1
00:00:56,750 --> 00:01:00,072
Affedersiniz.
Pardon, çekilin.
2
00:01:00,697 --> 00:01:02,637
Aman Tanrım!
3
00:01:05,325 --> 00:01:09,130
Lee'nin Lokantası. 4 yaralı.
2 ambulans istiyorum.
4
00:01:10,560 --> 00:01:12,744
Ne oldu burada?
Birisi arabayla üzerlerinden mi geçti?
5
00:01:12,912 --> 00:01:17,519
Hayır dostum, kavga çıktı.
Bir adam hepsini anında yere yıktı.
6
00:01:17,785 --> 00:01:21,008
Hâlâ içeride.
Bu o.
7
00:01:28,109 --> 00:01:30,952
Arkanızı dönün bayım.
Elleri göreyim.
8
00:01:31,810 --> 00:01:33,033
Yavaşça.
9
00:01:41,728 --> 00:01:45,055
Askeri kimlik.
Süresi dolmuş.
10
00:01:45,940 --> 00:01:51,426
38 dolar.
Bir de diş fırçası.
11
00:01:54,410 --> 00:01:58,826
Ama ev adresi yok.
Diğer bir deyişle evsiz.
12
00:01:59,045 --> 00:02:02,877
Ağırlaştırılmış saldırı bu eyalette
ikinci derece bir suçtur bay...
13
00:02:03,210 --> 00:02:06,585
...Reacher. İsmi Jack.
Göbek adı yok.
14
00:02:07,603 --> 00:02:09,892
Dövdüğün o çocuklar
ifade verebilecek duruma geldiğinde...
15
00:02:09,982 --> 00:02:12,154
...10 ila 20 yıl arası
hapis cezası yiyeceksin.
16
00:02:12,975 --> 00:02:15,402
İşlemlerini yapın.
Karakola götürün.
17
00:02:15,726 --> 00:02:19,301
Önümüzdeki 90 saniyede iki şey olacak.
18
00:02:21,210 --> 00:02:22,328
Anlamadım?
19
00:02:23,204 --> 00:02:26,252
Birincisi, şuradaki telefon çalacak.
20
00:02:28,638 --> 00:02:29,909
Ve ikincisi...
21
00:02:30,488 --> 00:02:33,996
...hapse girmek üzere giderken
bu kelepçeleri siz giyiyor olacaksınız.
22
00:02:35,537 --> 00:02:40,202
Mükemmel bir kehanetti Bay Reacher.
23
00:02:44,536 --> 00:02:46,216
Telefondaki kişi
Alexandria, Virginia'daki...
24
00:02:46,458 --> 00:02:50,381
...110. askeri ceza soruşturma
dairesinden Binbaşı Turner.
25
00:02:50,609 --> 00:02:53,019
Siz ve dışarıdaki çocuklar
Amerikan ordusuna ait topraklarda...
26
00:02:53,470 --> 00:02:56,304
...suç işlemek gibi
bir hataya düştünüz.
27
00:02:56,939 --> 00:02:58,803
Ne diyorsun sen?
28
00:03:00,463 --> 00:03:04,199
Yasadışı insan kaçakçılığı.
Onları satmak.
29
00:03:04,494 --> 00:03:06,565
Askeri polis şu an yolda.
30
00:03:07,118 --> 00:03:09,754
Bana kalsa sizi öldürürdüm.
31
00:03:12,604 --> 00:03:14,406
Telefon susmayacak.
32
00:03:26,217 --> 00:03:28,002
Şerif Raymond Wood.
33
00:03:43,663 --> 00:03:48,089
- Kimsin sen?
- Hesaba katmadığın adam.
34
00:04:19,466 --> 00:04:20,747
Teşekkürler.
35
00:04:20,837 --> 00:04:26,638
Jack Reacher: Asla Geri Dönme
36
00:04:27,128 --> 00:04:31,128
Çeviri: mbuyukler24 & Kill Master
İyi seyirler dileriz.
37
00:04:31,765 --> 00:04:34,824
ABD Ordusu.
110, Çavuş Leach.
38
00:04:34,914 --> 00:04:37,849
- Binbaşı Turner lütfen.
- Bir saniye lütfen.
39
00:04:40,213 --> 00:04:41,526
Ben Turner.
40
00:04:44,217 --> 00:04:45,658
Binbaşı S. Turner mu?
41
00:04:45,983 --> 00:04:48,397
Buyurun benim.
Kimle konuşuyorum?
42
00:04:48,616 --> 00:04:49,852
Ben Jack Reacher.
43
00:04:50,635 --> 00:04:54,535
Hadi canım.
Nihayet konuşabilmek güzel.
44
00:04:55,150 --> 00:04:57,551
O şerifi ihbar ettiğin için teşekkürler.
45
00:04:58,242 --> 00:04:59,523
Önemli değil.
46
00:05:01,315 --> 00:05:05,204
Beni zor durumdan kurtardığın için
teşekkür etmek istedim.
47
00:05:05,666 --> 00:05:08,152
Ordudakiler birbirini kollamalı,
değil mi binbaşı?
48
00:05:08,419 --> 00:05:09,882
Eski binbaşı.
49
00:05:10,150 --> 00:05:12,291
Bir kere binbaşı olan
her zaman binbaşıdır.
50
00:05:12,594 --> 00:05:14,288
Nereden arıyorsun?
51
00:05:16,100 --> 00:05:18,967
- Independence'in dışından sanırım.
- Emin değil misin?
52
00:05:19,326 --> 00:05:21,460
Bir önemi var mı?
Çok seyahat ediyorum.
53
00:05:21,734 --> 00:05:24,008
- Duymuştum.
- Başka ne duydun?
54
00:05:24,462 --> 00:05:27,306
Hadi ama.
Buralarda bir efsane gibisin.
55
00:05:27,625 --> 00:05:29,713
Hâlâ neden bıraktığını
merak edenler var.
56
00:05:30,253 --> 00:05:34,883
Bir sabah uyandığımda
üniformaya sığmadığımı gördüm diyelim.
57
00:05:36,593 --> 00:05:39,060
ABD Ordusu.
110, Çavuş Leach.
58
00:05:39,778 --> 00:05:42,464
- Jack Reacher, Binbaşı Turner lütfen.
- Bekleyin binbaşı.
59
00:05:43,215 --> 00:05:46,074
- Reacher.
- Ofisim nasıl?
60
00:05:46,787 --> 00:05:51,738
Şu an oradayım.
Masada koca bir çukur var.
61
00:05:51,945 --> 00:05:54,252
Bu çukuru birinin kafasıyla
açtığını söyleyenler var.
62
00:05:54,913 --> 00:05:55,941
Doğru mu?
63
00:05:56,246 --> 00:06:00,663
- Pek günümde değildim.
- Başın yine belada değil, değil mi?
64
00:06:00,899 --> 00:06:06,575
Belaları üzerine çektiğini duydum.
Ya da sen buluyormuşsun.
65
00:06:08,583 --> 00:06:12,670
Düşündüm de yaptıkların için
sana bir akşam yemeği borçlu olabilirim.
66
00:06:13,393 --> 00:06:16,482
Demek akşam yemeği.
Bu sonuca varman bayağı sürdü ama.
67
00:06:17,826 --> 00:06:19,412
Washington'a ne zaman geliyorsun?
68
00:06:19,801 --> 00:06:23,563
- Eninde sonunda geleceğim.
- Boşuna umutlanmıyorum o zaman.
69
00:06:26,329 --> 00:06:30,786
- Bir şey demedin.
- Seni bizzat görünce karar vereceğim.
70
00:06:31,105 --> 00:06:33,713
- Bir fikrin var mı?
- Kararsızım.
71
00:06:34,103 --> 00:06:35,803
Benimle baş edebileceğinden emin değilim.
72
00:06:36,435 --> 00:06:38,246
Endişelenmiyorum.
73
00:06:39,568 --> 00:06:42,494
Endişelen.
Biraz tabii.
74
00:06:44,469 --> 00:06:46,277
Kendine iyi bak Reacher.
75
00:07:05,188 --> 00:07:07,167
Ben Jack Reacher.
Binbaşı Turner'a geldim.
76
00:07:07,505 --> 00:07:10,441
Binbaşı Reacher. Ben Çavuş Leach.
Telefonda konuşmuştuk.
77
00:07:10,821 --> 00:07:13,101
- Tekrar hoş geldiniz.
- Yalnızca Reacher.
78
00:07:13,414 --> 00:07:17,535
- Artık sivilim.
- Peki efendim. Sizi götüreyim.
79
00:07:25,494 --> 00:07:28,064
- Pardon, ben galiba...
- Gelin binbaşı.
80
00:07:29,299 --> 00:07:32,663
Ben Sam Morgan.
Lütfen buyurun. Buyurun.
81
00:07:33,783 --> 00:07:37,184
Oturun.
Hakkınızda çok şey duydum.
82
00:07:37,735 --> 00:07:42,203
- Binbaşı Turner'ı görmeye gelmiştim.
- Bu biraz zor.
83
00:07:42,765 --> 00:07:45,090
Binbaşı Turner işlediği
suçtan dolayı açığa alındı.
84
00:07:46,645 --> 00:07:50,149
- Birkaç gün önce konuşmuştuk.
- Tutuklandı.
85
00:07:50,815 --> 00:07:54,521
- Askeri mahkemede yargılanıyor.
- Neyle suçlanıyor?
86
00:07:55,129 --> 00:07:56,387
Casusluk.
87
00:07:57,080 --> 00:07:59,597
Yerine biri atanana kadar
görevlerini ben devraldım.
88
00:08:00,038 --> 00:08:01,645
Yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
89
00:08:03,649 --> 00:08:06,041
Yok, kişisel bir ziyaretti.
90
00:08:06,366 --> 00:08:09,494
- Buranın komutanıyken mi tanıştınız?
- Hayır, hiç tanışmadık.
91
00:08:09,730 --> 00:08:11,571
Kötü haberi verdiğim için
üzgünüm binbaşı.
92
00:08:13,761 --> 00:08:14,761
Eski binbaşı.
93
00:08:19,601 --> 00:08:21,414
Efendim, sizi uyarmak istedim.
94
00:08:21,701 --> 00:08:23,492
- Ama?
- Yapmama emri aldım.
95
00:08:23,582 --> 00:08:26,829
- Bizzat Albay Morgan'dan.
- Belki şu an uyarmalısın.
96
00:08:30,427 --> 00:08:31,927
Rahat konuş çavuş.
97
00:08:33,117 --> 00:08:35,286
Binbaşı Turner harika
bir askerdir efendim.
98
00:08:35,612 --> 00:08:37,417
Kendisine avukat tahsil edildi mi?
99
00:08:38,015 --> 00:08:40,389
Bu konuda bilgi vermemem
emredildi efendim.
100
00:08:40,957 --> 00:08:41,988
Anlaşıldı.
101
00:08:43,436 --> 00:08:46,272
- Her zaman emirleri uygula çavuş.
- Efendim.
102
00:08:46,628 --> 00:08:49,500
Merak ettim, acemi birliğinde
komutanın kimdi?
103
00:08:51,485 --> 00:08:52,762
Çavuş Green'di efendim.
104
00:08:53,044 --> 00:08:55,361
Diyelim ki Çavuş Green
yasal sorunlar yaşıyor...
105
00:08:56,044 --> 00:08:58,968
...onun için avukat önerme
gibi bir hakkın var mı?
106
00:09:00,588 --> 00:09:03,026
Evet, kesinlikle.
107
00:09:03,327 --> 00:09:05,922
Yüksek güvenlikli
mahkumların tutulduğu...
108
00:09:06,086 --> 00:09:08,978
...Fort Dyer'deki
Albay Moorcroft'u önerirdim.
109
00:09:12,469 --> 00:09:15,042
FORT DYER'E HOŞ GELDİNİZ
110
00:09:16,300 --> 00:09:21,329
Albay? Binbaşı Susan Turner için
atanan avukat sizmişsiniz.
111
00:09:22,386 --> 00:09:25,463
Ben Jack Reacher.
110. bölüğün eski kumandanıyım.
112
00:09:26,831 --> 00:09:29,168
Ben de ne zaman ortaya
çıkacağını merak ediyordum.
113
00:09:29,513 --> 00:09:31,676
Binbaşı Turner ne olursa olsun
sizin tarafınızdan...
114
00:09:31,943 --> 00:09:33,999
...ziyaret edilmek
istemediğini belirtti.
115
00:09:34,432 --> 00:09:37,348
- Neden böyle bir şey söylesin ki?
- Belki dosyanızı okumuştur.
116
00:09:37,680 --> 00:09:40,699
- Otorite karşıtı, anti sosyal...
- Avukat karşıtı.
117
00:09:40,789 --> 00:09:43,549
- Para vermeyen baba.
- Anlamadım.
118
00:09:43,780 --> 00:09:47,136
- Çocuk nafakasını hiç ödememişsin.
- Çocuğum yok ki.
119
00:09:47,982 --> 00:09:51,436
Candace Dutton isimli bir kadın
öyle düşünmüyor.
120
00:09:51,705 --> 00:09:54,430
Tazminat alabilmek için
orduyla iletişime geçti.
121
00:09:54,647 --> 00:09:58,457
15 yaşındaki kızı Samantha Dutton için.
122
00:09:58,814 --> 00:10:01,312
- Bu bir hata.
- Genelde öyle olur.
123
00:10:01,871 --> 00:10:05,504
Annenin iki sabıkası var.
Fahişelik ve uyuşturucu bulundurma.
124
00:10:06,583 --> 00:10:10,061
Çocuk küçüklükten beri
koruyucu aileyle yaşıyor.
125
00:10:13,680 --> 00:10:17,089
- Bu konuda ne düşünüyorsun?
- Koruyu aile mi? Hayat berbat.
126
00:10:17,320 --> 00:10:20,879
- Çocuğu kastetmiştim. - Çocuğum yok.
Candace Dutton diye birini hiç duymadım.
127
00:10:21,248 --> 00:10:25,118
Buraya Binbaşı Turner için geldim.
Ellerinde ne gibi kanıtlar var?
128
00:10:25,492 --> 00:10:27,552
Binbaşı Turner'ın dairesinde...
129
00:10:27,642 --> 00:10:30,084
...içinde çok gizli bilgilerin olduğu
bir sabit disk buldular.
130
00:10:30,486 --> 00:10:34,766
- Bilgileri sattığını düşünüyorlar.
- Bu kadar mı?
131
00:10:35,004 --> 00:10:38,637
Ne istiyorsun? Burka giyip Talibanlılarla
bir şeyler içerken çekilmiş resmini mi?
132
00:10:39,565 --> 00:10:43,285
- Sana ne söyledi?
