1
00:00:04,086 --> 00:00:06,004
خيلي با هم فرق داريم ولي به نظرم
2
00:00:06,088 --> 00:00:07,965
وقتي با هم هستيم، همديگه رو کامل ميکنيم
3
00:00:08,048 --> 00:00:11,302
انگار که تو شکلات باشي و
"منم "آقاي کره بادوم زميني
4
00:00:11,385 --> 00:00:14,554
خفه شو و بوسم کن، احمق خر
5
00:00:17,057 --> 00:00:20,727
!کات
6
00:00:20,811 --> 00:00:23,147
"خوش اومدين به برنامهي "هاليووي افراطي
(دال نداره)
7
00:00:23,230 --> 00:00:26,066
من يه نوع مجري مثه "رايان سيکرست" هستم
و در حال حاضر از لوکيشن
(مجري امريکن ايدول)
8
00:00:26,150 --> 00:00:28,319
دزدي هاليوويي آقاي کره بادوم زميني" به سر ميبرم"
9
00:00:28,402 --> 00:00:30,946
خيلي هيجان زدهام که با ستارهي فيلم
10
00:00:31,029 --> 00:00:33,949
بوجک هورسمن" و الهامبخش زندگي واقعيش"
11
00:00:34,032 --> 00:00:35,159
يعني "آقاي کره بادوم زميني" هم صحبت ميشم
12
00:00:35,242 --> 00:00:36,868
من منبع الهامم يعني؟
13
00:00:36,952 --> 00:00:38,496
...خُب راستش بستگي داره که بخواي چجوري
14
00:00:38,578 --> 00:00:40,872
!برو بابا! آره که هستم
15
00:00:40,956 --> 00:00:43,041
ميدوني خيلي خيلي خوشحالم که دارم
16
00:00:43,125 --> 00:00:45,544
!فيلمي رو ميسازم که در مورد کارهاي جسورانهي منه
17
00:00:45,627 --> 00:00:48,547
!آره، کارهاي جسورانهي تو -
آره -
18
00:00:48,630 --> 00:00:51,342
عجب لذتي هم داره که فيلمبرداري توي
خونهي دل نشين خودم انجام ميشه
19
00:00:51,425 --> 00:00:55,220
و تازه دلچسبتر هم ميشه وقتي که
...بهتري رفيق جون جونيم
20
00:00:55,304 --> 00:00:56,805
اجازه هست بگم رفيق جون جوني؟
21
00:00:56,888 --> 00:00:58,682
نه نداري -
خيلي هم خوب داريم پيش ميريم -
22
00:00:58,765 --> 00:01:03,521
حتي جملههاي ديالوگ هــــمــــــــــديـــــــــــگـــــــــه
23
00:01:03,603 --> 00:01:05,439
!رو تموم کرديم
24
00:01:05,523 --> 00:01:06,815
بعضي وقتها ولي اينجوري نميشه
25
00:01:06,898 --> 00:01:07,983
...هيچوقت -
!نميوفته -
26
00:01:08,066 --> 00:01:10,610
! ديدين؟ من اصن توي بدنشم
27
00:01:10,694 --> 00:01:12,863
بوجک" مدت خيلي زيادي ميشد که بازي نکرده بودي"
28
00:01:12,946 --> 00:01:14,739
راستش فکر ميکردم که مُردي
29
00:01:14,823 --> 00:01:17,868
بايد خيلي خوشحال باشي الان که
دوباره داري بازي ميکني و زنده هم هستي
30
00:01:17,951 --> 00:01:19,911
!که دوباره بگم که اصن فکر نميکردم زنده باشي
31
00:01:19,995 --> 00:01:21,330
چجوري وارد اين کار شدي؟
32
00:01:21,413 --> 00:01:22,581
...خُب
33
00:01:22,664 --> 00:01:23,748
ميخواي نقش "آقاي کره بادوم زميني" رو
34
00:01:23,832 --> 00:01:26,544
بازي کنم، اونم توي داستاني که
از خود من ايدهش رو دزديده؟
35
00:01:26,626 --> 00:01:27,919
من بودم که "دي" رو دزديدم
36
00:01:28,003 --> 00:01:29,880
!و باز اون از دزديدن من دزديد
37
00:01:29,963 --> 00:01:32,383
اينجوري اون مثه يه دزد ايده ميشه که البته
38
00:01:32,466 --> 00:01:34,385
خيلي جلفتر از يه دزدِ دزد هستش
دزد دزدي که منم و در ضمن
39
00:01:34,468 --> 00:01:35,469
اونم هست
40
00:01:35,553 --> 00:01:36,928
ميدوني چي ممکنه کمکت کنه؟
41
00:01:37,012 --> 00:01:38,389
اگه مثل يه آدم حرفهاي بهش فکر کني
42
00:01:38,472 --> 00:01:40,015
به جاي اينکه مثه بچه شيرخواره فک نکني
43
00:01:40,098 --> 00:01:42,184
ميبيني که اين فيلم موقعيت خيلي خوبي هم هست
44
00:01:42,267 --> 00:01:45,687
کوئنتين تارانتولينو" به عنوان کارگرداني معروف شده"
که بازيگرهاي مُرده رو دوباره زنده ميکنه
45
00:01:45,770 --> 00:01:47,689
اين فيلم ميتونه همون موقعيتي باشه که
فيلم "سگهاي آب انبار" واسه
46
00:01:47,772 --> 00:01:49,024
رين تين تين" داشت"
(!اسم يه مجموعه سريال قديمي با محوريت يک سگ)
47
00:01:49,107 --> 00:01:50,650
ولي آخه يعني هيچ نقش ديگهاي نيست؟
48
00:01:50,734 --> 00:01:52,403
ميتونم نقش خودم رو بازي کنم
49
00:01:52,486 --> 00:01:54,572
نه "بوجک" قبلاً توسط "والاس شاون" بازي شده بود
50
00:01:54,654 --> 00:01:56,198
که The Princess Bride چي؟ اون يارو فسقليه از فيلم
51
00:01:56,281 --> 00:01:57,533
همش هم "باورنکردني" ميگفت ، بازي کرده؟
52
00:01:57,616 --> 00:01:59,868
چرا آخه "والاس شاون"؟ -
بوجک هورسمن"؟" -
53
00:01:59,951 --> 00:02:01,245
!نميخوام نقش اون پستاندار رو بازي کنم
54
00:02:01,328 --> 00:02:02,871
"ميخوام کمکت کنم "والي
55
00:02:02,954 --> 00:02:05,499
تو آخه همش داري نقاشيهاي گرونقيمت
راکتوس" رو ميخري"
56
00:02:05,583 --> 00:02:07,251
!مرض دارم آخه
57
00:02:07,334 --> 00:02:10,629
روت ميشه به فرد الکلي بگي که ديگه الکل نگير و نخور؟
58
00:02:10,754 --> 00:02:12,756
ميدوني که تابلوي شماره هفت سياه و آبي
59
00:02:12,839 --> 00:02:14,299
هفته ديگه ميخواد حراج گذاشته بشه، نه؟
(يکي از کارهاي راکتوس)
60
00:02:14,383 --> 00:02:15,842
!باشه، اين فيلم احمقونه رو بازي ميکنم
61
00:02:15,926 --> 00:02:17,636
!باشه، اين فيلم احمقونه رو بازي ميکنم
62
00:02:17,719 --> 00:02:19,888
ولي اگه فردا منو ديدي که توي وان حموم دراز کشيدم
63
00:02:19,971 --> 00:02:22,349
"و جملهي "من از مدير برنامهم متنفرم
روي ديوار آغشته به خون نوشته بود
64
00:02:22,474 --> 00:02:24,101
!نگي که چرا اينجوري شد
65
00:02:24,184 --> 00:02:27,729
پس واضحه که خيلي خوشحالم اينجام، فقط خوشحالم
66
00:02:27,812 --> 00:02:32,732
تيويشو
با افتخار تقديم ميکند
67
00:02:30,815 --> 00:03:13,822
مترجمين
جـواد و خشايار
68
00:03:14,272 --> 00:03:19,672
زندگي واقعي در دنياي مجازي
Forum.TVSHO.info
69
00:03:23,285 --> 00:03:24,286
فقط بازيگران و عوامل ساخت اجازه دارن
70
00:03:24,369 --> 00:03:26,246
ميدونم که فقط داري کارتو ميکني
71
00:03:26,330 --> 00:03:29,791
ولي من خودم اينجا زندگي ميکنم و
عوامل ساخت هم از سه صبح اينجان
72
00:03:29,874 --> 00:03:31,335
پس بفهم که الان يه خرده خستهم
73
00:03:31,418 --> 00:03:33,420
!فقط بازيگران و عوامل ساخت
74
00:03:33,504 --> 00:03:34,921
سلام غريبه
75
00:03:35,005 --> 00:03:36,465
از عروسي به بعد ديگه نديده بودمت
76
00:03:36,548 --> 00:03:38,342
يه جورايي الان حس اينو دارم که انگار
برگشتيم دوباره مدرسه اونم
77
00:03:38,425 --> 00:03:39,759
!بعد تعطيلات تابستون -
آره -
78
00:03:39,843 --> 00:03:41,428
توي گردهمايي ورزشي ميبينمت پس
79
00:03:41,512 --> 00:03:43,347
اميدوارم که خانم "کرکمن" رو امسال
واسه سرپرستي بچهها نيارن
80
00:03:43,430 --> 00:03:45,724
آره خُب منم اميدوارم که دخترهاي تشويق کننده
