1 00:00:56,750 --> 00:01:00,072 Affedersiniz. Pardon, çekilin. 2 00:01:00,697 --> 00:01:02,637 Aman Tanrım! 3 00:01:05,325 --> 00:01:09,130 Lee'nin Lokantası. 4 yaralı. 2 ambulans istiyorum. 4 00:01:10,560 --> 00:01:12,744 Ne oldu burada? Birisi arabayla üzerlerinden mi geçti? 5 00:01:12,912 --> 00:01:17,519 Hayır dostum, kavga çıktı. Bir adam hepsini anında yere yıktı. 6 00:01:17,785 --> 00:01:21,008 Hâlâ içeride. Bu o. 7 00:01:28,109 --> 00:01:30,952 Arkanızı dönün bayım. Elleri göreyim. 8 00:01:31,810 --> 00:01:33,033 Yavaşça. 9 00:01:41,728 --> 00:01:45,055 Askeri kimlik. Süresi dolmuş. 10 00:01:45,940 --> 00:01:51,426 38 dolar. Bir de diş fırçası. 11 00:01:54,410 --> 00:01:58,826 Ama ev adresi yok. Diğer bir deyişle evsiz. 12 00:01:59,045 --> 00:02:02,877 Ağırlaştırılmış saldırı bu eyalette ikinci derece bir suçtur bay... 13 00:02:03,210 --> 00:02:06,585 ...Reacher. İsmi Jack. Göbek adı yok. 14 00:02:07,603 --> 00:02:09,892 Dövdüğün o çocuklar ifade verebilecek duruma geldiğinde... 15 00:02:09,982 --> 00:02:12,154 ...10 ila 20 yıl arası hapis cezası yiyeceksin. 16 00:02:12,975 --> 00:02:15,402 İşlemlerini yapın. Karakola götürün. 17 00:02:15,726 --> 00:02:19,301 Önümüzdeki 90 saniyede iki şey olacak. 18 00:02:21,210 --> 00:02:22,328 Anlamadım? 19 00:02:23,204 --> 00:02:26,252 Birincisi, şuradaki telefon çalacak. 20 00:02:28,638 --> 00:02:29,909 Ve ikincisi... 21 00:02:30,488 --> 00:02:33,996 ...hapse girmek üzere giderken bu kelepçeleri siz giyiyor olacaksınız. 22 00:02:35,537 --> 00:02:40,202 Mükemmel bir kehanetti Bay Reacher. 23 00:02:44,536 --> 00:02:46,216 Telefondaki kişi Alexandria, Virginia'daki... 24 00:02:46,458 --> 00:02:50,381 ...110. askeri ceza soruşturma dairesinden Binbaşı Turner. 25 00:02:50,609 --> 00:02:53,019 Siz ve dışarıdaki çocuklar Amerikan ordusuna ait topraklarda... 26 00:02:53,470 --> 00:02:56,304 ...suç işlemek gibi bir hataya düştünüz. 27 00:02:56,939 --> 00:02:58,803 Ne diyorsun sen? 28 00:03:00,463 --> 00:03:04,199 Yasadışı insan kaçakçılığı. Onları satmak. 29 00:03:04,494 --> 00:03:06,565 Askeri polis şu an yolda. 30 00:03:07,118 --> 00:03:09,754 Bana kalsa sizi öldürürdüm. 31 00:03:12,604 --> 00:03:14,406 Telefon susmayacak. 32 00:03:26,217 --> 00:03:28,002 Şerif Raymond Wood. 33 00:03:43,663 --> 00:03:48,089 - Kimsin sen? - Hesaba katmadığın adam. 34 00:04:19,466 --> 00:04:20,747 Teşekkürler. 35 00:04:20,837 --> 00:04:26,638 Jack Reacher: Asla Geri Dönme 36 00:04:27,128 --> 00:04:31,128 Çeviri: mbuyukler24 & Kill Master İyi seyirler dileriz. 37 00:04:31,765 --> 00:04:34,824 ABD Ordusu. 110, Çavuş Leach. 38 00:04:34,914 --> 00:04:37,849 - Binbaşı Turner lütfen. - Bir saniye lütfen. 39 00:04:40,213 --> 00:04:41,526 Ben Turner. 40 00:04:44,217 --> 00:04:45,658 Binbaşı S. Turner mu? 41 00:04:45,983 --> 00:04:48,397 Buyurun benim. Kimle konuşuyorum? 42 00:04:48,616 --> 00:04:49,852 Ben Jack Reacher. 43 00:04:50,635 --> 00:04:54,535 Hadi canım. Nihayet konuşabilmek güzel. 44 00:04:55,150 --> 00:04:57,551 O şerifi ihbar ettiğin için teşekkürler. 45 00:04:58,242 --> 00:04:59,523 Önemli değil. 46 00:05:01,315 --> 00:05:05,204 Beni zor durumdan kurtardığın için teşekkür etmek istedim. 47 00:05:05,666 --> 00:05:08,152 Ordudakiler birbirini kollamalı, değil mi binbaşı? 48 00:05:08,419 --> 00:05:09,882 Eski binbaşı. 49 00:05:10,150 --> 00:05:12,291 Bir kere binbaşı olan her zaman binbaşıdır. 50 00:05:12,594 --> 00:05:14,288 Nereden arıyorsun? 51 00:05:16,100 --> 00:05:18,967 - Independence'in dışından sanırım. - Emin değil misin? 52 00:05:19,326 --> 00:05:21,460 Bir önemi var mı? Çok seyahat ediyorum. 53 00:05:21,734 --> 00:05:24,008 - Duymuştum. - Başka ne duydun? 54 00:05:24,462 --> 00:05:27,306 Hadi ama. Buralarda bir efsane gibisin. 55 00:05:27,625 --> 00:05:29,713 Hâlâ neden bıraktığını merak edenler var. 56 00:05:30,253 --> 00:05:34,883 Bir sabah uyandığımda üniformaya sığmadığımı gördüm diyelim. 57 00:05:36,593 --> 00:05:39,060 ABD Ordusu. 110, Çavuş Leach. 58 00:05:39,778 --> 00:05:42,464 - Jack Reacher, Binbaşı Turner lütfen. - Bekleyin binbaşı. 59 00:05:43,215 --> 00:05:46,074 - Reacher. - Ofisim nasıl? 60 00:05:46,787 --> 00:05:51,738 Şu an oradayım. Masada koca bir çukur var. 61 00:05:51,945 --> 00:05:54,252 Bu çukuru birinin kafasıyla açtığını söyleyenler var. 62 00:05:54,913 --> 00:05:55,941 Doğru mu? 63 00:05:56,246 --> 00:06:00,663 - Pek günümde değildim. - Başın yine belada değil, değil mi? 64 00:06:00,899 --> 00:06:06,575 Belaları üzerine çektiğini duydum. Ya da sen buluyormuşsun. 65 00:06:08,583 --> 00:06:12,670 Düşündüm de yaptıkların için sana bir akşam yemeği borçlu olabilirim. 66 00:06:13,393 --> 00:06:16,482 Demek akşam yemeği. Bu sonuca varman bayağı sürdü ama. 67 00:06:17,826 --> 00:06:19,412 Washington'a ne zaman geliyorsun? 68 00:06:19,801 --> 00:06:23,563 - Eninde sonunda geleceğim. - Boşuna umutlanmıyorum o zaman. 69 00:06:26,329 --> 00:06:30,786 - Bir şey demedin. - Seni bizzat görünce karar vereceğim. 70 00:06:31,105 --> 00:06:33,713 - Bir fikrin var mı? - Kararsızım. 71 00:06:34,103 --> 00:06:35,803 Benimle baş edebileceğinden emin değilim. 72 00:06:36,435 --> 00:06:38,246 Endişelenmiyorum. 73 00:06:39,568 --> 00:06:42,494 Endişelen. Biraz tabii. 74 00:06:44,469 --> 00:06:46,277 Kendine iyi bak Reacher. 75 00:07:05,188 --> 00:07:07,167 Ben Jack Reacher. Binbaşı Turner'a geldim. 76 00:07:07,505 --> 00:07:10,441 Binbaşı Reacher. Ben Çavuş Leach. Telefonda konuşmuştuk. 77 00:07:10,821 --> 00:07:13,101 - Tekrar hoş geldiniz. - Yalnızca Reacher. 78 00:07:13,414 --> 00:07:17,535 - Artık sivilim. - Peki efendim. Sizi götüreyim. 79 00:07:25,494 --> 00:07:28,064 - Pardon, ben galiba... - Gelin binbaşı. 80 00:07:29,299 --> 00:07:32,663 Ben Sam Morgan. Lütfen buyurun. Buyurun. 81 00:07:33,783 --> 00:07:37,184 Oturun. Hakkınızda çok şey duydum. 82 00:07:37,735 --> 00:07:42,203 - Binbaşı Turner'ı görmeye gelmiştim. - Bu biraz zor. 83 00:07:42,765 --> 00:07:45,090 Binbaşı Turner işlediği suçtan dolayı açığa alındı. 84 00:07:46,645 --> 00:07:50,149 - Birkaç gün önce konuşmuştuk. - Tutuklandı. 85 00:07:50,815 --> 00:07:54,521 - Askeri mahkemede yargılanıyor. - Neyle suçlanıyor? 86 00:07:55,129 --> 00:07:56,387 Casusluk. 87 00:07:57,080 --> 00:07:59,597 Yerine biri atanana kadar görevlerini ben devraldım. 88 00:08:00,038 --> 00:08:01,645 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 89 00:08:03,649 --> 00:08:06,041 Yok, kişisel bir ziyaretti. 90 00:08:06,366 --> 00:08:09,494 - Buranın komutanıyken mi tanıştınız? - Hayır, hiç tanışmadık. 91 00:08:09,730 --> 00:08:11,571 Kötü haberi verdiğim için üzgünüm binbaşı. 92 00:08:13,761 --> 00:08:14,761 Eski binbaşı. 93 00:08:19,601 --> 00:08:21,414 Efendim, sizi uyarmak istedim. 94 00:08:21,701 --> 00:08:23,492 - Ama? - Yapmama emri aldım. 95 00:08:23,582 --> 00:08:26,829 - Bizzat Albay Morgan'dan. - Belki şu an uyarmalısın. 96 00:08:30,427 --> 00:08:31,927 Rahat konuş çavuş. 97 00:08:33,117 --> 00:08:35,286 Binbaşı Turner harika bir askerdir efendim. 98 00:08:35,612 --> 00:08:37,417 Kendisine avukat tahsil edildi mi? 99 00:08:38,015 --> 00:08:40,389 Bu konuda bilgi vermemem emredildi efendim. 100 00:08:40,957 --> 00:08:41,988 Anlaşıldı. 101 00:08:43,436 --> 00:08:46,272 - Her zaman emirleri uygula çavuş. - Efendim. 102 00:08:46,628 --> 00:08:49,500 Merak ettim, acemi birliğinde komutanın kimdi? 103 00:08:51,485 --> 00:08:52,762 Çavuş Green'di efendim. 104 00:08:53,044 --> 00:08:55,361 Diyelim ki Çavuş Green yasal sorunlar yaşıyor... 105 00:08:56,044 --> 00:08:58,968 ...onun için avukat önerme gibi bir hakkın var mı? 106 00:09:00,588 --> 00:09:03,026 Evet, kesinlikle. 107 00:09:03,327 --> 00:09:05,922 Yüksek güvenlikli mahkumların tutulduğu... 108 00:09:06,086 --> 00:09:08,978 ...Fort Dyer'deki Albay Moorcroft'u önerirdim. 109 00:09:12,469 --> 00:09:15,042 FORT DYER'E HOŞ GELDİNİZ 110 00:09:16,300 --> 00:09:21,329 Albay? Binbaşı Susan Turner için atanan avukat sizmişsiniz. 111 00:09:22,386 --> 00:09:25,463 Ben Jack Reacher. 110. bölüğün eski kumandanıyım. 112 00:09:26,831 --> 00:09:29,168 Ben de ne zaman ortaya çıkacağını merak ediyordum. 113 00:09:29,513 --> 00:09:31,676 Binbaşı Turner ne olursa olsun sizin tarafınızdan... 114 00:09:31,943 --> 00:09:33,999 ...ziyaret edilmek istemediğini belirtti. 115 00:09:34,432 --> 00:09:37,348 - Neden böyle bir şey söylesin ki? - Belki dosyanızı okumuştur. 116 00:09:37,680 --> 00:09:40,699 - Otorite karşıtı, anti sosyal... - Avukat karşıtı. 117 00:09:40,789 --> 00:09:43,549 - Para vermeyen baba. - Anlamadım. 118 00:09:43,780 --> 00:09:47,136 - Çocuk nafakasını hiç ödememişsin. - Çocuğum yok ki. 119 00:09:47,982 --> 00:09:51,436 Candace Dutton isimli bir kadın öyle düşünmüyor. 120 00:09:51,705 --> 00:09:54,430 Tazminat alabilmek için orduyla iletişime geçti. 121 00:09:54,647 --> 00:09:58,457 15 yaşındaki kızı Samantha Dutton için. 122 00:09:58,814 --> 00:10:01,312 - Bu bir hata. - Genelde öyle olur. 123 00:10:01,871 --> 00:10:05,504 Annenin iki sabıkası var. Fahişelik ve uyuşturucu bulundurma. 124 00:10:06,583 --> 00:10:10,061 Çocuk küçüklükten beri koruyucu aileyle yaşıyor. 125 00:10:13,680 --> 00:10:17,089 - Bu konuda ne düşünüyorsun? - Koruyu aile mi? Hayat berbat. 126 00:10:17,320 --> 00:10:20,879 - Çocuğu kastetmiştim. - Çocuğum yok. Candace Dutton diye birini hiç duymadım. 127 00:10:21,248 --> 00:10:25,118 Buraya Binbaşı Turner için geldim. Ellerinde ne gibi kanıtlar var? 128 00:10:25,492 --> 00:10:27,552 Binbaşı Turner'ın dairesinde... 129 00:10:27,642 --> 00:10:30,084 ...içinde çok gizli bilgilerin olduğu bir sabit disk buldular. 130 00:10:30,486 --> 00:10:34,766 - Bilgileri sattığını düşünüyorlar. - Bu kadar mı? 131 00:10:35,004 --> 00:10:38,637 Ne istiyorsun? Burka giyip Talibanlılarla bir şeyler içerken çekilmiş resmini mi? 132 00:10:39,565 --> 00:10:43,285 - Sana ne söyledi? - Yarına kadar onunla konuşamam. 