1 00:00:04,086 --> 00:00:06,004 خيلي با هم فرق داريم ولي به نظرم 2 00:00:06,088 --> 00:00:07,965 وقتي با هم هستيم، همديگه رو کامل مي‌کنيم 3 00:00:08,048 --> 00:00:11,302 انگار که تو شکلات باشي و "منم "آقاي کره بادوم زميني 4 00:00:11,385 --> 00:00:14,554 خفه شو و بوسم کن، احمق خر 5 00:00:17,057 --> 00:00:20,727 !کات 6 00:00:20,811 --> 00:00:23,147 "خوش اومدين به برنامه‌ي "هاليووي افراطي (دال نداره) 7 00:00:23,230 --> 00:00:26,066 من يه نوع مجري مثه "رايان سيکرست" هستم و در حال حاضر از لوکيشن (مجري امريکن ايدول) 8 00:00:26,150 --> 00:00:28,319 دزدي هاليوويي آقاي کره بادوم زميني" به سر ميبرم" 9 00:00:28,402 --> 00:00:30,946 خيلي هيجان زده‌ام که با ستاره‌ي فيلم 10 00:00:31,029 --> 00:00:33,949 بوجک هورسمن" و الهام‌بخش زندگي واقعيش" 11 00:00:34,032 --> 00:00:35,159 يعني "آقاي کره بادوم زميني" هم صحبت ميشم 12 00:00:35,242 --> 00:00:36,868 من منبع الهامم يعني؟ 13 00:00:36,952 --> 00:00:38,496 ...خُب راستش بستگي داره که بخواي چجوري 14 00:00:38,578 --> 00:00:40,872 !برو بابا! آره که هستم 15 00:00:40,956 --> 00:00:43,041 مي‌دوني خيلي خيلي خوشحالم که دارم 16 00:00:43,125 --> 00:00:45,544 !فيلمي رو ميسازم که در مورد کارهاي جسورانه‌ي منه 17 00:00:45,627 --> 00:00:48,547 !آره، کارهاي جسورانه‌ي تو - آره - 18 00:00:48,630 --> 00:00:51,342 عجب لذتي هم داره که فيلم‌‌برداري توي خونه‌ي دل نشين خودم انجام ميشه 19 00:00:51,425 --> 00:00:55,220 و تازه دلچسب‌تر هم ميشه وقتي که ...بهتري رفيق جون جونيم 20 00:00:55,304 --> 00:00:56,805 اجازه هست بگم رفيق جون جوني؟ 21 00:00:56,888 --> 00:00:58,682 نه نداري - خيلي هم خوب داريم پيش ميريم - 22 00:00:58,765 --> 00:01:03,521 حتي جمله‌هاي ديالوگ هــــمــــــــــديـــــــــــگـــــــــه 23 00:01:03,603 --> 00:01:05,439 !رو تموم کرديم 24 00:01:05,523 --> 00:01:06,815 بعضي وقت‌ها ولي اينجوري نميشه 25 00:01:06,898 --> 00:01:07,983 ...هيچ‌وقت - !نميوفته - 26 00:01:08,066 --> 00:01:10,610 ! ديدين؟ من اصن توي بدنشم 27 00:01:10,694 --> 00:01:12,863 بوجک" مدت خيلي زيادي ميشد که بازي نکرده بودي" 28 00:01:12,946 --> 00:01:14,739 راستش فکر ميکردم که مُردي 29 00:01:14,823 --> 00:01:17,868 بايد خيلي خوشحال باشي الان که دوباره داري بازي ميکني و زنده هم هستي 30 00:01:17,951 --> 00:01:19,911 !که دوباره بگم که اصن فکر نميکردم زنده باشي 31 00:01:19,995 --> 00:01:21,330 چجوري وارد اين کار شدي؟ 32 00:01:21,413 --> 00:01:22,581 ...خُب 33 00:01:22,664 --> 00:01:23,748 ميخواي نقش "آقاي کره بادوم زميني" رو 34 00:01:23,832 --> 00:01:26,544 بازي کنم، اونم توي داستاني که از خود من ايده‌ش رو دزديده؟ 35 00:01:26,626 --> 00:01:27,919 من بودم که "دي" رو دزديدم 36 00:01:28,003 --> 00:01:29,880 !و باز اون از دزديدن من دزديد 37 00:01:29,963 --> 00:01:32,383 اينجوري اون مثه يه دزد ايده ميشه که البته 38 00:01:32,466 --> 00:01:34,385 خيلي جلف‌تر از يه دزدِ دزد هستش دزد دزدي که منم و در ضمن 39 00:01:34,468 --> 00:01:35,469 اونم هست 40 00:01:35,553 --> 00:01:36,928 مي‌دوني چي ممکنه کمکت کنه؟ 41 00:01:37,012 --> 00:01:38,389 اگه مثل يه آدم حرفه‌اي بهش فکر کني 42 00:01:38,472 --> 00:01:40,015 به جاي اينکه مثه بچه شيرخواره فک نکني 43 00:01:40,098 --> 00:01:42,184 مي‌بيني که اين فيلم موقعيت خيلي خوبي هم هست 44 00:01:42,267 --> 00:01:45,687 کوئنتين تارانتولينو" به عنوان کارگرداني معروف شده" که بازيگرهاي مُرده رو دوباره زنده ميکنه 45 00:01:45,770 --> 00:01:47,689 اين فيلم ميتونه همون موقعيتي باشه که فيلم "سگ‌هاي آب انبار" واسه 46 00:01:47,772 --> 00:01:49,024 رين تين تين" داشت" (!اسم يه مجموعه سريال قديمي با محوريت يک سگ) 47 00:01:49,107 --> 00:01:50,650 ولي آخه يعني هيچ نقش ديگه‌اي نيست؟ 48 00:01:50,734 --> 00:01:52,403 مي‌تونم نقش خودم رو بازي کنم 49 00:01:52,486 --> 00:01:54,572 نه "بوجک" قبلاً توسط "والاس شاون" بازي شده بود 50 00:01:54,654 --> 00:01:56,198 که The Princess Bride چي؟ اون يارو فسقليه از فيلم 51 00:01:56,281 --> 00:01:57,533 همش هم "باورنکردني" ميگفت ، بازي کرده؟ 52 00:01:57,616 --> 00:01:59,868 چرا آخه "والاس شاون"؟ - بوجک هورسمن"؟" - 53 00:01:59,951 --> 00:02:01,245 !نمي‌خوام نقش اون پستاندار رو بازي کنم 54 00:02:01,328 --> 00:02:02,871 "مي‌خوام کمکت کنم "والي 55 00:02:02,954 --> 00:02:05,499 تو آخه همش داري نقاشي‌هاي گرون‌قيمت راکتوس" رو ميخري" 56 00:02:05,583 --> 00:02:07,251 !مرض دارم آخه 57 00:02:07,334 --> 00:02:10,629 روت ميشه به فرد الکلي بگي که ديگه الکل نگير و نخور؟ 58 00:02:10,754 --> 00:02:12,756 مي‌دوني که تابلوي شماره هفت سياه و آبي 59 00:02:12,839 --> 00:02:14,299 هفته ديگه ميخواد حراج گذاشته بشه، نه؟ (يکي از کارهاي راکتوس) 60 00:02:14,383 --> 00:02:15,842 !باشه، اين فيلم احمقونه رو بازي ميکنم 61 00:02:15,926 --> 00:02:17,636 !باشه، اين فيلم احمقونه رو بازي ميکنم 62 00:02:17,719 --> 00:02:19,888 ولي اگه فردا منو ديدي که توي وان حموم دراز کشيدم 63 00:02:19,971 --> 00:02:22,349 "و جمله‌ي "من از مدير برنامه‌م متنفرم روي ديوار آغشته به خون نوشته بود 64 00:02:22,474 --> 00:02:24,101 !نگي که چرا اينجوري شد 65 00:02:24,184 --> 00:02:27,729 پس واضحه که خيلي خوشحالم اينجام، فقط خوشحالم 66 00:02:27,812 --> 00:02:32,732 تي‌وي‌شو با افتخار تقديم ميکند 67 00:02:30,815 --> 00:03:13,822 مترجمين جـواد و خشايار 68 00:03:14,272 --> 00:03:19,672 زندگي واقعي در دنياي مجازي Forum.TVSHO.info 69 00:03:23,285 --> 00:03:24,286 فقط بازيگران و عوامل ساخت اجازه دارن 70 00:03:24,369 --> 00:03:26,246 مي‌دونم که فقط داري کارتو ميکني 71 00:03:26,330 --> 00:03:29,791 ولي من خودم اينجا زندگي ميکنم و عوامل ساخت هم از سه صبح اينجان 72 00:03:29,874 --> 00:03:31,335 پس بفهم که الان يه خرده خسته‌م 73 00:03:31,418 --> 00:03:33,420 !فقط بازيگران و عوامل ساخت 74 00:03:33,504 --> 00:03:34,921 سلام غريبه 75 00:03:35,005 --> 00:03:36,465 از عروسي به بعد ديگه نديده بودمت 76 00:03:36,548 --> 00:03:38,342 يه جورايي الان حس اينو دارم که انگار برگشتيم دوباره مدرسه اونم 77 00:03:38,425 --> 00:03:39,759 !بعد تعطيلات تابستون - آره - 78 00:03:39,843 --> 00:03:41,428 توي گردهمايي ورزشي مي‌بينمت پس 79 00:03:41,512 --> 00:03:43,347 اميدوارم که خانم "کرکمن" رو امسال واسه سرپرستي بچه‌ها نيارن 80 00:03:43,430 --> 00:03:45,724 آره خُب منم اميدوارم که دخترهاي تشويق کننده منو توي کمد نندازن زندوني کنن 81 00:03:45,807 --> 00:03:48,059 !"