منو توي کمد نندازن زندوني کنن
81
00:03:45,807 --> 00:03:48,059
!"بعدم روي پيشونيم بنويسن "جندهي باکره
82
00:03:48,143 --> 00:03:49,853
و بعد وقتي بپرسم که چطوري هم باکرهم
83
00:03:49,936 --> 00:03:51,730
!و هم يه جنده، مجبورم کنن که يه رژلب رو بخورم
84
00:03:51,813 --> 00:03:53,482
...آآآآآه
85
00:03:53,565 --> 00:03:55,775
خُب بگو، توي اين چند ماه چيکارها ميکردي؟
86
00:03:55,859 --> 00:03:58,778
خُب راستش خيلي سرم شلوغ بود
با يه دختر توي رستوران "سوهو" آشنا شدم
87
00:03:58,862 --> 00:04:00,405
اون پيشخدمتت بود؟ -
آره -
88
00:04:00,489 --> 00:04:01,948
بعد يه دختر ديگه توي رستوران "مستروز" ديدم
89
00:04:02,032 --> 00:04:03,534
اونم باز پيشخدمتت بود؟ -
آره -
90
00:04:03,617 --> 00:04:04,826
باز يه دختر ديگه توي رستوران
پي.اف. چنگز" ديدم"
91
00:04:04,909 --> 00:04:06,370
...بذار حدس بزنم.اون
92
00:04:06,453 --> 00:04:08,372
يه فاحشه بود آره ولي کاري که خيلي اون
93
00:04:08,455 --> 00:04:10,123
!دوست داشته انجام بده، پيشخدمتي بود
94
00:04:10,207 --> 00:04:12,167
خُب من که دوست دارم اين
95
00:04:12,250 --> 00:04:13,544
خدمتکار بلندپرواز رو که بالاخره باعث شد
96
00:04:13,627 --> 00:04:15,379
تو سر و سامون بگيري، ببينم
97
00:04:15,462 --> 00:04:17,464
چي؟ چرا بخوام سر و سامون بگيرم؟
98
00:04:17,548 --> 00:04:19,799
من که پنجاه سالمه
99
00:04:19,883 --> 00:04:22,260
...آره بگذريم -
پس من اولين پيشنويس کتاب رو -
100
00:04:22,344 --> 00:04:23,803
واسه "پينکي" امروز عصر ميفرستم
101
00:04:23,887 --> 00:04:26,390
چي؟ تموم شد؟ -
هنوز نه ولي تقريباً تموم شده -
102
00:04:26,473 --> 00:04:29,059
هيجانزدهام که بخونيش
103
00:04:29,142 --> 00:04:31,061
ولي به طرز عجيبي هم عصبي و دستپاچهم
104
00:04:31,144 --> 00:04:33,021
يه جورايي انگار ميخوام بالا بيارم
105
00:04:33,104 --> 00:04:34,814
ولي نميتونم بالا بيارم چون هنوز
چيزي نخوردم که بالا بيارم
106
00:04:34,898 --> 00:04:36,983
چون اين خانم اجازه نميده که وارد
آشپزخونهي خودم بشم که اصن چيزي بخورم
107
00:04:37,067 --> 00:04:38,694
!فقط بازيگرها و عوامل ساخت
108
00:04:38,777 --> 00:04:40,738
گوش کن اگه خوندن کتابي که تو نوشتي شبيه
109
00:04:40,820 --> 00:04:42,947
چيز خوبي مثه گذروندن وقت با تو باشه
110
00:04:43,031 --> 00:04:45,075
شک ندارم که اين کتاب هم خارقالعاده شده
111
00:04:45,158 --> 00:04:47,202
جالبه که اصن چي آخه من از کتابها ميدونم؟
112
00:04:47,285 --> 00:04:49,204
من که فقط يه بازيگر اُمُلم
113
00:04:50,789 --> 00:04:54,459
اينجا کنار من بازيگر محبوب هاليوويي
نائومي واتس" نشسته"
114
00:04:54,543 --> 00:04:56,878
بهم بگو، چه چيزي باعث شد که
جذب نقش "دايان" بشي؟
115
00:04:56,961 --> 00:04:58,630
من فقط دنبال طبقه بندي کردن
116
00:04:58,714 --> 00:05:01,174
همچين نقشهاي پيچيده توي
فيلمهاي بسيار تحسين شدهم
117
00:05:01,258 --> 00:05:03,260
اول از همه خيلي دوست دارم که
118
00:05:03,343 --> 00:05:05,303
نقش دختر دو شخصيتي رو توي يه فيلم
کمدي رمانتيک بازي کنم که
119
00:05:05,387 --> 00:05:07,097
هيچ زندگي با ثباتي هم نداره
120
00:05:07,180 --> 00:05:09,516
ميشه گفت دليل بازي کردنم در اين نقش
همين بوده
121
00:05:09,600 --> 00:05:11,476
هاها! بالاخره گفتي
122
00:05:11,560 --> 00:05:15,021
حالا يه سوال ديگه، درسته که حتي بين
برداشتهاي مختلف هم همچنان توي نقشت ميموني؟
123
00:05:15,105 --> 00:05:17,733
اوه همهمون ميمونيم. کارگردان روش اصرار داره
124
00:05:17,816 --> 00:05:20,444
حتي همه رو مجبور کرده که "دايان" صدام کنن
125
00:05:20,527 --> 00:05:22,404
تا کمک کنن که توي نقشم بمونم
126
00:05:22,487 --> 00:05:24,030
عاليه
127
00:05:24,114 --> 00:05:25,156
دايان" خوب به نظر ميرسي"
128
00:05:25,240 --> 00:05:27,117
ام مرسي -
آه تو رو نميگم که -
129
00:05:27,200 --> 00:05:28,201
داشتم با "دايان" صحبت ميکردم
130
00:05:28,285 --> 00:05:29,661
اوووه مرسي
131
00:05:29,745 --> 00:05:30,788
حالا کرهي بادوم زمينيم کجاست؟
132
00:05:30,870 --> 00:05:32,247
"همينجام "کيو
133
00:05:32,330 --> 00:05:33,373
نه ميگم کرهي بادوم زميني
134
00:05:33,457 --> 00:05:34,874
اوه منظورت "بوجک" ـه؟
135
00:05:34,958 --> 00:05:36,835
اگه "بوجک" ميخواستم که ميگفتم بوجک
136
00:05:36,918 --> 00:05:38,837
کسي دنبال "بوجک" بود؟
137
00:05:38,920 --> 00:05:41,715
بعضي وقتها واقعاً باعث سردرگمي ميشد
138
00:05:44,092 --> 00:05:47,345
آآه کارهاي اجرا، بهترين عامل واسه بالانس شدنه
139
00:05:47,429 --> 00:05:49,055
مطمئني که اينجوره؟
140
00:05:49,139 --> 00:05:50,682
تاد" بپاش"
141
00:05:50,766 --> 00:05:53,143
!پاشوندن
142
00:05:53,226 --> 00:05:54,561
عجب خوب پاشوندي
143
00:05:54,645 --> 00:05:56,354
قبل از اين هم توي پشت صحنهي يه فيلم بودي؟
144
00:05:56,438 --> 00:05:58,189
"نه قربان "آقاي کره بادوم زميني
145
00:05:58,273 --> 00:06:01,693
خواهش ميکنم، "آقاي کره بادوم زميني" اسم بابام بود
146
00:06:01,777 --> 00:06:03,821
...ااااه -
!و اسم منم هست -
147
00:06:05,196 --> 00:06:06,782
اوه صحبت از "آقاي کره بادوم زميني" شد
148
00:06:06,865 --> 00:06:08,450
زود ميرم و برميگردم خوشگله
149
00:06:08,533 --> 00:06:10,494
هواي اينجا رو واسم همونجوري اسپري نگه دار
150
00:06:10,577 --> 00:06:12,162
سلام رفيق
151
00:06:12,245 --> 00:06:14,706
بذار کلاه تهيه کنندگيم رو بذار و
152
00:06:14,790 --> 00:06:17,000
واسه يه ثانيه تهيهت (راهنمايت) کنم
153
00:06:17,083 --> 00:06:19,461
چندتا نوشته دارم که چجوري من رو بازي کني
154
00:06:19,544 --> 00:06:21,713
بذار ببينم
155
00:06:21,839 --> 00:06:23,715
مشکل، مشکل، مشکل...آها، ايناهاش
156
00:06:23,799 --> 00:06:26,468
فهميدم که خيلي سخته که توي فيلم من
157
00:06:26,551 --> 00:06:28,970
بازيگر نقش من تيشرت يقه گرد بپوشه
158
00:06:29,053 --> 00:06:30,472
آخه من فقط تيشرتهاي يقه هفت ميپوشم
159
00:06:30,555 --> 00:06:32,015
مشکل رو ميفهمي ديگه
160
00:06:32,098 --> 00:06:33,684
نه نميفهمم -
فقط با خودم فکر ميکنم که اگه داريم -
161
00:06:33,767 --> 00:06:35,853
داستان رو ميگيم، بايد همونطوري که
واقعاً بوده رو بگيم
162
00:06:35,935 --> 00:06:38,229
آره ولي اين داستان کلاً داستاني نيست
!که واقعاً اتفاق افتاده باشه
163
00:06:38,313 --> 00:06:40,106
...درسته
164
00:06:40,190 --> 00:06:41,566
به خاطر اين تيشرتهاست که نيوفتاده
165
00:06:41,650 --> 00:06:43,234
چون من کسيم که "دي" رو دزديد