133 00:10:44,484 --> 00:10:47,733 - Kamu güvenliği kuralı. - Kabul mu ettin? 134 00:10:48,685 --> 00:10:50,655 Nerenin hukuk bölümünden mezun oldun? 135 00:10:54,503 --> 00:10:57,305 Bir zamanlar iyi bir avukat olmuş olabilirsiniz albay. 136 00:10:58,565 --> 00:10:59,980 Ama şu an karşımda... 137 00:11:00,282 --> 00:11:03,337 ...emekliliğini riske atmamak için her şeyi yapacak yorulmuş biri var. 138 00:11:04,762 --> 00:11:07,627 O üniformayı ne için giydiğinizi hatırlarsanız bana haber verin. 139 00:11:51,825 --> 00:11:52,825 Teşekkürler. 140 00:12:04,097 --> 00:12:06,337 Bu daha ne kadar sürecek? Acıkmaya başladım. 141 00:12:06,538 --> 00:12:08,012 Sabırlı ol. 142 00:12:09,012 --> 00:12:11,557 - Sence ne yiyor? - Kes sesini. 143 00:12:12,345 --> 00:12:13,847 - Yeni mi? - Evet. 144 00:12:14,283 --> 00:12:16,851 Güzelmiş. Elini daha büyük gösteriyor. 145 00:12:17,136 --> 00:12:18,560 Hayırdır, büyük el mi seviyorsun? 146 00:12:19,181 --> 00:12:21,040 Bundan bir tane yüzüne sıkarsam anında... 147 00:12:21,130 --> 00:12:25,055 - Hey, nereye gitti? - Bilmem, belki işemeye gitmiştir. 148 00:12:25,822 --> 00:12:27,335 Onu izliyor olman lazımdı. 149 00:12:27,524 --> 00:12:29,805 Ne yani, kafamın arkasında gözüm mü var sanıyorsun? 150 00:12:31,119 --> 00:12:32,537 Nasıl gidiyor? 151 00:12:34,465 --> 00:12:35,465 Yapma. 152 00:12:36,652 --> 00:12:37,652 Göster. 153 00:12:39,617 --> 00:12:40,854 Arkaya at. 154 00:12:45,846 --> 00:12:47,650 PARASOURCE ŞİRKETİ 155 00:12:51,426 --> 00:12:52,922 Takip edilmeyi sevmem. 156 00:14:13,993 --> 00:14:16,340 Takip edilmeyi sevmem. 157 00:14:24,383 --> 00:14:26,401 Önce kaldırımda. 158 00:14:28,771 --> 00:14:30,234 Şimdi de markette. 159 00:14:32,508 --> 00:14:33,680 Seni küçük hırsız. 160 00:14:35,433 --> 00:14:37,638 - Polis misin? - Polis gibi mi duruyorum? 161 00:14:37,904 --> 00:14:39,090 Narkotikten olabilirsin. 162 00:14:40,541 --> 00:14:42,012 Çok Narkotik gördün herhalde. 163 00:14:42,271 --> 00:14:45,739 - Saç tıraşından. - Teşekkürler. Kendim kestim. 164 00:14:46,909 --> 00:14:50,944 Demek tuhaf şeyler arıyorsun. Güle güle. 165 00:14:51,723 --> 00:14:53,621 Candace Dutton'ın kızı sen misin? 166 00:14:56,053 --> 00:14:57,915 - Bu sefer ne yaptı? - Hiçbir şey. 167 00:14:58,119 --> 00:15:00,603 - Eski bir arkadaşıyım. - Öyle mi? 168 00:15:00,821 --> 00:15:03,385 Artık o tür şeyler yapmak zorunda değil. 169 00:15:03,799 --> 00:15:05,495 Onu kastetmemişti. 170 00:15:06,221 --> 00:15:09,116 Annemi arıyorsan, onunla yaşamıyorum. 171 00:15:09,748 --> 00:15:11,100 Kiminle yaşıyorsun? 172 00:15:23,178 --> 00:15:27,064 Haklıydın binbaşı. Yorgunum. 173 00:15:28,133 --> 00:15:29,829 Ama aptal değilim. 174 00:15:31,952 --> 00:15:34,327 Çavuş Mirkovich ve Çavuş Cibelli. 175 00:15:34,713 --> 00:15:38,769 2 hafta önce Binbaşı Turner onları bir araştırma için Afganistan'a yollamış. 176 00:15:39,263 --> 00:15:44,446 Günlük rapor veriyorlarmış. İki gün önce karargahın arkasında ölü bulundular. 177 00:15:44,699 --> 00:15:46,169 Yakın mesafeden vurulmuşlar. 178 00:15:51,003 --> 00:15:53,376 Ertesi günü de Binbaşı Turner tutuklanıyor. 179 00:15:55,451 --> 00:15:59,580 - Parasource hakkında ne biliyorsun? - Parasource mu? 180 00:16:00,434 --> 00:16:02,678 Büyük bir askeri tedarik şirketi. Neden ki? 181 00:16:03,109 --> 00:16:06,841 Bu olaya nasıl dahil oldular bilmiyorum ama geldiğimden beri beni takip ediyorlar. 182 00:16:08,327 --> 00:16:10,392 Mirkovich ve Cibelli'yi öldüren her kimse... 183 00:16:10,482 --> 00:16:12,463 ...Binbaşı Turner'ın da yalnız kalmasını istiyor. 184 00:16:12,866 --> 00:16:15,059 Bence onu da öldürecekler. 185 00:16:15,246 --> 00:16:18,837 Ne diyorsun sen? Bunların birbirine bağlı olup olmadığını bilemeyiz. 186 00:16:18,927 --> 00:16:20,226 Onu çıkarmalıyız. 187 00:16:20,425 --> 00:16:23,176 Bana söylediğine göre bu işe dahil olmanı istemiyor. 188 00:16:23,363 --> 00:16:26,233 Hemen yap şunu. Akşam ararım. 189 00:17:03,147 --> 00:17:07,712 İnsanlar gelişmiş sorgulama teknikleri hakkında şüpheliydi. 190 00:17:07,980 --> 00:17:11,392 Gelişmiş sorgulama teknikleri işe yaramıyor. 191 00:17:11,772 --> 00:17:15,416 Ama bunun yanı sıra işkence, çok işe yarıyor. 192 00:17:16,753 --> 00:17:21,376 Avukat müvekkil gizliliği İngiliz hukukunun ilk günlerine dayanır. 193 00:17:21,897 --> 00:17:26,423 Bu da, Binbaşı Turner sana her şeyi rahatlıkla anlattı demek oluyor. 194 00:17:27,259 --> 00:17:31,516 Afganistan'daki araştırmasıyla ilgili öğrendiklerin çok önemli. 195 00:17:34,505 --> 00:17:36,595 Jack Reacher'a ne kadarını anlattın? 196 00:17:39,233 --> 00:17:41,180 O konuda konuşmadık. 197 00:17:42,300 --> 00:17:43,553 Tabii ki konuştunuz. 198 00:17:46,176 --> 00:17:51,206 - Yalnızca 10 dakika konuştuk. - 10 dakika çok uzun bir zaman. 199 00:17:51,832 --> 00:17:53,501 Şimdi göreceksin. 200 00:18:02,851 --> 00:18:04,121 Jack Reacher? 201 00:18:04,433 --> 00:18:06,853 Albay Morgan sizinle birkaç dakika görüşmek istiyor. 202 00:18:10,104 --> 00:18:13,589 Beni hatırlamıyorsunuz, değil mi? Anthony Espin? 203 00:18:14,741 --> 00:18:17,292 Hatırlamadın. Geldiğimde hâlâ komutandınız. 204 00:18:17,608 --> 00:18:20,043 Terfimi 6 ay geciktirmiştiniz. 205 00:18:21,388 --> 00:18:22,662 Neden öyle bir şey yaptım? 206 00:18:22,961 --> 00:18:25,736 Düşünmeden kararlar aldığım konusunda oldukça ısrarcıydınız. 207 00:18:26,836 --> 00:18:29,177 Eminim düşünmeden karar vermişimdir. 208 00:18:39,085 --> 00:18:40,413 Oturun. 209 00:18:43,412 --> 00:18:46,111 Hiçbir şey söylemek zorunda değilsiniz binbaşı. 210 00:18:46,806 --> 00:18:47,902 Eski binbaşı. 211 00:18:49,336 --> 00:18:52,226 Dün buradan ayrıldıktan sonra Binbaşı Turner'la irtibata geçmeyi denediniz mi? 212 00:18:54,693 --> 00:18:58,643 Avukatı Albay Moorcroft'ı saat 11'de Fort Dyer'de görmeye gittiniz mi? 213 00:19:05,389 --> 00:19:10,290 - Bir şey söyleme dediniz. - Bir şey söylemek zorunda değilsin dedim. 214 00:19:10,653 --> 00:19:13,307 - Evet. - Evet, yani görmeye gittiniz? 215 00:19:13,559 --> 00:19:15,911 Evet, bir şey söylemek zorunda olmadığımı anladım. 216 00:19:16,442 --> 00:19:19,721 Kayıt için söylüyorum, dün Albay Moorcroft'u görmeye gittiniz. 217 00:19:20,816 --> 00:19:24,662 Dün gece saat bir buçuk ile beş arası nerede olduğunuzu belirtebilir misiniz? 218 00:19:25,327 --> 00:19:27,544 - Evet. - Evet, ne? 219 00:19:27,802 --> 00:19:30,222 Evet, bir şey söylemek zorunda olmadığımı anladım. 220 00:19:33,696 --> 00:19:34,809 Kayıtlara geçsin diye söylüyorum... 221 00:19:34,899 --> 00:19:38,371 ...binbaşının elindeki sakatlık dünkü karşılaşmamız sırasında yoktu. 222 00:19:40,666 --> 00:19:41,973 Burada işim bitti. 223 00:19:44,058 --> 00:19:46,103 Bu sabah iki buçuk sularında... 224 00:19:46,241 --> 00:19:49,217 ...Albay Archibald Moorcroft ölene kadar dövülmüş bir şekilde bulundu. 225 00:19:53,311 --> 00:19:54,725 Avukatım sen misin? 226 00:19:56,036 --> 00:19:58,504 Teğmen Sullivan. Nasılsınız? 227 00:19:58,881 --> 00:20:01,876 Bir albayı öldürmek suçundan burada bulunuyorsunuz. 228 00:20:02,099 --> 00:20:04,364 - Nerede öldürüldü? - Dairesinde. 229 00:20:04,968 --> 00:20:08,079 - Karargah dışında mı? - Evet. - Bu sivil bir mesele. 230 00:20:08,185 --> 00:20:10,524 Ordunun sivil bir vatandaşı sorgulama yetkisi yoktur. 231 00:20:10,614 --> 00:20:12,015 Beni Washington polisine teslim edin. 232 00:20:12,314 --> 00:20:15,400 Askeri kanunun 10.75 bendini biliyor musunuz? 233 00:20:16,569 --> 00:20:19,612 Acil durumlarda, güvenlik izin belgenizdeki bir görevliyi... 234 00:20:19,702 --> 00:20:21,307 ...işe geri çağırabilirsin. 235 00:20:21,719 --> 00:20:23,898 Görevi bırakırken imzaladığın belgeyle bunu kabul etmiş oldun. 236 00:20:25,359 --> 00:20:29,005 Orduya tekrar hoş geldiniz binbaşı. Tutuklusunuz. 237 00:20:46,790 --> 00:20:48,414 FORT DYER YÜKSEK GÜVENLİKLİ HAPİSHANE 238 00:20:49,162 --> 00:20:50,853 BA211'i aç. 239 00:21:09,231 --> 00:21:11,063 Burada bekle. Kıpırdama. 240 00:21:13,174 --> 00:21:15,164 Espin, mahkum nakli. 241 00:21:41,909 --> 00:21:45,643 Ellerinde senin aleyhinde ne gibi kanıtları olduğunu öğrenmek için istekte bulunacağım. 242 00:21:47,159 --> 00:21:51,363 - Kanıt olmayacak. - Ne diyorsun sen? 243 00:21:51,453 --> 00:21:53,954 Müfettişleri öldürdüler, avukatı öldürdüler. 244 00:21:54,674 --> 00:21:57,003 Kanıtlar Binbaşı Turner'ın avukatını senin öldürdüğünü gösteriyor. 245 00:21:57,153 --> 00:21:59,131 Onu öldürecekler, sonra beni de öldürecekler. 246 00:21:59,221 --> 00:22:00,462 Anladığım kadarıyla sen de bu işin içindesin. 247 00:22:00,552 --> 00:22:03,663 Dinle aşağılık herif. Cinayetle suçlanan sensin. 248 00:22:03,861 --> 00:22:08,537 Elindeki kanıtları göstermek ister misin? Tabii varsa, yoksa canın cehenneme. 249 00:22:09,268 --> 00:22:13,276 - Özür dilerim. Biraz şekerim düştü. - Anlamadım? 250 00:22:13,464 --> 00:22:15,877 Bu sabah bir şey yemedim. Biraz sersemlemiş hissediyorum. 251 00:22:16,362 --> 00:22:19,416 Yemekhaneden bir şey getirebilir misin? Sandviç olabilir. 252 00:22:24,284 --> 00:22:25,613 Kapıyı açın lütfen. 253 00:22:47,625 --> 00:22:48,965 İşimiz bitti. 254 00:23:14,460 --> 00:23:15,867 Yürü. 255 00:23:28,522 --> 00:23:30,399 BA201'i aç. 256 00:23:53,625 --> 00:23:56,517 Hanımefendi, bu adamlar sizi nakil etmeye geldiler. 257 00:23:57,634 --> 00:23:58,906 Kim bunlar? 258 00:24:01,537 --> 00:24:04,397 Sana bir soru sordum. Kim bunlar? 259 00:24:08,425 --> 00:24:09,665 Cevap verecek misin? 260 00:24:12,290 --> 00:24:13,323 Reacher? 261 00:24:14,344 --> 00:24:16,429 Dur! Kıpırdama! 262 00:24:17,208 --> 00:24:18,948 - Bu adamlar seni öldürmeye geldi. - Ne? 263 00:24:19,074 --> 00:24:20,883 - Moorcroft'ı öldürdüler. - Ne? 264 00:24:20,973 --> 00:24:23,227 Dün gece dairesinde, şimdi de seni öldürecekler. 