1 00:00:00,338 --> 00:00:01,381 اوه درسته 2 00:00:01,464 --> 00:00:03,259 خُب پس بگو که کيه 3 00:00:03,341 --> 00:00:04,509 !هااا 4 00:00:04,593 --> 00:00:06,595 !اوه 5 00:00:10,891 --> 00:00:13,310 بگذريم، دارم ميرم مالبيو تا "هرب کزاز" رو ببينم 6 00:00:13,393 --> 00:00:15,645 سرطان گرفته که مي‌دوني واسه همون دارم ميرم 7 00:00:15,729 --> 00:00:17,856 به علاوه اون ازم متنفره پس الان مي‌تونم يکم از خبرهاي خوب استفاده کنم 8 00:00:17,940 --> 00:00:19,566 که تا آخر روز باهاشون يه جوري سپري کنم 9 00:00:19,649 --> 00:00:21,235 اوه خداي من. داري ميري "هرب" رو ببيني؟ 10 00:00:21,318 --> 00:00:23,279 ...تو جداً بايد 11 00:00:23,361 --> 00:00:25,781 نه. اهميتي نميدم علاقه‌اي هم ندارم 12 00:00:25,864 --> 00:00:27,783 باشه صحبت خوبي بود 13 00:00:28,325 --> 00:00:29,743 سلام 14 00:00:30,368 --> 00:00:31,536 آماده‌اي؟ - گوش کن - 15 00:00:31,620 --> 00:00:32,621 مي‌خوام مطمئن شم که اصلاً 16 00:00:32,704 --> 00:00:34,414 تک و تنها کنار "هرب" نشينم 17 00:00:34,497 --> 00:00:36,125 تو رو هم به عنوان سپر واسه خودم آوردم 18 00:00:36,208 --> 00:00:37,375 و خاطره‌نويست 19 00:00:37,459 --> 00:00:38,460 بايد اصلاً بهترين دوست قديميت رو ببينم 20 00:00:38,543 --> 00:00:39,836 قبل از اينکه بخاطر سرطان بميره 21 00:00:39,920 --> 00:00:40,921 باشه فکر کنم درسته 22 00:00:41,004 --> 00:00:42,172 فقط اونجا ولم نکن 23 00:00:42,256 --> 00:00:43,465 خبري از دستشويي رفتن هم نيست 24 00:00:43,548 --> 00:00:44,967 و از اتاق بيرون رفتن هم نداريم 25 00:00:45,050 --> 00:00:48,178 که بري واسه نامزدت از اين شکلک‌هاي چشمک زن بفرستي 26 00:00:48,262 --> 00:00:50,764 و چندتا قلبم بذاري کنارشون... هووووع 27 00:00:50,847 --> 00:00:52,724 راستي واسه اون قضيه‌ي نامزد شدنت هم 28 00:00:52,808 --> 00:00:54,017 !کلاً تبريک ميگم - مرسي - 29 00:00:54,101 --> 00:00:55,435 تازه دارم ميگيرم چي شده 30 00:00:55,518 --> 00:00:57,146 !دارم ازدواج ميکنم 31 00:00:57,229 --> 00:00:58,939 مرسي خداجون که نذاشتي تنها بميرم 32 00:00:59,022 --> 00:01:00,149 توهيني نکرده باشم - توهيني حس نکردم - 33 00:01:00,232 --> 00:01:01,775 "تا موقعي که گفتي "توهيني نباشه 34 00:01:01,858 --> 00:01:03,986 خُب قضيه‌ت با اين يارو چيه؟ 35 00:01:04,069 --> 00:01:05,403 هيچوقت درباره‌ش حرف نزده بودي 36 00:01:05,487 --> 00:01:08,824 خُب شايد يه جورايي از پشت بهش خنجر زدم 37 00:01:08,907 --> 00:01:11,451 آره، داستانيه واسه خودش 38 00:01:11,534 --> 00:01:16,414 داستاني از قدرت، خيانت و مدل موهاي جاهلانه 39 00:01:16,498 --> 00:01:18,000 ...چه سالي؟ هزار و نهصد و هشتاد و 40 00:01:18,083 --> 00:01:20,336 فيلم تموم شد - بعدي رو نگاه کن - 41 00:01:20,418 --> 00:01:24,089 آآه، از فيلم ديدن خسته شدم 42 00:01:24,173 --> 00:01:26,008 مي‌خواي يه بازي بکنيم؟ - آره - 43 00:01:26,091 --> 00:01:28,760 با چشم کوچيکم يواشکي دنبال کسي ميگردم که 44 00:01:28,844 --> 00:01:30,095 !قراره خفه خون بگيره 45 00:01:30,179 --> 00:01:32,181 منظورت منم؟ - هميشه منظورم تويي - 46 00:01:32,264 --> 00:01:33,682 خُب کجا بودم؟ - داشتي ميگفتي که - 47 00:01:33,765 --> 00:01:35,267 يه دوست آشغال بودي 48 00:01:35,351 --> 00:01:37,560 ولي بعد "تاد" اومد وسط داستان گفتنت 49 00:01:37,644 --> 00:01:39,855 !"اوه آره ، خفه شو "تاد 50 00:01:39,938 --> 00:01:42,816 تي‌وي‌شو با افتخار تقديم ميکند 51 00:01:42,899 --> 00:02:21,271 مترجمين جـواد و خشايار 52 00:02:22,271 --> 00:02:30,106 زندگي واقعي در دنياي مجازي Forum.TVSHO.info 53 00:02:35,911 --> 00:02:38,455 ♪ Generic '80s new wave ♪ 54 00:02:38,538 --> 00:02:40,416 ♪ Beep, bop, beep, bop, beep, bop ♪ 55 00:02:40,498 --> 00:02:44,086 ♪ This is a song from the '80s ♪ 56 00:02:44,169 --> 00:02:48,090 ♪ The decade which it currently is ♪ 57 00:02:48,173 --> 00:02:51,509 چرا ماها به آشپزخونه و حموم نياز داريم؟ 58 00:02:51,593 --> 00:02:53,429 لوله‌ها همون لوله‌هان مردم 59 00:02:53,511 --> 00:02:56,390 جدا به يه توالت و چاه ظرف شويي 60 00:02:56,473 --> 00:02:58,975 و يه وان حموم... واستين ببينم 61 00:02:59,059 --> 00:03:01,603 يه اتاق ديگه و يه چاه ديگه؟ 62 00:03:01,686 --> 00:03:02,896 اونا همه‌شون يه سوراخ به سمت اقيانوسن خانم 63 00:03:02,979 --> 00:03:04,189 !يعني آخه بي‌خيال 64 00:03:05,774 --> 00:03:07,192 بوجک" دير کردي" 65 00:03:07,276 --> 00:03:08,902 بيا واست آبجو آوردم به حساب بار 66 00:03:08,985 --> 00:03:10,487 به رئيسم نگو 67 00:03:10,570 --> 00:03:12,281 مرسي "شارلوت" ولي همين يه آبجو هم منو مست ميکنه 68 00:03:12,364 --> 00:03:13,907 واسه اجرا بهتره که حواسم پرت نباشه 69 00:03:13,990 --> 00:03:15,451 انگار "هرب" داره بدجور ميترکونه 70 00:03:15,533 --> 00:03:17,827 آره و اون کت و شلواري‌ها از سمت شبکه‌ي اي.بي.سي اومدن 71 00:03:18,995 --> 00:03:20,456 نگاه کن، دارن سرشونو تکون ميدن 72 00:03:20,538 --> 00:03:22,249 نسخه‌ي رسمي‌تره همون خنديدن ـه 73 00:03:22,332 --> 00:03:24,876 واو پسر، انگار خيلي جدي دنبال "هرب" ـن 74 00:03:24,960 --> 00:03:26,836 اون "آنجلا دياز" ـه 75 00:03:26,920 --> 00:03:28,755 همون زنيه که کت و شلوارهاي زنونه رو تبديل به مُد کرد 76 00:03:28,838 --> 00:03:29,839 اوه راستي قبل از اينکه يادم بره 77 00:03:29,923 --> 00:03:31,383 من و "هرب" ميخوايم بريم 78 00:03:31,467 --> 00:03:32,550 "دوباره فيلم "بازگشت به آينده رو آخر هفته ببينيم 79 00:03:32,634 --> 00:03:33,885 مي‌خواي بياي؟ - !آره که مي‌خوام - 80 00:03:33,969 --> 00:03:35,471 فيلمش عاليه 81 00:03:35,553 --> 00:03:37,222 البته بغير از اون جک‌هايي که واسه دوره زماني چرت و پرتش نشون ميدادن 82 00:03:37,306 --> 00:03:39,099 فهميديم بابا، دهه پنجاه ميلادي فرق داشته 83 00:03:39,182 --> 00:03:40,934 يه دونه کوکولاي تازه بهم بدين لطفاً 84 00:03:41,017 --> 00:03:43,645 ببين شماها مجبور نيستين که منو هم توي قرارهاتون ببرين 85 00:03:43,728 --> 00:03:46,148 بعضي وقت‌ها حس ميکنم که چرخ سوم اين رابطه‌، منم 86 00:03:46,231 --> 00:03:47,232 بوجک" بس کن" 87 00:03:47,316 --> 00:03:48,442 بدون چرخ سوم بودن 88 00:03:48,525 --> 00:03:49,985 چجوري ميشه يه سه چرخه رو روند؟ 