1
00:00:54,710 --> 00:00:56,109
ببخشید
2
00:00:56,270 --> 00:00:57,988
معذرت میخوام. برید کنار
3
00:00:58,670 --> 00:01:00,581
!خدای من
4
00:01:03,270 --> 00:01:07,058
رستوران لی. ۴نفر از پا دراومدن
دو تا آمبولانس بفرستین
5
00:01:08,550 --> 00:01:10,825
اینجا چه اتفاق کوفتیای افتاده؟
یکی زیر گرفتـتشون؟
6
00:01:10,910 --> 00:01:12,389
نه،رفیق. دعوا شده بود
7
00:01:12,910 --> 00:01:15,424
یه یارو چند ثانیهای همشون رو ناکار کرد
8
00:01:15,830 --> 00:01:17,138
هنوز اون توـه
9
00:01:17,175 --> 00:01:18,758
اوناهاش
10
00:01:25,859 --> 00:01:29,102
برگردین، اقا. دستتاتون جایی باشه که ببینمش
11
00:01:29,560 --> 00:01:30,783
آروم
12
00:01:39,804 --> 00:01:41,502
کارت شناسایی نظامی
13
00:01:41,663 --> 00:01:43,159
از اعتبارش گذشته
14
00:01:43,690 --> 00:01:46,715
38دلار پول
15
00:01:47,575 --> 00:01:49,176
و یه مسواک
16
00:01:52,280 --> 00:01:53,948
ولی نشونی خونه نداری
17
00:01:54,382 --> 00:01:56,617
یا به عبارت دیگه، بیخانمانی
18
00:01:57,018 --> 00:01:59,119
ضرب و شتم شدید در این ایالت
19
00:01:59,121 --> 00:02:00,688
...جُرم رده دوم محسوب میشه، آقای
20
00:02:00,960 --> 00:02:04,535
ریچر. اسم کوچک جک
اسم میانی نداری
21
00:02:05,353 --> 00:02:07,642
وقتی اون آدمهایی که زدی له و لوردشون کردی
22
00:02:07,654 --> 00:02:09,904
بتونن شهادت بدن
10الی 20 سال زندون در انتظارته
23
00:02:10,725 --> 00:02:13,152
دادگاهیـش کن. ببرش به بخش
24
00:02:13,476 --> 00:02:17,051
طِی 90ثانیه آینده 2اتفاق میفته
25
00:02:18,960 --> 00:02:20,078
ببخشید؟
26
00:02:20,954 --> 00:02:24,002
اولا، تلفنی که اونجاست زنگ میخوره
27
00:02:26,388 --> 00:02:27,659
...ثانیاً
28
00:02:28,238 --> 00:02:31,746
خودتون در راه زندانـید و این دستبدها هم دستتونـه
29
00:02:33,287 --> 00:02:37,952
خب، عجب پیشگویی محشری، جناب ریچر
30
00:02:42,286 --> 00:02:43,966
سرگرد تِرنر از واحد 110ـُمِ
31
00:02:44,208 --> 00:02:48,131
اداره تحقیقات جنایی پلیس در شهر الكساندريا، ایالت ویرجیـنیا پشت خطـه
32
00:02:48,359 --> 00:02:50,769
شما و آدمهایِ اون بیرون
...یه اشتباه کردید
33
00:02:51,220 --> 00:02:54,054
در زمینی که متلعق به ارتش ایالات متحده هست عملیات انجام دادین
34
00:02:54,689 --> 00:02:56,553
از چی حرف میزنی؟
35
00:02:58,213 --> 00:03:00,607
ربودن اتباع بیگانه
[در ادبیات سیاسی به کسی اطلاق میشود که غیرقانونی وارد خاک امریکا شده]
36
00:03:00,631 --> 00:03:01,962
فروش اونها
37
00:03:02,244 --> 00:03:04,315
پلیس نظامی تو راهه
38
00:03:04,868 --> 00:03:07,504
اگر دست من بود، همین الان میکُشتمـتون
39
00:03:10,354 --> 00:03:12,156
سرگرد همینطور زنگ میزنه
40
00:03:23,967 --> 00:03:25,752
کلانتر ریموند وود
41
00:03:41,413 --> 00:03:43,373
تو دیگه کدوم خری هستی؟
42
00:03:43,719 --> 00:03:45,839
کسی که روش حساب نمیکردین
43
00:03:45,863 --> 00:03:55,863
▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️
Ali99 & H1tman007 & Atrin021 & StarkMan ✅
45
00:04:17,216 --> 00:04:18,497
ممنون
46
00:04:18,650 --> 00:04:21,398
جــک ریــچــر
47
00:04:21,576 --> 00:04:24,729
هــرگــز بــازنــگــرد
48
00:04:29,515 --> 00:04:32,574
