --> 00:08:58,242 در منطقه‌ی بیرونی "آشپزخانه‌ی پیتزای کالیفرنیا" به طور عادلانه و ناعادلانه 214 00:08:58,326 --> 00:09:00,536 .گسترش میدهد 215 00:09:00,620 --> 00:09:03,581 و چه راه بهتری برای دیدن پیشگویی‌های شوم 216 00:09:03,664 --> 00:09:06,292 جز از این پنجره‌های کف تا سقف مجلل هست؟ 217 00:09:06,376 --> 00:09:10,838 آره. واو! اونا واقعاً باعث میشن پنجره‌های .معمولی شبیه آشغال به نظر بیان 218 00:09:10,922 --> 00:09:14,050 نمیتونم وقتی که رو زمین خوابم بیرون رو نگاه کنم؟ 219 00:09:14,133 --> 00:09:17,845 !نه، ممنونم، پنجره‌های معمولی - .یه خرده در مورد کمپانیت بگو - 220 00:09:17,929 --> 00:09:20,390 خب، اولش به عنوان یه فضای .امن برای زن‌ها شروع به کار کرد 221 00:09:20,473 --> 00:09:21,307 !اوه 222 00:09:21,391 --> 00:09:25,228 بعدش، تبدیل یه فضای امن .برای زن‌ها و مردها شد 223 00:09:25,311 --> 00:09:26,187 !اوه 224 00:09:26,270 --> 00:09:29,190 حالا، بیشتر شبیه یه فضای نسبتاً ...امن برای زن‌هاست 225 00:09:30,191 --> 00:09:33,111 و یه فضای خیلی امن برای مردها .تا به زن‌ها نگاه کنن 226 00:09:33,194 --> 00:09:34,028 .گوشم بهته 227 00:09:34,112 --> 00:09:35,988 همینطور هم توسط اونا به .اطراف رونده شن 228 00:09:36,072 --> 00:09:39,492 .واو! یه چیزی برای همه - .تقاضاها به طرز سرسام آوری بالا میرن - 229 00:09:39,575 --> 00:09:41,494 واسه همینه که به فضای بزرگ‌تری .برای دفتر نیاز داشتیم 230 00:09:41,577 --> 00:09:43,162 میای سر کار، ساعت ورود میزنی، 231 00:09:43,246 --> 00:09:44,622 شکر تو قهوه‌ت میریزی، 232 00:09:44,705 --> 00:09:47,917 و تماشا میکنی که به آرومی درون .نیستی ناپدید میشه 233 00:09:48,000 --> 00:09:51,003 اما شکر نمیدونه چرا. شکر حتی .نخواسته بود که متولد شه 234 00:09:51,087 --> 00:09:51,921 اون حالش خوبه؟ 235 00:09:52,004 --> 00:09:54,215 .اخیراً متوجه شده که برادرش مریضه 236 00:09:54,298 --> 00:09:56,843 اوه، خیلی متاسفم. اما میدونی دیگه چیا باعث مریضی میشن؟ 237 00:09:56,926 --> 00:09:59,011 .این کف‌های از جنس چوب جنگلی - !اوووه - 238 00:09:59,095 --> 00:10:01,305 اینو شنیدی، آقای پیناتباتر؟ 239 00:10:06,185 --> 00:10:09,147 از دست دادن بوجک گند کاری بود. هیچ راهی نیست که بشه سرپوش گذاشت براش، 240 00:10:09,230 --> 00:10:11,941 حتی اگه عموماً تو سرپوش گذاشتم .اوضاع خوب بودم، که نیستم 241 00:10:12,024 --> 00:10:15,403 میدونی، آرزو میکنم گربه‌ها .واقعاً نه تا جون داشتن 242 00:10:15,486 --> 00:10:18,281 باعث میشه خیلی حس بهتری در مورد این که .تو این یکی چقدر دارم گند میزنم داشته باشم 243 00:10:18,364 --> 00:10:19,684 .تو به زندگیت گند نمیزنی 244 00:10:19,699 --> 00:10:22,660 بعضی وقت‌ها این حس رو دارم، اگه میتونستم همه چیز رو از اول شروع کنم، 245 00:10:22,743 --> 00:10:25,913 با دونستن این که حالا چی میخوام، این .دفعه همه چیز رو به خوبی انجام میدادم 246 00:10:25,997 --> 00:10:27,832 ...اما وقت‌های دیگه فکر میکنم 247 00:10:27,915 --> 00:10:29,292 .نه، این کار رو نمیکنم 248 00:10:31,752 --> 00:10:33,588 همونطور که همه میدونن، اوضاع سخت بوده، 249 00:10:33,671 --> 00:10:36,257 و، متاسفانه، باید تعداد .کارکنانمون رو کاهش بدیم 250 00:10:36,340 --> 00:10:39,010 .بیشتر از هر چیزی، تو رو - داری منو اخراج میکنی؟ - 251 00:10:39,093 --> 00:10:40,887 .یه جورایی، آره 252 00:10:40,970 --> 00:10:43,306 اما، از یه نظر دیگه، دارم ترفیع درجه‌ت میدم 253 00:10:43,389 --> 00:10:45,892 به یه جایگاهی که یه جای .دیگه یه شغل پیدا کنی 254 00:10:45,975 --> 00:10:48,228 آره. فکر نمیکنم بتونم به اندازه کافی ازت تشکر کنم، 255 00:10:48,253 --> 00:10:50,295 .که از همون اول این کار رو به من دادی 256 00:10:50,354 --> 00:10:52,315 .کار با تو باعث افتخار بود 257 00:10:52,398 --> 00:10:56,068 تو بدترین هماهنگ کننده‌ی شبکات اجتماعی .بودی که این شرکت تا حالا داشته 258 00:10:59,280 --> 00:11:02,158 مطمئنی نیاز به جراحی داری؟ نمیتونی نظر یکی دیگه رو بپرسی؟ 259 00:11:02,241 --> 00:11:05,369 نظر یکی دیگه؟ میدونی که فقط یه .دکتر تو شبه جزیره هست 260 00:11:05,453 --> 00:11:07,747 میتونم دوبار ازش بپرسم اگه باعث .میشه حس بهتری داشته باشی 261 00:11:07,830 --> 00:11:09,749 فعلاً هیچ چیزی نمیتونه .باعث شه حسم بهتر شه 262 00:11:09,832 --> 00:11:10,872 .نه حتی یه موقعیت شغلی فوق‌العاده 263 00:11:10,883 --> 00:11:12,817 .صبر کن، پشت خطی دارم 264 00:11:12,877 --> 00:11:16,088 باید بهش جواب بدم. ممکنه یه موقعیت شغلی فوق‌العاده باشه. الو؟ 