1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.click 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ترجمه شده توسط M.S.A.A 3 00:00:09,309 --> 00:00:11,645 وقتی شما دوتا اولش وارد دفترم شدید، 4 00:00:11,728 --> 00:00:15,524 ".به خودم میگفتم "این ازدواج دوام نمیاره 5 00:00:15,607 --> 00:00:21,238 .اما شما واقعاً تلاشتون رو کردید .فکر میکنم که ازدواجتون پابرجا شده 6 00:00:21,321 --> 00:00:22,531 .ممنون، دکتر جانت 7 00:00:22,614 --> 00:00:26,117 ما نمیتونستیم این کار رو بدون شما .و گواهی‌های تازگی‌تون انجام بدیم 8 00:00:26,201 --> 00:00:30,330 خب، امسال مطمئناً سال بزرگی .برای ازدواج رابیتوئزها بوده 9 00:00:30,413 --> 00:00:31,581 .مطمئناً بوده 10 00:00:31,665 --> 00:00:34,960 اما حالا شب سال نو هست و، کیتی، برنامه سال جدید من نسبت به تو 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,921 اینه که زمان بیشتری با همسرم فوق‌العاده‌ام ...سپری کنم، کسی که من 12 00:00:38,004 --> 00:00:40,090 .باید به این جواب بدم 13 00:00:40,173 --> 00:00:41,758 ...اوه، آم، اما - !سلام - 14 00:00:41,842 --> 00:00:43,385 .هی، شریک، اخبار بزرگ. اخبار گنده 15 00:00:43,468 --> 00:00:44,553 .من سراپا گوشم 16 00:00:44,636 --> 00:00:46,805 پرواز اسب شاخدار" بازیگر شخصیت" .اولشون رو همین الآن از دست دادن 17 00:00:46,888 --> 00:00:48,223 .هفته بعد شروع به فیلم‌برداری میکنن 18 00:00:48,306 --> 00:00:53,144 پس چیزی که داری بهم میگی اینه که دیوید پینچر" سریعاً به یه ستاره جدید" 19 00:00:53,228 --> 00:00:56,898 برای سه گانه‌ی پادآرمان شهرِ با تم آینده از کتاب‌های جوان و پیر نیاز داره؟ 20 00:00:56,982 --> 00:00:58,400 .آره. منم اینو شنیدم 21 00:00:58,483 --> 00:01:00,360 بیپ بیپ. یه نفر داره رو اون .یکی خط زنگ میزنه 22 00:01:00,443 --> 00:01:01,695 عجیبه. الو؟ 23 00:01:01,778 --> 00:01:04,781 .کلی پوله که تماس گرفته شرایط رو قبول میکنی؟ 24 00:01:04,865 --> 00:01:06,783 چرا کلی پوله برای جمع شدن زنگ میزنن؟ 25 00:01:06,867 --> 00:01:09,369 نمیدونم. شرایط رو قبول نکنی، .نمیتونم از پسش بر بیایم 26 00:01:09,452 --> 00:01:11,705 .باید برم. متاسفم 27 00:01:11,788 --> 00:01:15,041 باشه. اما مطمئن شو برگردی قبل از ...این که، میدونی 28 00:01:15,125 --> 00:01:17,919 .قبوله. بهترین قرار داد تا حالا که بستم 29 00:01:18,003 --> 00:01:21,298 بوم! چی سیاه و سفید و تماماً سکسیه؟ 30 00:01:21,381 --> 00:01:22,465 .چاف هالیستر 31 00:01:22,549 --> 00:01:25,302 جوونه، جذابه، استرالیایی .یا بریتانیایی یا هر چیزیه 32 00:01:25,385 --> 00:01:27,971 میتونیم رو نوارهاش رنگ بزنیم .تا شبیه یه اسب به نظر برسه 33 00:01:28,054 --> 00:01:31,266 حالا میتونم تیترها رو ببینم، ...چاف هالیستر حالا 34 00:01:31,349 --> 00:01:32,767 .اسب شاخدار بعدیه 35 00:01:32,851 --> 00:01:36,187 بوجک قدرت ستاره و محکم بودن رو ...تا ناموس داره. نمیتونم تصور کنم 36 00:01:36,271 --> 00:01:39,733 .کسی بیشتر از چاف برای مخاطب‌ها جذاب باشه 37 00:01:39,816 --> 00:01:40,942 ...جاذبه جنسی داری 38 00:01:41,026 --> 00:01:42,444 ...وقار - ...جوونه - 39 00:01:42,527 --> 00:01:45,572 ...با تجربه‌ست - .و سیکس پک‌هایی که زدن بیرون - 40 00:01:45,655 --> 00:01:47,324 .و چطوری هم زدن بیرون 41 00:01:47,407 --> 00:01:49,993 ...این باعث میشه گیکو رابیتوئز - .برن رو نقشه - 42 00:01:50,076 --> 00:01:52,746 .که منظور، نقشه سازمان‌های سودآوره 43 00:01:52,829 --> 00:01:54,873 ...عالیه، چون بدون اون ما میتونیم وارد 44 00:01:54,956 --> 00:01:57,959 مشکل جدی شیم. ما به درآمد .پیش‌بینی شده‌مون نرسیدیم 45 00:01:58,043 --> 00:02:01,212 سال هنوز تموم نشده. هنوز یه روز دیگه .وقت داریم که تلاشمون رو کنیم 46 00:02:01,296 --> 00:02:03,840 ...روبتگا، فکر میکنی ما جرئت و عزمِ 47 00:02:03,924 --> 00:02:06,009 این اسم خوبی برای یه .سریال کاراگاهی زنونه‌ست 48 00:02:06,092 --> 00:02:08,553 لازم رو برای انجام این... و نجات آژانس رو داریم؟ 49 00:02:08,637 --> 00:02:09,930 .معلومه که آره، من انجامش میدم 50 00:02:10,013 --> 00:02:13,058 این عنوان خیلی خوبی برای یه فیلم .در مورد ازدواج با شیطان میشه 51 00:02:13,141 --> 00:02:15,101 چطوری داریم پول از دست میدیم؟ 52 00:02:15,185 --> 00:02:17,896 ونسا، ما این نقش رو برای چاف جور .می‌کنیم و خودمون رو به صدر میرسونیم 53 00:02:17,979 --> 00:02:21,566 میدونم که اینطوری میشیم، چون .که ما آدم خوب‌ها هستیم 54 00:03:18,707 --> 00:03:21,459 .کیر اردکِ اردک رو ساک بزن، کسخل 55 00:03:21,543 --> 00:03:23,211 .هی، سارا لین - .هی، بازنده - 56 00:03:23,294 --> 00:03:25,714 "تماسی در مورد این "اتان در اطراف اینا نداشتی؟ 57 00:03:25,797 --> 00:03:28,299 تو که این کار رو نمیکنی، میکنی؟ - ببخشید، چه چیزی؟ - 58 00:03:28,383 --> 00:03:32,345 اتان در اطراف"، پیش‌درآمد سریال "اسب بودن" .در اطراف" که برد داره سعی میکنه بسازه 59 00:03:32,429 --> 00:03:36,057 بهم زنگ زد تا ازم بپرسه، چون که من ازشم پرسیدم، میشه یه گلوله هم بزنی تو مغزم؟ 60 00:03:36,141 --> 00:03:38,309 .احتمالاً حرکت شغلی بهتری میشه 61 00:03:38,393 --> 00:03:40,812 وایستا، آروم باش. گفتی "اتان در اطراف"؟ 62 00:03:40,895 --> 00:03:43,356 "میدونم. بهتره که "سابرینا در اطراف باشه، درسته؟ 63 00:03:43,440 --> 00:03:45,150 .