166
00:06:43,318 --> 00:06:44,569
من قهرمان واقعيم
167
00:06:44,653 --> 00:06:46,237
زندگي من پُر از ماجراجوييهاي هيجانانگيزه
168
00:06:46,321 --> 00:06:47,322
بهتره که يه کتاب بنويسم
169
00:06:47,405 --> 00:06:48,990
!اوه صبر کن، نوشتم
170
00:06:49,073 --> 00:06:50,617
! سماق بمکين بدبختها
171
00:06:50,701 --> 00:06:52,160
هي ميگم که حالا تو حس و حالي
172
00:06:52,243 --> 00:06:53,871
شايد تنگي دايرهي يقهي تيشرتت
173
00:06:53,953 --> 00:06:55,955
باعث شده که مغزت خوب کار نکنه؟
174
00:06:56,039 --> 00:06:57,666
بذار با "دانا" تو بخش لباسها صحبت کنم
175
00:06:57,749 --> 00:06:59,167
اين مشکل رو درست ميکنيم رفيق
176
00:06:59,250 --> 00:07:00,251
!"دانا"
177
00:07:03,881 --> 00:07:05,089
چيکار داري ميکني؟
178
00:07:05,173 --> 00:07:08,259
دارم سعي ميکنم که وارد کاراکترم بشم که تو باشي
179
00:07:08,343 --> 00:07:09,761
اينجوري بازوهامون رو تکون ميديم؟
180
00:07:09,845 --> 00:07:11,221
خيلي عجيبه
181
00:07:11,304 --> 00:07:12,514
واقعاً اين کار الزاميه؟
182
00:07:12,597 --> 00:07:14,140
واقعاً اين کار الزاميه؟
183
00:07:14,224 --> 00:07:15,433
!صدام اينجوري نيست
184
00:07:15,517 --> 00:07:17,268
!مدام ايجوري ميست
185
00:07:17,352 --> 00:07:19,270
هي ميگم از موقعي که ازدواج کرديم چجوري بوده؟
186
00:07:19,354 --> 00:07:21,648
درست همونجوريه که وقتي بچه بوديم آرزو ميکرديم؟
187
00:07:21,732 --> 00:07:23,567
وقتي بچه بودم آرزو ميکردم که
188
00:07:23,650 --> 00:07:25,694
کمک مالي از طرف موسسه مک آرتور بهم برسه
189
00:07:25,777 --> 00:07:27,195
که بگم چقدر دخترهاي مدرسهمون عوضين
190
00:07:27,278 --> 00:07:29,656
اوه -
ببين، عروسي عالي بود -
191
00:07:29,740 --> 00:07:31,700
ولي زندگي واقعي نيست
192
00:07:31,783 --> 00:07:33,326
منظورم اينه که فکر ميکردم که پايان خوشي نصيبم شده
193
00:07:33,410 --> 00:07:35,328
ولي بعد از هر پايان خوشي يه روز بعد از
194
00:07:35,412 --> 00:07:36,580
اين پايان خوش هم هست ديگه، درسته؟
195
00:07:36,663 --> 00:07:37,789
و يه روز باز بعد از اون روز
196
00:07:37,873 --> 00:07:40,124
خُب عروسي خيلي خوب بود
197
00:07:40,208 --> 00:07:41,626
شادترين روز زندگيم بود
198
00:07:41,710 --> 00:07:43,211
ولي ميدوني ديگه، ميشه همچين حرفي رو
199
00:07:43,294 --> 00:07:45,296
واسه تموم روزهاي ديگه زندگيم هم بزنم؟
200
00:07:45,380 --> 00:07:46,506
وااو
201
00:07:46,590 --> 00:07:49,843
عجب "زويي" هستيم
(اشاره به زويي و زلدا قسمتهاي قبل)
202
00:07:51,386 --> 00:07:52,721
اوه "تاد" خوشحالم که اينجايي
203
00:07:52,804 --> 00:07:53,805
اينو نگه دار
204
00:07:54,431 --> 00:07:55,682
تاد" کت من روي زمين افتاده"
205
00:07:55,766 --> 00:07:57,058
بايد کتم رو نگه ميداشتي
206
00:07:57,141 --> 00:07:58,643
تا روي زمين نباشه
207
00:07:58,727 --> 00:08:01,980
هي ببخشيد "بوجک"، يعني ببخشيد
"آقاي کره بادوم زميني"
208
00:08:02,063 --> 00:08:04,441
ولي من ديگه واسه "آقاي کره بادوم زميني" کار ميکنم
209
00:08:04,524 --> 00:08:07,360
"يعني آه "آقاي کره بادوم زميني
210
00:08:07,444 --> 00:08:08,987
باورم نميشه که توي پشت صحنهي
فيلمبرداري يه فيلمم، ميدوني؟
211
00:08:09,070 --> 00:08:11,656
منظورم اينه که آخه اين اولين فرصت
منه تا کار بزرگي بکنم
212
00:08:11,740 --> 00:08:14,325
از موقعي که اوپراي راکم نشد که بشه
213
00:08:14,409 --> 00:08:17,788
پسر، واقعاً اون فرصت شغلي فوقالعاده رو
214
00:08:17,871 --> 00:08:18,956
خودم تنهايي خراب کردم مگه نه؟
215
00:08:20,164 --> 00:08:25,462
!هيچي منو يه دفعهاي تخريب نکرد
216
00:08:25,545 --> 00:08:26,546
درسته
217
00:08:26,630 --> 00:08:27,631
موافقم
218
00:08:27,714 --> 00:08:30,174
خُب بعداً ميبينمت
219
00:08:32,510 --> 00:08:33,887
از کجا ميتونم شکلات بردارم؟
220
00:08:33,971 --> 00:08:35,931
اوه اونجور چيزها توي آشپزخونه است
221
00:08:36,014 --> 00:08:38,016
همين مسير کوتاه رو برو که برسي
اتاق پذيرايي، سمت چپ
222
00:08:38,141 --> 00:08:40,059
گم نميشي -
ميرم که يه گاز کوچولو بزنم -
223
00:08:40,143 --> 00:08:42,562
هيچ کار احمقونهاي نکن تا من نيستم
224
00:08:42,646 --> 00:08:44,815
خيليخب رفقا، قضيهي داستان ما اينجوريه
225
00:08:44,898 --> 00:08:46,190
باورش نميکنم و موافقش نيستم
226
00:08:46,274 --> 00:08:47,651
انگار يه چيزي کم داره
227
00:08:47,734 --> 00:08:49,277
ولي نميتونم ببينم که کجاست
228
00:08:49,360 --> 00:08:51,362
...شايد وقتي که موسيقي رو اضافه کنيم
229
00:08:51,446 --> 00:08:52,572
موسيقي؟ شوخي ميکني؟
230
00:08:52,656 --> 00:08:53,865
!موسيقي؟ اخراجي
231
00:08:53,949 --> 00:08:55,116
کدوم گه خري اين گه خر رو آورده؟
232
00:08:55,199 --> 00:08:56,200
باشه مرسي تو هم اخراجي
233
00:08:56,284 --> 00:08:57,577
اوه باشه
234
00:08:57,661 --> 00:09:00,204
کس ديگهاي هم هست که از اينجور
ايدههاي خوشگل موشگل داشته باشه؟
235
00:09:00,288 --> 00:09:01,581
!اوه اوه اوه اوه
236
00:09:01,665 --> 00:09:04,501
هي شايد بتونين يکم همچين بيشتر "دايانيش" ک نين؟
237
00:09:04,584 --> 00:09:06,544
جانم؟ -
نميدونم -
238
00:09:06,628 --> 00:09:08,755
شايد احمقونه باشه ولي کُل داستان
239
00:09:08,839 --> 00:09:11,049
همش دربارهي اين يارو ـه که عاشق
اين خانمه ديگه، مگه نه؟
240
00:09:11,132 --> 00:09:14,427
ولي اصن نميدونيم که کي هست و چي ميخواد اين خانم
241
00:09:14,511 --> 00:09:16,888
منظورم اينه که شايد بشه که يه چند خط
ديالوگ اضافه کنيم يا
242
00:09:16,972 --> 00:09:19,223
چميدونم احساسيتش کنم يا يه کاري بالاخره بکنيم؟
243
00:09:19,307 --> 00:09:20,308
چي؟
244
00:09:20,391 --> 00:09:22,310
تازه وارده، با قوانين آشنا نيست
245
00:09:22,393 --> 00:09:24,688
ببخشينش سزار قدرتمند
246
00:09:29,567 --> 00:09:31,110
!آره همينه
247
00:09:31,194 --> 00:09:32,195
عاشقتم
248
00:09:32,278 --> 00:09:33,279
اين بچه کيه؟
249
00:09:33,363 --> 00:09:34,614
!نابغهاي
250
00:09:34,698 --> 00:09:35,782
ميخوام صورتت رو بوس کنم -
چي؟ -
251
00:09:35,866 --> 00:09:37,784
!اوه
252
00:09:37,868 --> 00:09:39,202
بيا بريم توي تار من
(تار عنکبوتي)
253
00:09:39,285 --> 00:09:40,620
دربارهي احساسات "دايان" صحبت کنيم
254
00:09:40,704 --> 00:09:42,080
و يه کار کنيم که فيلم بترکونه
255
00:09:42,163 --> 00:09:44,582
هي "تاد" در مورد لباسها هم حرف بزن
256
00:09:44,666 --> 00:09:46,584
مخصوصاً اينکه بالا تنهي لباسها