بعدم روي پيشونيم بنويسن "جنده‌ي باکره 82 00:03:48,143 --> 00:03:49,853 و بعد وقتي بپرسم که چطوري هم باکره‌م 83 00:03:49,936 --> 00:03:51,730 !و هم يه جنده، مجبورم کنن که يه رژلب رو بخورم 84 00:03:51,813 --> 00:03:53,482 ...آآآآآه 85 00:03:53,565 --> 00:03:55,775 خُب بگو، توي اين چند ماه چيکارها ميکردي؟ 86 00:03:55,859 --> 00:03:58,778 خُب راستش خيلي سرم شلوغ بود با يه دختر توي رستوران "سوهو" آشنا شدم 87 00:03:58,862 --> 00:04:00,405 اون پيشخدمتت بود؟ - آره - 88 00:04:00,489 --> 00:04:01,948 بعد يه دختر ديگه توي رستوران "مستروز" ديدم 89 00:04:02,032 --> 00:04:03,534 اونم باز پيشخدمتت بود؟ - آره - 90 00:04:03,617 --> 00:04:04,826 باز يه دختر ديگه توي رستوران پي.اف. چنگز" ديدم" 91 00:04:04,909 --> 00:04:06,370 ...بذار حدس بزنم.اون 92 00:04:06,453 --> 00:04:08,372 يه فاحشه بود آره ولي کاري که خيلي اون 93 00:04:08,455 --> 00:04:10,123 !دوست داشته انجام بده، پيشخدمتي بود 94 00:04:10,207 --> 00:04:12,167 خُب من که دوست دارم اين 95 00:04:12,250 --> 00:04:13,544 خدمتکار بلندپرواز رو که بالاخره باعث شد 96 00:04:13,627 --> 00:04:15,379 تو سر و سامون بگيري، ببينم 97 00:04:15,462 --> 00:04:17,464 چي؟ چرا بخوام سر و سامون بگيرم؟ 98 00:04:17,548 --> 00:04:19,799 من که پنجاه سالمه 99 00:04:19,883 --> 00:04:22,260 ...آره بگذريم - پس من اولين پيش‌نويس کتاب رو - 100 00:04:22,344 --> 00:04:23,803 واسه "پينکي" امروز عصر ميفرستم 101 00:04:23,887 --> 00:04:26,390 چي؟ تموم شد؟ - هنوز نه ولي تقريباً تموم شده - 102 00:04:26,473 --> 00:04:29,059 هيجان‌زده‌ام که بخونيش 103 00:04:29,142 --> 00:04:31,061 ولي به طرز عجيبي هم عصبي و دستپاچه‌م 104 00:04:31,144 --> 00:04:33,021 يه جورايي انگار ميخوام بالا بيارم 105 00:04:33,104 --> 00:04:34,814 ولي نمي‌تونم بالا بيارم چون هنوز چيزي نخوردم که بالا بيارم 106 00:04:34,898 --> 00:04:36,983 چون اين خانم اجازه نميده که وارد آشپزخونه‌ي خودم بشم که اصن چيزي بخورم 107 00:04:37,067 --> 00:04:38,694 !فقط بازيگرها و عوامل ساخت 108 00:04:38,777 --> 00:04:40,738 گوش کن اگه خوندن کتابي که تو نوشتي شبيه 109 00:04:40,820 --> 00:04:42,947 چيز خوبي مثه گذروندن وقت با تو باشه 110 00:04:43,031 --> 00:04:45,075 شک ندارم که اين کتاب هم خارق‌العاده شده 111 00:04:45,158 --> 00:04:47,202 جالبه که اصن چي آخه من از کتاب‌ها ميدونم؟ 112 00:04:47,285 --> 00:04:49,204 من که فقط يه بازيگر اُمُلم 113 00:04:50,789 --> 00:04:54,459 اينجا کنار من بازيگر محبوب هاليوويي نائومي واتس" نشسته" 114 00:04:54,543 --> 00:04:56,878 بهم بگو، چه چيزي باعث شد که جذب نقش "دايان"‌ بشي؟ 115 00:04:56,961 --> 00:04:58,630 من فقط دنبال طبقه بندي کردن 116 00:04:58,714 --> 00:05:01,174 همچين نقش‌هاي پيچيده توي فيلم‌هاي بسيار تحسين شده‌م 117 00:05:01,258 --> 00:05:03,260 اول از همه خيلي دوست دارم که 118 00:05:03,343 --> 00:05:05,303 نقش دختر دو شخصيتي رو توي يه فيلم کمدي رمانتيک بازي کنم که 119 00:05:05,387 --> 00:05:07,097 هيچ زندگي با ثباتي هم نداره 120 00:05:07,180 --> 00:05:09,516 ميشه گفت دليل بازي کردنم در اين نقش همين بوده 121 00:05:09,600 --> 00:05:11,476 هاها! بالاخره گفتي 122 00:05:11,560 --> 00:05:15,021 حالا يه سوال ديگه، درسته که حتي بين برداشت‌هاي مختلف هم همچنان توي نقشت ميموني؟ 123 00:05:15,105 --> 00:05:17,733 اوه همه‌مون ميمونيم. کارگردان روش اصرار داره 124 00:05:17,816 --> 00:05:20,444 حتي همه رو مجبور کرده که "دايان" صدام کنن 125 00:05:20,527 --> 00:05:22,404 تا کمک کنن که توي نقشم بمونم 126 00:05:22,487 --> 00:05:24,030 عاليه 127 00:05:24,114 --> 00:05:25,156 دايان" خوب به نظر ميرسي" 128 00:05:25,240 --> 00:05:27,117 ام مرسي - آه تو رو نميگم که - 129 00:05:27,200 --> 00:05:28,201 داشتم با "دايان" صحبت ميکردم 130 00:05:28,285 --> 00:05:29,661 اوووه مرسي 131 00:05:29,745 --> 00:05:30,788 حالا کره‌ي بادوم زمينيم کجاست؟ 132 00:05:30,870 --> 00:05:32,247 "همينجام "کيو 133 00:05:32,330 --> 00:05:33,373 نه ميگم کره‌ي بادوم زميني 134 00:05:33,457 --> 00:05:34,874 اوه منظورت "بوجک" ـه؟ 135 00:05:34,958 --> 00:05:36,835 اگه "بوجک" ميخواستم که ميگفتم بوجک 136 00:05:36,918 --> 00:05:38,837 کسي دنبال "بوجک" بود؟ 137 00:05:38,920 --> 00:05:41,715 بعضي وقت‌ها واقعاً باعث سردرگمي ميشد 138 00:05:44,092 --> 00:05:47,345 آآه کارهاي اجرا، بهترين عامل واسه بالانس شدنه 139 00:05:47,429 --> 00:05:49,055 مطمئني که اينجوره؟ 140 00:05:49,139 --> 00:05:50,682 تاد" بپاش" 141 00:05:50,766 --> 00:05:53,143 !پاشوندن 142 00:05:53,226 --> 00:05:54,561 عجب خوب پاشوندي 143 00:05:54,645 --> 00:05:56,354 قبل از اين هم توي پشت صحنه‌ي يه فيلم بودي؟ 144 00:05:56,438 --> 00:05:58,189 "نه قربان "آقاي کره بادوم زميني 145 00:05:58,273 --> 00:06:01,693 خواهش ميکنم، "آقاي کره بادوم زميني" اسم بابام بود 146 00:06:01,777 --> 00:06:03,821 ...ااااه - !و اسم منم هست - 147 00:06:05,196 --> 00:06:06,782 اوه صحبت از "آقاي کره بادوم زميني" شد 148 00:06:06,865 --> 00:06:08,450 زود ميرم و برميگردم خوشگله 149 00:06:08,533 --> 00:06:10,494 هواي اينجا رو واسم همونجوري اسپري نگه دار 150 00:06:10,577 --> 00:06:12,162 سلام رفيق 151 00:06:12,245 --> 00:06:14,706 بذار کلاه تهيه کنندگيم رو بذار و 152 00:06:14,790 --> 00:06:17,000 واسه يه ثانيه تهيه‌ت (راهنمايت) کنم 153 00:06:17,083 --> 00:06:19,461 چندتا نوشته دارم که چجوري من رو بازي کني 154 00:06:19,544 --> 00:06:21,713 بذار ببينم 155 00:06:21,839 --> 00:06:23,715 مشکل، مشکل، مشکل...آها، ايناهاش 156 00:06:23,799 --> 00:06:26,468 فهميدم که خيلي سخته که توي فيلم من 157 00:06:26,551 --> 00:06:28,970 بازيگر نقش من تي‌شرت‌ يقه گرد بپوشه 158 00:06:29,053 --> 00:06:30,472 آخه من فقط تي‌شرت‌هاي يقه هفت ميپوشم 159 00:06:30,555 --> 00:06:32,015 مشکل رو ميفهمي ديگه 160 00:06:32,098 --> 00:06:33,684 نه نمي‌فهمم - فقط با خودم فکر ميکنم که اگه داريم - 161 00:06:33,767 --> 00:06:35,853 داستان رو ميگيم، بايد همونطوري که واقعاً بوده رو بگيم 162 00:06:35,935 --> 00:06:38,229 آره ولي اين داستان کلاً داستاني نيست !که واقعاً اتفاق افتاده باشه 163 00:06:38,313 --> 00:06:40,106 ...