این سریالیه که مردم تماشاش میکنن 64 00:03:45,233 --> 00:03:48,403 سابرینا حرکت‌های باحال اسکیت .برد میزنه و کتل کورن میخوره 65 00:03:48,486 --> 00:03:52,115 صبر کن، اگه این واقعیت داره، چرا برد باید به تو زنگ بزنه و نه به من؟ 66 00:03:52,198 --> 00:03:53,950 کی میدونه؟ چرا مردم اصلاً کاری میکنن؟ 67 00:03:54,034 --> 00:03:57,871 چرا من برای تماس اضطراریم کارتون مامان‌بزرگ درختی از پوکاهونتاس" رو ساختم؟" 68 00:03:57,954 --> 00:04:00,707 مطمئنی تموم این قضیه یه خواب هذیون نیمه شفاف موقع تب داشتن 69 00:04:00,790 --> 00:04:02,208 به خاطر قاطی کردن قرص‌های اشتباهی نیست؟ 70 00:04:02,292 --> 00:04:05,170 .نشنیدی؟ من پاک و هوشیارم، هشت ماهه 71 00:04:05,253 --> 00:04:06,296 .واقعاً؟ فوق‌العاده‌ست 72 00:04:06,379 --> 00:04:08,798 آره، یه تغییر تو زندگیم می‌خواستم، 73 00:04:08,882 --> 00:04:11,426 چون شنیدم اگه برای یه مدت مواد مصرف نکنی، 74 00:04:11,509 --> 00:04:14,345 اولین باری که دوباره مصرفشون .کنی، شگفت انگیز میشه 75 00:04:14,429 --> 00:04:16,931 .چی؟ نه، همینطوری هوشیار بمون - !آخ - 76 00:04:17,015 --> 00:04:19,726 حالا هر چی. وقتی آماده .پارتی هستی بهم زنگ بزن 77 00:04:24,689 --> 00:04:25,982 .خب، این نگران کننده‌ست 78 00:04:26,066 --> 00:04:28,626 باور میکنی که دارن یه ریبوت برای "اسب بودن در اطراف" رو بدون من انجام میدن؟ 79 00:04:28,693 --> 00:04:31,780 چرا اهمیت میدی؟ تو داری .برای یه اسکار نامزد میشی 80 00:04:31,863 --> 00:04:33,573 .موضوع این نیست. این در مورد احترامه 81 00:04:33,656 --> 00:04:35,700 بوچک، این واقعاً ایده‌ی خوبیه...؟ 82 00:04:37,035 --> 00:04:38,369 .بازار فروشی. برد داره حرف میزنه 83 00:04:38,453 --> 00:04:40,830 داری یه سریال جدید تو دنیای سینمایی توسعه یافته‌ی 84 00:04:40,914 --> 00:04:42,665 اسب بودن در اطراف" میسازی" و اصلاً بهم زنگ نزدی؟ 85 00:04:42,749 --> 00:04:46,377 "هی، بوجک. "ایتان در اطراف .فقط یه ایده‌ست که داشتم 86 00:04:46,461 --> 00:04:48,213 .رسماً اتفاق نمی‌افته یا همچین چیزی 87 00:04:48,296 --> 00:04:52,467 خیلی دوست دارم که تو هم جزوی ازش باشی، .اما اون اسب تو آخرین قسمت سریال مُرد 88 00:04:52,550 --> 00:04:55,762 .خب؟ میتونیم پیچ و تاب بدیم بهش .مردن اسبه فقط یه رویا بود 89 00:04:55,845 --> 00:04:58,640 .اسبه یه برادر دوقلو داره .اسبه به عنوان روح برمیگرده 90 00:04:58,723 --> 00:05:01,518 ایتان اونقدر دلش برای اسبه تنگ شده که .یه ربات از اسبه به نشونه قدردانی میسازه 91 00:05:01,601 --> 00:05:05,647 من در مورد مادربردهای پر" ".شده شنیدم، اما این مضحکه 92 00:05:05,730 --> 00:05:08,316 اونا همینطوری به ذهنم رسیدن، .و همه‌شون عالی هستن 93 00:05:08,399 --> 00:05:10,068 شگفت زده شدم که اینقدر .از این ایده خوشت اومده 94 00:05:10,151 --> 00:05:12,779 با کشوندن شبکه‌ها پشت تلفن مشکل داشتم، 95 00:05:12,862 --> 00:05:16,199 اما با یه ستاره بزرگ مثل تو که به کار .چسبیده، سریع میشه فروختش 96 00:05:16,282 --> 00:05:17,700 ...نمیگم که من وصل شدم 97 00:05:17,784 --> 00:05:20,745 تکون نخور. دارم پرواز بعدی رو به .مقصد لس‌آنجلس گیر میارم 98 00:05:20,829 --> 00:05:22,622 همین حالا؟ - .و خریده شد - 99 00:05:22,705 --> 00:05:24,457 بوجک، برای 20 سال اخیر، 100 00:05:24,541 --> 00:05:27,210 به مردم گفتم که به تجملات شهرت نیاز ندارم، 101 00:05:27,293 --> 00:05:30,505 که همینطوری مشکلی ندارم، با زندگی با درجه ب مثبتم 102 00:05:30,588 --> 00:05:34,592 تو سخت‌افزار فروشی درجه ب مثبتم تو المپیای ب مثبت واشنگتون، 103 00:05:34,676 --> 00:05:36,594 .ب منفی بچه. اما این یه دروغه 104 00:05:36,678 --> 00:05:39,222 .من دلم برای گرمای نورافکن رو صورتم تنگ شده 105 00:05:39,305 --> 00:05:42,016 .هیجان گفتن یه جک و احساس این که گرفته میشه 106 00:05:42,100 --> 00:05:44,102 این هیجانیه که تو تجربه کردی؟ 107 00:05:44,185 --> 00:05:48,606 طنزهای تلویزیونی خونه‌ی منه، و از منکر شدن خودم برای این که 108 00:05:48,690 --> 00:05:50,441 .آماده‌ام که به خونه بیام خسته شدم 109 00:05:50,525 --> 00:05:52,777 .عالیه 110 00:05:52,861 --> 00:05:55,113 چرا گذاشتی بهش زنگ بزنم؟ 111 00:05:58,324 --> 00:06:02,203 .آه، هوای شبه جزیره لابرادور رو حس کن .حالا چشمت به برادرم باشه 112 00:06:02,287 --> 00:06:05,665 از کجا بفهمم کدومشون اونه؟ - .اون کسیه که شبیه منه - 113 00:06:05,748 --> 00:06:08,167 .گرفتم 114 00:06:08,251 --> 00:06:10,211 الو؟ - .هی، آقای پیناباتر - 115 00:06:10,295 --> 00:06:12,088 وقت خوبی برای حرف زدن در مورد کاره؟ 116 00:06:12,171 --> 00:06:14,299 .آره، فعلاً منتظر کاپیتان پیناباتر هستم 117 00:06:14,382 --> 00:06:16,134 اون چیه، مثل، یه غذای صبحانه؟ 118 00:06:16,217 --> 00:06:17,343 .نه، برادرم 119 00:06:17,427 --> 00:06:20,013 .فرودگاه میاد دنبالمون - .خوبه - 120 00:06:20,096 --> 00:06:22,432 صحبت روندن مردم به مکان‌ها شد، 121 00:06:22,515 --> 00:06:25,310 کابراکادابرا فصل تعطیلات محشری داشت 122 00:06:25,393 --> 00:06:28,187 .و من فکر میکنم امسال حتی بزرگ‌تر هم میشه 123 00:06:28,271 --> 00:06:32,191 .عاشق این تغییر بحث هستم، تاد .تو مثل ماژلانی تو گفتگو کردن 124 00:06:32,275 --> 00:06:36,070 معلوم شده تقاضای عظیمی برای یه محل امن برای زن‌ها شده. کی می‌دونست؟ 125 00:06:36,154 --> 00:06:37,822 .