- Yarına kadar onunla konuşamam.
133
00:10:44,484 --> 00:10:47,733
- Kamu güvenliği kuralı.
- Kabul mu ettin?
134
00:10:48,685 --> 00:10:50,655
Nerenin hukuk bölümünden mezun oldun?
135
00:10:54,503 --> 00:10:57,305
Bir zamanlar iyi bir
avukat olmuş olabilirsiniz albay.
136
00:10:58,565 --> 00:10:59,980
Ama şu an karşımda...
137
00:11:00,282 --> 00:11:03,337
...emekliliğini riske atmamak için
her şeyi yapacak yorulmuş biri var.
138
00:11:04,762 --> 00:11:07,627
O üniformayı ne için giydiğinizi
hatırlarsanız bana haber verin.
139
00:11:51,825 --> 00:11:52,825
Teşekkürler.
140
00:12:04,097 --> 00:12:06,337
Bu daha ne kadar sürecek?
Acıkmaya başladım.
141
00:12:06,538 --> 00:12:08,012
Sabırlı ol.
142
00:12:09,012 --> 00:12:11,557
- Sence ne yiyor?
- Kes sesini.
143
00:12:12,345 --> 00:12:13,847
- Yeni mi?
- Evet.
144
00:12:14,283 --> 00:12:16,851
Güzelmiş.
Elini daha büyük gösteriyor.
145
00:12:17,136 --> 00:12:18,560
Hayırdır, büyük el mi seviyorsun?
146
00:12:19,181 --> 00:12:21,040
Bundan bir tane yüzüne
sıkarsam anında...
147
00:12:21,130 --> 00:12:25,055
- Hey, nereye gitti?
- Bilmem, belki işemeye gitmiştir.
148
00:12:25,822 --> 00:12:27,335
Onu izliyor olman lazımdı.
149
00:12:27,524 --> 00:12:29,805
Ne yani, kafamın arkasında
gözüm mü var sanıyorsun?
150
00:12:31,119 --> 00:12:32,537
Nasıl gidiyor?
151
00:12:34,465 --> 00:12:35,465
Yapma.
152
00:12:36,652 --> 00:12:37,652
Göster.
153
00:12:39,617 --> 00:12:40,854
Arkaya at.
154
00:12:45,846 --> 00:12:47,650
PARASOURCE ŞİRKETİ
155
00:12:51,426 --> 00:12:52,922
Takip edilmeyi sevmem.
156
00:14:13,993 --> 00:14:16,340
Takip edilmeyi sevmem.
157
00:14:24,383 --> 00:14:26,401
Önce kaldırımda.
158
00:14:28,771 --> 00:14:30,234
Şimdi de markette.
159
00:14:32,508 --> 00:14:33,680
Seni küçük hırsız.
160
00:14:35,433 --> 00:14:37,638
- Polis misin?
- Polis gibi mi duruyorum?
161
00:14:37,904 --> 00:14:39,090
Narkotikten olabilirsin.
162
00:14:40,541 --> 00:14:42,012
Çok Narkotik gördün herhalde.
163
00:14:42,271 --> 00:14:45,739
- Saç tıraşından.
- Teşekkürler. Kendim kestim.
164
00:14:46,909 --> 00:14:50,944
Demek tuhaf şeyler
arıyorsun. Güle güle.
165
00:14:51,723 --> 00:14:53,621
Candace Dutton'ın kızı sen misin?
166
00:14:56,053 --> 00:14:57,915
- Bu sefer ne yaptı?
- Hiçbir şey.
167
00:14:58,119 --> 00:15:00,603
- Eski bir arkadaşıyım.
- Öyle mi?
168
00:15:00,821 --> 00:15:03,385
Artık o tür şeyler
yapmak zorunda değil.
169
00:15:03,799 --> 00:15:05,495
Onu kastetmemişti.
170
00:15:06,221 --> 00:15:09,116
Annemi arıyorsan,
onunla yaşamıyorum.
171
00:15:09,748 --> 00:15:11,100
Kiminle yaşıyorsun?
172
00:15:23,178 --> 00:15:27,064
Haklıydın binbaşı.
Yorgunum.
173
00:15:28,133 --> 00:15:29,829
Ama aptal değilim.
174
00:15:31,952 --> 00:15:34,327
Çavuş Mirkovich ve Çavuş Cibelli.
175
00:15:34,713 --> 00:15:38,769
2 hafta önce Binbaşı Turner onları
bir araştırma için Afganistan'a yollamış.
176
00:15:39,263 --> 00:15:44,446
Günlük rapor veriyorlarmış. İki gün önce
karargahın arkasında ölü bulundular.
177
00:15:44,699 --> 00:15:46,169
Yakın mesafeden vurulmuşlar.
178
00:15:51,003 --> 00:15:53,376
Ertesi günü de
Binbaşı Turner tutuklanıyor.
179
00:15:55,451 --> 00:15:59,580
- Parasource hakkında ne biliyorsun?
- Parasource mu?
180
00:16:00,434 --> 00:16:02,678
Büyük bir askeri tedarik şirketi.
Neden ki?
181
00:16:03,109 --> 00:16:06,841
Bu olaya nasıl dahil oldular bilmiyorum
ama geldiğimden beri beni takip ediyorlar.
182
00:16:08,327 --> 00:16:10,392
Mirkovich ve Cibelli'yi
öldüren her kimse...
183
00:16:10,482 --> 00:16:12,463
...Binbaşı Turner'ın da
yalnız kalmasını istiyor.
184
00:16:12,866 --> 00:16:15,059
Bence onu da öldürecekler.
185
00:16:15,246 --> 00:16:18,837
Ne diyorsun sen? Bunların birbirine
bağlı olup olmadığını bilemeyiz.
186
00:16:18,927 --> 00:16:20,226
Onu çıkarmalıyız.
187
00:16:20,425 --> 00:16:23,176
Bana söylediğine göre
bu işe dahil olmanı istemiyor.
188
00:16:23,363 --> 00:16:26,233
Hemen yap şunu.
Akşam ararım.
189
00:17:03,147 --> 00:17:07,712
İnsanlar gelişmiş sorgulama
teknikleri hakkında şüpheliydi.
190
00:17:07,980 --> 00:17:11,392
Gelişmiş sorgulama
teknikleri işe yaramıyor.
191
00:17:11,772 --> 00:17:15,416
Ama bunun yanı sıra işkence,
çok işe yarıyor.
192
00:17:16,753 --> 00:17:21,376
Avukat müvekkil gizliliği İngiliz
hukukunun ilk günlerine dayanır.
193
00:17:21,897 --> 00:17:26,423
Bu da, Binbaşı Turner sana her şeyi
rahatlıkla anlattı demek oluyor.
194
00:17:27,259 --> 00:17:31,516
Afganistan'daki araştırmasıyla
ilgili öğrendiklerin çok önemli.
195
00:17:34,505 --> 00:17:36,595
Jack Reacher'a ne kadarını anlattın?
196
00:17:39,233 --> 00:17:41,180
O konuda konuşmadık.
197
00:17:42,300 --> 00:17:43,553
Tabii ki konuştunuz.
198
00:17:46,176 --> 00:17:51,206
- Yalnızca 10 dakika konuştuk.
- 10 dakika çok uzun bir zaman.
199
00:17:51,832 --> 00:17:53,501
Şimdi göreceksin.
200
00:18:02,851 --> 00:18:04,121
Jack Reacher?
201
00:18:04,433 --> 00:18:06,853
Albay Morgan sizinle
birkaç dakika görüşmek istiyor.
202
00:18:10,104 --> 00:18:13,589
Beni hatırlamıyorsunuz, değil mi?
Anthony Espin?
203
00:18:14,741 --> 00:18:17,292
Hatırlamadın.
Geldiğimde hâlâ komutandınız.
204
00:18:17,608 --> 00:18:20,043
Terfimi 6 ay geciktirmiştiniz.
205
00:18:21,388 --> 00:18:22,662
Neden öyle bir şey yaptım?
206
00:18:22,961 --> 00:18:25,736
Düşünmeden kararlar aldığım
konusunda oldukça ısrarcıydınız.
207
00:18:26,836 --> 00:18:29,177
Eminim düşünmeden karar vermişimdir.
208
00:18:39,085 --> 00:18:40,413
Oturun.
209
00:18:43,412 --> 00:18:46,111
Hiçbir şey söylemek
zorunda değilsiniz binbaşı.
210
00:18:46,806 --> 00:18:47,902
Eski binbaşı.
211
00:18:49,336 --> 00:18:52,226
Dün buradan ayrıldıktan sonra Binbaşı
Turner'la irtibata geçmeyi denediniz mi?
212
00:18:54,693 --> 00:18:58,643
Avukatı Albay Moorcroft'ı saat 11'de
Fort Dyer'de görmeye gittiniz mi?
213
00:19:05,389 --> 00:19:10,290
- Bir şey söyleme dediniz.
- Bir şey söylemek zorunda değilsin dedim.
214
00:19:10,653 --> 00:19:13,307
- Evet.
- Evet, yani görmeye gittiniz?
215
00:19:13,559 --> 00:19:15,911
Evet, bir şey söylemek
zorunda olmadığımı anladım.
216
00:19:16,442 --> 00:19:19,721
Kayıt için söylüyorum, dün
Albay Moorcroft'u görmeye gittiniz.
217
00:19:20,816 --> 00:19:24,662
Dün gece saat bir buçuk ile beş arası
nerede olduğunuzu belirtebilir misiniz?
218
00:19:25,327 --> 00:19:27,544
- Evet.
- Evet, ne?
219
00:19:27,802 --> 00:19:30,222
Evet, bir şey söylemek
zorunda olmadığımı anladım.
220
00:19:33,696 --> 00:19:34,809
Kayıtlara geçsin diye söylüyorum...
221
00:19:34,899 --> 00:19:38,371
...binbaşının elindeki sakatlık
dünkü karşılaşmamız sırasında yoktu.
222
00:19:40,666 --> 00:19:41,973
Burada işim bitti.
223
00:19:44,058 --> 00:19:46,103
Bu sabah iki buçuk sularında...
224
00:19:46,241 --> 00:19:49,217
...Albay Archibald Moorcroft ölene kadar
dövülmüş bir şekilde bulundu.
225
00:19:53,311 --> 00:19:54,725
Avukatım sen misin?
226
00:19:56,036 --> 00:19:58,504
Teğmen Sullivan.
Nasılsınız?
227
00:19:58,881 --> 00:20:01,876
Bir albayı öldürmek suçundan
burada bulunuyorsunuz.
228
00:20:02,099 --> 00:20:04,364
- Nerede öldürüldü?
- Dairesinde.
229
00:20:04,968 --> 00:20:08,079
- Karargah dışında mı?
- Evet. - Bu sivil bir mesele.
230
00:20:08,185 --> 00:20:10,524
Ordunun sivil bir vatandaşı
sorgulama yetkisi yoktur.
231
00:20:10,614 --> 00:20:12,015
Beni Washington polisine teslim edin.
232
00:20:12,314 --> 00:20:15,400
Askeri kanunun
10.75 bendini biliyor musunuz?
233
00:20:16,569 --> 00:20:19,612
Acil durumlarda, güvenlik
izin belgenizdeki bir görevliyi...
234
00:20:19,702 --> 00:20:21,307
...işe geri çağırabilirsin.
235
00:20:21,719 --> 00:20:23,898
Görevi bırakırken imzaladığın belgeyle
bunu kabul etmiş oldun.
236
00:20:25,359 --> 00:20:29,005
Orduya tekrar hoş geldiniz binbaşı.
Tutuklusunuz.
237
00:20:46,790 --> 00:20:48,414
FORT DYER
YÜKSEK GÜVENLİKLİ HAPİSHANE
238
00:20:49,162 --> 00:20:50,853
BA211'i aç.
239
00:21:09,231 --> 00:21:11,063
Burada bekle.
Kıpırdama.
240
00:21:13,174 --> 00:21:15,164
Espin, mahkum nakli.
241
00:21:41,909 --> 00:21:45,643
Ellerinde senin aleyhinde ne gibi kanıtları
olduğunu öğrenmek için istekte bulunacağım.
242
00:21:47,159 --> 00:21:51,363
- Kanıt olmayacak.
- Ne diyorsun sen?
243
00:21:51,453 --> 00:21:53,954
Müfettişleri öldürdüler,
avukatı öldürdüler.
244
00:21:54,674 --> 00:21:57,003
Kanıtlar Binbaşı Turner'ın avukatını
senin öldürdüğünü gösteriyor.
245
00:21:57,153 --> 00:21:59,131
Onu öldürecekler,
sonra beni de öldürecekler.
246
00:21:59,221 --> 00:22:00,462
Anladığım kadarıyla
sen de bu işin içindesin.
247
00:22:00,552 --> 00:22:03,663
Dinle aşağılık herif.
Cinayetle suçlanan sensin.
248
00:22:03,861 --> 00:22:08,537
Elindeki kanıtları göstermek ister misin?
Tabii varsa, yoksa canın cehenneme.
249
00:22:09,268 --> 00:22:13,276
- Özür dilerim. Biraz şekerim düştü.
- Anlamadım?
250
00:22:13,464 --> 00:22:15,877
Bu sabah bir şey yemedim.
Biraz sersemlemiş hissediyorum.
251
00:22:16,362 --> 00:22:19,416
Yemekhaneden bir şey getirebilir misin?
Sandviç olabilir.
252
00:22:24,284 --> 00:22:25,613
Kapıyı açın lütfen.
253
00:22:47,625 --> 00:22:48,965
İşimiz bitti.
254
00:23:14,460 --> 00:23:15,867
Yürü.
255
00:23:28,522 --> 00:23:30,399
BA201'i aç.
256
00:23:53,625 --> 00:23:56,517
Hanımefendi, bu adamlar
sizi nakil etmeye geldiler.
257
00:23:57,634 --> 00:23:58,906
Kim bunlar?
258
00:24:01,537 --> 00:24:04,397
Sana bir soru sordum.
Kim bunlar?
259
00:24:08,425 --> 00:24:09,665
Cevap verecek misin?
260
00:24:12,290 --> 00:24:13,323
Reacher?
261
00:24:14,344 --> 00:24:16,429
Dur!
Kıpırdama!
262
00:24:17,208 --> 00:24:18,948
- Bu adamlar seni öldürmeye geldi.
- Ne?
263
00:24:19,074 --> 00:24:20,883
- Moorcroft'ı öldürdüler.
- Ne?
264
00:24:20,973 --> 00:24:23,227
Dün gece dairesinde,
şimdi de seni öldürecekler.
265
00:24:26,612 --> 00:24:29,806
Asker! Kim olduğumu biliyorsun.
Olduğun yerde kal.