265 00:11:16,172 --> 00:11:18,716 آقای پیناتباتر، شیپ وان ترپ هستم، 266 00:11:18,799 --> 00:11:20,134 تهیه کننده برنامه جوایز، 267 00:11:20,218 --> 00:11:21,969 با یه موقعیت شغلی 268 00:11:22,053 --> 00:11:25,556 .که... خوبه 269 00:11:25,640 --> 00:11:27,516 .وقت عالی‌ای نیست، شب میشه بعداً زنگ بزنه؟ 270 00:11:27,600 --> 00:11:29,018 .حتماً... نه 271 00:11:29,101 --> 00:11:33,147 اعلام نامزدی‌های اسکار هفت .روز بعده و ما یه مجری نداریم 272 00:11:33,231 --> 00:11:35,608 متاسفانه، "جیمی فالن" همین .حالا صورتش رو ترکوند 273 00:11:36,442 --> 00:11:38,277 چی؟ هالووین در ژانویه؟ 274 00:11:38,361 --> 00:11:40,404 !عجب فکر دیوونه کننده‌ای !نمیتونم باورش کنم 275 00:11:40,488 --> 00:11:42,490 ...یعنی، این چیه؟ اگخ "بری گیب" بود میگفت 276 00:11:42,573 --> 00:11:44,450 ♪ من میرم تو! ♪ 277 00:11:44,533 --> 00:11:47,286 .نه. اول، باید با این چیزه یه سلفی بگیرم 278 00:11:48,162 --> 00:11:49,789 ...من جیمی فالن هستم 279 00:11:51,290 --> 00:11:52,875 و تو اولین انتخابمون هستی 280 00:11:52,959 --> 00:11:55,628 "بعد از این که "انتخاب اولمون .به یه اتوبوس خورد 281 00:11:55,711 --> 00:11:58,506 .تو دومین "اولین انتخاب" ما هستی چی میگی؟ 282 00:11:58,589 --> 00:12:02,218 اوه، یه کار مثل اون؟ تو میخوای یه اعلام .کننده کاملاً حاضر اعلام کنه 283 00:12:02,301 --> 00:12:04,011 و نمیدونم که تو قدم‌هام این نشاط رو داشته باشم 284 00:12:04,095 --> 00:12:06,222 که این نمایش برای جایی که لازمه بره رو قبول کنم، میدونی؟ 285 00:12:06,305 --> 00:12:07,723 .واقعاً قدم بدون نشاطی دارم، شب 286 00:12:07,807 --> 00:12:10,393 باشه، حب، در جریان بذارم، چون که اگه نخوای که انجامش بدی، 287 00:12:10,476 --> 00:12:13,229 احتمالاً لیست نامزدها رو آنلاین .پست میکنیم یا همچین چیزی 288 00:12:13,312 --> 00:12:14,522 .واقعاً چیز خاصی نیست 289 00:12:14,605 --> 00:12:17,316 هی، در موردش متاسفم. همین الآن از .مراسم اسکار بهم زنگ زدن 290 00:12:17,400 --> 00:12:21,487 ...اونا میخوان مجری گری - اونا میخوان تو اسکار رو مجری گری کنی؟ - 291 00:12:21,570 --> 00:12:22,905 .اعلام نامزدها 292 00:12:22,989 --> 00:12:24,532 .اما فکر نمیکنم الآن حسش رو داشته باشم 293 00:12:24,615 --> 00:12:26,742 داری شوخی میکنی؟ باید این .کار رو به دست بیاری 294 00:12:26,826 --> 00:12:28,744 واقعاً؟ - ...آقای پیناتباتر - 295 00:12:28,828 --> 00:12:31,247 ننه پیناتباتر همیشه چی میگفت؟ 296 00:12:31,330 --> 00:12:33,624 همیشه موقعیتی که سر راهت" قرار میگیره رو به دست بیار 297 00:12:33,708 --> 00:12:36,252 چون که موقعیت‌ها مثل عطسه‌هایی از طرف خدا هستن، 298 00:12:36,335 --> 00:12:38,838 و وقتی خدا عطسه میکنن، تو نمیتونی "!به خدا بگی "عافیت باشه 299 00:12:38,921 --> 00:12:40,673 پس به جاش باید موقعیت .رو به دست بیاری 300 00:12:40,756 --> 00:12:42,800 "سردمه. میشه اون پتو رو بدی دستم؟ 301 00:12:42,883 --> 00:12:45,303 پسر، اون دختر پیر برای همه چیز یه چیزی داشت، نداشت؟ 302 00:12:45,386 --> 00:12:46,929 میدونم در مورد من نگران هستی، 303 00:12:47,013 --> 00:12:50,016 اما تو خونه نگران نشستن .به کسی کمک نمیکنه 304 00:12:50,099 --> 00:12:52,435 باشه، اما وقتی از اتاق جراحی اومدی بیرون بهم زنگ میزنه، باشه؟ 305 00:12:52,518 --> 00:12:54,270 .نمیذازم تلفنم از دستم دور شه 306 00:12:54,353 --> 00:12:57,606 البته. و حالا، من یه چیز تازه .برای زنده موندن دارم 307 00:12:57,690 --> 00:13:02,028 برادر کوچولوم، به کل دنیا میگه که .کی یه اسکار میگیره 308 00:13:02,111 --> 00:13:03,487 .نامزدی 309 00:13:06,198 --> 00:13:09,368 .چند دقیقه بیشتر وقت نداریم .شپ، پاکت رو بفرست 310 00:13:09,452 --> 00:13:11,537 .دریافت شد. در حال ارسال پاکت 311 00:13:12,872 --> 00:13:14,040 .وقت نمایشه 312 00:13:15,875 --> 00:13:17,460 .وقت نمایشه 313 00:13:17,543 --> 00:13:21,464 آماده‌ای، برادر پریسواتر؟ - .البته، برادر هوسکوپرز - 314 00:13:28,554 --> 00:13:31,349 آقای پیناتباتر، میخوایم شما .رو به استیج دعوت کنیم 315 00:13:31,432 --> 00:13:34,018 !اینجاست! پاکت طلایی 316 00:13:34,769 --> 00:13:36,896 جناب پیناتباتر؟ 317 00:13:36,979 --> 00:13:39,523 باشه. اوه، تلفنم. باید باهاش چیکار کنم، تاد؟ 318 00:13:39,607 --> 00:13:40,775 .شاید تو بهتره نگهش داری 319 00:13:40,858 --> 00:13:41,984 .نه، با خودم میبرمش - .خیلی‌خب - 320 00:13:42,068 --> 00:13:43,361 .نه، تو نگهش دار - .حتماً، آره - 321 00:13:43,444 --> 00:13:45,279 .نه، بذارش تو جیب کتم - .اینجا؟ باشه - 322 00:13:45,363 --> 00:13:48,282 .اوه، نه، جیب الکیه .دوباره گول خوردم 323 00:13:48,366 --> 00:13:49,950 .تاد، داره زنگ میزنه. همینه 324 00:13:50,034 --> 00:13:51,160 !اوه، نه، تلفن من 325 00:13:51,243 --> 00:13:53,954 اوه، نه، پام بهش خورد، از تو .درگاه رفت تو راهرو 326 00:13:54,038 --> 00:13:56,916 حالا، مردم دیگه داره پاهاشون بهش .میخوره و داره رو زمین لیز میخوره 327 00:13:56,999 --> 00:13:59,335 .باشه، داره مسخره میشه - .بیا تلفن رو گیر بیاریم - 328 00:13:59,418 --> 00:14:02,963 !آقای پیناتباتر، تو به استیج دعوت شدی 329 00:14:03,047 --> 00:14:05,341 ♪ خونه‌ی آقای پیناتباتر ♪ 330 00:14:05,424 --> 00:14:07,676 ♪ اون سگه کیه؟ ♪ - ♪ آقای پیناتباتر ♪ - 331 00:14:07,760 --> 00:14:09,804 ♪ بازیچه کوچیک، ضربه با پنجه، به یه سگ استخون بدید ♪ 332 00:14:09,887 --> 00:14:10,971 !ببخشید - !هی - 333 00:14:11,055 --> 00:14:12,390 ♪ آقای پیناتباتر ♪ 334 00:14:12,473 --> 00:14:15,184 ♪ در حال گرفتن یه... ♪ 335 00:14:17,228 --> 00:14:19,105 !ببخشید. اگه فقط بتونید... تلفن من 336 00:14:19,522 --> 00:14:21,190 .دارم میارم بگیرمت 337 00:14:23,526 --> 00:14:25,695 ♪ اون سگ کثیفیه ♪ 338 00:14:25,778 --> 00:14:28,948 ♪ فقط داره سعی میکنه کارش رو انجام بده ♪ - .نه، نه، نه، نه - 339 00:14:29,031 --> 00:14:30,783 !اون ور 340 00:14:33,911 --> 00:14:35,329 !بیخیال، تلفن. فقط بس کن 341 00:14:36,205 --> 00:14:37,957 ♪ اون سگه کیه؟ ♪ - ♪ آقای پیناتباتر ♪ - 342 00:14:38,040 --> 00:14:40,710 ♪ بازیچه کوچیک، ضربه با پنجه، به یه سگ استخون بدید ♪ 343 00:14:41,752 --> 00:14:42,878 ♪ اون سگه کیه؟ ♪ 344 00:14:42,962 --> 00:14:44,380 الو؟ - آقای پیناتباتر، - 345 00:14:44,463 --> 00:14:47,883 من فقط، آم... میخواستم بهت یه ...فرصت برای خداحافظی کردم بدم 346 00:14:47,967 --> 00:14:50,302 .اوه، نه - .به طحال پیچ خورده‌م- ... 347 00:14:50,386 --> 00:14:53,305 .چون که با موفقیت از بدنم بیرون آورده شد 348 00:14:53,389 --> 00:14:55,057 !اوه، خدای من، این فوق‌العاده‌ست 349 00:14:55,141 --> 00:14:58,394 !حالا، برو بیرون و اون اسکارها رو اعلام کن 350 00:14:58,477 --> 00:15:00,479 .نامزدی‌ها. داریش، رفیق 351 00:15:00,563 --> 00:15:02,898 ...باشه. حالا، چیز کجاسـ... چیـ 352 00:15:02,982 --> 00:15:05,735 .میتونم قسم بخورم همینجا بود 353 00:15:05,901 --> 00:15:07,027 !اوه 354 00:15:07,111 --> 00:15:10,239 اوه! ایناهاشی. لازمه .بری رو استیج 355 00:15:10,322 --> 00:15:14,201 بله، به محض این که اون پاکت پشتیبانی .رو بهم بدی، لطفاً و خواهش میکنم 356 00:15:14,285 --> 00:15:16,704 .کدوم پاکت پشتیبان؟ هیچ پاکت پشتیبانی نیست 357 00:15:17,496 --> 00:15:19,582 اون یه امتحان بود و .تو قبول شدی 358 00:15:19,665 --> 00:15:21,265 .فوق‌العاده‌ست. حالا، بیا بریم اونجا 359 00:15:21,292 --> 00:15:25,546 بله، باید برم اونجا، روی استیج، .تا نامزدی‌ها رو اعلام کنم 360 00:15:25,629 --> 00:15:28,382 به محض این که من... اوه، خدای من، اون "بردلی کوپره"؟ 361 00:15:28,466 --> 00:15:30,843 بردلی کوپر؟ ما به یه .دلایلی دوسش داریم 362 00:15:30,926 --> 00:15:32,511 کجا؟ - .بیا بریم، تاد - 363 00:15:33,512 --> 00:15:35,514 اوه، خدایا، چیکار کنیم؟ - .چیزی نیست - 364 00:15:35,598 --> 00:15:37,892 فقط باید خودمون نامزدها .رو خودمون پیدا کنیم 365 00:15:37,975 --> 00:15:39,935 .اما من حتی تموم فیلم‌ها رو ندیدم 366 00:15:40,019 --> 00:15:42,688 .تاد، هیچکس ندیده .اینطوری جایزه‌ها رو نمیدن 367 00:15:42,772 --> 00:15:44,064 ...اما - .وقت حرف تمومه - 368 00:15:44,148 --> 00:15:45,232 .حالا وقت عمله 369 00:15:45,316 --> 00:15:48,319 و با "عمل"، منظورم حرف زدن در مورد این 24 تا دسته بندیه 370 00:15:48,402 --> 00:15:50,279 .تا وقنی که یه لیست از نامزدها رو جور کنیم 371 00:15:50,362 --> 00:15:52,406 لازمه حالا بهم بگی، هستی یا نه؟ 372 00:15:52,490 --> 00:15:53,949 خب، وقتی اینطوری میگی، 373 00:15:54,033 --> 00:15:57,244 به گمونم میتونی من رو جین فاق بلند صدا کنی، 374 00:15:57,328 --> 00:16:00,164 .چون که، همین حالا، من خیلی هستم 375 00:16:00,247 --> 00:16:01,165 .بیا انجامش بدیم 376 00:16:02,374 --> 00:16:03,626 نظرت در مورد "فریدو پنتو" چیه؟ 377 00:16:03,709 --> 00:16:06,086 داری سر به سرم میذاری؟ هر کسی .میتونست کاری رو که اون کرد رو بکنه 378 00:16:06,170 --> 00:16:10,049 بچه‌م رو نگیر. من بهت تموم" "!بیت کوین‌هام رو میدم 379 00:16:10,132 --> 00:16:11,717 .واو. اون خوبه 380 00:16:11,801 --> 00:16:14,678 باشه، برای بهترین فیلم، نظرت در مورد آواتار چیه؟ 