صادقانه، هیچوقت به ذهن من نمیرسید 126 00:06:37,906 --> 00:06:40,617 پس داشتم فکر میکردم، قدم بعدی چیه؟ 127 00:06:40,700 --> 00:06:43,328 چی میشه اگه مکان امن‌مون ...رو برای زن‌ها بسازیم 128 00:06:45,330 --> 00:06:47,665 که برای مردها هم در دسترسه؟ 129 00:06:47,749 --> 00:06:49,417 .این بازار دست نخوره‌ایه 130 00:06:49,500 --> 00:06:51,044 .خیلی‌خب، پس این یه قبول کردن حساب میشه 131 00:06:51,127 --> 00:06:52,253 بدون خداحافظ؟ 132 00:06:52,337 --> 00:06:54,631 .اون تو گفتگو مثل آملیا ارهارته 133 00:06:54,714 --> 00:06:59,260 آقای پیناباتر و کاپیتان پیناباتر کنار هم؟ 134 00:06:59,344 --> 00:07:01,930 این چیه، یه اپیزود فلش‌بک؟ 135 00:07:02,013 --> 00:07:04,599 .کاپیتان پیناباتر، توی فلان فلان شده 136 00:07:04,682 --> 00:07:06,726 .بیا اینجا - .مواظب باشید - 137 00:07:08,978 --> 00:07:10,772 خانم کاپیتان پیناباتر کجاست؟ 138 00:07:10,855 --> 00:07:14,317 .تو آلاسکا داره مسابقه آیدیتارود میده .سلام میرسونه 139 00:07:14,400 --> 00:07:16,152 .و این مشت رو 140 00:07:16,236 --> 00:07:18,321 !واو 141 00:07:18,404 --> 00:07:20,698 .دایان، این برادر بزرگ منه 142 00:07:20,782 --> 00:07:22,909 .برادر بزرگ؟ من فقط پنج دقیقه بزرگ‌ترم 143 00:07:22,992 --> 00:07:24,285 .و همیشه اینطور میمونی 144 00:07:24,369 --> 00:07:26,120 .از دیدنت خوش‌حال شدم، کاپیتان 145 00:07:26,204 --> 00:07:29,332 .هی، اون چیز رو بذار کنار .ما خانواده‌ایم 146 00:07:29,415 --> 00:07:31,084 !اوه 147 00:07:34,337 --> 00:07:37,799 پس دیوی پینچر میخواد سه گانه‌ی پرواز اسب‌های بالدار رو 148 00:07:37,882 --> 00:07:41,219 تو نیوزلند فیلم‌برداری کنه، و بوجک بهترین .انتخاب برای نقش اصلیه 149 00:07:41,302 --> 00:07:43,388 یه نقشی مثل این واقعاً تاکید میکنه 150 00:07:43,471 --> 00:07:47,642 که بوجک بیش‌تر از یه بازیگره ساده‌ست، .اون ستاره فیلمه 151 00:07:47,725 --> 00:07:49,852 اگه اون کار رو کنم، دیگه اصلاً نمیتونم 152 00:07:49,936 --> 00:07:51,688 .سریال مسخره‌ی اتان در اطراف رو انجام بدم 153 00:07:51,771 --> 00:07:53,439 بهتره از این وقتی که میخوای بهش .بگی انجامش نمیدم استفاده کنی 154 00:07:53,523 --> 00:07:55,191 چرا خودت بهت نمیگی که نمیخوای انجامش بدی؟ 155 00:07:55,275 --> 00:07:57,402 ...نمیتونم. من براش مثل یه پدر هستم 156 00:07:57,485 --> 00:07:58,903 .که منظورم اینه که با مادرش خوابیدم 157 00:07:58,987 --> 00:07:59,904 .چندش - .نه - 158 00:07:59,988 --> 00:08:02,824 .نه، نه، نه. من 20 سال پیش باهاش خوابیدم .اون موقع جوون بود، نه چندش 159 00:08:02,907 --> 00:08:03,741 !آه 160 00:08:03,825 --> 00:08:06,869 .هی، پسر، تو ولنتاین مردغارنشین عاشقت بودم 161 00:08:06,953 --> 00:08:08,830 هیچی؟ ولنتاین مردغارنشین 162 00:08:08,913 --> 00:08:11,708 .ساموئل ال.جکسون اون ریش بزرگ رو داشت .دنبالش بگرد 163 00:08:11,791 --> 00:08:13,591 .وقتی شروع به خنده کردی، بهم زنگ بزن - .همین کار رو میکنم - 164 00:08:13,626 --> 00:08:15,545 برای فیلم اسب بالدار پیشنهاد داریم؟ 165 00:08:15,628 --> 00:08:17,755 .گیرش میارم، کالاماتا. خیلی سرش درگیر نشو 166 00:08:17,839 --> 00:08:20,133 .واو. پرواز اسب‌های بالدار 167 00:08:20,216 --> 00:08:22,218 این باید حسی باشه که رابرت داونی جونیور 168 00:08:22,302 --> 00:08:24,095 وقتی کف اون دستشویی عجیب بیدار شد 169 00:08:24,178 --> 00:08:25,888 .و فهمید که قراره آیرونمن باشه، داشت 170 00:08:28,266 --> 00:08:32,228 خب، بازم یه روز گرم غیرفصلی .در شبه جزیره لابرادوره 171 00:08:32,312 --> 00:08:34,689 .و تا آخر سال همه‌چیز آفتابی به نظر میرسن 172 00:08:34,772 --> 00:08:36,274 ...واقعاً چیزی که میگن درسته 173 00:08:36,357 --> 00:08:39,193 هیچ اتفاق بدی هیچوقت تو .شبه جزیره لابرادور نمی‌افته 174 00:08:39,277 --> 00:08:40,778 .اوه، بهشت 175 00:08:56,711 --> 00:08:58,546 .عمو آقا. عمو آقا 176 00:08:58,629 --> 00:09:01,966 حالا کی این هیولا کوچولوها رو به شبه جزیره‌ی من راه داده؟ 177 00:09:02,050 --> 00:09:03,217 .ما برادرزاده‌هایتم 178 00:09:03,301 --> 00:09:07,430 چی؟ من یادم نمیاد برادرزاده‌هام از .آبنبات ساخته شده باشن 179 00:09:10,558 --> 00:09:14,312 .به اون بچه‌ها نگاه کن معجزه‌های کوچیک، درسته؟ 180 00:09:14,395 --> 00:09:18,399 بامزه‌ن، نه این که بر اساس ظاهرشون .ارزش براشون قائل شم 181 00:09:18,483 --> 00:09:19,609 چون که، البته، 182 00:09:19,692 --> 00:09:22,528 بچه‌ها تو جوامع امروزی اکثراً .به بامزگی‌شون تقلیل پیدا میکنن 183 00:09:22,612 --> 00:09:25,615 نمیتونم صبر کنم که بچه‌هات رو به عنوان افراد کامل بشناسم، 184 00:09:25,698 --> 00:09:28,117 پس فقط میتونم شخصاً از 185 00:09:28,201 --> 00:09:30,328 .پی‌ریزی شخصیت‌هاشون تعریف کنم 186 00:09:30,411 --> 00:09:33,706 .خب، یه روزی میمیرن، دقیقاً مثل ما 187 00:09:33,790 --> 00:09:34,624 ...آه 188 00:09:34,707 --> 00:09:36,542 به روح اعتقاد داری؟ - چی؟ - 189 00:09:36,626 --> 00:09:41,672 .زندگی باارزش‌ترین منبعیه که داریم .اینو یادت باشه، دایان 190 00:09:41,756 --> 00:09:43,049 .باشه 191 00:09:44,300 --> 00:09:46,928 خیلی عالیه، درسته؟ 192 00:09:47,011 --> 00:09:51,224 به برادرت در مورد س.ق.ط.ج.ن.ی.ن گفتی؟ 193 00:09:51,307 --> 00:09:54,018 تست بازیگری؟ نه، هیچوقت .نمیتونم اینو بهش بگم 194 00:09:54,102 --> 00:09:56,354 فکر میکنه که من فقط پیشنهادها رو .