درسته 164 00:06:40,190 --> 00:06:41,566 به خاطر اين تي‌شرت‌هاست که نيوفتاده 165 00:06:41,650 --> 00:06:43,234 چون من کسيم که "دي" رو دزديد 166 00:06:43,318 --> 00:06:44,569 من قهرمان واقعيم 167 00:06:44,653 --> 00:06:46,237 زندگي من پُر از ماجراجويي‌هاي هيجان‌انگيزه 168 00:06:46,321 --> 00:06:47,322 بهتره که يه کتاب بنويسم 169 00:06:47,405 --> 00:06:48,990 !اوه صبر کن، نوشتم 170 00:06:49,073 --> 00:06:50,617 ! سماق بمکين بدبخت‌ها 171 00:06:50,701 --> 00:06:52,160 هي ميگم که حالا تو حس و حالي 172 00:06:52,243 --> 00:06:53,871 شايد تنگي دايره‌ي يقه‌ي تي‌شرتت 173 00:06:53,953 --> 00:06:55,955 باعث شده که مغزت خوب کار نکنه؟ 174 00:06:56,039 --> 00:06:57,666 بذار با "دانا" تو بخش لباس‌ها صحبت کنم 175 00:06:57,749 --> 00:06:59,167 اين مشکل رو درست مي‌کنيم رفيق 176 00:06:59,250 --> 00:07:00,251 !"دانا" 177 00:07:03,881 --> 00:07:05,089 چيکار داري ميکني؟ 178 00:07:05,173 --> 00:07:08,259 دارم سعي ميکنم که وارد کاراکترم بشم که تو باشي 179 00:07:08,343 --> 00:07:09,761 اينجوري بازوهامون رو تکون ميديم؟ 180 00:07:09,845 --> 00:07:11,221 خيلي عجيبه 181 00:07:11,304 --> 00:07:12,514 واقعاً اين کار الزاميه؟ 182 00:07:12,597 --> 00:07:14,140 واقعاً اين کار الزاميه؟ 183 00:07:14,224 --> 00:07:15,433 !صدام اينجوري نيست 184 00:07:15,517 --> 00:07:17,268 !مدام ايجوري ميست 185 00:07:17,352 --> 00:07:19,270 هي ميگم از موقعي که ازدواج کرديم چجوري بوده؟ 186 00:07:19,354 --> 00:07:21,648 درست همونجوريه که وقتي بچه بوديم آرزو ميکرديم؟ 187 00:07:21,732 --> 00:07:23,567 وقتي بچه بودم آرزو ميکردم که 188 00:07:23,650 --> 00:07:25,694 کمک مالي از طرف موسسه مک آرتور بهم برسه 189 00:07:25,777 --> 00:07:27,195 که بگم چقدر دخترهاي مدرسه‌مون عوضين 190 00:07:27,278 --> 00:07:29,656 اوه - ببين، عروسي عالي بود - 191 00:07:29,740 --> 00:07:31,700 ولي زندگي واقعي نيست 192 00:07:31,783 --> 00:07:33,326 منظورم اينه که فکر ميکردم که پايان خوشي نصيبم شده 193 00:07:33,410 --> 00:07:35,328 ولي بعد از هر پايان خوشي يه روز بعد از 194 00:07:35,412 --> 00:07:36,580 اين پايان خوش هم هست ديگه، درسته؟ 195 00:07:36,663 --> 00:07:37,789 و يه روز باز بعد از اون روز 196 00:07:37,873 --> 00:07:40,124 خُب عروسي خيلي خوب بود 197 00:07:40,208 --> 00:07:41,626 شادترين روز زندگيم بود 198 00:07:41,710 --> 00:07:43,211 ولي ميدوني ديگه، ميشه همچين حرفي رو 199 00:07:43,294 --> 00:07:45,296 واسه تموم روزهاي ديگه زندگيم هم بزنم؟ 200 00:07:45,380 --> 00:07:46,506 وااو 201 00:07:46,590 --> 00:07:49,843 عجب "زويي" هستيم (اشاره به زويي و زلدا قسمت‌هاي قبل) 202 00:07:51,386 --> 00:07:52,721 اوه "تاد" خوشحالم که اينجايي 203 00:07:52,804 --> 00:07:53,805 اينو نگه دار 204 00:07:54,431 --> 00:07:55,682 تاد" کت من روي زمين افتاده" 205 00:07:55,766 --> 00:07:57,058 بايد کتم رو نگه ميداشتي 206 00:07:57,141 --> 00:07:58,643 تا روي زمين نباشه 207 00:07:58,727 --> 00:08:01,980 هي ببخشيد "بوجک"، يعني ببخشيد "آقاي کره بادوم زميني" 208 00:08:02,063 --> 00:08:04,441 ولي من ديگه واسه "آقاي کره بادوم زميني" کار ميکنم 209 00:08:04,524 --> 00:08:07,360 "يعني آه "آقاي کره بادوم زميني 210 00:08:07,444 --> 00:08:08,987 باورم نميشه که توي پشت صحنه‌ي فيلم‌برداري يه فيلمم، ميدوني؟ 211 00:08:09,070 --> 00:08:11,656 منظورم اينه که آخه اين اولين فرصت منه تا کار بزرگي بکنم 212 00:08:11,740 --> 00:08:14,325 از موقعي که اوپراي راکم نشد که بشه 213 00:08:14,409 --> 00:08:17,788 پسر، واقعاً اون فرصت شغلي فوق‌العاده رو 214 00:08:17,871 --> 00:08:18,956 خودم تنهايي خراب کردم مگه نه؟ 215 00:08:20,164 --> 00:08:25,462 !هيچي منو يه دفعه‌اي تخريب نکرد 216 00:08:25,545 --> 00:08:26,546 درسته 217 00:08:26,630 --> 00:08:27,631 موافقم 218 00:08:27,714 --> 00:08:30,174 خُب بعداً مي‌بينمت 219 00:08:32,510 --> 00:08:33,887 از کجا ميتونم شکلات بردارم؟ 220 00:08:33,971 --> 00:08:35,931 اوه اونجور چيزها توي آشپزخونه است 221 00:08:36,014 --> 00:08:38,016 همين مسير کوتاه رو برو که برسي اتاق پذيرايي، سمت چپ 222 00:08:38,141 --> 00:08:40,059 گم نميشي - ميرم که يه گاز کوچولو بزنم - 223 00:08:40,143 --> 00:08:42,562 هيچ کار احمقونه‌اي نکن تا من نيستم 224 00:08:42,646 --> 00:08:44,815 خيلي‌خب رفقا، قضيه‌ي داستان ما اينجوريه 225 00:08:44,898 --> 00:08:46,190 باورش نميکنم و موافقش نيستم 226 00:08:46,274 --> 00:08:47,651 انگار يه چيزي کم داره 227 00:08:47,734 --> 00:08:49,277 ولي نمي‌تونم ببينم که کجاست 228 00:08:49,360 --> 00:08:51,362 ...شايد وقتي که موسيقي رو اضافه کنيم 229 00:08:51,446 --> 00:08:52,572 موسيقي؟ شوخي ميکني؟ 230 00:08:52,656 --> 00:08:53,865 !موسيقي؟ اخراجي 231 00:08:53,949 --> 00:08:55,116 کدوم گه خري اين گه خر رو آورده؟ 232 00:08:55,199 --> 00:08:56,200 باشه مرسي تو هم اخراجي 233 00:08:56,284 --> 00:08:57,577 اوه باشه 234 00:08:57,661 --> 00:09:00,204 کس ديگه‌اي هم هست که از اينجور ايده‌هاي خوشگل موشگل داشته باشه؟ 235 00:09:00,288 --> 00:09:01,581 !اوه اوه اوه اوه 236 00:09:01,665 --> 00:09:04,501 هي شايد بتونين يکم همچين بيشتر "دايان‌يش" ک نين؟ 237 00:09:04,584 --> 00:09:06,544 جانم؟ - نمي‌دونم - 238 00:09:06,628 --> 00:09:08,755 شايد احمقونه باشه ولي کُل داستان 239 00:09:08,839 --> 00:09:11,049 همش درباره‌ي اين يارو ـه که عاشق اين خانمه ديگه، مگه نه؟ 240 00:09:11,132 --> 00:09:14,427 ولي اصن نميدونيم که کي هست و چي ميخواد اين خانم 241 00:09:14,511 --> 00:09:16,888 منظورم اينه که شايد بشه که يه چند خط ديالوگ اضافه کنيم يا 242 00:09:16,972 --> 00:09:19,223 چميدونم احساسيتش کنم يا يه کاري بالاخره بکنيم؟ 243 00:09:19,307 --> 00:09:20,308 چي؟ 244 00:09:20,391 --> 00:09:22,310 تازه وارده، با قوانين آشنا نيست 245 00:09:22,393 --> 00:09:24,688 ببخشينش سزار قدرتمند 246 00:09:29,567 --> 00:09:31,110 !آره همينه 247 00:09:31,194 --> 00:09:32,195 عاشقتم 248 00:09:32,278 --> 00:09:33,279 اين بچه کيه؟ 249 00:09:33,363 --> 00:09:34,614 !نابغه‌اي 250 00:09:34,698 --> 00:09:35,782 ميخوام صورتت رو بوس کنم - چي؟ - 251 00:09:35,866 --> 00:09:37,784 !اوه 252 00:09:37,868 --> 00:09:39,202 بيا بريم توي تار من (تار عنکبوتي) 253 00:09:39,285 --> 00:09:40,620 درباره‌ي احساسات "دايان" صحبت کنيم 254 00:09:40,704 --> 00:09:42,080 و يه کار کنيم که فيلم بترکونه 255 00:09:42,163 --> 00:09:44,582 هي "تاد" در مورد لباس‌ها هم حرف بزن 256 00:09:44,666 --> 00:09:46,584 مخصوصاً اينکه بالا تنه‌ي لباس‌ها 257 00:09:46,668 --> 00:09:49,462 مخصوصاً بخش تي‌شرت بالا تنه‌ي لباس‌ها 258 00:09:49,546 --> 00:09:52,716 مخصوصاً بخش گردن تي‌شرت‌ بالا تنه‌ي لباس‌ها 259 00:09:54,843 --> 00:09:56,219 آه، حالا چي شده؟ 