265 00:24:26,612 --> 00:24:29,806 Asker! Kim olduğumu biliyorsun. Olduğun yerde kal. 266 00:24:29,896 --> 00:24:32,046 - Yetkileriniz alındı hanımefendi. - Turner, zamanımız yok. 267 00:24:32,188 --> 00:24:35,088 Burada boş yere tutuluyorum. Bana bunu söyleme... 268 00:24:36,084 --> 00:24:39,030 - O asker benim emrimdeydi! - Bunun için zamanımız yok. 269 00:24:41,367 --> 00:24:43,220 Kimliğini ve dosyasını al. 270 00:24:46,765 --> 00:24:48,889 Uzak durman için özel olarak emir vermiştim. 271 00:24:49,137 --> 00:24:50,897 - Emir mi? Sen mi verdin? - Evet. 272 00:24:51,143 --> 00:24:53,786 - Böyle bir şey yapacağını biliyordum. - Pişman ettirme beni. 273 00:24:55,258 --> 00:24:56,891 Espin mi? Ona ne yaptın? 274 00:24:58,538 --> 00:25:00,054 Bir şeyi yok. 275 00:25:02,708 --> 00:25:05,330 - Bu delilik. - Akşam yemeği iptal mi oldu yani? 276 00:25:09,578 --> 00:25:11,834 - Kızgın gibi davran. - Kızgınım zaten. 277 00:25:12,725 --> 00:25:15,085 - Mahkum nakli. - Teğmen Sullivan, geliyorum. 278 00:25:15,180 --> 00:25:16,380 BA211'i aç. 279 00:25:22,622 --> 00:25:24,476 - Hey, bekle! - Koş! 280 00:25:28,836 --> 00:25:30,377 Kimlik kartı! Kartı ver! 281 00:25:32,178 --> 00:25:34,578 Avukatım nasıl bir araba kullanıyor olabilir? 282 00:25:34,957 --> 00:25:35,997 Siyah sedan olabilir. 283 00:25:49,712 --> 00:25:52,255 - Çevreyi kontrol edin! - Servis yerine bakın! 284 00:25:56,321 --> 00:25:57,557 Yemek kamyonu. 285 00:26:08,804 --> 00:26:10,002 Temiz! 286 00:26:10,224 --> 00:26:11,617 Yemek kamyonundalar! 287 00:26:11,750 --> 00:26:14,186 Durdurun o kamyonu! Koşun, koşun, koşun! 288 00:26:38,072 --> 00:26:39,794 Çıkarın şunları kamyondan! 289 00:26:41,924 --> 00:26:42,939 Temiz! 290 00:26:47,529 --> 00:26:51,744 - Şimdi de kanun kaçağı oldum. - Ülkene ihanet de ettin. Unutma. 291 00:26:52,009 --> 00:26:54,476 Bundan zevk alıyorsun gibime geliyor. 292 00:26:54,827 --> 00:26:57,430 Çok ilginç bir teşekkür etme yöntemin var. 293 00:26:58,947 --> 00:27:00,739 O adamlar gerçekten beni öldürecekler miydi? 294 00:27:04,701 --> 00:27:05,995 Teşekkürler. 295 00:27:07,817 --> 00:27:11,027 - Aferin. - O artık benim. 296 00:27:11,616 --> 00:27:14,715 Bir saniye. Araçlarımızdan biri kaçırılmış. L67. 297 00:27:16,320 --> 00:27:19,433 Tüm birimlerin dikkatine, şüpheliler L67 polis aracıyla dolaşıyor. 298 00:27:19,686 --> 00:27:23,345 Birinci şüpheli Jack Reacher. 40 yaşında beyaz bir erkek. Silahlı ve tehlikeli. 299 00:27:23,533 --> 00:27:26,941 İkinci şüpheli Binbaşı Susan Turner. Askeri üniforma giyiyor, kadın. 300 00:27:27,159 --> 00:27:28,747 Beyaz, 34 yaşında. 301 00:27:29,771 --> 00:27:31,847 - Gerçekten mi? - Kes sesini. 302 00:27:32,273 --> 00:27:34,513 Bu arabadan kurtulup epostama girmemiz gerek. 303 00:27:34,891 --> 00:27:37,291 Pekâlâ millet, hadi hadi! Nerede bunlar? 304 00:27:37,485 --> 00:27:40,957 - Asker, belediye cevap vermedi mi? - Bakıyorum efendim. 305 00:27:41,091 --> 00:27:45,151 Yerel polisten bir şey yakalayan yok mu? Biri, bir yer, herhangi bir şey? 306 00:27:59,509 --> 00:28:01,683 Buralarda hâlâ internet kafe var mı? 307 00:28:01,928 --> 00:28:05,079 - Pensilvanya kuzey caddesinde. - Oraya gidelim lütfen. 308 00:28:15,155 --> 00:28:17,541 Afganistan'a kendim gitmeliydim. 309 00:28:18,175 --> 00:28:20,958 Mirkovich ve Cibelli benim sorumluluğumdaydı. 310 00:28:22,342 --> 00:28:24,620 İşimiz bu, emir vermek. 311 00:28:25,784 --> 00:28:28,195 Emrindeki kimseyi kaybettin mi Reacher? 312 00:28:31,060 --> 00:28:33,195 Adamlarımı Talibanlılar öldürmedi. 313 00:28:33,796 --> 00:28:38,647 9 mm'lik ordu silahıyla kafalarının arkasından vurulmuşlar. 314 00:28:39,947 --> 00:28:41,554 Bizim silahlarımızdan biriyle. 315 00:28:42,786 --> 00:28:44,625 Bunu yapanı bulacağım. 316 00:28:44,940 --> 00:28:47,566 Orada ne yapıyordunuz? Ne arıyorlardı? 317 00:28:47,914 --> 00:28:49,191 Silahları. 318 00:28:49,863 --> 00:28:54,933 Binlerce silah kullanımdan kaldırıldı. Tüm uçaklar kayboldu. 319 00:29:01,973 --> 00:29:03,873 Hey, şapkan çok güzelmiş. 320 00:29:04,202 --> 00:29:06,595 - Nat hayranı mısın? - Evet, doğduğumdan beri. 321 00:29:08,073 --> 00:29:11,299 Müfettişlerim öldükten sonraki gün beni tutukladılar. 322 00:29:11,600 --> 00:29:14,449 Zaman farkı var ya, belki başka bir rapor hazırlamışlardır. 323 00:29:17,023 --> 00:29:19,374 Görmeyeyim diye beni tutuklamış olabilirler. 324 00:29:19,765 --> 00:29:22,654 Efendim, sisteme girmeye çalışıyor. 325 00:29:23,796 --> 00:29:25,739 - Konumu söyle. - Peki efendim. 326 00:29:26,076 --> 00:29:27,583 Pensilvanya kuzey caddesi. 327 00:29:32,254 --> 00:29:34,402 Ben Morgan, göreve hazır mısın asker? 328 00:29:34,906 --> 00:29:39,424 Yerlerini belirledik. Pensilvanya kuzey caddesinde bir internet kafedeler. 329 00:29:39,754 --> 00:29:41,108 Hallet şu işi. 330 00:29:43,481 --> 00:29:47,794 Mirkovich'le Cibelli her ne bulduysa bu onların ölümüne sebep oldu. Ama kim yaptı? 331 00:29:49,576 --> 00:29:51,587 Siktir. Beni sistemden attılar. 332 00:30:10,010 --> 00:30:13,049 - Yerimizi bulabilirler. - Biliyorum, bir saniye. 333 00:30:13,366 --> 00:30:15,699 - Burayı öğrenecekler. - Şunu düzeltmeye çalışıyorum. 334 00:30:15,834 --> 00:30:17,326 - Burayı bulacaklar. - Siktir! 335 00:30:19,074 --> 00:30:21,405 Parkın diğer tarafında bir otobüs durağı var. 336 00:30:42,825 --> 00:30:46,149 Takip ediliyoruz. Polis değil. 337 00:30:46,517 --> 00:30:49,091 - Bir profesyonel. - Nerede? 338 00:30:49,579 --> 00:30:53,353 45 metre. Siyah ceket, koyu saç. 339 00:30:59,912 --> 00:31:00,912 Orada. 340 00:31:11,184 --> 00:31:13,271 - Bizi bulmuşlar. - Olabilir. 341 00:31:17,016 --> 00:31:18,300 Lokanta. 342 00:31:26,629 --> 00:31:28,823 - Merhaba. - Arkada biriyle buluşacağız. 343 00:31:38,735 --> 00:31:40,757 - Herkes dışarı! - Hadi! 344 00:31:41,091 --> 00:31:42,438 - Dışarı! - Hadi! Çıkın! 345 00:31:45,172 --> 00:31:46,905 Çıkın! Hadi, hadi! 346 00:31:54,637 --> 00:31:55,928 Bu kapı bende. 347 00:32:47,264 --> 00:32:49,443 Geri çekilin, geri çekilin! 348 00:32:56,762 --> 00:32:58,135 Hayır, hayır. Orada kal. 349 00:33:20,058 --> 00:33:21,717 Polis, olduğun yerde kal! 350 00:33:22,065 --> 00:33:25,865 Silahını at! Bayım, silahı atın dedim! 351 00:33:26,102 --> 00:33:30,023 - Askeri polisim. - Polis falan değil. 352 00:33:31,338 --> 00:33:34,213 - Bayım, silahınızı bırakın! - Askeri polisim. 353 00:33:34,593 --> 00:33:36,774 Bayım, silahınızı bırakmanız gerek. 354 00:33:37,057 --> 00:33:38,978 - Dinle, nasıl göründüğünü biliyorum. - Bayım, arkanızı dönün! 355 00:33:39,068 --> 00:33:42,345 - Elinizi başınızın üstüne koyun! - Silahımı bırakıyorum. Beni dinle. 356 00:33:42,608 --> 00:33:45,889 Askeri polisim. Bu ikisi Amerikan ordusu kaçakları. 357 00:33:46,644 --> 00:33:49,176 - Elinizi başınızın arkasına koyun. - Dönüyorum, dönüyorum. 358 00:33:49,448 --> 00:33:51,488 Elinizi başınızın arkasına koyun. 359 00:33:52,132 --> 00:33:55,298 Sağ ön cebimde kimliğim var. Lütfen kontrol eder misin? 360 00:33:55,566 --> 00:33:56,856 Kontrol et. 361 00:34:21,143 --> 00:34:23,148 Çekil, çekil! 362 00:34:40,070 --> 00:34:44,472 İkimizle başa çıkabildi. Adam iyi. 363 00:34:45,621 --> 00:34:46,932 Gelecek sefer onu haklarız. 364 00:34:52,396 --> 00:34:55,405 İtiraf etmeliyim, konuştuğumuzda seni biraz kıskanmıştım. 365 00:34:57,257 --> 00:35:00,776 İstediğin yere gidiyorsun. Ne zaman istersen yemek yiyorsun. 366 00:35:02,155 --> 00:35:04,623 Neyi, nasıl yapacağını söyleyen kimse yok. 367 00:35:05,809 --> 00:35:09,765 - Kesinlikle ordudaki gibi değil. - Aynen öyle. 368 00:35:13,094 --> 00:35:15,065 Şu kayda baksana. 369 00:35:21,326 --> 00:35:25,337 Parasource mu? Sence mutfaktaki adam onlardan biri miydi? 370 00:35:25,459 --> 00:35:27,715 Serbest çalışan biriydi bence. 371 00:35:55,853 --> 00:35:56,932 Konuş. 372 00:35:57,209 --> 00:36:01,657 - Eline yüzüne bulaştırmışsın. - Şu Reacher denen adam, çok ilginç biri. 373 00:36:01,871 --> 00:36:04,987 Tahmin bile edemezsin. Adama verecek madalya kalmadı. 374 00:36:05,322 --> 00:36:09,384 - O yüzden bu işi rekabete dönüştürme. - Çok geç. 375 00:36:09,504 --> 00:36:13,712 - Tek başına halledebileceğinden emin misin? - Rahatlıkla hallederim. 376 00:36:14,012 --> 00:36:15,523 Kanıtla. 377 00:36:30,771 --> 00:36:32,392 - Kahve? - Kremalı mı? 378 00:36:33,001 --> 00:36:34,040 Hayır. 379 00:36:42,985 --> 00:36:44,517 Doğru beden. 380 00:36:46,775 --> 00:36:48,101 Sağlam gözün varmış. 381 00:36:49,611 --> 00:36:51,286 Tüm paramızı harcadım. 382 00:36:52,446 --> 00:36:55,324 Kaçmayı bırakıp avlamaya başlama vakti geldi. 383 00:36:58,975 --> 00:37:00,879 - Ben Morgan. - Kötü bir zamanda mı aradım? 384 00:37:02,438 --> 00:37:04,564 Umarım teslim olmak için arıyorsundur. 385 00:37:04,782 --> 00:37:07,216 Bu işi neden yaptığınızı bilmiyorum albay, para için diye düşünüyorum. 386 00:37:07,347 --> 00:37:09,495 Bulacağıma söz veriyorum. 387 00:37:09,673 --> 00:37:11,434 Kimse bir şey bulamayacak. 388 00:37:11,640 --> 00:37:13,809 Binbaşı Turner'ın epostasında bile mi? 389 00:37:20,613 --> 00:37:23,174 - Bulamadınız mı? - Bulacak bir şey yok. 390 00:37:23,427 --> 00:37:25,008 İyice baksanız iyi olur. 391 00:37:25,764 --> 00:37:27,543 Saha raporlarına bakmaya ne dersin? 392 00:37:31,989 --> 00:37:35,612 Kemikten önce tendon bağlarını koparırım. İyileşmesi daha uzun sürer. 393 00:37:35,805 --> 00:37:37,352 Kilitli. Şifre lazım. 394 00:37:38,283 --> 00:37:39,675 1209. 395 00:37:42,848 --> 00:37:46,791 Mirkovich'le Cibelli'nin saha raporları. Burada başka neler var? 396 00:37:57,392 --> 00:38:00,361 - Kendini yenilmez mi sanıyorsun? - Yükleme neredeyse bitti. 397 00:38:00,464 --> 00:38:03,439 - Ama seni yenmenin de yolları var Reacher. - Bitti. 398 00:38:09,694 --> 00:38:11,638 Yardımınız için teşekkürler albay. 399 00:38:22,569 --> 00:38:26,467 Mirkovich'le Cibelli son bir rapor hazırlamış. 400 00:38:26,766 --> 00:38:29,971 Silah tüccarları. İşte başlıyoruz. 