89 00:03:50,068 --> 00:03:51,320 نميشه خُب دوچرخه‌ش کرد؟ 90 00:03:51,403 --> 00:03:52,529 به افتخار "هرب کزاز" آقايون و خانم‌ها 91 00:03:53,822 --> 00:03:55,407 !سلام - کارت عالي مرد - 92 00:03:55,491 --> 00:03:57,117 انگار تموم حرف‌هايي که ميزدي چيزهايي بودن که 93 00:03:57,200 --> 00:03:59,495 قبلاً درباره‌ش فکر کرده بودم ولي عرضه نداشتم بگمشون 94 00:03:59,577 --> 00:04:01,121 مرسي "بي.جي"، من آماده‌شون کردم 95 00:04:01,204 --> 00:04:02,580 حالا تو برو بترکونشون 96 00:04:02,664 --> 00:04:05,125 "به افتخار "بوجک هورسمن 97 00:04:05,208 --> 00:04:07,794 مرسي ازتون بامزه‌ها 98 00:04:07,877 --> 00:04:09,838 عاشق لس آنجلسم. شما نيستين؟ 99 00:04:09,921 --> 00:04:12,341 خوشگل‌ترين دخترهاي دنيا گله‌اي پا ميشن ميان توي اين شهر 100 00:04:12,424 --> 00:04:13,967 و کارشون با يه برآمدگي جلو تموم ميشه 101 00:04:14,050 --> 00:04:15,302 اين زوج رو در نظر بگيرين مثلاً 102 00:04:16,678 --> 00:04:18,555 ببخشيد خانم، ايشون مردي هستن که اومدن قرار؟ 103 00:04:18,638 --> 00:04:20,098 شوهرمه 104 00:04:20,182 --> 00:04:21,933 اون شوهرته؟ مي‌توني بهتر از اين گيرت بياد 105 00:04:22,017 --> 00:04:23,477 بعد از اجرا يه زنگي بهم بزن 106 00:04:23,560 --> 00:04:26,396 فقط دارم شوخي ميکنم 107 00:04:26,563 --> 00:04:28,982 ولي شوخي نميکنم هاااا 108 00:04:32,277 --> 00:04:33,611 آآه 109 00:04:33,695 --> 00:04:35,238 آخه Maker's Manhattan ويسکي ساعت دو ظهر ؟ 110 00:04:35,322 --> 00:04:36,781 البته قضاوت نميکنم ها 111 00:04:36,865 --> 00:04:38,616 يارو يه بيست و پنج سنتي انعام داد 112 00:04:38,700 --> 00:04:41,244 يعني يه چيزايي معادل خريد سه گالون بنزين 113 00:04:41,328 --> 00:04:43,163 يه جرعه مشروب مي‌خواي؟ - نه بايد حواسم پرت نشه - 114 00:04:43,246 --> 00:04:44,956 عصر يه اجراي ديگه دارم 115 00:04:45,040 --> 00:04:46,542 خداجون، طافت ندارم که زودتر از اين کارهاي 116 00:04:46,624 --> 00:04:49,085 تبلغياتي بيام بيرون و تموم بشه برم سراغ کارهاي درست و حسابي 117 00:04:49,169 --> 00:04:52,005 "مسئله‌ي برنامه‌ريزي‌هاي بلند مدت در اينجاست" 118 00:04:52,088 --> 00:04:53,882 آآه، متنفرم وقتي مردم اونو ميگن 119 00:04:53,965 --> 00:04:56,092 "مسئله اينجاست" - خيلي احمقونه است - 120 00:04:56,176 --> 00:04:57,719 !فقط اون مسئله رو بگو 121 00:04:57,802 --> 00:04:59,971 نمي‌خواد مفهومي رو برسوني که در آخر 122 00:05:00,055 --> 00:05:02,057 بگي قراره به يه مسئله برسه 123 00:05:02,140 --> 00:05:03,683 انتظار ندارم که بهم درخواست رو Secretariat بازي توي فيلم 124 00:05:03,766 --> 00:05:05,477 بيان بهم يک راست پيشنهاد بدن ولي آخه کِي من آماده‌ي 125 00:05:05,561 --> 00:05:06,936 کارهاي درست و حسابي ميشم؟ 126 00:05:07,020 --> 00:05:08,730 "به اونجاها ميرسيم "بي.جي جفتمون ميرسيم 127 00:05:08,813 --> 00:05:10,524 راستش اگه بخوام از موقعيتم استفاده کنم 128 00:05:10,607 --> 00:05:11,774 شايد خيلي زودتر برسم به اونجاها 129 00:05:11,858 --> 00:05:12,859 واستا ببينم 130 00:05:12,942 --> 00:05:15,153 اون آدم‌ها از اي.بي.سي زنگ زدن؟ - !آها - 131 00:05:15,237 --> 00:05:17,197 اونا منو واسه يه مراسم داغ و شلوغ 132 00:05:17,280 --> 00:05:19,115 !اين هفته دعوت کردن LACMA توي 133 00:05:19,199 --> 00:05:21,577 قراره وقتي مستن يه برنامه‌ي اجراي تلويزيوني درست کنم 134 00:05:21,659 --> 00:05:24,287 يه برنامه‌ي اجتماعي خارج از برنامه؟ 135 00:05:24,371 --> 00:05:26,289 بهترين موقع واسه اجرا کردن يه برنامه‌ي تلويزيونيه 136 00:05:26,373 --> 00:05:27,499 تو محشري 137 00:05:27,583 --> 00:05:29,376 اين مردم خيلي پولدارن 138 00:05:29,459 --> 00:05:31,044 نگاه کن، نگاه نگاه. هي هي نگاه کنين 139 00:05:31,127 --> 00:05:32,670 اون "جويس دويت" آره؟ 140 00:05:32,754 --> 00:05:34,797 "جويس دويت" و اونم "آنجلا دياز" 141 00:05:34,881 --> 00:05:36,758 و اونيم که داره ميشينه "اوبو" ـه 142 00:05:36,841 --> 00:05:39,261 واقعاً سگ خوبيه 143 00:05:39,344 --> 00:05:41,346 رفقا الکي ول نچرخين و از فرصت استفاده کنين 144 00:05:41,430 --> 00:05:43,806 بايد کيف "شارلوت" رو پُر از اين کلوچه‌هاي کوچولو بکنيم 145 00:05:43,890 --> 00:05:45,267 اينا صبحونه‌ي ما تا ماه ژوئن ـن 146 00:05:45,350 --> 00:05:46,768 "هرب کزاز" - لعنت گير افتاديم - 147 00:05:46,851 --> 00:05:48,520 الکي تظاهر کنين که انگليسي ياد ندارين 148 00:05:48,604 --> 00:05:50,564 Buongiorno. Bon Jovi (دومي اسم گروه راک معروف) 149 00:05:50,647 --> 00:05:52,815 سلام و درود! گندش بزنن، اينکه انگليسي بود 150 00:05:52,899 --> 00:05:54,901 سلام، اشکال نداره اين سوپراستار رو واسه يه ثانيه قرض بگيرم؟ 151 00:05:54,984 --> 00:05:56,903 باشه آره. بعداً مي‌بينم شما دوتا رو 152 00:05:56,986 --> 00:05:58,029 !خرابکاري نکنين 153 00:05:58,113 --> 00:05:59,406 خُب اينم که رفت 154 00:05:59,489 --> 00:06:00,782 هرب" قراره بره کارهاي بزرگ بکنه" 155 00:06:00,865 --> 00:06:02,367 و در حالي که من تخم کوچولو قراره فقط 156 00:06:02,451 --> 00:06:04,869 کارهاي تبليغاتي کوچيک بکنم و کلوچه‌هاي کوچولو بخورم 157 00:06:04,953 --> 00:06:06,079 داري اشتباه ميگي 158 00:06:06,162 --> 00:06:07,372 تو تبديل به يه ستاره ميشي 159 00:06:07,456 --> 00:06:09,082 هرب" اينو هميشه به من ميگه" 160 00:06:09,165 --> 00:06:11,251 همش به فکر خوبي تو ـه - جداً؟ - 161 00:06:11,334 --> 00:06:13,878 آره نگران نيستم که تو تبديل به يه ستاره نشي 162 00:06:13,962 --> 00:06:16,673 فقط نگران اينم که وقتي اتفاق بيوفته چقدر عوض ميشي نسبت به الان 163 00:06:16,756 --> 00:06:18,133 يعني فکر مي‌کني چاق ميشم؟ 164 00:06:18,216 --> 00:06:20,302 نه درباره‌ي اين فکر نمي‌کنم 165 00:06:20,385 --> 00:06:21,386 پس داري ميگي که قطعاً 166 00:06:21,470 --> 00:06:22,638 بدون شک من چاق که نميشم، آره؟ - نه - 167 00:06:22,720 --> 00:06:24,180 خُب پس درست فکرهاتو بکن خانم 168 00:06:24,264 --> 00:06:26,849 اونور رو نگاه کن. باتلاق سياه رو مي‌بيني؟ 169 00:06:26,933 --> 00:06:28,393 هاليوود جاي واقعاً قشنگيه که 170 00:06:28,477 --> 00:06:31,020 سيلي محکملي به تموم اون چاله‌ و چوله‌هاي سياه و تاريک ميزنه 171 00:06:31,104 --> 00:06:32,355 ولي تا موقعي که بفهمي توي منجلابش 172 00:06:32,439 --> 00:06:33,649 داري دست و پا ميزني، ديگه دير شده 173 00:06:33,731 --> 00:06:35,567 خُب اين از اون درس‌هاي علمي بود؟ 174 00:06:35,651 --> 00:06:37,444 نه "بوجک" استعاره بود 175 00:06:37,527 --> 00:06:40,656 آه خيلي بد بود - بوجک" من دارم نقل مکان به شهر مِين" - 176 00:06:40,738 --> 00:06:42,198 واه واه واه واقعاً؟ 177 00:06:42,282 --> 00:06:44,367 هرب" ميدونه؟" - آره - 178 00:06:44,451 --> 00:06:47,078 فکر نکنم آدم مورد علاقه‌اي باشم که "هرب" دنبالش باشه 179 00:06:47,162 --> 00:06:49,164 "دلم واست تنگ ميشه "شارلوت 180 00:06:49,247 --> 00:06:51,500 هِي تا حالا به اين فکر کردي که چي ميشد اگه تو قبل از 181 00:06:51,583 --> 00:06:53,335 هرب" با من ملاقات کرده بودي؟" 182 00:06:53,418 --> 00:06:54,919 بعد در اون صورت سعي ميکردي مُخم رو بزني؟ 183 00:06:55,003 --> 00:06:57,046 "شارلوت" - فکر نکنم که همچين کاري ميکردي - 184 00:06:57,130 --> 00:06:58,256 مي‌دوني چرا؟ 185 00:06:58,340 --> 00:07:00,383 به نظرم بزدلي 186 00:07:00,467 --> 00:07:02,385 حالا برو از اون خوراکي‌ها بذار توي شلوارت 187 00:07:02,469 --> 00:07:04,179 قبل از بچه‌ي "وبستر" همه‌شون رو برداره 188 00:07:06,055 --> 00:07:08,642 عاشق اين شهرم 189 00:07:08,725 --> 00:07:10,477 چرا منو به "پارک گريفيث" آوردي؟ 190 00:07:10,560 --> 00:07:11,894 قراره که يه جنگ و دعواي چاقويي داشته باشيم 191 00:07:11,978 --> 00:07:13,313 مثه اون جنگ و دعواي تو فيلم ؟ Rebel Without a Cause 192 00:07:13,396 --> 00:07:15,940 از اسمش متنفرم - چندين و چند علت داشت - 193 00:07:16,024 --> 00:07:17,734 مي‌خواستم اينو بهت بدم 194 00:07:17,859 --> 00:07:19,569 توي شهر رو نگاه کن 195 00:07:19,653 --> 00:07:21,112 چي مي‌بيني؟ 196 00:07:21,196 --> 00:07:22,322 واو، تا حالا نفهميده بودم 197 00:07:22,405 --> 00:07:23,657 يه عالمه جنده توي روز هم اومدن بيرون 198 00:07:23,740 --> 00:07:25,617 شهري رو مي‌بينم که من و تو 199 00:07:25,701 --> 00:07:28,077 يه روزي مي‌گردونميش و وقتي جفتمون مشهور و معروف شديم 200 00:07:28,161 --> 00:07:30,163 و هرچي که دلمون ميخواد رو داشتيم 201 00:07:30,246 --> 00:07:32,915 !برميگرديم اينجا و يه بزن قدش انجام ميديم 202 00:07:32,999 --> 00:07:35,210 من زياد با اين بزن قدش‌هاي جديد آشنا نيستم 203 00:07:35,293 --> 00:07:36,712 چه اتفاقي واسه اون بزن دمش‌ها افتاد؟ 204 00:07:36,794 --> 00:07:38,380 !تکون بده خودتو 205 00:07:38,463 --> 00:07:40,798 بي.جي" گوش کن. امروز يه تلفن" از سمت اي.بي.سي بهم شد 206 00:07:40,882 --> 00:07:42,175 !ايده‌ي برنامه‌ي تلويزيوني من رو خريدن 207 00:07:42,258 --> 00:07:43,468 !چي؟ عاليه 208 00:07:43,552 --> 00:07:47,430 چي هست سريالش؟ - "اسمش هست "اسب‌سواري - 209 00:07:47,514 --> 00:07:49,224 خُب خوش بگذره با اون موشکت 210 00:07:49,307 --> 00:07:50,726 که سوارشي بري بالا بالاها اونم بدون من 211 00:07:50,808 --> 00:07:52,352 نه "بوجک" سريال درباره‌ي يه اسبه 212 00:07:52,435 --> 00:07:54,854 و منم به اون کت و شلواري‌ها گفتم که اگه سريال من رو مي‌خوان 213 00:07:54,937 --> 00:07:57,315 پس بايد اون اسب موردنظر !بي.جي هورسمن لعنتي" باشه" 214 00:07:57,399 --> 00:07:59,735 اوه خداجون - "و اونا گفتن "نه - 215 00:07:59,817 --> 00:08:01,695 اوه - "و منم گفتم "خواهشاً - 216 00:08:01,778 --> 00:08:02,945 "و اونا گفتن "باشه 217 00:08:03,029 --> 00:08:04,906 خُب چي ميگي حالا؟ 218 00:08:04,989 --> 00:08:06,783 مي‌خواي بازيگر من باشي؟ - جدي ميگي؟ - 219 00:08:06,866 --> 00:08:08,660 "معلومه که ميخوام! معلومه "هرب 220 00:08:08,744 --> 00:08:10,704 !اوه خدا، مرسي 221 00:08:10,787 --> 00:08:12,372 مممم... وو وو 222 00:08:12,455 --> 00:08:14,249 فک کنم اشتباه گرفتي 223 00:08:14,332 --> 00:08:15,875 آره نه مرد واو - ...هرب" منم" - 224 00:08:15,958 --> 00:08:17,460 منم نيستم. نه مي‌دوني...فقط 225 00:08:17,544 --> 00:08:20,255 فقط توي لحظه گير کردم - آره نه گرفتم چي شد - 226 00:08:20,338 --> 00:08:21,881 بي.جي" باورت ميشه؟" 227 00:08:21,964 --> 00:08:24,593 با هم مي‌خوايم يه سريال !تلويزيوني واقعي درست کنيم 228 00:08:24,676 --> 00:08:26,553 سريالي که نگاه ثابت قدمي به 229 00:08:26,636 --> 00:08:30,473 واقعيت خدشه دار شده‌ي !خونواده‌هاي امريکايي مي‌پردازه 230 00:08:30,557 --> 00:08:32,308 !شوخي ميکنم بابا! بيا پول در بياريم 231 00:08:32,392 --> 00:08:33,643 آره 232 00:08:35,978 --> 00:08:38,147 ♪ Generic '90s grunge song ♪ 233 00:08:38,231 --> 00:08:41,192 ♪ Everyone in flannel ♪ 234 00:08:41,276 --> 00:08:43,319 ♪ Generic '90s grunge song ♪ 235 00:08:43,403 --> 00:08:48,157 ♪ Something from Seattle ♪ 236 00:08:48,241 --> 00:08:49,867 چرا مثلاً اينجا نگم "هيچوقت به من نميرسي 237 00:08:49,951 --> 00:08:51,620 "با اون ژاکتي که پوشيدم 238 00:08:51,703 --> 00:08:53,580 و بعد توي صحنه‌ي بعدي 239 00:08:53,663 --> 00:08:55,123 من ژاکت رو پوشيده باشم؟ 240 00:08:55,206 --> 00:08:56,833 شخصيت من يهويي يادش رفته که 241 00:08:56,916 --> 00:08:58,293 دلش نمي‌خواسته اون ژاکت رو بپوشه؟ 242 00:08:58,376 --> 00:08:59,669 نه ببين، اون بخش خنده‌دار کار ـه 243 00:08:59,753 --> 00:09:01,129 نمي‌خواد جک و خنده رو به من ياد بدي 244 00:09:01,212 --> 00:09:02,589 فقط نمي‌فهمم که اين کجاش آخه جک ـه؟ 245 00:09:02,672 --> 00:09:04,924 خُب الان پس يعني مي‌خواي توضيح بدم واست؟ 246 00:09:05,007 --> 00:09:06,509 نه ازت مي‌خوام صحنه‌اي اضافه کني که 247 00:09:06,593 --> 00:09:08,094 نشون بده چجوري نظر من درباره‌ي ژاکت 248 00:09:08,177 --> 00:09:09,763 !