1 00:00:12,000 --> 00:00:22,000 گروه ترجمه ایران فیلم تقدیم میکند [ wWw.IranFilm.Net ] 2 00:00:26,001 --> 00:00:40,001 ارائـه‌ای از عابد و کیارش [ Abed Alinejad & Breaking Bad ] 3 00:00:43,009 --> 00:00:48,009 [ کلمه سیکاریو از نام متعصبان اورشلیم برگرفته شده است ] 4 00:00:48,010 --> 00:00:54,010 [ قاتلانی که پس از حمله‌ی رومیان به سرزمین‌شان به شکار آنها پرداختند ] 5 00:00:54,011 --> 00:00:58,611 [ در مکزیک، سیکاریو به معنای هیتمن یا آدمکش می‌باشد ] 6 00:01:03,802 --> 00:01:06,402 [ چندلر، ایالت آریزونا ] 7 00:02:10,800 --> 00:02:13,007 !بخواب رو زمین! بخواب رو زمین 8 00:02:13,080 --> 00:02:14,127 !بی حرکت 9 00:02:14,400 --> 00:02:15,686 !اف.بی.آی! بی حرکت 10 00:02:17,400 --> 00:02:18,561 !بخواب رو زمین!بخواب رو زمین 11 00:02:18,800 --> 00:02:21,451 گروگانها کجان؟ گروگانها کجان؟ 12 00:02:21,720 --> 00:02:23,882 !پلیس، اف.بی.آی! تکون نخور - !بخواب! سرتو بگیر پائین - 13 00:02:23,960 --> 00:02:27,043 !پاهاتو باز کن !پاهاتو باز کن و دستات رو ببر بالا 14 00:02:27,120 --> 00:02:29,282 !پلیس، بی حرکت !پلیس، بی حرکت 15 00:02:29,360 --> 00:02:31,124 !بخواب رو زمین !بخواب رو زمین 16 00:02:31,920 --> 00:02:34,287 !امنه - !پلیس! حکم بازرسی، بی حرکت - 17 00:02:35,560 --> 00:02:37,320 !راه پله - !پلیس، بی حرکت 18 00:02:38,240 --> 00:02:40,049 !پلیس، بی حرکت !حکم بازرسی 19 00:02:42,120 --> 00:02:43,246 !اف.بی.آی 20 00:02:50,240 --> 00:02:51,287 زخمی شدی؟ 21 00:02:51,400 --> 00:02:52,447 حالم خوبه 22 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 !لعنت 23 00:02:54,080 --> 00:02:55,445 !اتاق جلویی، امنه 24 00:02:56,040 --> 00:02:57,451 رهبر تیم!گزارش بده؟ 25 00:02:57,640 --> 00:02:59,085 !جلو امنه - !سمت ما امنه، خانوم - 26 00:02:59,320 --> 00:03:00,845 !دوتا مظنون بازداشت شدن 27 00:03:07,080 --> 00:03:08,605 میسِر، تو خوبی؟ - آره - 28 00:03:09,840 --> 00:03:12,047 چرا باید تیراندازی کنه؟ کسی که اینجا نبود 29 00:03:18,800 --> 00:03:20,564 این دیگه چیه؟ 30 00:04:02,240 --> 00:04:03,366 !خدا 31 00:04:12,520 --> 00:04:14,090 اونها گروگانهامون نبودن 32 00:04:15,200 --> 00:04:17,521 نه، چیز دیگه‌ای بودن 33 00:04:18,480 --> 00:04:19,561 مِیسر؟ - بله؟ - 34 00:04:19,640 --> 00:04:21,927 دادستان ایالت متحده درخواست بیانیه کردن چی باید بگم خدمتشون؟ 35 00:04:22,000 --> 00:04:23,081 حقیقت 36 00:05:15,600 --> 00:05:17,204 ...مثل سونوراس 37 00:05:18,360 --> 00:05:19,407 بله 38 00:05:21,640 --> 00:05:22,801 کلا چندتا هستن؟ 39 00:05:23,600 --> 00:05:27,002 ،پانزده تا تو راهروی اینجا حدود 20 تا هم اتاق خواب پشتی 40 00:05:27,160 --> 00:05:30,050 اتاق زیر شیروونی و زیر ساختمون رو هم بررسی نکردیم 41 00:05:30,240 --> 00:05:32,242 با وزارت دادگستری تماس بگیر و از اوضاع اینجا مطلع‌شون کن 42 00:05:35,000 --> 00:05:37,924 این یکی از خونه‌های مانوئل دیازه؟ 43 00:05:38,240 --> 00:05:40,641 نمیشه بهش ارتباط داد ولی همینطوره 44 00:05:43,560 --> 00:05:44,561 خدای بزرگ 45 00:05:46,160 --> 00:05:48,208 رج، برو بیرون مشکلی نیست 46 00:06:12,920 --> 00:06:15,048 !ویکِرز! آهن بُر میخوایم 47 00:06:25,200 --> 00:06:26,281 !ویکرز 48 00:06:27,160 --> 00:06:28,525 پلیس یه چیزی پیدا کرده 49 00:07:36,560 --> 00:07:37,846 آروم باش 50 00:07:44,680 --> 00:07:45,681 آروم 51 00:07:48,040 --> 00:07:49,610 پیدا شدن شمار کثیری از اجساد 52 00:07:49,680 --> 00:07:50,841 نزدیک به فینکس [ مرکز ایالت آریزونا ] 53 00:07:51,240 --> 00:07:54,562 بی شک در اثر افزایش نزاع بین کارتل‌هاست 54 00:07:54,640 --> 00:07:58,645 فشار بر روی واشینگتن برای توضیح اینکه چگونه چنین اتفاق وحشیانه‌ی حزن آوری 55 00:07:58,720 --> 00:08:02,008 در اعماق قلب آمریکا به وقوع پیوسته، وجود دارد 56 00:08:02,360 --> 00:08:04,727 این قربانیان ممکن است مربوط به جنگ بین گروه‌ها باشند 57 00:08:04,800 --> 00:08:06,404 یا شاید مهاجرین غیر قانونی که 58 00:08:06,480 --> 00:08:07,925 به جهت باجگیری اسیر شده بودند 59 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 اما هفته‌ها زمان خواهد برد ...تا هویت قربانیان مشخص گردد 60 00:08:19,840 --> 00:08:21,251 چه خبره؟ 61 00:08:21,680 --> 00:08:22,727 نمیدونم 62 00:08:23,640 --> 00:08:26,610 اون سه سال رهبری تیم ضد آدم ربائی رو بر عهده داشته 63 00:08:26,680 --> 00:08:30,127 از وقتی رسیده اینجا تحت فشار زیادی بوده ولی حتی پلک هم نزده 64 00:08:30,320 --> 00:08:31,731 اون تو خط مقدمه 65 00:08:31,800 --> 00:08:34,770 کسی بیشتر از کیت از نابودی این آدما خوشحال نمیشه 66 00:08:34,960 --> 00:08:36,564 پس اون یه ضربتیه 67 00:08:36,640 --> 00:08:38,881 امروز پنجمین سال خدمتش بود 68 00:08:38,960 --> 00:08:40,883 پنج سال بدون هیچ مشکلی برای یه تازه کار بد نیست 69 00:08:40,960 --> 00:08:42,325 تا حالا روی پرونده‌ای کار نکرده؟ 70 00:08:42,400 --> 00:08:44,368 از روز اول درها رو لگد زده 71 00:08:44,480 --> 00:08:47,529 از همین الان ازش خوشم اومده. همکارش چطور؟ هیچ فعالیتی داشته؟ 72 00:08:47,600 --> 00:08:49,409 فقط 18 ماهه که با ماست 73 00:08:49,480 --> 00:08:50,891 سابقه‌اش چیه؟ 74 00:08:50,960 --> 00:08:52,849 بچه‌ی باهوشیه 75 00:08:52,920 --> 00:08:55,048 ،بورس تحصیلی برای آموزشی افسری در مریلند 76 00:08:55,120 --> 00:08:58,169 ،یه ماموریت عراق داشته مدرک حقوقش رو از دانشگاه کارولینا گرفته 77 00:08:59,600 --> 00:09:01,807 تازه کار، ولی خوبه 78 00:09:01,960 --> 00:09:04,884 ،وکیل به دردمون نمیخوره همون دختررو بده بهم 79 00:09:06,040 --> 00:09:07,451 کارمون درست بود، مگه نه؟ 80 00:09:07,520 --> 00:09:09,249 بی خیال، البته 81 00:09:17,720 --> 00:09:19,324 خدا - چیه؟ - 82 00:09:20,200 --> 00:09:21,440 اوه، لعنت 83 00:09:21,520 --> 00:09:22,760 میشه بیای داخل، کیت؟ 84 00:09:35,920 --> 00:09:39,641 ،با وجود اینکه دو تا افسرو از دست دادی امروز کارت خوب بود 85 00:09:40,920 --> 00:09:42,081 بله، قربان 86 00:09:42,560 --> 00:09:45,530 چقدر با عملیات مانوئل دیاز آشنایی داری؟ 87 00:09:45,920 --> 00:09:49,641 ،شرکتش، سان اوسیس از بیش از 80 درصد اموالشون سلب حق شده 88 00:09:49,920 --> 00:09:52,366 کارهای قانونی دیگه هم داره 89 00:09:52,600 --> 00:09:55,649 ولی شایعه شده با یکی از کارتل های مکزیکی در ارتباطه 90 00:09:56,400 --> 00:09:58,971 مانوئل دیاز برای کارتل سونورا کار میکنه 91 00:09:59,240 --> 00:10:01,561 به احتمال زیاد عضو ارشدشون در ایالت متحده است 92 00:10:01,800 --> 00:10:04,041 در مورد برادرش چی میدونی؟ 93 00:10:05,160 --> 00:10:06,730 اطلاع نداشتم که برادری هم داره 94 00:10:06,960 --> 00:10:09,770 گیلرمو اسم برادرش گیلرموست 95 00:10:09,840 --> 00:10:11,285 در مورد پسر عموش چی میدونی؟ 96 00:10:11,360 --> 00:10:13,647 نمیدونستم پسر عمو داره هیچکدوم اینها تو پرونده نبود 97 00:10:13,720 --> 00:10:15,643 اسمش پسرعموش فاستو آلارکونه 98 00:10:16,840 --> 00:10:18,205 نمیدونم کیه 99 00:10:18,280 --> 00:10:20,089 هیچکس نمیدونه پشت صحنه است 100 00:10:20,160 --> 00:10:22,040 نفر سوم کارتل سونوراست 101 00:10:22,840 --> 00:10:24,490 از حوزه‌ی من خارجه، قربان 102 00:10:24,600 --> 00:10:27,171 ،همونطور که گفتم مامور مِیسر در دایره ی مواد مخدر کار نکرده 103 00:10:27,360 --> 00:10:29,442 تیم ضد آدم ربایی رو اداره میکرده 104 00:10:29,800 --> 00:10:30,881 ازدواج کردی؟ 105 00:10:32,160 --> 00:10:33,525 ازدواج کردم؟ 106 00:10:33,720 --> 00:10:35,529 شوهر داشتی؟ 107 00:10:37,840 --> 00:10:39,080 طلاق گرفتم 108 00:10:41,280 --> 00:10:42,406 بچه داری؟ 109 00:10:43,600 --> 00:10:44,681 نه 110 00:10:45,840 --> 00:10:47,251 امـر دیگه‌ای هست؟ 111 00:10:49,560 --> 00:10:52,928 نه. ممنون، کیت لطفاً، میشه بیرون منتظر بمونی 112 00:10:58,960 --> 00:11:00,485 خوب چی شد؟ - سر در نیاوردم - 113 00:11:05,440 --> 00:11:07,442 اونها کین؟ شناختی؟ 114 00:11:09,400 --> 00:11:10,765 نمیدونم 115 00:11:20,240 --> 00:11:21,765 ممنون اومدید بچه ها 116 00:11:23,480 --> 00:11:26,006 میشه برگردی تو، کیت؟ 117 00:11:29,760 --> 00:11:34,766 وزارت دادگستری خواسته مشاوراش روی پرونده‌هایی از کارتل که به دستگیری آقای دیاز مربوط میشه، کار کنند 118 00:11:35,320 --> 00:11:38,164 ایشون مَت گریور، رهبر تیم هستن 119 00:11:38,560 --> 00:11:40,881 مربوط یه آدم کشی فینکسه؟ 120 00:11:41,000 --> 00:11:44,368 نه، ما میخوایم دامنه‌ی این تحقیقات رو کمی افزایش بدیم 121 00:11:45,000 --> 00:11:46,365 شما به عنوان یه رابط عمل میکنید 122 00:11:46,440 --> 00:11:47,487 منظورتون چیه؟ 123 00:11:47,600 --> 00:11:51,127 اونها به مامور ماهر مثل شما احتیاج دارن 124 00:11:51,200 --> 00:11:53,487 وزارت خارجه یه مامور از اداره گرفته 125 00:11:53,560 --> 00:11:56,723 که با فعالیت‌های نزاعی کارتل‌ها آشنا باشه 126 00:11:57,200 --> 00:11:59,202 میتونی عضوی از تیم باشی 127 00:11:59,320 --> 00:12:02,085 ...توی لوک میتونی بقیه رو ببینی فردا؟ 128 00:12:02,200 --> 00:12:03,406 پس فردا صبح زود 129 00:12:03,480 --> 00:12:04,481 پایگاه نیروی هوایی؟ 130 00:12:04,600 --> 00:12:06,000 بله، میخوایم بریم گیلرمو رو ببینیم 131 00:12:06,040 --> 00:12:07,326 برادر دیاز؟ 132 00:12:07,400 --> 00:12:08,811 خودشه 133 00:12:10,440 --> 00:12:11,441 کجاست؟ 134 00:12:11,680 --> 00:12:14,923 منطقه‌ی ال پاسو 135 00:12:17,640 --> 00:12:18,880 هدفمون چیه؟ 