واحد 110ـُم ارتش ایالات متحده -
گروهبان لـیـچ -
49
00:04:32,586 --> 00:04:33,929
لطفا، وصل کنید به سرگرد تِرنر
50
00:04:34,218 --> 00:04:35,599
یه لحظه، لطفاً
51
00:04:37,963 --> 00:04:39,076
ترنر هستم
52
00:04:41,967 --> 00:04:43,408
سرگرد اس.ترنر؟
53
00:04:43,733 --> 00:04:46,147
خودمم. با کی حرف میزنم؟
54
00:04:46,366 --> 00:04:47,602
جک ریچر
55
00:04:48,385 --> 00:04:52,285
جداً؟ خب، چه خوبه که بالأخره با هم حرف میزنیم
56
00:04:52,900 --> 00:04:55,301
ممنون که دربارهی اون کلانتر بهمون اطلاع دادی
57
00:04:55,992 --> 00:04:57,273
...نه، من
58
00:04:59,065 --> 00:05:02,954
میخواستم بخاطر کمکی که برای خروج
از یه مخمصه بهم کردی ازت تشکر کنم
59
00:05:03,416 --> 00:05:05,902
مگر ارتشیها همین کارُ برای هم نمیکنن، سرگرد؟
60
00:05:06,169 --> 00:05:07,632
سرگرد بازنشسته
61
00:05:07,900 --> 00:05:10,041
یه بار که سرگرد بشی، برای همیشه سرگردی
62
00:05:10,344 --> 00:05:12,038
از کجا زنگ میزنی؟
63
00:05:13,850 --> 00:05:15,316
خارج از شهر اينديـپندنس، گمونم
64
00:05:15,554 --> 00:05:16,717
مطمئن نیستی؟
65
00:05:17,076 --> 00:05:19,210
مهم نیست
زیاد این ور و اون ور میرم
66
00:05:19,484 --> 00:05:21,758
شنیده بودم -
دیگه چیا میشنوی؟ -
67
00:05:22,212 --> 00:05:25,056
وای، بیخیال. این طرفا از تو مثل یه اسطوره یاد میکنن
68
00:05:25,375 --> 00:05:27,463
بعضیها هنوز کنجکاون چرا کارِت رو ترک کردی
69
00:05:28,003 --> 00:05:32,633
بذار اینطور بگم که یه روز صبح با یونیفُرمی
از خواب بیدار شدم که مناسبم نبود
70
00:05:34,343 --> 00:05:36,810
واحد 110ـُم ارتش ایالات متحده -
گروهبان لـیـچ -
71
00:05:37,528 --> 00:05:38,888
جک ریچر رو به سرگرد ترنر وصل کن
72
00:05:38,940 --> 00:05:40,214
گوشی دستتون، سرگرد
73
00:05:40,965 --> 00:05:42,052
ریچر
74
00:05:42,446 --> 00:05:43,824
دفترم چطوره؟
75
00:05:44,537 --> 00:05:46,332
الان همینجا نشستم
76
00:05:46,585 --> 00:05:49,488
یه فرورفتگی بزرگ روی میز هست
77
00:05:49,695 --> 00:05:52,002
بعضیها میگن با کوبوندن سر یکی تو میز درستش کردی
78
00:05:52,663 --> 00:05:53,691
راسته؟
79
00:05:53,996 --> 00:05:55,987
الان اوضاعـم رو فُرم نیست
80
00:05:56,399 --> 00:05:58,413
دوباره که توی دردسر نیفتادی، مگه نه؟
81
00:05:58,861 --> 00:06:01,421
شنیدم خوب بلدی دردسر پیدا کنی
82
00:06:01,671 --> 00:06:04,537
یا دنبال دردسر باشی
83
00:06:05,750 --> 00:06:10,420
آره، تو این فکر بودم که، شاید بخاطر
کارت بهت یه شام بدهکار باشم
84
00:06:11,143 --> 00:06:14,232
اُه، شام... خب، یکم ازت زمان بُرد تا تصمیم بگیری
85
00:06:15,576 --> 00:06:17,162
کی میای دیسی؟
86
00:06:17,551 --> 00:06:18,911
بالأخره میام اونجا
87
00:06:19,215 --> 00:06:21,313
خب، پس من منتظر نمیمونم
88
00:06:24,079 --> 00:06:25,390
هیچی نمیگی
89
00:06:25,662 --> 00:06:28,536
دارم به این نتیجه میرسم
که شخصاً ازت خوشم میاد یا نه
90
00:06:28,855 --> 00:06:31,463
به کدوم سمت تمایل داری(دوست داشتن یا نداشتن)؟ -
دو دِلم -
91
00:06:31,853 --> 00:06:33,553
مطمئن نیستم بتونی تحملم کنی
92
00:06:34,185 --> 00:06:35,996
نگران نیستم
93
00:06:36,510 --> 00:06:40,318
نگران.. یکم
94
