1 00:00:43,643 --> 00:00:47,287 Reč sikario opisuje zilote iz Jerusalima, 2 00:00:48,189 --> 00:00:54,057 ubice koji su lovili Rimljane, osvajače njihove zemlje. 3 00:00:56,059 --> 00:01:00,262 U Meksiku, sikario znači plaćeni ubica. 4 00:02:12,144 --> 00:02:14,146 Dole! Na zemlju! 5 00:02:15,147 --> 00:02:17,049 Lezi dole! Ne mrdaj! 6 00:02:17,174 --> 00:02:19,842 Lezi dole! Gde su taoci? 7 00:02:23,452 --> 00:02:25,687 Dole! Ne mrdaj! 8 00:02:27,112 --> 00:02:29,114 Ne mrdaj! 9 00:02:29,839 --> 00:02:31,839 Dole, dole! 10 00:02:33,093 --> 00:02:35,093 Ne mrdaj! 11 00:02:35,441 --> 00:02:37,441 Ne mrdaj! 12 00:02:38,274 --> 00:02:40,274 Policija! Ne mrdaj! 13 00:02:42,213 --> 00:02:44,213 FBI! 14 00:02:50,442 --> 00:02:52,442 Da li si pogođena? - Dobro sam. 15 00:02:53,196 --> 00:02:55,196 Sranje. 16 00:02:56,320 --> 00:02:58,023 Vođo tima, izveštaj! 17 00:02:58,148 --> 00:03:00,774 Sve čisto. Dvojica uhapšena. 18 00:03:06,986 --> 00:03:09,323 U redu si, Mejser? - Da. 19 00:03:09,590 --> 00:03:11,768 Zašto je pucao? Ovde nema nikoga. 20 00:03:18,911 --> 00:03:20,911 Koji kurac? 21 00:04:12,489 --> 00:04:14,725 To nisu taoci. 22 00:04:15,226 --> 00:04:17,496 Ne, nešto drugo je u pitanju. 23 00:04:18,531 --> 00:04:22,112 Mejser. - Da? - Tužilac traže izveštaj. Šta da im kažem? 24 00:04:22,237 --> 00:04:24,237 Istinu. 25 00:05:15,687 --> 00:05:17,956 Liči na Sonoru. 26 00:05:18,482 --> 00:05:20,482 Da. 27 00:05:21,931 --> 00:05:23,575 Koliko ih je ukupno? 28 00:05:23,700 --> 00:05:26,504 Ovde ih je 15, u spavaćoj još 20. 29 00:05:27,272 --> 00:05:29,742 Još nismo proverili tavan i podrum. 30 00:05:30,311 --> 00:05:32,413 Nazovi nadležne. 31 00:05:35,151 --> 00:05:37,329 Kuća je vlasništvo Manuela Diaza? 32 00:05:38,357 --> 00:05:41,129 Ne možemo ga povezati ali kuća je njegova. 33 00:05:43,932 --> 00:05:45,932 Isuse. 34 00:05:46,248 --> 00:05:48,571 Redži, izađi. U redu je. 35 00:06:13,044 --> 00:06:15,621 Vikers, trebaju nam makaze! 36 00:06:25,727 --> 00:06:28,833 Vikers! - Našli su nešto. 37 00:07:48,026 --> 00:07:50,796 Tako veliki broj leševa blizu Feniksa 38 00:07:51,333 --> 00:07:54,234 bez sumnje govori o proširivanju kartela. 39 00:07:54,803 --> 00:07:58,851 Biće pritisaka u Vašingtonu da se objasni kako se ovoliko nasilje 40 00:07:58,976 --> 00:08:02,210 moglo desiti tako duboko na američkoj teritoriji. 41 00:08:02,582 --> 00:08:04,994 Možda govorimo o žrtvama ratova bandi 42 00:08:05,119 --> 00:08:07,956 ili o ilegalnim emigrantima koji su oteti, 43 00:08:08,090 --> 00:08:10,952 ali proći će nedelje pre nego što steknemo jasniju sliku 44 00:08:11,077 --> 00:08:13,079 i saznamo ko su žrtve... 45 00:08:19,842 --> 00:08:22,964 Šta se dešava? - Nemam pojma. 46 00:08:23,649 --> 00:08:26,528 Tri godine je vodila antiotmičaski tim. 47 00:08:26,653 --> 00:08:31,656 Prošla je sito i rešeto. Bila je u prvim redovima. 48 00:08:31,817 --> 00:08:34,941 Niko neće biti srećniji od Kejt da ovi ljudi budu uhapšeni. 49 00:08:35,066 --> 00:08:38,236 Znači, čvrsta je. - Odlična obuka. 50 00:08:39,005 --> 00:08:41,052 Pet-nula, nije loše za regruta. 51 00:08:41,177 --> 00:08:44,490 Nije radila na slučajevima? - Razvaljuje vrata od prvog dana. 52 00:08:44,615 --> 00:08:46,418 Već mi se sviđa. A njen partner? 53 00:08:46,543 --> 00:08:49,453 Da li je bio na terenu? - Oko 18 meseci. 54 00:08:49,578 --> 00:08:52,294 Biografija? - Bistar klinac. 55 00:08:52,909 --> 00:08:55,001 Stipendija za Merilend, 56 00:08:55,126 --> 00:08:57,768 tura u Iraku, diploma prava. 57 00:08:59,672 --> 00:09:01,672 Zelen je ali je dobar. 58 00:09:02,008 --> 00:09:05,242 Bez advokata u ovom slučaju, daj mi samo devojku. 59 00:09:06,114 --> 00:09:08,688 Pratila si protokol? - Naravno. 60 00:09:17,816 --> 00:09:21,748 Isuse! - Šta je? Sranje! 61 00:09:21,873 --> 00:09:23,873 Uđi, Kejt. 62 00:09:35,995 --> 00:09:40,292 Veliko otkriće danas. Izgubili smo dva službenika. 63 00:09:40,802 --> 00:09:42,580 Da, gospodine. 64 00:09:42,705 --> 00:09:45,609 Koliko su vam poznati poslovi Manuela Diaza? 65 00:09:45,993 --> 00:09:49,792 Njegova kompanija poseduje oko 80 nekretnina. 66 00:09:49,917 --> 00:09:52,052 Ima i druge legalne poslove. 67 00:09:52,555 --> 00:09:56,302 Kruže glasine da je povezan sa jednim meksičkim kartelom. 68 00:09:56,427 --> 00:09:58,865 Diaz radi za Sonora kartel. 69 00:09:59,189 --> 00:10:01,977 Verovatno da je njihov stariji član u Americi. 70 00:10:02,102 --> 00:10:04,406 Šta znate o njegovom bratu? 71 00:10:05,341 --> 00:10:09,756 Nisam znala da ga ima. - Giljermo. Tako se zove. 72 00:10:09,858 --> 00:10:13,462 Da li znate nešto o njegovom rođaku? - Nije spomenut u njegovom dosijeu. 73 00:10:13,587 --> 00:10:15,689 Rođak je Fausto Alarkon. 74 00:10:16,934 --> 00:10:19,751 Ne znam ko je to. - Niko ne zna. 75 00:10:20,252 --> 00:10:22,334 On je broj tri u Sonora kartelu. 76 00:10:23,035 --> 00:10:24,602 To nije moja oblast. 77 00:10:24,727 --> 00:10:27,418 Kao što rekoh, agent Mejser ne radi u narkoticima, 78 00:10:27,543 --> 00:10:29,745 ona vodi antiotmičarski tim. 79 00:10:30,113 --> 00:10:32,248 Da li ste udati? 80 00:10:32,384 --> 00:10:34,887 Da li sam udata? - Imate li muža? 81 00:10:38,160 --> 00:10:40,160 Razvedena sam. 82 00:10:41,464 --> 00:10:45,701 Deca? - Ne. 83 00:10:46,071 --> 00:10:48,071 Još nešto? 84 00:10:49,577 --> 00:10:52,614 Ne, hvala, Kejt. Sačekajte napolju, molim. 85 00:10:59,158 --> 00:11:01,361 Pa? - Nemam pojma. 86 00:11:05,436 --> 00:11:07,436 Ko su ti ljudi? 87 00:11:09,542 --> 00:11:11,542 Nemam pojma. 88 00:11:20,410 --> 00:11:22,412 Hvala na dolasku. 89 00:11:24,197 --> 00:11:26,197 Kejt, možeš ući. 90 00:11:29,917 --> 00:11:32,310 Ministarstvo pravde traži savetnike koji će se baviti 91 00:11:32,435 --> 00:11:34,837 kartelima i potragom za Dijazom. 92 00:11:35,449 --> 00:11:38,252 Ovo je Mat Grejver, on je vođa tima. 93 00:11:38,720 --> 00:11:40,856 Ubistva iz Feniksa preuzimaju? 94 00:11:41,224 --> 00:11:44,762 Ne, proširujemo istragu. 95 00:11:45,130 --> 00:11:47,130 Bićete veza. - Šta to znači? 96 00:11:47,734 --> 00:11:50,704 Treba im agent sa taktičkim iskustvom kao ti. 97 00:11:51,341 --> 00:11:53,503 Vlada okuplja agente 98 00:11:53,628 --> 00:11:57,319 obučene da odgovore na proširivanje kartelskih aktivnosti. 99 00:11:57,444 --> 00:11:59,444 Bićeš deo tima. 100 00:11:59,578 --> 00:12:03,668 Upoznaćeš se sa ostalima kod Luka. Sutra? - Prekosutra. 101 00:12:03,793 --> 00:12:06,239 Vazduhoplovna baza? - Idemo da vidimo Giljerma. 102 00:12:06,364 --> 00:12:08,600 Diazovog brata? - Lično. 103 00:12:10,571 --> 00:12:12,571 Gde je? 104 00:12:13,331 --> 00:12:15,331 El Paso... 105 00:12:18,044 --> 00:12:20,044 Šta je naš cilj? 106 00:12:23,238 --> 00:12:25,506 Da dramatično preteramo. 107 00:12:27,029 --> 00:12:31,502 Kejt... moraš dobrovoljno da se prijaviš za ovu jedinicu. 108 00:12:32,872 --> 00:12:35,676 Dobro razmisli pre nego što odgovoriš. 109 00:12:36,311 --> 00:12:38,311 Želiš li biti deo ovoga? 110 00:12:40,384 --> 00:12:43,618 Ima li šanse da uhvatimo odgovornog za ono danas? 