260 00:09:56,302 --> 00:09:58,013 حالم بهم خورد از اين فيلم سگي و اسبي 261 00:09:58,096 --> 00:09:59,597 فيلمش چرته 262 00:09:59,681 --> 00:10:01,349 آقاي کره بادوم زميني" اصن تحويلم نميگيره" 263 00:10:01,432 --> 00:10:02,976 و کيوي توي ظرف ميوه هم خيلي زياده 264 00:10:03,060 --> 00:10:04,644 کيوه کلاً اصن ميوه‌ي چرتيه 265 00:10:04,728 --> 00:10:06,855 در ضمن چرا نقش "بوجک" رو يه ياروي 266 00:10:06,938 --> 00:10:07,939 قد کوتاهِ طاس بد قواره بازي ميکنه؟ 267 00:10:08,023 --> 00:10:09,357 يعني بقيه دنيا منو اينجوري مي‌بينن؟ 268 00:10:09,440 --> 00:10:10,441 اوه فهميدم چي شد 269 00:10:10,525 --> 00:10:12,861 ميتونم نقش وانيا توي 42nd Street 270 00:10:12,944 --> 00:10:15,864 رو بازي کنم ولي اونقدر استعداد ندارم که 271 00:10:15,947 --> 00:10:17,949 بتونم چهره‌ي قابل قبولي از بوجک هورسمن" با استعداد نشون بدم؟" 272 00:10:18,033 --> 00:10:22,037 خيلي ببخشيد که بهتون توهين شد قربان 273 00:10:22,120 --> 00:10:23,955 فقط الان خيلي خوشحالم که کتابم به زودي منتشر ميشه 274 00:10:24,039 --> 00:10:25,916 که بعد مردم فرصت ميکنن تا 275 00:10:25,999 --> 00:10:27,458 بوجک هورسمن" واقعي رو ببينن" 276 00:10:27,542 --> 00:10:29,086 اوه چهره‌ي واقعيت با کتاب مياد بيرون؟ 277 00:10:29,168 --> 00:10:30,378 اصلاً حرفش هم نزن 278 00:10:30,461 --> 00:10:31,629 به علاوه، "تاد" هم خيلي عجيب غريب شده 279 00:10:31,713 --> 00:10:32,756 فکر کنم که ضد من شده 280 00:10:32,839 --> 00:10:33,882 واسه چي ضد تو شده باشه؟ 281 00:10:33,965 --> 00:10:35,592 اوه يادم رفت بهت بگم 282 00:10:35,675 --> 00:10:38,261 من اوپراي راکش رو خراب کردم بهش بازي ويدئويي رو دادم که 283 00:10:38,344 --> 00:10:40,304 دوباره معتادش بشه و خونه رو ترک نکنه 284 00:10:40,388 --> 00:10:42,057 "از دست تو "بوجک 285 00:10:42,181 --> 00:10:44,267 در هر صورت فکر کنم که اون قضيه رو ميدونه 286 00:10:44,350 --> 00:10:45,727 و احتمالاً داره نقشه ميشينه که حالا منو خراب کنه 287 00:10:45,810 --> 00:10:47,604 چرا آخه 90 درصد صحبت‌هاي اين روزات 288 00:10:47,687 --> 00:10:49,814 شده اينکه يکي داره برنامه ميچينه تا خرابت کنه؟ 289 00:10:49,898 --> 00:10:51,524 يعني داري ميگي که به نظرت يه برنامه‌ي ضدخرابکاري واسه خودم بچينم؟ 290 00:10:51,608 --> 00:10:53,401 نه، ديگه برنامه توطئه چيدن بسه 291 00:10:53,484 --> 00:10:55,695 فقط سرباز خوبي باش و کارت رو انجام بده 292 00:10:55,779 --> 00:10:57,072 هيچ‌کس نيومده که خرابت کنه 293 00:10:58,239 --> 00:10:59,824 پيش‌نويس جديد فيلم‌نامه رو ديدي؟ 294 00:10:59,908 --> 00:11:01,910 تو رو از فيلم‌نامه آوردن بيرون و همش شده واسه من 295 00:11:01,993 --> 00:11:03,286 چي؟ 296 00:11:03,369 --> 00:11:05,789 "انگار يه معتاد بنگي به اسم "تاد 297 00:11:05,872 --> 00:11:08,083 تصميم گرفته که بهتره من سه شخصيتي بشم 298 00:11:08,166 --> 00:11:10,001 و تو هم ديگه ديالوگي نداشته باشي 299 00:11:10,085 --> 00:11:12,045 آه. مگه اين جاها از درست کردن 300 00:11:12,129 --> 00:11:14,338 نقش‌هاي سه شخصيتي واسه زن‌ها بدش نمياد؟ 301 00:11:14,422 --> 00:11:16,174 !هميشه اين اتفاق‌ واسه من ميوفته 302 00:11:16,257 --> 00:11:19,302 اي.او. اسکات ديگه خسته شد اينقدر از من تعريف کنه که چقدر محشرم (منتقد سينمايي نيويورک تايمز) 303 00:11:19,385 --> 00:11:21,471 "تاد" 304 00:11:21,554 --> 00:11:23,264 فکر کنم چيزي که داشتم توي اين 305 00:11:23,347 --> 00:11:26,267 هفت دقيقه‌ بي وقفه ميگفتم اينه که 306 00:11:26,350 --> 00:11:30,271 چجوري ميتونم پدرم رو ببخشم وقتي که هنوز خودم رو نبخشيدم؟ 307 00:11:30,354 --> 00:11:31,898 کاملاً درسته 308 00:11:31,982 --> 00:11:35,234 ولي هيچکدوم از اينا مهم نيست چونکه 309 00:11:35,318 --> 00:11:36,987 من و تو همديگه رو کامل ميکنيم 310 00:11:37,070 --> 00:11:41,658 !"من شکلاتم و تو هم "آقاي کره بادوم زميني 311 00:11:41,741 --> 00:11:43,827 !کاملاً درسته 312 00:11:43,910 --> 00:11:45,703 !کات! خارق‌العاده بود 313 00:11:45,787 --> 00:11:47,789 اين همون فيلمي بود که مي‌خواستم بسازم 314 00:11:47,872 --> 00:11:48,873 عالي ميشه 315 00:11:48,957 --> 00:11:50,750 ...اوه خداي من من - آه کدوم احمقي آخه - 316 00:11:50,834 --> 00:11:53,211 غذا رو اينقدر دور ميذاره؟ 317 00:11:53,294 --> 00:11:56,131 هي پس فکر کنم حالا که فيلم همش درباره‌ي "دايان" ـه 318 00:11:56,214 --> 00:11:59,176 بايد قشنگ برم تو عمق نقش و همه‌چي رو درباره‌ي تو بدونم 319 00:11:59,258 --> 00:12:02,804 پس بيا حرف بزنيم و حرف بزنيم تا موقعي که ديگه من خود تو بشم 320 00:12:02,887 --> 00:12:04,764 و تو ديگه چيزي نباشي جز پوسته‌ي توخالي 321 00:12:04,848 --> 00:12:07,391 از خود قديميت بشي و تموم افکار و تموم احساسات که 322 00:12:07,475 --> 00:12:11,270 تا حالا داشتي، همش مال من شده باشن 323 00:12:11,354 --> 00:12:15,108 خُب حالا ما اسپرايت دوست داريم يا سِوِن-آپ؟ 324 00:12:15,192 --> 00:12:17,777 آآآه همه اين حرف‌هايي که زدي خيلي جالب بود 325 00:12:17,861 --> 00:12:20,363 ولي ميدوني، کسي که بايد بري باهاش صحبت کني 326 00:12:20,446 --> 00:12:22,115 اون آقاست 327 00:12:22,199 --> 00:12:24,367 خيلي‌خب بسه ديگه - دايان" عاشق صحبت کردن با اونه" - 328 00:12:24,450 --> 00:12:25,952 خيلي با همديگه سازگارن 329 00:12:26,036 --> 00:12:29,580 در حقيقت "دايان" ميتونه تموم روز باهاش صحبت کنه 330 00:12:29,664 --> 00:12:32,167 و هيچ‌وقت هم لازم نباشه که با من صحبت کنه 331 00:12:32,250 --> 00:12:36,629 اوه گرفتم، چون "دايان" با خودِ "دايان" صحبت نميکنه 332 00:12:36,713 --> 00:12:39,757 ... دايان" با" - بقيه صحبت ميکنه - 333 00:12:39,841 --> 00:12:41,342 هي "تاد" يادت مياد اون موقع 334 00:12:41,425 --> 00:12:42,969 که کثيف کاريت رو تميز نميکردي؟ 335 00:12:43,053 --> 00:12:44,428 خيلي باحال بود 336 00:12:44,512 --> 00:12:46,430 عجب اوقات خوبي داشتيم - اوه سلام - 337 00:12:46,514 --> 00:12:48,266 داشتم فکر ميکردم که چندتا 338 00:12:48,391 --> 00:12:51,228 غذاي مونده از رستوران "پي.اف.چانگز" توي 339 00:12:51,310 --> 00:12:53,521 يخچال مونده که ديگه فکر کنم دلم بخواد بخورمشون 340 00:12:53,604 --> 00:12:54,856 !