401 00:38:30,293 --> 00:38:34,024 Son konuştukları adam Daniel Prudhomme diye bir tedarikçiymiş. 402 00:38:34,386 --> 00:38:37,092 Silah transferinden sorumluymuş. Bir şeyler olmuş. 403 00:38:37,489 --> 00:38:39,068 Ve ortadan kaybolmuş. 404 00:38:43,371 --> 00:38:44,485 Ben Leach. 405 00:38:44,715 --> 00:38:46,849 Ben eski komutanın Çavuş Green. Hatırladın mı? 406 00:38:47,720 --> 00:38:50,052 Çavuş Green. Sesinizi duymak çok güzel. 407 00:38:50,399 --> 00:38:52,537 Dostlarından biri yanımda. Bize bir iyilik yapman gerek. 408 00:38:52,947 --> 00:38:55,257 Parasource diye bir askeri tedarik şirketi var. 409 00:38:55,347 --> 00:38:57,788 Araştırıp Bagram'da ne yaptıklarını öğrenebilir misin? 410 00:38:58,254 --> 00:38:59,863 Yapabilirim. 411 00:39:00,223 --> 00:39:03,992 Bir de Parasource'ta çalışan Prudhomme diye biri var. Nerede olduğunu öğrenmeliyiz. 412 00:39:04,325 --> 00:39:08,844 - Prudhomme. Anlaşıldı. - Çavuş, dikkatli ol. 413 00:39:09,268 --> 00:39:10,268 Anlaşıldı efendim. 414 00:39:15,952 --> 00:39:17,179 Reacher. 415 00:39:58,700 --> 00:39:59,815 Temiz. 416 00:40:05,874 --> 00:40:07,029 Reacher. 417 00:41:27,069 --> 00:41:31,797 Bırak beni! Bırak beni! Bırak! 418 00:41:33,308 --> 00:41:36,954 Samantha. Geçti. Geçti. 419 00:41:46,533 --> 00:41:50,083 - Anlamıyorum. Polis değilim demiştin. - Değilim. 420 00:41:50,733 --> 00:41:53,744 - Askeri polis ne oluyor? - Farklı şeyler. 421 00:41:54,332 --> 00:41:56,938 Adamın arabasını çaldınız. 422 00:41:59,327 --> 00:42:02,678 - Orası biraz karışık. - Beni nereye götürüyorsunuz? 423 00:42:04,570 --> 00:42:07,058 - Biz de bilmiyoruz. - Telefonun var mı? 424 00:42:07,148 --> 00:42:08,381 - Neden. - Bana ver. 425 00:42:08,471 --> 00:42:12,136 - Beni kaçırırken evde bıraktım. - Seni kaçırmadık. 426 00:42:12,318 --> 00:42:14,271 Adam kaçırma federal bir suçtur. 427 00:42:17,073 --> 00:42:18,210 Bana bak evlat. 428 00:42:20,057 --> 00:42:22,950 Dışarıda sana zarar vermek isteyen insanlar var. 429 00:42:28,062 --> 00:42:31,537 - Midem bulanıyor. - Kafanı pencereden çıkar. 430 00:42:34,407 --> 00:42:37,710 - Açılmıyor. - En son ne zaman yemek yedin? 431 00:42:37,800 --> 00:42:40,176 - Bilmiyorum. - Yiyecek bir şeyler almalıyız. 432 00:42:53,326 --> 00:42:57,387 - Çizmeye ne zaman başladın? - Bilmiyorum. Neden? 433 00:42:58,435 --> 00:43:01,944 - Öylesine sordum. - Berbatlar. 434 00:43:03,643 --> 00:43:05,298 Nasıl diyorsan. 435 00:43:06,333 --> 00:43:09,103 Beth ve Herb kendi halinde insanlardı. 436 00:43:09,662 --> 00:43:12,633 - Kim onları öldürmek isteyebilir ki? - Bir şok geçirdin. 437 00:43:12,723 --> 00:43:16,223 Vücudun adrenalin hormonu pompalıyor. Dövüş ve uçuş sırasında olur. 438 00:43:17,183 --> 00:43:19,873 Sakinleşmen biraz sürecek. 439 00:43:25,042 --> 00:43:26,042 Al. 440 00:43:27,085 --> 00:43:30,249 Yiyemem. Adrenalin pompalıyorum. 441 00:43:33,824 --> 00:43:36,914 - Güvende olacağı bir yer biliyorum. - Bu da ne demek? 442 00:43:37,246 --> 00:43:40,868 Okula falan gitmek istemiyorum. Elbise zorunluluğu var. Orada bunu giyiyorlar. 443 00:43:40,958 --> 00:43:43,078 Okulun müdiresini tanıyorum. Orada güvende olacaksın. 444 00:43:43,225 --> 00:43:45,904 Müdire mi? Rahibe manastırı falan mı? 445 00:43:49,384 --> 00:43:51,149 Yaşamak istiyor musun? 446 00:43:51,713 --> 00:43:54,466 - İstiyor musun? - Evet. 447 00:43:55,028 --> 00:43:57,017 O zaman nereye dersek gideceksin... 448 00:43:57,107 --> 00:43:59,099 ...ve güvenli olduğunu söyleyene kadar orada kalacaksın. 449 00:43:59,357 --> 00:44:00,696 Anladın mı? 450 00:44:01,938 --> 00:44:06,174 Çok naziksin, biliyor muydun? Tamam, anladım. 451 00:44:18,310 --> 00:44:21,205 - Burada ne yapıyorsun? - Kız Reacher'da. 452 00:44:21,475 --> 00:44:23,379 O işi halletmen gerekiyordu. 453 00:44:23,790 --> 00:44:27,413 Siz yok musunuz, üniformayı çıkarıyorsunuz ve tüm disiplini kaybediyorsunuz. 454 00:44:27,797 --> 00:44:31,120 - Onu nasıl buldular? - Aynen. 455 00:44:31,629 --> 00:44:34,216 - Nasıl? - Ben nereden bileceğim? 456 00:44:34,306 --> 00:44:37,318 Bu sabah buradaydı. 457 00:44:39,129 --> 00:44:42,446 Beni mi gözlüyorsun? Kim olduğunu sanıyorsun sen? 458 00:44:46,833 --> 00:44:49,848 - Ona ne verdin? - Ne diyorsun sen? 459 00:44:51,045 --> 00:44:53,530 Ona ne... 460 00:44:54,702 --> 00:44:55,702 ...verdin? 461 00:44:56,317 --> 00:44:59,118 Senin gibiler beni sorgulayamaz. 462 00:45:01,223 --> 00:45:04,852 O orospuyla geldi ve beni tehdit etti. Ona hiçbir şey vermedim. 463 00:45:06,387 --> 00:45:07,417 Bu kadar komik olan ne? 464 00:45:08,000 --> 00:45:11,851 - Bu pisliği temizlemen için seni tuttuk. - Haklısın. 465 00:45:13,321 --> 00:45:16,696 - Bu telefona dokundu, değil mi? - Yani? 466 00:45:17,532 --> 00:45:19,327 Üzerinde parmak izi vardır yani. 467 00:45:34,716 --> 00:45:39,443 Gerçekten başka şansım yok. Birkaç günlüğüne kalacak. 468 00:45:39,682 --> 00:45:43,615 - Hakkında ne düşündüğümü biliyorsun Susan. - Teşekkür ederim. 469 00:45:43,818 --> 00:45:46,456 - Seni görmek çok güzel. - Seni de. 470 00:45:50,798 --> 00:45:54,413 Hissettikleriniz görmek istiyorum. Olduğu gibi çizmeyeceksiniz. 471 00:45:54,813 --> 00:45:56,999 O ellerle ilgili ne hissediyorsunuz? 472 00:45:57,301 --> 00:45:59,236 Bir bakıcının eller mi? 473 00:45:59,326 --> 00:46:01,928 Çocuk büyüten bir annenin? Acı çekmiş birinin mi? 474 00:46:05,184 --> 00:46:08,310 - Pimbroke'a hoş geldin. Ben Olivia. - Ben de May. 475 00:46:08,936 --> 00:46:11,170 - Carla. - Gel, bizimle otur. 476 00:46:11,824 --> 00:46:14,571 - Buradan önce nereye gittin? - Birçok yere. 477 00:46:14,975 --> 00:46:17,828 Seyahat etmek üniversite başvurusu için çok iyi oluyor. 478 00:46:18,107 --> 00:46:21,066 - Ön değerlendirme testine girdin mi? - Atlamama karar verdiler. 479 00:46:21,320 --> 00:46:23,823 May! Tanrım, küpelerin! Nereden aldın? 480 00:46:24,212 --> 00:46:26,717 Teşekkürler. Aslında, babam New York'tan dönerken almış. 481 00:46:26,918 --> 00:46:30,723 Benimkiler Noel'de Paris'e gittiğimizde yoğun bir terapi sözü verdiler. 482 00:46:30,928 --> 00:46:32,824 - Vay be, Paris mi? - Harika bir şehir. 483 00:46:33,058 --> 00:46:35,622 Evet, çok güzel. 3 kere gittim. Sen hiç gittin mi? 484 00:46:35,712 --> 00:46:37,557 - Hayır, hiç gitmedim. - Noel'de orayı düşünsene. 485 00:46:37,705 --> 00:46:40,673 - Harika oluyor. Özellikle Eyfel Kulesi. - Oraya gittin mi? 486 00:46:40,933 --> 00:46:41,990 Evet, üç kere dedim ya! Dinlemiyor musun? 487 00:46:56,697 --> 00:46:59,936 Buraya alışır. Güzel bir kıza benziyor. 488 00:47:02,429 --> 00:47:05,175 - Ne yapıyorsun? - Telefonun olmadığını söylemiştin. 489 00:47:05,523 --> 00:47:08,580 - Kaç kere kullandın? - Hayatım boyunca mı? 490 00:47:09,739 --> 00:47:11,643 Gidiyoruz. Eşyalarını al. 491 00:47:15,071 --> 00:47:17,203 Önemli değildi. Yalnızca bir kişiye attım. 492 00:47:17,562 --> 00:47:20,268 Affedersiniz. Gitmemiz gerek. Teşekkürler. 493 00:47:20,709 --> 00:47:21,948 Bir saniye lütfen. 494 00:47:22,886 --> 00:47:24,586 Neler oluyor? 495 00:47:24,972 --> 00:47:27,054 - Mesaj yazıyordu! - Siktir! 496 00:47:27,144 --> 00:47:29,332 - Ne var bunda? - İzini sürebilirler. 497 00:47:30,744 --> 00:47:31,723 Hadi, gidelim. 498 00:47:35,017 --> 00:47:36,066 Gir içeri. 499 00:47:49,318 --> 00:47:53,667 - Tanrım, okul çok saçmaydı. - O okul hayatımı değiştirdi. 500 00:47:55,427 --> 00:47:57,266 Telefon için üzgünüm. 501 00:48:00,217 --> 00:48:03,883 - Konuş. - Parasource'u biraz araştırdım. 502 00:48:03,973 --> 00:48:06,154 Adamlarının bazısının başı Afganistan'da belaya girmiş. 503 00:48:06,244 --> 00:48:09,462 Büyük devlet anlaşmalarını kaybetmişler. Mali sıkıntılar yaşıyorlarmış. 504 00:48:09,796 --> 00:48:14,028 - Onun neden telefonu var? - Bir saniye. Sessiz olmalısın. 505 00:48:14,298 --> 00:48:17,108 Pardon. Daniel Prudhomme. Devam et. 506 00:48:17,368 --> 00:48:21,221 Adamlarının konuştuğu tedarikçi. New Orleans'ta yaşıyor. 507 00:48:21,311 --> 00:48:24,198 Sorgudan hemen sonra ortadan kaybolmuş. 508 00:48:24,288 --> 00:48:26,061 Pılını pırtını toplayıp karısı ve çocuklarının yanına dönmüş. 509 00:48:26,300 --> 00:48:28,219 New Orleans, Parasource'un merkezi. 510 00:48:28,367 --> 00:48:30,273 Geri döndüğünü biliyorlar ve onu arıyorlar. 511 00:48:30,363 --> 00:48:31,685 New Orleans'a gidiyoruz. 512 00:48:31,924 --> 00:48:33,434 - Efendim, bir şey daha var. - Evet? 513 00:48:34,483 --> 00:48:36,107 Albay Morgan öldürüldü. 514 00:48:36,460 --> 00:48:39,241 Cinayet aletinin üzerinde parmak iziniz bulundu. 515 00:48:40,533 --> 00:48:42,048 Yardımın için teşekkürler çavuş. 516 00:48:43,573 --> 00:48:45,695 Prudhomme'u, Parasource bulmadan bulmalıyız. 517 00:48:45,963 --> 00:48:47,626 Norfolk'ta bir havaalanı var. 518 00:48:47,809 --> 00:48:50,600 - Kredi kartı lazım. - Bir de kimlik. 519 00:48:54,779 --> 00:48:58,583 American Express, Visa. Discover. 520 00:48:59,347 --> 00:49:04,109 Babam ders dışı etkinliklerimden çok memnun. 521 00:49:05,013 --> 00:49:07,562 Hepimizi New Orleans'a götürüyor. 522 00:49:08,209 --> 00:49:10,152 Tabii susmamı istemiyorsan. 523 00:49:13,731 --> 00:49:15,132 Seni küçük hırsız. 524 00:49:36,835 --> 00:49:39,117 - Bundan emin misin? - Hayır. 525 00:49:39,467 --> 00:49:40,911 Yapmamı ister misin? 526 00:49:42,315 --> 00:49:43,315 Hayır. 527 00:49:46,803 --> 00:49:48,182 Deri ceket. 528 00:49:55,376 --> 00:49:56,487 Evet. 529 00:50:04,101 --> 00:50:05,521 - Pardon. - Özür dilerim. 530 00:50:05,702 --> 00:50:06,960 Önemli değil. 531 00:50:32,037 --> 00:50:33,320 İyi uçuşlar. 532 00:51:08,375 --> 00:51:09,783 Daha önce uçmadın mı? 533 00:51:14,071 --> 00:51:15,071 Al. 534 00:51:17,440 --> 00:51:19,337 - Dalga mı geçiyorsun? - Hayır, üzerime kusma. 535 00:51:19,583 --> 00:51:22,734 - Kusmayacağım. - İyi. 536 00:51:42,441 --> 00:51:44,934 Ne zamandır ordudasın? 