381 00:16:14,762 --> 00:16:18,182 .اون فیلم خوبی بود - درسته، اما اون امسال اکران شد؟ - 382 00:16:18,265 --> 00:16:21,018 .احساس میکنم تازه دیدمش - .خب، هیچ راهی برای مطمئن بودن نیست - 383 00:16:21,101 --> 00:16:22,381 .بیا بندازیمش تو لیست 384 00:16:22,394 --> 00:16:25,815 اوه، دانیل دی-لوئیس رو برای چیزی .داریم؟ همیشه اونجاست 385 00:16:25,898 --> 00:16:27,233 .خوب گفتی! اضافه‌ش میکنم 386 00:16:27,316 --> 00:16:28,359 تدوین صدا - .دانیل دی-لوئیس - 387 00:16:28,442 --> 00:16:32,822 باشه. یه نامزد دیگه برای بهتری بازیگر مرد میخوایم. اوه، بوجک چطوره؟ 388 00:16:32,905 --> 00:16:35,574 اجراش تو "دبیرخانه" متفکرانه و خودآگاهانه‌ترین حالتی بود 389 00:16:35,658 --> 00:16:36,659 .که تا حالا دیدیمش 390 00:16:36,742 --> 00:16:38,744 .تازه، اون دوست ماست - هست؟ - 391 00:16:38,828 --> 00:16:42,331 واو! شگفت زده شدم که تو .اینو میگی، تاد چاوز 392 00:16:42,414 --> 00:16:44,875 .بیا ته توی ماجرا رو در بیاریم. وقت داریم - .فکر نمیکنیم داشته باشیم - 393 00:16:44,959 --> 00:16:46,919 .قراره که اینا رو، انگار، الآن اعلام کنی 394 00:16:47,002 --> 00:16:49,421 همیشه وقت برای حرف زدن .در مورد احساساتمون هست 395 00:16:49,505 --> 00:16:51,507 همونطور که ننه پیناتباتر من میگفت، 396 00:16:51,590 --> 00:16:53,384 همیشه وقت برای حرف زدن" در مورد احساسات هست، 397 00:16:53,467 --> 00:16:55,886 چون احساسات سقف قلب‌هامون هستن، 398 00:16:55,970 --> 00:16:58,722 و یه سقف احساساتی درز دار .باعث سیل خون میشه 399 00:16:58,806 --> 00:17:00,850 و من سردمه. میشه اون "پتو رو بهم بدی؟ 400 00:17:00,933 --> 00:17:05,229 خب، به گمونم از این که بوجک پاش رو رو همه میذاره و رد میشه 401 00:17:05,312 --> 00:17:07,982 و هنوزم به هر چیزی که .میخواد میرسه خسته شدم 402 00:17:08,065 --> 00:17:10,317 فکر میکنم چیز مهمتره برای این که اینجا یادمون باشه 403 00:17:10,401 --> 00:17:12,903 اینه که بوجک شخصی آسیب دیده‌ست، 404 00:17:12,987 --> 00:17:17,241 داره تو یه دریای پر از شیطان دست و پا میزنه، .خیلی‌هاشون خود ساخته‌ن، اما هنوز خیلی واقعین 405 00:17:17,324 --> 00:17:20,077 به دست آوردن این نامزدی از دوتا از دوستاش که بیشتر از همه دوست داره، 406 00:17:20,160 --> 00:17:22,830 تو و همینطور من... واقعاً .براش خیلی ارزشمنده 407 00:17:22,913 --> 00:17:24,415 .باشه 408 00:17:24,498 --> 00:17:26,667 اما واقعاً فکر کردی که تو فیلمه این همه خوب بود؟ 409 00:17:26,750 --> 00:17:29,378 .اوه، ندیدمش. به نظر طولانی بود 410 00:17:29,962 --> 00:17:33,799 ...و آخرین نامزد برای بهترین فیلم .آواتاره 411 00:17:33,883 --> 00:17:37,011 .خب، اونا تموم نامزدها بودن .من هیچ سوالی رو جواب نمیدم 412 00:17:37,094 --> 00:17:38,512 .خداحافظ، مجبورم برم 413 00:17:41,849 --> 00:17:45,144 باید بگم، ما نامزدهای درجه .یکی رو انتخاب کردیم 414 00:17:45,227 --> 00:17:46,061 !خودت میدونی 415 00:17:46,145 --> 00:17:48,230 پسر، به هر حال خوشحال بودم .وقتی که از اون سالن بیرون اومدیم 416 00:17:48,314 --> 00:17:50,232 .میدونم. کلی سوال 417 00:17:50,316 --> 00:17:52,943 اوه، چه اتفاقی افتاد؟" 418 00:17:53,027 --> 00:17:58,115 چرا داشتی از روی اون دستمال سفره "میخونی؟ چرا شماها دارید در میرید؟ 419 00:17:58,198 --> 00:18:00,409 .نامزدهاشون گیرشون اومد دیگه چی میخوان؟ 420 00:18:00,492 --> 00:18:03,329 میدونی چی دیوونه کننده‌ست؟ ما امروز رو نجات دادیم 421 00:18:03,412 --> 00:18:06,081 .و هیچکس اصلاً هیچوقت نمیفهمه 422 00:18:06,665 --> 00:18:09,209 .هی، ما میفهمیم 423 00:18:10,252 --> 00:18:13,255 .آقای پیناتباتر، ما میدونیم چیکار کردی 424 00:18:13,339 --> 00:18:14,256 .اوه، پسر 425 00:18:15,007 --> 00:18:18,677 خب، خبر خوب اینه که، جراحی .برادرم موفقیت آمیز بود 426 00:18:18,761 --> 00:18:21,055 و خبر بد اینه که، تو برای یه .اسکار نامزد نشدی 427 00:18:21,138 --> 00:18:22,765 و اون یکی خبر خوب اینه که، 428 00:18:22,848 --> 00:18:24,475 که هر نفس یه هدیه‌ست 429 00:18:24,558 --> 00:18:26,310 .و لذتی برای زندگیه 430 00:18:26,393 --> 00:18:29,146 چی؟ - .ما خیلی خوش شانسیم که اجازه زندگی داریم - 431 00:18:29,229 --> 00:18:31,273 .نه، قبل از اون - .اوه، بهت نگفتم - 432 00:18:31,357 --> 00:18:34,234 .برادرم مریض بوده - .نه، من اهمیتی به برادرت نمیدم - 433 00:18:34,318 --> 00:18:35,402 .اول از همه، ادب 434 00:18:35,486 --> 00:18:38,614 دوم، فکر میکنم اگه دیده بودیش، .