111 00:12:47,094 --> 00:12:49,531 Čoveka koji je zaista odgovoran, da. 112 00:12:53,137 --> 00:12:55,137 Javljam se dobrovoljno. 113 00:13:09,850 --> 00:13:11,850 Tata? 114 00:13:13,853 --> 00:13:16,754 Tata, budi se. - Da, da... 115 00:13:17,054 --> 00:13:20,354 Tata, hajde, treba da idemo na fudbalsku utaknicu. 116 00:13:21,201 --> 00:13:25,217 Igraćeš? - Da. - Sigurno? - Da. 117 00:13:25,342 --> 00:13:28,444 Ne... - Da, moramo na utakmicu. 118 00:13:35,269 --> 00:13:39,607 Dobro. Mama, tata hoće jaja i kafu. Brzo, žuri nam se! 119 00:13:39,732 --> 00:13:41,732 Dobro, mili. 120 00:14:52,023 --> 00:14:54,326 Čuvaj se onog kretena. 121 00:14:55,027 --> 00:14:57,027 Ne verujem mu. 122 00:14:59,234 --> 00:15:01,270 Kako ste? - Dokumenta. 123 00:15:09,351 --> 00:15:12,321 Ona je na spisku, ti ne. - Šta treba da radim? 124 00:15:12,456 --> 00:15:14,509 Okrenite ovde. - U redu je. 125 00:15:16,227 --> 00:15:18,339 Zovem te kad se vratimo. - Dobro. 126 00:15:40,277 --> 00:15:44,356 Dobro jutro. - Zdravo. Kasnim? - Ne, upravo je sleteo. Ovuda. 127 00:15:46,127 --> 00:15:48,247 Moj pas gonič, Alehandro. 128 00:15:52,718 --> 00:15:55,856 Sa ovim idemo? - Da, najbolje za tebe. 129 00:16:09,845 --> 00:16:12,291 Min. pravde koristi privatne avione? 130 00:16:12,416 --> 00:16:14,719 Da. Vi nemate ovakve? - Ma da. 131 00:16:18,024 --> 00:16:21,949 Ima li neke hrane? - Da, kikiriki, pozadi. 132 00:16:35,985 --> 00:16:37,985 Kejt Mejser. 133 00:16:38,427 --> 00:16:40,429 Bila si nekad u Huarezu? 134 00:16:41,595 --> 00:16:43,595 Ne. 135 00:16:43,764 --> 00:16:46,412 Idemo u El Paso, zar ne? - Da... 136 00:18:13,806 --> 00:18:15,806 Dobro si? 137 00:18:17,708 --> 00:18:22,006 Da. Dobro sam. 138 00:18:27,995 --> 00:18:29,995 Pa... 139 00:18:30,589 --> 00:18:32,591 ovo je tvoja specijalnost. 140 00:18:33,437 --> 00:18:36,173 Meksički karteli su tvoja specijalnost? 141 00:18:36,508 --> 00:18:38,508 Da. 142 00:18:42,384 --> 00:18:44,892 Da li postoji nešto što treba da znam? 143 00:18:45,655 --> 00:18:47,906 Pitaš me kako sat radi. 144 00:18:50,463 --> 00:18:53,399 Za sad ćemo samo da gledamo koliko je sati. 145 00:18:56,706 --> 00:18:58,706 Dobro. 146 00:19:11,028 --> 00:19:13,466 Zdravo. Kako je? - Dobro. 147 00:19:14,401 --> 00:19:17,977 Kako se osećaš? - Peče kad mokrim. 148 00:19:18,707 --> 00:19:21,312 Možda je sifilis. Kakva je boja? 149 00:19:22,747 --> 00:19:25,817 Žuta sa cevenim tačkicama. - Crveno je krv. 150 00:19:28,490 --> 00:19:31,770 Tražio sam od Min. pravde uvid u ovu zaveru na Fidžiju. 151 00:19:31,895 --> 00:19:35,633 Fidži? Terorista samotnjak? - Da. 152 00:19:35,758 --> 00:19:38,614 Provešćemo tamo dva-tri meseca i sve ćemo srediti. 153 00:19:38,739 --> 00:19:42,544 Ko je sve tu? - Maršali, DEA. Sastavio sam ti tim. 154 00:19:42,778 --> 00:19:45,114 Volim kad kažeš tim. 155 00:19:45,416 --> 00:19:48,052 Jedan tim se upravo vratio iz Avganistana. 156 00:19:49,522 --> 00:19:52,593 Svi su u redu? - Raspoloživi i spremni. 157 00:19:53,128 --> 00:19:55,128 Dobro, dobro... 158 00:20:05,948 --> 00:20:08,680 Meksička policija će vas sačekati na granici. 159 00:20:08,805 --> 00:20:11,957 Nastaviće sa vama do Suda koji se nalazi... ovde. 160 00:20:13,794 --> 00:20:16,196 Ovo je mata visokog nivoa. 161 00:20:18,468 --> 00:20:22,139 Verovatno mesto za napad će biti pri razmeni... 162 00:20:22,874 --> 00:20:25,311 i granični prelaz na povratku. 163 00:20:26,581 --> 00:20:30,101 Maršali ulaze. Kevine, Kite, ustanite. 164 00:20:32,222 --> 00:20:34,359 Maršali su spremni. 165 00:20:34,727 --> 00:20:36,547 Volim Teksas. 166 00:20:36,672 --> 00:20:40,623 Ljudi iz Delte prate maršale do mesta razmene. 167 00:20:42,271 --> 00:20:44,373 A sad, glavni čovek. 168 00:20:44,738 --> 00:20:48,383 Ideš s nama ili čekaš ovde? - Idem sa vama, ako mi date pušku. 169 00:20:48,508 --> 00:20:50,508 Dobro, biće ovo kao vašar. 170 00:20:50,974 --> 00:20:54,340 Kit, treba li ti pomoć kod razmene? - Ako je trezan. 171 00:20:54,658 --> 00:20:58,530 Biću dok stignemo tamo. - Samo da ti se ruke ne tresu. 172 00:20:58,864 --> 00:21:02,715 Uvek mogu računati na tebe, Kit. - Opremićemo vas čim završimo ovde. 173 00:21:02,840 --> 00:21:06,392 Mat, ti ćeš biti vrh koplja. Preuzimaš lika od Delte. 174 00:21:07,110 --> 00:21:11,452 Budite oprezni na povratku. Pucnjava se može desti na povratku. 175 00:21:12,319 --> 00:21:14,163 Delta tim će biti u prvom vozilu. 176 00:21:14,288 --> 00:21:17,720 Drugi tim delimo na dva vozila, pratnja i transport. 177 00:21:18,704 --> 00:21:22,292 Delta tim će se predstaviti, tako da ih svi upoznate. 178 00:21:24,137 --> 00:21:28,477 Najverovarnije mesto za pucanje biće granični prelaz na povratku. 179 00:21:29,521 --> 00:21:32,317 Duž celog puta, svako osim nas u ovoj sobi, 180 00:21:32,442 --> 00:21:34,442 svako je mogući strelac. 181 00:21:35,187 --> 00:21:37,742 Nije završeno dok ne stignemo ovde. 182 00:21:38,560 --> 00:21:43,555 U redu? Budite spremni! Budite oprezni! Idemo! 183 00:22:08,840 --> 00:22:10,881 Bio si nekad tamo? 184 00:22:12,380 --> 00:22:14,671 Radio sam u Huarezu. 185 00:22:17,220 --> 00:22:19,791 Za DEA? - Ne. 186 00:22:22,215 --> 00:22:24,332 Za koga? - Za Meksiko. 187 00:22:25,767 --> 00:22:27,769 Bio sam tužilac. 188 00:22:31,676 --> 00:22:33,886 Nisi Amerikanac? - Ne. 189 00:22:34,287 --> 00:22:36,317 Za koga sad radiš? 190 00:22:37,519 --> 00:22:39,759 Idem gde me pošalju. 191 00:22:40,790 --> 00:22:42,790 A odakle si poslat? 192 00:22:43,929 --> 00:22:45,929 Kartahena. 193 00:22:47,501 --> 00:22:49,501 Kolumbija. 194 00:22:50,573 --> 00:22:52,573 Čuj... 195 00:22:52,776 --> 00:22:55,659 ništa neće imati smisla za tvoje američke uši. 196 00:22:57,650 --> 00:22:59,853 Sumnjaćeš u sve što radimo. 197 00:23:01,189 --> 00:23:03,189 Ali na kraju... 198 00:23:03,728 --> 00:23:05,728 razumećeš. 199 00:23:11,439 --> 00:23:13,439 Probaj ovo. 200 00:23:13,842 --> 00:23:16,078 Da li je on CIA? Ili ti? 201 00:23:17,314 --> 00:23:20,284 Savetnik za Min. pravde, kao i ja. - Ne, nije. 202 00:23:20,426 --> 00:23:23,299 Samo prati Alehandra, ako ti kaže da nešto uradiš, uradi to. 203 00:23:23,424 --> 00:23:26,136 Nije mi dozvoljeno da primam naredbe od njega. 204 00:23:26,261 --> 00:23:29,165 Posebno u Meksiku! - Dobro, onda ostani ovde. 205 00:23:30,769 --> 00:23:34,333 Ali ne želiš, zar ne? - Želim da znam u šta se upuštam. 206 00:23:35,142 --> 00:23:40,115 Dobrovoljac si u ovom vozu jer znaš da ništa ne postižeš u Feniksu. 207 00:23:40,385 --> 00:23:42,687 Samo čistiš đubre. 208 00:23:43,188 --> 00:23:46,802 Za šest meseci svaka kuća koju pretreseš biće pod ekspolzivom. 209 00:23:46,927 --> 00:23:51,008 Želiš li da nađeš onog ko je odgovoran, da ili ne? - Da. - Da? 210 00:23:51,133 --> 00:23:53,133 Da! 211 00:23:53,842 --> 00:23:55,842 Ovde je početak. 212 00:23:56,275 --> 00:23:58,275 Probaj ga. 213 00:25:43,522 --> 00:25:47,476 Eno je. Zver. 214 00:25:47,601 --> 00:25:49,601 Huarez. 215 00:25:51,861 --> 00:25:53,670 Znaš... 216 00:25:53,795 --> 00:25:57,555 Predsednik Taft je 1900. posetio predsednika Dijaza. 217 00:25:58,232 --> 00:26:00,551 Poveo je 4000 ljudi sa sobom. 