537 00:51:47,035 --> 00:51:49,074 On yıl. 538 00:51:50,159 --> 00:51:52,040 - Rütben ne? - Binbaşı. 539 00:51:52,404 --> 00:51:53,604 Peki... 540 00:51:54,054 --> 00:51:57,503 ...itaat etmesi gereken birine emir verseydin... 541 00:51:57,928 --> 00:51:59,619 ...hızlı olmasını mesela. 542 00:51:59,917 --> 00:52:01,248 Evet? 543 00:52:02,019 --> 00:52:05,886 O da seninle dalga geçmeye çalışsaydı, yapacak birkaç hareket biliyorsun, değil mi? 544 00:52:06,348 --> 00:52:09,188 - Birkaç tane. - Çok havalıymış. 545 00:52:10,541 --> 00:52:12,126 Bana öğretebilir misin? 546 00:52:14,055 --> 00:52:15,355 Tabii. 547 00:52:17,113 --> 00:52:19,620 - Evli değilsin, değil mi? - Hayır. 548 00:52:20,503 --> 00:52:23,831 Eşcinsel misin? Yani, hiç sorun değil. Bir sürü lezbiyen tanıyorum. 549 00:52:23,921 --> 00:52:27,114 - Hayır, eşcinsel değilim. - Bütün kadın askerleri eşcinsel sanardım. 550 00:52:27,388 --> 00:52:30,817 Bazıları öyle, bazıları değil. Gerçek dünyadaki gibi. 551 00:52:33,148 --> 00:52:35,725 Peki Reacher... 552 00:52:36,230 --> 00:52:37,617 ...erkek arkadaşın mı? 553 00:52:39,342 --> 00:52:40,642 Hayır. 554 00:52:40,845 --> 00:52:42,745 - Çıkar arkadaşlığı? - Hayır. 555 00:52:42,980 --> 00:52:45,436 Hayır, sen mi istemiyorsun... 556 00:52:45,595 --> 00:52:48,973 ...hayır, o istemiyor mu yoksa siz ikiniz daha... 557 00:52:52,093 --> 00:52:54,252 Tamam. Nasıl olduğunu anladım. 558 00:52:56,956 --> 00:52:58,576 Babam askerdi. 559 00:52:59,935 --> 00:53:02,870 - Gerçekten mi? - Onu hiç tanımadım. 560 00:53:03,942 --> 00:53:05,886 Ben doğmadan gitmiş. 561 00:53:07,105 --> 00:53:08,729 Nerede görevliydi? 562 00:53:09,640 --> 00:53:11,524 Washington yakınlarında galiba. 563 00:53:12,767 --> 00:53:14,179 Adı neydi? 564 00:53:16,764 --> 00:53:18,481 Candy ondan bahsetmiyordu. 565 00:53:19,136 --> 00:53:20,501 - Candy? - Annem. 566 00:53:21,594 --> 00:53:24,770 Sadece büyük bir kahraman ve göt herifin teki olduğunu söylüyordu. 567 00:53:27,245 --> 00:53:31,520 Alçalmaya başlıyoruz, ihtiyaçlarınız varsa şimdi giderin lütfen. 568 00:53:41,987 --> 00:53:43,526 Hemen döneceğim. 569 00:54:03,351 --> 00:54:07,769 Saç traşın. Siz paralılar aynı berbere mi gidiyorsunuz? 570 00:54:22,641 --> 00:54:23,987 Kontrol et. 571 00:54:54,214 --> 00:54:57,609 Pek iyi hissetmiyor. Burayı kullanmak isteyebilirsiniz. 572 00:55:12,204 --> 00:55:13,404 Konuş. 573 00:55:13,676 --> 00:55:15,790 İki adamını daha hallettim. 574 00:55:19,103 --> 00:55:20,606 Onlar B timiydi. 575 00:55:20,900 --> 00:55:23,233 Sen neydin? Özel harekat? Özel tim? 576 00:55:23,557 --> 00:55:26,111 - Öyle bir şey. - Ne zaman döndün? 577 00:55:28,099 --> 00:55:31,754 Döndüğüme emin değilim. Özlemiyor musun? 578 00:55:32,688 --> 00:55:33,901 Hiç. 579 00:55:34,166 --> 00:55:35,892 Bence özlüyorsun serseri. 580 00:55:37,313 --> 00:55:41,526 Bizim gibi insanlar, asla dünyaya dönemeyebiliriz. 581 00:55:42,079 --> 00:55:43,900 İnsanların canını yakarız. 582 00:55:44,507 --> 00:55:46,754 Ve etrafımızdaki insanların canı yanar. 583 00:55:47,282 --> 00:55:48,844 Turner'ı bana ver. 584 00:55:49,157 --> 00:55:52,233 Şimdi git, ben de kızın canını yakmayayım. 585 00:55:54,589 --> 00:55:56,089 New Orleans'a mı geliyorsun? 586 00:55:56,521 --> 00:55:57,996 Düşünüyorum. 587 00:55:59,411 --> 00:56:02,124 - Beni alırsın. - Alacağım. 588 00:56:04,994 --> 00:56:07,333 Yürüyün, yürüyün. 589 00:56:15,005 --> 00:56:16,693 Yürü! Yürü! 590 00:56:41,827 --> 00:56:44,119 Geç. Geç, geç. 591 00:56:51,741 --> 00:56:52,957 Durun, durun. 592 00:57:23,382 --> 00:57:26,254 Şimdi bana neler olduğunu anlatacaksınız. 593 00:57:26,476 --> 00:57:29,875 Yoksa ilk fırsatta bağırır ya da bir polis bulurum. 594 00:57:32,423 --> 00:57:34,498 - Tamam, bak. - Seni koruyoruz. 595 00:57:35,556 --> 00:57:37,551 - Şunu öğrendim ki.. - Bak, sen... 596 00:57:37,874 --> 00:57:39,266 - Durur musun bir? - Tamam. 597 00:57:39,552 --> 00:57:41,396 Birileri hükümetten çalıyordu. 598 00:57:41,597 --> 00:57:42,597 Ne çalıyorlardı? 599 00:57:42,687 --> 00:57:45,014 Bu noktada, ne kadar az bilirsen o kadar iyi. 600 00:57:45,215 --> 00:57:48,140 Saçmalama! Kredi kartını ben aldım, tamam mı? 601 00:57:48,241 --> 00:57:52,240 O olmasa uçağa binemezdık. Benim de peşimdeler. 602 00:57:56,731 --> 00:57:57,965 Neden? 603 00:57:59,359 --> 00:58:01,105 Ona söylemen lazım. 604 00:58:12,101 --> 00:58:13,855 Kızım olduğunu düşünüyorlar. 605 00:58:20,815 --> 00:58:21,949 Komik mi? 606 00:58:22,922 --> 00:58:26,178 - Babam değilsin. - Nereden biliyorsun? 607 00:58:29,170 --> 00:58:31,210 Sen neden öyle olduğunu düşünüyorsun? 608 00:58:31,512 --> 00:58:34,679 Çünkü annen orduya ben olduğuma dair babalık davası talebinde bulunmuş. 609 00:58:52,532 --> 00:58:57,414 Yalnızca iki güzel yatak odamız var. Geceliği 350 dolar. Alacak mısınız? 610 00:58:57,717 --> 00:58:59,832 Evet. Nakit ödeyebilir miyim? 611 00:59:02,936 --> 00:59:05,373 DNA testi yaptıracak mıyız? 612 00:59:07,825 --> 00:59:09,508 Şu an meşgulüz. 613 00:59:10,563 --> 00:59:12,338 Sana söyemem gereken bir şey var. 614 00:59:14,588 --> 00:59:16,094 Kızacaksın. 615 00:59:19,760 --> 00:59:21,802 Tüm bunlar benim suçum. 616 00:59:24,873 --> 00:59:25,873 Nedenmiş? 617 00:59:27,308 --> 00:59:30,344 O dava dosyasını yollayan bendim. 618 00:59:30,845 --> 00:59:33,200 Ondan bir şeyler alabileceğini düşündüm. 619 00:59:33,457 --> 00:59:36,980 Para. Çocuk desteği. 620 00:59:37,219 --> 00:59:39,320 Hayatını düzeltmesine yardım etmek için. 621 00:59:41,503 --> 00:59:43,613 Destekten beri daha iyi durumda. 622 00:59:45,131 --> 00:59:46,448 İş buldu. 623 00:59:48,790 --> 00:59:50,525 Belki küçük bir ev de alırdı. 624 00:59:58,262 --> 00:59:59,459 Kızdın mı? 625 01:00:00,784 --> 01:00:02,792 Yüzünden anlaşılıyor. 626 01:00:04,131 --> 01:00:05,272 Kızmadım. 627 01:00:05,573 --> 01:00:09,426 Evet, kızdın. Çocuğun olduğumu düşündüğün için beni koruma konusunda endişelendin. 628 01:00:12,280 --> 01:00:14,717 Evet. Yani? 629 01:00:14,840 --> 01:00:18,120 Yani, ikimiz de burada olmak istemiyoruz. Yani, gitmem gerekiyor. 630 01:00:20,247 --> 01:00:21,461 Peki. 631 01:00:22,968 --> 01:00:24,544 Nereye gideceksin? 632 01:00:52,505 --> 01:00:55,085 Yemek aldım. 633 01:00:55,264 --> 01:00:56,653 - Tanrım. - Teşekkürler. 634 01:00:56,854 --> 01:00:58,982 - Çok açım. Teşekkürler. - Rica ederim. 635 01:01:07,155 --> 01:01:08,321 Uyudu. 636 01:01:22,298 --> 01:01:23,857 Yemek randevumuz. 637 01:01:25,599 --> 01:01:27,561 Şampanya hâlâ soğuk. 638 01:01:29,635 --> 01:01:31,760 Romantik tiplerden olduğunu biliyordum. 639 01:01:34,571 --> 01:01:39,249 Reacher, o telefon konuşmalarından sonra tam olarak ne olacağını düşündün? 640 01:01:40,365 --> 01:01:43,782 Güzel bir akşam yemeği, belki biraz da şarap olur diye düşündüm. 641 01:01:50,482 --> 01:01:52,859 Peki ya yemekten sonra? 642 01:01:53,860 --> 01:01:55,865 Belki senin eve giderdik. 643 01:01:57,692 --> 01:01:59,974 Keyifsiz moteline gidersin sanıyordum. 644 01:02:01,344 --> 01:02:04,635 Hiçbir zaman keyifsiz bir motelin çekiciliğini küşümseme. 645 01:02:05,996 --> 01:02:07,953 Çekiciliği görebiliyorum. 646 01:02:10,472 --> 01:02:13,860 Prudhomme'u bulduğumda keyifsiz bir motel aramaya ne dersin? 647 01:02:14,161 --> 01:02:18,216 - Seninle geleceğim. - Yalnızca birimiz gitmeli. 648 01:02:20,168 --> 01:02:21,168 O zaman ben giderim. 649 01:02:22,051 --> 01:02:23,990 Birisi burada onunla kalmalı. 650 01:02:26,589 --> 01:02:28,831 Ne? Kadın oluğum için... 651 01:02:29,233 --> 01:02:30,790 ...çocuk bakıcısı mı olmalıyım? 652 01:02:31,392 --> 01:02:35,058 - Çocuk bakımından anlamam. - Sence ben anlıyor muyum? - Evet. 653 01:02:36,542 --> 01:02:39,116 Tüm kariyerimi bu saçmalık için riske atıyorsam oraya da... 654 01:02:39,206 --> 01:02:40,635 - Neden bahsediyorsun sen? - Puştluğu bırak şimdi. 655 01:02:40,725 --> 01:02:43,432 Bütün erkek askerler daha akıllı, daha sert ve... 656 01:02:43,522 --> 01:02:45,991 ...daha yetenekli olduğunuzu sanıyorsunuz. - Tüm yetkilerin alındı. 657 01:02:46,081 --> 01:02:49,174 - Burada yetkili kişi benim. - Askeri adaletten kaçıyorsun. 658 01:02:49,264 --> 01:02:51,211 - Sen de. - Yani ikimiz de suçluyuz. 659 01:02:52,124 --> 01:02:53,545 Ben gidiyorum. 660 01:02:55,623 --> 01:02:57,557 Bu kötü bir fikir Binbaşı. 661 01:03:17,960 --> 01:03:19,235 Teşekkür ederim. 662 01:03:19,692 --> 01:03:21,008 Bayan Prudhomme? 663 01:03:23,979 --> 01:03:26,951 Bakın, size onun nerede olduğunu bilmediğimi söylemişyim. 664 01:03:27,683 --> 01:03:29,960 Bayan Prudhomme, askeri polisim. 665 01:03:30,462 --> 01:03:33,810 - Onlarla işi bitti. - Bu, onun korunması için. 666 01:03:34,855 --> 01:03:36,561 Yardımıma ihtiyacı var. 667 01:03:38,438 --> 01:03:40,178 Evet... 668 01:03:40,380 --> 01:03:43,368 ...alabildiği bütün yardımlara ihtiyacı var. Orası kesin. 669 01:03:43,669 --> 01:03:46,611 Hiç arkadaşı var mı? Gidebileceği bir yer? 670 01:03:46,911 --> 01:03:48,596 Takıldığı mekânlar? 671 01:03:51,084 --> 01:03:52,940 Herhangi bir yerde olabilir. 672 01:03:54,883 --> 01:03:56,252 Fotoğraf var mı? 673 01:04:00,482 --> 01:04:01,795 Evet. 674 01:04:15,242 --> 01:04:17,250 Yakabilirsiniz, umurumda değil. 675 01:05:33,062 --> 01:05:34,894 Beni buraya kadar takip ettiniz. 676 01:05:35,690 --> 01:05:37,330 Bu bir hataydı. 677 01:05:38,106 --> 01:05:40,297 Karını izlemediğimizi mi düşündün? 678 01:05:41,064 --> 01:05:43,369 Bu bir hataydı. 679 01:05:43,955 --> 01:05:47,225 - Olabilir. - Nasıl yapmak istersin? 680 01:05:48,180 --> 01:05:51,412 Her seferinde bir tane nasıl olur? Beyzbol sopası alırım. 681 01:05:54,478 --> 01:05:55,903 Turner nerede? 682 01:06:01,098 --> 01:06:05,700 Cidden mi? Beni öldürecek olsaydın, çoktan öldürürdün. 683 01:06:05,902 --> 01:06:07,455 Seni öldürmeyeceğiz. 684 01:06:07,655 --> 01:06:09,680 Öldürmemiz için yalvarmanı isteyeceğiz. 685 01:06:10,428 --> 01:06:12,101 Sen de yalvaracaksın. 