باهاش خیلی صمیمی میشدی 435 00:18:38,697 --> 00:18:41,367 من رو تصور کن با رفتار آدم .باحالِ "تو صورتت" کمتر 436 00:18:41,450 --> 00:18:43,285 گفتی من نامزد اسکار نشدم؟ 437 00:18:43,369 --> 00:18:44,370 ...اوه 438 00:18:44,453 --> 00:18:46,121 خیلی از مردم بی دلیل داغ کردن، 439 00:18:46,205 --> 00:18:48,666 اما فکر میکنم چیزی که هیچکس اینجا بهش اهمیت نمیده اینه که، 440 00:18:48,749 --> 00:18:50,918 .اکثر دسته بندی‌ها رو درست درآوردم 441 00:18:51,001 --> 00:18:53,671 این خیلی شگفت انگیزه، و به اندازه .کافی بهم توجه نمیشه 442 00:18:53,754 --> 00:18:56,173 میدونستی آواتار سال 2009 منتشر شد؟ 443 00:18:56,256 --> 00:18:58,342 .من نامزد یه اسکار نشدم - .نه - 444 00:18:58,425 --> 00:19:01,178 .اما میدونی که چی میگن ".فقط نامزد شدن هم یه افتخاره" 445 00:19:01,261 --> 00:19:02,262 .اوه، وایستا 446 00:19:02,346 --> 00:19:04,640 .پس، من فقط مثل بقیه هستم 447 00:19:04,723 --> 00:19:07,643 میدونم که ناراحتی، اما هر کاری میکنی، .خواهشاً از دست تاد عصبانی نشو 448 00:19:07,726 --> 00:19:11,063 چرا باید از دست تاد عصبانی باشم؟ - .دقیقاً. این کاملاً تقصیر منه - 449 00:19:11,146 --> 00:19:12,946 .اون حتی نمیخواست تو رو نامزد کنه - چی؟ - 450 00:19:13,023 --> 00:19:14,149 با نعمت ادراک، 451 00:19:14,233 --> 00:19:16,860 حالا میبینم که اون چطوری میتونست .تو رو حتی ناراحت‌تر کنه 452 00:19:16,944 --> 00:19:19,824 اما امروز متوجه یه چیزی شدم، وقتی برادرم از بیمارستان زنگ زد، 453 00:19:19,863 --> 00:19:22,116 و فکر میکنم که باعث میشه که .خیلی حس بهتری داشته باشی 454 00:19:22,199 --> 00:19:25,494 چی؟ چیه؟ - .هیچ کدوم از اینا اهمیت نداره - 455 00:19:25,577 --> 00:19:27,454 .باشه، بعداً میبینمت، رفیق 456 00:19:33,836 --> 00:19:35,045 به عنوان یه شریک تو کمپانی، 457 00:19:35,129 --> 00:19:37,506 آماده‌م که از حقوقم برای سه ماه آینده چشم پوشی کنم، 458 00:19:37,589 --> 00:19:39,967 اما حتی با اون، به یه جور .معجزه نیاز داریم 459 00:19:40,050 --> 00:19:42,803 چیکار داریم میکنی؟ هدف اینا چی بود؟ 460 00:19:42,886 --> 00:19:45,431 .برای شیش ماه وقت همه رو هدر دادم 461 00:19:45,514 --> 00:19:48,392 به زودی، یه پیشنهاد از یکی از پنج تا نمایندگی بزرگ میگیرم 462 00:19:48,475 --> 00:19:49,977 که نمیتونم بهش بگم نه، 463 00:19:50,060 --> 00:19:51,437 و برمیگردم که یه چرخ دنده دیگه 464 00:19:51,520 --> 00:19:55,149 تو اسپاگتی ساز بزرگ با خمیر .بازی تو این صنعت باشم 465 00:19:55,232 --> 00:19:57,651 این بهترین چیزیه که میتونم بهش امیدوار باشم؟ - .نه لزوماً - 466 00:19:57,735 --> 00:20:00,154 به هر حال، یه چیزی هست که احتمالاً .بهتره که بهش اشاره کنم 467 00:20:00,237 --> 00:20:01,530 چیه، جودا؟ 468 00:20:02,823 --> 00:20:06,535 شاید این یکی از فرصت‌ها باشه که یکی .دیگه از هشت تا جونت رو زندگی کنی 469 00:20:07,369 --> 00:20:09,705 .آره، شاید 470 00:20:09,788 --> 00:20:12,249 .کار کردن با تو باعث افتخار بود، جودا 471 00:20:12,332 --> 00:20:14,543 .بیشتر از تجربه‌ی معمولی دیدمش 472 00:20:14,626 --> 00:20:17,129 .خوهشاً منو به خاطر احساساتی شدن ببخش 473 00:20:22,259 --> 00:20:25,596 چاودار، گندم، یا خمیر ترش؟ 474 00:20:25,679 --> 00:20:27,598 میشه رو نون بیات سفارشش بدم؟ 475 00:20:27,681 --> 00:20:31,060 .و بعدش، اون گفت، من رو غمم وسواس دارم 476 00:20:31,143 --> 00:20:33,863 فکر میکردی چه اتفاقی می‌افته؟ چرا اونجا رفتی؟ 477 00:20:33,896 --> 00:20:35,064 .نمیدونم 478 00:20:35,147 --> 00:20:36,982 آب خواستی؟ - .نه - 479 00:20:37,066 --> 00:20:39,443 .بهمون نباید آب بدن مگه این که بخوایم 480 00:20:39,526 --> 00:20:42,571 نمیدونن یه تشنگی‌ای هست؟ - میخوای آب رو پس بفرستی؟ - 481 00:20:42,654 --> 00:20:44,490 ...نه، من آب رو میخوام. من فقط 482 00:20:44,573 --> 00:20:47,034 من به خونه‌ی بوجک رفتم .تا بهش تبریک بگم 483 00:20:47,117 --> 00:20:48,494 .نمیخوام دعوا کنم 484 00:20:48,577 --> 00:20:50,937 خب، لازم نیست اصلاً .ببینیش اگه اینو نمیخوای 485 00:20:50,996 --> 00:20:52,664 .اینطور نیست که دیگه براش کاری میکنی 486 00:20:52,748 --> 00:20:55,876 حق با اونه؟ من آدم بدی هستم؟ - کی اهمیت میده که اون چی فکر میکنه؟ - 487 00:20:55,959 --> 00:20:58,837 چرا بهش این تعلق خاطر عجیب رو داری؟ 488 00:20:58,921 --> 00:21:02,591 .تعلق خاطر ندارم، راکسی. نگرانشم 489 00:21:02,674 --> 00:21:03,842 باشه. و سال پیش؟ 490 00:21:03,926 --> 00:21:06,326 وقتی که کوردوویا برگشتی و .