136 00:12:23,160 --> 00:12:24,969 واکنش‌های افراطی 137 00:12:26,880 --> 00:12:31,329 کیت، باید برای عملیات مشترک بین سازمانی داوطلب بشی 138 00:12:32,880 --> 00:12:35,167 قبل از اینکه جواب بدی در موردش درست فکر کن 139 00:12:36,200 --> 00:12:37,884 میخوای جزئی از این کار باشی؟ 140 00:12:40,080 --> 00:12:43,163 فرصت این رو داریم تا آدمایی که مسئول اتفاق امروز بودن رو بگیریم؟ 141 00:12:46,920 --> 00:12:49,890 آدمایی که واقعا پشت قضیه امروز بودن، بله 142 00:12:52,880 --> 00:12:54,450 داوطلب میشم 143 00:12:57,401 --> 00:13:00,401 [ نوگالس، مکزیک ] 144 00:13:09,600 --> 00:13:10,840 !بابا 145 00:13:14,201 --> 00:13:15,841 بلنـد شو 146 00:13:16,802 --> 00:13:19,842 باید بریم به مسابقه فوتبالم 147 00:13:21,003 --> 00:13:22,413 مگه فوتبال بازی میکنی؟ 148 00:13:22,440 --> 00:13:23,566 آره 149 00:13:23,567 --> 00:13:25,397 مطمئنی؟ - آره - 150 00:13:25,440 --> 00:13:26,441 نه 151 00:13:26,702 --> 00:13:29,442 چرا بابا، باید بریم 152 00:13:35,093 --> 00:13:36,143 باشه، بزن بریم 153 00:13:36,704 --> 00:13:39,304 مامان، برای بابا تخم مرغ و قهوه درست کن 154 00:13:40,095 --> 00:13:41,295 باشه عزیزم 155 00:14:51,840 --> 00:14:54,594 حواست به اون یارو که دمپایی پاش بود [ مَـت ] باشه 156 00:14:54,680 --> 00:14:55,681 بهش اعتماد نکن 157 00:14:58,880 --> 00:15:00,006 حالتون چطوره، قربان؟ 158 00:15:00,080 --> 00:15:01,320 مدارک شناسایی؟ 159 00:15:09,200 --> 00:15:11,009 اون خانوم تو لیست هستن ولی شما نیستید 160 00:15:11,080 --> 00:15:12,161 خوب، قرارِ چیکار کنه؟ 161 00:15:12,280 --> 00:15:13,486 ازتون میخوام دور بزنید 162 00:15:13,600 --> 00:15:15,045 مشکلی نیست، باشه 163 00:15:15,880 --> 00:15:17,291 وقتی خواستم برگردم باهات تماس میگیرم 164 00:15:17,360 --> 00:15:18,600 خیلی خب 165 00:15:40,080 --> 00:15:41,764 صبح به خیر - صبح به خیر، دیر کردم؟ - 166 00:15:41,840 --> 00:15:44,286 نه، نه، همین الان فرود اومدیم از این طرف بیا 167 00:15:45,960 --> 00:15:48,611 سگ شکاریم هم اونجاست، آلخاندرو 168 00:15:52,800 --> 00:15:53,847 با این میریم؟ 169 00:15:53,920 --> 00:15:56,082 بله، فقط این برازندت بود 170 00:16:09,760 --> 00:16:12,331 حالا دیگه وزارت دفاع با جت خصوصی شماها رو اینطرف و اونطرف میفرسته؟ 171 00:16:12,400 --> 00:16:13,970 آره، شماها یکی از اینا ندارین؟ 172 00:16:14,040 --> 00:16:15,246 درسته 173 00:16:18,080 --> 00:16:19,969 تو این هواپیما غذا هم هست؟ 174 00:16:20,080 --> 00:16:22,447 اون پشت یه مقدار بادوم زمینی عالی هست 175 00:16:22,520 --> 00:16:24,682 ولی یه جورایی سلف سرویسه 176 00:16:35,760 --> 00:16:37,171 کیت مِیسر 177 00:16:38,160 --> 00:16:39,605 قبلاً تو خوآرز بودی؟ 178 00:16:41,640 --> 00:16:44,883 نه، من... داریم میریم اِل پاسو درسته؟ 179 00:16:45,080 --> 00:16:48,163 آره، عالیه باشه 180 00:18:13,600 --> 00:18:15,011 حالت خوبه؟ 181 00:18:17,560 --> 00:18:20,609 بله، خوبم 182 00:18:28,080 --> 00:18:29,366 ...خب 183 00:18:30,160 --> 00:18:31,685 پس تخصصتون اینه؟ 184 00:18:32,160 --> 00:18:33,366 چی؟ 185 00:18:33,440 --> 00:18:36,171 کارتل های مکزیک تخصصته؟ 186 00:18:36,360 --> 00:18:38,442 آره، آره 187 00:18:42,080 --> 00:18:43,605 چیز دیگه‌ای هم هست که باید بدونم؟ 188 00:18:45,600 --> 00:18:48,126 ازم میپرسی که یه ساعت چطوری کار میکنه 189 00:18:50,360 --> 00:18:52,886 فعلا کافيه نگاهت به زمان باشه 190 00:18:56,600 --> 00:18:57,806 باشه 191 00:19:10,120 --> 00:19:11,167 چطوری؟ 192 00:19:11,240 --> 00:19:13,004 هودی! چطوری؟ 193 00:19:13,200 --> 00:19:15,168 خوب، رفیق حالت چطوره؟ 194 00:19:15,360 --> 00:19:17,761 خوب، وقتی میشاشم، میسوزه 195 00:19:18,600 --> 00:19:20,125 شاید سوزاکه 196 00:19:20,680 --> 00:19:22,284 چه رنگیه؟ 197 00:19:22,560 --> 00:19:24,528 زرد با لکه های قرمز 198 00:19:24,640 --> 00:19:26,085 لکه های قرمز یا خون؟ 199 00:19:28,560 --> 00:19:31,848 دارم سعی میکنم وزارت دفاع رو مجبور کنم بذاره با توطئه فیجی رو به درک واصل کنیم 200 00:19:31,920 --> 00:19:33,126 فیجی؟ - بله - 201 00:19:33,200 --> 00:19:34,804 !دست از سر فیجی بردارین، تروریستا 202 00:19:34,880 --> 00:19:36,928 آره، دقیقاً، یکی دو ماه اونجا باشم 203 00:19:37,000 --> 00:19:38,525 کارش تمومه 204 00:19:38,760 --> 00:19:40,125 خب، امروز کیا قراره بیان؟ 205 00:19:40,240 --> 00:19:42,481 ...مارشال، مبارزه با مواد مخدر یه تیم برات جور کردم، مَت 206 00:19:42,560 --> 00:19:45,166 وقتی میگی تیم حال میکنم گرم و داغم میکنه 207 00:19:45,240 --> 00:19:48,608 اوه، یه دسته ضربت هم هست از افغانستان برگشتن 208 00:19:48,680 --> 00:19:50,967 واو، به کجاها وصلن؟ 209 00:19:51,040 --> 00:19:52,485 مرکز فعالیتهای اطلاعاتی 210 00:19:53,040 --> 00:19:54,804 خوبه، خوبه، خوبه 211 00:20:05,880 --> 00:20:08,770 پلیس فدرال مکزیک تو مرز بهتون ملحق میشه 212 00:20:08,840 --> 00:20:11,969 و شما رو تا دادگاهی که اینجا واقع شده همراهی میکنه 213 00:20:13,720 --> 00:20:15,722 این یه هدف عالی رتبه است 214 00:20:18,600 --> 00:20:22,810 محتمل‌ترین منطقه برای حمله جایی هست که مبادله انجام میشه 215 00:20:22,960 --> 00:20:25,406 و همچنین هنگام عبور از مرز، در بازگشت 216 00:20:26,480 --> 00:20:27,925 ...مارشال‌ها وارد میشن 217 00:20:28,600 --> 00:20:30,443 کوین، کیت میشه بایستید؟ 218 00:20:32,240 --> 00:20:34,561 حالا، تیم پاسخگوی مارشال‌ها در لاردو هست 219 00:20:34,640 --> 00:20:35,721 عاشق تگزاسی‌هام 220 00:20:36,520 --> 00:20:38,761 پس دوستامون از تیم دلتا داوطلب شدن که بیان 221 00:20:38,880 --> 00:20:41,531 و مارشال‌هامون رو برای معاوضه همراهی کنن 222 00:20:42,160 --> 00:20:43,924 و مرد زمانمون اینجاست 223 00:20:44,600 --> 00:20:45,931 میای یا همینجا میمونی؟ 224 00:20:46,120 --> 00:20:48,646 ما هم میتونیم شرکت کنیم بهمون یه تعدا اسلحه‌ مشقی هم قرض بده 225 00:20:48,720 --> 00:20:50,848 !خیلی خب، پس قراره یه عملیات پر از ستاره باشه 226 00:20:50,920 --> 00:20:52,729 کیت، برای معاوضه به کمک نیاز نداری؟ 227 00:20:52,800 --> 00:20:53,801 مست نکردی که؟ 228 00:20:54,520 --> 00:20:56,204 تا وقتی برسیم اونجا میکنم 229 00:20:56,440 --> 00:20:58,807 برای لرزش دستت یه بطری تو ماشین هست 230 00:20:58,880 --> 00:21:00,450 میدونم همیشه میتونم روت حساب کنم، کیت 231 00:21:00,520 --> 00:21:02,522 خیلی خب، بمحض اینکه کارمون اینجا تموم شد تجهیزات بهتون داده خواهد شد 232 00:21:02,600 --> 00:21:06,844 حالا، مَت، شما میتونید به تنهایی عمل کنید پس لازم نیست یکی رو از دلتا قرض بگیریم 233 00:21:06,920 --> 00:21:08,922 هنگام برگشت خیلی مراقب باشید 234 00:21:09,000 --> 00:21:11,560 ،اگه یه تک تیرانداز فدرال شلیک کنه تو مسیر برگشت دست به عمل میزنه 235 00:21:12,200 --> 00:21:14,328 تیم دلتای اول بعنوان اولین ماشین حرکت میکنه 236 00:21:14,400 --> 00:21:18,610 میتونیم تیم دلتای دو رو بین ماشین‌های حمل و ماشین‌های پیشرو تقسیم کنیم. حله؟ 237 00:21:18,680 --> 00:21:20,364 ،خوبه، حالا تیم دلتا اگه میشه خودتون رو معرفی کنید 238 00:21:20,440 --> 00:21:22,807 تا اگر اوضاع خراب شد همه بدونن پشت کی قایم بشن 239 00:21:24,040 --> 00:21:28,682 محتمل‌ترین نقطه برای حملـه هنگامِ عبور از مرز در زمان بازگشت هست 240 00:21:29,400 --> 00:21:33,405 هر جایی تو راه، هرکسی بجز افرادی که در این سالن هستند ممکنه ضارب باشه 241 00:21:35,080 --> 00:21:37,560 عملیات تا زمانی که به اینجا برنگشتیم تموم نمیشه 242 00:21:38,320 --> 00:21:39,481 مفهومه؟ 243 00:21:40,280 --> 00:21:43,284 گوش به زنگ و هوشیار باشید بزنید بریم 244 00:21:44,880 --> 00:21:46,120 چیه؟ 245 00:21:53,280 --> 00:21:56,170 هِی! فکر میکردم زندانی 246 00:21:56,400 --> 00:21:57,880 آوردنم بیرون 247 00:21:57,920 --> 00:21:59,600 برای این کار یکی رو میخواستن 248 00:21:59,640 --> 00:22:01,927 برای رفتار خوب یا بد؟ 249 00:22:08,800 --> 00:22:10,450 تا حالا اونجا بودی؟ 250 00:22:12,200 --> 00:22:13,884 تو خوآرز کار میکردم 251 00:22:17,160 --> 00:22:18,525 برای مبارزه با مواد مخدر؟ 252 00:22:19,400 --> 00:22:20,481 نه 253 00:22:22,040 --> 00:22:23,166 برای کی؟ 254 00:22:23,240 --> 00:22:24,526 برای مکزیک 255 00:22:25,800 --> 00:22:27,484 دادستان بودم 256 00:22:31,520 --> 00:22:33,170 آمریکائی نیستی؟ 257 00:22:33,240 --> 00:22:34,240 نه 258 00:22:34,280 --> 00:22:35,930 الان برای کی کار میکنی؟ 259 00:22:37,520 --> 00:22:39,204 هر جا بفرستنم میرم 260 00:22:40,680 --> 00:22:42,205 از کجا فرستاده شدی؟ 261 00:22:43,880 --> 00:22:45,211 کارتائنا 262 00:22:47,400 --> 00:22:48,765 کلمبیا 263 00:22:50,520 --> 00:22:51,681 ...گوش کن 264 00:22:52,680 --> 00:22:55,650 به گوش آمریکاییِ تو هیچ چیزی بنظر منطقی نمیرسه 265 00:22:57,480 --> 00:22:59,608 و به هرکاری که میکنیم، شک میکنی 266 00:23:01,160 --> 00:23:03,083 ،ولی در پایان 267 00:23:03,400 --> 00:23:04,845 درک خواهی کرد 268 00:23:11,320 --> 00:23:13,527 بفرما، این یکی رو امتحان کن. ببین اندازه‌اته 269 00:23:13,840 --> 00:23:15,968 اون مأمور سی.آی.ای هستش؟ خودت چطور؟ 270 00:23:17,160 --> 00:23:18,924 اون مشاور وزارت دفاعه، عین من 271 00:23:19,080 --> 00:23:20,366 نه، نیست 272 00:23:20,440 --> 00:23:23,410 فقط به آلخاندرو توجه کن و اگه دستور کاری رو داد، انجامش بده 273 00:23:23,480 --> 00:23:25,721 !اجازه ندارم از آلخاندرو دستور بگیرم 274 00:23:25,880 --> 00:23:27,166 !