شايد امشب بتوني بخوريشون 341 00:12:54,939 --> 00:12:56,482 اينم چون بخاطر اينکه دوست همديگه‌ايم 342 00:12:56,566 --> 00:12:58,526 ..ااه - !هوهو، اينم از رفيق خودم - 343 00:12:58,609 --> 00:13:00,778 شنيدم که چندتا ايده‌ي ديگه در مورد فيلم‌نامه داري 344 00:13:00,862 --> 00:13:01,863 آره دارم 345 00:13:01,946 --> 00:13:04,615 فکر ميکردم که چي ميشه اگه شخصيت "بوجک" رو همچين قشنگ 346 00:13:04,699 --> 00:13:06,659 تبديل به گُه خالص بکنيم؟ 347 00:13:06,743 --> 00:13:08,870 جداً الزاميه؟ - فکر نکنم که الزامي باشه - 348 00:13:08,953 --> 00:13:12,582 آره بيا که اون رو تبديل به آشغال از خود راضي بکنيم 349 00:13:12,665 --> 00:13:14,834 تا بيننده‌ها رو يکي داشته باشن که بدشون بياد ازش 350 00:13:14,918 --> 00:13:16,211 آره راست ميگي 351 00:13:16,294 --> 00:13:17,503 بيا بريم يه تاب ديگه‌اي به فيلم‌نامه بديم 352 00:13:17,587 --> 00:13:19,047 و چيزهاي بيشتري به "بوجک" اضافه کنيم 353 00:13:19,130 --> 00:13:20,590 وقتي ميگي چيزهاي بيشتري ...به "بوجک" اضافه کنيم يعني چي 354 00:13:20,673 --> 00:13:22,133 "الان نه "آقاي کره بادوم زميني 355 00:13:22,217 --> 00:13:24,094 و همچنين داشتم با خودم فکر ميکردم که 356 00:13:24,177 --> 00:13:27,889 آخه چرا اصن فيلم توي زمين اتفاق بيوفته؟ 357 00:13:27,972 --> 00:13:30,600 !داري مغزمو ميترکوني پسر 358 00:13:30,683 --> 00:13:32,476 اميدوارم از اسکار خوشت بياد - کيوي؟ - 359 00:13:32,560 --> 00:13:34,604 "بيشتر شبيه "عسل، از خوردنش لذت ميبرم؟ 360 00:13:34,687 --> 00:13:36,522 آره آره ميبرم!" مگه نه، اينجوري نيست؟" 361 00:13:36,606 --> 00:13:38,608 نه درست نيست و ميخوام که کامل واست شرح بدم که چرا اينجوري نيست 362 00:13:38,691 --> 00:13:40,151 ولي الان کارهاي مهم‌تر ديگه‌اي دارم 363 00:13:40,235 --> 00:13:42,361 کيوي جون، ادامه بده - توجه کردي اصن که - 364 00:13:42,445 --> 00:13:44,155 "بخش "آقاي کره بادوم زميني رو از توي فيلم در آوردن؟ 365 00:13:44,239 --> 00:13:46,866 چه بلايي داره سر فيلممون ميوفته؟ - فکر ميکردم که از فيلم متنفري - 366 00:13:46,950 --> 00:13:48,826 آره هستم ولي اگه ميخوام توي يه فيلم احمقونه باشم 367 00:13:48,910 --> 00:13:50,245 متنفرم از اينکه معني هم نداشته باشه 368 00:13:50,328 --> 00:13:51,996 حداقل ديگه بايد ستاره‌ي فيلم ، من باشم 369 00:13:52,080 --> 00:13:55,458 ببين باهات موافقم که فيلم راه خودشو گم کرده 370 00:13:55,541 --> 00:13:57,877 منظورم اينکه اول از همه چرا "آقاي کره بادوم زميني" 371 00:13:57,961 --> 00:13:59,712 بايد تي‌شرت يقه گرد بپوشه؟ 372 00:13:59,796 --> 00:14:02,381 ...و دوماً 373 00:14:02,465 --> 00:14:03,841 مسئله‌ي تي‌شرته ، آره؟ 374 00:14:03,925 --> 00:14:05,093 !اصلاً معني نميده 375 00:14:05,176 --> 00:14:06,427 !من هميشه يقه هفت ميپوشم 376 00:14:06,510 --> 00:14:08,221 ميتوني اصن عينک دودي رو جاي هفت بذاري 377 00:14:08,305 --> 00:14:09,764 ميتوني همچين کاري رو بکني؟ 378 00:14:09,847 --> 00:14:11,599 ....چون دوست دارم که حداقل يه بار 379 00:14:11,682 --> 00:14:13,476 وووااوو 380 00:14:18,315 --> 00:14:20,358 مرسي که وقت گذاشتي تا اين سکانس رو با هم اجرا کنيم 381 00:14:20,441 --> 00:14:22,443 يه عالمه ديالوگ رو بايد حفظ کنم 382 00:14:22,526 --> 00:14:24,862 آره خُب بيشتر ديالوگ‌هاي من فقط "کاملاً درسته" ـه 383 00:14:24,946 --> 00:14:26,948 ولي هيچ‌‌وقت آدم رو نميکُشه که باهاش تمرين کنه 384 00:14:27,031 --> 00:14:30,076 مردم سياره‌ي "دي" پادشاه‌شون رو ميخوان 385 00:14:30,160 --> 00:14:32,787 ولي من بيشتر نگران اينم که چون مدت خيلي طولاني 386 00:14:32,870 --> 00:14:36,040 زير سايه‌ي مرد قدرتمندي بودم دوباره خاصيت خودرأي بودنم برگرده 387 00:14:36,124 --> 00:14:37,208 کاملاً درسته 388 00:14:37,292 --> 00:14:38,542 فقط من اينجوري فکر ميکنم يا اينکه 389 00:14:38,626 --> 00:14:40,211 واقعاً اين فيلم ديگه از اون مسير خودش خارج شده؟ 390 00:14:40,295 --> 00:14:42,213 خُب نميخوام الان از حرفي که همش دارم ميزنم فراتر برم ولي 391 00:14:42,297 --> 00:14:43,673 بايد بگم که کاملاً درسته 392 00:14:43,756 --> 00:14:45,383 فيلمش خيلي يه جوريه 393 00:14:45,508 --> 00:14:47,802 فقط ميخواستم يه کار باحال و شاد بکنم 394 00:14:47,885 --> 00:14:52,473 تا حواس منو از اين چاه عميق غم و بدبختي زندگيم پرت کنه 395 00:14:52,556 --> 00:14:54,309 تو احتمالاً نمي‌فهمي که چي ميگم 396 00:14:54,392 --> 00:14:55,768 !اوه، ولمون کن بابا 397 00:14:55,852 --> 00:14:57,645 من انقدر توي عمق اين چاه بدبختي رفتم 398 00:14:57,728 --> 00:15:00,773 که ديگه جسيکا کوچولو جلو من بايد لُنگ بندازه (اشاره به گير کردن جسيکا مک‌کلُر در چاه سال 1987) 399 00:15:00,857 --> 00:15:03,484 ديگه ساکت شو و منو بوس کن احمق بدبخت 400 00:15:03,567 --> 00:15:04,861 چي؟ 401 00:15:04,944 --> 00:15:07,905 !اوه باشه 402 00:15:07,989 --> 00:15:09,615 بذار اينو بذارم توي کشو 403 00:15:09,699 --> 00:15:12,576 هاه؟ 404 00:15:12,660 --> 00:15:15,330 خيلي خوبه عزيزم 405 00:15:15,413 --> 00:15:16,873 اوه عاليه 406 00:15:16,956 --> 00:15:18,916 ...نائومي" همچين حسي رو از موقع" 407 00:15:19,000 --> 00:15:20,084 !نه نه، هيش هيش هيش 408 00:15:20,168 --> 00:15:22,295 !"بهم بگو "دايان 409 00:15:24,505 --> 00:15:25,882 خيلي‌خب، دوناتم رو برداشتم من 410 00:15:25,965 --> 00:15:27,466 حالا برم سر کار 411 00:15:27,550 --> 00:15:29,344 !سلام رفقا 412 00:15:29,427 --> 00:15:30,845 !!سلام رفقا 413 00:15:33,181 --> 00:15:34,515 !واو، واو 414 00:15:34,598 --> 00:15:37,394 پس شما دوتا جداً خيلي رفتين توي نقشتون؟ 415 00:15:37,476 --> 00:15:38,895 !خيلي خوبه 416 00:15:38,978 --> 00:15:40,397 ميخواي يکم همديگه رو توي حموم دستکاري کنيم قبل از اينکه 417 00:15:40,479 --> 00:15:41,480 بريم صحنه‌ي رو بازي کنيم؟ 418 00:15:41,564 --> 00:15:42,857 داشتم به همين فکر ميکردم 419 00:15:42,940 --> 00:15:46,444 حالا با خامه‌ي ترش منو بوس کن 420 00:15:46,527 --> 00:15:48,363 هي گفتم خبر بدم که کتابت رو تموم کردم 421 00:15:49,030 --> 00:15:50,198 و پيش‌نويسش رو واسه ناشرها فرستادم 422 00:15:50,281 --> 00:15:51,282 چي؟ کتابم آماده است؟ 423 00:15:51,366 --> 00:15:52,367 بذار بخونم، ميتونم بخونمش؟ 