یه جایی میخواستی که بمونی 491 00:21:06,386 --> 00:21:08,972 اوه، میتونستی با من بمونی، یا هر کدوم از دوستای دیگه‌ت، 492 00:21:09,056 --> 00:21:10,516 .اما تو مستقیم رفتی به خونه‌ی اون 493 00:21:10,599 --> 00:21:13,060 تا حالا از خودت پرسیدی، چرا؟ 494 00:21:14,520 --> 00:21:16,688 .دارن لیوان همه رو پر میکنن .این دیوونگیه 495 00:21:16,772 --> 00:21:19,024 اوه، خدای من. چرا اهمیت میدی؟ 496 00:21:19,108 --> 00:21:20,692 هی، ببخشید؟ ببخشید؟ 497 00:21:20,776 --> 00:21:23,821 میدونی با آب دادن به همه داری قانونی رو میشکونی؟ 498 00:21:23,904 --> 00:21:25,072 .اشکالی نداره. من آب رو میخوام 499 00:21:25,155 --> 00:21:28,242 .آره، ما همه آب میخوایم .هدف این نیست 500 00:21:28,325 --> 00:21:31,286 تو ایالت کالیفرنیا، برای یه رستوران غیر مجازه 501 00:21:31,370 --> 00:21:34,123 که برای مردم قبل از این که .درخواست کنن آب سر شه 502 00:21:35,916 --> 00:21:37,251 .یه تشنگی‌ای هست 503 00:21:37,334 --> 00:21:39,044 !بشین! ما تشنه‌مونه 504 00:21:39,128 --> 00:21:42,089 .میدونی، مشکل جامعه اینه 505 00:21:42,172 --> 00:21:43,048 ...دایان 506 00:21:43,132 --> 00:21:46,093 .هیچکس به فکر دنیای بیرون از خودشون نیست 507 00:21:47,386 --> 00:21:50,848 پس، چیکارا میکنی؟ هنوز داری تو اونجا کار میکنی؟ 508 00:21:53,892 --> 00:21:56,395 الو؟ - .سلام، رالف. پرنسس کارولینم - 509 00:21:56,478 --> 00:21:59,565 اوه، خدا من، پرنسس کارولین. هیچوقت فکر .نمیکردم دوباره صدات رو بشنوم 510 00:21:59,648 --> 00:22:01,316 .ممکنه یه خرده وقت آزاد داشته باشم 511 00:22:01,400 --> 00:22:03,485 .میخواستم ببینم میخوای یه نوشیدنی بگیریم 512 00:22:03,569 --> 00:22:07,739 باشه. پس، اون شبی که بعد از دیدنت گفتم .خداحافظ، دیوونه کننده‌ترین چیز اتفاق افتاد 513 00:22:07,823 --> 00:22:08,824 باشه؟ 514 00:22:08,907 --> 00:22:10,909 داشتم میرفتم سمت ماشینم، که یه هویی 515 00:22:10,993 --> 00:22:12,619 ...این زن - .اوه - 516 00:22:12,703 --> 00:22:14,580 رو سنگ فرش خیابون لیز خورد، مچ پاش پیچ خورد، 517 00:22:14,663 --> 00:22:16,498 .و افتاد تو دستای من - چی؟ - 518 00:22:16,582 --> 00:22:19,501 معلوم شد، رقاص باله بود، و هیچی .انگلیسی نمیتونست حرف بزنه 519 00:22:19,585 --> 00:22:22,254 پس، من رسوندمش بیمارستان، و داستان .رو کوتاه کنم، ما با هم در رفتیم 520 00:22:22,337 --> 00:22:23,505 .اوه - من رفتم به روسیه - 521 00:22:23,589 --> 00:22:24,715 .و کاملاً دارم سر به سرت میذارم 522 00:22:24,798 --> 00:22:25,958 .هیچ کدومش واقعیت نداره - چی؟ - 523 00:22:25,966 --> 00:22:28,093 .خیلی دوست دارم دوباره ببینمت .تموم وقت بهت فکر میکنم 524 00:22:28,176 --> 00:22:31,013 واقعاً؟ - آره. یکشنبه چطوره؟ - 525 00:22:31,096 --> 00:22:32,139 .یه قراره 526 00:22:36,727 --> 00:22:38,937 آنا؟ 527 00:22:39,021 --> 00:22:42,441 آه، نه، منم، اون آقای .اسکار گنده‌ی شکلاتی 528 00:22:42,524 --> 00:22:44,693 .اومدم اینجا اسکار گنده‌ی شکلاتی رو بردارم 529 00:22:44,776 --> 00:22:49,364 رئیسم واقعاً میخواد تا محصولمون فقط .با نامزدهای واقعی اسکار دیده شه 530 00:22:49,448 --> 00:22:52,200 .میدونی، حفظ درستی کار اسکار گنده‌ی شکلاتی 531 00:22:52,284 --> 00:22:54,036 .برام مهم نیست. ببرش 532 00:22:55,287 --> 00:22:57,039 .شما با آنا اسپانیکوپیتا تماس گرفتید 533 00:22:57,122 --> 00:22:59,958 چطوری این شماره رو گیر آوردید؟ .توضیح بدید 534 00:23:00,042 --> 00:23:02,323 .آنا، این دفعه چهارمه که دارم زنگ میزنم 535 00:23:02,377 --> 00:23:04,379 .خواهشاً بهم زنگ بزن. بهت نیاز دارم 536 00:23:04,463 --> 00:23:08,342 .آنا، خواهشاً. بوجک هستم، راستی. هورسمن 537 00:23:09,301 --> 00:23:11,720 هی! تاد! کجا بودی؟ 538 00:23:11,803 --> 00:23:13,347 .اوه، سلام - اوهای بودی؟ - 539 00:23:13,430 --> 00:23:16,391 .نه، فقط داشتم میگفتم سلام - خب، چرا نرفتی اوهای، ها؟ - 540 00:23:16,475 --> 00:23:18,602 تو و من؟ میتونم از یه فرار استفاده کنم، تو نمیتونی؟ 541 00:23:18,685 --> 00:23:20,270 .واقعاً وقت خوبی نیست 542 00:23:20,354 --> 00:23:22,814 تاد، من به این نیاز دارم. تو بهترین دوست .من هستی و من بهت نیاز دارم 543 00:23:22,898 --> 00:23:25,275 .حالا منو ول نکن. مثل بقیه نباش 544 00:23:25,359 --> 00:23:26,944 ...من ولت نمیکنم. من فقط 545 00:23:27,027 --> 00:23:30,697 تازه، فکر میکنم تو بهم بدهکاری، درسته؟ بعد از کاری که کردی؟ 546 00:23:30,781 --> 00:23:32,824 کاری که کردم؟ - .بیخیال، تاد. میدونم - 547 00:23:32,908 --> 00:23:35,577 .آقای پیناتباتر همه چیز رو بهم گفت - همه چیز رو؟ - 548 00:23:35,661 --> 00:23:37,253 حتی بهت گفت، وقتی که بچه بودم، من 549 00:23:37,278 --> 00:23:39,188 رو باسنم مثل طبل بانگو 550 00:23:39,247 --> 00:23:41,124 وقتی از حموم در می‌اومدم، میکوبیدم؟ - چی؟ - 551 00:23:41,208 --> 00:23:42,509 ♪ تاد-اُ، من ♪ 552 00:23:42,534 --> 00:23:43,943 ♪ و تاد-اُ ♪ 553 00:23:44,002 --> 00:23:47,381 ♪ وقت حموم بیا تاد رو تمیز و براق کن ♪ 554 00:23:47,464 --> 00:23:49,800 .نه، در، در اون مورد نه 555 00:23:49,883 --> 00:23:51,802 .پس، همه چیز رو بهت نگفت 556 00:23:51,885 --> 00:23:54,054 در مورد اون دفعه‌ای که تا یه میلیون شماردم گفت؟ 557 00:23:54,137 --> 00:23:58,642 ...یک، دو، سه، چهار، پنج، شیش، 558 00:23:58,725 --> 00:24:01,353 .نه، بس کن - .اما تازه داشتم به قسمت خوبش میرسیدم - 559 00:24:01,436 --> 00:24:05,023 چی؟ هفت؟ اون بهم گفت که تو من رو برای .نامزدی یه اسکار نمیخواستی 560 00:24:05,107 --> 00:24:06,775 .اوه، اون - یعنی چی، پسر؟ - 561 00:24:06,858 --> 00:24:08,986 بعد از تموم کارایی که برات کردم؟ - در مورد چی حرف میزنی؟ - 562 00:24:09,069 --> 00:24:11,863 اوه، نمیدونم. گذاشتن این که اینجا .شیش سال مفت زندگی کنی 563 00:24:11,947 --> 00:24:14,574 غذا دادن بهت، تشویق کردنت سر پروژه‌ها و ماجراجویی‌هایی کوچیکت، 564 00:24:14,658 --> 00:24:17,494 و داستان‌هایی مثل این که قبلاً چطوری رو باسنت مثل طبل بانگو میزدی؟ 565 00:24:17,577 --> 00:24:18,662 گذاشتم خونه‌م رو تبدیل 566 00:24:18,745 --> 00:24:20,247 .به مرکز نظارت کمپانی‌ت تو ماه گذشته کنی 567 00:24:20,330 --> 00:24:22,207 .آره، اما به خاطر این نیست که دوست من هستی 568 00:24:22,290 --> 00:24:24,205 .واسه اینه که برای امیلی حس بدی داشتی 569 00:24:24,230 --> 00:24:25,443 در مورد امیلی میدونی؟ 570 00:24:26,003 --> 00:24:28,797 فکر کنم بدونم. چرا؟ فکر میکنی چی بدونم؟ 571 00:24:28,880 --> 00:24:30,132 یعنی، من میدونم چی فکر میکنم 572 00:24:30,215 --> 00:24:31,993 اما فکر نمیکنم اون چیزی که من 573 00:24:32,018 --> 00:24:34,035 دارم فکر میکنم همون چیزیه .که تو فکر میکنی من میدونم 574 00:24:34,094 --> 00:24:36,471 میدونی؟ - .پس، میدونی با امیلی سکس داشتم - 575 00:24:36,555 --> 00:24:38,807 با امیلی سکس داشتی؟ 576 00:24:38,890 --> 00:24:41,435 خب، تو چی فکر میکردی؟ - !نمیدونم! اونو نه - 577 00:24:41,518 --> 00:24:43,270 .فقط میدونستم یه چیز سطحی اتفاق افتاده 578 00:24:43,353 --> 00:24:45,593 فکر کردم بهش یکی از مونولوگ‌ها عجیبت 579 00:24:45,647 --> 00:24:46,857 در مورد این که چقدر غمگین هستی رو گفتی 580 00:24:46,940 --> 00:24:47,941 !و باعث شد که اون احساس ناامیدی کنه 581 00:24:48,025 --> 00:24:50,318 تاد، متاسفم، خیلی‌خب؟ .گند زدم 582 00:24:50,402 --> 00:24:52,446 .میدونم گند زدم ...نمیدونم چرا 583 00:24:52,471 --> 00:24:54,514 !اوه، عالیه! البته !ایناهاش 584 00:24:54,573 --> 00:24:56,158 !نمیتونی هی این کار رو کنی 585 00:24:56,241 --> 00:24:57,677 نمیتونی هر گوهی خواستی بخوری 586 00:24:57,702 --> 00:24:59,935 و بعدش در مورد خودت احساس بدی داشته باشی 587 00:24:59,995 --> 00:25:01,747 !انگاری که باعث میشه قصر در بری 588 00:25:01,830 --> 00:25:04,249 !تو لازمه که بهتر باشی 589 00:25:04,332 --> 00:25:06,043 میدونم. و متاسفم، باشه؟ 590 00:25:06,126 --> 00:25:10,088 .مست بودم، و تموم این فشار کمپین اسکار بود 591 00:25:10,172 --> 00:25:15,469 ...اما حالا... حالا که تمومه، من - .نه! نه، بوجک، فقط بس کن - 592 00:25:15,552 --> 00:25:18,346 .تو تموم چیزایی هستی که مشکلت هستن 593 00:25:18,430 --> 00:25:20,599 الکل نیست، یا مواد، 594 00:25:20,682 --> 00:25:23,602 یا تموم اتفاقات گوهی که تو شغلت اتفاق افتادن، 595 00:25:23,685 --> 00:25:24,853 .یا وقتی که بچه بودی 596 00:25:24,936 --> 00:25:26,396 .خودتی 597 00:25:27,272 --> 00:25:30,233 .خیلی‌خب؟ خودتی 598 00:25:33,070 --> 00:25:36,865 لعنتی، مرد. چه چیز دیگه‌ای برای گفتن هست؟ 