266
00:24:29,896 --> 00:24:32,046
- Yetkileriniz alındı hanımefendi.
- Turner, zamanımız yok.
267
00:24:32,188 --> 00:24:35,088
Burada boş yere tutuluyorum.
Bana bunu söyleme...
268
00:24:36,084 --> 00:24:39,030
- O asker benim emrimdeydi!
- Bunun için zamanımız yok.
269
00:24:41,367 --> 00:24:43,220
Kimliğini ve dosyasını al.
270
00:24:46,765 --> 00:24:48,889
Uzak durman için
özel olarak emir vermiştim.
271
00:24:49,137 --> 00:24:50,897
- Emir mi? Sen mi verdin?
- Evet.
272
00:24:51,143 --> 00:24:53,786
- Böyle bir şey yapacağını biliyordum.
- Pişman ettirme beni.
273
00:24:55,258 --> 00:24:56,891
Espin mi?
Ona ne yaptın?
274
00:24:58,538 --> 00:25:00,054
Bir şeyi yok.
275
00:25:02,708 --> 00:25:05,330
- Bu delilik.
- Akşam yemeği iptal mi oldu yani?
276
00:25:09,578 --> 00:25:11,834
- Kızgın gibi davran.
- Kızgınım zaten.
277
00:25:12,725 --> 00:25:15,085
- Mahkum nakli.
- Teğmen Sullivan, geliyorum.
278
00:25:15,180 --> 00:25:16,380
BA211'i aç.
279
00:25:22,622 --> 00:25:24,476
- Hey, bekle!
- Koş!
280
00:25:28,836 --> 00:25:30,377
Kimlik kartı!
Kartı ver!
281
00:25:32,178 --> 00:25:34,578
Avukatım nasıl bir
araba kullanıyor olabilir?
282
00:25:34,957 --> 00:25:35,997
Siyah sedan olabilir.
283
00:25:49,712 --> 00:25:52,255
- Çevreyi kontrol edin!
- Servis yerine bakın!
284
00:25:56,321 --> 00:25:57,557
Yemek kamyonu.
285
00:26:08,804 --> 00:26:10,002
Temiz!
286
00:26:10,224 --> 00:26:11,617
Yemek kamyonundalar!
287
00:26:11,750 --> 00:26:14,186
Durdurun o kamyonu!
Koşun, koşun, koşun!
288
00:26:38,072 --> 00:26:39,794
Çıkarın şunları kamyondan!
289
00:26:41,924 --> 00:26:42,939
Temiz!
290
00:26:47,529 --> 00:26:51,744
- Şimdi de kanun kaçağı oldum.
- Ülkene ihanet de ettin. Unutma.
291
00:26:52,009 --> 00:26:54,476
Bundan zevk alıyorsun gibime geliyor.
292
00:26:54,827 --> 00:26:57,430
Çok ilginç bir
teşekkür etme yöntemin var.
293
00:26:58,947 --> 00:27:00,739
O adamlar gerçekten
beni öldürecekler miydi?
294
00:27:04,701 --> 00:27:05,995
Teşekkürler.
295
00:27:07,817 --> 00:27:11,027
- Aferin.
- O artık benim.
296
00:27:11,616 --> 00:27:14,715
Bir saniye. Araçlarımızdan
biri kaçırılmış. L67.
297
00:27:16,320 --> 00:27:19,433
Tüm birimlerin dikkatine,
şüpheliler L67 polis aracıyla dolaşıyor.
298
00:27:19,686 --> 00:27:23,345
Birinci şüpheli Jack Reacher. 40 yaşında
beyaz bir erkek. Silahlı ve tehlikeli.
299
00:27:23,533 --> 00:27:26,941
İkinci şüpheli Binbaşı Susan Turner.
Askeri üniforma giyiyor, kadın.
300
00:27:27,159 --> 00:27:28,747
Beyaz, 34 yaşında.
301
00:27:29,771 --> 00:27:31,847
- Gerçekten mi?
- Kes sesini.
302
00:27:32,273 --> 00:27:34,513
Bu arabadan kurtulup
epostama girmemiz gerek.
303
00:27:34,891 --> 00:27:37,291
Pekâlâ millet, hadi hadi!
Nerede bunlar?
304
00:27:37,485 --> 00:27:40,957
- Asker, belediye cevap vermedi mi?
- Bakıyorum efendim.
305
00:27:41,091 --> 00:27:45,151
Yerel polisten bir şey yakalayan yok mu?
Biri, bir yer, herhangi bir şey?
306
00:27:59,509 --> 00:28:01,683
Buralarda hâlâ internet kafe var mı?
307
00:28:01,928 --> 00:28:05,079
- Pensilvanya kuzey caddesinde.
- Oraya gidelim lütfen.
308
00:28:15,155 --> 00:28:17,541
Afganistan'a kendim gitmeliydim.
309
00:28:18,175 --> 00:28:20,958
Mirkovich ve Cibelli
benim sorumluluğumdaydı.
310
00:28:22,342 --> 00:28:24,620
İşimiz bu, emir vermek.
311
00:28:25,784 --> 00:28:28,195
Emrindeki kimseyi kaybettin mi Reacher?
312
00:28:31,060 --> 00:28:33,195
Adamlarımı Talibanlılar öldürmedi.
313
00:28:33,796 --> 00:28:38,647
9 mm'lik ordu silahıyla
kafalarının arkasından vurulmuşlar.
314
00:28:39,947 --> 00:28:41,554
Bizim silahlarımızdan biriyle.
315
00:28:42,786 --> 00:28:44,625
Bunu yapanı bulacağım.
316
00:28:44,940 --> 00:28:47,566
Orada ne yapıyordunuz?
Ne arıyorlardı?
317
00:28:47,914 --> 00:28:49,191
Silahları.
318
00:28:49,863 --> 00:28:54,933
Binlerce silah kullanımdan kaldırıldı.
Tüm uçaklar kayboldu.
319
00:29:01,973 --> 00:29:03,873
Hey, şapkan çok güzelmiş.
320
00:29:04,202 --> 00:29:06,595
- Nat hayranı mısın?
- Evet, doğduğumdan beri.
321
00:29:08,073 --> 00:29:11,299
Müfettişlerim öldükten sonraki gün
beni tutukladılar.
322
00:29:11,600 --> 00:29:14,449
Zaman farkı var ya,
belki başka bir rapor hazırlamışlardır.
323
00:29:17,023 --> 00:29:19,374
Görmeyeyim diye
beni tutuklamış olabilirler.
324
00:29:19,765 --> 00:29:22,654
Efendim, sisteme girmeye çalışıyor.
325
00:29:23,796 --> 00:29:25,739
- Konumu söyle.
- Peki efendim.
326
00:29:26,076 --> 00:29:27,583
Pensilvanya kuzey caddesi.
327
00:29:32,254 --> 00:29:34,402
Ben Morgan, göreve hazır mısın asker?
328
00:29:34,906 --> 00:29:39,424
Yerlerini belirledik. Pensilvanya kuzey
caddesinde bir internet kafedeler.
329
00:29:39,754 --> 00:29:41,108
Hallet şu işi.
330
00:29:43,481 --> 00:29:47,794
Mirkovich'le Cibelli her ne bulduysa bu
onların ölümüne sebep oldu. Ama kim yaptı?
331
00:29:49,576 --> 00:29:51,587
Siktir.
Beni sistemden attılar.
332
00:30:10,010 --> 00:30:13,049
- Yerimizi bulabilirler.
- Biliyorum, bir saniye.
333
00:30:13,366 --> 00:30:15,699
- Burayı öğrenecekler.
- Şunu düzeltmeye çalışıyorum.
334
00:30:15,834 --> 00:30:17,326
- Burayı bulacaklar.
- Siktir!
335
00:30:19,074 --> 00:30:21,405
Parkın diğer tarafında
bir otobüs durağı var.
336
00:30:42,825 --> 00:30:46,149
Takip ediliyoruz.
Polis değil.
337
00:30:46,517 --> 00:30:49,091
- Bir profesyonel.
- Nerede?
338
00:30:49,579 --> 00:30:53,353
45 metre.
Siyah ceket, koyu saç.
339
00:30:59,912 --> 00:31:00,912
Orada.
340
00:31:11,184 --> 00:31:13,271
- Bizi bulmuşlar.
- Olabilir.
341
00:31:17,016 --> 00:31:18,300
Lokanta.
342
00:31:26,629 --> 00:31:28,823
- Merhaba.
- Arkada biriyle buluşacağız.
343
00:31:38,735 --> 00:31:40,757
- Herkes dışarı!
- Hadi!
344
00:31:41,091 --> 00:31:42,438
- Dışarı!
- Hadi! Çıkın!
345
00:31:45,172 --> 00:31:46,905
Çıkın!
Hadi, hadi!
346
00:31:54,637 --> 00:31:55,928
Bu kapı bende.
347
00:32:47,264 --> 00:32:49,443
Geri çekilin, geri çekilin!
348
00:32:56,762 --> 00:32:58,135
Hayır, hayır.
Orada kal.
349
00:33:20,058 --> 00:33:21,717
Polis, olduğun yerde kal!
350
00:33:22,065 --> 00:33:25,865
Silahını at!
Bayım, silahı atın dedim!
351
00:33:26,102 --> 00:33:30,023
- Askeri polisim.
- Polis falan değil.
352
00:33:31,338 --> 00:33:34,213
- Bayım, silahınızı bırakın!
- Askeri polisim.
353
00:33:34,593 --> 00:33:36,774
Bayım, silahınızı bırakmanız gerek.
354
00:33:37,057 --> 00:33:38,978
- Dinle, nasıl göründüğünü biliyorum.
- Bayım, arkanızı dönün!
355
00:33:39,068 --> 00:33:42,345
- Elinizi başınızın üstüne koyun!
- Silahımı bırakıyorum. Beni dinle.
356
00:33:42,608 --> 00:33:45,889
Askeri polisim.
Bu ikisi Amerikan ordusu kaçakları.
357
00:33:46,644 --> 00:33:49,176
- Elinizi başınızın arkasına koyun.
- Dönüyorum, dönüyorum.
358
00:33:49,448 --> 00:33:51,488
Elinizi başınızın arkasına koyun.
359
00:33:52,132 --> 00:33:55,298
Sağ ön cebimde kimliğim var.
Lütfen kontrol eder misin?
360
00:33:55,566 --> 00:33:56,856
Kontrol et.
361
00:34:21,143 --> 00:34:23,148
Çekil, çekil!
362
00:34:40,070 --> 00:34:44,472
İkimizle başa çıkabildi.
Adam iyi.
363
00:34:45,621 --> 00:34:46,932
Gelecek sefer onu haklarız.
364
00:34:52,396 --> 00:34:55,405
İtiraf etmeliyim, konuştuğumuzda
seni biraz kıskanmıştım.
365
00:34:57,257 --> 00:35:00,776
İstediğin yere gidiyorsun.
Ne zaman istersen yemek yiyorsun.
366
00:35:02,155 --> 00:35:04,623
Neyi, nasıl yapacağını
söyleyen kimse yok.
367
00:35:05,809 --> 00:35:09,765
- Kesinlikle ordudaki gibi değil.
- Aynen öyle.
368
00:35:13,094 --> 00:35:15,065
Şu kayda baksana.
369
00:35:21,326 --> 00:35:25,337
Parasource mu? Sence mutfaktaki adam
onlardan biri miydi?
370
00:35:25,459 --> 00:35:27,715
Serbest çalışan biriydi bence.
371
00:35:55,853 --> 00:35:56,932
Konuş.
372
00:35:57,209 --> 00:36:01,657
- Eline yüzüne bulaştırmışsın.
- Şu Reacher denen adam, çok ilginç biri.
373
00:36:01,871 --> 00:36:04,987
Tahmin bile edemezsin.
Adama verecek madalya kalmadı.
374
00:36:05,322 --> 00:36:09,384
- O yüzden bu işi rekabete dönüştürme.
- Çok geç.
375
00:36:09,504 --> 00:36:13,712
- Tek başına halledebileceğinden emin misin?
- Rahatlıkla hallederim.
376
00:36:14,012 --> 00:36:15,523
Kanıtla.
377
00:36:30,771 --> 00:36:32,392
- Kahve?
- Kremalı mı?
378
00:36:33,001 --> 00:36:34,040
Hayır.
379
00:36:42,985 --> 00:36:44,517
Doğru beden.
380
00:36:46,775 --> 00:36:48,101
Sağlam gözün varmış.
381
00:36:49,611 --> 00:36:51,286
Tüm paramızı harcadım.
382
00:36:52,446 --> 00:36:55,324
Kaçmayı bırakıp
avlamaya başlama vakti geldi.
383
00:36:58,975 --> 00:37:00,879
- Ben Morgan.
- Kötü bir zamanda mı aradım?
384
00:37:02,438 --> 00:37:04,564
Umarım teslim olmak için arıyorsundur.
385
00:37:04,782 --> 00:37:07,216
Bu işi neden yaptığınızı bilmiyorum albay,
para için diye düşünüyorum.
386
00:37:07,347 --> 00:37:09,495
Bulacağıma söz veriyorum.
387
00:37:09,673 --> 00:37:11,434
Kimse bir şey bulamayacak.
388
00:37:11,640 --> 00:37:13,809
Binbaşı Turner'ın epostasında bile mi?
389
00:37:20,613 --> 00:37:23,174
- Bulamadınız mı?
- Bulacak bir şey yok.
390
00:37:23,427 --> 00:37:25,008
İyice baksanız iyi olur.
391
00:37:25,764 --> 00:37:27,543
Saha raporlarına bakmaya ne dersin?
392
00:37:31,989 --> 00:37:35,612
Kemikten önce tendon bağlarını koparırım.
İyileşmesi daha uzun sürer.
393
00:37:35,805 --> 00:37:37,352
Kilitli.
Şifre lazım.
394
00:37:38,283 --> 00:37:39,675
1209.
395
00:37:42,848 --> 00:37:46,791
Mirkovich'le Cibelli'nin saha raporları.
Burada başka neler var?
396
00:37:57,392 --> 00:38:00,361
- Kendini yenilmez mi sanıyorsun?
- Yükleme neredeyse bitti.
397
00:38:00,464 --> 00:38:03,439
- Ama seni yenmenin de yolları var Reacher.
- Bitti.
398
00:38:09,694 --> 00:38:11,638
Yardımınız için teşekkürler albay.
399
00:38:22,569 --> 00:38:26,467
Mirkovich'le Cibelli
son bir rapor hazırlamış.
400
00:38:26,766 --> 00:38:29,971
Silah tüccarları.
İşte başlıyoruz.
401
00:38:30,293 --> 00:38:34,024
Son konuştukları adam
Daniel Prudhomme diye bir tedarikçiymiş.