218 00:26:01,024 --> 00:26:03,123 Umalo nisu otkazali posetu. 219 00:26:03,248 --> 00:26:07,221 Neki lik sa pištoljem hteo je da ubije Tafta. 220 00:26:08,469 --> 00:26:10,177 Ali to je izbegnuto. 221 00:26:10,302 --> 00:26:14,018 4000 vojnika. Misliš da se osećao bezbedno? 222 00:28:29,937 --> 00:28:31,970 Dobrodošla u Huarez. 223 00:29:11,174 --> 00:29:13,360 Pametno je to što rade. 224 00:29:13,978 --> 00:29:15,978 Kad tako osakate telo... 225 00:29:16,982 --> 00:29:19,406 nateraju ljude da misle da su bili umešani, 226 00:29:19,531 --> 00:29:22,699 da su zaslužili takvu smrt jer su uradili nešto. 227 00:29:23,595 --> 00:29:25,728 Pametno je to što rade. 228 00:29:47,247 --> 00:29:49,247 Čuli ste to? 229 00:29:50,138 --> 00:29:52,138 To su petarde. 230 00:29:54,132 --> 00:29:57,410 Meksikanci nam menjaju rutu, moramo naokolo. 231 00:29:58,134 --> 00:30:00,134 Budite spremni. 232 00:31:29,485 --> 00:31:31,687 Ovde se ništa neće desiti. 233 00:31:32,289 --> 00:31:35,655 Ako će nešto probati, biće to na graničnom prelazu. 234 00:31:41,169 --> 00:31:43,765 Pripazite na državnu policiju. 235 00:31:45,377 --> 00:31:47,579 Nisu to uvek dobri momci. 236 00:32:31,716 --> 00:32:35,027 Uočeno vozilo u levoj ulici. - Vozilo na 9 sati. 237 00:32:38,683 --> 00:32:41,386 Naš je. - Pažnja, desno, desno! 238 00:32:42,032 --> 00:32:44,032 Usamljeni vuk. 239 00:32:50,812 --> 00:32:52,848 Kontrola krovova. 240 00:32:59,987 --> 00:33:01,987 Ništa, sve čisto. 241 00:33:16,268 --> 00:33:20,927 Ostajemo u ovoj traci, carinici će pokušati da nas propuste što pre. 242 00:33:34,240 --> 00:33:36,240 Ostanite smireni. 243 00:33:41,434 --> 00:33:43,936 Ovo je zajeb. Šta ćemo sad? 244 00:33:48,550 --> 00:33:51,265 Ispred je zapaljeni auto. 245 00:33:52,385 --> 00:33:56,008 Rešavamo to, trebaće vremena. Ostanite u pripravnosti. 246 00:34:29,032 --> 00:34:31,032 Izvuci oružje. 247 00:34:32,905 --> 00:34:35,208 Crvena Impala, druga traka na 10. 248 00:34:35,976 --> 00:34:39,549 Razumeo. Crvena Impala, druga traka levo. 249 00:34:40,283 --> 00:34:42,319 Razumeo. 250 00:34:52,232 --> 00:34:55,871 Treća traka levo, na 7. Zeleni Sivik. 251 00:35:05,356 --> 00:35:07,356 Spusti prozor. 252 00:35:14,027 --> 00:35:18,914 Puška. Puška na levo! - Kakva su pravila ovde? 253 00:35:19,512 --> 00:35:21,847 Moraju pucati da bi mi pucali. 254 00:35:22,565 --> 00:35:27,039 Da napustimo vozila i zauzmemo položaj? - Ostanite u vozilima. 255 00:35:27,190 --> 00:35:30,226 Radite što i oni. Ako oni izađu i vi izlazite. 256 00:35:51,415 --> 00:35:53,864 Spremite se, traka će biti oslobođena. 257 00:35:54,065 --> 00:35:56,065 Krećemo sada. 258 00:36:12,395 --> 00:36:14,606 Idemo! - Čekaj, čekaj... 259 00:36:14,731 --> 00:36:16,731 Izlazi! 260 00:36:17,268 --> 00:36:19,268 Isuse! 261 00:36:26,633 --> 00:36:29,959 Ne mrdaj. Ostani na mestu! 262 00:36:32,091 --> 00:36:35,851 Ne mrdaj! - Ne, ne... 263 00:36:35,976 --> 00:36:39,605 Druže, druže... - Baci pištolj. 264 00:36:39,730 --> 00:36:41,730 Baci ga! 265 00:36:45,581 --> 00:36:49,604 Pitanje za tebe. Da li želiš da umreš? 266 00:36:54,432 --> 00:36:56,520 Šta to radimo? 267 00:37:18,009 --> 00:37:21,744 Jebote! - Traka je slobodna! - Ne gledaj me! 268 00:37:22,045 --> 00:37:24,045 Ruke iza glave! 269 00:37:24,817 --> 00:37:26,828 Ruke iza glave! - Čisto! 270 00:37:34,280 --> 00:37:37,107 Ovo će biti na svim naslovnicama u Americi. 271 00:37:38,370 --> 00:37:40,946 Grešiš, u El Pasu ni ne prave novine. 272 00:37:44,587 --> 00:37:46,587 Čisto! 273 00:38:33,024 --> 00:38:35,685 Bili smo nestašni, a? - Nestašni? Da! 274 00:38:36,320 --> 00:38:39,167 To je bilo nezakonito! Hoćeš da započneš rat? 275 00:38:39,292 --> 00:38:42,886 Jebena avetinjo! A, on? Ko je on, koji đavo? 276 00:38:43,398 --> 00:38:45,600 Mogla si ostati ovde. - Isuse! 277 00:38:46,201 --> 00:38:49,506 Pucali ste ko ludi, a tamo je bilo civila! 278 00:38:49,941 --> 00:38:52,253 Ja nisam vojnik, ja ne radim ovakve stvari! 279 00:38:52,378 --> 00:38:54,378 Obuzdaj se. 280 00:38:54,528 --> 00:38:57,564 Redži je kod kuće jer nije bio spreman za ovo. 281 00:38:57,720 --> 00:39:01,133 Bolje ti je da budeš spremna jer ovo je budućnost, Kejt. 282 00:39:01,258 --> 00:39:03,604 Ovo se dešava da bi shvatli, to je to! 283 00:39:03,729 --> 00:39:05,765 Ne sviđa mi se šta radimo. - Ono što radiš je... 284 00:39:05,890 --> 00:39:08,679 da nam daješ mogućnost da zatresemo drvo i stvorimo haos. 285 00:39:08,804 --> 00:39:10,804 To je ono što radimo! 286 00:39:12,209 --> 00:39:15,245 U međuvremenu samo razmisli o onome što vidiš. 287 00:39:15,548 --> 00:39:17,651 Uči! Zato si ovde. 288 00:39:40,654 --> 00:39:42,654 Giljermo... 289 00:39:45,595 --> 00:39:47,965 Daješ mu da pije, vraže? 290 00:39:53,507 --> 00:39:56,411 Mislio si da te nećemo dovesti ovde, zar ne? 291 00:39:56,635 --> 00:39:59,275 Ne pričam Engleski. - Ne pričaš Engleski? 292 00:40:01,866 --> 00:40:03,866 To nije dobro. 293 00:40:04,666 --> 00:40:06,868 Volim to, "Ne pričam Engleski". 294 00:40:09,073 --> 00:40:11,456 Doveo sam tvog starog prijatelja. 295 00:40:12,681 --> 00:40:15,189 Kladim se da ćeš se ispričati sa njim. 296 00:40:24,528 --> 00:40:26,949 Nisam znao da duhovi mogu biti žedni. 297 00:40:32,335 --> 00:40:35,239 Znam da ga je neko ostavio da živi zbog nas. 298 00:40:37,910 --> 00:40:40,112 Sumnjam da je bilo lako. 299 00:40:40,349 --> 00:40:42,417 Šta je lako u ovo vreme? 300 00:40:43,251 --> 00:40:45,568 Žao mi je zbog onoga što se desilo na povratku. 301 00:40:45,693 --> 00:40:47,695 Kontrolišem ono što mogu. 302 00:40:48,594 --> 00:40:50,255 Nije tvoja greška. 303 00:40:50,380 --> 00:40:53,222 Kako ti je žena? - Dobro je. Imamo dvoje dece. 304 00:40:53,355 --> 00:40:55,525 Sinovi, 10 i 8 godina. 305 00:40:59,364 --> 00:41:01,967 U Huarezu? - Ne, u Montereju. 306 00:41:02,854 --> 00:41:06,836 Tako je bolje. - Da, mirno je. - Da. 307 00:41:06,961 --> 00:41:09,141 Postoje glasine o tunelu. 308 00:41:09,427 --> 00:41:11,929 Faustov glavni put za Arizonu. 309 00:41:12,441 --> 00:41:16,179 Ako radiš ono što mislim, to je najbolje mesto za prelaz. 310 00:41:16,304 --> 00:41:19,608 Ako ga možeš naći. Vreme je protiv tebe. 311 00:41:19,742 --> 00:41:23,048 Za tri dana niko neće znati gde je. 312 00:41:24,383 --> 00:41:26,752 Hoćemo li? - Ne, bolje ne. 313 00:41:27,588 --> 00:41:29,724 Ako se nešto desi u toj sobi... 314 00:41:31,394 --> 00:41:33,875 lakše je reći da ništa nisi video. 315 00:41:34,884 --> 00:41:37,326 Drago mi je da se još uvek boriš. 316 00:41:38,351 --> 00:41:41,978 Žao mi je... zbog onog što se dogodilo. 317 00:41:44,038 --> 00:41:46,038 Čuvaj se. 318 00:42:42,472 --> 00:42:44,958 Alehandro, mislim da te se seća. 319 00:42:46,645 --> 00:42:48,947 Ja ću izaći. - I ja. 320 00:42:58,754 --> 00:43:02,780 Uskoro ćeš saznati šta je ljubav prema Bogu u zemlji Jenkija. 321 00:43:03,732 --> 00:43:05,732 Ne... 322 00:43:12,577 --> 00:43:14,718 Zašto gledaš u mene? 323 00:43:15,543 --> 00:43:17,845 Ne razumeš Engleski, sećaš se? 324 00:43:44,803 --> 00:43:47,508 Imaš cigaretu? Hvala. 325 00:44:08,640 --> 00:44:10,640 Voliš vatromet? 