قبول میکنم، قلبش رو میشکونه 195 00:09:56,437 --> 00:09:57,563 وایستا، کدوم تست بازیگری؟ 196 00:09:57,647 --> 00:10:00,733 .نه، سقط جنین - .اون، نه. بهتر بود میگفتم - 197 00:10:00,817 --> 00:10:03,528 .یه خرده قبل یه چیزای عجیبی بهم گفت 198 00:10:03,611 --> 00:10:06,030 از اون چیزایی که تو آهنگ‌های غمگین .اعتقادی میشنوی 199 00:10:06,114 --> 00:10:07,824 .یا یکی از آهنگ‌های شاد الیوت اسمیت 200 00:10:07,907 --> 00:10:12,203 اوه، احتمالاً فقط داره باهات شوخی میکنه، .اما اون سگ خوبیه. همه‌ش پارسه، گاز نمیگیره 201 00:10:12,286 --> 00:10:15,665 .ببخشید، این یه اصطلاح لابرادوریه :فکر کنم آدم‌ها بهش میگن 202 00:10:15,748 --> 00:10:19,669 .همه‌ش حرفه، و با یه تفنگ بهت شلیک نمیکه 203 00:10:19,752 --> 00:10:21,546 این چیزیه که فکر میکنی آدم‌ها انجام میدن؟ 204 00:10:21,629 --> 00:10:22,672 اشتباه میکنم؟ 205 00:10:24,841 --> 00:10:27,301 .بوم! این دیوید پینچره 206 00:10:27,385 --> 00:10:30,805 .و این تموم کسایین که براش کار میکنن 207 00:10:30,888 --> 00:10:32,098 حالا از بدشانسی ما، 208 00:10:32,181 --> 00:10:35,059 همه‌ی افرادی که رو این تخته هستن حتماً خیلی عاشق فیلم‌های ریئسشون هستن، 209 00:10:35,143 --> 00:10:39,063 چون که برای تعطیلات، همه‌شون .مثل "دختر گمشده" شدن 210 00:10:39,147 --> 00:10:41,941 .ممنونم، به جز این. بوم 211 00:10:42,024 --> 00:10:45,361 .دستیار مسئول انتخاب بازیگر دیوید پینچر 212 00:10:45,445 --> 00:10:48,781 .یه ثانیه صبر کن، اون چهره رو میشناسم چرا اینقدر آشنا به نظر میاد؟ 213 00:10:49,657 --> 00:10:51,242 .اوه، فیش - .اوه، فیش - 214 00:10:51,325 --> 00:10:54,454 پس وقتی فهمیدم بهترین دستیاری که تا حالا داشتم 215 00:10:54,537 --> 00:10:56,247 برای دیوید پینچر کار میکنه، 216 00:10:56,330 --> 00:10:57,874 .منظورم اینه که، چقدر احتمالش وجود داره 217 00:10:57,957 --> 00:11:01,252 اون تو رو به خاطر بینی کوچولوی بامزه‌ی بنجامین باتن شکلت استخدام کرده؟ 218 00:11:01,335 --> 00:11:04,839 .از بوجک تعریف میکنم، اما من فقط یه دستیارم 219 00:11:04,922 --> 00:11:08,301 .فقط یه دستیار؟ لاورا، دستیارها همه‌چیزن 220 00:11:08,384 --> 00:11:10,636 شما اولین آدم‌هایی هستید که موقع ورود دیده .میشید، آخرین آدمی که موقع خروج دیده میشید 221 00:11:10,720 --> 00:11:13,389 شما اسم واقعی، سن، بینی، دندون‌ها و .ممه‌های همه رو میشناسید 222 00:11:13,472 --> 00:11:15,394 شما قدرت دارید، چون که تو 223 00:11:15,419 --> 00:11:17,834 اقتصاد امروزی تنها قدرت .وقاعی اطلاعاته 224 00:11:17,894 --> 00:11:19,770 .میخوام که تو از اون قدرت استفاده کنی 225 00:11:19,854 --> 00:11:23,191 میخوام که یه کاری کنی رئیست بوجک رو .به عنوان اسب بالدارش انتخاب کنه 226 00:11:23,274 --> 00:11:25,234 .من همیشه به تو باور داشتم، لاورا 227 00:11:25,318 --> 00:11:27,653 سوال اینه که: تو به خودت باور داری؟ 228 00:11:27,737 --> 00:11:30,364 واو، اون... ببخشید، همه‌ش رو فی البداهه گفتی؟ 229 00:11:30,448 --> 00:11:33,367 چون که اون... اون یه سخنرانی‌ای بود که آماده برای گفتنش بودی؟ 230 00:11:33,451 --> 00:11:35,578 این کار رو برای من میکنی؟ - .البته - 231 00:11:35,661 --> 00:11:38,664 "تو وقتی سعی کردم تو "ویگور .ترفیع بگیرم کمکم کردی 232 00:11:38,748 --> 00:11:42,126 .من برات خیلی زحمت کشیدم .هر کاری که میتونستم کردم 233 00:11:42,210 --> 00:11:45,087 یعنی، ما دخترها باید حواسمون به هم باشه، درسته؟ 234 00:11:45,171 --> 00:11:46,297 .درسته 235 00:11:51,594 --> 00:11:53,054 پس داری در مورد یه ادغام حرف میزنی؟ 236 00:11:53,137 --> 00:11:55,973 از وقتی که پدرم قور قور میکردم من خودم تنهایی "ویگور" رو اداره کردم 237 00:11:56,057 --> 00:11:59,435 .و کار خیلی خوبی هم کردم .آ منفی/ب مثبت 238 00:11:59,518 --> 00:12:00,917 اما میتونم از 239 00:12:00,942 --> 00:12:03,255 چندتا فرد با تجربه برای هدایت این کشتی کمک بگیرم، 240 00:12:03,314 --> 00:12:07,777 .چون که رئیس بودن واقعاً سخته - .بله - 241 00:12:07,860 --> 00:12:11,030 .پرنسس کارلیون میتونه زن مغروری باشه .خوش‌حالم که تو پا پیش گذاشتی 242 00:12:11,113 --> 00:12:12,823 مستقیماً سراغ خودش میرفتم، 243 00:12:12,907 --> 00:12:16,077 اما بعضی وقت‌ها سرم داد میزنه و منم دوست ندارم سرم دادن زده شه 244 00:12:16,160 --> 00:12:19,163 و این چیزیه که مردم باید .در مورد من درک کنن 245 00:12:19,247 --> 00:12:21,457 .من باهاش حرف میزنم، وقتی وقتش برسه 246 00:12:24,377 --> 00:12:30,258 پس تو سریال جدید، اتان پدره، و داره .سه تا اسب کوچولو رو بزرگ میکنه 247 00:12:30,341 --> 00:12:32,426 نمیتونستی اینو پشت تلفن بهم بگی؟ 248 00:12:32,510 --> 00:12:34,845 .این سریال زندگی من رو عوض میکنه 249 00:12:34,929 --> 00:12:37,974 بچه‌ها رو از مدرسه میارم بیرون و همه .رو میارم اینجا پیش خودم 250 00:12:38,057 --> 00:12:40,518 همین الآن یه پیشنهاد برای یه اسب .تو شرمن اوکس قبول کردم 251 00:12:40,601 --> 00:12:43,312 تا وقتی که قبل از سال جدید نظرم !عوض نشه، بوم 252 00:12:43,396 --> 00:12:44,772 .دو میلیون دلار، میره 253 00:12:44,855 --> 00:12:46,691 .سال جدید؟ امشبه - .میدونم - 254 00:12:46,774 --> 00:12:48,776 احیاناً با مدیرم حرف زدی؟ 255 00:12:48,859 --> 00:12:50,111 .نه - بهت زنگ نزد؟ - 256 00:12:50,194 --> 00:12:53,239 داشتم باهاش حرف میزدم، نمیدونم که .