257
00:09:46,668 --> 00:09:49,462
مخصوصاً بخش تيشرت بالا تنهي لباسها
258
00:09:49,546 --> 00:09:52,716
مخصوصاً بخش گردن تيشرت
بالا تنهي لباسها
259
00:09:54,843 --> 00:09:56,219
آه، حالا چي شده؟
260
00:09:56,302 --> 00:09:58,013
حالم بهم خورد از اين فيلم سگي و اسبي
261
00:09:58,096 --> 00:09:59,597
فيلمش چرته
262
00:09:59,681 --> 00:10:01,349
آقاي کره بادوم زميني" اصن تحويلم نميگيره"
263
00:10:01,432 --> 00:10:02,976
و کيوي توي ظرف ميوه هم خيلي زياده
264
00:10:03,060 --> 00:10:04,644
کيوه کلاً اصن ميوهي چرتيه
265
00:10:04,728 --> 00:10:06,855
در ضمن چرا نقش "بوجک" رو يه ياروي
266
00:10:06,938 --> 00:10:07,939
قد کوتاهِ طاس بد قواره بازي ميکنه؟
267
00:10:08,023 --> 00:10:09,357
يعني بقيه دنيا منو اينجوري ميبينن؟
268
00:10:09,440 --> 00:10:10,441
اوه فهميدم چي شد
269
00:10:10,525 --> 00:10:12,861
ميتونم نقش وانيا توي
42nd Street
270
00:10:12,944 --> 00:10:15,864
رو بازي کنم ولي اونقدر استعداد ندارم که
271
00:10:15,947 --> 00:10:17,949
بتونم چهرهي قابل قبولي از
بوجک هورسمن" با استعداد نشون بدم؟"
272
00:10:18,033 --> 00:10:22,037
خيلي ببخشيد که بهتون توهين شد قربان
273
00:10:22,120 --> 00:10:23,955
فقط الان خيلي خوشحالم که کتابم
به زودي منتشر ميشه
274
00:10:24,039 --> 00:10:25,916
که بعد مردم فرصت ميکنن تا
275
00:10:25,999 --> 00:10:27,458
بوجک هورسمن" واقعي رو ببينن"
276
00:10:27,542 --> 00:10:29,086
اوه چهرهي واقعيت با کتاب مياد بيرون؟
277
00:10:29,168 --> 00:10:30,378
اصلاً حرفش هم نزن
278
00:10:30,461 --> 00:10:31,629
به علاوه، "تاد" هم خيلي عجيب غريب شده
279
00:10:31,713 --> 00:10:32,756
فکر کنم که ضد من شده
280
00:10:32,839 --> 00:10:33,882
واسه چي ضد تو شده باشه؟
281
00:10:33,965 --> 00:10:35,592
اوه يادم رفت بهت بگم
282
00:10:35,675 --> 00:10:38,261
من اوپراي راکش رو خراب کردم
بهش بازي ويدئويي رو دادم که
283
00:10:38,344 --> 00:10:40,304
دوباره معتادش بشه و خونه رو ترک نکنه
284
00:10:40,388 --> 00:10:42,057
"از دست تو "بوجک
285
00:10:42,181 --> 00:10:44,267
در هر صورت فکر کنم که اون قضيه رو ميدونه
286
00:10:44,350 --> 00:10:45,727
و احتمالاً داره نقشه ميشينه که حالا منو خراب کنه
287
00:10:45,810 --> 00:10:47,604
چرا آخه 90 درصد صحبتهاي اين روزات
288
00:10:47,687 --> 00:10:49,814
شده اينکه يکي داره برنامه ميچينه تا خرابت کنه؟
289
00:10:49,898 --> 00:10:51,524
يعني داري ميگي که به نظرت
يه برنامهي ضدخرابکاري واسه خودم بچينم؟
290
00:10:51,608 --> 00:10:53,401
نه، ديگه برنامه توطئه چيدن بسه
291
00:10:53,484 --> 00:10:55,695
فقط سرباز خوبي باش و کارت رو انجام بده
292
00:10:55,779 --> 00:10:57,072
هيچکس نيومده که خرابت کنه
293
00:10:58,239 --> 00:10:59,824
پيشنويس جديد فيلمنامه رو ديدي؟
294
00:10:59,908 --> 00:11:01,910
تو رو از فيلمنامه آوردن بيرون و همش شده واسه من
295
00:11:01,993 --> 00:11:03,286
چي؟
296
00:11:03,369 --> 00:11:05,789
"انگار يه معتاد بنگي به اسم "تاد
297
00:11:05,872 --> 00:11:08,083
تصميم گرفته که بهتره من سه شخصيتي بشم
298
00:11:08,166 --> 00:11:10,001
و تو هم ديگه ديالوگي نداشته باشي
299
00:11:10,085 --> 00:11:12,045
آه. مگه اين جاها از درست کردن
300
00:11:12,129 --> 00:11:14,338
نقشهاي سه شخصيتي واسه زنها بدش نمياد؟
301
00:11:14,422 --> 00:11:16,174
!هميشه اين اتفاق واسه من ميوفته
302
00:11:16,257 --> 00:11:19,302
اي.او. اسکات ديگه خسته شد اينقدر
از من تعريف کنه که چقدر محشرم
(منتقد سينمايي نيويورک تايمز)
303
00:11:19,385 --> 00:11:21,471
"تاد"
304
00:11:21,554 --> 00:11:23,264
فکر کنم چيزي که داشتم توي اين
305
00:11:23,347 --> 00:11:26,267
هفت دقيقه بي وقفه ميگفتم اينه که
306
00:11:26,350 --> 00:11:30,271
چجوري ميتونم پدرم رو ببخشم
وقتي که هنوز خودم رو نبخشيدم؟
307
00:11:30,354 --> 00:11:31,898
کاملاً درسته
308
00:11:31,982 --> 00:11:35,234
ولي هيچکدوم از اينا مهم نيست چونکه
309
00:11:35,318 --> 00:11:36,987
من و تو همديگه رو کامل ميکنيم
310
00:11:37,070 --> 00:11:41,658
!"من شکلاتم و تو هم "آقاي کره بادوم زميني
311
00:11:41,741 --> 00:11:43,827
!کاملاً درسته
312
00:11:43,910 --> 00:11:45,703
!کات! خارقالعاده بود
313
00:11:45,787 --> 00:11:47,789
اين همون فيلمي بود که ميخواستم بسازم
314
00:11:47,872 --> 00:11:48,873
عالي ميشه
315
00:11:48,957 --> 00:11:50,750
...اوه خداي من من -
آه کدوم احمقي آخه -
316
00:11:50,834 --> 00:11:53,211
غذا رو اينقدر دور ميذاره؟
317
00:11:53,294 --> 00:11:56,131
هي پس فکر کنم حالا که فيلم
همش دربارهي "دايان" ـه
318
00:11:56,214 --> 00:11:59,176
بايد قشنگ برم تو عمق نقش و
همهچي رو دربارهي تو بدونم
319
00:11:59,258 --> 00:12:02,804
پس بيا حرف بزنيم و حرف بزنيم
تا موقعي که ديگه من خود تو بشم
320
00:12:02,887 --> 00:12:04,764
و تو ديگه چيزي نباشي جز پوستهي توخالي
321
00:12:04,848 --> 00:12:07,391
از خود قديميت بشي و تموم
افکار و تموم احساسات که
322
00:12:07,475 --> 00:12:11,270
تا حالا داشتي، همش مال من شده باشن
323
00:12:11,354 --> 00:12:15,108
خُب حالا ما اسپرايت دوست داريم يا سِوِن-آپ؟
324
00:12:15,192 --> 00:12:17,777
آآآه همه اين حرفهايي که زدي خيلي جالب بود
325
00:12:17,861 --> 00:12:20,363
ولي ميدوني، کسي که بايد بري باهاش صحبت کني
326
00:12:20,446 --> 00:12:22,115
اون آقاست
327
00:12:22,199 --> 00:12:24,367
خيليخب بسه ديگه -
دايان" عاشق صحبت کردن با اونه" -
328
00:12:24,450 --> 00:12:25,952
خيلي با همديگه سازگارن
329
00:12:26,036 --> 00:12:29,580
در حقيقت "دايان" ميتونه تموم روز باهاش صحبت کنه
330
00:12:29,664 --> 00:12:32,167
و هيچوقت هم لازم نباشه که با من صحبت کنه
331
00:12:32,250 --> 00:12:36,629
اوه گرفتم، چون "دايان" با خودِ "دايان" صحبت نميکنه
332
00:12:36,713 --> 00:12:39,757
... دايان" با" -
بقيه صحبت ميکنه -
333
00:12:39,841 --> 00:12:41,342
هي "تاد" يادت مياد اون موقع
334
00:12:41,425 --> 00:12:42,969
که کثيف کاريت رو تميز نميکردي؟
335
00:12:43,053 --> 00:12:44,428
خيلي باحال بود
336
00:12:44,512 --> 00:12:46,430
عجب اوقات خوبي داشتيم -
اوه سلام -
337
00:12:46,514 --> 00:12:48,266
داشتم فکر ميکردم که چندتا
338
00:12:48,391 --> 00:12:51,228
غذاي مونده از رستوران "پي.اف.چانگز" توي
339
00:12:51,310 --> 00:12:53,521
يخچال مونده که ديگه فکر کنم
دلم بخواد بخورمشون
340
00:12:53,604 --> 00:12:54,856
!شايد امشب بتوني بخوريشون