326 00:44:10,910 --> 00:44:13,480 Hoćeš da vidiš nešto lepo? Hajde. 327 00:44:49,223 --> 00:44:51,223 Počinje. 328 00:44:54,712 --> 00:44:56,712 Tamo gledaj. 329 00:45:12,171 --> 00:45:16,345 Neverovatno. - To se dešava kad piletu otkineš glavu. 330 00:45:16,480 --> 00:45:20,608 Da. Vidim. 331 00:45:22,323 --> 00:45:24,323 Može li sve na jednom mestu? 332 00:45:24,892 --> 00:45:28,307 Upravo sam sleteo u Feniks, nemam vremena za čekanje. 333 00:45:28,432 --> 00:45:32,513 Zovi Boba Fisksa. Kaži mu da sam ovde. 334 00:45:32,638 --> 00:45:36,444 Koliko nam treba do Tusona? - Manje od dva sata. 335 00:45:36,978 --> 00:45:41,181 Bićemo tamo oko dva. - Da. 336 00:45:41,952 --> 00:45:45,614 Idemo u Tuson? - Da, moraš naučiti da spavaš u avionu. 337 00:45:45,739 --> 00:45:48,548 Puštaju me u bazu samo kad vam treba prevoz? 338 00:45:48,673 --> 00:45:52,641 Dobro si? - Dobro je. - Nisam tebe pitao. - A ja ti odgovorih. 339 00:45:57,996 --> 00:46:01,790 Ko je to? - Idemo u Tuson. 340 00:46:36,470 --> 00:46:39,031 O čemu se radi, Mat? Zašto mi zadržavaš transport? 341 00:46:39,156 --> 00:46:40,964 Ne brini, Bobe, biću brz. 342 00:46:41,089 --> 00:46:44,860 Šta da kažem kontroli kad dobiju račun na 8.000 dolara za pice? 343 00:46:44,985 --> 00:46:49,662 Ne drami. Kejt Mejser, FBI. Ovo je njen partner, to je njena odluka. 344 00:46:49,819 --> 00:46:52,345 Nije moja odluka. Imate li cigaretu? 345 00:47:00,208 --> 00:47:03,178 Završi je pre nego odeš tamo. - Nema problema. 346 00:47:07,184 --> 00:47:11,392 Šta se dogodilo u El Pasu? - Nismo bili u El Pasu. 347 00:47:11,627 --> 00:47:13,662 Bili smo u Meksiku. 348 00:48:03,775 --> 00:48:07,664 Pretpostavljam da ne radimo po proceduri. - Šta nameravaš? 349 00:48:07,789 --> 00:48:11,683 Želimo da pričamo sa ljudima uhvaćenim oko oblasti Nogales. 350 00:48:12,898 --> 00:48:14,898 Dobro. 351 00:48:15,357 --> 00:48:17,357 Ona grupa. 352 00:48:18,546 --> 00:48:22,549 Ova grupa. I ona grupa. 353 00:48:22,804 --> 00:48:25,289 Dobro, oni ostaju, ostali mogu da idu. 354 00:48:25,901 --> 00:48:29,392 Josef! - Pažnja! 355 00:48:30,319 --> 00:48:32,319 Pažnja! 356 00:48:32,501 --> 00:48:35,888 Svi iz Nogalesa, grupe A, D, E. 357 00:48:37,219 --> 00:48:41,021 Grupe A, D, E. Ostaju da sede. 358 00:48:41,887 --> 00:48:44,566 Svi ostali, ulazite u autobuse! 359 00:48:47,580 --> 00:48:49,624 U autobuse, idemo! 360 00:49:07,931 --> 00:49:09,931 Šta tražimo? 361 00:49:12,218 --> 00:49:14,218 Nastavi da posmatraš. 362 00:49:17,932 --> 00:49:19,932 Ova grupa... 363 00:49:21,094 --> 00:49:23,515 Ko je od vas već bio u Americi? 364 00:49:29,978 --> 00:49:31,978 Dozvolite. 365 00:49:33,887 --> 00:49:37,228 Gde? - U Arizoni. - Arizona? 366 00:49:38,190 --> 00:49:40,190 Oženjen si? - Da, gospodine. 367 00:49:41,975 --> 00:49:43,975 Deca? - Da. 368 00:49:44,427 --> 00:49:46,427 Gde? - Čivava. 369 00:49:47,325 --> 00:49:49,325 Pokaži mi svoje šake. 370 00:49:52,232 --> 00:49:54,232 Imaš li tetovaže? - Ne. 371 00:49:54,736 --> 00:49:56,736 Ne? 372 00:49:56,936 --> 00:49:59,255 Kako se zoveš? - Alehandro. 373 00:49:59,925 --> 00:50:02,505 Alehandro šta? - Alehandro Rodrigez. 374 00:50:04,357 --> 00:50:06,824 Gde si ti bio? - U Teksasu. 375 00:50:07,065 --> 00:50:09,065 Teksas? 376 00:50:09,834 --> 00:50:12,254 Gde si ti bio? - Arizona. 377 00:50:12,959 --> 00:50:14,959 Arizona? 378 00:50:18,148 --> 00:50:22,273 Šta se dešava? - Nemam odgovre za tebe. - Onda da pitamo. 379 00:50:22,675 --> 00:50:26,304 Misliš da nisam? Misliš da bi ti bolje? - Da. - Izvoli. 380 00:50:26,429 --> 00:50:28,802 Mate, možemo li da razgovaramo? 381 00:50:39,507 --> 00:50:41,507 Šta je? 382 00:50:41,997 --> 00:50:43,997 Sve u redu? 383 00:50:45,127 --> 00:50:49,014 Baš si ozbiljan. - Držiš nas u mraku. 384 00:50:50,101 --> 00:50:52,859 Želim da znam šta su ciljevi ili odlazim, tačka. 385 00:50:52,984 --> 00:50:55,719 Možeš da ideš, nisam tražio od tebe da budeš ovde. 386 00:50:55,844 --> 00:50:58,113 Ona je tražila. - I ja ću otići. 387 00:51:07,161 --> 00:51:09,197 Šta želiš da znaš? - Sve. 388 00:51:09,432 --> 00:51:11,869 Jebeni advokati! Dobro. 389 00:51:14,797 --> 00:51:16,797 Giljermo... 390 00:51:17,552 --> 00:51:21,314 Rekao nam je o tunelu istočno od Nogalesa, pored Sasabea. 391 00:51:21,684 --> 00:51:24,865 Pokušavamo da saznamo koju oblast imigranti izbegavaju 392 00:51:24,990 --> 00:51:26,990 da bi našli tunel. 393 00:51:29,412 --> 00:51:30,925 Bolje? - A Giljermo je? 394 00:51:31,050 --> 00:51:34,082 Giljermo ti je tek tako rekao gde je tunel, tek tako? 395 00:51:34,207 --> 00:51:38,488 Nije imao druge opcije. Da smo ga vratili nazad bio bi mrtav čovek. 396 00:51:38,613 --> 00:51:41,781 Ovako će provesti 30 godina u američkom zatvoru. 397 00:51:43,018 --> 00:51:46,252 Što je relativno bezbedno. - Samo nam reci istinu. 398 00:51:52,098 --> 00:51:54,114 Napravićemo veliku buku... 399 00:51:55,440 --> 00:51:59,752 koja će naterati Manuela Diaza da nazove Meksiko da vidi svog šefa. 400 00:51:59,877 --> 00:52:02,186 To je istina. - A onda? 401 00:52:02,849 --> 00:52:05,252 Onda ćemo znati gde mu je šef. 402 00:52:07,189 --> 00:52:09,860 Ime mu je Fausto Alarkon. 403 00:52:15,869 --> 00:52:19,697 Svakog dana, preko te granice, ljudi bivaju kidnapovani... 404 00:52:20,042 --> 00:52:23,474 ili ubijeni njegovom rukom, ili uz njegov blagoslov. 405 00:52:24,883 --> 00:52:27,117 Njega naći bilo bi... 406 00:52:27,942 --> 00:52:29,942 kao otkriće vakcine. 407 00:52:32,396 --> 00:52:34,396 Razumeš taj značaj? 408 00:52:39,132 --> 00:52:41,117 U redu, slažem se. 409 00:52:41,242 --> 00:52:43,720 Samo nas ne držite u mraku. - Dobro. 410 00:52:44,781 --> 00:52:46,781 Plašiš se mraka? 411 00:52:51,359 --> 00:52:53,359 Bio je naporan dan. 412 00:52:53,716 --> 00:52:56,532 Idi kući, odmori se. Sami ćemo se prevesti. 413 00:52:56,657 --> 00:52:58,378 Vidimo se sutra. 414 00:52:58,503 --> 00:53:01,675 Vozio sam 160 km. - Blagoslov, veruj mi. 415 00:53:02,377 --> 00:53:04,512 Opet pušiš? - Da. 416 00:53:06,172 --> 00:53:08,172 Ko je taj Giljermo? 417 00:54:23,004 --> 00:54:26,578 Dođi. Treba da jedeš i da se spremiš za školu. 418 00:54:38,681 --> 00:54:42,610 Gde je tata? - Radi. 419 00:54:47,222 --> 00:54:49,222 Kad se vraća? 420 00:54:49,822 --> 00:54:51,822 Ne znam. 421 00:55:03,117 --> 00:55:05,603 Moraću da ti kupim novi brus, ženo. 422 00:55:06,577 --> 00:55:09,201 To mi najmanje treba. - Samo kažem. 423 00:55:10,810 --> 00:55:13,580 Odavno me niko nije video u brusu osim tebe. 424 00:55:15,517 --> 00:55:18,129 Ne gledaj me tako, ne treba mi tvoje sažaljenje. 425 00:55:18,254 --> 00:55:20,859 Kako je prošlo sa Evanom pre neki dan? 426 00:55:21,584 --> 00:55:25,231 Ne znam. - Nedostaje ti? - Pitaj me nešto drugo. 427 00:55:30,507 --> 00:55:33,778 Viđao sam u Iraku ljude nalik Matu, budi pažljiva. 428 00:55:34,480 --> 00:55:36,992 CIA ne bi trebala da radi preko granice. 429 00:55:37,117 --> 00:55:40,615 On je savetnik za Min. pravde. - Stvarno veruješ u to? 430 00:55:42,593 --> 00:55:45,268 Neko treba da ti čuva leđa, siguran sam da su CIA. 431 00:55:45,393 --> 00:55:49,661 Znaš... čak nismo ni zagrebali površinu. 