402
00:38:34,386 --> 00:38:37,092
Silah transferinden sorumluymuş.
Bir şeyler olmuş.
403
00:38:37,489 --> 00:38:39,068
Ve ortadan kaybolmuş.
404
00:38:43,371 --> 00:38:44,485
Ben Leach.
405
00:38:44,715 --> 00:38:46,849
Ben eski komutanın Çavuş Green.
Hatırladın mı?
406
00:38:47,720 --> 00:38:50,052
Çavuş Green.
Sesinizi duymak çok güzel.
407
00:38:50,399 --> 00:38:52,537
Dostlarından biri yanımda.
Bize bir iyilik yapman gerek.
408
00:38:52,947 --> 00:38:55,257
Parasource diye bir
askeri tedarik şirketi var.
409
00:38:55,347 --> 00:38:57,788
Araştırıp Bagram'da
ne yaptıklarını öğrenebilir misin?
410
00:38:58,254 --> 00:38:59,863
Yapabilirim.
411
00:39:00,223 --> 00:39:03,992
Bir de Parasource'ta çalışan Prudhomme
diye biri var. Nerede olduğunu öğrenmeliyiz.
412
00:39:04,325 --> 00:39:08,844
- Prudhomme. Anlaşıldı.
- Çavuş, dikkatli ol.
413
00:39:09,268 --> 00:39:10,268
Anlaşıldı efendim.
414
00:39:15,952 --> 00:39:17,179
Reacher.
415
00:39:58,700 --> 00:39:59,815
Temiz.
416
00:40:05,874 --> 00:40:07,029
Reacher.
417
00:41:27,069 --> 00:41:31,797
Bırak beni!
Bırak beni! Bırak!
418
00:41:33,308 --> 00:41:36,954
Samantha.
Geçti. Geçti.
419
00:41:46,533 --> 00:41:50,083
- Anlamıyorum. Polis değilim demiştin.
- Değilim.
420
00:41:50,733 --> 00:41:53,744
- Askeri polis ne oluyor?
- Farklı şeyler.
421
00:41:54,332 --> 00:41:56,938
Adamın arabasını çaldınız.
422
00:41:59,327 --> 00:42:02,678
- Orası biraz karışık.
- Beni nereye götürüyorsunuz?
423
00:42:04,570 --> 00:42:07,058
- Biz de bilmiyoruz.
- Telefonun var mı?
424
00:42:07,148 --> 00:42:08,381
- Neden.
- Bana ver.
425
00:42:08,471 --> 00:42:12,136
- Beni kaçırırken evde bıraktım.
- Seni kaçırmadık.
426
00:42:12,318 --> 00:42:14,271
Adam kaçırma federal bir suçtur.
427
00:42:17,073 --> 00:42:18,210
Bana bak evlat.
428
00:42:20,057 --> 00:42:22,950
Dışarıda sana zarar vermek
isteyen insanlar var.
429
00:42:28,062 --> 00:42:31,537
- Midem bulanıyor.
- Kafanı pencereden çıkar.
430
00:42:34,407 --> 00:42:37,710
- Açılmıyor.
- En son ne zaman yemek yedin?
431
00:42:37,800 --> 00:42:40,176
- Bilmiyorum.
- Yiyecek bir şeyler almalıyız.
432
00:42:53,326 --> 00:42:57,387
- Çizmeye ne zaman başladın?
- Bilmiyorum. Neden?
433
00:42:58,435 --> 00:43:01,944
- Öylesine sordum.
- Berbatlar.
434
00:43:03,643 --> 00:43:05,298
Nasıl diyorsan.
435
00:43:06,333 --> 00:43:09,103
Beth ve Herb kendi halinde insanlardı.
436
00:43:09,662 --> 00:43:12,633
- Kim onları öldürmek isteyebilir ki?
- Bir şok geçirdin.
437
00:43:12,723 --> 00:43:16,223
Vücudun adrenalin hormonu pompalıyor.
Dövüş ve uçuş sırasında olur.
438
00:43:17,183 --> 00:43:19,873
Sakinleşmen biraz sürecek.
439
00:43:25,042 --> 00:43:26,042
Al.
440
00:43:27,085 --> 00:43:30,249
Yiyemem.
Adrenalin pompalıyorum.
441
00:43:33,824 --> 00:43:36,914
- Güvende olacağı bir yer biliyorum.
- Bu da ne demek?
442
00:43:37,246 --> 00:43:40,868
Okula falan gitmek istemiyorum. Elbise
zorunluluğu var. Orada bunu giyiyorlar.
443
00:43:40,958 --> 00:43:43,078
Okulun müdiresini tanıyorum.
Orada güvende olacaksın.
444
00:43:43,225 --> 00:43:45,904
Müdire mi?
Rahibe manastırı falan mı?
445
00:43:49,384 --> 00:43:51,149
Yaşamak istiyor musun?
446
00:43:51,713 --> 00:43:54,466
- İstiyor musun?
- Evet.
447
00:43:55,028 --> 00:43:57,017
O zaman nereye dersek gideceksin...
448
00:43:57,107 --> 00:43:59,099
...ve güvenli olduğunu
söyleyene kadar orada kalacaksın.
449
00:43:59,357 --> 00:44:00,696
Anladın mı?
450
00:44:01,938 --> 00:44:06,174
Çok naziksin, biliyor muydun?
Tamam, anladım.
451
00:44:18,310 --> 00:44:21,205
- Burada ne yapıyorsun?
- Kız Reacher'da.
452
00:44:21,475 --> 00:44:23,379
O işi halletmen gerekiyordu.
453
00:44:23,790 --> 00:44:27,413
Siz yok musunuz, üniformayı çıkarıyorsunuz
ve tüm disiplini kaybediyorsunuz.
454
00:44:27,797 --> 00:44:31,120
- Onu nasıl buldular?
- Aynen.
455
00:44:31,629 --> 00:44:34,216
- Nasıl?
- Ben nereden bileceğim?
456
00:44:34,306 --> 00:44:37,318
Bu sabah buradaydı.
457
00:44:39,129 --> 00:44:42,446
Beni mi gözlüyorsun?
Kim olduğunu sanıyorsun sen?
458
00:44:46,833 --> 00:44:49,848
- Ona ne verdin?
- Ne diyorsun sen?
459
00:44:51,045 --> 00:44:53,530
Ona ne...
460
00:44:54,702 --> 00:44:55,702
...verdin?
461
00:44:56,317 --> 00:44:59,118
Senin gibiler beni sorgulayamaz.
462
00:45:01,223 --> 00:45:04,852
O orospuyla geldi ve beni tehdit etti.
Ona hiçbir şey vermedim.
463
00:45:06,387 --> 00:45:07,417
Bu kadar komik olan ne?
464
00:45:08,000 --> 00:45:11,851
- Bu pisliği temizlemen için seni tuttuk.
- Haklısın.
465
00:45:13,321 --> 00:45:16,696
- Bu telefona dokundu, değil mi?
- Yani?
466
00:45:17,532 --> 00:45:19,327
Üzerinde parmak izi vardır yani.
467
00:45:34,716 --> 00:45:39,443
Gerçekten başka şansım yok.
Birkaç günlüğüne kalacak.
468
00:45:39,682 --> 00:45:43,615
- Hakkında ne düşündüğümü biliyorsun Susan.
- Teşekkür ederim.
469
00:45:43,818 --> 00:45:46,456
- Seni görmek çok güzel.
- Seni de.
470
00:45:50,798 --> 00:45:54,413
Hissettikleriniz görmek istiyorum.
Olduğu gibi çizmeyeceksiniz.
471
00:45:54,813 --> 00:45:56,999
O ellerle ilgili ne hissediyorsunuz?
472
00:45:57,301 --> 00:45:59,236
Bir bakıcının eller mi?
473
00:45:59,326 --> 00:46:01,928
Çocuk büyüten bir annenin?
Acı çekmiş birinin mi?
474
00:46:05,184 --> 00:46:08,310
- Pimbroke'a hoş geldin. Ben Olivia.
- Ben de May.
475
00:46:08,936 --> 00:46:11,170
- Carla.
- Gel, bizimle otur.
476
00:46:11,824 --> 00:46:14,571
- Buradan önce nereye gittin?
- Birçok yere.
477
00:46:14,975 --> 00:46:17,828
Seyahat etmek üniversite
başvurusu için çok iyi oluyor.
478
00:46:18,107 --> 00:46:21,066
- Ön değerlendirme testine girdin mi?
- Atlamama karar verdiler.
479
00:46:21,320 --> 00:46:23,823
May! Tanrım, küpelerin!
Nereden aldın?
480
00:46:24,212 --> 00:46:26,717
Teşekkürler. Aslında, babam
New York'tan dönerken almış.
481
00:46:26,918 --> 00:46:30,723
Benimkiler Noel'de Paris'e gittiğimizde
yoğun bir terapi sözü verdiler.
482
00:46:30,928 --> 00:46:32,824
- Vay be, Paris mi?
- Harika bir şehir.
483
00:46:33,058 --> 00:46:35,622
Evet, çok güzel. 3 kere gittim.
Sen hiç gittin mi?
484
00:46:35,712 --> 00:46:37,557
- Hayır, hiç gitmedim.
- Noel'de orayı düşünsene.
485
00:46:37,705 --> 00:46:40,673
- Harika oluyor. Özellikle Eyfel Kulesi.
- Oraya gittin mi?
486
00:46:40,933 --> 00:46:41,990
Evet, üç kere dedim ya!
Dinlemiyor musun?
487
00:46:56,697 --> 00:46:59,936
Buraya alışır.
Güzel bir kıza benziyor.
488
00:47:02,429 --> 00:47:05,175
- Ne yapıyorsun?
- Telefonun olmadığını söylemiştin.
489
00:47:05,523 --> 00:47:08,580
- Kaç kere kullandın?
- Hayatım boyunca mı?
490
00:47:09,739 --> 00:47:11,643
Gidiyoruz.
Eşyalarını al.
491
00:47:15,071 --> 00:47:17,203
Önemli değildi.
Yalnızca bir kişiye attım.
492
00:47:17,562 --> 00:47:20,268
Affedersiniz.
Gitmemiz gerek. Teşekkürler.
493
00:47:20,709 --> 00:47:21,948
Bir saniye lütfen.
494
00:47:22,886 --> 00:47:24,586
Neler oluyor?
495
00:47:24,972 --> 00:47:27,054
- Mesaj yazıyordu!
- Siktir!
496
00:47:27,144 --> 00:47:29,332
- Ne var bunda?
- İzini sürebilirler.
497
00:47:30,744 --> 00:47:31,723
Hadi, gidelim.
498
00:47:35,017 --> 00:47:36,066
Gir içeri.
499
00:47:49,318 --> 00:47:53,667
- Tanrım, okul çok saçmaydı.
- O okul hayatımı değiştirdi.
500
00:47:55,427 --> 00:47:57,266
Telefon için üzgünüm.
501
00:48:00,217 --> 00:48:03,883
- Konuş.
- Parasource'u biraz araştırdım.
502
00:48:03,973 --> 00:48:06,154
Adamlarının bazısının başı
Afganistan'da belaya girmiş.
503
00:48:06,244 --> 00:48:09,462
Büyük devlet anlaşmalarını kaybetmişler.
Mali sıkıntılar yaşıyorlarmış.
504
00:48:09,796 --> 00:48:14,028
- Onun neden telefonu var?
- Bir saniye. Sessiz olmalısın.
505
00:48:14,298 --> 00:48:17,108
Pardon. Daniel Prudhomme.
Devam et.
506
00:48:17,368 --> 00:48:21,221
Adamlarının konuştuğu tedarikçi.
New Orleans'ta yaşıyor.
507
00:48:21,311 --> 00:48:24,198
Sorgudan hemen sonra ortadan kaybolmuş.
508
00:48:24,288 --> 00:48:26,061
Pılını pırtını toplayıp karısı
ve çocuklarının yanına dönmüş.
509
00:48:26,300 --> 00:48:28,219
New Orleans, Parasource'un merkezi.
510
00:48:28,367 --> 00:48:30,273
Geri döndüğünü biliyorlar
ve onu arıyorlar.
511
00:48:30,363 --> 00:48:31,685
New Orleans'a gidiyoruz.
512
00:48:31,924 --> 00:48:33,434
- Efendim, bir şey daha var.
- Evet?
513
00:48:34,483 --> 00:48:36,107
Albay Morgan öldürüldü.
514
00:48:36,460 --> 00:48:39,241
Cinayet aletinin üzerinde
parmak iziniz bulundu.
515
00:48:40,533 --> 00:48:42,048
Yardımın için teşekkürler çavuş.
516
00:48:43,573 --> 00:48:45,695
Prudhomme'u, Parasource
bulmadan bulmalıyız.
517
00:48:45,963 --> 00:48:47,626
Norfolk'ta bir havaalanı var.
518
00:48:47,809 --> 00:48:50,600
- Kredi kartı lazım.
- Bir de kimlik.
519
00:48:54,779 --> 00:48:58,583
American Express, Visa.
Discover.
520
00:48:59,347 --> 00:49:04,109
Babam ders dışı
etkinliklerimden çok memnun.
521
00:49:05,013 --> 00:49:07,562
Hepimizi New Orleans'a götürüyor.
522
00:49:08,209 --> 00:49:10,152
Tabii susmamı istemiyorsan.
523
00:49:13,731 --> 00:49:15,132
Seni küçük hırsız.
524
00:49:36,835 --> 00:49:39,117
- Bundan emin misin?
- Hayır.
525
00:49:39,467 --> 00:49:40,911
Yapmamı ister misin?
526
00:49:42,315 --> 00:49:43,315
Hayır.
527
00:49:46,803 --> 00:49:48,182
Deri ceket.
528
00:49:55,376 --> 00:49:56,487
Evet.
529
00:50:04,101 --> 00:50:05,521
- Pardon.
- Özür dilerim.
530
00:50:05,702 --> 00:50:06,960
Önemli değil.
531
00:50:32,037 --> 00:50:33,320
İyi uçuşlar.
532
00:51:08,375 --> 00:51:09,783
Daha önce uçmadın mı?
533
00:51:14,071 --> 00:51:15,071
Al.
534
00:51:17,440 --> 00:51:19,337
- Dalga mı geçiyorsun?
- Hayır, üzerime kusma.
535
00:51:19,583 --> 00:51:22,734
- Kusmayacağım.
- İyi.
536
00:51:42,441 --> 00:51:44,934
Ne zamandır ordudasın?
537
00:51:47,035 --> 00:51:49,074
On yıl.
538
00:51:50,159 --> 00:51:52,040
- Rütben ne?
- Binbaşı.