341
00:12:54,939 --> 00:12:56,482
اينم چون بخاطر اينکه دوست همديگهايم
342
00:12:56,566 --> 00:12:58,526
..ااه -
!هوهو، اينم از رفيق خودم -
343
00:12:58,609 --> 00:13:00,778
شنيدم که چندتا ايدهي ديگه در
مورد فيلمنامه داري
344
00:13:00,862 --> 00:13:01,863
آره دارم
345
00:13:01,946 --> 00:13:04,615
فکر ميکردم که چي ميشه اگه
شخصيت "بوجک" رو همچين قشنگ
346
00:13:04,699 --> 00:13:06,659
تبديل به گُه خالص بکنيم؟
347
00:13:06,743 --> 00:13:08,870
جداً الزاميه؟ -
فکر نکنم که الزامي باشه -
348
00:13:08,953 --> 00:13:12,582
آره بيا که اون رو تبديل به آشغال از خود راضي بکنيم
349
00:13:12,665 --> 00:13:14,834
تا بينندهها رو يکي داشته باشن
که بدشون بياد ازش
350
00:13:14,918 --> 00:13:16,211
آره راست ميگي
351
00:13:16,294 --> 00:13:17,503
بيا بريم يه تاب ديگهاي به فيلمنامه بديم
352
00:13:17,587 --> 00:13:19,047
و چيزهاي بيشتري به "بوجک" اضافه کنيم
353
00:13:19,130 --> 00:13:20,590
وقتي ميگي چيزهاي بيشتري
...به "بوجک" اضافه کنيم يعني چي
354
00:13:20,673 --> 00:13:22,133
"الان نه "آقاي کره بادوم زميني
355
00:13:22,217 --> 00:13:24,094
و همچنين داشتم با خودم فکر ميکردم که
356
00:13:24,177 --> 00:13:27,889
آخه چرا اصن فيلم توي زمين اتفاق بيوفته؟
357
00:13:27,972 --> 00:13:30,600
!داري مغزمو ميترکوني پسر
358
00:13:30,683 --> 00:13:32,476
اميدوارم از اسکار خوشت بياد -
کيوي؟ -
359
00:13:32,560 --> 00:13:34,604
"بيشتر شبيه "عسل، از خوردنش لذت ميبرم؟
360
00:13:34,687 --> 00:13:36,522
آره آره ميبرم!" مگه نه، اينجوري نيست؟"
361
00:13:36,606 --> 00:13:38,608
نه درست نيست و ميخوام که
کامل واست شرح بدم که چرا اينجوري نيست
362
00:13:38,691 --> 00:13:40,151
ولي الان کارهاي مهمتر ديگهاي دارم
363
00:13:40,235 --> 00:13:42,361
کيوي جون، ادامه بده -
توجه کردي اصن که -
364
00:13:42,445 --> 00:13:44,155
"بخش "آقاي کره بادوم زميني
رو از توي فيلم در آوردن؟
365
00:13:44,239 --> 00:13:46,866
چه بلايي داره سر فيلممون ميوفته؟ -
فکر ميکردم که از فيلم متنفري -
366
00:13:46,950 --> 00:13:48,826
آره هستم ولي اگه ميخوام
توي يه فيلم احمقونه باشم
367
00:13:48,910 --> 00:13:50,245
متنفرم از اينکه معني هم نداشته باشه
368
00:13:50,328 --> 00:13:51,996
حداقل ديگه بايد ستارهي فيلم ، من باشم
369
00:13:52,080 --> 00:13:55,458
ببين باهات موافقم که فيلم راه خودشو گم کرده
370
00:13:55,541 --> 00:13:57,877
منظورم اينکه اول از همه چرا
"آقاي کره بادوم زميني"
371
00:13:57,961 --> 00:13:59,712
بايد تيشرت يقه گرد بپوشه؟
372
00:13:59,796 --> 00:14:02,381
...و دوماً
373
00:14:02,465 --> 00:14:03,841
مسئلهي تيشرته ، آره؟
374
00:14:03,925 --> 00:14:05,093
!اصلاً معني نميده
375
00:14:05,176 --> 00:14:06,427
!من هميشه يقه هفت ميپوشم
376
00:14:06,510 --> 00:14:08,221
ميتوني اصن عينک دودي رو جاي هفت بذاري
377
00:14:08,305 --> 00:14:09,764
ميتوني همچين کاري رو بکني؟
378
00:14:09,847 --> 00:14:11,599
....چون دوست دارم که حداقل يه بار
379
00:14:11,682 --> 00:14:13,476
وووااوو
380
00:14:18,315 --> 00:14:20,358
مرسي که وقت گذاشتي تا
اين سکانس رو با هم اجرا کنيم
381
00:14:20,441 --> 00:14:22,443
يه عالمه ديالوگ رو بايد حفظ کنم
382
00:14:22,526 --> 00:14:24,862
آره خُب بيشتر ديالوگهاي من
فقط "کاملاً درسته" ـه
383
00:14:24,946 --> 00:14:26,948
ولي هيچوقت آدم رو نميکُشه
که باهاش تمرين کنه
384
00:14:27,031 --> 00:14:30,076
مردم سيارهي "دي" پادشاهشون رو ميخوان
385
00:14:30,160 --> 00:14:32,787
ولي من بيشتر نگران اينم که
چون مدت خيلي طولاني
386
00:14:32,870 --> 00:14:36,040
زير سايهي مرد قدرتمندي بودم
دوباره خاصيت خودرأي بودنم برگرده
387
00:14:36,124 --> 00:14:37,208
کاملاً درسته
388
00:14:37,292 --> 00:14:38,542
فقط من اينجوري فکر ميکنم يا اينکه
389
00:14:38,626 --> 00:14:40,211
واقعاً اين فيلم ديگه از اون مسير خودش خارج شده؟
390
00:14:40,295 --> 00:14:42,213
خُب نميخوام الان از حرفي که
همش دارم ميزنم فراتر برم ولي
391
00:14:42,297 --> 00:14:43,673
بايد بگم که کاملاً درسته
392
00:14:43,756 --> 00:14:45,383
فيلمش خيلي يه جوريه
393
00:14:45,508 --> 00:14:47,802
فقط ميخواستم يه کار باحال و شاد بکنم
394
00:14:47,885 --> 00:14:52,473
تا حواس منو از اين چاه عميق غم
و بدبختي زندگيم پرت کنه
395
00:14:52,556 --> 00:14:54,309
تو احتمالاً نميفهمي که چي ميگم
396
00:14:54,392 --> 00:14:55,768
!اوه، ولمون کن بابا
397
00:14:55,852 --> 00:14:57,645
من انقدر توي عمق اين چاه بدبختي رفتم
398
00:14:57,728 --> 00:15:00,773
که ديگه جسيکا کوچولو جلو من بايد لُنگ بندازه
(اشاره به گير کردن جسيکا مککلُر در چاه سال 1987)
399
00:15:00,857 --> 00:15:03,484
ديگه ساکت شو و منو بوس کن احمق بدبخت
400
00:15:03,567 --> 00:15:04,861
چي؟
401
00:15:04,944 --> 00:15:07,905
!اوه باشه
402
00:15:07,989 --> 00:15:09,615
بذار اينو بذارم توي کشو
403
00:15:09,699 --> 00:15:12,576
هاه؟
404
00:15:12,660 --> 00:15:15,330
خيلي خوبه عزيزم
405
00:15:15,413 --> 00:15:16,873
اوه عاليه
406
00:15:16,956 --> 00:15:18,916
...نائومي" همچين حسي رو از موقع"
407
00:15:19,000 --> 00:15:20,084
!نه نه، هيش هيش هيش
408
00:15:20,168 --> 00:15:22,295
!"بهم بگو "دايان
409
00:15:24,505 --> 00:15:25,882
خيليخب، دوناتم رو برداشتم من
410
00:15:25,965 --> 00:15:27,466
حالا برم سر کار
411
00:15:27,550 --> 00:15:29,344
!سلام رفقا
412
00:15:29,427 --> 00:15:30,845
!!سلام رفقا
413
00:15:33,181 --> 00:15:34,515
!واو، واو
414
00:15:34,598 --> 00:15:37,394
پس شما دوتا جداً خيلي رفتين توي نقشتون؟
415
00:15:37,476 --> 00:15:38,895
!خيلي خوبه
416
00:15:38,978 --> 00:15:40,397
ميخواي يکم همديگه رو توي حموم
دستکاري کنيم قبل از اينکه
417
00:15:40,479 --> 00:15:41,480
بريم صحنهي رو بازي کنيم؟
418
00:15:41,564 --> 00:15:42,857
داشتم به همين فکر ميکردم
419
00:15:42,940 --> 00:15:46,444
حالا با خامهي ترش منو بوس کن
420
00:15:46,527 --> 00:15:48,363
هي گفتم خبر بدم که کتابت رو تموم کردم
421
00:15:49,030 --> 00:15:50,198
و پيشنويسش رو واسه ناشرها فرستادم
422
00:15:50,281 --> 00:15:51,282
چي؟ کتابم آماده است؟
423
00:15:51,366 --> 00:15:52,367
بذار بخونم، ميتونم بخونمش؟
424
00:15:52,450 --> 00:15:54,411
به "پينکي" زنگ بزن
425
00:15:54,493 --> 00:15:56,371
احتمالاً يه کپي ازش رو به محض
اينکه زده بشه، واست ميفرسته
426
00:15:56,454 --> 00:15:57,997