432 00:55:49,871 --> 00:55:52,411 Sa onim što radimo. A oni jesu. 433 00:55:53,877 --> 00:55:55,989 Da li su oni ljudi za uzor? 434 00:56:13,754 --> 00:56:15,754 Lozinka? 435 00:56:16,475 --> 00:56:18,475 Moron. 436 00:56:20,406 --> 00:56:22,727 Ne možeš preći kod Paharitasa. 437 00:56:22,852 --> 00:56:26,907 Ne, tamo ne može. Ali kod Kabaljerosa možeš? 438 00:56:27,292 --> 00:56:29,034 Da, tamo možeš. 439 00:56:29,159 --> 00:56:33,939 Kojotima ne možeš verovati, nijedna žena tamo ne prelazi. 440 00:56:34,932 --> 00:56:36,932 Parahitas. 441 00:56:37,431 --> 00:56:39,933 To je naše mesto. - Nema šanse! 442 00:56:42,621 --> 00:56:45,301 Slušajte... Ovo je zemlja droge. 443 00:56:45,912 --> 00:56:50,198 Jedine osobe koje tamo prelaze su mule i policija. 444 00:56:50,723 --> 00:56:53,826 I to samo zato da bi oterali imigrante od tunela. 445 00:56:54,312 --> 00:56:57,598 Niko ne prelazi gde imaju tunel. - Poznaješ li taj teren? 446 00:56:57,723 --> 00:57:01,234 Dugo godina je to bilo najbolje mesto za prelaz. 447 00:57:02,002 --> 00:57:05,309 Odavde možete peške do 86. 448 00:57:06,119 --> 00:57:09,256 Ima hladovine, vode... - Čuo si ovo? 449 00:57:09,492 --> 00:57:12,805 Možeš li mi pokazati put do tunela? 450 00:57:14,206 --> 00:57:16,717 Da... ulaz je sakriven ispod... 451 00:57:17,542 --> 00:57:19,944 automobilske olupine. 452 00:57:20,669 --> 00:57:22,669 Ovde. 453 00:57:27,706 --> 00:57:29,833 To je naše mesto prelaska. 454 00:57:30,596 --> 00:57:32,865 Znači da je Giljermo govorio istinu. 455 00:57:34,201 --> 00:57:36,237 Biće to dobar dan. 456 00:57:37,773 --> 00:57:40,786 Hej, Kejt! Imaš li prijatelje u specijalcima Feniksa? 457 00:57:40,911 --> 00:57:44,192 Da, često ih koristimo. - Trebaće nam njihova pomoć. 458 00:57:44,317 --> 00:57:47,928 Za šta? - Sjebaćemo novčanik Manuela Diaza. 459 00:58:40,142 --> 00:58:43,241 Ovo je naša osoba. Plava kosa, bela tašna. 460 00:58:52,798 --> 00:58:55,601 Morate da joj umete novčani nalog iz ruku. 461 00:58:55,941 --> 00:58:57,941 Razumeo. 462 00:59:01,111 --> 00:59:03,111 Eno je. 463 00:59:03,491 --> 00:59:05,576 Idemo. - Uhvatite je. 464 00:59:12,455 --> 00:59:14,455 Dole! 465 00:59:22,984 --> 00:59:26,206 Hoćeš snimak? - Ne, ne, samo novac. 466 00:59:26,331 --> 00:59:30,247 Zamrznućemo mu sve račune čak i da ga je otvorio na svog psa. 467 00:59:36,214 --> 00:59:38,214 Šta imamo? 468 00:59:39,767 --> 00:59:41,889 Mobilna praonica novca. 469 00:59:46,213 --> 00:59:50,228 Spakuj ga. - Hajde! Ustaj. 470 00:59:57,703 --> 01:00:00,015 Dolaziš? - Nemoj da ideš u banku. 471 01:00:00,140 --> 01:00:03,843 Na ovome možemo da gradimo slučaj. - Ne idi u banku, Kejt! 472 01:00:03,968 --> 01:00:05,968 Evo je, ode u banku. 473 01:00:22,841 --> 01:00:25,166 Ovi su računi Manuela Diaza? - Da. 474 01:00:25,682 --> 01:00:28,273 Svakodnevo polaganje 9.000 dolara u kešu. 475 01:00:28,698 --> 01:00:30,519 Ništa prijavljeno? 476 01:00:30,644 --> 01:00:33,154 Možeš to zapleniti? - Već jesam. 477 01:00:33,279 --> 01:00:36,687 Pregledaćemo ove prenose i pozatvarati račune. 478 01:00:38,406 --> 01:00:40,406 Izvolite. 479 01:00:43,598 --> 01:00:45,667 Ovo je pametno. - Šta? 480 01:00:46,201 --> 01:00:48,201 Ovo je kreditna linija. 481 01:00:48,929 --> 01:00:51,107 Plaćaš preko onoga što poseduješ. 482 01:00:51,309 --> 01:00:54,142 Ne vidi se keš, vidi se negativni bilans. 483 01:00:54,443 --> 01:00:57,320 Nikome nije prijavljeno, Poresko, DEA. 484 01:00:57,744 --> 01:01:01,656 Ovaj novac je nevidljiv. - Koliko ga ima? 485 01:01:02,017 --> 01:01:04,017 Pogledaj. 486 01:01:06,066 --> 01:01:08,066 Bože. 487 01:01:09,171 --> 01:01:11,689 Možemo da zaplenimo 17 miliona dolara. 488 01:01:12,208 --> 01:01:14,951 To je nevidljivi novac. Ne može na sud. 489 01:01:15,080 --> 01:01:16,966 Niko ne kontroliše ko ulaže novac. 490 01:01:17,091 --> 01:01:20,269 Advokati će brzo povratiti novac a mnoge glave će pasti zbog toga. 491 01:01:20,394 --> 01:01:22,862 Ako sad uhapsimo Manuela sklonićemo ga sa ulice! 492 01:01:22,987 --> 01:01:25,413 Ako ga nateramo da nazove Meksiko to će... 493 01:01:25,538 --> 01:01:27,892 Mi nemamo nadležnost u Meksiku! 494 01:01:28,017 --> 01:01:30,307 Ništa nemamo. Moramo sad nešto da uradimo. 495 01:01:30,432 --> 01:01:32,432 Ne možemo ga uhapsiti. 496 01:01:50,209 --> 01:01:52,209 Šta? 497 01:01:52,833 --> 01:01:54,833 Kada? 498 01:01:56,544 --> 01:01:58,544 Sačekaj. 499 01:02:18,798 --> 01:02:22,155 Devet hiljada dolara je svakog dana ulagano na njegove račune, 500 01:02:22,280 --> 01:02:24,350 u gotovini. Tokom pet godina. 501 01:02:24,684 --> 01:02:27,431 To nije nezakonito. Sumnjivo da, ali ne nezakonito. 502 01:02:27,556 --> 01:02:29,768 Mislim da bi Poresko smatralo da je nezakonito. 503 01:02:29,893 --> 01:02:33,412 Šta hoćeš da uradimo, Kejt? - Hoću da pratimo proceduru. 504 01:02:34,032 --> 01:02:36,312 To je ono što hoću. Slučaj koji može na sud. 505 01:02:36,437 --> 01:02:39,350 Prošle godine smo imali više sudskih slučajeva u vezi droge 506 01:02:39,475 --> 01:02:41,877 nego u prošle dve godine zajedno. 507 01:02:42,379 --> 01:02:44,651 Da li to vidiš na ulici? 508 01:02:45,450 --> 01:02:47,711 Imaš taj osećaj? Da pobeđujemo? 509 01:02:50,792 --> 01:02:54,462 Ne. - A ti? 510 01:02:55,137 --> 01:02:57,137 Ne. 511 01:02:58,371 --> 01:03:01,185 Savetnici kao Mak... oni protresu stvari, 512 01:03:01,310 --> 01:03:03,928 izazovu kriminalce da reaguju i naprave greške. 513 01:03:04,053 --> 01:03:07,957 Mi tako gradimo slučajeve koji prave razliku u ovjoj bitci. 514 01:03:08,954 --> 01:03:10,489 Kad su nervozni, 515 01:03:10,614 --> 01:03:14,137 kad izgube poverenje u svoje ljude, kad premeštaju novac, 516 01:03:14,262 --> 01:03:16,262 to su prilike za napad. 517 01:03:17,044 --> 01:03:19,222 To je svrha ljudi kao što je Mat. 518 01:03:19,420 --> 01:03:22,184 Kejt, ovo nije nešto o čemu sam sanjao. 519 01:03:22,986 --> 01:03:25,955 Ja nemam nadležnost da angažujem savetnike, 520 01:03:26,080 --> 01:03:31,615 ili odobrim zajednički rad agencija, ili letačko osoblje iz vazdušnih baza. 521 01:03:32,452 --> 01:03:34,452 Da li me razumeš? 522 01:03:34,786 --> 01:03:37,789 Ove odluke se donose... daleko odavde. 523 01:03:38,199 --> 01:03:41,371 Gde su funkcioneri izabrani a ne postavljeni. 524 01:03:43,240 --> 01:03:47,013 Ako se plašiš da radiš van granica zakona, ja ti kažem... 525 01:03:48,248 --> 01:03:50,248 nije tako. 526 01:03:50,719 --> 01:03:52,719 Granice su uklonjene. 527 01:03:54,659 --> 01:03:56,659 Razumeš? 528 01:03:57,399 --> 01:03:59,399 Da. 529 01:04:01,940 --> 01:04:04,614 Treba mi jebeno piće! - Gde želiš da idemo? 530 01:04:04,739 --> 01:04:06,739 Bilo gde. 531 01:04:42,132 --> 01:04:44,925 Moram da jedem. - Na moj račun. 532 01:04:48,250 --> 01:04:52,387 Šta ćemo? - Dva piva. - Stiže. 533 01:05:10,418 --> 01:05:12,418 Osam. 534 01:05:28,428 --> 01:05:30,496 Baš mi treba cigareta. 535 01:05:37,545 --> 01:05:39,545 Mejser? - Da? 536 01:05:40,319 --> 01:05:42,727 Mrsko mi je što insistiram ali... 537 01:05:43,358 --> 01:05:46,008 mislim da je brushalter tvoj najmanji problem. 