539
00:51:52,404 --> 00:51:53,604
Peki...
540
00:51:54,054 --> 00:51:57,503
...itaat etmesi gereken
birine emir verseydin...
541
00:51:57,928 --> 00:51:59,619
...hızlı olmasını mesela.
542
00:51:59,917 --> 00:52:01,248
Evet?
543
00:52:02,019 --> 00:52:05,886
O da seninle dalga geçmeye çalışsaydı,
yapacak birkaç hareket biliyorsun, değil mi?
544
00:52:06,348 --> 00:52:09,188
- Birkaç tane.
- Çok havalıymış.
545
00:52:10,541 --> 00:52:12,126
Bana öğretebilir misin?
546
00:52:14,055 --> 00:52:15,355
Tabii.
547
00:52:17,113 --> 00:52:19,620
- Evli değilsin, değil mi?
- Hayır.
548
00:52:20,503 --> 00:52:23,831
Eşcinsel misin? Yani, hiç sorun değil.
Bir sürü lezbiyen tanıyorum.
549
00:52:23,921 --> 00:52:27,114
- Hayır, eşcinsel değilim.
- Bütün kadın askerleri eşcinsel sanardım.
550
00:52:27,388 --> 00:52:30,817
Bazıları öyle, bazıları değil.
Gerçek dünyadaki gibi.
551
00:52:33,148 --> 00:52:35,725
Peki Reacher...
552
00:52:36,230 --> 00:52:37,617
...erkek arkadaşın mı?
553
00:52:39,342 --> 00:52:40,642
Hayır.
554
00:52:40,845 --> 00:52:42,745
- Çıkar arkadaşlığı?
- Hayır.
555
00:52:42,980 --> 00:52:45,436
Hayır, sen mi istemiyorsun...
556
00:52:45,595 --> 00:52:48,973
...hayır, o istemiyor mu yoksa
siz ikiniz daha...
557
00:52:52,093 --> 00:52:54,252
Tamam. Nasıl olduğunu anladım.
558
00:52:56,956 --> 00:52:58,576
Babam askerdi.
559
00:52:59,935 --> 00:53:02,870
- Gerçekten mi?
- Onu hiç tanımadım.
560
00:53:03,942 --> 00:53:05,886
Ben doğmadan gitmiş.
561
00:53:07,105 --> 00:53:08,729
Nerede görevliydi?
562
00:53:09,640 --> 00:53:11,524
Washington yakınlarında galiba.
563
00:53:12,767 --> 00:53:14,179
Adı neydi?
564
00:53:16,764 --> 00:53:18,481
Candy ondan bahsetmiyordu.
565
00:53:19,136 --> 00:53:20,501
- Candy?
- Annem.
566
00:53:21,594 --> 00:53:24,770
Sadece büyük bir kahraman
ve göt herifin teki olduğunu söylüyordu.
567
00:53:27,245 --> 00:53:31,520
Alçalmaya başlıyoruz,
ihtiyaçlarınız varsa şimdi giderin lütfen.
568
00:53:41,987 --> 00:53:43,526
Hemen döneceğim.
569
00:54:03,351 --> 00:54:07,769
Saç traşın. Siz paralılar
aynı berbere mi gidiyorsunuz?
570
00:54:22,641 --> 00:54:23,987
Kontrol et.
571
00:54:54,214 --> 00:54:57,609
Pek iyi hissetmiyor.
Burayı kullanmak isteyebilirsiniz.
572
00:55:12,204 --> 00:55:13,404
Konuş.
573
00:55:13,676 --> 00:55:15,790
İki adamını daha hallettim.
574
00:55:19,103 --> 00:55:20,606
Onlar B timiydi.
575
00:55:20,900 --> 00:55:23,233
Sen neydin? Özel harekat?
Özel tim?
576
00:55:23,557 --> 00:55:26,111
- Öyle bir şey.
- Ne zaman döndün?
577
00:55:28,099 --> 00:55:31,754
Döndüğüme emin değilim.
Özlemiyor musun?
578
00:55:32,688 --> 00:55:33,901
Hiç.
579
00:55:34,166 --> 00:55:35,892
Bence özlüyorsun serseri.
580
00:55:37,313 --> 00:55:41,526
Bizim gibi insanlar,
asla dünyaya dönemeyebiliriz.
581
00:55:42,079 --> 00:55:43,900
İnsanların canını yakarız.
582
00:55:44,507 --> 00:55:46,754
Ve etrafımızdaki insanların canı yanar.
583
00:55:47,282 --> 00:55:48,844
Turner'ı bana ver.
584
00:55:49,157 --> 00:55:52,233
Şimdi git, ben de kızın canını yakmayayım.
585
00:55:54,589 --> 00:55:56,089
New Orleans'a mı geliyorsun?
586
00:55:56,521 --> 00:55:57,996
Düşünüyorum.
587
00:55:59,411 --> 00:56:02,124
- Beni alırsın.
- Alacağım.
588
00:56:04,994 --> 00:56:07,333
Yürüyün, yürüyün.
589
00:56:15,005 --> 00:56:16,693
Yürü! Yürü!
590
00:56:41,827 --> 00:56:44,119
Geç. Geç, geç.
591
00:56:51,741 --> 00:56:52,957
Durun, durun.
592
00:57:23,382 --> 00:57:26,254
Şimdi bana
neler olduğunu anlatacaksınız.
593
00:57:26,476 --> 00:57:29,875
Yoksa ilk fırsatta bağırır
ya da bir polis bulurum.
594
00:57:32,423 --> 00:57:34,498
- Tamam, bak.
- Seni koruyoruz.
595
00:57:35,556 --> 00:57:37,551
- Şunu öğrendim ki..
- Bak, sen...
596
00:57:37,874 --> 00:57:39,266
- Durur musun bir?
- Tamam.
597
00:57:39,552 --> 00:57:41,396
Birileri hükümetten çalıyordu.
598
00:57:41,597 --> 00:57:42,597
Ne çalıyorlardı?
599
00:57:42,687 --> 00:57:45,014
Bu noktada, ne kadar az bilirsen
o kadar iyi.
600
00:57:45,215 --> 00:57:48,140
Saçmalama!
Kredi kartını ben aldım, tamam mı?
601
00:57:48,241 --> 00:57:52,240
O olmasa uçağa binemezdık.
Benim de peşimdeler.
602
00:57:56,731 --> 00:57:57,965
Neden?
603
00:57:59,359 --> 00:58:01,105
Ona söylemen lazım.
604
00:58:12,101 --> 00:58:13,855
Kızım olduğunu düşünüyorlar.
605
00:58:20,815 --> 00:58:21,949
Komik mi?
606
00:58:22,922 --> 00:58:26,178
- Babam değilsin.
- Nereden biliyorsun?
607
00:58:29,170 --> 00:58:31,210
Sen neden öyle olduğunu düşünüyorsun?
608
00:58:31,512 --> 00:58:34,679
Çünkü annen orduya ben olduğuma dair
babalık davası talebinde bulunmuş.
609
00:58:52,532 --> 00:58:57,414
Yalnızca iki güzel yatak odamız var.
Geceliği 350 dolar. Alacak mısınız?
610
00:58:57,717 --> 00:58:59,832
Evet. Nakit ödeyebilir miyim?
611
00:59:02,936 --> 00:59:05,373
DNA testi yaptıracak mıyız?
612
00:59:07,825 --> 00:59:09,508
Şu an meşgulüz.
613
00:59:10,563 --> 00:59:12,338
Sana söyemem gereken bir şey var.
614
00:59:14,588 --> 00:59:16,094
Kızacaksın.
615
00:59:19,760 --> 00:59:21,802
Tüm bunlar benim suçum.
616
00:59:24,873 --> 00:59:25,873
Nedenmiş?
617
00:59:27,308 --> 00:59:30,344
O dava dosyasını yollayan bendim.
618
00:59:30,845 --> 00:59:33,200
Ondan bir şeyler
alabileceğini düşündüm.
619
00:59:33,457 --> 00:59:36,980
Para.
Çocuk desteği.
620
00:59:37,219 --> 00:59:39,320
Hayatını düzeltmesine yardım etmek için.
621
00:59:41,503 --> 00:59:43,613
Destekten beri daha iyi durumda.
622
00:59:45,131 --> 00:59:46,448
İş buldu.
623
00:59:48,790 --> 00:59:50,525
Belki küçük bir ev de alırdı.
624
00:59:58,262 --> 00:59:59,459
Kızdın mı?
625
01:00:00,784 --> 01:00:02,792
Yüzünden anlaşılıyor.
626
01:00:04,131 --> 01:00:05,272
Kızmadım.
627
01:00:05,573 --> 01:00:09,426
Evet, kızdın. Çocuğun olduğumu düşündüğün
için beni koruma konusunda endişelendin.
628
01:00:12,280 --> 01:00:14,717
Evet. Yani?
629
01:00:14,840 --> 01:00:18,120
Yani, ikimiz de burada olmak istemiyoruz.
Yani, gitmem gerekiyor.
630
01:00:20,247 --> 01:00:21,461
Peki.
631
01:00:22,968 --> 01:00:24,544
Nereye gideceksin?
632
01:00:52,505 --> 01:00:55,085
Yemek aldım.
633
01:00:55,264 --> 01:00:56,653
- Tanrım.
- Teşekkürler.
634
01:00:56,854 --> 01:00:58,982
- Çok açım. Teşekkürler.
- Rica ederim.
635
01:01:07,155 --> 01:01:08,321
Uyudu.
636
01:01:22,298 --> 01:01:23,857
Yemek randevumuz.
637
01:01:25,599 --> 01:01:27,561
Şampanya hâlâ soğuk.
638
01:01:29,635 --> 01:01:31,760
Romantik tiplerden olduğunu biliyordum.
639
01:01:34,571 --> 01:01:39,249
Reacher, o telefon konuşmalarından sonra
tam olarak ne olacağını düşündün?
640
01:01:40,365 --> 01:01:43,782
Güzel bir akşam yemeği, belki
biraz da şarap olur diye düşündüm.
641
01:01:50,482 --> 01:01:52,859
Peki ya yemekten sonra?
642
01:01:53,860 --> 01:01:55,865
Belki senin eve giderdik.
643
01:01:57,692 --> 01:01:59,974
Keyifsiz moteline gidersin sanıyordum.
644
01:02:01,344 --> 01:02:04,635
Hiçbir zaman keyifsiz bir motelin
çekiciliğini küşümseme.
645
01:02:05,996 --> 01:02:07,953
Çekiciliği görebiliyorum.
646
01:02:10,472 --> 01:02:13,860
Prudhomme'u bulduğumda keyifsiz bir motel
aramaya ne dersin?
647
01:02:14,161 --> 01:02:18,216
- Seninle geleceğim.
- Yalnızca birimiz gitmeli.
648
01:02:20,168 --> 01:02:21,168
O zaman ben giderim.
649
01:02:22,051 --> 01:02:23,990
Birisi burada onunla kalmalı.
650
01:02:26,589 --> 01:02:28,831
Ne? Kadın oluğum için...
651
01:02:29,233 --> 01:02:30,790
...çocuk bakıcısı mı olmalıyım?
652
01:02:31,392 --> 01:02:35,058
- Çocuk bakımından anlamam.
- Sence ben anlıyor muyum? - Evet.
653
01:02:36,542 --> 01:02:39,116
Tüm kariyerimi bu saçmalık için
riske atıyorsam oraya da...
654
01:02:39,206 --> 01:02:40,635
- Neden bahsediyorsun sen?
- Puştluğu bırak şimdi.
655
01:02:40,725 --> 01:02:43,432
Bütün erkek askerler
daha akıllı, daha sert ve...
656
01:02:43,522 --> 01:02:45,991
...daha yetenekli olduğunuzu sanıyorsunuz.
- Tüm yetkilerin alındı.
657
01:02:46,081 --> 01:02:49,174
- Burada yetkili kişi benim.
- Askeri adaletten kaçıyorsun.
658
01:02:49,264 --> 01:02:51,211
- Sen de.
- Yani ikimiz de suçluyuz.
659
01:02:52,124 --> 01:02:53,545
Ben gidiyorum.
660
01:02:55,623 --> 01:02:57,557
Bu kötü bir fikir Binbaşı.
661
01:03:17,960 --> 01:03:19,235
Teşekkür ederim.
662
01:03:19,692 --> 01:03:21,008
Bayan Prudhomme?
663
01:03:23,979 --> 01:03:26,951
Bakın, size onun nerede olduğunu
bilmediğimi söylemişyim.
664
01:03:27,683 --> 01:03:29,960
Bayan Prudhomme,
askeri polisim.
665
01:03:30,462 --> 01:03:33,810
- Onlarla işi bitti.
- Bu, onun korunması için.
666
01:03:34,855 --> 01:03:36,561
Yardımıma ihtiyacı var.
667
01:03:38,438 --> 01:03:40,178
Evet...
668
01:03:40,380 --> 01:03:43,368
...alabildiği bütün yardımlara
ihtiyacı var. Orası kesin.
669
01:03:43,669 --> 01:03:46,611
Hiç arkadaşı var mı?
Gidebileceği bir yer?
670
01:03:46,911 --> 01:03:48,596
Takıldığı mekânlar?
671
01:03:51,084 --> 01:03:52,940
Herhangi bir yerde olabilir.
672
01:03:54,883 --> 01:03:56,252
Fotoğraf var mı?
673
01:04:00,482 --> 01:04:01,795
Evet.
674
01:04:15,242 --> 01:04:17,250
Yakabilirsiniz, umurumda değil.
675
01:05:33,062 --> 01:05:34,894
Beni buraya kadar takip ettiniz.
676
01:05:35,690 --> 01:05:37,330
Bu bir hataydı.
677
01:05:38,106 --> 01:05:40,297
Karını izlemediğimizi mi düşündün?
678
01:05:41,064 --> 01:05:43,369
Bu bir hataydı.
679
01:05:43,955 --> 01:05:47,225
- Olabilir.
- Nasıl yapmak istersin?
680
01:05:48,180 --> 01:05:51,412
Her seferinde bir tane nasıl olur?
Beyzbol sopası alırım.
681
01:05:54,478 --> 01:05:55,903
Turner nerede?
682
01:06:01,098 --> 01:06:05,700
Cidden mi? Beni öldürecek olsaydın,
çoktan öldürürdün.
683
01:06:05,902 --> 01:06:07,455
Seni öldürmeyeceğiz.
684
01:06:07,655 --> 01:06:09,680
Öldürmemiz için yalvarmanı isteyeceğiz.
685
01:06:10,428 --> 01:06:12,101
Sen de yalvaracaksın.
686
01:06:12,718 --> 01:06:14,761
Sol mu, sağ mı?