مخصوصاً تو مکزیک 275 00:23:27,240 --> 00:23:28,571 باشه، پس همینجا بمون 276 00:23:30,520 --> 00:23:31,806 ولی نمیخوای اینکارو بکنی، میخوای؟ 277 00:23:31,880 --> 00:23:33,723 فقط میخوام بدونم دارم وارد چی میشم 278 00:23:35,080 --> 00:23:38,209 کیت، تو داوطلب شدی که همراه این کاروان بشی چون میدونستی 279 00:23:38,280 --> 00:23:40,248 هیچ کاری نمیتونستی توی فینکس بکنی 280 00:23:40,320 --> 00:23:42,800 آره، تو فقط داشتی یه گند لعنتی رو تمیز میکردی 281 00:23:43,080 --> 00:23:46,766 طی 6 ماه، هر خونه ای که بهش وارد شدی مواد منفجره توش بود 282 00:23:46,840 --> 00:23:49,320 میخوای آدمایی که مسئول بودن رو پیدا کنی؟ بله یا نه؟ 283 00:23:49,400 --> 00:23:50,401 بله 284 00:23:50,480 --> 00:23:51,641 بله؟ - بله - 285 00:23:53,640 --> 00:23:55,483 این جائی که شروع میکنیم 286 00:23:56,240 --> 00:23:57,571 بپوشش 287 00:25:43,600 --> 00:25:45,011 اوناهاش 288 00:25:45,640 --> 00:25:46,971 هیولا 289 00:25:47,480 --> 00:25:48,811 خوآرز 290 00:25:51,840 --> 00:25:53,126 ،میدونی 291 00:25:53,760 --> 00:25:57,560 سال 1900 جناب رئیس جمهور تفت برای ملاقات رئیس جمهور دیاز رفت 292 00:25:58,160 --> 00:26:00,208 ‏‏‏‏4000 نفر رو با خودش برد 293 00:26:00,960 --> 00:26:03,088 و نزدیک بود کنسل بشه 294 00:26:03,160 --> 00:26:05,049 چون یه یارو یه هفت تیر گرفته بود دستش 295 00:26:05,200 --> 00:26:08,249 و داشت مستقیم به سمت تفت میرفت تا مغزش رو بپاشه رو زمین 296 00:26:08,320 --> 00:26:11,563 با وجود 4000 تا سرباز نقشه‌اش عملی نشد 297 00:26:12,600 --> 00:26:14,762 با این وجود فکر میکنی احساس امنیت میکرد؟ 298 00:26:21,763 --> 00:26:24,163 [ خوآرز، مکزیک ] 299 00:28:29,800 --> 00:28:31,529 به خوآرز خوش اومدید 300 00:29:10,920 --> 00:29:12,331 کاری که اونا میکنن عالیه 301 00:29:14,000 --> 00:29:15,843 ،وقتی یه جسد رو مثل اون ناقص میکنن 302 00:29:16,920 --> 00:29:18,809 مردم رو مجبور میکنن که فکر کنن شاید اونها جاش باشن 303 00:29:18,880 --> 00:29:22,282 لیاقتشون مرگه چون یه کاری کردن 304 00:29:23,320 --> 00:29:25,004 اوه، کار خوبی میکنن 305 00:29:47,280 --> 00:29:48,406 شنیدید؟ 306 00:29:50,120 --> 00:29:51,645 صدای ترقه نیست 307 00:29:54,240 --> 00:29:55,810 مکزیکی‌ها مسیر مارو محاصره کردن 308 00:29:55,880 --> 00:29:57,803 ،فعالیتهایی در حال انجامه باید محوطه رو دور بزنیم 309 00:29:57,880 --> 00:29:59,041 همه صبر کنن 310 00:31:29,360 --> 00:31:31,249 هیچ اتفاقی اینجا نمیفته 311 00:31:32,160 --> 00:31:33,924 هرکاری بکنن تو مرز میکنن 312 00:31:41,000 --> 00:31:43,367 چشمت به پلیس ایالتی باشه 313 00:31:45,360 --> 00:31:47,522 همیشه آدمای خوبی نیستن 314 00:32:31,800 --> 00:32:33,564 یه ماشین دنبالمون هست !سمت چپ، سمت چپ 315 00:32:33,800 --> 00:32:35,600 ماشین در تعقیب در موقعیت ساعت 9 316 00:32:35,880 --> 00:32:37,450 اشتباه شد 317 00:32:38,440 --> 00:32:40,010 اون یکی از ماست؟ 318 00:32:40,080 --> 00:32:41,809 راستو نگاه، راست 319 00:32:42,080 --> 00:32:43,491 نه، اون تنهاست 320 00:32:50,680 --> 00:32:52,011 چشمتون به پشت بوم‌ها باشه 321 00:32:59,320 --> 00:33:00,481 هیچی 322 00:33:00,800 --> 00:33:02,165 پشت بوم‌ها امنه 323 00:33:03,880 --> 00:33:06,008 تا پل یک کیلومتر مونده 324 00:33:06,080 --> 00:33:08,401 جاده امنه، عجله کنید، آقایون 325 00:33:16,280 --> 00:33:18,720 همه تو این مسیر بمونن مامورهای ما تو مرز 326 00:33:18,760 --> 00:33:21,286 دارن ترافیک رو هدایت میکنن تا هر چه سریعتر برسیم 327 00:33:34,040 --> 00:33:35,690 همه هوشیار باشند 328 00:33:41,160 --> 00:33:43,447 عجب اوضاعی شده حالا باید چیکار کنیم؟ 329 00:33:48,440 --> 00:33:51,523 موضوع اینه که یه ماشین جلوتر خراب شده 330 00:33:52,320 --> 00:33:55,847 در حال رسیدگیه، ولی کمی زمان بره، منتظر باشید 331 00:34:28,800 --> 00:34:30,165 اسلحه‌ات رو در بیار 332 00:34:32,880 --> 00:34:35,884 ماشین ایمپالا قرمز، 2 لاین اونطرف‌تر در ساعت 10 من 333 00:34:35,960 --> 00:34:39,362 دریافت شد ایمپالا قرمز، 2 لاین سمت چپ 334 00:34:40,080 --> 00:34:41,241 دریافت شد 335 00:34:52,360 --> 00:34:55,523 ‏3 لاین سمت چپ، ساعت 7 ‏سویک سبز 336 00:35:05,280 --> 00:35:06,850 شیشه‌ات رو بکش پایین 337 00:35:13,960 --> 00:35:15,086 اسلحه 338 00:35:15,320 --> 00:35:17,004 !اسلحه. سمت چپ 339 00:35:17,080 --> 00:35:18,280 قوانین چیه؟ 340 00:35:19,360 --> 00:35:21,681 تنها در صورتی که درگیر شدند، میتونیم درگیر بشیم 341 00:35:22,360 --> 00:35:25,284 اجازه‌ی خروج از خودرو و جستجوی اطراف رو میدید؟ 342 00:35:25,640 --> 00:35:26,801 داخل خودرو بمونید 343 00:35:26,880 --> 00:35:29,690 کاری که اونها میکنن رو میتونی بکنی اگه بیرون اومدن، شما میرید بیرون 344 00:35:51,320 --> 00:35:53,891 آماده باشید متوجه باز شدن مسیرمون میشن 345 00:35:53,960 --> 00:35:55,405 اگه قرار به حمله باشه باید الان اتفاق بیفته 346 00:36:12,440 --> 00:36:14,329 !حرکت - صبر کن، صبر کن، صبر کن - 347 00:36:14,440 --> 00:36:15,441 از ماشین برو بیرون 348 00:36:17,240 --> 00:36:18,446 !خدای من 349 00:36:32,120 --> 00:36:33,440 !بی حرکت !آروم 350 00:36:33,960 --> 00:36:35,166 !نه، نه، نه، نه 351 00:36:35,967 --> 00:36:37,767 آروم، آروم 352 00:36:38,008 --> 00:36:39,468 تفنگ رو بذار زمین 353 00:36:47,309 --> 00:36:48,509 میخوای بمیری؟ 354 00:36:54,600 --> 00:36:55,931 داریم چه گوهی میخوریم؟ 355 00:37:17,480 --> 00:37:18,481 !لعنت 356 00:37:18,640 --> 00:37:20,244 !مسیر امنه! مسیر امنه 357 00:37:20,400 --> 00:37:21,481 !بهم نگاه نکن 358 00:37:21,560 --> 00:37:25,281 !دستاتو بزار پشت سرت! زود باش !دستاتو بزار پشت سرت 359 00:37:25,480 --> 00:37:27,040 !همه جا امنه - !اینو گرفتیم - 360 00:37:27,200 --> 00:37:28,770 !برو، برو، برو 361 00:37:32,000 --> 00:37:33,490 !حرکت، حرکت، حرکت 362 00:37:34,040 --> 00:37:35,610 این خبر میتونه تو صفحه ی اول 363 00:37:35,680 --> 00:37:37,250 همه‌ی روزنامه ها بره 364 00:37:37,320 --> 00:37:40,722 نه، نمیره حتی توی روزنامه‌های ال پاسو هم چاپ نمیشه 365 00:37:44,040 --> 00:37:45,087 !امنه 366 00:38:07,120 --> 00:38:08,451 بیا اینجا 367 00:38:33,080 --> 00:38:34,525 یه کم دیوونه شدی، هان؟ 368 00:38:34,600 --> 00:38:37,490 دیوونه؟ آره آره، اون لعنتی غیر قانونی بود 369 00:38:37,560 --> 00:38:40,530 میخوای یه جنگ شروع کنی؟ !تو که یه روح لعنتی هستی 370 00:38:40,640 --> 00:38:42,961 و اون! منظورم اینه که، اصلاً اون کیه؟ 371 00:38:43,040 --> 00:38:44,240 گفت بهت، باید همینجا بمونی 372 00:38:44,280 --> 00:38:47,329 خدای من. خدای من ...شما فقط گلوله بارونشون کردید 373 00:38:47,400 --> 00:38:49,687 آره، البته اونجا فقط پر غیر نظامی بود 374 00:38:49,760 --> 00:38:51,410 !من یه سرباز نیستم !این کاری نبود که من میکردم 375 00:38:51,480 --> 00:38:54,165 واو! خودتو کوچیک نکن، خیلی خب؟ 376 00:38:54,240 --> 00:38:57,369 تنها دلیلی که رجی الان خونه است اینه که میدونستم که برای این آماده نیست 377 00:38:57,480 --> 00:39:00,882 ولی بهترِ واقعاً سریع آماده بشه !چون این آینده است، کیت 378 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 توی خوآرز همین اتفاق میفته !همینه 379 00:39:03,520 --> 00:39:04,521 من اینجا چیکار میکنم؟ 380 00:39:04,600 --> 00:39:06,881 کاری که اینجا میکنی اینه که بهمون فرصت میدی 381 00:39:06,920 --> 00:39:08,684 تا درخت رو تکون بدیم و شلوغی درست کنیم 382 00:39:08,760 --> 00:39:10,046 !جریان از این قراره 383 00:39:12,000 --> 00:39:15,209 ضمناً، شتر دیدی ندیدی 384 00:39:15,280 --> 00:39:17,442 یاد بگیر! برای همینه که اینجائی 385 00:39:40,560 --> 00:39:42,130 ...گیلرمو 386 00:39:45,600 --> 00:39:48,490 بهش یه شکم سیر آب دادی، شیطون 387 00:39:53,280 --> 00:39:55,362 فکر نکردی ما میایم اینجا، مگه نه؟ 388 00:39:56,600 --> 00:39:57,806 انگلیسی بلد نیستم 389 00:39:57,880 --> 00:39:59,769 انگلیسی بلد نیستی؟ 390 00:40:04,480 --> 00:40:06,847 وقتی میگن انگلیسی بلد نیستم رو دوست دارم 391 00:40:08,800 --> 00:40:11,406 میدونی، یه دوست قدیمیتون رو آوردم 392 00:40:12,400 --> 00:40:15,688 شرط میبندم زبون اون رو بلدی، آره 393 00:40:24,520 --> 00:40:26,887 نمیدونستم روح ها هم تشنشون میشه 394 00:40:32,240 --> 00:40:34,846 میدونم یکی اون رو برامون زنده نگه داشته 395 00:40:37,760 --> 00:40:39,364 و شک دارم کار آسونی بوده باشه 396 00:40:40,080 --> 00:40:42,003 این روزها چی آسونه؟ 397 00:40:42,800 --> 00:40:45,087 به خاطر اتفاقهایی که در برگشت افتاد متاسفم 398 00:40:45,160 --> 00:40:46,889 فقط میتونم کاری که خودم میکنم رو کنترل کنم 399 00:40:48,440 --> 00:40:50,124 گناه تو نیست 400 00:40:50,305 --> 00:40:52,005 حالِ زنت چطوره؟ 401 00:40:52,006 --> 00:40:55,306 خوبه، دو تا پسر داریم یکی 6ساله یکی 8ساله 402 00:40:59,307 --> 00:41:02,307 توی خوآرز؟ - نه، مونتری - 403 00:41:02,908 --> 00:41:03,908 چه بهـتر 404 00:41:04,009 --> 00:41:04,829 جای آرومیه 405 00:41:04,840 --> 00:41:05,887 بله 406 00:41:06,720 --> 00:41:08,563 شایعه شده یه تونل هست 407 00:41:09,080 --> 00:41:11,526 راه اختصاصیِ فاستو برای رفتن به آریزونا 408 00:41:12,240 --> 00:41:15,881 اگه تو هم به چیزی که فکر میکنم، فکر میکنی اون تونل بهترین راه برای عبوره 409 00:41:15,960 --> 00:41:19,169 البته اگه بتونی پیداش کنی ولی زمان علیه توئه 410 00:41:19,560 --> 00:41:22,370 ،ظرف سه روز هیچکی جائی که الان هست نیست 411 00:41:23,840 --> 00:41:24,966 اجازه هست؟ 