جونمي جون! همينجا بمون جيگر
427
00:15:58,081 --> 00:15:59,623
خيلي سريع يه کتاب کلاسيک و معروف
واسه خودم دارم که بخونمش
428
00:15:59,707 --> 00:16:00,708
ولي خودت رو همينجوري نگه دار
429
00:16:00,791 --> 00:16:02,252
چون اگه منو بشناسي ميدوني که
اين کتاب بهم يه حس
430
00:16:02,335 --> 00:16:03,544
شهوتي شدن خفني ميده
431
00:16:03,627 --> 00:16:05,380
باشه لذت ببر! با ذهن باز برو سراغش
432
00:16:05,463 --> 00:16:07,090
عاشقش ميشي. هنوز تازه قراره تکميل هم بشه
433
00:16:10,009 --> 00:16:11,094
سلام، انتشارات پنگوئن
434
00:16:11,177 --> 00:16:12,678
مگه اينکه شما اون کوسهاي باشين
که قرض داره
435
00:16:12,762 --> 00:16:14,513
در اين صورت اينجا مغازهي
اسپاگتي فروشي جاني هستش
436
00:16:14,597 --> 00:16:16,224
علاقه دارين که بستههاي مخصوص
نهارمون رو واستون شرح بدم؟
437
00:16:16,515 --> 00:16:17,808
پينکي" منم"
438
00:16:17,892 --> 00:16:19,143
بذار کتاب رو بخونم
بده، بده، بده
439
00:16:19,227 --> 00:16:21,020
باشه باشه بد نيست که
هشدار بدم که
440
00:16:21,104 --> 00:16:24,607
اونطوري که انتظار داشتيم نيست
ولي خوبه
441
00:16:24,690 --> 00:16:26,359
بهت بگم که واقعاً اين ميتونه پرفروش بشه
442
00:16:26,443 --> 00:16:27,985
!شايد واقعاً بتونم دوباره بچههام رو ببينم
443
00:16:28,069 --> 00:16:29,070
عاليه. بفرست واسم
444
00:16:29,153 --> 00:16:30,529
ميخوام همين الان بخونمش
445
00:16:30,613 --> 00:16:32,282
...باشه ميفرستم ولي فقط يادت باشه
446
00:16:32,365 --> 00:16:34,867
تا انتظاراتم رو روي ابرها ببرم؟
447
00:16:34,951 --> 00:16:36,327
خودم زودتر از تو فکرشو کرده بودم
448
00:16:36,411 --> 00:16:38,829
خيليخب کتاب، بذار ببينيم
چي داري واسه گفتن
449
00:16:38,913 --> 00:16:41,749
!بوجک" اين تويي"
450
00:16:41,832 --> 00:16:43,376
اسب کوتولهي حقه باز
451
00:16:43,460 --> 00:16:45,211
"اولين باري که بوجک هورسمن رو ديدم"
452
00:16:45,295 --> 00:16:47,004
"داشت پشمکي که خورد بود رو جلوي"
453
00:16:47,088 --> 00:16:48,756
خونهي بزرگش توي تپههاي هاليوود"
"بالا مياورد
454
00:16:48,839 --> 00:16:50,716
"نورهاي شهر از اون پايين داشتن سو سو ميزدن"
455
00:16:50,800 --> 00:16:52,593
هيچوقت The Make-A-Wish بچههاي موسسه
456
00:16:52,676 --> 00:16:54,804
زماني رو که "بوجک هورسمن" بزرگ
457
00:16:54,887 --> 00:16:58,015
پدر و مادرهاي اونا رو به يه مُشت
کاندومهاي مصرف شده تشبيه کرد
458
00:16:58,099 --> 00:17:01,060
فضاي اونجا رو با کلمات و ترس از سکوت پُر کرد
459
00:17:01,144 --> 00:17:03,396
اونم به عنوان کسي که معمولاً
خودش اونقدر زرنگ هست که
460
00:17:03,480 --> 00:17:06,899
مشکلات شخصي خودش رو تشخيص بده
ولي يا نميخواد يا قادر نيست که
461
00:17:06,983 --> 00:17:08,651
قدمي واسه درست کردن اون مشکلات
شخصي خودش برداره
462
00:17:08,734 --> 00:17:11,279
از ماشين بيرون رفت و به سمت ساحل رفت
463
00:17:11,362 --> 00:17:13,114
و به آب دريا نگاه کرد
464
00:17:13,197 --> 00:17:16,700
و براي يک لحظه چيزي نگفت
465
00:17:16,784 --> 00:17:18,786
اين ديگه چه گُه ـي بود؟
466
00:17:19,787 --> 00:17:21,498
اين ديگه چه گُه ـيه؟
467
00:17:21,580 --> 00:17:23,582
تلفنه. خُب البته راستش يه کامپيوتر کوچيک
468
00:17:23,666 --> 00:17:25,126
...يعني واقعاً تکنولوژي رو ببين که چهها نميکنه
469
00:17:25,209 --> 00:17:26,752
قرار بود که خاطرات من رو از زبون
خود من بنويسي
470
00:17:26,836 --> 00:17:28,463
ولي به جاش رفتي داستاني نوشتي که چجوري
471
00:17:28,546 --> 00:17:31,048
اين شش ماه رو با من سپري کردي
و ديدي که عجب بدبخت بيچارهي فلک زدهايم
472
00:17:31,132 --> 00:17:33,301
خُب فهميدم بهترين راه واسه اينکه
473
00:17:33,384 --> 00:17:35,553
تصوير کاملي ازت نشون بدم
از تموم خوبيها و بديهات همينه
474
00:17:35,636 --> 00:17:37,472
اينکه خوبي و بدي نيست
همش بديه
475
00:17:37,555 --> 00:17:38,515
خوبيهاش کجاست؟
476
00:17:38,597 --> 00:17:40,183
کاملاً يه آشغال به تمام عيارم تو اين کتاب
477
00:17:40,266 --> 00:17:43,060
شبيه يه آدم پيچيده که مشکلهاي عميقي داره
478
00:17:43,144 --> 00:17:44,479
ولي در نهايت آدم غمخوار و شريف هستي
به نمايش در اومدي
479
00:17:44,562 --> 00:17:46,356
بايد در همين جايگاه باشي تا بفهمي چي ميگم
480
00:17:46,439 --> 00:17:48,899
آخه يه فصل کامل واسه
شيريني پاي خوردن من اختصاص دادي
481
00:17:48,983 --> 00:17:50,568
خودت آخه در مورد اون خوردنت توضيح زياد دادي
482
00:17:50,651 --> 00:17:51,986
يعني اين کتاب تو اينجوري من ميبيني؟
483
00:17:52,069 --> 00:17:53,446
اون روزي که با همديگه مأموريتي انجام ميداديم
484
00:17:53,530 --> 00:17:54,780
با خودم فکر ميکردم که اوقات خوبي داشتيم
485
00:17:54,864 --> 00:17:56,366
ولي الان فقط نوشتي که چجوري گريهم گرفت
486
00:17:56,449 --> 00:17:58,117
وقتي که دستگاه خشکشويي
سر من رو کشيد تو خودش
487
00:17:58,201 --> 00:17:59,618
خيلي احساساتي بودي اون موقع
488
00:17:59,702 --> 00:18:01,454
اونا حتي منو با کسي عوض نکردن
489
00:18:01,538 --> 00:18:03,622
حالا ديگه اين صورت من انگار چيزيه
که قبلاً درست و سالم بود، نه الان
490
00:18:03,706 --> 00:18:05,624
اين چيزا اتفاقاً واسه حرفهي کاريت
خيلي کارهاي جالبي ميکنه و خوششون مياد همه
491
00:18:05,708 --> 00:18:07,043
باور کن
492
00:18:07,126 --> 00:18:09,003
منظورم اينه که آخه تو فقط يه بازيگر بدردنخوري
493
00:18:09,086 --> 00:18:10,629
که هيچ چيزي دربارهي کتابها نميدونه، درسته؟
494
00:18:10,713 --> 00:18:12,549
چي؟
495
00:18:12,631 --> 00:18:13,841
يادت نمياد؟ که قبلاً همينو گفتي؟
496
00:18:13,924 --> 00:18:15,301
اوه فکر نکنم که بفهمي چه اتفاقي
497
00:18:15,385 --> 00:18:16,386
الان افتاده با اين کارت
498
00:18:16,469 --> 00:18:18,762
اين حرفهايي که الان ميزنيم
از اون حرفهاي معمولي دوستانهمون نيست
499
00:18:18,846 --> 00:18:21,391
اين از اون بحثهاست که يه رئيس به کارمندش ميگه
500
00:18:21,474 --> 00:18:22,933
که کارش رو بد انجام داده
501
00:18:23,017 --> 00:18:24,977
دوباره بنويس -
چي؟ -
502
00:18:25,061 --> 00:18:26,937
از اول دوباره بنويس ولي اين دفعه درستشو بنويس
503
00:18:27,021 --> 00:18:29,440
هيچکس قرار نيست اين کتاب رو بخونه
504
00:18:32,860 --> 00:18:35,488
دايان"؟"
505
00:18:35,572 --> 00:18:37,574
سلام "وين"، هنوزم واسه سايت بازفيد کار ميکني؟
506
00:18:37,656 --> 00:18:38,866
امم، آره
507
00:18:38,949 --> 00:18:40,368
چون چيزي الان پيش خودم دارم که