687
01:06:16,028 --> 01:06:17,978
Turner beni iki dakika içinde arayacak.
688
01:06:19,542 --> 01:06:23,917
Cevap vermezsen, açmazsam,
sesim stresli olursa...
689
01:06:24,274 --> 01:06:25,574
...anlayacak.
690
01:06:25,775 --> 01:06:27,076
Blöf yapıyorsun.
691
01:06:28,682 --> 01:06:29,930
Hadi.
692
01:06:33,799 --> 01:06:37,226
Şimdi onu uyandırmadan beni nasıl
konuşturacağını merak ediyorsun.
693
01:06:38,257 --> 01:06:39,992
Kendime işkence edemem.
694
01:06:40,093 --> 01:06:41,593
Kendimi öldüremem.
695
01:06:42,199 --> 01:06:44,952
Ama sen kesinlikle
beni öldürmek zorunda kalacaksın.
696
01:06:45,597 --> 01:06:46,968
Telefonu ver.
697
01:06:47,511 --> 01:06:49,914
Dur.
Fırlat.
698
01:06:58,970 --> 01:07:00,270
Baylar?
699
01:07:36,403 --> 01:07:40,079
Size söylemiştim,
takip edilmeyi sevmem.
700
01:07:54,299 --> 01:07:55,695
İyiymişsin Jack.
701
01:07:56,194 --> 01:07:58,124
Seni öldürmek yeterli olmayacak.
702
01:07:58,525 --> 01:08:01,245
Küçük kızın canını yakmama sözümü
geri alıyorum.
703
01:08:01,524 --> 01:08:02,852
O hiç olmayacak.
704
01:08:03,354 --> 01:08:06,711
Tabii ki olacak. Bir gün...
705
01:08:07,412 --> 01:08:09,012
...evden okula yürüyecek...
706
01:08:10,044 --> 01:08:14,771
...veya buluşmaya çıkacak
ya da arkadaşlarıyla takılacak.
707
01:08:16,494 --> 01:08:20,443
Sen onu korumak için
orada olmayacaksın.
708
01:08:38,503 --> 01:08:41,146
Tekrar deneyelim. Bu sefer silahı alıp...
709
01:08:41,246 --> 01:08:43,278
...göğsünden aşağıda tutmanı istiyorum.
Tamam, hazır olunca söyle.
710
01:08:43,435 --> 01:08:44,485
- Tamam.
- Yakala.
711
01:08:44,686 --> 01:08:47,543
Tamam, aşağı çek. Doğru.
Şimdi adımını at ve döndür.
712
01:08:47,845 --> 01:08:49,676
- İyi, güzel.
- Öyle mi?
713
01:08:50,330 --> 01:08:52,377
Reacher. Şuna bak.
714
01:08:53,955 --> 01:08:55,436
- Hazır mısın?
- Evet.
715
01:08:56,735 --> 01:08:57,935
Yakala. Evet...
716
01:08:58,942 --> 01:09:00,375
- Güzel.
- Öyle mi?
717
01:09:00,709 --> 01:09:02,289
Ne düşünüyorsun?
718
01:09:03,197 --> 01:09:07,280
Güven bana, elinde sadece o hamle kaldıysa
çoktan öldüğünü farz et.
719
01:09:10,880 --> 01:09:15,208
Güzel, tekrar deneyelim.
Şimdi de taşaklara vuracağız, tamam mı?
720
01:09:15,409 --> 01:09:17,409
New Orleans'a hoş geldiniz Yüzbaşı.
Ben, Teğmen Decoudreau.
721
01:09:17,499 --> 01:09:19,056
Yardım edebileceğimiz her konuda
yardım edeceğiz.
722
01:09:19,157 --> 01:09:23,967
- Neler var? - Uçaktakiler eskiden
askermiş. Fena hırpalanmışlar.
723
01:09:24,127 --> 01:09:26,527
- Kimin için çalıştıklarını biliyor musunuz?
- İşsiz olduklarını iddia ediyorlar.
724
01:09:27,089 --> 01:09:31,618
Aynen, öyledir. Banka kayıtlarını,
künye kayıtlarını, yurtdışı seyahatlerini...
725
01:09:31,821 --> 01:09:33,663
..silah kayıtlarını, araç kayıtlarını...
726
01:09:33,865 --> 01:09:37,265
...yumurtalarını nasıl sevdiklerini, en
sevdikleri dondurmayı, geçmişini istiyorum.
727
01:09:37,355 --> 01:09:38,439
Emredersiniz efendim.
728
01:09:47,529 --> 01:09:48,864
Uyudu mu?
729
01:09:56,349 --> 01:09:58,384
Prudhomme'un karısıyla konuştum.
730
01:09:59,510 --> 01:10:01,330
Keş olduğunu öğrendim.
731
01:10:03,341 --> 01:10:05,276
Nerede olduğunu bilmiyordu.
732
01:10:07,420 --> 01:10:09,237
Ama bana bir fotoğraf verdi.
733
01:10:14,997 --> 01:10:18,020
Sana bir kadın gibi davrandığım
için mi daha sinirlisin?
734
01:10:18,122 --> 01:10:19,885
Yoksa erkek gibi davrandığım için mi?
735
01:10:21,274 --> 01:10:23,483
Sinirlenmedim,
seni pek takmadım.
736
01:10:25,608 --> 01:10:29,939
Gidip kadınla konuşması gereken bendim.
Kendim halledebilirim. Daha iyi yapardım.
737
01:10:30,272 --> 01:10:31,284
Belki de.
738
01:10:32,826 --> 01:10:34,285
Özür dilediğin için teşekkür ederim.
739
01:10:35,697 --> 01:10:38,605
Her kararı senin vermen
cidden bu kadar önemli mi?
740
01:10:38,808 --> 01:10:40,175
Tanrım, şerefsizin tekisin ya!
741
01:10:40,377 --> 01:10:41,464
Aslında...
742
01:10:45,277 --> 01:10:46,880
Tamam, ben...
743
01:10:50,754 --> 01:10:53,394
Eskiden yalnız çalışırdım.
744
01:10:54,416 --> 01:10:56,278
Yalnız olmaya alışkınım.
745
01:10:57,447 --> 01:11:00,207
- Belli oluyor.
- Özür dilemeye çalışıyorum.
746
01:11:02,420 --> 01:11:03,420
Devam et.
747
01:11:04,249 --> 01:11:05,939
Sence ne yapmalıyız?
748
01:11:06,442 --> 01:11:10,196
- Bana büyüklük taslama, tamam mı?
- Fikrini soruyorum.
749
01:11:11,921 --> 01:11:15,001
- Gazi İşlerine gidebilirdik.
- Parasource'un bakacağı ilk yer.
750
01:11:15,091 --> 01:11:17,528
- Yerel askeri polis peki?
- Anında yakalanıp hapse gireriz.
751
01:11:17,618 --> 01:11:19,271
Peki senin planın ne, Reacher?
752
01:11:20,469 --> 01:11:22,286
Ne yapacağını bilmiyorsun.
753
01:11:23,302 --> 01:11:27,028
Yabani gibi bir şeysin. Burnunda onların
kokusu var ve tek istediğin kan!
754
01:11:28,588 --> 01:11:30,374
Hâlâ anlamıyorsun, değil mi?
755
01:11:31,249 --> 01:11:34,623
Adamlarımı öldürdüler.
İşimi elimden aldılar, hayatımı!
756
01:11:35,918 --> 01:11:39,081
Onların senin kadar kötü olmalarını
istemiyorum. Dahasını istiyorum.
757
01:12:15,569 --> 01:12:17,070
Uyanmış mı diye bakar mısın?
758
01:12:17,270 --> 01:12:20,240
Kahvaltı yapıp sıradaki hamlemizi
düşünmemiz lazım.
759
01:12:20,840 --> 01:12:23,906
- Çocukla ne yapacağız?
- O çocuğun bir adı var.
760
01:12:26,223 --> 01:12:27,474
Biliyorum.
761
01:12:27,876 --> 01:12:31,018
- Neden üstüne gidiyorsun?
- Zor bir dünya.
762
01:12:32,561 --> 01:12:34,313
Ne kadar erken öğrenirse o kadar iyi.
763
01:12:34,514 --> 01:12:36,483
Zaten bildiğini düşünmüyor musun?
764
01:12:37,759 --> 01:12:39,926
Reacher, ya senin kızınsa?
765
01:12:43,909 --> 01:12:46,529
O zaman 15 yıl önce orada olmalıydım.
766
01:12:58,145 --> 01:12:59,145
Sam?
767
01:13:02,636 --> 01:13:03,790
Hayır, burada değil.
768
01:13:03,992 --> 01:13:05,712
- Giyineceğim.
- Nereye gideceğiz peki?
769
01:13:05,817 --> 01:13:07,295
Sana bir şey söyledi mi?
770
01:13:07,876 --> 01:13:09,397
Gitmesi gerektiğini söyledi.
771
01:13:16,733 --> 01:13:17,898
N'aber?
772
01:13:18,331 --> 01:13:20,001
- Neredeydin?
- Dışarıda.
773
01:13:20,101 --> 01:13:21,101
Delirdin mi sen?
774
01:13:21,225 --> 01:13:23,545
- Yardım etmeye çalışıyordum.
- Nasıl yardım edeceksin?
775
01:13:23,688 --> 01:13:25,128
Prudhomme'ın keş olduğunu söylemiştiniz.
776
01:13:25,218 --> 01:13:27,311
- Sana Prudhomme'ın...
- Siz konuşurken duydum.
777
01:13:27,401 --> 01:13:30,943
Caddedeki herifin biri dokuzuncu bölgede
evsiz askerlerin takıldığı bir yer var dedi.
778
01:13:31,776 --> 01:13:33,724
Eski bir depo.
779
01:13:33,925 --> 01:13:35,710
İnsanlar benimle konuşur.
Bir özelliğim.
780
01:13:35,911 --> 01:13:37,498
Bunun ne kadar tehlikeli olduğuna dair
hiçbir fikrin var mı?
781
01:13:37,588 --> 01:13:39,402
Başımın çaresine bakabileceğimi söyledim.
782
01:13:39,492 --> 01:13:42,395
15 yaşındasın. İnsanlar seni arıyor.
Bizi arıyorlar.
783
01:13:42,485 --> 01:13:43,656
Tamam, özür dilerim.
Yanıma şu kaslı çocuğu aldım.
784
01:13:43,746 --> 01:13:46,499
- Onun da seni koruması mı gerekyordu?
- Hayır, umurumda değil o.
785
01:13:47,001 --> 01:13:49,719
Güçlü adamlar canını yakmaz.
Zayıf adamlar onu yapar.
786
01:13:50,399 --> 01:13:52,235
Güçlü erkeklerin hep
küçük kız kardeşleri olur.
787
01:13:52,834 --> 01:13:56,660
Ya da bir tane isterler.
Nedenini bilmiyorum ama öyle.
788
01:13:59,238 --> 01:14:01,076
Çok yorgunum.
789
01:14:06,045 --> 01:14:07,519
Bunu yapamam.
790
01:14:21,063 --> 01:14:22,422
Çok aptalcaydı.
791
01:14:23,182 --> 01:14:24,182
Biliyorum.
792
01:14:25,288 --> 01:14:27,460
Lütfen bunu bir daha yapma.
793
01:14:30,348 --> 01:14:31,506
Rica ederim.
794
01:14:59,329 --> 01:15:01,104
Gidip Prudhomme'ı bulalım.
795
01:15:08,169 --> 01:15:11,349
Affedersiniz bayım,
şu fotoğrafa bakar mısınız?
796
01:15:13,577 --> 01:15:18,614
Millet oraya cehennemin dokuzuncu katı
diyor. Adam eski askerse orada olacaktır.
797
01:15:18,715 --> 01:15:19,715
Teşekkür ederim.
798
01:15:49,339 --> 01:15:50,665
Para getirdim.
799
01:15:51,305 --> 01:15:53,191
Daniel Prudhomme için.
800
01:15:55,053 --> 01:15:56,536
Ne kadar?
801
01:15:57,174 --> 01:15:58,620
İhtiyacı olandan fazlası.
802
01:16:00,659 --> 01:16:02,273
Ne kadar peki?
803
01:16:02,776 --> 01:16:05,537
- Prudhomme'u tanıyor musun?
- Değişir.
804
01:16:05,949 --> 01:16:07,584
Basit bir soru.
805
01:16:07,860 --> 01:16:09,491
Ondan ne istiyorsunuz?
806
01:16:10,195 --> 01:16:13,153
Dedim ya.
Ona para vermek istiyorum.
807
01:16:15,974 --> 01:16:17,674
Daniel Prudhomme sensin, değil mi?
808
01:16:22,576 --> 01:16:24,056
Uzman Daniel Prudhomme?
809
01:16:27,288 --> 01:16:30,151
- Evet, hanımefendi.
- Parasource için mi çalışıyorsun?
810
01:16:35,094 --> 01:16:37,033
İki askeri polisle konuşmuşlar.
811
01:16:37,336 --> 01:16:39,182
Çavuş Mirkovich ve Cibelli.
812
01:16:40,011 --> 01:16:41,479
Seni Bagram'da sorguladılar.
813
01:16:46,108 --> 01:16:47,808
Hayır, onları hiç duymadım.
814
01:16:49,506 --> 01:16:51,796
Çavuş Mirkovich ve Cibelli!
815
01:16:53,009 --> 01:16:54,777
Mirkovich'in altı yaşında bir kızı vardı.
816
01:16:55,178 --> 01:17:00,527
Cibelli'nin eşi ilk çocuklarına hamile.
Şimdi bana ne olduğunu anlatacaksın?
817
01:17:00,729 --> 01:17:02,081
Beni öldürürler.
818
01:17:03,205 --> 01:17:04,427
Asıl o seni öldürür.
819
01:17:05,848 --> 01:17:09,376
Hayır, seni koruruz.
Ama her şey anlatmalısın.
820
01:17:13,796 --> 01:17:16,370
Parasource, Bagram'da
bir kamyon konvoyundaydı.
821
01:17:17,232 --> 01:17:19,232
Sadece temel güvenlik kontrolünü yaptık.
822
01:17:19,432 --> 01:17:22,484
Tek yapmam gereken diğer silahların
tümünün kayıtlı olduğu yalanını söylemekti.
823
01:17:22,986 --> 01:17:25,872
Ağzımı kapalı tutmam için bana
bir yığın para verdiler.
824
01:17:27,114 --> 01:17:30,278
İster inanın ister inanmayın,
oralarda yeni bir savaş başlatacaklar.
825
01:17:31,080 --> 01:17:35,241
Parasource bütün silahları Amerika'ya
geri getirebilmek için satıyor.