412 00:41:25,040 --> 00:41:27,281 نه، بهترِ نری 413 00:41:27,360 --> 00:41:29,328 تا اگه اتفاقی توی اون اتاق افتاد 414 00:41:31,360 --> 00:41:33,249 برات راحت‌تره که بگی چیزی ندیدی 415 00:41:35,200 --> 00:41:38,250 خوشحالم که می‌بینم هنوز داری میجنگی 416 00:41:38,501 --> 00:41:41,251 بخاطر اتفاقی که برات افتاد، متأسفم 417 00:41:44,252 --> 00:41:45,752 مراقب خودت باش 418 00:42:42,240 --> 00:42:44,971 آه، آلخاندرو، فکر کنم اون تورو به خاطر آورد 419 00:42:46,480 --> 00:42:48,084 من میرم بیرون 420 00:42:48,160 --> 00:42:49,491 تیمی 421 00:43:12,400 --> 00:43:14,528 برای چی به من زل زدی؟ 422 00:43:15,280 --> 00:43:17,362 انگلیسی بلد نیستی، یادته؟ 423 00:43:20,200 --> 00:43:21,850 نه، نه 424 00:43:44,600 --> 00:43:46,090 میشه یکی از اونها بگیرم؟ 425 00:43:46,840 --> 00:43:48,080 ممنون 426 00:44:08,440 --> 00:44:10,204 از آتیش بازی خوشت میاد؟ - چی؟ - 427 00:44:10,600 --> 00:44:12,250 میخوای یه چیز خفن ببینی؟ 428 00:44:12,720 --> 00:44:13,960 بیا 429 00:44:49,040 --> 00:44:50,087 بفرما 430 00:44:54,360 --> 00:44:55,771 به اونجا نگاه کن 431 00:45:11,760 --> 00:45:13,125 باور کردنی نیست 432 00:45:13,240 --> 00:45:16,050 وقتی داری کله ی یه مرغ رو له میکنی اون اتفاقا میافته 433 00:45:16,120 --> 00:45:17,804 آره 434 00:45:18,200 --> 00:45:19,690 میبینم 435 00:45:22,120 --> 00:45:24,407 میشه همه‌اشون رو یه جا جمع کنی؟ 436 00:45:24,480 --> 00:45:27,484 همین الان برگشتیم به فینکس وقت ندارم، نمیتونم منتظر بمونم 437 00:45:27,840 --> 00:45:30,366 خیلی خب، ببین، با باب فیسک تماس بگیر 438 00:45:30,440 --> 00:45:32,249 بگو اونا رو تو منطقه نگه داره 439 00:45:32,320 --> 00:45:34,448 آره، چقدر طول میکشه به توسان برسیم؟ 440 00:45:34,520 --> 00:45:36,488 از اینجا یه کم بیشتر از دو ساعت 441 00:45:36,560 --> 00:45:39,404 ،خیلی خب حدود ساعت 2 میرسیم، آره 442 00:45:41,520 --> 00:45:42,931 داریم میریم توسان؟ 443 00:45:43,000 --> 00:45:45,162 آره، باید یاد بگیری چطوری تو هواپیما بخوابی 444 00:45:45,240 --> 00:45:48,050 فقط وقتی احتیاج به یه وسیله دارید، منو راه میدید، ها؟ 445 00:45:48,120 --> 00:45:49,121 حالت خوبه؟ 446 00:45:49,200 --> 00:45:50,800 خوبه - از تو نپرسیدم - 447 00:45:50,840 --> 00:45:52,330 با این حال من جواب دادم 448 00:45:55,800 --> 00:45:57,006 کیت 449 00:45:57,400 --> 00:45:58,447 اون کیه؟ 450 00:45:59,600 --> 00:46:01,364 داریم میریم توسان 451 00:46:36,280 --> 00:46:38,965 موضوع چیه، مت؟ چرا اینارو اینجا نگه داشتی؟ 452 00:46:39,040 --> 00:46:40,360 نگران نباش، بـاب سریع کارمونو میکنیم 453 00:46:40,400 --> 00:46:44,804 وقتی حسابدار بفهمه فقط هشت هزار دلار خرج پیتزاشون شده، چه واکنشی نشون میده؟ 454 00:46:44,920 --> 00:46:47,571 دیگه کشش نده، باشه؟ این کیت میسر همراه اف.بی.آی 455 00:46:47,680 --> 00:46:49,330 ایشون هم همکارشه، که اسمش رو یادم رفته و تصمیم خودش بود 456 00:46:49,520 --> 00:46:52,569 آره، تصمیمش با من نبود یکی دیگه از اونها داری؟ 457 00:46:59,720 --> 00:47:01,404 قبل از اینکه بری بالا تمومش کن 458 00:47:01,480 --> 00:47:02,766 رو چشمم 459 00:47:04,720 --> 00:47:05,926 هِی، کیت 460 00:47:06,800 --> 00:47:08,768 بهم بگو چه اتفاقی تو ال پاسو افتاد 461 00:47:09,120 --> 00:47:12,442 ما نرفتیم ال پاسو، رفتیم مکزیک 462 00:48:03,600 --> 00:48:05,807 فکر میکنم از هیچ روشی تبعیت نکردیم 463 00:48:05,880 --> 00:48:07,211 میخوای چیکار کنی؟ 464 00:48:07,320 --> 00:48:10,767 میخوایم با آدمهایی که اطراف منطقه‌ی نوگالس گرفتید حرف بزنیم 465 00:48:12,640 --> 00:48:15,769 ،باشه اون گروه 466 00:48:18,240 --> 00:48:21,050 این گروه اینجا ...و اون گروه 467 00:48:22,520 --> 00:48:25,046 باشه، اونا بمونن بقیه میتونن برن 468 00:48:25,560 --> 00:48:26,971 !جوزف 469 00:48:32,200 --> 00:48:37,000 همه‌ی اهالی نوگالس گروه های اِی، دی، ای 470 00:48:37,500 --> 00:48:39,628 گروه های اِی، دی، ای 471 00:48:40,545 --> 00:48:44,663 سر جای خود بمونن بقیه به سمت اتوبوس برن 472 00:48:45,686 --> 00:48:47,000 حالا 473 00:48:47,427 --> 00:48:49,164 به سمت اتوبوس، یالا 474 00:48:49,833 --> 00:48:51,300 !سریع 475 00:49:07,680 --> 00:49:09,523 دنبال چی هستیم؟ 476 00:49:11,920 --> 00:49:13,445 وایسا و نگاه کن 477 00:49:17,500 --> 00:49:20,192 ...از شمایی که اینجا هستید 478 00:49:20,942 --> 00:49:25,101 کدومتون قبلا هم در آمریکا بوده؟ 479 00:49:29,996 --> 00:49:31,358 ببخشیـد 480 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 کجا؟ 481 00:49:35,080 --> 00:49:36,923 آریزونا - آریزونا؟ - 482 00:49:38,000 --> 00:49:40,721 ازدواج کردی؟ - بله، قربان - 483 00:49:41,749 --> 00:49:44,061 بچه‌ای داری؟ - بله - 484 00:49:44,261 --> 00:49:46,588 کجاست؟ - [ چی‌واوا [ ایالتی در مکزیک - 485 00:49:47,150 --> 00:49:49,038 بذار دستات رو ببینم 486 00:49:52,228 --> 00:49:54,400 خالکوبی داری؟ - خیر، قربان - 487 00:49:54,560 --> 00:49:55,561 نداری؟ 488 00:49:57,403 --> 00:50:00,017 و تو، اسمِ تو چیه؟ - الخاندرو - 489 00:50:00,200 --> 00:50:03,619 فامیلت چیه؟ - الخاندرو رودریگز - 490 00:50:04,380 --> 00:50:07,103 و کجا بودی؟ - تگزاس - 491 00:50:09,875 --> 00:50:11,950 تو گفتی کجا بودی؟ 492 00:50:12,080 --> 00:50:13,889 آریزونا - ...آریزونا - 493 00:50:17,880 --> 00:50:19,370 بگو ببینم، اینجا چه خبره؟ 494 00:50:19,440 --> 00:50:21,010 هیچ جوابی ندارم 495 00:50:21,120 --> 00:50:22,406 پس بیا جواب بگیریم 496 00:50:22,480 --> 00:50:24,050 فکر میکنی ازشون نپرسیدم؟ 497 00:50:24,120 --> 00:50:25,121 فکر میکنی میتونی بهتر از بپرسی؟ 498 00:50:25,200 --> 00:50:26,201 همینطوره - بفـرما - 499 00:50:26,280 --> 00:50:28,203 مت، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟ 500 00:50:39,320 --> 00:50:40,685 چی شده؟ 501 00:50:41,760 --> 00:50:43,330 همه چیز روبراهه؟ 502 00:50:44,760 --> 00:50:46,330 قیافت خیلی جدی شده 503 00:50:46,600 --> 00:50:49,604 شما دارین ما رو از نظر اطلاعاتی توی تاریکی میذارید 504 00:50:49,680 --> 00:50:51,762 یا بهمون میگین چه خبره یا من میذارم میرم، ختم کلام 505 00:50:52,880 --> 00:50:55,963 پس برو، من که نخواستم اینجا باشی اون ازت خواسته 506 00:50:56,240 --> 00:50:57,605 پس منم میرم 507 00:51:06,840 --> 00:51:09,207 چی میخوای بدونی؟ - همه چی رو - 508 00:51:09,280 --> 00:51:10,691 !وُکلای لعنتی 509 00:51:11,480 --> 00:51:12,845 خیلی خب 510 00:51:14,280 --> 00:51:15,520 گیلرمو 511 00:51:17,360 --> 00:51:20,682 در مورد یه تونلی در شرق نوگالس بهمون گفته، نزدیک ساسابه 512 00:51:21,360 --> 00:51:24,762 حالا داریم سعی میکنیم این مهاجرا ...از چه ناحیه‌هایی دوری میکنن 513 00:51:24,840 --> 00:51:26,604 تا بتونیم تونل رو پیدا کنیم 514 00:51:28,720 --> 00:51:29,767 بهتر شد؟ 515 00:51:29,840 --> 00:51:30,841 ...و گیلرمو 516 00:51:30,920 --> 00:51:32,922 گیلرمو به همین راحتی بهت گفت تونل کجاست؟ 517 00:51:33,000 --> 00:51:34,047 همینطوری بهت گفت؟ 518 00:51:34,120 --> 00:51:35,770 گیلرمو انتخاب دیگه‌ای نداشت 519 00:51:35,840 --> 00:51:37,922 اگه بفرستیمش اونطرف مرز، دخلش اومده 520 00:51:38,000 --> 00:51:41,049 حالا برای 30‌سال توی آمریکا به زندان میفته 521 00:51:42,480 --> 00:51:43,606 بهمراه مراقبت از اقوام 522 00:51:43,680 --> 00:51:45,523 یکم رو راست باش، مرد 523 00:51:51,840 --> 00:51:54,241 میخوایم اونقدری سر و صدا راه بندازیم 524 00:51:55,320 --> 00:51:58,802 که مانوئل دیاز برای دیدنِ رئیسش به مکزیک برگرده 525 00:51:59,320 --> 00:52:00,765 این راستش بود 526 00:52:00,840 --> 00:52:02,126 و بعد؟ 527 00:52:02,640 --> 00:52:04,881 و بعد میدونیم رئیسش کجاست 528 00:52:07,000 --> 00:52:10,288 اسمش فاستو آلارکونه، ملقب به جلاد 529 00:52:15,600 --> 00:52:17,250 هر روز، اونطرف مرز 530 00:52:17,360 --> 00:52:22,048 مردم به دست اون یا بخاطرش دزدیده یا کشته میشن 531 00:52:24,680 --> 00:52:28,969 پیدا کردن اون مثل کشف واکسن میمونه 532 00:52:32,080 --> 00:52:33,730 متوجه ارزش همچین چیزی هستی؟ 533 00:52:38,920 --> 00:52:42,208 خیلی خب، مشکلی نیست فقط دیگه ما رو تو تاریکی نذارید 534 00:52:42,520 --> 00:52:43,521 !عالی شد 535 00:52:44,400 --> 00:52:46,289 از تاریکی میترسی؟ 536 00:52:49,680 --> 00:52:50,727 !هی 537 00:52:51,280 --> 00:52:54,807 روز موفقیت آمیزی بود برو خونه یکم استراحت کن 538 00:52:54,880 --> 00:52:57,611 !ما خودمون میریم !فردا می‌بینیمت 539 00:52:58,040 --> 00:52:59,883 تازه 150‌ کیلومتر اومده بودیم‌ها 540 00:52:59,960 --> 00:53:01,849 خیلی هم خوب شد، باور کن 541 00:53:01,920 --> 00:53:03,001 دوباره سیگار میکشی؟ 542 00:53:03,080 --> 00:53:04,081 آره 543 00:53:05,760 --> 00:53:07,569 گیلرمو دیگه چه خریه؟ 544 00:54:23,500 --> 00:54:28,343 بیا صبحانه بخور باید بری مدرسه 545 00:54:38,400 --> 00:54:40,560 پدر کجاست؟ 546 00:54:40,760 --> 00:54:43,596 داره کار میکنه 547 00:54:47,300 --> 00:54:49,500 کِی برمیگرده؟ 548 00:54:49,600 --> 00:54:51,950 نمیدونم 549 00:55:02,880 --> 00:55:04,689 باید یه سوتین جدید برات بخرم، دختر 550 00:55:06,080 --> 00:55:07,684 لیست چیزایی که میخوام رو مینویسی 551 00:55:07,760 --> 00:55:09,842 از اونا که از جنس توره 552 00:55:10,440 --> 00:55:13,808 یه مدتی میشه که کسی منو با سوتین ندیده البته بجز جناب عالی 553 00:55:15,280 --> 00:55:18,011 اوه خدا، اینطوری نگام نکن نیازی به دلسوزی تو ندارم 554 00:55:18,120 --> 00:55:20,282 اون روز که اوان رو دیدی چطور بود؟ 