بخواد من انجامش بدم 257 00:12:53,322 --> 00:12:54,615 .میدونی که مدیرها چطوری هستن 258 00:12:54,699 --> 00:12:56,867 .فقط یادت باشه، من اینجا آدم بده نیستم 259 00:12:56,951 --> 00:12:58,577 .واضح و بلند صدات رو میشنوم 260 00:12:58,661 --> 00:13:00,705 نگران نباش. ما نه رو به عنوان .یه جواب قبول نمیکنیم 261 00:13:00,788 --> 00:13:02,057 فکر کنم برنامه‌ من 262 00:13:02,082 --> 00:13:03,815 .شلوغ بهش... ممکنه برم نیوزلند 263 00:13:03,874 --> 00:13:05,334 .با برنامه‌ت کنار میایم 264 00:13:05,418 --> 00:13:07,712 اون حروم زاده‌ها حتی حرف .زدنم رو خیلی گرون کردن 265 00:13:07,795 --> 00:13:10,131 ما پرداخت میکنیم. هیچ مانعی .غیرقابل عبور نیست 266 00:13:10,214 --> 00:13:13,426 .تا وقتی که تو بخوای انجامش بدی - .و منم میخوام که انجامش بدم - 267 00:13:13,509 --> 00:13:14,802 .منو از این وضعیت بیار بیرون 268 00:13:14,885 --> 00:13:17,680 این عوضی هر چیزی که میخوام رو داره .بهم میده. عجب کابوسی 269 00:13:17,763 --> 00:13:19,565 .بهش بگو که نمیخوای سریال رو انجام بدی 270 00:13:19,590 --> 00:13:21,166 .نمیتونم. نابودش میکنه 271 00:13:21,225 --> 00:13:23,311 نابود کردن مردم چیزی که من براش بهت پول میدم، 272 00:13:23,394 --> 00:13:25,646 تا مجبور نباشم در مورد آدم‌هایی .که نابود کردم فکر کنم 273 00:13:25,730 --> 00:13:27,732 تو نمیدونی که یه مدیر برنامه چیه؟ 274 00:13:27,815 --> 00:13:30,318 بوجک، اون تو حالت خوبه؟ 275 00:13:30,401 --> 00:13:32,320 شماره یکه یا شماره دو؟ 276 00:13:35,740 --> 00:13:39,118 .اون گربه‌هه داره دور ما میچرخه چیکار میکنیم؟ 277 00:13:39,201 --> 00:13:42,204 شاید بتونیم حواسش رو پرت کنیم؟ .دارم به لیزر فکر میکنم 278 00:13:42,288 --> 00:13:45,416 اگه میخوایم شکستش بدیم، .باید مثل اون فکر کنیم 279 00:13:45,499 --> 00:13:49,170 به جای این که کسایی که روی اسب‌های بالدار کار میکنن رو قانع کنیم که بوجک رو نمیخوان، 280 00:13:49,253 --> 00:13:51,630 چی میشه اگه بوجک رو قانع کنیم که اون اسب‌های بالدار رو نمیخواد؟ 281 00:13:51,714 --> 00:13:54,216 .خارق العاده‌ست چطوری این کار رو انجام بدیم؟ 282 00:13:54,300 --> 00:13:55,343 .کلسی 283 00:13:55,426 --> 00:13:58,804 کلسی؟" این چیزی بود که وقتی بهم گفتن که" .تو میخوای باهام ملاقات داشته باشی، گفتم 284 00:13:58,888 --> 00:14:00,568 .فکر کردم دیگه هیچوقت نمیخوای من ور ببینی 285 00:14:00,639 --> 00:14:02,016 من دیگه نمیخوام هیچکس رو ببینم، 286 00:14:02,099 --> 00:14:05,644 اما یه کتابی هست که دارم سعی میکنم تبدیل به .یه فیلم کنم و به کمکت نیاز دارم 287 00:14:05,728 --> 00:14:09,690 یه داستان تو سبک بلوغه در مورد یه دختره .که عاشق پاستیله 288 00:14:09,774 --> 00:14:11,400 این انتخاب امشب نیمه شب منقضی میشه، 289 00:14:11,484 --> 00:14:14,278 مگه این که بتونم یه ستاره بزرگ رو پیدا .کنم که باعث تضمین منابع مالی بشه 290 00:14:14,362 --> 00:14:15,946 .صادقانه بگم، همین الآنش تسلیم شدم سرش 291 00:14:16,030 --> 00:14:18,491 بعدش مدیرم بهم گفت ".شاید بوجک علاقه‌مند باشه" 292 00:14:18,574 --> 00:14:20,660 پس دلیلی که فکر میکنی من برای شخصیت مناسبم 293 00:14:20,743 --> 00:14:22,745 اینه که ستاره بزرگی هستم که باعث تضمین منابع مالی میشم؟ 294 00:14:22,828 --> 00:14:25,331 .خیلی جو گیر نشو، بوجک .خیلی هم براش خوب نیستی 295 00:14:25,414 --> 00:14:26,916 .واقعاً داری به زور چپونده میشی تو کار 296 00:14:26,999 --> 00:14:30,503 شنیدم که تو یه فیلم در مورد یه .ناکجاآباد توهمی گیرت انداختن 297 00:14:30,586 --> 00:14:33,381 میخوای برای بقیه زندگیت کسشرای احمقانه انجام بدی؟ 298 00:14:33,464 --> 00:14:35,049 برای کار یا، مثلاً، در کل؟ 299 00:14:35,132 --> 00:14:37,760 من یه چیزی درون تو دیدم، چیزی که بیشتر مردم نمیدونن تو داری 300 00:14:37,843 --> 00:14:40,471 و باعث عذابم میشه که به جای اشتراک گذاریش با دنیا، 301 00:14:40,554 --> 00:14:43,808 میخوای زیر سرزمین چرت و پرت .توهمی اسب تک‌شاخ قایمش کنی 302 00:14:43,891 --> 00:14:46,310 .اسب‌های بالدارن .اسب‌های تک‌شاخ مال بچه‌هان 303 00:14:46,394 --> 00:14:48,479 فیلمی که میخوام بسازم فقط .فریبنده و سکسی نیست 304 00:14:48,562 --> 00:14:50,856 .تبدیل به قهرمانی نمیشی که همه عاشقش هستن 305 00:14:50,940 --> 00:14:53,150 تبدیل به یه فردی میشی که تو یه پمپ بنزین کاری میکنه، 306 00:14:53,234 --> 00:14:55,569 کسی که با دخترش در مورد .پاستیل‌ها دعوا میکنه 307 00:14:55,653 --> 00:14:58,614 .این کل فیلمه .هوشمندانه و واقعیه 308 00:14:58,698 --> 00:15:02,076 و میتونی با یه کارگردانی .کار کنی که تو رو میبینه 309 00:15:02,159 --> 00:15:05,079 .و بهتر از این نمیتونم بفروشمش 310 00:15:05,162 --> 00:15:07,832 حق با توئه، اون یه صحنه که فیلم‌برداری کردیم که حتی 311 00:15:07,915 --> 00:15:10,376 تو فیلم "دبیرخانه" هم گذاشته نشد بهترین .چیزی بوده که تا حالا انجام دادم 312 00:15:10,459 --> 00:15:12,920 چرا دارم وقتم رو با این چیزای دیگه هدر میدم؟ 313 00:15:13,003 --> 00:15:14,505 پس هستی؟ - .بیا انجامش بدیم - 314 00:15:14,588 --> 00:15:17,133 عالیه. هی، اون دوستت با اون قیافه‌ش چطوره؟ 315 00:15:17,216 --> 00:15:19,510 هنوز کارهای احمقانه قبلیش رو میکنه، خودش رو به دردسر میندازه؟ 316 00:15:19,593 --> 00:15:22,430 عجب آدم رذلی. از طرف من بهش سلام میگی؟ 