826
01:17:37,153 --> 01:17:38,285
Ne yanlış gitti?
827
01:17:38,486 --> 01:17:42,695
Tekrar görüşmek istediler.
Parasource hayır dedi.
828
01:17:44,190 --> 01:17:49,083
Ertesi gün, konvoy şu haşhaş tarlalarına
vardığında bütün konvoy kül oldu.
829
01:17:56,644 --> 01:17:58,720
Çok korkmuştum.
830
01:17:59,760 --> 01:18:01,938
Ordu arama kurtarma göndermek zorundaydı.
831
01:18:02,138 --> 01:18:05,412
Aradık ve iki, üç çocuğu yolda kurtardık.
832
01:18:07,631 --> 01:18:09,681
Adamlardan ikisini
tanıyordum hanımefendi.
833
01:18:13,472 --> 01:18:15,553
İfaden alındıktan sonra ne oldu?
834
01:18:19,174 --> 01:18:21,490
Hiçbir şey. Onlara her şeyi anlattım.
835
01:18:22,351 --> 01:18:25,608
Bir adam vardı.
Parasource için çalışıyordu.
836
01:18:26,009 --> 01:18:30,062
Her şeyin icabına bakacağını,
merak etmememi söyledi.
837
01:18:30,263 --> 01:18:31,849
Sonradan öğrendim ki...
838
01:18:32,049 --> 01:18:33,654
Öldürüldüklerini duydum.
839
01:18:37,338 --> 01:18:38,856
Harekat bölgesine gittim.
840
01:18:39,859 --> 01:18:41,982
Doğruca Amerika'ya döndüm.
841
01:18:44,986 --> 01:18:47,195
Kalsaydım ölecektim.
842
01:18:49,482 --> 01:18:50,717
Ben...
843
01:18:51,654 --> 01:18:53,899
Hemen oradan uzaklaştım.
844
01:18:55,056 --> 01:18:58,302
Düşündüm ki, eve gidebilirsem,
anlarsınız işte...
845
01:18:59,004 --> 01:19:00,888
Kendime çeki düzen verebilirdim.
846
01:19:02,924 --> 01:19:04,094
Ama vermedin.
847
01:19:05,176 --> 01:19:06,582
Hayır.
848
01:19:08,066 --> 01:19:13,297
New Orleans sokakları, Afganistan'da
yaptıklarından daha berbat.
849
01:19:14,477 --> 01:19:16,109
Bir sorun var.
850
01:19:16,646 --> 01:19:19,126
- Sayılar uyuşmuyor.
- Aydınlat beni.
851
01:19:19,298 --> 01:19:21,635
Neden büyük bir hükümet
risk altında sözleşme yaparak...
852
01:19:21,725 --> 01:19:23,897
...Amerikan ordusunun
silahlarını kara borsada satar?
853
01:19:25,353 --> 01:19:28,502
- Parasource bundan daha zeki.
- Evet, zekiler. Tamam mı?
854
01:19:29,523 --> 01:19:33,097
Peki ya giriş çıkışlar? Kimse sandıklar
boş mu diye kontrol etmedi mi?
855
01:19:33,499 --> 01:19:36,192
Benim gibi aptal biri vardır muhtemelen.
856
01:19:38,086 --> 01:19:40,333
O sevkiyatlardan birinin içine girmeliyiz.
857
01:19:41,983 --> 01:19:45,663
Uçaklar her Cuma sabah 6'da
Bagram'a kalkıyor.
858
01:19:46,164 --> 01:19:47,923
Frankfurt'a altı saat.
859
01:19:48,125 --> 01:19:50,533
Dinlenip, yakıt ikmali yaparlar,
sabah 11'de evde olurlar.
860
01:19:51,480 --> 01:19:53,301
Tanrım, bu akşam 10 oluyor o.
861
01:20:03,865 --> 01:20:05,565
Akşam 9'da döneriz.
862
01:20:15,047 --> 01:20:16,974
Değdiğini söylemelisiniz efendim.
863
01:20:17,175 --> 01:20:19,737
Neredesin sen?
864
01:20:20,137 --> 01:20:22,779
- Vay be, bayağı iyiymişsin delikanlı.
- Hayır, hayır, hayır.
865
01:20:22,933 --> 01:20:25,604
- Hayır, teşekkür ederim hanımefendi.
- Dur bir dakika, hemen geri çevirme.
866
01:20:25,805 --> 01:20:27,497
Param yok.
Hizmetinize ihtiyacım yok.
867
01:20:27,587 --> 01:20:28,695
Bugün olmaz canım, bugün olmaz.
868
01:20:28,785 --> 01:20:30,671
- Sizin kaybınız.
- Yürü hadi.
869
01:20:30,829 --> 01:20:32,088
Tamam.
870
01:20:33,874 --> 01:20:35,981
- Cüzdanım duruyor mu?
- Evet, bence sorun yok.
871
01:20:36,181 --> 01:20:37,736
Cüzdanım duruyor.
872
01:20:40,803 --> 01:20:42,886
- Hallettin mi?
- Anlaştığımız gibi.
873
01:20:45,249 --> 01:20:47,022
- Ne oldu?
- Tamamdır.
874
01:20:52,278 --> 01:20:53,555
Ara.
875
01:20:58,821 --> 01:21:00,136
Senin mi?
876
01:21:00,770 --> 01:21:02,309
Hayır efendim. Benim değil.
877
01:21:10,978 --> 01:21:14,256
- Kim arıyor? - Beni temize çıkarabilecek
bir tanığım var.
878
01:21:14,457 --> 01:21:16,105
Ama öncelikle yaşaması lazım.
879
01:21:16,306 --> 01:21:19,156
Buraya gel. Konuşuruz.
880
01:21:19,357 --> 01:21:22,902
- Güvenliğimizi garanti edecek misin?
- Artık yetki sizde değil Binbaşı.
881
01:21:23,204 --> 01:21:26,771
Görünüşe göre sizde de değil.
Bunca zaman casuslar önünüzdeymiş.
882
01:21:27,181 --> 01:21:30,621
Uçaktaki adamlar kimdi?
Kim beni hücremde öldürmeye çalıştı?
883
01:21:31,022 --> 01:21:33,678
Sana bir isim vereyim. Parasource.
884
01:21:34,279 --> 01:21:38,394
Hakkında düşünülecek birkaç isim daha var.
Bağdat, Basra.
885
01:21:38,694 --> 01:21:40,746
Pek yabancı gelmedi, değil mi yüzbaşı?
886
01:21:41,041 --> 01:21:43,133
Sizce ben bu durumda
olmak istiyor muyum hanımefendi?
887
01:21:43,333 --> 01:21:45,463
Yapacak bir işim var ve yapacağım da.
888
01:21:45,595 --> 01:21:48,573
Bu işle bir alakan
olmadığına inanıyorum.
889
01:21:48,774 --> 01:21:52,071
Telefonun arkasına bak ve yalnız gel.
İzlenmediğinden emin ol.
890
01:21:53,357 --> 01:21:54,807
Nicholls Rıhtımı.
Akşam 8.
891
01:22:02,265 --> 01:22:05,053
Decoudreau'dan Espin'e.
Decoudreau'dan Espin'e.
892
01:22:05,254 --> 01:22:06,844
Espin konuşuyor. Söyle.
893
01:22:07,046 --> 01:22:08,974
Uçaktaki çocukların kimliklerine baktık.
894
01:22:09,064 --> 01:22:11,102
Ödemelerini Cayman Adaları'ndaki bir
CIA şirketi yapmış.
895
01:22:11,303 --> 01:22:14,787
Banka hesaplarını
büyük bir askeri şirkete kadar sürdük.
896
01:22:14,988 --> 01:22:16,288
Parasource.
897
01:22:16,490 --> 01:22:18,891
Evet. Nereden biliyorsunuz?
898
01:22:19,239 --> 01:22:23,089
Boş ver. Parasource hakkında bulabildiğin
her şeyi yolla, ama her şeyi.
899
01:22:23,617 --> 01:22:25,698
Bir tanığı almaya gidiyorum.
900
01:22:25,900 --> 01:22:27,102
Destek yollarız.
901
01:22:27,401 --> 01:22:30,249
Hayır, hazır olun. İki dakika durup,
işaretimi bekleyin.
902
01:22:30,450 --> 01:22:32,322
Prosedür böyle değil efendim.
903
01:22:32,624 --> 01:22:34,488
Hayır, buna emir deniyor.
904
01:22:34,746 --> 01:22:37,531
Reacher oyunu biliyor.
Kokuyu alırsa vazgeçer.
905
01:22:38,133 --> 01:22:40,943
İki dakika bekleyeceğim.
Adres ne?
906
01:22:41,444 --> 01:22:44,275
Nicholls Caddesi Rıhtımı.
Tamam.
907
01:22:44,476 --> 01:22:46,478
Nicholls Caddesi Rıhtımı.
908
01:22:47,546 --> 01:22:48,872
Tanık kalmasın.
909
01:23:39,954 --> 01:23:40,954
Kımıldama!
910
01:23:41,160 --> 01:23:44,777
Ateş etme. Ateş etme dostum.
Beni öldürme. Yardım etmek için buradayım.
911
01:23:45,026 --> 01:23:48,540
- Tanık sen misin?
- Evet, tanığım.
912
01:23:52,158 --> 01:23:53,623
Neredesin?
913
01:23:53,924 --> 01:23:55,884
- İhtiyacın olanı aldın mı?
- Yeteri kadar iyi değil.
914
01:23:56,023 --> 01:23:58,058
Söyleyeceklerini dinlemeni öneririm.
915
01:24:00,514 --> 01:24:03,327
- Yardım edebilirim.
- Tamam, gidelim.
916
01:24:04,112 --> 01:24:05,954
Hikâyeleri severim.
Hikâyeni anlat bana.
917
01:24:09,605 --> 01:24:12,929
Şimdi, Cadılar Bayramı
maratonumuza dönüyoruz.
918
01:24:13,130 --> 01:24:16,566
Bu geceki geçit töreni için
kostümleriniz hazır mı?
919
01:25:05,505 --> 01:25:07,025
- Destek çağıracağım.
- Seni korurum.
920
01:25:10,489 --> 01:25:12,432
Memur yaralı, Nicholls Rıhtımı.
921
01:25:29,828 --> 01:25:31,199
Mermim bitti.
922
01:26:20,700 --> 01:26:23,820
- Hâlâ cinayetten aranıyorsun.
- Doğru.
923
01:26:24,233 --> 01:26:27,761
Acımasız bir katilim.
O yüzden seni kurtardım.
924
01:26:28,458 --> 01:26:30,404
Prudhomme sana açıkladı mı?
925
01:26:30,805 --> 01:26:32,116
Çoğunu.
926
01:26:32,478 --> 01:26:36,459
- Cibelli ve Mirkovich dostlarındı.
- Evet.
927
01:26:36,549 --> 01:26:40,558
Öldürme emirlerini Parasource verdi.
Ayrıca seni de öldürmeye çalıştılar.
928
01:26:40,760 --> 01:26:42,948
Silahlarla ayaklanma oluşturuyorlar.
929
01:26:43,516 --> 01:26:46,359
Ölü bir keşin lafından daha fazla
kanıta ihtiyacın olacak.
930
01:26:46,659 --> 01:26:48,447
Sen de bulmamıza yardım edeceksin.
931
01:26:50,767 --> 01:26:53,156
Al. Kelepçeleri tak.
Bizi gözaltına al.
932
01:26:53,357 --> 01:26:56,439
Bir saat içinde bizi Parasource'a götür.
933
01:27:05,196 --> 01:27:07,837
Düşünmeden karar
almanı istiyorum asker.
934
01:27:11,601 --> 01:27:13,675
Evet. Sağ ol.
935
01:27:14,053 --> 01:27:15,554
Tamam, elimizde bu var.
936
01:27:15,754 --> 01:27:19,709
6 ay önve Parasource, ederi bir milyon
dolardan fazla olan sözleşmeyi geri çekmiş.
937
01:27:19,799 --> 01:27:22,014
Para kaybediyorlarmış ve
bankalar kan istemiş.
938
01:27:22,216 --> 01:27:24,893
Ama birden borçlarını
ödemeye başlamışlar.
939
01:27:25,295 --> 01:27:28,890
Kara borsada silah satarak
ne kadar kazanıyorlar?
940
01:27:29,092 --> 01:27:33,266
Bir M4'ün ederi ne kadar? Beş bin mi?
Roketatarın yarısı eder.
941
01:27:33,467 --> 01:27:35,775
Hükümet sözleşmeleriyle
karşılaştırıldığında bu hiçbir şey.
942
01:27:35,976 --> 01:27:37,850
Parayı nereden alıyorlar peki?
943
01:27:41,374 --> 01:27:43,595
Konuk hizmetleri.
Nasıl yardımcı olabilirim?
944
01:27:43,696 --> 01:27:45,680
Merhaba. Oda servisiniz var mı?
945
01:27:46,060 --> 01:27:48,360
Üzgünüm, nakit ödediğinizi görüyorum.
946
01:27:48,450 --> 01:27:51,122
Maalesef kredi kartı olmadan
kimlik bilgisi veremeyiz.
947
01:27:51,564 --> 01:27:53,481
Evet, bir saniye bekleyin.
948
01:27:53,882 --> 01:27:56,792
Geçit geliyor ve
siparişiniz biraz gecikebilir.
949
01:27:56,994 --> 01:27:59,422
Sorun değil. Açlıktan ölüyorum.
950
01:28:00,023 --> 01:28:01,317
Visa olur mu?
951
01:28:06,927 --> 01:28:10,108
Efendim?
Çalıntı kartlardan birine ulaştık.
952
01:28:10,309 --> 01:28:13,408
Otel Dauphin,
1018, Royal Caddesi.
953
01:28:14,852 --> 01:28:16,348
Kız.
954
01:28:19,660 --> 01:28:21,205
Onu uyarmıştım.
955
01:28:51,719 --> 01:28:52,800
Kimlikler?
956
01:28:53,062 --> 01:28:55,690
Yüzbaşı Anthony Espin,
110. Askeri Polis Birliği.
957
01:28:56,013 --> 01:28:57,468
İçeriye bildirmek zorundayım.
958
01:29:05,062 --> 01:29:07,669
Sandıkları taşıyorlar.
İçeri girmemiz lazım.
959
01:29:20,053 --> 01:29:21,589
Prosedürün nedir Binbaşı?
960
01:29:21,959 --> 01:29:24,983
Prosedür, yasaları uygulamamız.
961
01:29:25,920 --> 01:29:27,454
Emniyet kemerleri lütfen.
962
01:29:37,763 --> 01:29:38,901
- Turner.
- Binbaşı.
963
01:29:59,649 --> 01:30:02,778
- Hemen araçtan çıkın!