599 00:25:49,198 --> 00:25:49,279 ‫ 600 00:25:49,280 --> 00:25:49,361 ‫ا 601 00:25:49,362 --> 00:25:49,443 ‫ار 602 00:25:49,444 --> 00:25:49,525 ‫ارا 603 00:25:49,526 --> 00:25:49,607 ‫ارائ 604 00:25:49,608 --> 00:25:49,689 ‫ارائه 605 00:25:49,690 --> 00:25:49,771 ‫ارائه‌ 606 00:25:49,772 --> 00:25:49,853 ‫ارائه‌ا 607 00:25:49,854 --> 00:25:49,935 ‫ارائه‌ای 608 00:25:49,936 --> 00:25:50,017 ‫ارائه‌ای 609 00:25:50,018 --> 00:25:50,099 ‫ارائه‌ای ا 610 00:25:50,100 --> 00:25:50,181 ‫ارائه‌ای از 611 00:25:50,182 --> 00:25:50,263 ‫ارائه‌ای از 612 00:25:50,264 --> 00:25:50,345 ‫ارائه‌ای از ب 613 00:25:50,346 --> 00:25:50,427 ‫ارائه‌ای از بز 614 00:25:50,428 --> 00:25:50,508 ‫ارائه‌ای از بزر 615 00:25:50,509 --> 00:25:50,590 ‫ارائه‌ای از بزرگ 616 00:25:50,591 --> 00:25:50,672 ‫ارائه‌ای از بزرگت 617 00:25:50,673 --> 00:25:50,754 ‫ارائه‌ای از بزرگتر 618 00:25:50,755 --> 00:25:50,836 ‫ارائه‌ای از بزرگتری 619 00:25:50,837 --> 00:25:50,918 ‫ارائه‌ای از بزرگترین 620 00:25:50,919 --> 00:25:51,000 ‫ارائه‌ای از بزرگترین 621 00:25:51,001 --> 00:25:51,082 ‫ارائه‌ای از بزرگترین م 622 00:25:51,083 --> 00:25:51,164 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مر 623 00:25:51,165 --> 00:25:51,246 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرج 624 00:25:51,247 --> 00:25:51,328 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع 625 00:25:51,329 --> 00:25:51,410 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع 626 00:25:51,411 --> 00:25:51,492 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع د 627 00:25:51,493 --> 00:25:51,574 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دا 628 00:25:51,575 --> 00:25:51,656 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دان 629 00:25:51,657 --> 00:25:51,738 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانل 630 00:25:51,739 --> 00:25:51,820 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلو 631 00:25:51,821 --> 00:25:51,902 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود 632 00:25:51,903 --> 00:25:51,984 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود 633 00:25:51,985 --> 00:25:52,066 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود ف 634 00:25:52,067 --> 00:25:52,148 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فی 635 00:25:52,149 --> 00:25:52,230 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیل 636 00:25:52,231 --> 00:25:52,312 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم 637 00:25:52,313 --> 00:25:52,394 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم 638 00:25:52,395 --> 00:25:52,476 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و 639 00:25:52,477 --> 00:25:52,558 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و 640 00:25:52,559 --> 00:25:52,640 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و س 641 00:25:52,641 --> 00:25:52,722 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سر 642 00:25:52,723 --> 00:25:52,804 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سری 643 00:25:52,805 --> 00:25:52,886 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریا 644 00:25:52,887 --> 00:25:52,967 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 645 00:25:52,968 --> 00:25:53,049 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 646 00:25:53,050 --> 00:25:53,131 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 647 00:25:53,132 --> 00:25:53,213 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫ 648 00:25:53,214 --> 00:25:53,295 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫3 649 00:25:53,296 --> 00:25:53,377 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30 650 00:25:53,378 --> 00:25:53,459 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30N 651 00:25:53,460 --> 00:25:53,541 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NA 652 00:25:53,542 --> 00:25:53,623 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAM 653 00:25:53,624 --> 00:25:53,705 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA 654 00:25:53,706 --> 00:25:53,787 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA. 655 00:25:53,788 --> 00:25:53,869 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.c 656 00:25:53,870 --> 00:25:53,951 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.cl 657 00:25:53,952 --> 00:25:54,033 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.cli 658 00:25:54,034 --> 00:25:54,115 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.clic 659 00:25:54,116 --> 00:25:54,197 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.click 660 00:25:54,198 --> 00:25:59,198 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.click