424 00:15:52,450 --> 00:15:54,411 به "پينکي" زنگ بزن 425 00:15:54,493 --> 00:15:56,371 احتمالاً يه کپي ازش رو به محض اينکه زده بشه، واست ميفرسته 426 00:15:56,454 --> 00:15:57,997 جونمي جون! همينجا بمون جيگر 427 00:15:58,081 --> 00:15:59,623 خيلي سريع يه کتاب کلاسيک و معروف واسه خودم دارم که بخونمش 428 00:15:59,707 --> 00:16:00,708 ولي خودت رو همينجوري نگه دار 429 00:16:00,791 --> 00:16:02,252 چون اگه منو بشناسي ميدوني که اين کتاب بهم يه حس 430 00:16:02,335 --> 00:16:03,544 شهوتي شدن خفني ميده 431 00:16:03,627 --> 00:16:05,380 باشه لذت ببر! با ذهن باز برو سراغش 432 00:16:05,463 --> 00:16:07,090 عاشقش ميشي. هنوز تازه قراره تکميل هم بشه 433 00:16:10,009 --> 00:16:11,094 سلام، انتشارات پنگوئن 434 00:16:11,177 --> 00:16:12,678 مگه اينکه شما اون کوسه‌اي باشين که قرض داره 435 00:16:12,762 --> 00:16:14,513 در اين صورت اينجا مغازه‌ي اسپاگتي فروشي جاني هستش 436 00:16:14,597 --> 00:16:16,224 علاقه دارين که بسته‌هاي مخصوص نهارمون رو واستون شرح بدم؟ 437 00:16:16,515 --> 00:16:17,808 پينکي" منم" 438 00:16:17,892 --> 00:16:19,143 بذار کتاب رو بخونم بده، بده، بده 439 00:16:19,227 --> 00:16:21,020 باشه باشه بد نيست که هشدار بدم که 440 00:16:21,104 --> 00:16:24,607 اونطوري که انتظار داشتيم نيست ولي خوبه 441 00:16:24,690 --> 00:16:26,359 بهت بگم که واقعاً اين ميتونه پرفروش بشه 442 00:16:26,443 --> 00:16:27,985 !شايد واقعاً بتونم دوباره بچه‌هام رو ببينم 443 00:16:28,069 --> 00:16:29,070 عاليه. بفرست واسم 444 00:16:29,153 --> 00:16:30,529 ميخوام همين الان بخونمش 445 00:16:30,613 --> 00:16:32,282 ...باشه ميفرستم ولي فقط يادت باشه 446 00:16:32,365 --> 00:16:34,867 تا انتظاراتم رو روي ابرها ببرم؟ 447 00:16:34,951 --> 00:16:36,327 خودم زودتر از تو فکرشو کرده بودم 448 00:16:36,411 --> 00:16:38,829 خيلي‌خب کتاب، بذار ببينيم چي داري واسه گفتن 449 00:16:38,913 --> 00:16:41,749 !بوجک" اين تويي" 450 00:16:41,832 --> 00:16:43,376 اسب کوتوله‌ي حقه باز 451 00:16:43,460 --> 00:16:45,211 "اولين باري که بوجک هورسمن رو ديدم" 452 00:16:45,295 --> 00:16:47,004 "داشت پشمکي که خورد بود رو جلوي" 453 00:16:47,088 --> 00:16:48,756 خونه‌ي بزرگش توي تپه‌هاي هاليوود" "بالا مياورد 454 00:16:48,839 --> 00:16:50,716 "نورهاي شهر از اون پايين داشتن سو سو ميزدن" 455 00:16:50,800 --> 00:16:52,593 هيچوقت The Make-A-Wish بچه‌هاي موسسه 456 00:16:52,676 --> 00:16:54,804 زماني رو که "بوجک هورسمن" بزرگ 457 00:16:54,887 --> 00:16:58,015 پدر و مادرهاي اونا رو به يه مُشت کاندوم‌هاي مصرف شده تشبيه کرد 458 00:16:58,099 --> 00:17:01,060 فضاي اونجا رو با کلمات و ترس از سکوت پُر کرد 459 00:17:01,144 --> 00:17:03,396 اونم به عنوان کسي که معمولاً خودش اونقدر زرنگ هست که 460 00:17:03,480 --> 00:17:06,899 مشکلات شخصي خودش رو تشخيص بده ولي يا نميخواد يا قادر نيست که 461 00:17:06,983 --> 00:17:08,651 قدمي واسه درست کردن اون مشکلات شخصي خودش برداره 462 00:17:08,734 --> 00:17:11,279 از ماشين بيرون رفت و به سمت ساحل رفت 463 00:17:11,362 --> 00:17:13,114 و به آب دريا نگاه کرد 464 00:17:13,197 --> 00:17:16,700 و براي يک لحظه چيزي نگفت 465 00:17:16,784 --> 00:17:18,786 اين ديگه چه گُه ـي بود؟ 466 00:17:19,787 --> 00:17:21,498 اين ديگه چه گُه‌ ـيه؟ 467 00:17:21,580 --> 00:17:23,582 تلفنه. خُب البته راستش يه کامپيوتر کوچيک 468 00:17:23,666 --> 00:17:25,126 ...يعني واقعاً تکنولوژي رو ببين که چه‌ها نميکنه 469 00:17:25,209 --> 00:17:26,752 قرار بود که خاطرات من رو از زبون خود من بنويسي 470 00:17:26,836 --> 00:17:28,463 ولي به جاش رفتي داستاني نوشتي که چجوري 471 00:17:28,546 --> 00:17:31,048 اين شش ماه رو با من سپري کردي و ديدي که عجب بدبخت بيچاره‌ي فلک زده‌ايم 472 00:17:31,132 --> 00:17:33,301 خُب فهميدم بهترين راه واسه اينکه 473 00:17:33,384 --> 00:17:35,553 تصوير کاملي ازت نشون بدم از تموم خوبي‌ها و بدي‌هات همينه 474 00:17:35,636 --> 00:17:37,472 اينکه خوبي و بدي نيست همش بديه 475 00:17:37,555 --> 00:17:38,515 خوبي‌هاش کجاست؟ 476 00:17:38,597 --> 00:17:40,183 کاملاً يه آشغال به تمام عيارم تو اين کتاب 477 00:17:40,266 --> 00:17:43,060 شبيه يه آدم پيچيده که مشکل‌هاي عميقي داره 478 00:17:43,144 --> 00:17:44,479 ولي در نهايت آدم غمخوار و شريف هستي به نمايش در اومدي 479 00:17:44,562 --> 00:17:46,356 بايد در همين جايگاه باشي تا بفهمي چي ميگم 480 00:17:46,439 --> 00:17:48,899 آخه يه فصل کامل واسه شيريني پاي خوردن من اختصاص دادي 481 00:17:48,983 --> 00:17:50,568 خودت آخه در مورد اون خوردنت توضيح زياد دادي 482 00:17:50,651 --> 00:17:51,986 يعني اين کتاب تو اينجوري من مي‌بيني؟ 483 00:17:52,069 --> 00:17:53,446 اون روزي که با همديگه مأموريتي انجام ميداديم 484 00:17:53,530 --> 00:17:54,780 با خودم فکر ميکردم که اوقات خوبي داشتيم 485 00:17:54,864 --> 00:17:56,366 ولي الان فقط نوشتي که چجوري گريه‌م گرفت 486 00:17:56,449 --> 00:17:58,117 وقتي که دستگاه خشکشويي سر من رو کشيد تو خودش 487 00:17:58,201 --> 00:17:59,618 خيلي احساساتي بودي اون موقع 488 00:17:59,702 --> 00:18:01,454 اونا حتي منو با کسي عوض نکردن 489 00:18:01,538 --> 00:18:03,622 حالا ديگه اين صورت من انگار چيزيه که قبلاً درست و سالم بود، نه الان 490 00:18:03,706 --> 00:18:05,624 اين چيزا اتفاقاً واسه حرفه‌ي کاريت خيلي کارهاي جالبي ميکنه و خوششون مياد همه 491 00:18:05,708 --> 00:18:07,043 باور کن 492 00:18:07,126 --> 00:18:09,003 منظورم اينه که آخه تو فقط يه بازيگر بدردنخوري 493 00:18:09,086 --> 00:18:10,629 که هيچ چيزي درباره‌ي کتاب‌ها نميدونه، درسته؟ 494 00:18:10,713 --> 00:18:12,549 چي؟ 495 00:18:12,631 --> 00:18:13,841 يادت نمياد؟ که قبلاً همينو گفتي؟ 496 00:18:13,924 --> 00:18:15,301 اوه فکر نکنم که بفهمي چه اتفاقي 497 00:18:15,385 --> 00:18:16,386 الان افتاده با اين کارت 498 00:18:16,469 --> 00:18:18,762 اين حرف‌هايي که الان ميزنيم از اون حرف‌هاي معمولي دوستانه‌مون نيست 499 00:18:18,846 --> 00:18:21,391 اين از اون بحث‌هاست که يه رئيس به کارمندش ميگه 500 00:18:21,474 --> 00:18:22,933 که کارش رو بد انجام داده 501 00:18:23,017 --> 00:18:24,977 دوباره بنويس - چي؟ - 502 00:18:25,061 --> 00:18:26,937 از اول دوباره بنويس ولي اين دفعه درستشو بنويس 503 00:18:27,021 --> 00:18:29,440 هيچ‌کس قرار نيست اين کتاب رو بخونه 504 00:18:32,860 --> 00:18:35,488 دايان"؟" 505 00:18:35,572 --> 00:18:37,574 سلام "وين"، هنوزم واسه سايت بازفيد کار ميکني؟ 