686 01:06:12,718 --> 01:06:14,761 Sol mu, sağ mı? 687 01:06:16,028 --> 01:06:17,978 Turner beni iki dakika içinde arayacak. 688 01:06:19,542 --> 01:06:23,917 Cevap vermezsen, açmazsam, sesim stresli olursa... 689 01:06:24,274 --> 01:06:25,574 ...anlayacak. 690 01:06:25,775 --> 01:06:27,076 Blöf yapıyorsun. 691 01:06:28,682 --> 01:06:29,930 Hadi. 692 01:06:33,799 --> 01:06:37,226 Şimdi onu uyandırmadan beni nasıl konuşturacağını merak ediyorsun. 693 01:06:38,257 --> 01:06:39,992 Kendime işkence edemem. 694 01:06:40,093 --> 01:06:41,593 Kendimi öldüremem. 695 01:06:42,199 --> 01:06:44,952 Ama sen kesinlikle beni öldürmek zorunda kalacaksın. 696 01:06:45,597 --> 01:06:46,968 Telefonu ver. 697 01:06:47,511 --> 01:06:49,914 Dur. Fırlat. 698 01:06:58,970 --> 01:07:00,270 Baylar? 699 01:07:36,403 --> 01:07:40,079 Size söylemiştim, takip edilmeyi sevmem. 700 01:07:54,299 --> 01:07:55,695 İyiymişsin Jack. 701 01:07:56,194 --> 01:07:58,124 Seni öldürmek yeterli olmayacak. 702 01:07:58,525 --> 01:08:01,245 Küçük kızın canını yakmama sözümü geri alıyorum. 703 01:08:01,524 --> 01:08:02,852 O hiç olmayacak. 704 01:08:03,354 --> 01:08:06,711 Tabii ki olacak. Bir gün... 705 01:08:07,412 --> 01:08:09,012 ...evden okula yürüyecek... 706 01:08:10,044 --> 01:08:14,771 ...veya buluşmaya çıkacak ya da arkadaşlarıyla takılacak. 707 01:08:16,494 --> 01:08:20,443 Sen onu korumak için orada olmayacaksın. 708 01:08:38,503 --> 01:08:41,146 Tekrar deneyelim. Bu sefer silahı alıp... 709 01:08:41,246 --> 01:08:43,278 ...göğsünden aşağıda tutmanı istiyorum. Tamam, hazır olunca söyle. 710 01:08:43,435 --> 01:08:44,485 - Tamam. - Yakala. 711 01:08:44,686 --> 01:08:47,543 Tamam, aşağı çek. Doğru. Şimdi adımını at ve döndür. 712 01:08:47,845 --> 01:08:49,676 - İyi, güzel. - Öyle mi? 713 01:08:50,330 --> 01:08:52,377 Reacher. Şuna bak. 714 01:08:53,955 --> 01:08:55,436 - Hazır mısın? - Evet. 715 01:08:56,735 --> 01:08:57,935 Yakala. Evet... 716 01:08:58,942 --> 01:09:00,375 - Güzel. - Öyle mi? 717 01:09:00,709 --> 01:09:02,289 Ne düşünüyorsun? 718 01:09:03,197 --> 01:09:07,280 Güven bana, elinde sadece o hamle kaldıysa çoktan öldüğünü farz et. 719 01:09:10,880 --> 01:09:15,208 Güzel, tekrar deneyelim. Şimdi de taşaklara vuracağız, tamam mı? 720 01:09:15,409 --> 01:09:17,409 New Orleans'a hoş geldiniz Yüzbaşı. Ben, Teğmen Decoudreau. 721 01:09:17,499 --> 01:09:19,056 Yardım edebileceğimiz her konuda yardım edeceğiz. 722 01:09:19,157 --> 01:09:23,967 - Neler var? - Uçaktakiler eskiden askermiş. Fena hırpalanmışlar. 723 01:09:24,127 --> 01:09:26,527 - Kimin için çalıştıklarını biliyor musunuz? - İşsiz olduklarını iddia ediyorlar. 724 01:09:27,089 --> 01:09:31,618 Aynen, öyledir. Banka kayıtlarını, künye kayıtlarını, yurtdışı seyahatlerini... 725 01:09:31,821 --> 01:09:33,663 ..silah kayıtlarını, araç kayıtlarını... 726 01:09:33,865 --> 01:09:37,265 ...yumurtalarını nasıl sevdiklerini, en sevdikleri dondurmayı, geçmişini istiyorum. 727 01:09:37,355 --> 01:09:38,439 Emredersiniz efendim. 728 01:09:47,529 --> 01:09:48,864 Uyudu mu? 729 01:09:56,349 --> 01:09:58,384 Prudhomme'un karısıyla konuştum. 730 01:09:59,510 --> 01:10:01,330 Keş olduğunu öğrendim. 731 01:10:03,341 --> 01:10:05,276 Nerede olduğunu bilmiyordu. 732 01:10:07,420 --> 01:10:09,237 Ama bana bir fotoğraf verdi. 733 01:10:14,997 --> 01:10:18,020 Sana bir kadın gibi davrandığım için mi daha sinirlisin? 734 01:10:18,122 --> 01:10:19,885 Yoksa erkek gibi davrandığım için mi? 735 01:10:21,274 --> 01:10:23,483 Sinirlenmedim, seni pek takmadım. 736 01:10:25,608 --> 01:10:29,939 Gidip kadınla konuşması gereken bendim. Kendim halledebilirim. Daha iyi yapardım. 737 01:10:30,272 --> 01:10:31,284 Belki de. 738 01:10:32,826 --> 01:10:34,285 Özür dilediğin için teşekkür ederim. 739 01:10:35,697 --> 01:10:38,605 Her kararı senin vermen cidden bu kadar önemli mi? 740 01:10:38,808 --> 01:10:40,175 Tanrım, şerefsizin tekisin ya! 741 01:10:40,377 --> 01:10:41,464 Aslında... 742 01:10:45,277 --> 01:10:46,880 Tamam, ben... 743 01:10:50,754 --> 01:10:53,394 Eskiden yalnız çalışırdım. 744 01:10:54,416 --> 01:10:56,278 Yalnız olmaya alışkınım. 745 01:10:57,447 --> 01:11:00,207 - Belli oluyor. - Özür dilemeye çalışıyorum. 746 01:11:02,420 --> 01:11:03,420 Devam et. 747 01:11:04,249 --> 01:11:05,939 Sence ne yapmalıyız? 748 01:11:06,442 --> 01:11:10,196 - Bana büyüklük taslama, tamam mı? - Fikrini soruyorum. 749 01:11:11,921 --> 01:11:15,001 - Gazi İşlerine gidebilirdik. - Parasource'un bakacağı ilk yer. 750 01:11:15,091 --> 01:11:17,528 - Yerel askeri polis peki? - Anında yakalanıp hapse gireriz. 751 01:11:17,618 --> 01:11:19,271 Peki senin planın ne, Reacher? 752 01:11:20,469 --> 01:11:22,286 Ne yapacağını bilmiyorsun. 753 01:11:23,302 --> 01:11:27,028 Yabani gibi bir şeysin. Burnunda onların kokusu var ve tek istediğin kan! 754 01:11:28,588 --> 01:11:30,374 Hâlâ anlamıyorsun, değil mi? 755 01:11:31,249 --> 01:11:34,623 Adamlarımı öldürdüler. İşimi elimden aldılar, hayatımı! 756 01:11:35,918 --> 01:11:39,081 Onların senin kadar kötü olmalarını istemiyorum. Dahasını istiyorum. 757 01:12:15,569 --> 01:12:17,070 Uyanmış mı diye bakar mısın? 758 01:12:17,270 --> 01:12:20,240 Kahvaltı yapıp sıradaki hamlemizi düşünmemiz lazım. 759 01:12:20,840 --> 01:12:23,906 - Çocukla ne yapacağız? - O çocuğun bir adı var. 760 01:12:26,223 --> 01:12:27,474 Biliyorum. 761 01:12:27,876 --> 01:12:31,018 - Neden üstüne gidiyorsun? - Zor bir dünya. 762 01:12:32,561 --> 01:12:34,313 Ne kadar erken öğrenirse o kadar iyi. 763 01:12:34,514 --> 01:12:36,483 Zaten bildiğini düşünmüyor musun? 764 01:12:37,759 --> 01:12:39,926 Reacher, ya senin kızınsa? 765 01:12:43,909 --> 01:12:46,529 O zaman 15 yıl önce orada olmalıydım. 766 01:12:58,145 --> 01:12:59,145 Sam? 767 01:13:02,636 --> 01:13:03,790 Hayır, burada değil. 768 01:13:03,992 --> 01:13:05,712 - Giyineceğim. - Nereye gideceğiz peki? 769 01:13:05,817 --> 01:13:07,295 Sana bir şey söyledi mi? 770 01:13:07,876 --> 01:13:09,397 Gitmesi gerektiğini söyledi. 771 01:13:16,733 --> 01:13:17,898 N'aber? 772 01:13:18,331 --> 01:13:20,001 - Neredeydin? - Dışarıda. 773 01:13:20,101 --> 01:13:21,101 Delirdin mi sen? 774 01:13:21,225 --> 01:13:23,545 - Yardım etmeye çalışıyordum. - Nasıl yardım edeceksin? 775 01:13:23,688 --> 01:13:25,128 Prudhomme'ın keş olduğunu söylemiştiniz. 776 01:13:25,218 --> 01:13:27,311 - Sana Prudhomme'ın... - Siz konuşurken duydum. 777 01:13:27,401 --> 01:13:30,943 Caddedeki herifin biri dokuzuncu bölgede evsiz askerlerin takıldığı bir yer var dedi. 778 01:13:31,776 --> 01:13:33,724 Eski bir depo. 779 01:13:33,925 --> 01:13:35,710 İnsanlar benimle konuşur. Bir özelliğim. 780 01:13:35,911 --> 01:13:37,498 Bunun ne kadar tehlikeli olduğuna dair hiçbir fikrin var mı? 781 01:13:37,588 --> 01:13:39,402 Başımın çaresine bakabileceğimi söyledim. 782 01:13:39,492 --> 01:13:42,395 15 yaşındasın. İnsanlar seni arıyor. Bizi arıyorlar. 783 01:13:42,485 --> 01:13:43,656 Tamam, özür dilerim. Yanıma şu kaslı çocuğu aldım. 784 01:13:43,746 --> 01:13:46,499 - Onun da seni koruması mı gerekyordu? - Hayır, umurumda değil o. 785 01:13:47,001 --> 01:13:49,719 Güçlü adamlar canını yakmaz. Zayıf adamlar onu yapar. 786 01:13:50,399 --> 01:13:52,235 Güçlü erkeklerin hep küçük kız kardeşleri olur. 787 01:13:52,834 --> 01:13:56,660 Ya da bir tane isterler. Nedenini bilmiyorum ama öyle. 788 01:13:59,238 --> 01:14:01,076 Çok yorgunum. 789 01:14:06,045 --> 01:14:07,519 Bunu yapamam. 790 01:14:21,063 --> 01:14:22,422 Çok aptalcaydı. 791 01:14:23,182 --> 01:14:24,182 Biliyorum. 792 01:14:25,288 --> 01:14:27,460 Lütfen bunu bir daha yapma. 793 01:14:30,348 --> 01:14:31,506 Rica ederim. 794 01:14:59,329 --> 01:15:01,104 Gidip Prudhomme'ı bulalım. 795 01:15:08,169 --> 01:15:11,349 Affedersiniz bayım, şu fotoğrafa bakar mısınız? 796 01:15:13,577 --> 01:15:18,614 Millet oraya cehennemin dokuzuncu katı diyor. Adam eski askerse orada olacaktır. 797 01:15:18,715 --> 01:15:19,715 Teşekkür ederim. 798 01:15:49,339 --> 01:15:50,665 Para getirdim. 799 01:15:51,305 --> 01:15:53,191 Daniel Prudhomme için. 800 01:15:55,053 --> 01:15:56,536 Ne kadar? 801 01:15:57,174 --> 01:15:58,620 İhtiyacı olandan fazlası. 802 01:16:00,659 --> 01:16:02,273 Ne kadar peki? 803 01:16:02,776 --> 01:16:05,537 - Prudhomme'u tanıyor musun? - Değişir. 804 01:16:05,949 --> 01:16:07,584 Basit bir soru. 805 01:16:07,860 --> 01:16:09,491 Ondan ne istiyorsunuz? 806 01:16:10,195 --> 01:16:13,153 Dedim ya. Ona para vermek istiyorum. 807 01:16:15,974 --> 01:16:17,674 Daniel Prudhomme sensin, değil mi? 808 01:16:22,576 --> 01:16:24,056 Uzman Daniel Prudhomme? 809 01:16:27,288 --> 01:16:30,151 - Evet, hanımefendi. - Parasource için mi çalışıyorsun? 810 01:16:35,094 --> 01:16:37,033 İki askeri polisle konuşmuşlar. 811 01:16:37,336 --> 01:16:39,182 Çavuş Mirkovich ve Cibelli. 812 01:16:40,011 --> 01:16:41,479 Seni Bagram'da sorguladılar. 813 01:16:46,108 --> 01:16:47,808 Hayır, onları hiç duymadım. 814 01:16:49,506 --> 01:16:51,796 Çavuş Mirkovich ve Cibelli! 815 01:16:53,009 --> 01:16:54,777 Mirkovich'in altı yaşında bir kızı vardı. 816 01:16:55,178 --> 01:17:00,527 Cibelli'nin eşi ilk çocuklarına hamile. Şimdi bana ne olduğunu anlatacaksın? 817 01:17:00,729 --> 01:17:02,081 Beni öldürürler. 818 01:17:03,205 --> 01:17:04,427 Asıl o seni öldürür. 819 01:17:05,848 --> 01:17:09,376 Hayır, seni koruruz. Ama her şey anlatmalısın. 820 01:17:13,796 --> 01:17:16,370 Parasource, Bagram'da bir kamyon konvoyundaydı. 821 01:17:17,232 --> 01:17:19,232 Sadece temel güvenlik kontrolünü yaptık. 822 01:17:19,432 --> 01:17:22,484 Tek yapmam gereken diğer silahların tümünün kayıtlı olduğu yalanını söylemekti. 823 01:17:22,986 --> 01:17:25,872 Ağzımı kapalı tutmam için bana bir yığın para verdiler. 824 01:17:27,114 --> 01:17:30,278 İster inanın ister inanmayın, oralarda yeni bir savaş başlatacaklar. 