317 00:15:27,143 --> 00:15:28,936 .فیلم کلسی به نظر بی‌نقص میاد 318 00:15:29,019 --> 00:15:32,940 به خاطر اینه که هیچکس نمی‌بیندش یا اینه که برای پینات‌ها کار میکنی؟ 319 00:15:33,023 --> 00:15:34,837 این فیلم پاستیل میتونه به دنیا نشون بده 320 00:15:34,862 --> 00:15:36,718 .که بوجک بیشتر از یه ستاره سینماست 321 00:15:36,777 --> 00:15:38,946 .اون یه بازیگره - آره، خب، این عالیه، - 322 00:15:39,029 --> 00:15:41,615 اما تموم روز وقت گذاشتم تا بتونم به فیلم اسب‌های بالدار واردش کنم، 323 00:15:41,699 --> 00:15:43,951 تو گفتی که به دنیا نشون میده که .اون یه ستاره سینماست 324 00:15:44,034 --> 00:15:46,871 .دیگه نمی‌خوامش .می‌خوام یه کار واقعی انجام بدم 325 00:15:46,954 --> 00:15:49,290 متوجهی که داری چقدر پول از دست میدیم؟ 326 00:15:49,373 --> 00:15:51,041 .این در مورد پول نیست .برای من ارزشی نداره 327 00:15:51,125 --> 00:15:54,128 .آره، برای تو ارزشی نداره - درسته. پس مشکل چیه؟ - 328 00:15:54,211 --> 00:15:56,464 شاید بتونی یه راه برای بوجک پیدا کنی که بتونه جفتشون رو انجام بده؟ 329 00:15:56,547 --> 00:15:59,717 بعد از هر چیزی، تو قراره این مدیر .برنامه‌های شگفت انگیز باشی 330 00:15:59,800 --> 00:16:01,552 .میبینم چیکار میتونم بکنم 331 00:16:05,139 --> 00:16:07,516 آبجوی جدید برای سال نو؟ 332 00:16:07,600 --> 00:16:10,644 .ما یه مایا آنجلو اینجا داریم 333 00:16:10,728 --> 00:16:12,480 .دوران خوش 334 00:16:12,563 --> 00:16:14,683 .اوه، تاده. باید اینو جواب بدم 335 00:16:14,690 --> 00:16:17,234 شاید بتونی بعداً بهش زنگ بزنی؟ - !تاد - 336 00:16:17,318 --> 00:16:20,446 خیلی طولش نده، وگرنه من .تموم آبجوت رو مینوشم 337 00:16:20,529 --> 00:16:24,784 دایان، اصلاً به ستاره‌ها نگاه میکنی 338 00:16:24,867 --> 00:16:27,745 و این احساس رو داشتی باشی که اونا سوراخ‌های کوچیک تو آسمون‌ن 339 00:16:27,828 --> 00:16:30,831 که تموم اکسیژن رو بیرون میمکن، و یه هویی دیگه نمیتونی نفس بکشی 340 00:16:30,915 --> 00:16:32,764 چون که داری در مورد این که چقدر 341 00:16:32,789 --> 00:16:35,235 کوچیک و چقدر تموم این چیزا بی‌معنی فکر میکنی؟ 342 00:16:35,294 --> 00:16:37,588 .آه... به گمونم 343 00:16:37,671 --> 00:16:40,007 .خیلی بی‌رحمانه‌ست که بذاری مردم عاشقت بشن 344 00:16:40,090 --> 00:16:44,887 تموم کاری که میکنی اینه که قول میدی .یه روزی قلبشون رو بشکونی 345 00:16:44,970 --> 00:16:46,639 .گودال آتش باحالیه 346 00:16:48,265 --> 00:16:54,021 پس معلوم شد که مردها فضاهای امن برای .زن‌ها رو حتی بیشتر از زن‌ها دوست دارن 347 00:16:54,104 --> 00:16:57,483 باید چندتا از این کامنت‌ها رو بخونی، کویفبرگلر69 میگه، 348 00:16:57,566 --> 00:17:01,821 این راننده زن‌های سکسی سریع‌تر از چیزی" ".که نیاز دارم من رو به مقصد میرسونن 349 00:17:01,904 --> 00:17:03,447 .غیر مبهمه 350 00:17:03,531 --> 00:17:06,784 تنها مشکل اینه که چندتا از راننده‌ها 351 00:17:06,867 --> 00:17:08,410 .در مورد پایگاه مشتری‌های جدید شکایت کردن 352 00:17:08,494 --> 00:17:12,540 کارکنان اجازه‌ی شکایت دارن؟ .باید محکم‌تر کار رو بگیریم 353 00:17:12,623 --> 00:17:15,125 اکثر مسافرهای جدید جنتلمن‌های بی‌نقصی هستن 354 00:17:15,209 --> 00:17:18,128 اما متوجه شدیم که تعداد رو به افزایششون به راننده‌های ما 355 00:17:18,212 --> 00:17:21,465 نه طبق عملکرد بلکه طبق "قابل گاییدن بودن" رتبه بندی میکنن 356 00:17:21,549 --> 00:17:25,386 که برای راننده‌های "قابل گاییدن"‌مون برتری ناعادلانه‌ای ایجاد میکنه 357 00:17:25,469 --> 00:17:29,348 و چیزی خلق میکنه که بعضی از کارکنان صمیمی‌ترمون 358 00:17:29,431 --> 00:17:34,311 .بهش لقب خصومت جنسی-اوکراسی دادن !واو 359 00:17:34,395 --> 00:17:38,399 خب، اولویت اول ما ساخت یه فضای امن برای زن‌هاست 360 00:17:38,482 --> 00:17:40,776 پس اگه زن‌های ما تو اون فضا احساس امنیت نمیکنن، 361 00:17:40,860 --> 00:17:43,070 باید با زن‌هایی جایگزینشون .کنیم که احساس امنیت میکنن 362 00:17:43,153 --> 00:17:45,369 کجا میتونیم زن‌هایی رو پیدا کنیم که 363 00:17:45,394 --> 00:17:48,266 دور جنتلمن‌ها راحت باشن؟ 364 00:17:48,325 --> 00:17:50,578 .میدونم. یه کلوپ جنتلمن‌ها 365 00:17:50,661 --> 00:17:51,704 .این عالیه 366 00:17:51,787 --> 00:17:53,497 .به سمت دنیای وال 367 00:17:55,708 --> 00:17:57,459 خب، تو اینو از من نشنیدی، 368 00:17:57,543 --> 00:17:59,753 اما یه خرده پارتی بازی کردم .و شما قبول شدید 369 00:17:59,837 --> 00:18:01,547 .همیشه میدونستم که تو یه ابر ستاره‌ای 370 00:18:01,630 --> 00:18:03,090 بیا تو سال جدید نوشیدنی بخریم 371 00:18:03,173 --> 00:18:05,573 و روز "جزئیا" کار کنیم... این "روش سریع گفتن "جزئیات 372 00:18:05,593 --> 00:18:08,762 برای مردمیه که وقت کافی برای .تموم جزئیات کلمه جزئیات ندارن 373 00:18:08,846 --> 00:18:10,180 .ونسا گکو رو خط دو 374 00:18:10,264 --> 00:18:12,182 .عالیه، اون جنده کون پاره رو وصل کن 375 00:18:12,266 --> 00:18:14,643 .مثل یه گلوله توپ فویلی می‌افتم دنبالش 376 00:18:14,727 --> 00:18:18,397 میدونم که هیجان زده‌ای، اما ما هنوز تو یه موقعیت خیلی خطرناکیم 377 00:18:18,480 --> 00:18:21,901 و موندم که اگه درافتادن با گلوله فویلی .بهترین راه ممکن باشه 378 00:18:21,984 --> 00:18:24,904 .جودا، اینجا جاییه که من زندگی میکنم .