506 00:18:37,656 --> 00:18:38,866 امم، آره 507 00:18:38,949 --> 00:18:40,368 چون چيزي الان پيش خودم دارم که 508 00:18:40,451 --> 00:18:44,080 واست يه عالمه خوشبختي يا پيشرفت يا خوشي 509 00:18:44,163 --> 00:18:47,291 يا هرچي که باهاش رو به جلو رفتن !حرفه‌اي خبرنگاريت ميدوني، قراره اتفاق بيوفته 510 00:18:47,375 --> 00:18:48,959 !لعنت 511 00:18:49,043 --> 00:18:51,879 نقشه‌ي شيطاني من شکست خورد ولي من دوباره برميگردم 512 00:18:51,962 --> 00:18:53,297 هنوز مونده که آخر و عاقبت امپراطور شرور 513 00:18:53,381 --> 00:18:56,593 !بوجکيترون هورسمنيک رو ببينين 514 00:18:56,717 --> 00:18:57,718 !اوه نه 515 00:18:57,801 --> 00:18:59,303 !بهم ليزر شليک کردي 516 00:18:59,387 --> 00:19:01,222 !اوه نه، دارم ميميرم 517 00:19:01,305 --> 00:19:03,641 اوه نه، مُردم 518 00:19:03,766 --> 00:19:05,602 و خُب حالا که ما از چنگال 519 00:19:05,684 --> 00:19:08,020 امپراطور شرور فرار کرديم 520 00:19:08,104 --> 00:19:10,773 حالا بالاخره آزادم تا حالت اصلي خودم که 521 00:19:10,856 --> 00:19:13,359 گوي روشنايي شناور عالمي بگيرم؟ 522 00:19:13,443 --> 00:19:14,485 کاملاً درسته 523 00:19:14,569 --> 00:19:16,112 کات، کات 524 00:19:16,195 --> 00:19:17,530 آخه لامصبا، اين چيه مسخره‌ايه ديگه 525 00:19:17,614 --> 00:19:19,449 اصلاً فيلمه هنوز؟ 526 00:19:19,532 --> 00:19:22,452 اوه شايد اصلاً‌ فيلم نباشه 527 00:19:22,535 --> 00:19:25,079 آره شايد يه نرم افزار همه جانبه‌ي گوشي‌هاي هوشمند باشه 528 00:19:25,162 --> 00:19:29,917 يا ورود قرن بيست و يکم به !پوشش رسانه‌ايه سيصد و شصت درجه 529 00:19:30,000 --> 00:19:33,879 آره يا شايد فقط انگار يه احساسه، ميدوني؟ 530 00:19:33,963 --> 00:19:35,673 بريم که يه عالمه کار داريم بکنيم - آره آره - 531 00:19:35,756 --> 00:19:38,092 اوه خداي من، خيلي خوبه اين - ميترکونه - 532 00:19:38,175 --> 00:19:39,385 "آره، همينه "تاد 533 00:19:39,469 --> 00:19:40,803 هووووي 534 00:19:40,886 --> 00:19:42,179 مي‌خواين همينجوري منو ول کنين؟ 535 00:19:42,263 --> 00:19:43,264 کسي نيست؟ 536 00:19:43,347 --> 00:19:45,308 !آه 537 00:19:45,391 --> 00:19:46,767 اوه چه خوب، اينجايي 538 00:19:46,850 --> 00:19:48,227 "سلام "بوجک 539 00:19:48,311 --> 00:19:49,853 امروز از اون روز‌هاي آشغال بود 540 00:19:49,937 --> 00:19:51,689 کتاب که کلاً همش ضد من بود 541 00:19:51,772 --> 00:19:53,190 فيلم که فاجعه است 542 00:19:53,274 --> 00:19:55,693 ولي خدا رو شکر هنوز يه چيز خوب تو اين زندگي دارم 543 00:19:55,776 --> 00:19:56,819 که تو باشي 544 00:19:56,902 --> 00:19:58,279 ...بوجک" من" 545 00:19:58,362 --> 00:20:00,323 خواهش ميکنم بذار اين حرفمو قبل از اينکه ديگه اعصابي واسم نمونه، بزنم 546 00:20:00,406 --> 00:20:02,450 پنجاه سال از عمرمو توي جاهاي مختلف اين کشور 547 00:20:02,533 --> 00:20:05,077 مثه يه اسب نر وحشي يورتمه رفتم ولي حالا ديگه از اين سوارکاري خسته‌ام 548 00:20:05,161 --> 00:20:06,663 و بالاخره آماده‌م که اجازه بدم روم زين بذارن 549 00:20:06,745 --> 00:20:07,746 ..."بوجک" 550 00:20:07,830 --> 00:20:09,290 فکر کنم حرفي که ميخوام بزنم اينه که 551 00:20:09,373 --> 00:20:11,584 اين اسب وحشي ديگه ميخواد سرش رو توي اصطبل جادار تو 552 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 واسه استراحت بذاره و دراز بکشه 553 00:20:13,127 --> 00:20:14,337 آه چي؟ 554 00:20:14,420 --> 00:20:15,963 "عاشقت شدم "نائومي 555 00:20:16,046 --> 00:20:17,298 بوجک" اونا منو اخراج کردن" 556 00:20:17,381 --> 00:20:19,967 و به جام يه توپ روي چوب رو آوردن 557 00:20:20,050 --> 00:20:21,051 خيلي متأسفم 558 00:20:21,135 --> 00:20:22,679 ولي به بخش خوب قضيه نگاه کن 559 00:20:22,761 --> 00:20:24,888 حالا من و تو ميتونيم همش با هم باشيم و از احساساتمون واسه همديگه بگيم 560 00:20:24,972 --> 00:20:27,558 نه ولي تو نميگيري. مردها هيچوقت نميگيرن 561 00:20:27,642 --> 00:20:30,436 بوجک" من توي شخصيت "دايان" بودم" 562 00:20:30,520 --> 00:20:33,648 و به عنوان "دايان" ارتباط عميقي داشتيم 563 00:20:33,731 --> 00:20:36,275 ولي حالا که من از فيلم رفتم بيرون دوباره همون "نائومي واتس" ـم 564 00:20:36,359 --> 00:20:39,903 و "نائومي" اصلاً علاقه‌اي به بوجک هورسمن" نداره" 565 00:20:39,987 --> 00:20:42,532 در حقيقت به نظر "نائومي" اين بوجک" يه جورايي حالم بهم زن هم هست" 566 00:20:42,615 --> 00:20:44,950 پس يعني داري ميگي که من عاشق نائومي واتس" نشدم؟" 567 00:20:45,034 --> 00:20:46,035 نه 568 00:20:46,118 --> 00:20:47,620 عاشق "دايان" شدي 569 00:20:47,704 --> 00:20:50,122 !"چي ميگي بابا "نائومي 570 00:20:50,206 --> 00:20:51,832 "خداحافظ "بوجک 571 00:20:51,915 --> 00:20:52,916 !آه 572 00:20:53,000 --> 00:20:55,419 مي‌بيني؟ هيچي 573 00:20:58,839 --> 00:21:00,341 چه خبره؟ چرا دارن وسايل رو جمع ميکنن؟ 574 00:21:00,424 --> 00:21:02,510 اوه خوشحالم که اينجايي. هيجان‌انگيزه 575 00:21:02,593 --> 00:21:04,428 از دفعه‌ي قبلي که با هم صحبت کرديم فيلم به جاهاي و رشته‌هاي 576 00:21:04,512 --> 00:21:06,430 خيلي مختلفي رفت - خيلي خيلي مختلف - 577 00:21:06,514 --> 00:21:08,140 اول از همه فيلم رو از نو به عنوان 578 00:21:08,224 --> 00:21:10,727 يک تجربه‌ي فعل و انفعالي رسانه‌ايه اجتماعي درست کرديم 579 00:21:10,809 --> 00:21:12,311 چرت‌ترين چيزي بود که تا الان شنيدم 580 00:21:12,395 --> 00:21:13,396 ميدونم 581 00:21:13,479 --> 00:21:15,314 واسه همين فهميديم که اين واقعاً از 582 00:21:15,398 --> 00:21:17,066 يه نوع هنر انتصابي متحرک بيشتره 583 00:21:17,149 --> 00:21:18,735 ولي اونم حس درستي نميداد 584 00:21:18,817 --> 00:21:20,361 با خودمون فکر کرديم که عطر خيلي شيکيه؟ 585 00:21:20,444 --> 00:21:22,279 يا مجموعه‌اي از کلوچه‌هاي وابسته بهم؟ 586 00:21:22,363 --> 00:21:25,282 يا کلاهي که اگه بالا و پايينش کني شبيه يه قايق ميشه؟ 587 00:21:25,366 --> 00:21:27,785 نه هيچکدوم از اونا نيست - دقيقاً - 588 00:21:27,868 --> 00:21:29,912 واسه همين بود که آخرش به اين نتيجه رسيديم 589 00:21:31,080 --> 00:21:32,498 به چي دارم نگاه ميکنم؟ 590 00:21:32,582 --> 00:21:35,752 بسته‌ي خوراکي جمع و جوري که هر دو ماه يک بار عرضه ميشه 591 00:21:35,834 --> 00:21:36,960 نميدونم يعني چي 592 00:21:37,044 --> 00:21:38,546 ميدونم، گيج کننده است 593 00:21:38,629 --> 00:21:40,297 دو ماهانه به اين معني نيست که هر ماه دوبار 594 00:21:40,381 --> 00:21:42,800 دو ماهانه يعني هر ماه ديگه‌اي از سال 595 00:21:42,883 --> 00:21:45,678 و هر دفعه هم با بسته‌ي خوراکي متفاوت 596 00:21:45,762 --> 00:21:47,971 اين آينده‌ي سينماست 597 00:21:48,055 --> 00:21:52,059 رفقا، بالاخره داستاني که ميخواستم گفته شد 598 00:21:52,142 --> 00:21:54,937 !