555 00:55:21,280 --> 00:55:22,520 ...نمیدونم 556 00:55:22,600 --> 00:55:24,443 دلت براش تنگ شده؟ - یه چیز دیگه ازم بپرس - 557 00:55:30,000 --> 00:55:32,002 میدونی، قبلا آدمایی مثل مت رو توی عراق دیدم 558 00:55:32,080 --> 00:55:33,923 وقتی پیش اینجور آدما هستی باید مراقب باشی 559 00:55:34,000 --> 00:55:36,571 سی.آی.اِی نباید اینطرف مرزها دست به عملیات بزنه 560 00:55:36,640 --> 00:55:38,051 اون مشاور سازمان وزارت دفاعه 561 00:55:38,120 --> 00:55:39,690 تو باور میکنی؟ 562 00:55:42,120 --> 00:55:44,964 یکی باید هوات رو داشته باشه چون بهت قول میدم که اونا ندارن 563 00:55:45,040 --> 00:55:46,326 ...میدونی چیه 564 00:55:46,880 --> 00:55:50,885 ما با اینکاری که میکنیم هیچی دستگیرمون نمیشه 565 00:55:51,360 --> 00:55:52,486 ولی اونا میتونن 566 00:55:52,560 --> 00:55:56,121 خب، ببینیم و تعریف کنیم 567 00:56:13,400 --> 00:56:14,845 کلمه عبور چیه؟ 568 00:56:16,080 --> 00:56:17,206 موران [ احمق ] 569 00:56:25,614 --> 00:56:27,916 لُس کاباروس، میشه از اونجا رد شد؟ 570 00:56:28,116 --> 00:56:31,770 میشه، ولی شغالها [قاچاقچیان انسان] اونجا رو قُرق کردن 571 00:56:31,970 --> 00:56:34,358 هیچ زنی نمیتونه از اونجا رد بشه 572 00:56:37,080 --> 00:56:38,206 اینجا، جایی هست که دنبالشیم 573 00:56:38,400 --> 00:56:43,088 !امکان نداره نه! نه 574 00:56:43,986 --> 00:56:45,697 اینجا سرزمین مواد مخدره 575 00:56:45,897 --> 00:56:50,284 تنها کسایی که از اونجا رد میشن قاچاقچیان مواد و مهاجرها هستن 576 00:56:50,550 --> 00:56:53,688 گشت مرزی به اونجا نزدیک نمیشه 577 00:56:53,900 --> 00:56:56,047 هیچوقت از جایی که تونل‌ها هستن عبور نکن 578 00:56:56,200 --> 00:57:01,334 این منطقه رو میشناسی؟ برای سالها بهترین جا برای عبور بود 579 00:57:01,850 --> 00:57:05,597 از اینجا به راحتی میتونید به بزرگراه 86 برید 580 00:57:06,218 --> 00:57:07,700 هم آب هست و هم سایه 581 00:57:07,800 --> 00:57:09,564 حواست هست؟ - اوهوم - 582 00:57:10,395 --> 00:57:13,384 میتونی ردِ تونل رو بهم نشون بدی؟ 583 00:57:13,700 --> 00:57:19,552 ورودی رو پشت یه ماشین قدیمی قایم کردن 584 00:57:19,600 --> 00:57:21,415 ببین، اینجاست 585 00:57:23,000 --> 00:57:23,625 بله 586 00:57:27,400 --> 00:57:29,050 از اینجا باید رد بشیم 587 00:57:30,280 --> 00:57:32,681 پس گیلرمو راستش رو گفته؟ 588 00:57:34,080 --> 00:57:35,844 قراره روز خوبی باشه 589 00:57:37,480 --> 00:57:40,484 هی، کیت، کسی رو از تیم عملیاتی فینکس میشناسی؟ 590 00:57:40,600 --> 00:57:42,284 آره، توی نفوذهامون همیشه از اونا کمک میگیریم 591 00:57:42,360 --> 00:57:43,771 خوبه، چون قراره به کمکشون احتیاج پیدا کنیم 592 00:57:43,840 --> 00:57:44,887 برای چه کاری؟ 593 00:57:44,960 --> 00:57:48,123 قراره با منابع مالی مانوئل دیاز در بیفتیم 594 00:58:39,840 --> 00:58:43,083 هدفمون اینه بچه‌ها موهای طلایی با کیف سفید 595 00:58:50,480 --> 00:58:52,448 روش هملک رو بلدی؟ - آره - 596 00:58:52,520 --> 00:58:55,524 اگه سعی کرد اون رسید سپرده رو بخوره کاری میکنی که بالا بیاره، متوجه شدی؟ 597 00:58:55,600 --> 00:58:56,840 دریافت شد 598 00:59:00,880 --> 00:59:04,009 داره راه میفته خیلی خب، بگیرینش 599 00:59:04,200 --> 00:59:05,281 بگیرینش 600 00:59:15,080 --> 00:59:16,366 !بخواب رو زمین 601 00:59:17,040 --> 00:59:18,883 !لـعنتی 602 00:59:22,760 --> 00:59:24,000 کامپیوترهای بانک رو هم به عنوان مدرک میخوای؟ 603 00:59:24,120 --> 00:59:25,884 نه، نه، فقط پول رو 604 00:59:25,960 --> 00:59:27,610 ولی تمام حساب‌هاش رو مسدود کنید، همه چی رو 605 00:59:27,680 --> 00:59:30,081 ،حتی اگه سگش حساب رو باز کرده باشه میخوام که اون حساب بسته بشه 606 00:59:36,000 --> 00:59:37,331 چی گیر آوردی؟ 607 00:59:39,360 --> 00:59:41,203 یه پول‌شوی سیار 608 00:59:45,960 --> 00:59:47,041 جمعش کن 609 00:59:48,000 --> 00:59:49,843 !یالا، یالا 610 00:59:57,440 --> 00:59:58,566 میای؟ 611 00:59:58,640 --> 00:59:59,687 نه، داخل بانک نرو 612 00:59:59,760 --> 01:00:01,728 بالاخره یه چیزی گیر آوردیم که بشه باهاش پرونده تشکیل داد 613 01:00:01,800 --> 01:00:03,609 !نرو داخل بانک، کیت 614 01:00:03,680 --> 01:00:05,409 بفرما! داره میره توی بانک 615 01:00:22,680 --> 01:00:24,489 اینا همه‌ی حساب‌های مانوئل دیاز هستش؟ 616 01:00:24,560 --> 01:00:27,928 آره، سپرده‌های نقدی با سود روزانه‌ی 9‌هزار دلار 617 01:00:28,200 --> 01:00:30,282 پس، نباید گزارش بشه - درسته - 618 01:00:30,360 --> 01:00:31,646 و میتونی توقیف‌شون کنی؟ 619 01:00:31,720 --> 01:00:37,048 همینکارو کردم، از طریق شماره انتقالات هم، همه‌ی این حساب‌ها رو مسدود کردم 620 01:00:38,080 --> 01:00:39,161 بفـرما 621 01:00:43,240 --> 01:00:44,890 اوه، لعنت، چه باهوش - چی شده؟ - 622 01:00:45,800 --> 01:00:47,689 این خط اعتبار مالی بین مشتری و بانکه 623 01:00:48,560 --> 01:00:51,006 اقساط رو بالاتر از مقداری که بدهکار بودن، بُردن 624 01:00:51,080 --> 01:00:54,323 و بصورت پول نقد خودش رو نشون نمیده بلکه به عنوان تراز منفی وام بحساب میاد 625 01:00:54,400 --> 01:00:57,006 ،هیچوقت به کسی مثل سازمان امور مالیاتی ...اداره مبارزه با مواد مخدر، گزارش نشده 626 01:00:57,080 --> 01:00:58,730 این پول نامرئی بوده 627 01:00:58,920 --> 01:01:00,160 چقدر داره؟ 628 01:01:01,280 --> 01:01:02,406 بیا خودت نگاه کن 629 01:01:05,720 --> 01:01:07,051 اوه، خدای من 630 01:01:09,000 --> 01:01:11,844 همین الان 17‌میلیون دلار رو توقیف کردن 631 01:01:11,920 --> 01:01:13,604 این کارا سوری هستش کیت - چی؟ - 632 01:01:13,680 --> 01:01:14,761 نمیتونی دنبالش رو بگیری 633 01:01:14,840 --> 01:01:16,683 کسی چک نمیکنه که کی پول رو به حساب ریخته 634 01:01:16,760 --> 01:01:18,489 وکیل مدافعش در عرض چند ماه اون پولا رو پس میگیره 635 01:01:18,560 --> 01:01:19,925 ولی قبل اون، کلی آدم رو میشه کله‌پا کرد 636 01:01:20,000 --> 01:01:22,651 ولی میتونیم مانوئل رو دستگیر کنیم میتونیم اون رو از خیابون‌ها دور کنیم 637 01:01:22,720 --> 01:01:25,610 باید کاری کنیم که مانوئل برگرده به مکزیک هدف مأموریت اینه 638 01:01:25,680 --> 01:01:27,409 ما هیچ حیطه اختیاراتی توی مکزیک نداریم 639 01:01:27,680 --> 01:01:30,047 هیچی نداریم باید الان یه کاری بکنیم 640 01:01:30,120 --> 01:01:31,451 نمیتونیم دستگیرش کنیم 641 01:01:49,960 --> 01:01:51,291 چی؟ 642 01:01:52,440 --> 01:01:53,601 کِی؟ 643 01:01:56,240 --> 01:01:57,605 یه لحظه صبر کن 644 01:02:18,760 --> 01:02:22,890 ،نه هزار دلار به این حساب واریز میشده هر روز، بصورت نقدی 645 01:02:22,960 --> 01:02:24,121 برای پنج سال آزگار 646 01:02:24,600 --> 01:02:27,410 غیرقانونی نیست مشکوکه اما غیرقانونی نیست 647 01:02:27,480 --> 01:02:29,323 گمونم سازمان امور مالیاتی اینو غیرقانونی تلقی کنه 648 01:02:29,400 --> 01:02:31,289 چی میخوای، کیت؟ میخوای چیکار کنی؟ 649 01:02:31,360 --> 01:02:33,806 میخوام به شکل ظاهری هم که شده یه روندی طِی بشه 650 01:02:33,880 --> 01:02:36,042 این چیزی هست که میخوام یه پرونده‌ی قابل پیگرد 651 01:02:36,120 --> 01:02:42,202 سال پیش، ما دو برابر سال‌های قبل مجرمین مواد مخدر رو دستگیر کردیم 652 01:02:42,320 --> 01:02:44,641 با این وجود تغییری تو خیابون‌ها احساس میکنی؟ 653 01:02:45,360 --> 01:02:47,681 کوچکترین نشانی از پیروزی رو حس میکنی؟ 654 01:02:50,640 --> 01:02:52,324 نه 655 01:02:52,400 --> 01:02:53,970 تو چطور؟ 656 01:02:54,480 --> 01:02:55,925 خیر، قربان 657 01:02:58,320 --> 01:03:01,130 ،مشاورانی مثل مت پا پیش گذاشتن تا تحولی ایجاد کنن 658 01:03:01,200 --> 01:03:03,851 باعث میشن تا مجرمین واکنش نشون بدن و ازشون اشتباه سر بزنه 659 01:03:04,040 --> 01:03:08,557 ما اینطوری علیه کسایی که توی مبارزه نقش مهمی دارند، پرونده میسازیم 660 01:03:08,840 --> 01:03:11,889 ،وقتی عصبانی هستن وقتی اعتمادشون رو به افرادشون از دست میدن 661 01:03:11,960 --> 01:03:13,928 وقتی پولشون رو جابجا میکنن 662 01:03:14,000 --> 01:03:15,889 در این مواقع میشه بهشون حمله کرد 663 01:03:16,880 --> 01:03:19,121 و این دلیل بودن افرادی مثل مت هست 664 01:03:19,240 --> 01:03:22,403 کیت، این چیزی نیست که من از خودم در آورده باشم 665 01:03:22,800 --> 01:03:25,963 من اختیار این رو ندارم که مشاور استخدام کنم 666 01:03:26,040 --> 01:03:28,691 یا اجازه داشته باشم مأموریت‌های مشترک انجام بدم 667 01:03:28,760 --> 01:03:31,286 از پایگاه های نیروی هوایی، نیرو اعزام کنم 668 01:03:32,360 --> 01:03:34,522 متوجه حرفام میشی؟ 669 01:03:34,600 --> 01:03:37,683 این تصمیم‌ها از راهِ دوری گرفته شدن 670 01:03:38,240 --> 01:03:41,801 توسط مقامات ارشد رسمی نه افراد زیر دست اونها 671 01:03:43,040 --> 01:03:45,964 پس اگه از انجام عملیاتِ خارج از حد و مرز میترسی 672 01:03:46,040 --> 01:03:49,089 دارم بهت میگم، اینطور نیست 673 01:03:50,720 --> 01:03:52,643 اون حد و مرز جابجا شده 674 01:03:54,520 --> 01:03:55,931 روشن شد؟ 675 01:03:57,200 --> 01:03:58,690 بله، قربان 676 01:04:01,840 --> 01:04:03,490 باید مشروب بخورم 677 01:04:03,560 --> 01:04:05,767 کجا میخوای بری؟ - هر جا که شد - 678 01:04:42,040 --> 01:04:43,166 من میرم میز بگیرم 679 01:04:43,240 --> 01:04:45,129 پس گمونم مهمون منی - ممنون - 680 01:04:48,160 --> 01:04:50,288 چی بیارم؟ - دوتا آبجو - 681 01:05:11,560 --> 01:05:12,721 ممنون 682 01:05:28,560 --> 01:05:30,608 ناجور نَسَخ سیگارم 683 01:05:36,240 --> 01:05:37,969 هی، مِیـسر؟ 684 01:05:38,400 --> 01:05:39,970 بله؟ 685 01:05:40,080 --> 01:05:42,208 ،دوست ندارم که بحثش رو پیش بکشم 686 01:05:43,200 --> 01:05:45,680 ولی فکر کنم نداشتن سوتین، کمترین مشکل تو باشه 687 01:05:45,760 --> 01:05:46,807 ...خیلی خب 688 01:05:46,920 --> 01:05:48,763 چون قیافت داغونه 689 01:05:48,880 --> 01:05:51,929 جدی میگم، خیلی داغونی بچه‌های تیم هم همینو میگن 690 01:05:52,040 --> 01:05:54,441 میگن قبلا کیت انتخاب اول بود 691 01:05:54,520 --> 01:05:56,360 اما حالا حسابی داغون شده 692 01:05:56,520 --> 01:05:58,363 نگاش کن! ابروهات بهم ریختن 693 01:05:58,440 --> 01:05:59,601 نخیرم، اینطور نیست 694 01:05:59,680 --> 01:06:02,160 شبیه هزارپا شدن، شبیه یه حیوون وحشی ...داری آب میری 695 01:06:02,240 --> 01:06:03,241 غذا خوب میخورم 696 01:06:03,320 --> 01:06:05,482 نگاش کن! هفته‌ای یه بار لباس عوض میکنی؟ 697 01:06:05,560 --> 01:06:08,131 حداقل به فکر بهداشت خودت باش، ها؟ 698 01:06:08,200 --> 01:06:09,247 مثل مامانم شدی 699 01:06:09,360 --> 01:06:10,725 شایدم من مادرت باشم 700 01:06:11,520 --> 01:06:14,763 اول روی بهداشت شخصی کار میکنیم بعدش هم میریم سراغ خرید 701 01:06:14,840 --> 01:06:17,571 یکم برات سیب‌زمینی بخریم، ها؟ یکم غذا بخوری جون بگیری 702 01:06:17,640 --> 01:06:19,642 منو کجا برداشتی آوردی؟ اینجا دیگه کجاست؟ 703 01:06:20,840 --> 01:06:21,966 یه باره 704 01:06:22,080 --> 01:06:23,286 پر از گاوچرونه 705 01:06:23,800 --> 01:06:25,040 منم گاوچرونم 706 01:06:25,160 --> 01:06:26,241 یه سفید پوست از قشر متوسط آمریکا هستی؟ 707 01:06:26,320 --> 01:06:29,927 همینطوره، یه بارکش دارم، زن دارم 708 01:06:30,000 --> 01:06:31,161 چی داری میگی واسه خودت؟ 709 01:06:31,240 --> 01:06:33,083 بارکش دارم، یه زن دارم که خواهرمه 710 01:06:34,960 --> 01:06:36,041 هی، رِج 711 01:06:36,320 --> 01:06:38,129 !تـد - چه خبر، پسر؟ - 712 01:06:38,200 --> 01:06:40,202 خیلی وقته ندیدمت، چطوری؟ - آره، منم از دیدنت خوشحالم پسر - 713 01:06:40,280 --> 01:06:41,441 خیلی خوشحال شدم چیکارا میکنی؟ 714 01:06:41,520 --> 01:06:42,681 میخواین برقصین، هان؟ 715 01:06:42,760 --> 01:06:44,285 نه پسر، تازه شروع کردیم همین الان رسیدیم 716 01:06:44,360 --> 01:06:45,964 ...خیلی خب، شما 717 01:06:46,040 --> 01:06:47,530 میخوای منو معرفی کنی؟ 718 01:06:47,600 --> 01:06:49,648 تـد، پلیس فینکس ایشون همکارمه 719 01:06:49,720 --> 01:06:50,960 حالتون چطوره؟ 720 01:06:51,040 --> 01:06:53,042 بازیتون رو توی سافتبال دیدم [ شاخه‌ای از بیسبال ] 721 01:06:53,120 --> 01:06:54,929 بیسبال؟ 722 01:06:55,240 --> 01:06:56,969 اون هم روزِ بازی بود، تـد 723 01:06:57,040 --> 01:06:58,280 بازی"؟" 724 01:06:59,440 --> 01:07:01,044 بازی‌ای که نمیتونستی توپ رو درست پرت کنی 725 01:07:01,160 --> 01:07:02,730 خیلی خیلی خوب بازی کردی 726 01:07:02,800 --> 01:07:03,847 آره، ممنون 727 01:07:03,960 --> 01:07:07,681 من برمیگردم به سمت بار نوشیدنی یه دور دیگه مهمون من؟ 728 01:07:08,040 --> 01:07:09,166 آره، البته - خوبه - 729 01:07:09,360 --> 01:07:10,407 خیلی خب 730 01:07:12,560 --> 01:07:13,925 تـد، آدم خوبیه 731 01:07:16,920 --> 01:07:18,251 طلاق گرفته 732 01:08:34,080 --> 01:08:36,162 یه لحظه صبر کن الان میام سراغت 733 01:08:39,200 --> 01:08:40,326 ...خیلی خب 734 01:09:00,800 --> 01:09:02,245 ...صبر کن، صبر کن، یه لحظه واستا 735 01:09:02,320 --> 01:09:04,368 چی، چی شده؟ زیاده روی کردم؟ 736 01:09:04,440 --> 01:09:06,363 یه لحظه صبر کن فقط یه لحظه 737 01:09:06,440 --> 01:09:08,488 خیلی خب، متأسفم، متأسفم 738 01:09:16,120 --> 01:09:17,406 هی، کیت؟ 739 01:09:17,480 --> 01:09:21,041 هی! هی، بیا اینجا واستا، واستا، با من صحبت کن 740 01:09:21,240 --> 01:09:25,040 فقط با من صحبت کن، باشه؟ ...آروم باش، باشه؟ فقط 741 01:09:25,120 --> 01:09:27,122 ...لعـنت کیت 742 01:09:28,280 --> 01:09:31,124 چیه؟ چی شده؟ وایستا 743 01:09:31,320 --> 01:09:33,209 صبر کن، صبر کن 744 01:09:33,640 --> 01:09:35,404 لعـنت، چه مرگت شده تو؟ 745 01:09:37,080 --> 01:09:38,923 ...داری چه غلطی میکنی 746 01:09:39,960 --> 01:09:41,564 !خدا لعنـتت کنه 747 01:09:43,560 --> 01:09:45,767 میخواستی به من شلیک کنی؟ مگه زده به سرت؟ 748 01:09:48,200 --> 01:09:49,645 !تمومش کن - !ولم کن - 749 01:09:52,320 --> 01:09:53,367 ...لعـنت 750 01:09:54,320 --> 01:09:56,243 !خدا لعـنتت کنه، کیت !بس کن دیگه لعنتی 751 01:09:58,720 --> 01:09:59,721 !تمومـش کن 752 01:10:02,960 --> 01:10:07,045 !بس کن جنده! تمومـش کن !لـعنت 753 01:10:08,880 --> 01:10:10,723 !تمـومش کن لعنتی 754 01:10:13,800 --> 01:10:15,643 شیــش 755 01:10:18,640 --> 01:10:19,687 !لعـنت 756 01:10:22,840 --> 01:10:26,845 تقصیر خودت بود، میشنوی چی میگم؟ خودت باعثش شدی، خودت 757 01:11:02,720 --> 01:11:04,484 از من به عنوان طعمه استفاده کردی 758 01:11:05,680 --> 01:11:08,126 نه، تو خودت، خودت رو طعمه کردی 759 01:11:08,240 --> 01:11:09,969 بهت گفتم وارد بانک نشو 760 01:11:13,680 --> 01:11:16,729 البته آوردیش اینجا کار هوشمندانه‌ای بود 761 01:11:16,800 --> 01:11:19,644 آره، اینکه اینطوری وانمود میکنی نقشه بوده رو دوست دارم 762 01:11:19,720 --> 01:11:22,610 چرا فقط گزارشت رو نمی‌نویسی بره؟ 763 01:11:22,680 --> 01:11:24,728 !یالا، خبر خوبیه 764 01:11:25,920 --> 01:11:28,207 بزودی به مانوئل میگن برگرده 765 01:11:29,360 --> 01:11:31,010 مگه هدفمون همین نبود؟ 766 01:11:44,840 --> 01:11:46,410 چیزی نیست، رج 767 01:11:49,960 --> 01:11:51,200 فکر میکردم دوستمه 768 01:11:51,280 --> 01:11:52,441 میدونم 769 01:11:56,520 --> 01:11:59,251 میخوای امشب رو بمونم؟ - نه، من حالم خوبه - 770 01:11:59,480 --> 01:12:01,164 مطمئنی؟ - خوبم - 771 01:12:04,320 --> 01:12:08,245 چطوری ازم میخواین صحبت کنم وقتی که همش دارین منو میزنید 772 01:12:08,960 --> 01:12:13,204 این طرف مرز با چندتا حرومزاده فاسد دیگه کار میکنی؟ 773 01:12:13,280 --> 01:12:15,487 ...خیلی خب، نگاه کن 774 01:12:17,000 --> 01:12:19,685 دقیقا همونطوریه که بهت گفتم، خب؟ ...اونا 775 01:12:21,560 --> 01:12:24,643 اونا اومدن پیش من و در مورد پروندمون سوال کردن 776 01:12:24,720 --> 01:12:28,167 و بله، بهشون گفتم اما هیچوقت نمیخواستم کسی آسیب ببینه 777 01:12:28,280 --> 01:12:30,044 هیچوقت درگیر چنین کثیف کاری‌هایی نمیشم 778 01:12:30,120 --> 01:12:31,121 ...اگه میدونستم قراره 779 01:12:31,240 --> 01:12:33,766 !آه... لعـنت! باشه 780 01:12:33,840 --> 01:12:35,842 !باشه! لعـنت! باشه 781 01:12:37,120 --> 01:12:40,602 "باشه، باشه، باشه" چیزی نیست که ما دنبالش هستیم، تـد 782 01:12:42,640 --> 01:12:45,564 میدونی قشنگیِ زدن کسی تا سر حدِ مرگ چیه؟ 783 01:12:46,920 --> 01:12:49,287 اینه که هیچکس متوجه یه زخم اضافه‌تر نمیشه 784 01:12:50,640 --> 01:12:52,210 شرایط عوض شده، تـد 785 01:12:54,920 --> 01:12:58,641 من اون کسی ام که تصمیم میگیره دخترت مورد حفاظت فدرال قرار بگیره 786 01:12:58,720 --> 01:12:59,801 ...آه... لعـنت 787 01:12:59,880 --> 01:13:02,963 یا اینکه آدرس همسر سابقت رو روی اینترنت منتشر بشه 788 01:13:04,520 --> 01:13:09,287 من تصمیم میگیرم که بیفتی تو زندان یا توی یه کمپ توی میسوری کار کنی 789 01:13:10,600 --> 01:13:12,045 یا بری به کشتارگاهی مثل زندان کوراکان 790 01:13:13,320 --> 01:13:14,526 خیلی خب 791 01:13:15,000 --> 01:13:17,765 اینجا جایی هست که در مورد نحوه‌ی زنده موندنت مذاکره میکنیم، دوست من 792 01:13:20,480 --> 01:13:22,847 ...خیلی خب، ببین 793 01:13:25,600 --> 01:13:27,887 ...فکر میکردم کسی متوجهِ من نمیشه 794 01:13:28,840 --> 01:13:33,402 من گند زدم، باشه، گند زدم ولی الان دیگه سر عقل اومدم 795 01:13:34,280 --> 01:13:35,441 !!متأسفم... آه 796 01:13:35,520 --> 01:13:38,330 !لعـنت! درش بیار !اون لعنتی رو دربیار 797 01:13:41,360 --> 01:13:43,681 !لعـنت! درش بیار اون لعنتی رو 798 01:13:43,960 --> 01:13:46,281 !حرومـزاده! گور بابات 799 01:13:46,840 --> 01:13:47,841 !لعـنت 800 01:13:49,400 --> 01:13:52,131 چند تا افسر فاسدِ دیگه هست؟ 801 01:13:54,440 --> 01:13:56,283 هر چیزی که میخواید بدونید رو بهتون میگم 802 01:13:56,360 --> 01:13:59,762 ولی باید بهم قول بدید که دخترم در امان میمونه، باشه؟ 803 01:13:59,840 --> 01:14:01,763 باید بهم قول بدین 804 01:14:02,080 --> 01:14:03,525 راستش رو میخوای بدونی؟ 805 01:14:03,840 --> 01:14:05,046 آره 806 01:14:09,360 --> 01:14:12,091 همه اسم‌ها رو بهم بگو 807 01:14:13,120 --> 01:14:15,885 اسم حرومزاده‌هایی که باهاشون همکاری میکنی 808 01:14:16,080 --> 01:14:17,411 ...باشه، باشه 809 01:14:17,480 --> 01:14:19,005 خیلی خب؟ - ...باشه - 810 01:14:20,600 --> 01:14:22,728 خیلی خب، با کدوم گوشی شروع کنیم؟ 811 01:14:22,960 --> 01:14:24,371 توی اون یکیه اون قدیمیه 812 01:14:24,480 --> 01:14:26,482 این قدیمیه؟ - بله، قربان - 813 01:14:42,880 --> 01:14:44,370 حالت چطوره؟ 