ببین و یاد بگیر 379 00:18:24,987 --> 00:18:28,657 هی، شنیدیم که بوجک و کلسی ملاقات .عالی‌ای در مورد پاتسیل داشتن 380 00:18:28,741 --> 00:18:31,035 باید امشب سر و تهش رو هم بیارید .اگه میخواید اتفاق بی‌افته 381 00:18:31,118 --> 00:18:32,745 بوجک عاشق اینه که تو این فیلم باشه، 382 00:18:32,828 --> 00:18:35,581 اما باید با برنامه زمانی اسب‌های .بالدارش هماهنگ کنید 383 00:18:35,664 --> 00:18:38,125 .اوه، آم... این ممکنه مشکل آفرین باشه 384 00:18:38,208 --> 00:18:40,252 بعدش باید با نقل قول‌های اسب‌های بالدارش .هم هماهنگ شید 385 00:18:40,336 --> 00:18:43,422 .برای یه پنی کم‌تر هم انجامش نمیده - ...پرنسس کارولین - 386 00:18:43,505 --> 00:18:46,675 حتی با یه ستاره‌ای مثل بوجک، کلسی نمیتونه .چنین پولی جور کنه 387 00:18:46,759 --> 00:18:48,302 .خب، پس، با برنامه‌ش هماهنگ شید 388 00:18:48,385 --> 00:18:51,889 داری بیش از حد رو چیزایی که تو دستته تاکید .میکنی، پ.ک، و میگم که داری بلوف میزنی 389 00:18:51,972 --> 00:18:53,348 دارم سریع سمتت خیز بر میدارم، 390 00:18:53,373 --> 00:18:55,458 .گکو، و این کامیون ماک حتی پلک هم نمیزنه 391 00:18:55,517 --> 00:18:58,437 این عادلانه نیست. من واضحاً میخواستم یه کنایه از بازی پوکر درست کنم 392 00:18:58,520 --> 00:19:00,564 .و تو تبدیلش کردی به جوجه بازی 393 00:19:00,648 --> 00:19:01,941 .زمین من. قوانین من 394 00:19:02,024 --> 00:19:03,984 زمین؟ داری چی بازی میکنی؟ 395 00:19:04,068 --> 00:19:05,277 .بای 396 00:19:05,361 --> 00:19:07,154 !لعنت بهش - !سوال - 397 00:19:07,237 --> 00:19:10,240 من اون پمپ تایر چرخ دوچرخه خرابم که تو کلاس هفتم داشتم؟ 398 00:19:10,324 --> 00:19:12,993 .چون که همین الآن اینو کاملاً ترکوندم 399 00:19:13,077 --> 00:19:15,537 .باهام حرف بزن، سرباز - .داشتم ایمیل‌های قدیمی رو مرتب میکردم - 400 00:19:15,621 --> 00:19:18,540 .نمیدونستم دنبال چی میگشتم .میدونستم که چیزی هست 401 00:19:18,624 --> 00:19:20,876 !و پیداش کردم. بم 402 00:19:20,960 --> 00:19:25,506 گه داغ رو ساندویچ ژامبون، !این شگفت انگیزه 403 00:19:26,590 --> 00:19:29,885 تفاله شیرین روی کروسانت، .کتی درد زایمانش گرفته 404 00:19:29,969 --> 00:19:33,138 .برو، من از پس این برمیام .خانواده تو اولویته 405 00:19:33,222 --> 00:19:35,391 .ممنونم. تو منو قوی‌تر میکنی 406 00:19:40,062 --> 00:19:42,523 چرا خونه‌ی من با نهنگ‌های قاتل سکسی پر شده؟ 407 00:19:42,606 --> 00:19:47,069 .این پارتی سال نوی کابراکادابراست .اینا راننده‌های ما هستن 408 00:19:47,152 --> 00:19:48,988 اوه. آه، امیلی کجاست؟ 409 00:19:49,071 --> 00:19:52,074 .رفت. گفت که اینجا احساس راحتی نمیکنه 410 00:19:52,157 --> 00:19:55,452 مطمئناً احساس راحتی برای پرداخت غذاهایی .که خورده نمیکرده 411 00:19:55,536 --> 00:19:58,414 .آره، باشه، بوجک 412 00:20:00,833 --> 00:20:04,169 برای دوستای واقعیم شامپاین گرفتم، .چون تو هستی 413 00:20:04,253 --> 00:20:06,296 .یه دوست واقعی - .اون نمیخواد که تو سریال تو باشه - 414 00:20:06,380 --> 00:20:08,340 چی؟ - .بوجک داره یه اسکار میبره - 415 00:20:08,424 --> 00:20:10,884 چرا فکر میکنی اون میخواد تو طنز تلویزیونی به زودی شکست خورده‌ت 416 00:20:10,968 --> 00:20:13,762 در مورد ماجراجویی‌های بیشتر یه آدم ناشناس چاق باشه؟ 417 00:20:13,846 --> 00:20:16,223 ...اوه، شاید - .تو یه ستاره تلویزیونی نیستی - 418 00:20:16,306 --> 00:20:17,773 تو هیچ استعدادی نداری و منم 419 00:20:17,798 --> 00:20:20,460 صورتت رو حتی وقتی دارم بهش .نگاه میکنم، فراموش میکنم 420 00:20:20,519 --> 00:20:22,354 .وسایلت رو جمع کن. برگرد به ناکجا آبادت 421 00:20:22,438 --> 00:20:26,817 از شامپاین‌ها ممنونم. با بهترین .آرزوها، آنا اسپانکوپیتا 422 00:20:29,403 --> 00:20:32,489 اوه، خدایا، خونه! باید سپرده‌م !رو بکشم بیرون! بردار! بردار! بردار 423 00:20:32,573 --> 00:20:34,950 .اوه، نه. گوشیم رو انداختم تو لجن 424 00:20:37,369 --> 00:20:40,581 .برادرت یه مشکلی داره .لازمه باهاش حرف بزنی 425 00:20:40,664 --> 00:20:42,712 ما واقعاً چنین رابطه‌ای نداریم 426 00:20:42,737 --> 00:20:43,983 .که در مورد اوضاع با هم حرف بزنیم 427 00:20:44,043 --> 00:20:45,711 سگ‌های لاب ترجیح میدن .اوضاع رو سرزنده نگه دارن 428 00:20:45,794 --> 00:20:49,298 میدونی در مورد سگ‌ها چی میگن؟ .حرف زدن با هم پرررخاشه 429 00:20:49,381 --> 00:20:51,050 .جدی میگم، آقای پیناباتر 430 00:20:51,133 --> 00:20:54,136 .و منم جدی میگم که باید بیخیالش شی 431 00:20:54,219 --> 00:20:56,722 .اگه واقعاً مشکلی بود، در موردش بهم میگفت 432 00:20:56,805 --> 00:20:57,639 میگفت؟ 433 00:20:57,723 --> 00:21:00,123 میدونم که اون برادر توئه، اما داره .یه چیزی رو ازت مخفی میکنه 434 00:21:00,184 --> 00:21:02,478 چرا فکر میکنی که برادر من رو بهتر از خودم میشناسی؟ 435 00:21:02,561 --> 00:21:04,921 فقط یه خاطر این که تو یه رابطه‌ی مزخرف با خانواده‌ت داری 436 00:21:04,980 --> 00:21:07,858 دلیل نمیشه که بقیه خانواده‌ها .هم چنین نمایش درامی دارن 437 00:21:07,941 --> 00:21:09,777 .میخواستم بیام اینجا و وقت خوشی داشته باشم 438 00:21:09,860 --> 00:21:11,403 .این مکان یه راه فرار برای منه 439 00:21:11,487 --> 00:21:14,364 ...باهش، متاسفم، من فقط - متاسفم، متاسفم - 440 00:21:14,448 --> 00:21:17,034 ...نباید سرت داد میزدم. من فقط 441 00:21:17,117 --> 00:21:19,161 .