538 01:05:46,133 --> 01:05:48,603 OK... - Jer izgledaš usrano. 539 01:05:49,037 --> 01:05:51,808 Stvarno je tako, svi u timu pričaju o tome. 540 01:05:52,142 --> 01:05:56,581 Bila je tako dobra riba, a sad izgleda ko govno. 541 01:05:56,717 --> 01:05:59,382 Pogledaj se, obrve ko četke. - Ne, nisu! 542 01:05:59,507 --> 01:06:02,070 Izgledaju kao zveri. 543 01:06:03,072 --> 01:06:05,464 Vidi majicu. Menjaš je nedeljno? 544 01:06:05,603 --> 01:06:07,603 Povedi računa o higijeni. 545 01:06:08,234 --> 01:06:11,204 Zvučiš kao moja majka. - Možda ti jesam majka. 546 01:06:11,573 --> 01:06:14,668 Prvo ćeš poraditi na ličnoj higijeni, a onda te vodim u kupovinu. 547 01:06:14,793 --> 01:06:18,726 Kupićemo paradajz, da? Jesti hranu... - Gde si me doveo? 548 01:06:18,851 --> 01:06:22,098 Kakvo je ovo mesto? - Ovo je bar. 549 01:06:22,223 --> 01:06:24,826 Pun je kauboja. - Ja sam kauboj. 550 01:06:25,261 --> 01:06:30,164 Ti si seljak. - Ja sam seljak, imam prikolicu. Imam ženu. 551 01:06:30,327 --> 01:06:34,287 O čemu pričaš? - Imam prikolicu, imam ženu, ona mi je sestra. 552 01:06:35,017 --> 01:06:38,245 Redži! - Tede! 553 01:06:38,370 --> 01:06:40,849 Davno beše! Kako si? - Drago mi je da te vidim. 554 01:06:40,974 --> 01:06:44,822 Kako si? - Uživaš, a? - Tek sam stigao. 555 01:06:45,621 --> 01:06:49,775 Ti... upoznaćeš me? - Ted, Feniks policija. Kejt, moj kolega. 556 01:06:49,900 --> 01:06:52,742 Kako si? - Videla sam te da igraš softbol. 557 01:06:53,344 --> 01:06:57,086 Softbol? - Misli na sport, Tede. 558 01:06:57,211 --> 01:07:01,390 Sport? - Udareni, sporomisleći mozgu! 559 01:07:01,515 --> 01:07:05,641 Bio si zaista dobar igrač. - Cenim to. Vraćam se do bara. 560 01:07:06,526 --> 01:07:09,128 Da naručim još jednu turu? - Da, naravno. 561 01:07:12,652 --> 01:07:14,718 Ted je dobar momak. 562 01:07:16,944 --> 01:07:18,944 Razveden. 563 01:08:32,774 --> 01:08:35,783 Čekaj... Momenat, eto me nazad. 564 01:08:39,050 --> 01:08:41,050 Eto, spreman. 565 01:09:00,938 --> 01:09:02,938 Sačekaj. - Šta, šta? 566 01:09:03,976 --> 01:09:06,112 Previše? - Samo trenutak. 567 01:09:06,648 --> 01:09:08,648 Izvini, izvini. 568 01:09:16,496 --> 01:09:18,308 Kejt. Hej! 569 01:09:18,433 --> 01:09:20,969 Hej, dođi, dođi! Stani, stani! 570 01:09:22,572 --> 01:09:26,545 OK? Opusti se. Sranje! 571 01:09:26,670 --> 01:09:30,092 Kejt... šta je? 572 01:09:30,217 --> 01:09:32,217 Prestani. Prestani. 573 01:09:37,729 --> 01:09:39,729 Koji kurac? 574 01:09:43,405 --> 01:09:45,608 Da li si jebeno luda? 575 01:09:48,546 --> 01:09:50,546 Pusti me! 576 01:10:03,235 --> 01:10:05,235 Prestani, kučko! 577 01:10:09,312 --> 01:10:11,312 Prestani, jebem ti! 578 01:10:22,866 --> 01:10:25,102 Ovo je tvoja greška. Ti si kriva. 579 01:10:26,004 --> 01:10:28,004 Ti si kriva. 580 01:11:02,796 --> 01:11:05,032 Iskoristio si me kao mamac. 581 01:11:05,900 --> 01:11:08,437 Ne, sama si sebe iskoristila kao mamac. 582 01:11:08,772 --> 01:11:11,074 Rekao sam ti da ne ideš u banku. 583 01:11:13,846 --> 01:11:17,059 Dovela si ga ovde. Pametno. 584 01:11:17,184 --> 01:11:19,697 Da, pravićemo se kao da sam ovo isplanirala. 585 01:11:19,822 --> 01:11:21,822 Samo ti to napiši u izveštaju. 586 01:11:22,760 --> 01:11:25,028 Idemo! Ovo je dobra vest! 587 01:11:25,964 --> 01:11:28,167 Uskoro će nazvati Manuela. 588 01:11:29,438 --> 01:11:31,438 Kapiraš? 589 01:11:44,874 --> 01:11:46,874 U redu je, Redži. 590 01:11:50,136 --> 01:11:52,906 Mislio sam da je prijatelj. - Znam. 591 01:11:56,425 --> 01:11:58,425 Da ostanem sa tobom? - Ne. 592 01:11:58,550 --> 01:12:01,085 Dobro sam. - Sigurno? - Dobro sam. 593 01:12:04,493 --> 01:12:08,063 Kako da pričam ako nastaviš da me udaraš? 594 01:12:09,065 --> 01:12:13,506 Koliko još korumpiranih jebača kao ti radi na ovoj strani granice? 595 01:12:13,612 --> 01:12:15,612 Ne mogu... vidi... 596 01:12:17,045 --> 01:12:19,815 Kao što rekoh... ja samo... 597 01:12:21,719 --> 01:12:27,010 Prišli su mi... hteli su informacije, i ja, ja... ja, dao sam mu, ali... 598 01:12:27,189 --> 01:12:31,510 nisam hteo da iko bude povređen, nikad se ne bih upleo u sranje... 599 01:12:31,635 --> 01:12:33,635 Jebote! 600 01:12:35,139 --> 01:12:36,951 Dobro! 601 01:12:37,076 --> 01:12:40,244 Dobro, dobro, dobro, nije ono što tražimo, Tede. 602 01:12:42,819 --> 01:12:45,921 Znaš u čemu je lepota što možemo da te mlatimo? 603 01:12:47,092 --> 01:12:49,795 Niko neće uočiti još neku posekotinu. 604 01:12:50,731 --> 01:12:52,834 Nova pogodba, Tede. 605 01:12:55,071 --> 01:12:59,520 Ja sam taj koji odlučuje da li će tvoja ćerka dobiti federalnu zaštitu. 606 01:12:59,645 --> 01:13:04,337 Ili da li ćemo na internetu postaviti adresu tvoje bivše žene. 607 01:13:04,620 --> 01:13:08,649 Ja odlučujem... da li ideš u zatvor u Misuri... 608 01:13:10,465 --> 01:13:12,477 Ili u klanicu. 609 01:13:15,002 --> 01:13:17,806 Sad pregovaraš o svom opstanku. 610 01:13:20,338 --> 01:13:24,314 Dobro. Vidi... 611 01:13:25,686 --> 01:13:28,022 sve ću da sredim. 612 01:13:29,525 --> 01:13:33,902 Zajebao sam. Zajebao sam, ali neću da ostanem bez glave! 613 01:13:34,457 --> 01:13:36,945 Žao mi je... jebote! 614 01:13:37,070 --> 01:13:39,070 Vadi ga! 615 01:13:41,323 --> 01:13:43,323 Pustite me! 616 01:13:44,549 --> 01:13:48,818 Jebem ti! Jebi se! Jebiga! 617 01:13:49,323 --> 01:13:52,060 Koliko policajaca radi za njega? 618 01:13:54,464 --> 01:13:57,568 Sve ću da vam kažem, samo mi obećajte 619 01:13:57,769 --> 01:14:00,972 da će mi ćerka biti bezbedna. Morate da obećate. 620 01:14:02,041 --> 01:14:06,003 Hoćeš istinu? - Molim te. 621 01:14:09,488 --> 01:14:11,591 Daj mi sva imena. 622 01:14:13,193 --> 01:14:15,964 Svih jebača koji rade u policiji. 623 01:14:16,165 --> 01:14:18,355 Dobro, dobro! - U redu? 624 01:14:21,440 --> 01:14:24,398 Sa kojim telefonom počinjemo? - Zamenik šerifa. 625 01:14:24,798 --> 01:14:26,798 Zamenik šerifa? - Da. 626 01:14:43,140 --> 01:14:45,140 Kako se osećaš? 627 01:14:47,280 --> 01:14:49,280 Bolje. 628 01:14:50,486 --> 01:14:52,486 Pa... 629 01:14:52,689 --> 01:14:54,825 trebalo je da ga ubiješ. 630 01:15:01,970 --> 01:15:04,742 Pokušala sam da imam seks sa mojim ubicom. 631 01:15:07,044 --> 01:15:09,044 On nije ubica. 632 01:15:09,422 --> 01:15:13,706 Samo je hteo da sazna šta ti znaš. Oni traže nas. 633 01:15:13,831 --> 01:15:15,831 Ne tebe. 634 01:15:19,626 --> 01:15:21,626 Hvala ti. 635 01:15:34,821 --> 01:15:37,558 Podsećaš me na nekog ko mi je veoma važan. 636 01:15:47,040 --> 01:15:49,040 Odmori se. 637 01:15:49,981 --> 01:15:52,517 Sutra će pozvati Diaza u Meksiko. 638 01:15:53,742 --> 01:15:55,744 Odseći ćemo im nogu. 639 01:16:41,740 --> 01:16:43,740 Meta uočena. 640 01:16:44,572 --> 01:16:46,572 Približićemo. 641 01:16:50,875 --> 01:16:52,875 Deset metara istočno. 642 01:16:58,250 --> 01:17:00,250 Tata. 643 01:17:03,408 --> 01:17:05,408 Jaja. 644 01:17:06,896 --> 01:17:08,896 Sa paprikom? - Naravno. 645 01:17:17,854 --> 01:17:19,854 Radiš danas? 646 01:17:22,975 --> 01:17:24,975 Noćas. 