814 01:14:47,000 --> 01:14:48,402 بهترم 815 01:14:50,160 --> 01:14:53,642 خب، باید بهش شلیک میکردی 816 01:15:01,720 --> 01:15:04,405 نزدیک بود با قاتلم سکس کنم 817 01:15:05,840 --> 01:15:08,161 نـه، اون قاتـل نبود 818 01:15:09,120 --> 01:15:11,566 فقط میخواست بدونه چی میدونی 819 01:15:11,640 --> 01:15:14,166 اونا دنبالِ ما هستن، نه تو 820 01:15:19,320 --> 01:15:20,651 ممنون 821 01:15:34,680 --> 01:15:37,286 تو منو یاد کسی میندازی که برام خیلی عزیز بود 822 01:15:46,760 --> 01:15:48,250 یکم استراحت کن 823 01:15:49,760 --> 01:15:52,525 فردا، با مانوئل دیاز تماس میگیرن که برگرده به مکزیک 824 01:15:53,440 --> 01:15:55,488 و ما هم یه پاشون رو قطع میکنیم 825 01:16:41,520 --> 01:16:43,887 هدف رؤیت شد 826 01:16:43,960 --> 01:16:45,610 میشه تصویر رو بزرگتر کرد؟ 827 01:16:50,480 --> 01:16:52,960 ده متر پایین‌تر از شرق تَپـه 828 01:16:58,000 --> 01:16:59,047 بابا؟ 829 01:17:03,339 --> 01:17:04,900 تخم مرغ 830 01:17:07,298 --> 01:17:09,404 با فلفل تند؟ 831 01:17:17,783 --> 01:17:20,000 امروز میری سر کار؟ 832 01:17:22,800 --> 01:17:24,800 شیفت شب میرم 833 01:17:26,000 --> 01:17:28,922 میای توی پارک فوتبال بازی کنیم؟ 834 01:17:31,520 --> 01:17:33,363 فوتبال؟ - آره بابا - 835 01:17:35,229 --> 01:17:37,100 قهوه‌ام رو بده بیاد 836 01:17:44,200 --> 01:17:46,000 باشه، بازی میکنیم 837 01:17:51,640 --> 01:17:52,687 !نــه 838 01:17:55,000 --> 01:17:57,227 !هیچوقت به اون دست نزن 839 01:17:58,000 --> 01:17:59,500 متوجه شدی؟ 840 01:18:20,080 --> 01:18:21,161 بیا داخل 841 01:18:21,240 --> 01:18:22,446 نوشیدنی میخورید؟ 842 01:18:24,880 --> 01:18:25,927 خیلی خب، بچه‌ها 843 01:18:28,080 --> 01:18:29,400 چه خبره؟ نقشه چیه؟ 844 01:18:29,440 --> 01:18:30,771 داریم میریم شکار 845 01:18:31,840 --> 01:18:34,650 مثکه مانوئل دیاز به مکزیک فراخونده شده 846 01:18:34,720 --> 01:18:36,449 منتظر تأیید اطلاعات هستیم 847 01:18:37,840 --> 01:18:39,171 یه تونل درست اونجاست 848 01:18:40,160 --> 01:18:41,520 خیلی خب، گوش کنید 849 01:18:42,040 --> 01:18:43,485 بذارید عملیات رو توضیح بدم 850 01:18:44,160 --> 01:18:45,810 با ماشین به سمت موقعیت حرکت میکنیم ...بعدش بصورت پیاده پیشروی میکنیم 851 01:18:45,880 --> 01:18:47,689 چطوری؟ - خوب، تو چطوری؟ - 852 01:18:47,760 --> 01:18:49,683 منم خوبم - گردنت چطوره؟ - 853 01:18:49,920 --> 01:18:51,160 بهتر شده، ممنون 854 01:18:51,400 --> 01:18:52,925 خوبه، خوبه 855 01:18:53,120 --> 01:18:55,916 این نقشه‌ها بر اساسِ سایر تونل‌ها کشیده شدن 856 01:18:55,960 --> 01:18:57,880 فقط برای ارجاع هستن و دقت لازم رو ندارن 857 01:18:58,360 --> 01:19:02,046 وقتی به مرز مکزیک وارد بشیم یه ناحیه باریک اونجا هست 858 01:19:02,240 --> 01:19:04,288 بعدش یه دالان دیگه که به انبار اصلی میرسه 859 01:19:04,360 --> 01:19:06,044 و جاده‌ای که به سمت مکزیک برمیگرده 860 01:19:06,760 --> 01:19:10,003 وقتی قاچاقچی‌ها رو پاکسازی کردیم انتظار چیزی حدود دوازده‌تا سارق رو داریم 861 01:19:10,480 --> 01:19:13,165 نه، اونها از پلیس‌های مکزیک برای حمل و نقل استفاده میکنن 862 01:19:13,240 --> 01:19:16,084 اگه کسی رو با لباس نظامی توی تونل دیدید اون رو هم به عنوان سارق مسلح درنظر بگیرید 863 01:19:16,640 --> 01:19:19,962 باشه، میخوای در مورد قوانین درگیری صحبت کنی؟ 864 01:19:20,640 --> 01:19:21,971 نه، بذاریمش برای بعد 865 01:19:22,040 --> 01:19:23,041 باشه 866 01:19:23,960 --> 01:19:27,123 داخل میشیم و میایم بیرون پاک‌سازی میکنیم و مأمور رو میذاریم اونجا 867 01:19:27,640 --> 01:19:29,244 هدف اصلی منحرف کردن دشمنه 868 01:19:29,320 --> 01:19:31,482 باید حسابی اونا رو منحرف کنه 869 01:19:31,560 --> 01:19:34,450 میخوام حسابی سر و صدا کنید چند برابر انفجارهای روز استقلال 870 01:19:35,600 --> 01:19:38,683 خیلی خب، اسلحه‌هاتون رو چک کنید بزنید بریم، بچه‌ها 871 01:19:43,320 --> 01:19:45,049 بنظر میاد اطلاعات درسته 872 01:19:54,320 --> 01:19:56,641 باید مکان‌یاب رو عوض کنم - باشه، انجامش بده - 873 01:19:56,720 --> 01:19:58,961 اینها اعضای تیم عملیات ویژه هستن ما هم باید با اونها بریم؟ 874 01:19:59,040 --> 01:20:00,644 نه، بنظر نمیاد وضعیت مناسبی داشته باشید 875 01:20:00,720 --> 01:20:01,801 خب، بهمون نگفته بودی 876 01:20:01,880 --> 01:20:03,848 آره، دیروز رفتین پیش بابایی چغلی کردین 877 01:20:03,920 --> 01:20:05,888 و ما نمیخواستیم کسی چغلی کنه - !اوه، ولمون کن بابا - 878 01:20:05,960 --> 01:20:07,200 خیلی خب، براتون تجهیزات جور میکنم 879 01:20:07,320 --> 01:20:08,685 خودمون تو ماشین داریم 880 01:20:08,760 --> 01:20:09,761 خیلی خب، خوبه 881 01:20:09,840 --> 01:20:11,251 ،وقتی رسیدیم اونجا شما عقب بایستید، باشه؟ 882 01:20:11,320 --> 01:20:12,401 پس اصلا چرا داریم میایم؟ 883 01:20:12,800 --> 01:20:18,035 چون سی.آی.اِی نمیتونه بدون همراهی یه ارگان داخلی در خارج از مرز‌های آمریکا عملیات انجام بده 884 01:20:21,240 --> 01:20:23,004 گفتم که قراره مفید واقع بشی 885 01:20:23,520 --> 01:20:25,648 پس که اینطور برای همین من اینجائم 886 01:20:27,360 --> 01:20:28,964 آره، همینطوره 887 01:20:29,720 --> 01:20:31,245 برای همین، اینجا هستی 888 01:20:32,320 --> 01:20:34,971 هی، هرگونه مواد مخدری که پیدا کردیم رو باید مصادره کنید 889 01:20:35,160 --> 01:20:36,730 قراره روز بزرگی باشه 890 01:20:39,680 --> 01:20:41,125 !باورم نمیشه 891 01:20:49,320 --> 01:20:50,970 عقب و جلو - کیت - 892 01:20:51,080 --> 01:20:54,527 کیت، بیخیال، گور بابای اینا از اول داشتن از ما سوء استفاده میکردن 893 01:20:54,600 --> 01:20:55,761 مجبور نیستیم اینکارو کنیم 894 01:20:55,840 --> 01:20:57,205 باید بدونم برای چی از ما سوء استفاده کردن 895 01:20:57,280 --> 01:20:59,203 !مهم نیست برای چی - !چرا، مهمه - 896 01:21:00,120 --> 01:21:03,920 من میگم بذاریم بریم و بذاریم گند بخوره به عملیاتشون 897 01:21:04,000 --> 01:21:05,331 نه، باید بدونم 898 01:21:14,440 --> 01:21:22,088 RIN31B7 مرسدس مشکی با شماره پلاک از جنوب شرقی به سمت جنوب در راهه 899 01:22:34,840 --> 01:22:35,921 کجا؟ 900 01:22:37,480 --> 01:22:39,608 باشه 901 01:22:39,680 --> 01:22:42,206 بمحض اینکه پیاده شدیم باید به تونل حملـه کنیم 902 01:22:43,640 --> 01:22:45,085 هیجان انگیزه، مگه نه؟ 903 01:22:57,800 --> 01:22:59,165 موقعیت هدف رو اعلام کنید؟ 904 01:22:59,400 --> 01:23:02,847 بیست کیلومتری جنوب نوگالس به سرعت به سمت غرب میره 905 01:23:13,840 --> 01:23:16,889 اسلحه‌ها رو روی ضامن بذارید و روبه پایین بگیرید 906 01:23:17,720 --> 01:23:18,881 پشت ما حرکت کنید 907 01:23:19,640 --> 01:23:22,610 به کسی از تیم من هم شلیک نکنید، مفهوم بود؟ 908 01:23:55,400 --> 01:23:56,925 چک کردن تجهیزات؟ 909 01:23:59,520 --> 01:24:01,329 دوربین حرارتی چک شد 910 01:24:01,400 --> 01:24:02,970 دوربین دید در شب، چک شد 911 01:24:03,040 --> 01:24:04,610 بذاریدشون 912 01:24:04,650 --> 01:24:06,091 کنترل جوخه آلفا با تو جوخه براوو با من؟ 913 01:24:06,280 --> 01:24:08,561 باشه، بزنید بریم - بزنید بریم، بچه‌ها - 914 01:24:17,520 --> 01:24:19,522 واحد کنترل دریافت میکنید؟ 915 01:24:20,360 --> 01:24:23,011 دریافت شد آلفا 916 01:26:04,960 --> 01:26:07,850 پنجاه متر موقعیت ساعت سه، آلفا 917 01:26:23,960 --> 01:26:26,440 آماده باشید در حال نزدیک شدن به هدف 918 01:26:34,960 --> 01:26:36,724 آلفا، براوو، آماده باشید 919 01:26:36,800 --> 01:26:38,689 دوازده متر، مستقیم 920 01:27:01,240 --> 01:27:02,480 خیلی خب، نیاز به حرکت ضربتی داریم 921 01:27:02,560 --> 01:27:05,325 ولی باید آروم انجامش بدیم تا به مرکز برسیم 922 01:27:05,520 --> 01:27:07,921 رزمنده‌ها رو به سمت خودت بکشون و سر و صدا ایجاد کن 923 01:27:08,000 --> 01:27:10,048 دنبال من نیا من چیزیم نمیشه 924 01:27:10,760 --> 01:27:12,967 قوانین درگیر شدن چیه؟ 925 01:27:13,480 --> 01:27:16,723 حق تیر آزاده دوست من حق تیراندازی دارید 926 01:27:18,080 --> 01:27:19,400 حق تیر آزاده، بچه‌ها 927 01:27:19,760 --> 01:27:21,205 مـوفق باشید 928 01:28:09,080 --> 01:28:10,241 !اوه، خدا 929 01:30:35,840 --> 01:30:37,251 خوبی؟ - !تفنگم - 930 01:30:37,600 --> 01:30:39,409 ولش کن، پشت من بمون 931 01:31:03,800 --> 01:31:04,700 عجله کن 932 01:31:07,256 --> 01:31:08,300 !کمک کن 933 01:31:08,400 --> 01:31:10,700 بیا از اینجا بریم، یالا 934 01:31:17,500 --> 01:31:19,550 بزن بریم، کلیدها رو بده 935 01:31:20,137 --> 01:31:22,619 گفتم کلیدهات رو بده - آروم باش - 936 01:31:24,060 --> 01:31:25,060 دستا بالا 937 01:31:25,800 --> 01:31:26,943 برگرد 938 01:31:32,846 --> 01:31:33,800 مـدئیـن؟ 939 01:31:34,840 --> 01:31:35,850 !بی حرکت 940 01:31:38,040 --> 01:31:39,530 ازش فاصله بگیر 941 01:31:39,600 --> 01:31:40,761 اسلحه‌ات رو بذار کنار 942 01:31:40,840 --> 01:31:42,729 !جدی گفتم، همین الان ازش فاصله بگیر 943 01:31:49,920 --> 01:31:51,922 !دیگه هیچوقت اسلحه‌ات رو سمت من نشونه نرو 944 01:31:53,200 --> 01:31:55,521 نفس‌ات رو حبس کن بعدش درخواست پشتیبانی بده 945 01:32:21,454 --> 01:32:23,800 هر دو دستت رو بذار روی فرمون 946 01:32:28,000 --> 01:32:30,810 ،دارم وارد میشم موقعیت من رو دارید؟ 947 01:32:31,320 --> 01:32:33,004 دریافت میشه، موقعیتت رو داریم 948 01:32:33,080 --> 01:32:35,003 هدف در شرق و شمالِ شما هست 949 01:32:35,080 --> 01:32:39,529 بنظر میاد در بزرگراه 56 به سمت 17 در حال حرکت باشه اگه توی 17 بمونه جلوش رو میگیریم 950 01:32:39,960 --> 01:32:41,962 به سمت شرق و خروجی دوم بزرگراه 56 برید 951 01:32:42,600 --> 01:32:43,761 دریافت شد 952 01:32:46,500 --> 01:32:49,700 اسمت چیه؟ - سیل‌ویـو - 953 01:32:50,160 --> 01:32:52,583 به سمت خروجی بزرگراه 56 برو 954 01:32:55,356 --> 01:32:56,868 من یه پسر دارم 955 01:32:58,329 --> 01:33:00,904 کاری که داری میکنی برای خانوادت هستش 956 01:33:03,320 --> 01:33:04,924 وارد شده؟ 957 01:33:05,000 --> 01:33:08,721 اتصال داریم، سیگنال صوتی و جی.پی.اس مخابره میشه 958 01:33:09,000 --> 01:33:10,604 تا بیست دقیقه دیگه بهم میرسن 959 01:33:12,040 --> 01:33:14,850 عملیات به شدت خفن و تمیزی بود دوست من 960 01:33:15,000 --> 01:33:17,002 بجز اون دوتا احمق 961 01:33:17,240 --> 01:33:19,208 عملیات خارج از مرز بهتره نیازی به بچه‌داری نیست 962 01:33:19,320 --> 01:33:20,321 کیت کجاست؟ 963 01:33:21,280 --> 01:33:22,520 فکر میکردم پیش تو باشه 964 01:33:23,840 --> 01:33:24,921 باید برگردیم 965 01:33:25,520 --> 01:33:28,205 اوه، گندش بزنن، یه نفر رو گم کردیم بزنید بریم 966 01:33:36,520 --> 01:33:37,521 !هی 967 01:33:44,080 --> 01:33:46,526 دراز بکش پسر خوب مقاومت نکن 968 01:33:52,040 --> 01:33:53,451 صبر کن، حرکت نکن 969 01:33:53,720 --> 01:33:55,563 !ولم کن 970 01:33:55,640 --> 01:33:57,290 !انقدر تکون نخور! صبر کن 971 01:34:01,880 --> 01:34:03,041 حرکت نکن 972 01:34:04,040 --> 01:34:06,441 آروم باش، آروم 973 01:34:08,640 --> 01:34:10,802 خیلی خب؟ همونجا میمونی؟ 974 01:34:10,880 --> 01:34:12,564 همونجا میمونی؟ 975 01:34:26,960 --> 01:34:28,007 خیلی خب 976 01:34:30,120 --> 01:34:31,610 حالا، گوش کن چی میگم 977 01:34:36,120 --> 01:34:38,088 وارد تونلِ اشتباهی شدی 978 01:34:41,840 --> 01:34:44,241 چیزایی دیدی که نباید میدیدی 979 01:34:48,760 --> 01:34:50,410 مـدئیـن چیه؟ 980 01:34:51,320 --> 01:34:52,845 مـدئیـن؟ 981 01:34:57,480 --> 01:34:59,642 ...مـدئیـن به زمانی گفته میشه 982 01:35:01,120 --> 01:35:04,283 که یک گروه تمامی جوانب تجارتِ مواد مخدر رو بر عهده داشته باشه 983 01:35:05,960 --> 01:35:08,725 تأمین کردن میزانی از مواد که قادر به کنترل کردنش باشیم 984 01:35:10,640 --> 01:35:15,567 و تا موقعی که یه نفر راهی پیدا کنه تا 20 درصد از جمعیت رو متقاعد کنه 985 01:35:15,800 --> 01:35:18,121 که دیگه اون لعنتی رو دود نکنن 986 01:35:20,800 --> 01:35:22,882 کنترل بهترین امـیدِ ماست 987 01:35:25,800 --> 01:35:27,882 ...و چیزی که اونجا دیدی 988 01:35:27,960 --> 01:35:31,203 تلاش الخاندرو برای دوباره بدست آوردن اون کنترل بود 989 01:35:34,200 --> 01:35:37,647 الخاندروی لعنتی برای کارتل کلمبیا کار میکنه 990 01:35:41,640 --> 01:35:43,563 اون یه مزدوره 991 01:35:43,840 --> 01:35:49,036 الخاندرو برای هر کسی که بتونه اون رو به سمت دشمنهاش هدایت کنه، کار میکنه 992 01:35:51,760 --> 01:35:53,603 مـا 993 01:35:53,680 --> 01:35:54,886 اونا 994 01:35:56,160 --> 01:35:58,481 هر کسی که بتونه قلاده‌اش رو باز کنه 995 01:35:59,880 --> 01:36:05,602 ،تا بتونه به کسی که سر زنش رو از تنش جدا کرد 996 01:36:06,400 --> 01:36:09,244 و دخترش رو توی گالنِ اسید انداخت، برسه 997 01:36:13,200 --> 01:36:14,326 آره 998 01:36:16,840 --> 01:36:18,842 با همچین چیزی سر و کار داریم 999 01:36:23,360 --> 01:36:25,089 تو نمیتونی اینکارو کنی 1000 01:36:27,520 --> 01:36:28,885 نمیتونی 1001 01:36:30,920 --> 01:36:35,130 بهت قول میدم نذارم این اتفاق رو مخفی کنی 1002 01:36:35,200 --> 01:36:36,645 باید نفس بکشی 1003 01:36:36,720 --> 01:36:38,131 نه، من همه چیز رو میگم 1004 01:36:38,200 --> 01:36:39,964 نه، اینکارو نمیکنی - ...چرا - 1005 01:36:45,120 --> 01:36:47,566 به همه میگم چیکار کردی 1006 01:36:52,600 --> 01:36:54,841 در این صورت مرتکب اشتباه بزرگی میشی 1007 01:37:20,240 --> 01:37:22,481 آیا هدف تایید میشه؟ 1008 01:37:24,840 --> 01:37:28,845 تایید میشه مرسدس مشکی، 60 متر فاصله 1009 01:37:31,385 --> 01:37:34,103 سیل‌ویـو، تند تر برو 1010 01:37:37,342 --> 01:37:38,900 آژیر رو روشن کن 1011 01:37:39,681 --> 01:37:42,254 باید اون ماشین رو متوقف کنی 1012 01:37:52,160 --> 01:37:53,491 ...ای حرومزاده 1013 01:38:03,000 --> 01:38:04,505 آفرین 1014 01:38:26,211 --> 01:38:27,916 بلندگو رو روشن کن 1015 01:38:28,251 --> 01:38:29,465 بهش بگو از ماشین پیاده شه 1016 01:38:33,723 --> 01:38:35,383 از ماشین بیا بیرون 1017 01:38:46,500 --> 01:38:48,000 دوباره بگو 1018 01:38:49,200 --> 01:38:50,450 !از ماشین پیاده شو، عوضی 1019 01:38:58,049 --> 01:39:00,788 بهش بگو ژاکتش رو بالا بده و بچرخه 1020 01:39:01,591 --> 01:39:03,879 ژاکتت رو بده بالا و بچرخ 1021 01:39:05,819 --> 01:39:07,181 میدونی من کی هستم؟ 1022 01:39:08,327 --> 01:39:12,300 بهش بگو اگه انجام نده اون رو میکشی 1023 01:39:13,399 --> 01:39:16,350 ژاکتت رو بده بالا و بچرخ 1024 01:39:19,134 --> 01:39:21,994 بهش بگو اسلحه‌اش رو بندازه 1025 01:39:29,941 --> 01:39:33,753 عجب افسر خوبی هستی، سیل‌ویـو 1026 01:39:34,600 --> 01:39:36,656 حالا از ماشین پیاده شو 1027 01:39:39,800 --> 01:39:42,300 از ماشین پیاده شو، سیل‌ویـو 1028 01:40:01,103 --> 01:40:02,500 چی میخوای؟ 1029 01:40:19,412 --> 01:40:21,216 از جات تکون نخور، حرومزاده 1030 01:40:21,300 --> 01:40:23,736 میدونی من کی هستم؟ 1031 01:40:23,800 --> 01:40:25,750 !بخواب روی زمین 1032 01:40:34,210 --> 01:40:36,300 میدونم تو کی هستی 1033 01:40:37,644 --> 01:40:39,702 تو مانوئل دیازی 1034 01:40:43,267 --> 01:40:46,403 ولی الان کسی هستی که قراره منو با خودش ببره 1035 01:40:47,750 --> 01:40:49,600 تا رئیست رو ببینم 1036 01:40:50,500 --> 01:40:51,604 !بلند شو 1037 01:40:57,881 --> 01:41:03,000 ،اگه دست به هر کاری بزنی دخترت مورد حمله 20 مرد قرار میگیره 1038 01:41:03,955 --> 01:41:05,014 !بچرخ 1039 01:41:13,300 --> 01:41:15,500 برو داخل 1040 01:41:49,243 --> 01:41:51,017 تو رو می‌شناسم 1041 01:41:51,467 --> 01:41:53,090 مانوئله، همه چی امنه 1042 01:42:00,040 --> 01:42:02,486 وقتی برسیم به خونه، چه اتفاقی میفته؟ 1043 01:42:02,560 --> 01:42:04,801 تو ماشین رو نگه میداری و من پیاده میشم 1044 01:42:07,200 --> 01:42:08,725 برای من چه اتفاقی میفته؟ 1045 01:42:10,360 --> 01:42:11,441 تـند نرو 1046 01:42:43,400 --> 01:42:44,561 جناب دیاز؟ 1047 01:43:03,840 --> 01:43:04,921 شش نفر باقی موندن 1048 01:43:06,800 --> 01:43:08,165 دیدمون رو از دست میدیم 1049 01:44:17,929 --> 01:44:20,430 !نوش جان 1050 01:44:22,737 --> 01:44:24,500 آروم باش 1051 01:44:24,600 --> 01:44:26,449 وگرنه خواهیم مرد 1052 01:44:27,751 --> 01:44:30,156 بچه‌هات انگلیسی بلدن؟ 1053 01:44:30,356 --> 01:44:31,281 نـه 1054 01:44:32,317 --> 01:44:34,043 پس انگلیسی صحبت میکنیم 1055 01:44:36,900 --> 01:44:38,650 بخورید، غذاتون رو میل کنید 1056 01:44:56,360 --> 01:44:58,931 هر شب تو خانواده‌های زیادی رو میکشی 1057 01:45:00,760 --> 01:45:03,604 و با این وجود، اینجا میشینی و شام میخوری 1058 01:45:06,200 --> 01:45:08,282 امشب هم نباید تفاوتی داشته باشه 1059 01:45:19,000 --> 01:45:21,400 بخورید 1060 01:45:36,600 --> 01:45:39,251 فکر میکنی کسایی که تو رو فرستادن 1061 01:45:39,600 --> 01:45:41,011 با ما فرقی دارن؟ 1062 01:45:44,440 --> 01:45:46,681 فکر میکنی این چیزا رو از کی یاد گرفتیم؟ 1063 01:45:53,000 --> 01:45:54,365 وکلای عزادار 1064 01:45:57,120 --> 01:46:01,762 همسرت، فکر میکنی به چیزی که بهش تبدیل شدی افتخار میکنه؟ 1065 01:46:08,520 --> 01:46:10,363 دخترم رو فراموش نکن 1066 01:46:14,440 --> 01:46:15,965 آه، آره 1067 01:46:17,604 --> 01:46:19,500 دختر کوچولوت 1068 01:46:24,449 --> 01:46:26,299 قضیه شخصی نبود 1069 01:46:32,721 --> 01:46:34,646 برای من هست 1070 01:46:43,000 --> 01:46:44,650 جلوی پسرام اینکارو نکن 1071 01:46:57,564 --> 01:46:59,903 وقتشه با خدا ملاقات کنی 1072 01:47:22,560 --> 01:47:24,562 ادامه بده و غذات رو تموم کن 1073 01:48:24,400 --> 01:48:28,125 توصیه میکنم برای مدت زیادی توی بالکن نمونی، کیت 1074 01:48:59,000 --> 01:49:00,126 بگیر بشین 1075 01:49:28,160 --> 01:49:30,640 وقتی میترسی شبیه دختر کوچولوها میشی 1076 01:49:51,920 --> 01:49:54,890 تو منو یاد دختری که ازم گرفتن میندازی 1077 01:50:15,920 --> 01:50:18,366 ازت میخوام این کاغذ رو امضا کنی 1078 01:50:20,920 --> 01:50:23,764 اساسا بیان میکنه هر کاری که ما انجام دادیم 1079 01:50:25,040 --> 01:50:26,849 قانونی انجام شده 1080 01:50:47,960 --> 01:50:49,689 نمیتونم امضاش کنم 1081 01:50:51,920 --> 01:50:53,206 امضاش کن 1082 01:51:20,080 --> 01:51:21,809 چیزی نیست 1083 01:51:21,920 --> 01:51:23,445 چیزی نیست 1084 01:51:24,320 --> 01:51:25,810 نمیتونم امضاش کنم 1085 01:51:36,440 --> 01:51:37,601 !خدایـا 1086 01:51:39,960 --> 01:51:42,440 قراره خودکشی کنی، کیت؟ 1087 01:52:03,720 --> 01:52:05,722 یالا، امضاش کن 1088 01:52:30,080 --> 01:52:32,287 باید بری به یه شهر خلوت 1089 01:52:34,160 --> 01:52:36,527 جایی که هنوز قانون پابرجا باشه 1090 01:52:38,320 --> 01:52:40,607 اینجا دووم نمیاری 1091 01:52:42,200 --> 01:52:43,929 تو گرگ نیستی 1092 01:52:44,520 --> 01:52:46,761 و اینجا الان قلمرو گرگ‌ها شده 1093 01:55:11,762 --> 01:55:17,762 [ سیــکاریو ] 1094 01:55:17,763 --> 01:55:21,763 ارائـه‌ای از عابد و کیارش [ Abed Alinejad & Breaking Bad ] 1095 01:55:22,214 --> 01:55:27,764 [ wWw.BreakingBadSub.Tk ] 1096 01:55:27,765 --> 01:55:30,765 گروه ترجمه ایران فیلم [ wWw.IranFilm.Net ] 1097 01:55:30,766 --> 01:55:34,766 Final Ver.1 & BluRay Versions 12/20/2015