لازمه برم قدم بزنم 442 00:21:24,208 --> 00:21:27,753 .اوه، هی - هی، خبری هست؟ - 443 00:21:27,836 --> 00:21:31,256 چون که میدونم نیست، اما اگه هست، تو بهم میگی، درسته؟ 444 00:21:31,340 --> 00:21:32,841 اما چیزی برای گفتن نیست، 445 00:21:32,925 --> 00:21:35,719 چون هیچ اتفاق بدی هیچوقت تو .شبه جزیره لابرادور نمی‌افته 446 00:21:35,803 --> 00:21:38,597 .باشه، فکر میکنم بهتر بشینی - چرا؟ - 447 00:21:38,680 --> 00:21:41,391 .لازمه باهات حرف بزنم. بشین - .من نمیشینم - 448 00:21:41,475 --> 00:21:43,644 .آقای پیناباتر، بشین - .باشه - 449 00:21:44,645 --> 00:21:47,439 .من طحالم پیچ خورده - .نه - 450 00:21:47,523 --> 00:21:50,317 .کشنده نیست، الزاماً .همه چیز خوب میشه 451 00:21:50,400 --> 00:21:52,236 .هنوز باید چندتا تست انجام بدن 452 00:21:52,319 --> 00:21:54,613 اما خوب میشه؟ - .آره - 453 00:21:54,696 --> 00:21:57,032 قول میدی خوب میشه؟ .تو برادر بزرگ منی 454 00:21:57,116 --> 00:21:59,159 یعنی این که نمیتونی در این مورد .به من دروغ بگی 455 00:21:59,243 --> 00:22:01,512 آقای پیناباتر، تو بهترین خپل 456 00:22:01,537 --> 00:22:03,521 .دوقلویی هستی که هر کسی میخواد داشته باشه 457 00:22:03,580 --> 00:22:04,748 .نه، این کار رو نکن 458 00:22:04,832 --> 00:22:07,209 ...اما ممکنه یه زمانی بیاد - .خواهش میکنم - 459 00:22:07,292 --> 00:22:10,337 .وقتی که تو کاپیتان میشی... 460 00:22:12,256 --> 00:22:14,758 این چیه، یه اپیزود خیلی ویژه؟ 461 00:22:29,982 --> 00:22:31,984 چی؟ منظورت چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟ 462 00:22:32,067 --> 00:22:34,236 .بوجک برای اسب‌های بالدار رد شده 463 00:22:34,319 --> 00:22:35,779 ...نمیفهمم، لاورا. من 464 00:22:35,863 --> 00:22:39,241 .فقط میخواستم بدونی .هر کاری میتونستم کردم 465 00:22:44,580 --> 00:22:45,998 .هی - ...ببین - 466 00:22:46,081 --> 00:22:49,251 اگه نمیخوای تو فیلم من باشی، .بهتر بود فقط بهم میگفتی 467 00:22:49,334 --> 00:22:51,044 .نمیخوام تو فیلم تو باشم 468 00:22:51,128 --> 00:22:53,589 اوه، آره؟ چرا مدیرت هی پول بیشتر تقاضا میکرد؟ 469 00:22:53,672 --> 00:22:56,216 چی؟ - .حالا انتخاب منقضی شده و من به گا رفتم - 470 00:22:56,300 --> 00:23:00,762 آه! چرا امیدوار شدم؟ چرا گذاشتم تو به من امید بدی؟ 471 00:23:00,846 --> 00:23:02,014 .کلسی، این یه اشتباهه 472 00:23:02,097 --> 00:23:04,766 .این اشتباهیه که هی انجام میدم دفعه بعد، بوجک، 473 00:23:04,850 --> 00:23:07,352 به یه دختر لطفی کن، .قلبش رو اینچ به اینچ نشکون 474 00:23:07,436 --> 00:23:10,188 .همه‌ش رو با هم بشکون. برای همه وقت میخره 475 00:23:10,272 --> 00:23:11,607 ها؟ 476 00:23:11,690 --> 00:23:14,735 ...ده، نه، هشت 477 00:23:16,612 --> 00:23:18,113 .اوه، خوبه، هنوز اینجایی 478 00:23:18,196 --> 00:23:20,782 میخواستم برای بودجه 2016 شروع .فوری داشته باشم 479 00:23:20,866 --> 00:23:23,147 چالش میشه، اما با فرض این که ...بوجک اسب‌های بالدار رو گیر میاره 480 00:23:23,160 --> 00:23:24,912 .بوجک اسب‌های بالدار رو گیر نیاورد 481 00:23:24,995 --> 00:23:27,998 پس فیلم پاستیل رو انجام میده؟ - .اونم به هم خورد - 482 00:23:28,081 --> 00:23:29,791 .باید یه خرده از خرج‌ها کم کنیم 483 00:23:29,875 --> 00:23:32,711 بخش شبکات اجتماعی‌مون یه بخش لاکچریه .که دیگه نمیتونیم از پس خرجش بربیایم 484 00:23:32,794 --> 00:23:36,131 اگه اوضاع تو یک چهارم اول سال شروع به بالا رفتن .نکنن، ممکنه اخراج‌های گسترده رو مد نظر بگیریم 485 00:23:36,214 --> 00:23:39,718 تو اصلاً مخاطبت رو مد نظر نمیگیری؟ - متاسفم، الآن وقت بدیه؟ - 486 00:23:39,801 --> 00:23:43,180 نیمه شب سال نو وقت بدیه؟ .نمیدونم 487 00:23:43,263 --> 00:23:45,724 چرا تو ربات پروتکل تجزیه و تحلیلت اجراش نمیکنی؟ 488 00:23:45,807 --> 00:23:47,809 وقتی اطلاعات رو ارزیابی کردی برام بفرستی؟ 489 00:23:47,893 --> 00:23:50,270 .من یه ربات نیستم. من یه آدم‌م 490 00:23:50,354 --> 00:23:53,315 میخوای یه چندتا چیز رو ببرم؟ چرا اون ریش احمقانه رو نمیبری؟ 491 00:23:53,398 --> 00:23:55,069 هر کسی که میاد این تو فکر میکنه که این 492 00:23:55,094 --> 00:23:56,592 .مکان توسط یه آدم بی‌خانمان گردونده میشه 493 00:23:56,652 --> 00:23:58,092 عذر میخوام اگه ظواهر 494 00:23:58,117 --> 00:23:59,762 .یا رفتارم غیرحرفه‌ایه 495 00:23:59,821 --> 00:24:05,118 نه، تو بی‌نقصی. همه بی‌نقص .هستن به جز من 496 00:24:05,202 --> 00:24:06,286 .برو خونه، جودا 497 00:24:06,370 --> 00:24:09,456 میخوای ریشم رو اصلاح کنم؟ - .فقط برو خونه، جودا - 498 00:24:11,291 --> 00:24:13,168 .سال نو مبارک، پنرسس کارولین 499 00:24:31,895 --> 00:24:35,315 .سلام، کوچولوها. مامانی عاشقتونه 500 00:24:35,399 --> 00:24:37,734 .و تو. و تو. و تو 501 00:24:37,818 --> 00:24:40,821 .اونا خیلی خوشگلن - .و تو. و تو. و تو - 502 00:24:40,904 --> 00:24:42,823 .روتباگا، گیرش آوردیم - آره؟ - 503 00:24:42,906 --> 00:24:46,994 .چاف هالیستر اسب بالدار جدیده .آژانس رو نجات دادیم 504 00:24:47,077 --> 00:24:50,497 .این شگفت انگیزه، عزیزم - .واو، همه چیز جور دراومد - 505 00:24:50,580 --> 00:24:53,125 .شما عاشق یه پایان خوش میشید 506 00:25:05,724 --> 00:25:09,879 ‫ارائه‌ای از بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30NAMA.click