508
00:18:40,451 --> 00:18:44,080
واست يه عالمه خوشبختي يا پيشرفت يا خوشي
509
00:18:44,163 --> 00:18:47,291
يا هرچي که باهاش رو به جلو رفتن
!حرفهاي خبرنگاريت ميدوني، قراره اتفاق بيوفته
510
00:18:47,375 --> 00:18:48,959
!لعنت
511
00:18:49,043 --> 00:18:51,879
نقشهي شيطاني من شکست خورد
ولي من دوباره برميگردم
512
00:18:51,962 --> 00:18:53,297
هنوز مونده که آخر و عاقبت امپراطور شرور
513
00:18:53,381 --> 00:18:56,593
!بوجکيترون هورسمنيک رو ببينين
514
00:18:56,717 --> 00:18:57,718
!اوه نه
515
00:18:57,801 --> 00:18:59,303
!بهم ليزر شليک کردي
516
00:18:59,387 --> 00:19:01,222
!اوه نه، دارم ميميرم
517
00:19:01,305 --> 00:19:03,641
اوه نه، مُردم
518
00:19:03,766 --> 00:19:05,602
و خُب حالا که ما از چنگال
519
00:19:05,684 --> 00:19:08,020
امپراطور شرور فرار کرديم
520
00:19:08,104 --> 00:19:10,773
حالا بالاخره آزادم تا حالت اصلي خودم که
521
00:19:10,856 --> 00:19:13,359
گوي روشنايي شناور عالمي بگيرم؟
522
00:19:13,443 --> 00:19:14,485
کاملاً درسته
523
00:19:14,569 --> 00:19:16,112
کات، کات
524
00:19:16,195 --> 00:19:17,530
آخه لامصبا، اين چيه مسخرهايه ديگه
525
00:19:17,614 --> 00:19:19,449
اصلاً فيلمه هنوز؟
526
00:19:19,532 --> 00:19:22,452
اوه شايد اصلاً فيلم نباشه
527
00:19:22,535 --> 00:19:25,079
آره شايد يه نرم افزار همه جانبهي
گوشيهاي هوشمند باشه
528
00:19:25,162 --> 00:19:29,917
يا ورود قرن بيست و يکم به
!پوشش رسانهايه سيصد و شصت درجه
529
00:19:30,000 --> 00:19:33,879
آره يا شايد فقط انگار يه احساسه، ميدوني؟
530
00:19:33,963 --> 00:19:35,673
بريم که يه عالمه کار داريم بکنيم -
آره آره -
531
00:19:35,756 --> 00:19:38,092
اوه خداي من، خيلي خوبه اين -
ميترکونه -
532
00:19:38,175 --> 00:19:39,385
"آره، همينه "تاد
533
00:19:39,469 --> 00:19:40,803
هووووي
534
00:19:40,886 --> 00:19:42,179
ميخواين همينجوري منو ول کنين؟
535
00:19:42,263 --> 00:19:43,264
کسي نيست؟
536
00:19:43,347 --> 00:19:45,308
!آه
537
00:19:45,391 --> 00:19:46,767
اوه چه خوب، اينجايي
538
00:19:46,850 --> 00:19:48,227
"سلام "بوجک
539
00:19:48,311 --> 00:19:49,853
امروز از اون روزهاي آشغال بود
540
00:19:49,937 --> 00:19:51,689
کتاب که کلاً همش ضد من بود
541
00:19:51,772 --> 00:19:53,190
فيلم که فاجعه است
542
00:19:53,274 --> 00:19:55,693
ولي خدا رو شکر هنوز يه
چيز خوب تو اين زندگي دارم
543
00:19:55,776 --> 00:19:56,819
که تو باشي
544
00:19:56,902 --> 00:19:58,279
...بوجک" من"
545
00:19:58,362 --> 00:20:00,323
خواهش ميکنم بذار اين حرفمو قبل از
اينکه ديگه اعصابي واسم نمونه، بزنم
546
00:20:00,406 --> 00:20:02,450
پنجاه سال از عمرمو توي جاهاي مختلف اين کشور
547
00:20:02,533 --> 00:20:05,077
مثه يه اسب نر وحشي يورتمه رفتم
ولي حالا ديگه از اين سوارکاري خستهام
548
00:20:05,161 --> 00:20:06,663
و بالاخره آمادهم که اجازه بدم روم زين بذارن
549
00:20:06,745 --> 00:20:07,746
..."بوجک"
550
00:20:07,830 --> 00:20:09,290
فکر کنم حرفي که ميخوام بزنم اينه که
551
00:20:09,373 --> 00:20:11,584
اين اسب وحشي ديگه ميخواد
سرش رو توي اصطبل جادار تو
552
00:20:11,668 --> 00:20:13,043
واسه استراحت بذاره و دراز بکشه
553
00:20:13,127 --> 00:20:14,337
آه چي؟
554
00:20:14,420 --> 00:20:15,963
"عاشقت شدم "نائومي
555
00:20:16,046 --> 00:20:17,298
بوجک" اونا منو اخراج کردن"
556
00:20:17,381 --> 00:20:19,967
و به جام يه توپ روي چوب رو آوردن
557
00:20:20,050 --> 00:20:21,051
خيلي متأسفم
558
00:20:21,135 --> 00:20:22,679
ولي به بخش خوب قضيه نگاه کن
559
00:20:22,761 --> 00:20:24,888
حالا من و تو ميتونيم همش با هم باشيم
و از احساساتمون واسه همديگه بگيم
560
00:20:24,972 --> 00:20:27,558
نه ولي تو نميگيري. مردها هيچوقت نميگيرن
561
00:20:27,642 --> 00:20:30,436
بوجک" من توي شخصيت "دايان" بودم"
562
00:20:30,520 --> 00:20:33,648
و به عنوان "دايان" ارتباط عميقي داشتيم
563
00:20:33,731 --> 00:20:36,275
ولي حالا که من از فيلم رفتم بيرون
دوباره همون "نائومي واتس" ـم
564
00:20:36,359 --> 00:20:39,903
و "نائومي" اصلاً علاقهاي به
بوجک هورسمن" نداره"
565
00:20:39,987 --> 00:20:42,532
در حقيقت به نظر "نائومي" اين
بوجک" يه جورايي حالم بهم زن هم هست"
566
00:20:42,615 --> 00:20:44,950
پس يعني داري ميگي که من عاشق
نائومي واتس" نشدم؟"
567
00:20:45,034 --> 00:20:46,035
نه
568
00:20:46,118 --> 00:20:47,620
عاشق "دايان" شدي
569
00:20:47,704 --> 00:20:50,122
!"چي ميگي بابا "نائومي
570
00:20:50,206 --> 00:20:51,832
"خداحافظ "بوجک
571
00:20:51,915 --> 00:20:52,916
!آه
572
00:20:53,000 --> 00:20:55,419
ميبيني؟ هيچي
573
00:20:58,839 --> 00:21:00,341
چه خبره؟ چرا دارن وسايل رو جمع ميکنن؟
574
00:21:00,424 --> 00:21:02,510
اوه خوشحالم که اينجايي. هيجانانگيزه
575
00:21:02,593 --> 00:21:04,428
از دفعهي قبلي که با هم صحبت کرديم
فيلم به جاهاي و رشتههاي
576
00:21:04,512 --> 00:21:06,430
خيلي مختلفي رفت -
خيلي خيلي مختلف -
577
00:21:06,514 --> 00:21:08,140
اول از همه فيلم رو از نو به عنوان
578
00:21:08,224 --> 00:21:10,727
يک تجربهي فعل و انفعالي رسانهايه اجتماعي
درست کرديم
579
00:21:10,809 --> 00:21:12,311
چرتترين چيزي بود که تا الان شنيدم
580
00:21:12,395 --> 00:21:13,396
ميدونم
581
00:21:13,479 --> 00:21:15,314
واسه همين فهميديم که اين واقعاً از
582
00:21:15,398 --> 00:21:17,066
يه نوع هنر انتصابي متحرک بيشتره
583
00:21:17,149 --> 00:21:18,735
ولي اونم حس درستي نميداد
584
00:21:18,817 --> 00:21:20,361
با خودمون فکر کرديم که عطر خيلي شيکيه؟
585
00:21:20,444 --> 00:21:22,279
يا مجموعهاي از کلوچههاي وابسته بهم؟
586
00:21:22,363 --> 00:21:25,282
يا کلاهي که اگه بالا و پايينش کني
شبيه يه قايق ميشه؟
587
00:21:25,366 --> 00:21:27,785
نه هيچکدوم از اونا نيست -
دقيقاً -
588
00:21:27,868 --> 00:21:29,912
واسه همين بود که آخرش به اين نتيجه رسيديم
589
00:21:31,080 --> 00:21:32,498
به چي دارم نگاه ميکنم؟
590
00:21:32,582 --> 00:21:35,752
بستهي خوراکي جمع و جوري که
هر دو ماه يک بار عرضه ميشه
591
00:21:35,834 --> 00:21:36,960
نميدونم يعني چي
592
00:21:37,044 --> 00:21:38,546
ميدونم، گيج کننده است
593
00:21:38,629 --> 00:21:40,297
دو ماهانه به اين معني نيست که
هر ماه دوبار
594
00:21:40,381 --> 00:21:42,800
دو ماهانه يعني هر ماه ديگهاي از سال
595
00:21:42,883 --> 00:21:45,678
و هر دفعه هم با بستهي خوراکي متفاوت
596