عوض شده تا کُل اپيزود معني درستي بده 249 00:09:09,846 --> 00:09:11,640 منو ببين، دارم کار تو رو واست انجام ميدم 250 00:09:11,723 --> 00:09:13,182 !خدمت شما شکسپير خان 251 00:09:13,266 --> 00:09:15,184 بي.جي" تو صحنه رو درست" همون‌طور که نوشته شده اجرا مي‌کني 252 00:09:15,268 --> 00:09:17,270 چه اتفاقي واسه داستان‌هايي ميوفته که من درخواست ميکنم آخه؟ 253 00:09:17,353 --> 00:09:19,689 زخم زبون من کجاست پس؟ گفتي واست از اين زخم زبون‌ها مي‌نويسي 254 00:09:19,773 --> 00:09:21,274 داريم روش کار مي‌کنيم 255 00:09:21,357 --> 00:09:23,443 فقط به يه قافيه واسه "و منم اومدم اينجا که بگم" 256 00:09:23,526 --> 00:09:25,027 خُب پس اون اسکيت‌هاي يخي که قرار بود بهم بدي چي؟ 257 00:09:25,111 --> 00:09:26,946 چجوري مردم قراره بفهمن که شخصيت من که دنبال مُد ـه 258 00:09:27,029 --> 00:09:28,824 وقتي بلد نيست اسکيت سواري کنه؟ 259 00:09:28,906 --> 00:09:30,492 فقط برو و کارت رو انجام بده 260 00:09:30,575 --> 00:09:33,035 تموم ايده‌هات يا احمقونه‌ن يا نژادپرستانه 261 00:09:33,119 --> 00:09:34,537 فقط همون يه بار بود 262 00:09:34,621 --> 00:09:35,747 و منم نگفتم که همه‌شون دزدن 263 00:09:35,831 --> 00:09:37,457 ولي اگه خيلي ترسيدي که يکم 264 00:09:37,540 --> 00:09:39,375 از ديالوگ‌هاي طبيعي و درست استفاده کني شايد منم ايده‌هام رو بُردم خونه با خودم 265 00:09:39,459 --> 00:09:41,837 بعد موفق باشي با ساخت سريال اسب‌سواري" بدون داشتن اسب" 266 00:09:41,919 --> 00:09:43,588 بوجک" عزيزم" 267 00:09:43,672 --> 00:09:45,841 مردمي که بيرون نشستن کُل کشور رو 268 00:09:45,923 --> 00:09:48,468 سفر کردن پاشدن اومدن اينجا که يکم از جادوي تو رو بچشن 269 00:09:48,551 --> 00:09:50,011 يعني مي‌خواي واقعاً نا اميدشون کني؟ 270 00:09:50,094 --> 00:09:51,721 "باشه "شارونا 271 00:09:51,805 --> 00:09:54,808 ميرم و با وجود اين فيلم‌نامه‌ي مفتضح 272 00:09:54,891 --> 00:09:56,142 سعي خودمو ميکنم که هرجور شده بازي کنم 273 00:09:56,225 --> 00:09:57,602 ولي اين کار رو واسه "هرب" نمي‌کنم 274 00:09:57,686 --> 00:09:59,061 واسه طرفدارها مي‌کنم 275 00:09:59,145 --> 00:10:00,689 و واسه سي هزار دلاري که هر اپيزود مي‌گيري 276 00:10:00,772 --> 00:10:02,816 "دست بزنين به افتخار "بوجک هورسمن 277 00:10:02,899 --> 00:10:05,151 و بهتره بعد از اجرا آب معدني‌هاي "زيما"م 278 00:10:05,234 --> 00:10:07,111 توي اتاق پرو آماده باشه 279 00:10:09,614 --> 00:10:11,908 واستا بينم، اينجا که بار نيست 280 00:10:11,991 --> 00:10:13,785 بايد دستيارم رو اخراج کنم 281 00:10:15,411 --> 00:10:17,539 شما رفقا انگار آماده‌ي برنامه‌ين آره؟ 282 00:10:19,749 --> 00:10:21,668 اوه افتضاحه. چرا همش مي‌خوام "زيما" بخورم؟ 283 00:10:23,961 --> 00:10:26,464 صحبت کن هرکي هستي - "بوجک"، منم "پرنسس کارولين" - 284 00:10:26,548 --> 00:10:27,841 امروز حالت چطوره؟ 285 00:10:27,924 --> 00:10:29,258 خُب مشکلم رو بهت ميگم 286 00:10:29,342 --> 00:10:31,845 مرتب خوش‌تيپ‌تر ميشم 287 00:10:31,928 --> 00:10:33,429 عجب مشکل خوبي داري 288 00:10:33,513 --> 00:10:34,764 يه لحظه گوشيو نگه دار 289 00:10:34,848 --> 00:10:36,057 مدير برنامه‌هات رو روي خط دارم 290 00:10:36,140 --> 00:10:39,227 "بوجک کوفتي‌ِ صورت اسبي" 291 00:10:39,310 --> 00:10:43,648 چندتا خبر خيلي خوب واست دارم که واسشون حاضري محکم بوسم کني 292 00:10:43,732 --> 00:10:45,024 بذار اينجا. بذار اينحا 293 00:10:45,107 --> 00:10:46,609 چه نقشي هست که تموم عمرت منتظرش بودي 294 00:10:46,693 --> 00:10:48,277 و ميميري واسش بازي کني؟ 295 00:10:48,361 --> 00:10:51,239 !بغير از اون لباس حموم "کتي آيرلند" بازي کردن (مُدلي امريکايي) 296 00:10:51,322 --> 00:10:53,909 هاها. جذابه آخه 297 00:10:53,991 --> 00:10:59,247 خداي مهربون، وقتي مُردم من رو هم‌جوار "کتي آيرلند" بکن 298 00:10:59,330 --> 00:11:01,207 اه، "مارو"؟ "مارو"؟ 299 00:11:01,290 --> 00:11:02,751 خبر بزرگت چيه؟ 300 00:11:02,834 --> 00:11:04,043 Secretariat (فيلمي با موضوع اسب‌سواري، محصول 2010) 301 00:11:04,126 --> 00:11:06,546 مي‌خوان بسازنش و بين تو 302 00:11:06,629 --> 00:11:09,257 و "وال کيمر" واسه نقش اول بحث شده (بازي کرده بود Heat بازيگر هاليوودي که در فيلم) 303 00:11:09,340 --> 00:11:10,633 !خارق‌العاده‌ است 304 00:11:10,717 --> 00:11:12,218 مرسي.مرسي 305 00:11:12,301 --> 00:11:13,762 حالا گوش کن 306 00:11:13,845 --> 00:11:15,805 ديگه نمي‌خوام عکس تو رو توي بخش‌هاي متفرقه و گوشه کنار روزنامه‌ها ببينم 307 00:11:15,889 --> 00:11:18,934 سرتو پايين بگير و شلوغ کاري نکن 308 00:11:19,016 --> 00:11:20,226 ديگه بايد برم 309 00:11:20,309 --> 00:11:23,145 يه قرار نهار با "ام.سي اسکت کَت" دارم (شخصيت کارتوني با همين نام) 310 00:11:24,856 --> 00:11:26,608 رسوايي بزرگ امروز مربوط هستش به 311 00:11:26,691 --> 00:11:29,193 "سيت‌کام خانوادگي "اسب‌سواري 312 00:11:29,277 --> 00:11:30,946 اوه خدا اين دفعه ديگه چيکار کردم؟ 313 00:11:31,028 --> 00:11:32,948 هرب کزاز" خالق برنامه‌ي تلويزيوني" 314 00:11:33,030 --> 00:11:35,617 امشب در مأموريت مخفيانه‌ي پليس لس‌آنجلس 315 00:11:35,700 --> 00:11:37,285 با بي‌شرمي تمام دستگير شد - ...چي - 316 00:11:37,368 --> 00:11:38,995 به گفته‌ي پليس آقاي "کزاز" در ميان 317 00:11:39,078 --> 00:11:41,247 کارهاي شهواني خود با مرد ديگري دستگير شده است 318 00:11:41,330 --> 00:11:43,458 گروه‌هاي محافظه‌کار به سرعت اقدام به منتشر کردن بيانيه‌هاي مختلف کردن 319 00:11:43,541 --> 00:11:45,877 اسب‌سواري" برنامه‌اي براي کودکان هستش" 320 00:11:45,961 --> 00:11:48,588 خونواده‌ي من بايد بتونن اونجور برنامه‌هاي کودکانه که منجر به معاشرت ميشه رو 321 00:11:48,671 --> 00:11:51,048 بدون افراد منحرفي مثل "کزاز" که اينور و اونور توي تلويزيون جولان ميده 322 00:11:51,132 --> 00:11:53,384 و زندگي ديگه‌ي خودش رو به نمايش مي‌ذارن و امريکا رو تخريب مي‌کنند، تماشا کنند 323 00:11:53,468 --> 00:11:58,974 لعنــــــــــــــــــــــت 324 00:12:01,893 --> 00:12:03,645 بوجک" بايد بهت بگم" 325 00:12:03,728 --> 00:12:06,147 من گِي‌ام - نه بابا، مي‌دونم خودم - 326 00:12:06,230 --> 00:12:09,484 مي‌دونم که اين چند ساله زياد بهم نزديک نبوديم 327 00:12:09,567 --> 00:12:10,860 باشه مي‌خوام فعلاً اون "مي‌دونم خودم" ـي که گفتم رو پس بگيرم 328 00:12:10,944 --> 00:12:11,987 چون شايد خيلي چيزها هست که نمي‌دونم 329 00:12:12,069 --> 00:12:13,362 ولي تو که منو مي‌شناسي، مگه نه؟ 