- Etraflarını sarın!
964
01:30:03,213 --> 01:30:04,478
- Geri çekilin!
- Silahlarınızı atın!
965
01:30:04,678 --> 01:30:06,178
Sakin olun. Sakin olun.
966
01:30:06,378 --> 01:30:07,878
Silahlarınızı bırakın!
967
01:30:14,333 --> 01:30:17,889
İndirin şunları çocuklar, indirin şunları.
İndirin.
968
01:30:18,763 --> 01:30:20,067
Tanrım.
969
01:30:24,626 --> 01:30:26,331
Ne oluyor burada?
970
01:30:28,033 --> 01:30:29,949
Bu operasyonu sen mi yürütüyorsun?
971
01:30:30,151 --> 01:30:33,183
Ben, General James Harkness.
Şirketi ben yönetiyorum.
972
01:30:33,565 --> 01:30:36,573
Bir suçun işlendiğine inanmak için
geçerli nedenimiz var.
973
01:30:37,358 --> 01:30:38,559
Sen kimsin peki?
974
01:30:38,860 --> 01:30:42,536
Binbaşı Susan Turner.
110. Askeri Polis Birliği.
975
01:30:42,780 --> 01:30:46,727
Askeri polislerden casus olan
Binbaşı Turner mı?
976
01:30:47,577 --> 01:30:49,206
Bu askeri polisi mi diyorsun?
977
01:30:50,086 --> 01:30:55,038
Bu sandıkların içinde ABD Ordusuna
ait silahların olması gerekiyor.
978
01:30:55,240 --> 01:31:00,341
Ama sen onları isyancılara sattın.
Bunlarsa artık boş.
979
01:31:02,700 --> 01:31:05,576
Kim olduğumu biliyor musun binbaşı?
980
01:31:05,878 --> 01:31:09,560
Evet, general.
Biliyorum.
981
01:31:11,400 --> 01:31:14,785
Adamlarımdan ikisinin ölümünden
sorumlu olan adamsın.
982
01:31:16,775 --> 01:31:20,745
Şimdi, şu sandıkları
ektirdiğin saçlarından tutup...
983
01:31:20,845 --> 01:31:23,466
...o kendini beğenmiş suratını
tokatlamadan şu sandıkları aç!
984
01:31:29,187 --> 01:31:32,446
Listede içlerinde ne olduğu yazıyor?
985
01:31:33,464 --> 01:31:35,968
ET4 roketatar, efendim.
986
01:31:37,080 --> 01:31:38,416
Aç.
987
01:31:41,338 --> 01:31:42,597
Aç.
988
01:32:00,818 --> 01:32:02,032
Şunu aç.
989
01:32:06,030 --> 01:32:07,245
Aç!
990
01:32:08,729 --> 01:32:10,029
Aç.
991
01:32:17,646 --> 01:32:19,065
Şunu aç.
992
01:32:19,431 --> 01:32:21,499
Sandığı aç dedim!
993
01:32:24,385 --> 01:32:25,585
Aç.
994
01:32:33,652 --> 01:32:34,898
Teğmen...
995
01:32:35,098 --> 01:32:39,616
Lanet işini yap da
şu lanet kadını gözaltına al.
996
01:33:03,362 --> 01:33:06,674
Üzgünüm binbaşı.
Benimle gelmek zorundasınız.
997
01:33:14,757 --> 01:33:18,396
Haklıydın.
Sayılar uyuşmuyor.
998
01:33:24,820 --> 01:33:26,209
Efendim?
Efendim?
999
01:33:26,510 --> 01:33:29,444
- Durdurun şu adamı. - Reacher!
- Durdurun şu adamı!
1000
01:33:31,174 --> 01:33:32,622
Durdurun!
1001
01:33:34,059 --> 01:33:35,794
İndirin, hemen.
1002
01:33:36,684 --> 01:33:38,270
Nefes al evlat.
1003
01:33:56,719 --> 01:33:58,274
Saf afyon.
1004
01:34:04,790 --> 01:34:06,572
Şimdi sayılar uyuştu.
1005
01:34:14,669 --> 01:34:16,305
Götürün onu buradan.
1006
01:34:29,256 --> 01:34:30,478
Merhaba.
1007
01:34:31,280 --> 01:34:36,049
İyi akşamlar. Bir adamı, kadını ve
sarışın bir genci arıyorum.
1008
01:34:36,151 --> 01:34:38,817
Üzgünüm. O konuda yardımcı olamam.
1009
01:34:39,019 --> 01:34:42,469
İki yetişkin ve sarışın bir kızı arıyorum.
1010
01:34:43,014 --> 01:34:44,225
Anahtarı bul.
1011
01:34:57,269 --> 01:35:00,255
- Sam?
- Reacher, geldi. O burada!
1012
01:35:00,556 --> 01:35:02,641
- Ne?
- Oteldeler. Acele et!
1013
01:35:04,223 --> 01:35:08,204
Sam, beni dinle.
Sam? Sam?
1014
01:35:45,829 --> 01:35:47,688
Dur, ne...
Affedersin?!
1015
01:35:47,990 --> 01:35:49,794
Ne yapıyorsun?
1016
01:35:50,396 --> 01:35:52,233
Nereye gidiyorsun?
Gel buraya!
1017
01:36:04,904 --> 01:36:06,051
Açmıyor.
1018
01:36:06,252 --> 01:36:07,286
Tekrar dene.
1019
01:36:12,543 --> 01:36:13,843
Araba, araba, araba!
1020
01:36:47,826 --> 01:36:49,051
Sam?
1021
01:36:55,919 --> 01:36:59,872
- Otelde değil. Caddede.
- Nereden biliyorsun?
1022
01:37:01,259 --> 01:37:02,762
Çünkü ben olsam öyle yapardım.
1023
01:37:15,708 --> 01:37:17,150
Ben bu taraftan gideceğim.
1024
01:37:28,986 --> 01:37:31,761
- Bir şey gördün mü?
- Otelde değil. İzini bulamadık.
1025
01:37:31,963 --> 01:37:33,163
Bir yerlerde saklanıyor.
1026
01:37:44,991 --> 01:37:45,998
Reacher.
1027
01:37:46,300 --> 01:37:48,955
Bitirelim şu işi.
Sadece sen ve ben.
1028
01:37:49,156 --> 01:37:53,592
- Küçük güzel kızınla biraz eğleneceğim.
- O benim küçük kızım değil.
1029
01:37:53,747 --> 01:37:55,534
Sesinde korku mu duyuyorum yoksa Jack?
1030
01:37:55,736 --> 01:38:00,209
Kollarını kıracağım.
Bacaklarını kıracağım. Boynunu kıracağım!
1031
01:38:00,410 --> 01:38:02,568
Duyduğun şey, heyecan.
1032
01:38:02,769 --> 01:38:04,337
Baksana sen! Çık oradan!
1033
01:38:04,538 --> 01:38:06,385
Hadi! Hemen!
1034
01:38:06,852 --> 01:38:08,225
İyi deneme Jack.
1035
01:38:08,414 --> 01:38:11,076
Canını daha önce hiç duymadığın
bir şekilde yakacağım.
1036
01:38:37,779 --> 01:38:38,779
Samantha!
1037
01:38:50,141 --> 01:38:53,209
- Seninle mi?
- Chartes Caddesi, Lafitte Oteli.
1038
01:39:26,046 --> 01:39:28,132
Sam, koş! Koş!
1039
01:41:56,656 --> 01:41:58,131
Vur beni, bırakayım kızı!
1040
01:42:00,319 --> 01:42:02,100
Vur beni, vur beni Jack.
1041
01:42:03,702 --> 01:42:05,270
Hayır mı? Vur ulan!
1042
01:42:06,718 --> 01:42:08,573
Parasource'un işi bitti.
1043
01:42:08,974 --> 01:42:10,745
Harkness gözaltında.
1044
01:42:11,112 --> 01:42:14,938
Tebrik ederim Jack.
Ama cidden, sikimde değil.
1045
01:42:16,511 --> 01:42:18,638
Kes lan! Kes!
1046
01:42:20,359 --> 01:42:22,094
Bunun olabileceğini söylemiştim.
1047
01:42:23,253 --> 01:42:26,103
Meselenin ikimizle
alakalı olduğunu söylemiştin.
1048
01:42:26,306 --> 01:42:28,571
Silahını bırak.
1049
01:42:32,528 --> 01:42:34,460
Tamam, tamam.
1050
01:42:36,605 --> 01:42:37,907
Tamam.
1051
01:42:38,176 --> 01:42:41,013
Silahı bırakırsam
gitmesine izin vereceksin.
1052
01:42:45,863 --> 01:42:47,582
Onun hayatına karşılık benimki.
1053
01:42:47,783 --> 01:42:48,983
Hayır!
1054
01:42:50,643 --> 01:42:51,991
Hoşuma gitti.
1055
01:42:52,444 --> 01:42:53,798
Anlaştık, Jack.
1056
01:42:54,613 --> 01:42:57,022
Bir şey yok Sam. Bana bak.
1057
01:42:57,523 --> 01:43:00,128
Bir şey yok. Tek yolu bu.
1058
01:43:01,047 --> 01:43:02,598
Bir şey yok.
1059
01:43:04,164 --> 01:43:06,198
Şimdi silahı bırakacağım.
1060
01:43:15,090 --> 01:43:16,782
Bunun ne demek olduğunu biliyor musun?
1061
01:43:18,898 --> 01:43:21,273
Çoktan öldük demek.
1062
01:43:27,049 --> 01:43:28,352
Bu tarafa.
1063
01:43:28,912 --> 01:43:30,522
Bu tarafa yolla.
1064
01:45:30,353 --> 01:45:31,493
Bana bak.
1065
01:45:33,686 --> 01:45:34,917
Bana bak!
1066
01:46:00,618 --> 01:46:03,816
- İyi mi?
- Evet, galiba. Reacher, buraya bak.
1067
01:46:06,406 --> 01:46:07,857
Buradayım.
1068
01:46:17,024 --> 01:46:18,228
Yürüyebilir misin?
1069
01:46:19,607 --> 01:46:21,066
Tabii.
1070
01:46:24,687 --> 01:46:26,056
İçeri girelim.
1071
01:46:31,384 --> 01:46:34,661
- Binadan aşağı atladın be.
- Biliyorum.
1072
01:46:34,961 --> 01:46:36,515
- Acıdı mı?
- Evet.
1073
01:46:36,948 --> 01:46:38,598
Ne kadar yüksek olduğunu gördün mü?
1074
01:46:38,688 --> 01:46:41,367
Bu konuşmayı başka
zaman yapsak olmaz mı?
1075
01:47:23,379 --> 01:47:24,421
Teşekkür ederim.
1076
01:47:27,396 --> 01:47:28,870
Komik aslında.
1077
01:47:30,445 --> 01:47:33,970
Buraya bir kızı aramaya geldin ve
başka birini buldun.
1078
01:47:37,157 --> 01:47:38,871
Nasıl gittiğini bana söylersin.
1079
01:47:42,930 --> 01:47:44,593
Numaran hâlâ bende.
1080
01:47:50,605 --> 01:47:53,261
- Güle güle Reacher.
- Binbaşı.
1081
01:48:14,420 --> 01:48:15,940
Döndüğünüzü görmek güzel Binbaşı.
1082
01:48:17,377 --> 01:48:18,815
Teşekkür ederim yüzbaşı.
1083
01:48:45,375 --> 01:48:47,601
Kusura bakma, trafiğe takıldım.
1084
01:48:50,374 --> 01:48:51,688
Yeni tişört almışsın.
1085
01:48:52,367 --> 01:48:53,415
Kes sesini.
1086
01:48:54,567 --> 01:48:55,868
Geldiğin için teşekkürler.
1087
01:48:59,390 --> 01:49:00,810
Evet, Reacher...
1088
01:49:02,259 --> 01:49:03,892
...babam mısın, değil misin?
1089
01:49:06,478 --> 01:49:09,015
Sanırım annen geldiğinde anlayacağız.
1090
01:49:09,351 --> 01:49:10,989
Onu tanıyacağına emin misin?
1091
01:49:12,923 --> 01:49:15,385
Yattığım kadını hatırlarım.
1092
01:49:16,495 --> 01:49:19,583
- Onun seni hatırlayacağını kim söyledi?
- Çok sağ ol.
1093
01:49:26,100 --> 01:49:27,706
Babam değilsin.
1094
01:49:28,992 --> 01:49:30,386
Niye öyle dedin?
1095
01:49:33,871 --> 01:49:35,409
Şuradaki kadını gördün mü?
1096
01:49:37,157 --> 01:49:40,470
Üç defa kahveni dolduran garson.
1097
01:49:43,647 --> 01:49:45,097
Annem o.
1098
01:49:46,441 --> 01:49:48,880
Diğerinin kim olduğunu
biliyor muydun ki?
1099
01:49:56,327 --> 01:49:58,808
- Başından beri biliyordum.
- Hayır, bilmiyordun.
1100
01:49:59,306 --> 01:50:01,192
Rahatladığına eminim.
1101
01:50:04,009 --> 01:50:05,410
Pek sayılmaz.
1102
01:50:16,459 --> 01:50:18,152
Gidecek misin?
1103
01:50:20,072 --> 01:50:21,249
Evet.
1104
01:50:24,244 --> 01:50:25,976
Hiç yalnızlık çekmiyor musun?
1105
01:50:29,921 --> 01:50:31,288
Bazen.
1106
01:50:36,152 --> 01:50:37,573
Bazen.
1107
01:50:40,728 --> 01:50:43,355
Yalnızlık çektiğinde beni arayabilirsin.
1108
01:50:58,777 --> 01:50:59,945
Evet...
1109
01:51:04,047 --> 01:51:05,421
Senin...
1110
01:51:09,119 --> 01:51:10,425
Gitsem iyi olur.
1111
01:51:12,494 --> 01:51:13,872
Dersim var.
1112
01:51:16,801 --> 01:51:18,198
Resim.
1113
01:51:22,320 --> 01:51:24,547
Devam et çünkü...
1114
01:51:25,467 --> 01:51:27,128
...gerçekten iyisin.
1115
01:51:31,095 --> 01:51:32,459
Gerçekten iyisin.
1116
01:51:41,781 --> 01:51:43,475
İyi olacaksın evlat.
1117
01:51:51,876 --> 01:51:53,076
Peki...
1118
01:52:37,905 --> 01:52:39,688
Görüşürüz Reacher.
1119
01:53:08,800 --> 01:53:11,298
Özlemedin mi?
1120
01:53:23,730 --> 01:53:29,730
Çeviri: mbuyukler24 & Kill Master
Twitter: @mbuyukler24 & @KillMaster_