00:21:45,762 --> 00:21:47,971
اين آيندهي سينماست
597
00:21:48,055 --> 00:21:52,059
رفقا، بالاخره داستاني که ميخواستم گفته شد
598
00:21:52,142 --> 00:21:54,937
!خيليخب، اينم از فيلمبرداري ما که تموم شد
599
00:21:55,020 --> 00:21:57,940
مرسي از شما که تونستين اين
بستهي خوراکي رو تبديل به واقعيت بکنين
600
00:21:58,023 --> 00:21:59,024
برين خونه
601
00:22:00,943 --> 00:22:03,738
چه اتفاقي واسه فيلم افتاد؟
602
00:22:03,821 --> 00:22:07,283
لعنت، اين همه خوراکي از اول اينجا بودن؟
603
00:22:07,366 --> 00:22:08,409
بد نيست
604
00:22:08,492 --> 00:22:10,035
ببين گرفتم چي شد
605
00:22:10,119 --> 00:22:11,704
بهترين فرصت واسه برگشت دوبارهي
من به سينما رو خراب کردي
606
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
تا انتقام کاري که من با اوپراي راک
کردم رو تلافي کني
607
00:22:13,706 --> 00:22:17,293
انتقام؟ اوه ، عجب ايدهي خوبي ميشد
608
00:22:17,376 --> 00:22:18,586
!"لعنت بهت "تاد
609
00:22:18,669 --> 00:22:20,546
ببين، فهميدم که چيکار کردي
610
00:22:20,630 --> 00:22:23,257
ولي داشتم سعي ميکردم که
ازش بگذرم و کار خودمو بکنم
611
00:22:23,340 --> 00:22:26,218
پس يعني نقش من رو تيکه تيکه کردن
واسه گرفتن انتقامت نبود؟
612
00:22:26,343 --> 00:22:27,344
نه
613
00:22:27,428 --> 00:22:29,221
و اينکه "بوجک" رو تبديل به نقش منفي فيلم کني
614
00:22:29,305 --> 00:22:31,890
بيانيهي مخفي واسه بيان احساساتت
نسبت به اون کاري که کردم، نبود؟
615
00:22:31,974 --> 00:22:32,975
نه
616
00:22:33,058 --> 00:22:34,769
اوه باشه پس، خوبه
617
00:22:34,852 --> 00:22:37,062
خُب من خوشحالم که از اون اتفاقات گذشتيم
618
00:22:37,146 --> 00:22:38,147
و مشکلي هم بينمون نيست
619
00:22:38,230 --> 00:22:41,818
آه ميدوني راستش همچين
همهچي هم بدون مشکل نيست
620
00:22:41,900 --> 00:22:44,361
تو اوپراي راک من رو با استفاده از
621
00:22:44,445 --> 00:22:45,904
بازيگر "مارگو مارتينديل" که
622
00:22:45,988 --> 00:22:47,615
گولم بزنه دوباره معتاد اون بازي ويدئويي بشم
زدي داغون کردي
623
00:22:47,698 --> 00:22:49,533
و وقتي همهي اينا رو با هم بگي
624
00:22:49,617 --> 00:22:51,201
يه جورايي خيلي مضحک به نظر ميرسه
625
00:22:51,285 --> 00:22:54,037
ولي هنوزم چيزي بود که من بهش اهميت ميدادم
626
00:22:54,121 --> 00:22:56,540
و کاري که تو کردي واقعاً ناراحتم کرد
627
00:22:56,624 --> 00:22:58,793
اوه خُب، خيلي حس افتضاحي دارم الان
628
00:22:58,876 --> 00:23:01,462
مطمئني که نميخواي يه انتقام
خيلي سريع و خشن بگيري
629
00:23:01,545 --> 00:23:03,547
با چماق محکم بزني توي سرم و
بعد با هم مساوي بشيم؟
630
00:23:03,673 --> 00:23:04,923
بايد ديگه برم الان
631
00:23:05,007 --> 00:23:09,094
يکم چسفيل صنعتي دارم که بايد
برم تست کنم ببينم مزهشون چطوره
632
00:23:09,219 --> 00:23:10,847
"هي "بوجک -
بله؟ -
633
00:23:10,929 --> 00:23:12,181
شيريني پاي ميخواي؟
634
00:23:12,264 --> 00:23:13,850
آآه، آره
635
00:23:13,932 --> 00:23:15,518
!معلومه که دلت ميخواد
636
00:23:15,601 --> 00:23:17,102
!معلومه که دلت شيريني پاي ميخواد
637
00:23:17,186 --> 00:23:19,104
آره خُب شيريني پاي خيلي خوبه
638
00:23:19,188 --> 00:23:21,565
چرا؟ چيه...چي...چي شده؟
639
00:23:21,649 --> 00:23:24,151
پنج حقيقت تکان دهنده در مورد"
"کتاب جديد بوجک
640
00:23:24,234 --> 00:23:25,695
!نه...نه
641
00:23:25,778 --> 00:23:28,405
همگي خواهش ميکنم اينترنتون رو قطع کنين
642
00:23:28,489 --> 00:23:29,866
همه چي بد گفته شده
643
00:23:29,948 --> 00:23:32,618
تکرار ميکنم اينترنت داره گولتون ميزنه
644
00:23:32,702 --> 00:23:34,620
عجب آدم بدبختي -
خدا رو شکر که من جاش نيستم -
645
00:23:34,704 --> 00:23:36,205
تلفنتون رو بدين به من
من يه هنرمند مردميم
646
00:23:36,288 --> 00:23:37,498
بايد بهم گوش کنين
647
00:23:37,581 --> 00:23:39,291
به اون چاه عميق بدبختيش نگاه کنين
648
00:23:39,375 --> 00:23:41,251
!خيلي خندهداره
649
00:23:41,335 --> 00:23:43,587
نخيرم، بهم نگاه نکنين! من خيلي موفقم
650
00:23:43,671 --> 00:23:45,882
همهتون ميخوان مثه من زندگي کنين
651
00:23:45,964 --> 00:23:47,424
اين ديگه چه کاري بود؟
652
00:23:47,508 --> 00:23:49,134
ميدونم ميدونم ولي اگه تو فقط بهم گوش کرده بودي
653
00:23:49,218 --> 00:23:50,720
اون کتاب چرت محضت رو روي اينترنت منتشر کردي
654
00:23:50,803 --> 00:23:52,638
نه من فقط چند فصل اول رو منتشر کردم
655
00:23:52,722 --> 00:23:54,348
و مردم هم از همين الان دارن دربارهش حرف ميزنن
656
00:23:54,473 --> 00:23:57,518
اين کارت ديگه واقعاً غيرحرفهاي بود
فکر کردي کي هستي با خودت؟
657
00:23:57,601 --> 00:23:59,478
ميدونم که عصبانياي و حق هم داري
658
00:23:59,562 --> 00:24:01,104
ولي بايد چندتا از نظرهاي مردم رو بخوني
659
00:24:01,188 --> 00:24:02,565
مردم عاشقتن
660
00:24:02,648 --> 00:24:03,816
و بيشتر هم عاشقت ميشن وقتي
661
00:24:03,900 --> 00:24:05,776
که کتاب من رو کامل بخونن
662
00:24:05,860 --> 00:24:07,570
کتاب تو؟ -
کتابمون -
663
00:24:07,653 --> 00:24:09,321
!هيچکس قرار نيست اون کتاب رو بخونه
664
00:24:09,405 --> 00:24:10,573
چطور هنوز نفهميدي؟
665
00:24:10,656 --> 00:24:12,742
قرار نيست اصلاً منتشر بشه
666
00:24:12,825 --> 00:24:15,118
بوجک" من هنوز سر حرفم هستم"
667
00:24:15,202 --> 00:24:16,954
واقعاً کتاب خوبي شده
668
00:24:17,037 --> 00:24:20,290
و اگه بهش فرصت بدي و منتظر باشي، ميفهمي
669
00:24:22,167 --> 00:24:23,460
...شايد تو راست ميگي
670
00:24:23,544 --> 00:24:24,754
واقعاً؟
671
00:24:24,837 --> 00:24:26,589
! نه، اخراجي
672
00:24:27,256 --> 00:24:29,007
♪ Back in the '90s ♪
673
00:24:29,091 --> 00:24:33,971
♪ I was in a very famous TV show ♪
674
00:24:36,265 --> 00:24:38,893
♪ I'm BoJack the horse ♪
♪ BoJack ♪
675
00:24:38,976 --> 00:24:40,310
♪ BoJack the horse ♪
676
00:24:40,394 --> 00:24:42,605
♪ Don't act like you don't know ♪
677
00:24:45,274 --> 00:24:49,403
♪ And I'm trying to ♪
♪ hold on to my past ♪
678
00:24:49,486 --> 00:24:54,199
♪ It's been so long ♪
♪ I don't think I'm gonna last ♪
679
00:24:54,283 --> 00:24:57,995
♪ I guess I'll just try ♪
♪ And make you understand ♪
680
00:24:58,078 --> 00:25:02,416
♪ That I'm more horse than a man ♪
681
00:25:02,499 --> 00:25:06,629
♪ Or I'm more man than a horse ♪
682
00:25:06,712 --> 00:25:08,923
♪ BoJack ♪