330 00:12:13,446 --> 00:12:14,990 مي‌دوني که مرد خوبيم 331 00:12:15,072 --> 00:12:16,741 اونا توي اينترنت دارن منو مي‌کوبونن 332 00:12:16,825 --> 00:12:19,285 و اگه بدجور زمين‌گير بشم ديگه نمي‌تونم از جام بلند بشم مثه قبل 333 00:12:19,368 --> 00:12:21,120 بايد بدونم که هوام رو داري توي اين قضيه يا نه 334 00:12:21,203 --> 00:12:24,165 اگه تو تهديدشون که بکشن کنار اونا بهت گوش ميکنن 335 00:12:24,248 --> 00:12:26,417 هرب" تو الان دقيقاً بدترين زمان" ...ممکن رو واسه اين کارت 336 00:12:26,501 --> 00:12:29,629 هِي! مي‌دوني که ازت اين کار رو نمي‌خواستم بکني اگه الزامي نبود 337 00:12:29,712 --> 00:12:31,631 "بي‌خيال "بوجک 338 00:12:31,714 --> 00:12:33,800 آخه يعني تا اينقدر از هم فاصله گرفتيم، ها؟ 339 00:12:36,052 --> 00:12:38,930 "مي‌دوني چيه؟ مي‌توني روم حساب کني "هرب 340 00:12:39,014 --> 00:12:41,140 منظورم اينه آخه اگه تو نبودي منم اينجا نبودم 341 00:12:41,223 --> 00:12:43,601 مي‌دونستم! مي‌دونستم که کنار مياي 342 00:12:43,685 --> 00:12:45,436 و وقتي تموم اين قضايا تموم بشه 343 00:12:45,520 --> 00:12:47,104 "با همديگه دوباره ميريم پارک "گريفيث 344 00:12:47,188 --> 00:12:49,357 هنوز اون بزن قدش رو بهت بدهکارم، مگه نه؟ 345 00:12:49,440 --> 00:12:50,984 هِي ببين يه سوال احمقونه دارم 346 00:12:51,067 --> 00:12:52,944 (ولي مي‌خواستم ببينم شماها (گِي تا حالا از اين کارها کردين که دور هم جمع شين 347 00:12:53,028 --> 00:12:54,988 مثل قطار بازي يا گردون شاد باشين؟ 348 00:12:55,071 --> 00:12:56,489 چون اين حس رو دارم که اين کارها ...رو تموم وقت مي‌کردم اگه 349 00:12:56,572 --> 00:12:57,824 هيچي ولش کن. سوال احمقونه‌اي بود 350 00:12:57,907 --> 00:12:59,450 احساس احمق بودن مي‌کنم که پرسيدم 351 00:13:03,204 --> 00:13:04,580 مستقيم برين جلو 352 00:13:04,664 --> 00:13:06,708 و بعدش ميشه "از آدامس‌هاي سالم 353 00:13:06,791 --> 00:13:08,167 "خيلي خوشم مياد 354 00:13:08,250 --> 00:13:09,544 مي‌بيني، همينو مي‌خواستم 355 00:13:09,627 --> 00:13:11,128 عاليه 356 00:13:11,212 --> 00:13:13,089 فقط بايد مطمئن شيم که اول "عبارت "زخم و زبون مسواکي 357 00:13:13,172 --> 00:13:15,717 رو بگم که ملت بدونن دارم زخم و زبون ميزنم 358 00:13:18,260 --> 00:13:20,972 بوجک" مي‌تونيم يه لحظه باهم صحبت کنيم؟" 359 00:13:21,056 --> 00:13:24,684 آه بفرما. بزرگ‌ترينش اومد 360 00:13:24,767 --> 00:13:27,144 نمي‌خوام وقتت رو با حرف‌هاي چرت و پرت هدر بدم 361 00:13:27,228 --> 00:13:29,313 چون تو واسه من کار مي‌کني و وقت تو، وقت منم هست 362 00:13:29,397 --> 00:13:31,024 داريم "هرب" رو اخراج مي‌کنيم 363 00:13:31,107 --> 00:13:32,692 نمي‌تونين اين کار رو بکنين - "نمي‌تونم اين کار رو بکنم؟" - 364 00:13:32,775 --> 00:13:34,610 از تو نخواستم که جوابم رو ميدي مسئله‌ي شخصي نيست 365 00:13:34,694 --> 00:13:36,696 از "هرب" خوشم مياد، آدم خوبيه 366 00:13:36,779 --> 00:13:38,322 ولي اين کار ما يه تجارته و هر روز 367 00:13:38,406 --> 00:13:39,866 اگه اخراجش نکنيم، داريم پول هاي خودمون رو 368 00:13:39,949 --> 00:13:41,701 توي توالت ميريزيم - خُب اگه اون بره، منم ميرم - 369 00:13:41,784 --> 00:13:42,994 "خُب اگه اون بره، منم ميرم" من بودم از اين کارها نمي‌کردم 370 00:13:43,078 --> 00:13:44,704 بوجک" به نظرم تو يه ستاره‌اي" 371 00:13:44,787 --> 00:13:47,832 و بعضي وقت‌ها سوپراستار بودن به اين معنيه که بايد انتخاب‌هاي سخت بکني 372 00:13:47,916 --> 00:13:50,085 مي‌توني بري بيرون، حرکت نمايشي بزرگي از 373 00:13:50,167 --> 00:13:51,460 اينکه چه دوست خوبي هستي، به نمايش بذاري 374 00:13:51,544 --> 00:13:53,379 يا اينکه مي‌توني کسي باشي که کار اون رو ميکنه 375 00:13:53,462 --> 00:13:54,839 ..."آنجلا" - بهت ميگم که کِي - 376 00:13:54,923 --> 00:13:56,632 نوبتت ميشه دوباره حرف بزني 377 00:13:56,716 --> 00:13:58,760 ببين تو سوپراستاري ولي اين تازه فقط 378 00:13:58,843 --> 00:14:01,054 شروع داستان "بوجک هورسمن" ـه 379 00:14:01,137 --> 00:14:03,472 مي‌توني هر راه و مسيري که بخواي، انتخاب کني 380 00:14:03,556 --> 00:14:05,016 ولي از الان بهت ميگم که 381 00:14:05,100 --> 00:14:06,684 جوايز مختلف رو نمي‌بري و 382 00:14:06,768 --> 00:14:08,603 روي جلد مجله‌ها نميوفتي و 383 00:14:08,686 --> 00:14:10,438 رو Secretariat نقش اول فيلم 384 00:14:10,521 --> 00:14:13,274 با "دوست خوب بودن" بدست نمياري 385 00:14:13,357 --> 00:14:15,985 اون اصطلاح قديمي که منظور از ادامه دادن برنامه است چيه؟ 386 00:14:16,069 --> 00:14:18,821 آها "احمق نباش" ـه 387 00:14:18,905 --> 00:14:22,117 خُب نظرت چيه "بوجک"؟ محترمانه ازت پرسيدم 388 00:14:22,199 --> 00:14:24,744 از همين الانش هم مي‌دونم به چي داري فکر مي‌کني چون از اينجور صحبت‌ها 389 00:14:24,827 --> 00:14:26,412 تقريباً روزي پنج بار دارم 390 00:14:26,495 --> 00:14:28,372 مي‌دونم کي هستي و مي‌دونم 391 00:14:28,456 --> 00:14:29,457 که همين الان تصميمت رو گرفتي 392 00:14:29,540 --> 00:14:31,126 ولي اگه مي‌خواي سورپرايزم کني 393 00:14:31,208 --> 00:14:32,585 حالا وقت اين کاره 394 00:14:32,668 --> 00:14:34,420 فکر همينو مي‌کردم 395 00:14:34,503 --> 00:14:36,380 داري کار درست رو مي‌کني. مي‌دونم سخته 396 00:14:36,464 --> 00:14:38,549 ولي اگه "هرب" واقعاً دوستت باشه، مي‌فهمه 397 00:14:38,633 --> 00:14:40,593 حالا بايد بري برنامه‌ت رو اجرا کني 398 00:14:40,676 --> 00:14:42,053 پس بهت اين اجازه رو ميدم که بري آماده شي 399 00:14:42,137 --> 00:14:44,430 صحبت خوبي کرديم. پُربار بود 400 00:14:44,513 --> 00:14:48,225 اگه خوش‌شانس باشي، ديگه هيچ‌وقت باهات صحبت نمي‌کنم 401 00:14:52,605 --> 00:14:54,565 شما رفقا آماده‌ي نمايش هستين؟ 