825 01:17:31,080 --> 01:17:35,241 Parasource bütün silahları Amerika'ya geri getirebilmek için satıyor. 826 01:17:37,153 --> 01:17:38,285 Ne yanlış gitti? 827 01:17:38,486 --> 01:17:42,695 Tekrar görüşmek istediler. Parasource hayır dedi. 828 01:17:44,190 --> 01:17:49,083 Ertesi gün, konvoy şu haşhaş tarlalarına vardığında bütün konvoy kül oldu. 829 01:17:56,644 --> 01:17:58,720 Çok korkmuştum. 830 01:17:59,760 --> 01:18:01,938 Ordu arama kurtarma göndermek zorundaydı. 831 01:18:02,138 --> 01:18:05,412 Aradık ve iki, üç çocuğu yolda kurtardık. 832 01:18:07,631 --> 01:18:09,681 Adamlardan ikisini tanıyordum hanımefendi. 833 01:18:13,472 --> 01:18:15,553 İfaden alındıktan sonra ne oldu? 834 01:18:19,174 --> 01:18:21,490 Hiçbir şey. Onlara her şeyi anlattım. 835 01:18:22,351 --> 01:18:25,608 Bir adam vardı. Parasource için çalışıyordu. 836 01:18:26,009 --> 01:18:30,062 Her şeyin icabına bakacağını, merak etmememi söyledi. 837 01:18:30,263 --> 01:18:31,849 Sonradan öğrendim ki... 838 01:18:32,049 --> 01:18:33,654 Öldürüldüklerini duydum. 839 01:18:37,338 --> 01:18:38,856 Harekat bölgesine gittim. 840 01:18:39,859 --> 01:18:41,982 Doğruca Amerika'ya döndüm. 841 01:18:44,986 --> 01:18:47,195 Kalsaydım ölecektim. 842 01:18:49,482 --> 01:18:50,717 Ben... 843 01:18:51,654 --> 01:18:53,899 Hemen oradan uzaklaştım. 844 01:18:55,056 --> 01:18:58,302 Düşündüm ki, eve gidebilirsem, anlarsınız işte... 845 01:18:59,004 --> 01:19:00,888 Kendime çeki düzen verebilirdim. 846 01:19:02,924 --> 01:19:04,094 Ama vermedin. 847 01:19:05,176 --> 01:19:06,582 Hayır. 848 01:19:08,066 --> 01:19:13,297 New Orleans sokakları, Afganistan'da yaptıklarından daha berbat. 849 01:19:14,477 --> 01:19:16,109 Bir sorun var. 850 01:19:16,646 --> 01:19:19,126 - Sayılar uyuşmuyor. - Aydınlat beni. 851 01:19:19,298 --> 01:19:21,635 Neden büyük bir hükümet risk altında sözleşme yaparak... 852 01:19:21,725 --> 01:19:23,897 ...Amerikan ordusunun silahlarını kara borsada satar? 853 01:19:25,353 --> 01:19:28,502 - Parasource bundan daha zeki. - Evet, zekiler. Tamam mı? 854 01:19:29,523 --> 01:19:33,097 Peki ya giriş çıkışlar? Kimse sandıklar boş mu diye kontrol etmedi mi? 855 01:19:33,499 --> 01:19:36,192 Benim gibi aptal biri vardır muhtemelen. 856 01:19:38,086 --> 01:19:40,333 O sevkiyatlardan birinin içine girmeliyiz. 857 01:19:41,983 --> 01:19:45,663 Uçaklar her Cuma sabah 6'da Bagram'a kalkıyor. 858 01:19:46,164 --> 01:19:47,923 Frankfurt'a altı saat. 859 01:19:48,125 --> 01:19:50,533 Dinlenip, yakıt ikmali yaparlar, sabah 11'de evde olurlar. 860 01:19:51,480 --> 01:19:53,301 Tanrım, bu akşam 10 oluyor o. 861 01:20:03,865 --> 01:20:05,565 Akşam 9'da döneriz. 862 01:20:15,047 --> 01:20:16,974 Değdiğini söylemelisiniz efendim. 863 01:20:17,175 --> 01:20:19,737 Neredesin sen? 864 01:20:20,137 --> 01:20:22,779 - Vay be, bayağı iyiymişsin delikanlı. - Hayır, hayır, hayır. 865 01:20:22,933 --> 01:20:25,604 - Hayır, teşekkür ederim hanımefendi. - Dur bir dakika, hemen geri çevirme. 866 01:20:25,805 --> 01:20:27,497 Param yok. Hizmetinize ihtiyacım yok. 867 01:20:27,587 --> 01:20:28,695 Bugün olmaz canım, bugün olmaz. 868 01:20:28,785 --> 01:20:30,671 - Sizin kaybınız. - Yürü hadi. 869 01:20:30,829 --> 01:20:32,088 Tamam. 870 01:20:33,874 --> 01:20:35,981 - Cüzdanım duruyor mu? - Evet, bence sorun yok. 871 01:20:36,181 --> 01:20:37,736 Cüzdanım duruyor. 872 01:20:40,803 --> 01:20:42,886 - Hallettin mi? - Anlaştığımız gibi. 873 01:20:45,249 --> 01:20:47,022 - Ne oldu? - Tamamdır. 874 01:20:52,278 --> 01:20:53,555 Ara. 875 01:20:58,821 --> 01:21:00,136 Senin mi? 876 01:21:00,770 --> 01:21:02,309 Hayır efendim. Benim değil. 877 01:21:10,978 --> 01:21:14,256 - Kim arıyor? - Beni temize çıkarabilecek bir tanığım var. 878 01:21:14,457 --> 01:21:16,105 Ama öncelikle yaşaması lazım. 879 01:21:16,306 --> 01:21:19,156 Buraya gel. Konuşuruz. 880 01:21:19,357 --> 01:21:22,902 - Güvenliğimizi garanti edecek misin? - Artık yetki sizde değil Binbaşı. 881 01:21:23,204 --> 01:21:26,771 Görünüşe göre sizde de değil. Bunca zaman casuslar önünüzdeymiş. 882 01:21:27,181 --> 01:21:30,621 Uçaktaki adamlar kimdi? Kim beni hücremde öldürmeye çalıştı? 883 01:21:31,022 --> 01:21:33,678 Sana bir isim vereyim. Parasource. 884 01:21:34,279 --> 01:21:38,394 Hakkında düşünülecek birkaç isim daha var. Bağdat, Basra. 885 01:21:38,694 --> 01:21:40,746 Pek yabancı gelmedi, değil mi yüzbaşı? 886 01:21:41,041 --> 01:21:43,133 Sizce ben bu durumda olmak istiyor muyum hanımefendi? 887 01:21:43,333 --> 01:21:45,463 Yapacak bir işim var ve yapacağım da. 888 01:21:45,595 --> 01:21:48,573 Bu işle bir alakan olmadığına inanıyorum. 889 01:21:48,774 --> 01:21:52,071 Telefonun arkasına bak ve yalnız gel. İzlenmediğinden emin ol. 890 01:21:53,357 --> 01:21:54,807 Nicholls Rıhtımı. Akşam 8. 891 01:22:02,265 --> 01:22:05,053 Decoudreau'dan Espin'e. Decoudreau'dan Espin'e. 892 01:22:05,254 --> 01:22:06,844 Espin konuşuyor. Söyle. 893 01:22:07,046 --> 01:22:08,974 Uçaktaki çocukların kimliklerine baktık. 894 01:22:09,064 --> 01:22:11,102 Ödemelerini Cayman Adaları'ndaki bir CIA şirketi yapmış. 895 01:22:11,303 --> 01:22:14,787 Banka hesaplarını büyük bir askeri şirkete kadar sürdük. 896 01:22:14,988 --> 01:22:16,288 Parasource. 897 01:22:16,490 --> 01:22:18,891 Evet. Nereden biliyorsunuz? 898 01:22:19,239 --> 01:22:23,089 Boş ver. Parasource hakkında bulabildiğin her şeyi yolla, ama her şeyi. 899 01:22:23,617 --> 01:22:25,698 Bir tanığı almaya gidiyorum. 900 01:22:25,900 --> 01:22:27,102 Destek yollarız. 901 01:22:27,401 --> 01:22:30,249 Hayır, hazır olun. İki dakika durup, işaretimi bekleyin. 902 01:22:30,450 --> 01:22:32,322 Prosedür böyle değil efendim. 903 01:22:32,624 --> 01:22:34,488 Hayır, buna emir deniyor. 904 01:22:34,746 --> 01:22:37,531 Reacher oyunu biliyor. Kokuyu alırsa vazgeçer. 905 01:22:38,133 --> 01:22:40,943 İki dakika bekleyeceğim. Adres ne? 906 01:22:41,444 --> 01:22:44,275 Nicholls Caddesi Rıhtımı. Tamam. 907 01:22:44,476 --> 01:22:46,478 Nicholls Caddesi Rıhtımı. 908 01:22:47,546 --> 01:22:48,872 Tanık kalmasın. 909 01:23:39,954 --> 01:23:40,954 Kımıldama! 910 01:23:41,160 --> 01:23:44,777 Ateş etme. Ateş etme dostum. Beni öldürme. Yardım etmek için buradayım. 911 01:23:45,026 --> 01:23:48,540 - Tanık sen misin? - Evet, tanığım. 912 01:23:52,158 --> 01:23:53,623 Neredesin? 913 01:23:53,924 --> 01:23:55,884 - İhtiyacın olanı aldın mı? - Yeteri kadar iyi değil. 914 01:23:56,023 --> 01:23:58,058 Söyleyeceklerini dinlemeni öneririm. 915 01:24:00,514 --> 01:24:03,327 - Yardım edebilirim. - Tamam, gidelim. 916 01:24:04,112 --> 01:24:05,954 Hikâyeleri severim. Hikâyeni anlat bana. 917 01:24:09,605 --> 01:24:12,929 Şimdi, Cadılar Bayramı maratonumuza dönüyoruz. 918 01:24:13,130 --> 01:24:16,566 Bu geceki geçit töreni için kostümleriniz hazır mı? 919 01:25:05,505 --> 01:25:07,025 - Destek çağıracağım. - Seni korurum. 920 01:25:10,489 --> 01:25:12,432 Memur yaralı, Nicholls Rıhtımı. 921 01:25:29,828 --> 01:25:31,199 Mermim bitti. 922 01:26:20,700 --> 01:26:23,820 - Hâlâ cinayetten aranıyorsun. - Doğru. 923 01:26:24,233 --> 01:26:27,761 Acımasız bir katilim. O yüzden seni kurtardım. 924 01:26:28,458 --> 01:26:30,404 Prudhomme sana açıkladı mı? 925 01:26:30,805 --> 01:26:32,116 Çoğunu. 926 01:26:32,478 --> 01:26:36,459 - Cibelli ve Mirkovich dostlarındı. - Evet. 927 01:26:36,549 --> 01:26:40,558 Öldürme emirlerini Parasource verdi. Ayrıca seni de öldürmeye çalıştılar. 928 01:26:40,760 --> 01:26:42,948 Silahlarla ayaklanma oluşturuyorlar. 929 01:26:43,516 --> 01:26:46,359 Ölü bir keşin lafından daha fazla kanıta ihtiyacın olacak. 930 01:26:46,659 --> 01:26:48,447 Sen de bulmamıza yardım edeceksin. 931 01:26:50,767 --> 01:26:53,156 Al. Kelepçeleri tak. Bizi gözaltına al. 932 01:26:53,357 --> 01:26:56,439 Bir saat içinde bizi Parasource'a götür. 933 01:27:05,196 --> 01:27:07,837 Düşünmeden karar almanı istiyorum asker. 934 01:27:11,601 --> 01:27:13,675 Evet. Sağ ol. 935 01:27:14,053 --> 01:27:15,554 Tamam, elimizde bu var. 936 01:27:15,754 --> 01:27:19,709 6 ay önve Parasource, ederi bir milyon dolardan fazla olan sözleşmeyi geri çekmiş. 937 01:27:19,799 --> 01:27:22,014 Para kaybediyorlarmış ve bankalar kan istemiş. 938 01:27:22,216 --> 01:27:24,893 Ama birden borçlarını ödemeye başlamışlar. 939 01:27:25,295 --> 01:27:28,890 Kara borsada silah satarak ne kadar kazanıyorlar? 940 01:27:29,092 --> 01:27:33,266 Bir M4'ün ederi ne kadar? Beş bin mi? Roketatarın yarısı eder. 941 01:27:33,467 --> 01:27:35,775 Hükümet sözleşmeleriyle karşılaştırıldığında bu hiçbir şey. 942 01:27:35,976 --> 01:27:37,850 Parayı nereden alıyorlar peki? 943 01:27:41,374 --> 01:27:43,595 Konuk hizmetleri. Nasıl yardımcı olabilirim? 944 01:27:43,696 --> 01:27:45,680 Merhaba. Oda servisiniz var mı? 945 01:27:46,060 --> 01:27:48,360 Üzgünüm, nakit ödediğinizi görüyorum. 946 01:27:48,450 --> 01:27:51,122 Maalesef kredi kartı olmadan kimlik bilgisi veremeyiz. 947 01:27:51,564 --> 01:27:53,481 Evet, bir saniye bekleyin. 948 01:27:53,882 --> 01:27:56,792 Geçit geliyor ve siparişiniz biraz gecikebilir. 949 01:27:56,994 --> 01:27:59,422 Sorun değil. Açlıktan ölüyorum. 950 01:28:00,023 --> 01:28:01,317 Visa olur mu? 951 01:28:06,927 --> 01:28:10,108 Efendim? Çalıntı kartlardan birine ulaştık. 952 01:28:10,309 --> 01:28:13,408 Otel Dauphin, 1018, Royal Caddesi. 953 01:28:14,852 --> 01:28:16,348 Kız. 954 01:28:19,660 --> 01:28:21,205 Onu uyarmıştım. 955 01:28:51,719 --> 01:28:52,800 Kimlikler? 956 01:28:53,062 --> 01:28:55,690 Yüzbaşı Anthony Espin, 110. Askeri Polis Birliği. 957 01:28:56,013 --> 01:28:57,468 İçeriye bildirmek zorundayım. 958 01:29:05,062 --> 01:29:07,669 Sandıkları taşıyorlar. İçeri girmemiz lazım. 959 01:29:20,053 --> 01:29:21,589 Prosedürün nedir Binbaşı? 960 01:29:21,959 --> 01:29:24,983 Prosedür, yasaları uygulamamız. 