647 01:17:25,689 --> 01:17:27,971 Hoćeš da igramo fudbal u parku? 648 01:17:31,649 --> 01:17:33,649 Fudbal? - Da, tata. 649 01:17:35,176 --> 01:17:37,176 Dodaj mi kafu. 650 01:17:43,820 --> 01:17:45,820 Važi, igraćemo. 651 01:17:51,818 --> 01:17:53,818 Ne! 652 01:17:54,746 --> 01:17:56,948 Da ga nikad nisi dotakao. 653 01:17:57,782 --> 01:17:59,782 Razumeo si? 654 01:18:20,329 --> 01:18:23,583 Uđite. Poslužite se. 655 01:18:25,048 --> 01:18:27,048 U redu je, momci... 656 01:18:28,327 --> 01:18:31,097 Šta se dešava, šta je plan? - Lov je počeo. 657 01:18:31,999 --> 01:18:36,151 Diaz je pozvan u Meksiko, čekamo potvrdu. 658 01:18:38,108 --> 01:18:40,108 Tunel je tamo. 659 01:18:40,479 --> 01:18:43,148 Obratite pažnju. Da razjasnimo... 660 01:18:46,121 --> 01:18:48,924 Kako si? - Dobro, a ti? - Dobro. 661 01:18:49,059 --> 01:18:51,329 Kako vrat? - Bolje je, hvala. 662 01:18:53,270 --> 01:18:56,179 Mape su napravljene na osnovu drugih uočenih tunela. 663 01:18:56,304 --> 01:19:00,505 One su samo uputstvo, nisu precizne. Kad budemo u Meksiku, 664 01:19:00,630 --> 01:19:04,088 zadržaćemo se kod okna, koje nas vodi do 665 01:19:04,390 --> 01:19:06,652 puta kojim se vraća u Meksiko. 666 01:19:06,987 --> 01:19:10,569 Kad sredimo mule, ne očekujemo više od tuceta bandita. 667 01:19:10,770 --> 01:19:13,506 Koriste meksičku policiju za automobilski transport. 668 01:19:13,631 --> 01:19:16,768 Ako vidite uniformu u tunelu smatrajte da je bandit. 669 01:19:16,893 --> 01:19:18,893 Dobro. 670 01:19:19,106 --> 01:19:22,401 Pričamo o pravilima? - Ne, kasnije ćemo. 671 01:19:22,978 --> 01:19:27,190 Dobro. Ovo je ušli i izašli. Čistimo, puštamo agenta. 672 01:19:27,592 --> 01:19:29,364 Samo pravimo diverziju. 673 01:19:29,489 --> 01:19:32,837 Treba mi majka svih diverzija, mnogo buke. 674 01:19:33,261 --> 01:19:35,315 Četvrti jul na steroidima. 675 01:19:35,965 --> 01:19:38,969 U redu, provera oružja. Idemo, momci! 676 01:19:43,577 --> 01:19:45,577 Ovo liči na potvrdu. 677 01:19:56,931 --> 01:19:59,076 Ono su specijalci, idemo sa njima? 678 01:19:59,201 --> 01:20:02,288 Trebaju mi obučeni ljudi. - Zašto nam nisi rekao? 679 01:20:02,413 --> 01:20:05,946 Jer ste juče plakali tatici, a mi ne želimo da tata sve zna. 680 01:20:06,071 --> 01:20:09,226 Daću ti dodatnu opremu. - Imam taktičku u kolima. 681 01:20:09,351 --> 01:20:12,655 Ponesite je kad stignemo tamo. - Zašto onda idemo? 682 01:20:13,079 --> 01:20:17,562 CIA ne može da radi u Americi bez učešća domaće agencije. 683 01:20:21,570 --> 01:20:23,795 Rekao sam ti da ćeš biti od koristi. 684 01:20:23,920 --> 01:20:26,242 Znači, o tome se radi, zato sam ovde. 685 01:20:27,640 --> 01:20:29,640 Da, tako je. 686 01:20:30,087 --> 01:20:32,087 Zato si ovde. 687 01:20:33,055 --> 01:20:35,568 Ako nađete drogu, možete je zapleniti. 688 01:20:35,693 --> 01:20:37,693 Ovo će biti dobar dan. 689 01:20:39,797 --> 01:20:41,797 Da ne veruješ. 690 01:20:49,492 --> 01:20:51,492 Prednji i zadnji. - Kejt... 691 01:20:51,751 --> 01:20:54,736 Kejt, daj! Jebeš njih! Koriste nas od početka. 692 01:20:54,861 --> 01:20:57,428 Ne moramo ovo da radimo. - Moram da znam zašto nas koriste. 693 01:20:57,553 --> 01:20:59,596 Nije bitno! - Jeste bitno! 694 01:21:00,131 --> 01:21:01,875 Napustimo ih. 695 01:21:02,000 --> 01:21:05,037 Ako odemo možda će odustati. - Ne, moram da znam. 696 01:21:14,492 --> 01:21:20,299 Crni Mercedes, tablice RIN31B7. Pravac severoistok. 697 01:21:20,400 --> 01:21:22,400 Pravac severoistok. 698 01:22:35,033 --> 01:22:37,033 Gde? 699 01:22:37,898 --> 01:22:39,795 Dobro. 700 01:22:39,920 --> 01:22:42,264 Moramo ući u tunel čim stignemo. 701 01:22:43,926 --> 01:22:45,963 Baš uzbudljivo, zar ne? 702 01:22:58,048 --> 01:22:59,758 Gde se nalazi meta? 703 01:22:59,883 --> 01:23:03,086 22 km južno od Nogalesa. Ide ka zapadu, brzo. 704 01:23:13,803 --> 01:23:17,755 Ukočite osigurače. Cevi uperite nadole. 705 01:23:17,880 --> 01:23:22,137 Ostanite pozadi. Nemojte da pucate u nekog iz mog tima. 706 01:23:22,262 --> 01:23:24,262 Razumeli? 707 01:23:55,857 --> 01:23:57,857 Provera opreme. 708 01:23:59,671 --> 01:24:03,794 Termalna kamera, provereno. Naočare za noćni vid, provereno. 709 01:24:04,918 --> 01:24:08,284 Ti vodiš Alfa a ja Bravo tim. - U redu. Završimo to. 710 01:24:17,855 --> 01:24:21,058 Kontrola? Sve u redu? - Sve u redu. 711 01:26:05,241 --> 01:26:08,801 Pedeset metara. Na tri sata. 712 01:26:25,314 --> 01:26:27,314 Prilazimo cilju. 713 01:26:35,205 --> 01:26:38,410 Alfa, Bravo, pažnja! Ispred vas na 12 metara. 714 01:27:01,613 --> 01:27:05,045 Moramo ostati neprimećeni dok ne stignemo do centra. 715 01:27:05,503 --> 01:27:07,780 Nemojte da prvite buku. 716 01:27:08,206 --> 01:27:10,430 Nemoj da me pratiš. Biću u redu. 717 01:27:10,833 --> 01:27:13,117 Koja su pravila za pucanje? 718 01:27:13,782 --> 01:27:18,009 Pucaj po volji, druže. Pucaj po volji. 719 01:27:18,232 --> 01:27:20,526 Idemo, momci. - Srećno. 720 01:30:36,032 --> 01:30:38,211 Dobro si? - Dobro sam. 721 01:30:38,336 --> 01:30:40,336 Idi iza mene. 722 01:31:01,177 --> 01:31:03,177 Brže! 723 01:31:03,875 --> 01:31:05,875 Brže! 724 01:31:07,253 --> 01:31:09,253 Pomozi mi! 725 01:31:18,303 --> 01:31:22,275 Daj mi ključeve. - Ne. - Daj mi ključeve! - Smiri se! 726 01:31:24,109 --> 01:31:27,929 Ruke u vis! Okreni se. 727 01:31:32,742 --> 01:31:36,856 Medelina. - Ne mrdaj! 728 01:31:38,330 --> 01:31:40,208 Odmakni se od njega. 729 01:31:40,333 --> 01:31:43,237 Spusti pištolj. - Odmakni se od njega, odmah! 730 01:31:50,186 --> 01:31:52,958 Nikad više da nisi uperila pištolj u mene. 731 01:31:53,454 --> 01:31:56,001 Diši duboko. Vrati se dole. 732 01:32:21,457 --> 01:32:23,457 Drži ruke na volanu. 733 01:32:28,159 --> 01:32:29,747 Prošao sam. 734 01:32:29,872 --> 01:32:32,575 Imate moju lokaciju? - Imamo te. 735 01:32:33,101 --> 01:32:35,366 Meta je na istoku, severno od tebe. 736 01:32:35,491 --> 01:32:38,193 Izgleda da se autoput 56 ukršta sa 17. 737 01:32:38,371 --> 01:32:42,355 Ako on ostane na 17, idi istočno na 56. 738 01:32:42,913 --> 01:32:44,913 Idemo tamo. 739 01:32:46,386 --> 01:32:48,996 Kako se zoveš? - Silvio. 740 01:32:49,197 --> 01:32:52,300 Silvio, izaći ćeš sa puta 56. 741 01:32:55,323 --> 01:32:57,323 Imam sina. 742 01:32:58,203 --> 01:33:01,107 Ovo što sad radiš, radiš za svoju porodicu. 743 01:33:03,558 --> 01:33:05,097 Stanje? 744 01:33:05,222 --> 01:33:10,607 Dobre vesti. GPS odašilje. Presretanje za 20 minuta. 745 01:33:12,511 --> 01:33:17,082 Dobra, čista operacija, druže. - Osim za ova dva kretena. 746 01:33:17,416 --> 01:33:19,770 Zažmuri na to. - Mi nismo dadilje. 747 01:33:19,895 --> 01:33:22,659 Gde je Kejt? - Mislio sam da je sa tobom. 748 01:33:24,196 --> 01:33:26,196 Moramo da se vratimo. - Sranje! 749 01:33:26,819 --> 01:33:28,821 Momci, jedan fali, idemo! 750 01:33:44,254 --> 01:33:46,895 Samo lezi dole! Ništa se nije desilo. 751 01:33:52,006 --> 01:33:54,006 Dosta! Prestani! 752 01:33:55,815 --> 01:33:57,815 Prestani! Prestani! 753 01:34:02,121 --> 01:34:06,224 Prestani. Opusti se. 754 01:34:08,832 --> 01:34:12,902 U redu si? Bićeš mirna? Bićeš mirna? 