402 00:14:56,109 --> 00:14:57,735 چون فک کنم يه نفر خاص 403 00:14:57,819 --> 00:14:59,904 هر لحظه بياد و برنامه اجرا کنه 404 00:15:07,036 --> 00:15:08,370 !صبر کنين بينم 405 00:15:08,454 --> 00:15:10,039 اين که بار نيست 406 00:15:10,123 --> 00:15:12,041 بايد دستيارم رو اخراج کنم 407 00:15:15,670 --> 00:15:18,631 خُب چه بلايي بعد به سر افتاد؟ Secretariat فيلم 408 00:15:18,714 --> 00:15:20,257 "رفت واسه "برگشت دوباره 409 00:15:20,341 --> 00:15:21,926 حالا درست نمي‌دونم "برگشت دوباره" يعني چي 410 00:15:22,010 --> 00:15:24,887 ولي هيچ‌وقت فيلم رو نساختن - واو - 411 00:15:24,971 --> 00:15:28,099 اين خونه از خونه‌ي تو هم بزرگ‌تره 412 00:15:28,183 --> 00:15:31,102 هرب" واقعاً به عنوان کسي که تو" بهش پشت پا زدي، خوب پول در آورده 413 00:15:31,186 --> 00:15:32,728 آه نه - تو ديگه بسه - 414 00:15:32,812 --> 00:15:34,313 بيا بيرون و ماشين رو اون‌وري پارک کن 415 00:15:34,396 --> 00:15:36,191 که اگه خواستيم سريع در بريم، آماده باشه 416 00:15:36,273 --> 00:15:38,151 !هوراا، مأموريت 417 00:15:42,822 --> 00:15:44,782 بوجک"! عجب" 418 00:15:44,866 --> 00:15:46,492 خداجون، قيافه‌ت داغون شده 419 00:15:46,575 --> 00:15:49,120 تموم اين مدت داشتي گناه جرمت رو مي‌خوردي؟ 420 00:15:52,414 --> 00:15:54,583 "آره تو هم فک نکن خيلي جذاب شدي "هرب 421 00:15:54,667 --> 00:15:57,879 سرطان دارم 422 00:15:57,962 --> 00:16:00,215 و سلام. اين مخلوق جذاب کيه؟ 423 00:16:00,297 --> 00:16:01,757 و چه سلسله تصميمات اشتباهي گرفتي که 424 00:16:01,841 --> 00:16:03,300 توي چرخه‌ي مسير "بوجک" افتادي؟ 425 00:16:03,384 --> 00:16:04,844 ...آآآه - ايشون "دايان" هستن - 426 00:16:04,927 --> 00:16:06,345 داره يه کتاب در مورد من مي‌نويسه 427 00:16:06,428 --> 00:16:08,056 از آشنايي باهاتون خوش‌بختم 428 00:16:08,139 --> 00:16:10,266 اسم کتابت "نمايي از يه آشغال" ـه؟ 429 00:16:10,349 --> 00:16:12,018 شوخي کردم 430 00:16:12,101 --> 00:16:13,936 خنده‌داره چون اون زندگي منو داغون کرد 431 00:16:14,020 --> 00:16:15,354 شوخي مي‌کنم. کاريه که هميشه مي‌کنم 432 00:16:15,479 --> 00:16:16,731 خواهش مي‌کنم، بياين تو 433 00:16:16,814 --> 00:16:17,815 !شما اجازه ميدين که سرطان همه‌جا پخش شه 434 00:16:17,899 --> 00:16:19,192 !هاهاهاهاها 435 00:16:20,902 --> 00:16:22,237 ...ها ها 436 00:16:22,319 --> 00:16:23,821 يکم ديگه...آه 437 00:16:23,905 --> 00:16:26,115 ...يکم ديگه تمومه 438 00:16:26,199 --> 00:16:28,243 !بي‌خيال ...آه 439 00:16:28,325 --> 00:16:30,536 اوه مرسي مرسي 440 00:16:30,619 --> 00:16:33,372 بوجک" وسايل آشپزخونه‌ت چطورن؟" 441 00:16:33,455 --> 00:16:35,083 آآآه، خوبن - مطمئني؟ - 442 00:16:35,166 --> 00:16:36,876 چون اگه چاقوت خوب تيز نيست 443 00:16:36,959 --> 00:16:39,754 يه چاقو ديگه دارم ازت که بيست ساله توي کمر من گير کرده و درد ميکنه 444 00:16:39,837 --> 00:16:41,256 بايد فکرشو مي‌کردم که در مورد چي ميگي 445 00:16:41,338 --> 00:16:42,631 آخه کي در مورد لوازم آشپزخونه سوال ميکنه؟ 446 00:16:42,715 --> 00:16:43,841 مــــن برم يه سر دستشويي بيام 447 00:16:43,925 --> 00:16:45,634 نخير، شما نميري 448 00:16:45,718 --> 00:16:47,262 آه 449 00:16:47,344 --> 00:16:49,264 اوه، آو، يکم ديگه 450 00:16:51,432 --> 00:16:53,350 !برو، برو، برو - !اوه، اوه نه - 451 00:16:53,434 --> 00:16:55,186 نمي‌تونم ماشين رو بچرخونم 452 00:16:55,270 --> 00:16:57,396 داشتم سعي مي‌کردم که با يه دور سه فرمونه بچرخونمش 453 00:16:57,479 --> 00:16:59,774 !ولي فک کنم از سيصدتا فرمون هم بيشتر شد 454 00:16:59,857 --> 00:17:01,358 درست ميگم آره؟ - !هه هه هه - 455 00:17:01,442 --> 00:17:02,860 هِي گوش کن، ما دوتا جوراب از 456 00:17:02,944 --> 00:17:04,653 کوله پشتي کاردشين و کُرک و پُرزش کفش‌هاي پاشنه بلندش برداشتيم 457 00:17:04,737 --> 00:17:07,282 فک کردي اينجا موسسه‌ي "اِد راننده" است آخه توي گاگول با اون کلاه آشغالت؟ 458 00:17:07,364 --> 00:17:10,785 !ماشين وامونده رو برون 459 00:17:14,663 --> 00:17:15,664 "هِي "هرب 460 00:17:15,748 --> 00:17:17,292 اون ماشين خرد‌کُن تو ـه؟ 461 00:17:17,374 --> 00:17:18,584 بوجک" هم يکي از همينا داره" 462 00:17:18,667 --> 00:17:20,044 در عجبم که شما دوتا 463 00:17:20,128 --> 00:17:23,339 نظر محکمي روش دارين يا اينکه نه ، ندارين 464 00:17:23,422 --> 00:17:25,133 خُب اون چيز آشغال ششصد دلار خرج برداشت 465 00:17:25,216 --> 00:17:27,218 من که همش در کُل صفر بار ازش استفاده کردم 466 00:17:27,302 --> 00:17:29,511 اونو يه ماه قبل از اينکه تشخيص بدن من سرطان دارم، خريدم 467 00:17:29,595 --> 00:17:31,306 ديگه هيچ اهميتي واسه سالم بودن نمي‌کنم 468 00:17:31,388 --> 00:17:33,057 من که اصن سرطان ندارم و ازش استفاده‌اي نميکنم 469 00:17:33,141 --> 00:17:34,475 خُب واسه کيه پس؟ - دقيقاً - 470 00:17:34,558 --> 00:17:36,352 چه چيزي خارق‌العاده‌اي در مورد مايعات هست؟ 471 00:17:36,435 --> 00:17:39,480 هر مقاله‌اي که مي‌خونم نوشته عصاره‌ي اينو بگير، عصاره‌ي اونو بگير 472 00:17:39,563 --> 00:17:41,774 مي‌دوني چرا؟ چون عصاره‌ها اصلاً رسانه‌ها رو کنترل مي‌کنن 473 00:17:45,278 --> 00:17:47,071 اين وسيله مي‌تونه تندتر هم بره؟ 474 00:17:47,155 --> 00:17:49,448 آه، تا جايي که سريع بتونه بره دارم ميرونم 475 00:17:52,285 --> 00:17:53,786 مي‌خواي من برم بيرون؟ راهنماييت کنم؟ 476 00:17:53,869 --> 00:17:55,204 نه فک کنم يکم ديگه تمومه 477 00:17:55,288 --> 00:17:56,580 کارت خيلي خوبه 478 00:17:56,664 --> 00:17:58,791 کنزي" اينقدر باهاش حرف نزن" 479 00:17:58,874 --> 00:18:00,876 چرا؟ اونکه خيلي مودبه 480 00:18:00,960 --> 00:18:02,086 قانون اول کلوب دزدي از هنرمندان رو 481 00:18:02,170 --> 00:18:03,712 هميشه يادت باشه که 482 00:18:03,796 --> 00:18:05,631 خبري از عاشق شدن نيست - آه - 483 00:18:05,714 --> 00:18:07,800 اونکه قانون تو واسه همه کلوب‌هاست 484 00:18:07,883 --> 00:18:09,677 قانون خوبيه 485 00:18:09,760 --> 00:18:11,846 واو، واو رفقا 486 00:18:11,929 --> 00:18:14,223 يکم جو دشمني و خصومت احساس مي‌کنم 487 00:18:14,307 --> 00:18:17,810 شايد بد نباشه که ماسک‌هامون رو در بياريم و راحت حرف بزنيم 488 00:18:17,893 --> 00:18:20,313 !مي‌خواي ماسکم رو در بيارم؟ باشه 489 00:18:20,396 --> 00:18:22,564 خوشحالي الان؟ ماسکم رو در آوردم 490 00:18:22,648 --> 00:18:24,066 واقعاً در آوردي؟ 491 00:18:24,150 --> 00:18:27,320 چون هنوز فکر مي‌کنم که يه ماسکي زدي 492 00:18:27,403 --> 00:18:29,905 اوه 493 00:18:29,989 --> 00:18:32,367 اوه خداي من "هرب" تو با رئيس جمهور کلينتون ملاقات کردي؟ 494 00:18:32,449 --> 00:18:33,868 اوه آره. چند دفعه 495 00:18:33,951 --> 00:18:35,328 فکر کردي که بيست ساله گذشته رو 496 00:18:35,411 --> 00:18:37,246 همش روي مبلم نشستم و واسه خودم ناراحت بودم؟ 497 00:18:37,330 --> 00:18:39,415 البته خُب اينکارها رو کردم ولي در عين حال 498 00:18:39,498 --> 00:18:41,500 کار خيرخواهانه‌اي رو هم شروع کردم که 499 00:18:41,583 --> 00:18:43,460 آب تميز و سالم رو به ميليون‌ها کودک در کشورهاي جنوب صحراي آفريقا برسونن 500 00:18:43,544 --> 00:18:44,837 !اوه، واو 501 00:18:44,920 --> 00:18:46,422 بودم Teen Choice من مجري مراسم جوايز 502 00:18:46,505 --> 00:18:48,341 واستا ببينم، اين "شارلوت" ـه؟ 503 00:18:48,424 --> 00:18:49,633 آره آره. هنوز با هم در تماسيم 504 00:18:49,717 --> 00:18:51,260 بايد يه زنگي بهش بزني 505 00:18:51,344 --> 00:18:53,095 مطمئنم که از شنيدن صدات خيلي خوشحال ميشه 506 00:18:53,179 --> 00:18:54,847 قيافه‌ش با گذشت اين همه سال خيلي خوب مونده 507 00:18:54,930 --> 00:18:56,098 اون سه سال از تو کوچيکتره 508 00:18:56,182 --> 00:18:58,184 دقيقاً 509 00:19:00,102 --> 00:19:01,937 خُب رفقا من که ديگه بسمه 510 00:19:02,021 --> 00:19:03,314 فک کنم بهتره برم بخوابم 511 00:19:03,398 --> 00:19:04,815 و اميدوارم باشم که دوباره بيدار بشم 512 00:19:06,942 --> 00:19:10,446 "و واقعاً از ديدنت خوشحال شدم "بوجک 513 00:19:10,529 --> 00:19:11,613 خودتون خواستين مي‌تونين برين بيرون 514 00:19:13,449 --> 00:19:15,368 "عصاره‌ها رسانه‌ها رو کنترل مي‌کنن" 515 00:19:15,451 --> 00:19:18,120 عالي بود 516 00:19:19,830 --> 00:19:21,290 پس فک کنم که يه حسي ميده 517 00:19:21,374 --> 00:19:22,917 وقتي از دست پليس‌ها دارم فرار مي‌کنم 518 00:19:23,000 --> 00:19:26,170 ولي در حالتي واقعي‌تر انگار دارم 519 00:19:26,254 --> 00:19:28,256 از دست خودم فرار مي‌کنم 520 00:19:28,339 --> 00:19:30,549 درسته درسته - واو - 521 00:19:30,632 --> 00:19:32,843 کنزي" تو حرفي نداري که به ميون بذاري؟" 522 00:19:32,927 --> 00:19:34,803 فقط همين که بالاخره ميشه راحت 523 00:19:34,887 --> 00:19:35,930 صاف و صادق بود، حس فوق‌العاده‌اي داره 524 00:19:36,013 --> 00:19:37,514 اگه ميليون‌ها سال عمر کنم 525 00:19:37,598 --> 00:19:39,434 هيچ‌وقت اين بعد از ظهر رو فراموش نمي‌کنم 526 00:19:39,516 --> 00:19:40,684 درستش هم همينه 527 00:19:40,768 --> 00:19:41,977 مي‌دونين ، من همش خيلي خونسرد رفتار کردم 528 00:19:42,061 --> 00:19:43,938 و از نظر ظاهري خيلي خبره خودم رو نشون دادم 529 00:19:44,063 --> 00:19:47,275 ولي از دورن، من فقط "تاد" ـم، مي‌دونين؟ 530 00:19:47,358 --> 00:19:49,402 ولي با تشکر از شماها، منم فکر کنم بالاخره 531 00:19:49,485 --> 00:19:51,112 آماده‌م که اين گارد و تظاهر رو بذارم کنار - شنيدي چي گفت؟ - 532 00:19:51,195 --> 00:19:53,281 گفت داره گاردش رو مياره پايين - !بگيرش - 533 00:19:53,364 --> 00:19:54,782 !آه 534 00:19:54,865 --> 00:19:57,118 !کلوب دزدي از هنرمندان بازم ترکوند 535 00:20:01,747 --> 00:20:05,042 همچين...همچين حس خوبي ندارم الان 536 00:20:05,167 --> 00:20:07,002 بهتر بود که يه بطري شراب مياوردم 537 00:20:07,086 --> 00:20:09,213 کاريه که مردم مي‌کنن. "بوجک" مرگ بگيري 538 00:20:09,297 --> 00:20:10,839 اين تو رو اذيت ميکنه که 539 00:20:10,923 --> 00:20:12,883 فقط بطري شراب نياوردي؟ - درسته - 540 00:20:12,967 --> 00:20:14,302 بايد توي راه ازش ميخوردم 541 00:20:14,385 --> 00:20:16,262 "اصلاً درباره‌ي شراب نيست "بوجک 542 00:20:16,345 --> 00:20:19,265 اگه تو حرفي داري که ميخواي به کسي بزني 543 00:20:19,348 --> 00:20:21,934 بايد تا موقعي که فرصتش رو داري بگي 544 00:20:22,017 --> 00:20:24,979 چون قبل از اينکه بدوني، مي‌بيني ديگه دير شده 545 00:20:25,104 --> 00:20:26,688 اين حرف‌ها از اون دست حرف زدن‌هاست که 546 00:20:26,772 --> 00:20:29,108 داريم در مورد "هرب" حرف مي‌زنيم ولي در حقيقت داريم در مورد يکي ديگه ميگيم؟ 547 00:20:29,191 --> 00:20:31,986 نه من داشتم در مورد "هرب" ميگفتم - باشه پس.آره منم داشتم از "هرب" ميگفتم - 548 00:20:32,069 --> 00:20:34,655 !سلام رفيق 549 00:20:34,738 --> 00:20:36,865 ...اومدي واسه اون خردکن ،‌تو 550 00:20:39,076 --> 00:20:40,536 اوه آره بهتره حواست بهش بشه 551 00:20:40,619 --> 00:20:43,038 آره ميخوام برم پيش دکتر 552 00:20:43,122 --> 00:20:46,375 هي مي‌خواستم در مورد تو حرف بزنم...‌مي‌دوني 553 00:20:46,459 --> 00:20:51,005 از اون اتفاقي که افتاد حس بدي دارم 554 00:20:51,088 --> 00:20:53,174 پس داري عذرخواهي مي‌کني 555 00:20:53,257 --> 00:20:55,468 آره، متأسفم 556 00:20:55,551 --> 00:20:57,512 باشه من نمي‌بخشمت 557 00:20:57,594 --> 00:20:58,971 هرب" گفتم که متأسفم" 558 00:20:59,054 --> 00:21:01,765 آره و منم نمي‌بخشمت 559 00:21:01,849 --> 00:21:04,810 آآه... درست نمي‌فهمم انگار چه اتفاقي داره ميوفته 560 00:21:04,893 --> 00:21:06,979 ...