961 01:29:25,920 --> 01:29:27,454 Emniyet kemerleri lütfen. 962 01:29:37,763 --> 01:29:38,901 - Turner. - Binbaşı. 963 01:29:59,649 --> 01:30:02,778 - Hemen araçtan çıkın! - Etraflarını sarın! 964 01:30:03,213 --> 01:30:04,478 - Geri çekilin! - Silahlarınızı atın! 965 01:30:04,678 --> 01:30:06,178 Sakin olun. Sakin olun. 966 01:30:06,378 --> 01:30:07,878 Silahlarınızı bırakın! 967 01:30:14,333 --> 01:30:17,889 İndirin şunları çocuklar, indirin şunları. İndirin. 968 01:30:18,763 --> 01:30:20,067 Tanrım. 969 01:30:24,626 --> 01:30:26,331 Ne oluyor burada? 970 01:30:28,033 --> 01:30:29,949 Bu operasyonu sen mi yürütüyorsun? 971 01:30:30,151 --> 01:30:33,183 Ben, General James Harkness. Şirketi ben yönetiyorum. 972 01:30:33,565 --> 01:30:36,573 Bir suçun işlendiğine inanmak için geçerli nedenimiz var. 973 01:30:37,358 --> 01:30:38,559 Sen kimsin peki? 974 01:30:38,860 --> 01:30:42,536 Binbaşı Susan Turner. 110. Askeri Polis Birliği. 975 01:30:42,780 --> 01:30:46,727 Askeri polislerden casus olan Binbaşı Turner mı? 976 01:30:47,577 --> 01:30:49,206 Bu askeri polisi mi diyorsun? 977 01:30:50,086 --> 01:30:55,038 Bu sandıkların içinde ABD Ordusuna ait silahların olması gerekiyor. 978 01:30:55,240 --> 01:31:00,341 Ama sen onları isyancılara sattın. Bunlarsa artık boş. 979 01:31:02,700 --> 01:31:05,576 Kim olduğumu biliyor musun binbaşı? 980 01:31:05,878 --> 01:31:09,560 Evet, general. Biliyorum. 981 01:31:11,400 --> 01:31:14,785 Adamlarımdan ikisinin ölümünden sorumlu olan adamsın. 982 01:31:16,775 --> 01:31:20,745 Şimdi, şu sandıkları ektirdiğin saçlarından tutup... 983 01:31:20,845 --> 01:31:23,466 ...o kendini beğenmiş suratını tokatlamadan şu sandıkları aç! 984 01:31:29,187 --> 01:31:32,446 Listede içlerinde ne olduğu yazıyor? 985 01:31:33,464 --> 01:31:35,968 ET4 roketatar, efendim. 986 01:31:37,080 --> 01:31:38,416 Aç. 987 01:31:41,338 --> 01:31:42,597 Aç. 988 01:32:00,818 --> 01:32:02,032 Şunu aç. 989 01:32:06,030 --> 01:32:07,245 Aç! 990 01:32:08,729 --> 01:32:10,029 Aç. 991 01:32:17,646 --> 01:32:19,065 Şunu aç. 992 01:32:19,431 --> 01:32:21,499 Sandığı aç dedim! 993 01:32:24,385 --> 01:32:25,585 Aç. 994 01:32:33,652 --> 01:32:34,898 Teğmen... 995 01:32:35,098 --> 01:32:39,616 Lanet işini yap da şu lanet kadını gözaltına al. 996 01:33:03,362 --> 01:33:06,674 Üzgünüm binbaşı. Benimle gelmek zorundasınız. 997 01:33:14,757 --> 01:33:18,396 Haklıydın. Sayılar uyuşmuyor. 998 01:33:24,820 --> 01:33:26,209 Efendim? Efendim? 999 01:33:26,510 --> 01:33:29,444 - Durdurun şu adamı. - Reacher! - Durdurun şu adamı! 1000 01:33:31,174 --> 01:33:32,622 Durdurun! 1001 01:33:34,059 --> 01:33:35,794 İndirin, hemen. 1002 01:33:36,684 --> 01:33:38,270 Nefes al evlat. 1003 01:33:56,719 --> 01:33:58,274 Saf afyon. 1004 01:34:04,790 --> 01:34:06,572 Şimdi sayılar uyuştu. 1005 01:34:14,669 --> 01:34:16,305 Götürün onu buradan. 1006 01:34:29,256 --> 01:34:30,478 Merhaba. 1007 01:34:31,280 --> 01:34:36,049 İyi akşamlar. Bir adamı, kadını ve sarışın bir genci arıyorum. 1008 01:34:36,151 --> 01:34:38,817 Üzgünüm. O konuda yardımcı olamam. 1009 01:34:39,019 --> 01:34:42,469 İki yetişkin ve sarışın bir kızı arıyorum. 1010 01:34:43,014 --> 01:34:44,225 Anahtarı bul. 1011 01:34:57,269 --> 01:35:00,255 - Sam? - Reacher, geldi. O burada! 1012 01:35:00,556 --> 01:35:02,641 - Ne? - Oteldeler. Acele et! 1013 01:35:04,223 --> 01:35:08,204 Sam, beni dinle. Sam? Sam? 1014 01:35:45,829 --> 01:35:47,688 Dur, ne... Affedersin?! 1015 01:35:47,990 --> 01:35:49,794 Ne yapıyorsun? 1016 01:35:50,396 --> 01:35:52,233 Nereye gidiyorsun? Gel buraya! 1017 01:36:04,904 --> 01:36:06,051 Açmıyor. 1018 01:36:06,252 --> 01:36:07,286 Tekrar dene. 1019 01:36:12,543 --> 01:36:13,843 Araba, araba, araba! 1020 01:36:47,826 --> 01:36:49,051 Sam? 1021 01:36:55,919 --> 01:36:59,872 - Otelde değil. Caddede. - Nereden biliyorsun? 1022 01:37:01,259 --> 01:37:02,762 Çünkü ben olsam öyle yapardım. 1023 01:37:15,708 --> 01:37:17,150 Ben bu taraftan gideceğim. 1024 01:37:28,986 --> 01:37:31,761 - Bir şey gördün mü? - Otelde değil. İzini bulamadık. 1025 01:37:31,963 --> 01:37:33,163 Bir yerlerde saklanıyor. 1026 01:37:44,991 --> 01:37:45,998 Reacher. 1027 01:37:46,300 --> 01:37:48,955 Bitirelim şu işi. Sadece sen ve ben. 1028 01:37:49,156 --> 01:37:53,592 - Küçük güzel kızınla biraz eğleneceğim. - O benim küçük kızım değil. 1029 01:37:53,747 --> 01:37:55,534 Sesinde korku mu duyuyorum yoksa Jack? 1030 01:37:55,736 --> 01:38:00,209 Kollarını kıracağım. Bacaklarını kıracağım. Boynunu kıracağım! 1031 01:38:00,410 --> 01:38:02,568 Duyduğun şey, heyecan. 1032 01:38:02,769 --> 01:38:04,337 Baksana sen! Çık oradan! 1033 01:38:04,538 --> 01:38:06,385 Hadi! Hemen! 1034 01:38:06,852 --> 01:38:08,225 İyi deneme Jack. 1035 01:38:08,414 --> 01:38:11,076 Canını daha önce hiç duymadığın bir şekilde yakacağım. 1036 01:38:37,779 --> 01:38:38,779 Samantha! 1037 01:38:50,141 --> 01:38:53,209 - Seninle mi? - Chartes Caddesi, Lafitte Oteli. 1038 01:39:26,046 --> 01:39:28,132 Sam, koş! Koş! 1039 01:41:56,656 --> 01:41:58,131 Vur beni, bırakayım kızı! 1040 01:42:00,319 --> 01:42:02,100 Vur beni, vur beni Jack. 1041 01:42:03,702 --> 01:42:05,270 Hayır mı? Vur ulan! 1042 01:42:06,718 --> 01:42:08,573 Parasource'un işi bitti. 1043 01:42:08,974 --> 01:42:10,745 Harkness gözaltında. 1044 01:42:11,112 --> 01:42:14,938 Tebrik ederim Jack. Ama cidden, sikimde değil. 1045 01:42:16,511 --> 01:42:18,638 Kes lan! Kes! 1046 01:42:20,359 --> 01:42:22,094 Bunun olabileceğini söylemiştim. 1047 01:42:23,253 --> 01:42:26,103 Meselenin ikimizle alakalı olduğunu söylemiştin. 1048 01:42:26,306 --> 01:42:28,571 Silahını bırak. 1049 01:42:32,528 --> 01:42:34,460 Tamam, tamam. 1050 01:42:36,605 --> 01:42:37,907 Tamam. 1051 01:42:38,176 --> 01:42:41,013 Silahı bırakırsam gitmesine izin vereceksin. 1052 01:42:45,863 --> 01:42:47,582 Onun hayatına karşılık benimki. 1053 01:42:47,783 --> 01:42:48,983 Hayır! 1054 01:42:50,643 --> 01:42:51,991 Hoşuma gitti. 1055 01:42:52,444 --> 01:42:53,798 Anlaştık, Jack. 1056 01:42:54,613 --> 01:42:57,022 Bir şey yok Sam. Bana bak. 1057 01:42:57,523 --> 01:43:00,128 Bir şey yok. Tek yolu bu. 1058 01:43:01,047 --> 01:43:02,598 Bir şey yok. 1059 01:43:04,164 --> 01:43:06,198 Şimdi silahı bırakacağım. 1060 01:43:15,090 --> 01:43:16,782 Bunun ne demek olduğunu biliyor musun? 1061 01:43:18,898 --> 01:43:21,273 Çoktan öldük demek. 1062 01:43:27,049 --> 01:43:28,352 Bu tarafa. 1063 01:43:28,912 --> 01:43:30,522 Bu tarafa yolla. 1064 01:45:30,353 --> 01:45:31,493 Bana bak. 1065 01:45:33,686 --> 01:45:34,917 Bana bak! 1066 01:46:00,618 --> 01:46:03,816 - İyi mi? - Evet, galiba. Reacher, buraya bak. 1067 01:46:06,406 --> 01:46:07,857 Buradayım. 1068 01:46:17,024 --> 01:46:18,228 Yürüyebilir misin? 1069 01:46:19,607 --> 01:46:21,066 Tabii. 1070 01:46:24,687 --> 01:46:26,056 İçeri girelim. 1071 01:46:31,384 --> 01:46:34,661 - Binadan aşağı atladın be. - Biliyorum. 1072 01:46:34,961 --> 01:46:36,515 - Acıdı mı? - Evet. 1073 01:46:36,948 --> 01:46:38,598 Ne kadar yüksek olduğunu gördün mü? 1074 01:46:38,688 --> 01:46:41,367 Bu konuşmayı başka zaman yapsak olmaz mı? 1075 01:47:23,379 --> 01:47:24,421 Teşekkür ederim. 1076 01:47:27,396 --> 01:47:28,870 Komik aslında. 1077 01:47:30,445 --> 01:47:33,970 Buraya bir kızı aramaya geldin ve başka birini buldun. 1078 01:47:37,157 --> 01:47:38,871 Nasıl gittiğini bana söylersin. 1079 01:47:42,930 --> 01:47:44,593 Numaran hâlâ bende. 1080 01:47:50,605 --> 01:47:53,261 - Güle güle Reacher. - Binbaşı. 1081 01:48:14,420 --> 01:48:15,940 Döndüğünüzü görmek güzel Binbaşı. 1082 01:48:17,377 --> 01:48:18,815 Teşekkür ederim yüzbaşı. 1083 01:48:45,375 --> 01:48:47,601 Kusura bakma, trafiğe takıldım. 1084 01:48:50,374 --> 01:48:51,688 Yeni tişört almışsın. 1085 01:48:52,367 --> 01:48:53,415 Kes sesini. 1086 01:48:54,567 --> 01:48:55,868 Geldiğin için teşekkürler. 1087 01:48:59,390 --> 01:49:00,810 Evet, Reacher... 1088 01:49:02,259 --> 01:49:03,892 ...babam mısın, değil misin? 1089 01:49:06,478 --> 01:49:09,015 Sanırım annen geldiğinde anlayacağız. 1090 01:49:09,351 --> 01:49:10,989 Onu tanıyacağına emin misin? 1091 01:49:12,923 --> 01:49:15,385 Yattığım kadını hatırlarım. 1092 01:49:16,495 --> 01:49:19,583 - Onun seni hatırlayacağını kim söyledi? - Çok sağ ol. 1093 01:49:26,100 --> 01:49:27,706 Babam değilsin. 1094 01:49:28,992 --> 01:49:30,386 Niye öyle dedin? 1095 01:49:33,871 --> 01:49:35,409 Şuradaki kadını gördün mü? 1096 01:49:37,157 --> 01:49:40,470 Üç defa kahveni dolduran garson. 1097 01:49:43,647 --> 01:49:45,097 Annem o. 1098 01:49:46,441 --> 01:49:48,880 Diğerinin kim olduğunu biliyor muydun ki? 1099 01:49:56,327 --> 01:49:58,808 - Başından beri biliyordum. - Hayır, bilmiyordun. 1100 01:49:59,306 --> 01:50:01,192 Rahatladığına eminim. 1101 01:50:04,009 --> 01:50:05,410 Pek sayılmaz. 1102 01:50:16,459 --> 01:50:18,152 Gidecek misin? 1103 01:50:20,072 --> 01:50:21,249 Evet. 1104 01:50:24,244 --> 01:50:25,976 Hiç yalnızlık çekmiyor musun? 1105 01:50:29,921 --> 01:50:31,288 Bazen. 1106 01:50:36,152 --> 01:50:37,573 Bazen. 1107 01:50:40,728 --> 01:50:43,355 Yalnızlık çektiğinde beni arayabilirsin. 1108 01:50:58,777 --> 01:50:59,945 Evet... 1109 01:51:04,047 --> 01:51:05,421 Senin... 1110 01:51:09,119 --> 01:51:10,425 Gitsem iyi olur. 1111 01:51:12,494 --> 01:51:13,872 Dersim var. 1112 01:51:16,801 --> 01:51:18,198 Resim. 1113 01:51:22,320 --> 01:51:24,547 Devam et çünkü... 1114 01:51:25,467 --> 01:51:27,128 ...gerçekten iyisin. 1115 01:51:31,095 --> 01:51:32,459 Gerçekten iyisin. 1116 01:51:41,781 --> 01:51:43,475 İyi olacaksın evlat. 1117 01:51:51,876 --> 01:51:53,076 Peki... 1118 01:52:37,905 --> 01:52:39,688 Görüşürüz Reacher. 1119 01:53:08,800 --> 01:53:11,298 Özlemedin mi? 1120 01:53:23,730 --> 01:53:29,730 Çeviri: mbuyukler24 & Kill Master Twitter: @mbuyukler24 & @KillMaster_