755 01:34:27,295 --> 01:34:29,295 Dobro. 756 01:34:30,300 --> 01:34:32,300 Slušaj me. 757 01:34:36,308 --> 01:34:38,345 Ušla si u pogrešan tunel. 758 01:34:42,184 --> 01:34:44,554 Videla si ono što nije trebalo. 759 01:34:49,028 --> 01:34:51,028 Šta je Medelin? 760 01:34:51,524 --> 01:34:53,524 Medelin? 761 01:34:57,675 --> 01:35:00,178 Medelin se odnosi na vreme... 762 01:35:01,348 --> 01:35:04,780 kad jedna grupa kontroliše svaki vid prometa droge. 763 01:35:06,122 --> 01:35:09,517 Primenom mera reda mi ćemo ih kontrolisati. 764 01:35:11,062 --> 01:35:15,825 Dok neko ne nađe način da ubedi 20% populacije 765 01:35:15,950 --> 01:35:18,808 da prestane da šmrče i puši to sranje! 766 01:35:20,978 --> 01:35:23,419 Red je najbolje čemu se možemo nadati. 767 01:35:25,886 --> 01:35:27,886 Ono što si videla... 768 01:35:28,369 --> 01:35:31,735 to je Alehandro koji radi na tome da uvede taj red. 769 01:35:34,500 --> 01:35:37,590 Alehandro radi za jebeni kolumbijski kartel. 770 01:35:41,878 --> 01:35:43,934 Radite za moje neprijatelje. 771 01:35:44,059 --> 01:35:46,387 Alehandro radi za svakoga, 772 01:35:46,811 --> 01:35:50,177 koji će ga usmeriti ka ljudima koji su ga stvorili. 773 01:35:52,012 --> 01:35:55,896 Sa nama... sa njima... 774 01:35:56,434 --> 01:35:58,670 sa svakim ko će ga pustiti... 775 01:35:59,906 --> 01:36:01,906 da dođe do osobe... 776 01:36:03,164 --> 01:36:05,672 koja je odsekla glavu njegovoj ženi... 777 01:36:06,650 --> 01:36:09,752 i koja je bacila njegovu ćerku u bure kiseline. 778 01:36:13,457 --> 01:36:15,457 Da... 779 01:36:17,099 --> 01:36:19,491 to je ono što radimo. 780 01:36:23,456 --> 01:36:25,456 Ne može to da radi. 781 01:36:27,814 --> 01:36:29,814 Ne može. 782 01:36:31,094 --> 01:36:34,658 Sigurna sam da nisi osoba koja će sve ovo da prikrije. 783 01:36:35,261 --> 01:36:38,042 Opusti se, samo diši. - Nećeš da pričam? 784 01:36:38,444 --> 01:36:40,936 Znam da nećeš. - Tako je. 785 01:36:45,335 --> 01:36:47,648 Svima ću reći šta smo uradili. 786 01:36:52,863 --> 01:36:54,992 To bi bila ozbiljna greška. 787 01:37:20,399 --> 01:37:22,769 Da li je meta ispred nas, potvrdite? 788 01:37:25,106 --> 01:37:27,242 Potvrđeno. Crni Mercedes. 789 01:37:27,967 --> 01:37:29,969 Šezdeset metara ispred. 790 01:37:31,365 --> 01:37:34,891 Silvio. Ubrzaj! 791 01:37:37,177 --> 01:37:41,326 Uključi rotaciju. Zaustavićeš taj auto. 792 01:37:52,308 --> 01:37:54,308 Koji kurac? 793 01:38:02,954 --> 01:38:04,954 Dobro. 794 01:38:26,259 --> 01:38:30,189 Uključi razglas. Reci mu da izađe iz auta. 795 01:38:33,610 --> 01:38:35,610 Izađi iz auta! 796 01:38:46,488 --> 01:38:48,488 Ponovi. 797 01:38:49,259 --> 01:38:51,259 Izađi iz auta! 798 01:38:58,185 --> 01:39:01,353 Kaži mu da raširi jaknu i da se okrene oko sebe. 799 01:39:01,608 --> 01:39:03,777 Raširi jaknu! Okreni se oko sebe. 800 01:39:05,756 --> 01:39:07,756 Znaš li ti ko sam ja? 801 01:39:08,131 --> 01:39:12,415 Kaži mu da te posluša ili ćeš ga ubiti. - Ubiću te, kurvin sine! 802 01:39:13,422 --> 01:39:15,829 Raširi jaknu! Okreni se oko sebe. 803 01:39:19,586 --> 01:39:22,252 Kaži mu da baci pištolj. - Baci pištolj! 804 01:39:29,547 --> 01:39:31,855 Ti si veoma dobar policajac, Silvio. 805 01:39:34,611 --> 01:39:36,611 Izađi iz auta. 806 01:39:39,432 --> 01:39:41,432 Izađi iz auta, Silvio. 807 01:40:00,856 --> 01:40:02,856 Šta hoćeš? 808 01:40:19,361 --> 01:40:22,324 Ne mrdaj, bitango. - Znaš li ko sam ja? 809 01:40:22,637 --> 01:40:25,475 Ja sam šef! - Lezi! Lezi dole! 810 01:40:33,920 --> 01:40:35,920 Da, znam ko si. 811 01:40:37,644 --> 01:40:39,644 Ti si Manuel Diaz. 812 01:40:40,233 --> 01:40:42,233 Jedno obično govno. 813 01:40:42,730 --> 01:40:45,214 Sad ćeš da upoznaš... 814 01:40:47,641 --> 01:40:49,744 svog šefa. Ustaj! 815 01:40:50,368 --> 01:40:52,368 Ustaj! 816 01:40:57,798 --> 01:41:02,938 Ako nešto pokušaš, tvoju ćerku će silovati 20 muškaraca. 817 01:41:04,028 --> 01:41:06,028 Okreni se! Idemo! 818 01:41:13,357 --> 01:41:15,357 Ulazi! 819 01:41:47,729 --> 01:41:50,270 Manuel Diaz. - Znam ko si. 820 01:41:51,762 --> 01:41:53,762 Manuel. Potvrđeno. 821 01:42:00,304 --> 01:42:02,841 Šta će biti kad stignemo do kuće? 822 01:42:02,965 --> 01:42:05,167 Zaustavićeš auto, ja ću izaći. 823 01:42:07,515 --> 01:42:09,515 Šta će biti sa mnom? 824 01:42:10,544 --> 01:42:12,544 Uspori. 825 01:42:43,902 --> 01:42:45,902 Gospodine Diaz? 826 01:43:04,103 --> 01:43:06,103 Preostalo šestoro. 827 01:43:06,908 --> 01:43:08,908 Isključujemo se. 828 01:44:06,976 --> 01:44:08,976 Uzmite povrće. 829 01:44:17,847 --> 01:44:19,847 Prijatno. 830 01:44:22,516 --> 01:44:24,516 Ostanite mirni. 831 01:44:24,884 --> 01:44:26,884 Ili će nas ubiti. 832 01:44:27,606 --> 01:44:30,041 Da li dečaci govore engleski? 833 01:44:30,494 --> 01:44:34,348 Ne. - Onda ćemo da pričamo na engleskom. 834 01:44:36,944 --> 01:44:38,944 Jedite, jedite! 835 01:44:56,546 --> 01:44:59,406 Svake noći ti ubijaš cele porodice. 836 01:45:01,109 --> 01:45:03,957 A ipak... evo tebe kako jedeš. 837 01:45:06,491 --> 01:45:08,999 Ni večeras ne treba da bude drugačije. 838 01:45:19,365 --> 01:45:21,365 Jedite. Jedite. 839 01:45:36,842 --> 01:45:39,548 Da li misliš da oni koji su te poslali... 840 01:45:39,818 --> 01:45:42,518 da su imalo drugačiji? 841 01:45:44,788 --> 01:45:47,058 Šta misliš od koga smo učili? 842 01:45:53,292 --> 01:45:55,292 Advokat u žalosti. 843 01:45:57,443 --> 01:45:59,220 Tvoja žena... 844 01:45:59,345 --> 01:46:02,909 misliš da bi bila... ponosna zbog onoga što si postao? 845 01:46:08,892 --> 01:46:10,928 Ne zaboravi moju ćerku. 846 01:46:14,945 --> 01:46:16,945 Da... 847 01:46:17,682 --> 01:46:19,682 tvoja ćerka. 848 01:46:24,261 --> 01:46:26,261 Ništa lično. 849 01:46:32,802 --> 01:46:34,802 Za mene jeste. 850 01:46:43,714 --> 01:46:45,736 Čak i moje dečake? 851 01:46:57,431 --> 01:47:00,576 Sad ćeš da saznaš šta znači voleti Boga. 852 01:47:22,808 --> 01:47:24,808 Hajde, završi večeru. 853 01:48:24,705 --> 01:48:28,467 Preporučujem ti da ne stojiš na balkonu neko vreme, Kejt. 854 01:48:59,293 --> 01:49:01,293 Sedi. 855 01:49:28,274 --> 01:49:30,914 Izgledaš kao devojčica kad si uplašena. 856 01:49:52,187 --> 01:49:55,276 Podsećaš me na ćerku koju su mi uzeli. 857 01:50:15,946 --> 01:50:18,216 Moraš da potpišeš ovaj papir. 858 01:50:21,186 --> 01:50:24,835 Tu piše... da je sve što smo uradili... 859 01:50:25,259 --> 01:50:27,261 urađeno po pravilima. 860 01:50:48,331 --> 01:50:50,331 Ne mogu da potpišem. 861 01:50:52,419 --> 01:50:54,419 Potpiši. 862 01:51:20,447 --> 01:51:22,447 U redu je. 863 01:51:24,462 --> 01:51:26,462 Ne mogu da potpišem. 864 01:51:40,190 --> 01:51:42,881 Izvršićeš samoubistvo, Kejt. 865 01:52:04,077 --> 01:52:06,077 Hajde, potpiši. 866 01:52:30,323 --> 01:52:33,161 Trebalo bi da se preseliš u neki mali grad, 867 01:52:34,363 --> 01:52:37,236 gde zakon još uvek postoji. 868 01:52:38,670 --> 01:52:40,839 Ovde nećeš preživeti. 869 01:52:42,476 --> 01:52:44,676 Ti nisi vuk. 870 01:52:44,867 --> 01:52:47,615 A ovo je sad zemlja vukova. 871 01:55:11,683 --> 01:55:17,683 SIKARIO