اين مي‌تونه آخرين باري باشه که تو 561 00:21:07,104 --> 00:21:09,398 نه قرار نيست چيزي که مي‌خواي رو بهت بدم 562 00:21:09,482 --> 00:21:10,858 نمي‌توني داشته باشيش 563 00:21:10,941 --> 00:21:12,527 مجبوري که تا آخر عمر 564 00:21:12,609 --> 00:21:14,111 با اين کار آشغالي که کردي 565 00:21:14,195 --> 00:21:15,530 زندگي کني و بسازي 566 00:21:15,612 --> 00:21:17,406 بايد بدوني که هيچ‌وقت قرار نيست 567 00:21:17,490 --> 00:21:18,949 همه‌چي راست و ريست و خوب بشه 568 00:21:19,033 --> 00:21:21,035 جداً فکر مي‌کنم که جفتمون 569 00:21:21,118 --> 00:21:22,661 ...حس بهتري پيدا مي‌کرديم اگه - دارم مي‌ميرم - 570 00:21:22,744 --> 00:21:24,372 قرار نيست حالم بهتر شه 571 00:21:24,455 --> 00:21:26,665 و قرار نيست منم بيام بشم تکيه‌گاه تو تا حالت بهتر شه 572 00:21:26,748 --> 00:21:28,501 بايد منو باور کني 573 00:21:28,584 --> 00:21:30,127 هر کاري که تونستم کردم - آره؟ - 574 00:21:30,211 --> 00:21:32,254 پس چرا بهم زنگ نزدي؟ ها؟ 575 00:21:32,338 --> 00:21:34,673 بيست سال گذشت... اصلاً بهم زنگ نزدي 576 00:21:34,756 --> 00:21:37,259 ببين من...مي‌خواستم زنگ بزنم ولي فکر نمي‌کردم 577 00:21:37,343 --> 00:21:38,553 مي‌دوني اين مدت چجوري گذشت واسم 578 00:21:38,635 --> 00:21:40,762 هيچ‌کسي رو نداشتم. همه ترکم کردن 579 00:21:40,846 --> 00:21:42,557 مي‌دونستم که همه حقه‌بازهاي اهل تلويزيون بهم پشت ميکنن 580 00:21:42,639 --> 00:21:43,974 آره مي‌دونستم ولي تو؟ 581 00:21:44,058 --> 00:21:45,642 تقصير من نبود که تو اخراج شدي 582 00:21:45,726 --> 00:21:47,728 !گور باباي کار 583 00:21:47,811 --> 00:21:50,898 حالم خوب بود. زندگي خوبي داشتم 584 00:21:50,981 --> 00:21:53,025 ولي چيزي که اون موقع مي‌خواستم يه دوست بود 585 00:21:53,108 --> 00:21:55,194 که تو منو ترک کردي 586 00:21:55,277 --> 00:21:58,531 و منم هرگز واسه اين کار نمي‌بخشمت 587 00:21:58,614 --> 00:22:02,201 حالا گورت رو از خونه‌م گم کن 588 00:22:02,284 --> 00:22:03,911 ...من 589 00:22:08,082 --> 00:22:09,791 هِي ببين سوال احمقونه‌ايه ولي اون قضيه‌‌ي 590 00:22:09,875 --> 00:22:11,419 گِي بودنت با سرطان‌ روده‌ت که ربطي بهم نداشتن، دارن؟ 591 00:22:11,502 --> 00:22:12,753 !برو بيرون - هيچي ولش کن - 592 00:22:12,836 --> 00:22:15,047 سوال احمقونه‌اي بود فراموش کن که اصن پرسيدم 593 00:22:15,130 --> 00:22:17,592 هاه - "هي "بي.جي - 594 00:22:17,674 --> 00:22:20,094 !اونو بذار سر جاش عوضي - نه تو اينو بهم دادي - 595 00:22:20,177 --> 00:22:21,303 !نـــــه 596 00:22:23,972 --> 00:22:25,516 بوجک"؟" 597 00:22:25,600 --> 00:22:28,352 !چيکار دارين مي‌کني؟ ولش کن 598 00:22:28,436 --> 00:22:30,687 برنامه بعد از رفتن من ديگه مثل قبل نشد اقرار کن 599 00:22:30,812 --> 00:22:33,107 بعضي‌ها که سال‌هاي آخر رو بهتر مي‌دونن 600 00:22:34,609 --> 00:22:37,152 بوجک" ول کن" 601 00:22:37,236 --> 00:22:39,780 مرسي که دعوتمون کردي 602 00:22:39,863 --> 00:22:41,949 خونه‌ي قشنگي داري 603 00:22:42,032 --> 00:22:43,492 مي‌دوني مشکلت چيه؟ 604 00:22:43,576 --> 00:22:45,827 فکر مي‌کني که آدم خوبي هستي 605 00:22:45,911 --> 00:22:47,788 خُب من بهتر از بقيه تو رو ميشناسم 606 00:22:47,871 --> 00:22:50,124 و مي‌تونم راحت بگم که آدم خوبي نيستي 607 00:22:50,207 --> 00:22:53,419 در اصل احتمالاً شب‌ها بهتر مي خوابي 608 00:22:53,502 --> 00:22:55,212 اگه فقط پيش خودت اقرار کني که 609 00:22:55,296 --> 00:22:57,548 يه بزدل بدبخت خودخواهي 610 00:22:57,632 --> 00:23:00,509 کسي که هرچي دلش بخواد ميگيره و اصلاً اهميتي هم نميده 611 00:23:00,593 --> 00:23:02,010 چه کسي صدمه مي‌بينه 612 00:23:02,094 --> 00:23:05,347 تو ايني. "بوجک هورسمن" يعني اين 613 00:23:05,431 --> 00:23:08,601 نمي‌دونم چرا اصلاً اومدم اينجا 614 00:23:08,684 --> 00:23:12,187 چرا، خوب مي‌دوني 615 00:23:14,273 --> 00:23:16,525 تو که گقتي کار جديد مي‌خواي 616 00:23:16,609 --> 00:23:19,528 اهميتي نداره. هيچي اهميت نداره 617 00:23:19,612 --> 00:23:21,614 واو. چه اتفاقي توي ماليبو افتاد؟ 618 00:23:21,697 --> 00:23:23,824 بايد برم 619 00:23:23,907 --> 00:23:25,951 هِي به بخش مثبت قضيه فکر کن 620 00:23:26,034 --> 00:23:27,953 حداقل حالا ديگه يه داستان خوب داري که 621 00:23:28,036 --> 00:23:29,997 موقع مراسم دفن "هرب" بگي 622 00:23:30,080 --> 00:23:32,082 آه خدا 623 00:23:43,802 --> 00:23:46,054 نمي‌خوام حالت رو بدتر کنم الان 624 00:23:46,138 --> 00:23:48,683 ولي راستش سه ساعته که مي‌خوام دستشويي برم 625 00:23:50,476 --> 00:23:51,977 ببين، من اتفاق‌هايي که امروز افتاد رو 626 00:23:52,060 --> 00:23:53,729 توي کتاب نمي‌ذارم اگه تو بخواي نذارم 627 00:23:53,812 --> 00:23:55,147 نه اشکالي نداره 628 00:23:55,230 --> 00:23:57,232 صاف و پوست کنده همون‌طور که توافق کرديم با هم بنويسي 629 00:23:57,316 --> 00:23:58,400 همه‌چي با هم 630 00:23:58,484 --> 00:23:59,943 ديگه اهميتي نداره 631 00:24:00,027 --> 00:24:02,112 ديگه اصلاً اهميتي نميدم بقيه چه فکري درباره‌م مي‌کنن 632 00:24:02,196 --> 00:24:03,656 خُب بايد بگم که 633 00:24:03,739 --> 00:24:05,199 به نظرم خيلي جرئت داشتي که 634 00:24:05,282 --> 00:24:06,701 همچين کاري امروز کردي 635 00:24:20,999 --> 00:24:26,918 دانلود فيلم و سريال TVSDL.org 636 00:24:27,846 --> 00:24:30,098 ♪ Back in the '90s ♪ 637 00:24:30,182 --> 00:24:35,145 ♪ I was in a very famous TV show ♪ 638 00:24:37,439 --> 00:24:39,233 ♪ I'm BoJack the horse ♪ ♪ BoJack ♪ 639 00:24:39,316 --> 00:24:40,651 ♪ BoJack the horse ♪ 640 00:24:40,735 --> 00:24:44,613 ♪ Don't act like you don't know ♪ 641 00:24:46,699 --> 00:24:50,869 ♪ And I'm trying to ♪ ♪ hold on to my past ♪ 642 00:24:50,952 --> 00:24:52,371 ♪ It's been so long ♪ 643 00:24:52,454 --> 00:24:55,874 ♪ I don't think I'm gonna last ♪ 644 00:24:55,957 --> 00:24:57,209 ♪ I guess I'll just try ♪ 645 00:24:57,292 --> 00:24:59,378 ♪ And make you understand ♪ 646 00:24:59,461 --> 00:25:03,758 ♪ That I'm more horse than a man ♪ 647 00:25:03,840 --> 00:25:08,470 ♪ Or I'm more man than a horse ♪ 648 00:25:08,596 --> 00:25:10,222 ♪ BoJack ♪