خيلي‌خب، اينم از فيلم‌برداري ما که تموم شد 599 00:21:55,020 --> 00:21:57,940 مرسي از شما که تونستين اين بسته‌ي خوراکي رو تبديل به واقعيت بکنين 600 00:21:58,023 --> 00:21:59,024 برين خونه 601 00:22:00,943 --> 00:22:03,738 چه اتفاقي واسه فيلم افتاد؟ 602 00:22:03,821 --> 00:22:07,283 لعنت، اين همه خوراکي از اول اينجا بودن؟ 603 00:22:07,366 --> 00:22:08,409 بد نيست 604 00:22:08,492 --> 00:22:10,035 ببين گرفتم چي شد 605 00:22:10,119 --> 00:22:11,704 بهترين فرصت واسه برگشت دوباره‌ي من به سينما رو خراب کردي 606 00:22:11,788 --> 00:22:13,623 تا انتقام کاري که من با اوپراي راک کردم رو تلافي کني 607 00:22:13,706 --> 00:22:17,293 انتقام؟ اوه ، عجب ايده‌ي خوبي ميشد 608 00:22:17,376 --> 00:22:18,586 !"لعنت بهت "تاد 609 00:22:18,669 --> 00:22:20,546 ببين، فهميدم که چيکار کردي 610 00:22:20,630 --> 00:22:23,257 ولي داشتم سعي ميکردم که ازش بگذرم و کار خودمو بکنم 611 00:22:23,340 --> 00:22:26,218 پس يعني نقش من رو تيکه تيکه کردن واسه گرفتن انتقامت نبود؟ 612 00:22:26,343 --> 00:22:27,344 نه 613 00:22:27,428 --> 00:22:29,221 و اينکه "بوجک" رو تبديل به نقش منفي فيلم کني 614 00:22:29,305 --> 00:22:31,890 بيانيه‌ي مخفي واسه بيان احساساتت نسبت به اون کاري که کردم، نبود؟ 615 00:22:31,974 --> 00:22:32,975 نه 616 00:22:33,058 --> 00:22:34,769 اوه باشه پس، خوبه 617 00:22:34,852 --> 00:22:37,062 خُب من خوشحالم که از اون اتفاقات گذشتيم 618 00:22:37,146 --> 00:22:38,147 و مشکلي هم بينمون نيست 619 00:22:38,230 --> 00:22:41,818 آه ميدوني راستش همچين همه‌چي هم بدون مشکل نيست 620 00:22:41,900 --> 00:22:44,361 تو اوپراي راک من رو با استفاده از 621 00:22:44,445 --> 00:22:45,904 بازيگر "مارگو مارتين‌ديل" که 622 00:22:45,988 --> 00:22:47,615 گولم بزنه دوباره معتاد اون بازي ويدئويي بشم زدي داغون کردي 623 00:22:47,698 --> 00:22:49,533 و وقتي همه‌ي اينا رو با هم بگي 624 00:22:49,617 --> 00:22:51,201 يه جورايي خيلي مضحک به نظر ميرسه 625 00:22:51,285 --> 00:22:54,037 ولي هنوزم چيزي بود که من بهش اهميت ميدادم 626 00:22:54,121 --> 00:22:56,540 و کاري که تو کردي واقعاً ناراحتم کرد 627 00:22:56,624 --> 00:22:58,793 اوه خُب، خيلي حس افتضاحي دارم الان 628 00:22:58,876 --> 00:23:01,462 مطمئني که نمي‌خواي يه انتقام خيلي سريع و خشن بگيري 629 00:23:01,545 --> 00:23:03,547 با چماق محکم بزني توي سرم و بعد با هم مساوي بشيم؟ 630 00:23:03,673 --> 00:23:04,923 بايد ديگه برم الان 631 00:23:05,007 --> 00:23:09,094 يکم چسفيل صنعتي دارم که بايد برم تست کنم ببينم مزه‌شون چطوره 632 00:23:09,219 --> 00:23:10,847 "هي "بوجک - بله؟ - 633 00:23:10,929 --> 00:23:12,181 شيريني پاي ميخواي؟ 634 00:23:12,264 --> 00:23:13,850 آآه،‌ آره 635 00:23:13,932 --> 00:23:15,518 !معلومه که دلت ميخواد 636 00:23:15,601 --> 00:23:17,102 !معلومه که دلت شيريني پاي ميخواد 637 00:23:17,186 --> 00:23:19,104 آره خُب شيريني پاي خيلي خوبه 638 00:23:19,188 --> 00:23:21,565 چرا؟ چيه...چي...چي شده؟ 639 00:23:21,649 --> 00:23:24,151 پنج حقيقت تکان دهنده‌ در مورد" "کتاب جديد بوجک 640 00:23:24,234 --> 00:23:25,695 !نه...نه 641 00:23:25,778 --> 00:23:28,405 همگي خواهش ميکنم اينترنتون رو قطع کنين 642 00:23:28,489 --> 00:23:29,866 همه چي بد گفته شده 643 00:23:29,948 --> 00:23:32,618 تکرار ميکنم اينترنت داره گولتون ميزنه 644 00:23:32,702 --> 00:23:34,620 عجب آدم بدبختي - خدا رو شکر که من جاش نيستم - 645 00:23:34,704 --> 00:23:36,205 تلفنتون رو بدين به من من يه هنرمند مردميم 646 00:23:36,288 --> 00:23:37,498 بايد بهم گوش کنين 647 00:23:37,581 --> 00:23:39,291 به اون چاه عميق بدبختيش نگاه کنين 648 00:23:39,375 --> 00:23:41,251 !خيلي خنده‌داره 649 00:23:41,335 --> 00:23:43,587 نخيرم، بهم نگاه نکنين! من خيلي موفقم 650 00:23:43,671 --> 00:23:45,882 همه‌تون ميخوان مثه من زندگي کنين 651 00:23:45,964 --> 00:23:47,424 اين ديگه چه کاري بود؟ 652 00:23:47,508 --> 00:23:49,134 ميدونم ميدونم ولي اگه تو فقط بهم گوش کرده بودي 653 00:23:49,218 --> 00:23:50,720 اون کتاب چرت محضت رو روي اينترنت منتشر کردي 654 00:23:50,803 --> 00:23:52,638 نه من فقط چند فصل اول رو منتشر کردم 655 00:23:52,722 --> 00:23:54,348 و مردم هم از همين الان دارن درباره‌ش حرف ميزنن 656 00:23:54,473 --> 00:23:57,518 اين کارت ديگه واقعاً غيرحرفه‌اي بود فکر کردي کي هستي با خودت؟ 657 00:23:57,601 --> 00:23:59,478 ميدونم که عصباني‌اي و حق هم داري 658 00:23:59,562 --> 00:24:01,104 ولي بايد چندتا از نظرهاي مردم رو بخوني 659 00:24:01,188 --> 00:24:02,565 مردم عاشقتن 660 00:24:02,648 --> 00:24:03,816 و بيشتر هم عاشقت ميشن وقتي 661 00:24:03,900 --> 00:24:05,776 که کتاب من رو کامل بخونن 662 00:24:05,860 --> 00:24:07,570 کتاب تو؟ - کتابمون - 663 00:24:07,653 --> 00:24:09,321 !هيچ‌کس قرار نيست اون کتاب رو بخونه 664 00:24:09,405 --> 00:24:10,573 چطور هنوز نفهميدي؟ 665 00:24:10,656 --> 00:24:12,742 قرار نيست اصلاً منتشر بشه 666 00:24:12,825 --> 00:24:15,118 بوجک" من هنوز سر حرفم هستم" 667 00:24:15,202 --> 00:24:16,954 واقعاً کتاب خوبي شده 668 00:24:17,037 --> 00:24:20,290 و اگه بهش فرصت بدي و منتظر باشي، مي‌فهمي 669 00:24:22,167 --> 00:24:23,460 ...شايد تو راست ميگي 670 00:24:23,544 --> 00:24:24,754 واقعاً؟ 671 00:24:24,837 --> 00:24:26,589 ! نه، اخراجي 672 00:24:27,256 --> 00:24:29,007 ♪ Back in the '90s ♪ 673 00:24:29,091 --> 00:24:33,971 ♪ I was in a very famous TV show ♪ 674 00:24:36,265 --> 00:24:38,893 ♪ I'm BoJack the horse ♪ ♪ BoJack ♪ 675 00:24:38,976 --> 00:24:40,310 ♪ BoJack the horse ♪ 676 00:24:40,394 --> 00:24:42,605 ♪ Don't act like you don't know ♪ 677 00:24:45,274 --> 00:24:49,403 ♪ And I'm trying to ♪ ♪ hold on to my past ♪ 678 00:24:49,486 --> 00:24:54,199 ♪ It's been so long ♪ ♪ I don't think I'm gonna last ♪ 679 00:24:54,283 --> 00:24:57,995 ♪ I guess I'll just try ♪ ♪ And make you understand ♪ 680 00:24:58,078 --> 00:25:02,416 ♪ That I'm more horse than a man ♪ 681 00:25:02,499 --> 00:25:06,629 ♪ Or I'm more man than a horse ♪ 682 00:25:06,712 --> 00:25:08,923 ♪ BoJack ♪