00:06:42,219 --> 00:06:44,027
مواظب خودت باش، ریچر
95
00:07:02,938 --> 00:07:04,917
جک ریچرم، برای ملاقات سرگرد تِرنر اومدم
96
00:07:05,255 --> 00:07:08,191
سرگرد ریچر. گروهبان لیچ ـم
تلفنی حرف زدیم
97
00:07:08,571 --> 00:07:09,571
خوش اومدین
98
00:07:09,813 --> 00:07:10,851
فقط بهم بگو ریچر
99
00:07:11,164 --> 00:07:12,634
الان غیرنظامیـم
100
00:07:13,151 --> 00:07:15,285
اطاعت، قربان. خواستهتون رو انجام میدم
101
00:07:23,244 --> 00:07:24,519
...ببخشید، دنبال
102
00:07:24,874 --> 00:07:26,154
دنبال سرگرد بودین؟ بفرمایید داخل
103
00:07:27,049 --> 00:07:29,426
سم مورگان ـم. لطفا، بفرمایین داخل
104
00:07:29,656 --> 00:07:30,772
بفرمایین داخل
105
00:07:31,533 --> 00:07:32,908
بشیـنید
106
00:07:33,458 --> 00:07:35,096
خیلی تعریفتونُ شنیدم
107
00:07:35,485 --> 00:07:37,595
واسه دیدن سرگرد تِرنر یه تُکِ پا اومدم اینجا
108
00:07:38,674 --> 00:07:40,190
خب، مشکل همینجاست
109
00:07:40,515 --> 00:07:42,840
سرگرد ترنر از سمتش عزل شده
110
00:07:44,395 --> 00:07:46,221
چند روز پیش باهاش صحبت کردم
111
00:07:46,527 --> 00:07:47,899
بازداشت شده
112
00:07:48,565 --> 00:07:50,339
به زودی در دادگاه نظامی محاکمه میشه
113
00:07:50,966 --> 00:07:52,270
به چه اتهامی؟
114
00:07:52,879 --> 00:07:54,137
جاسوسی
115
00:07:54,830 --> 00:07:57,347
تا وقتی جایگزینـش مشخص بشه
وظایفش بهعهده منـه
116
00:07:57,788 --> 00:07:59,395
کمکی از من بر میاد؟
117
00:08:01,399 --> 00:08:03,791
نه، فقط یه ملاقات خصوصی بود
118
00:08:04,116 --> 00:08:06,114
از وقتی اینجا افسر فرمانده بودی، همدیگه رو میشناختین؟
119
00:08:06,138 --> 00:08:07,244
نه. هرگز ملاقات نداشتیم
120
00:08:07,480 --> 00:08:09,321
متأسفم که خبر بدیُ به اطلاعتون رسوندم، سرگرد
121
00:08:11,511 --> 00:08:12,511
سرگرد بازنشسته
122
00:08:17,351 --> 00:08:19,164
قربان، میخواستم بهتون اخطار بدم
123
00:08:19,451 --> 00:08:22,849
ولی چی شد؟ -
سرهنگ مورگان مستقیماً بهم دستور داد. که اینکارو نکنم -
124
00:08:23,097 --> 00:08:24,579
شاید لازمه الان بهم اخطار بدی
125
00:08:28,177 --> 00:08:29,677
راحت حرفتو بزن، سرگروهبان
126
00:08:30,867 --> 00:08:33,036
سرگرد ترنر، افسر فوقالعادهایـه، قربان
127
00:08:33,362 --> 00:08:35,167
تا الان وکیلـی براش مشخص شده؟
128
00:08:35,765 --> 00:08:38,139
دستور دادن در این مورد اطلاعاتی لو ندیم، قربان
129
00:08:38,707 --> 00:08:39,738
متوجهم
130
00:08:41,186 --> 00:08:43,950
همیشه از دستورات تبعیت کن، سرگروهبان -
بله، قربان -
131
00:08:44,378 --> 00:08:47,250
فقط محض کنجکاوی، مربی تمرینیـت در اردوگاه آموزشی کی بوده؟
132
00:08:49,235 --> 00:08:50,512
سرگروهبان "گرین" ، قربان
133
00:08:50,794 --> 00:08:53,111
...فرضاً سرگروهبان گرین مشکلات قضایی پیدا کنه
134
00:08:53,794 --> 00:08:56,282
میتونی یه وکیل براش پیشنهاد بدی؟
135
00:08:58,338 --> 00:09:00,776
بله، قطعاً
136
00:09:01,077 --> 00:09:03,672
...سرهنگ "مورکرافت" در "فورت دایر"، جایی که
137
00:09:03,836 --> 00:09:06,728
زندانیهای ردهبالای امنیتی حبس میشن رو پیشنهاد میدم، قربان
138
00:09:10,301 --> 00:09:12,727
به فورت دایر خوش آمدید
139
00:09:14,050 --> 00:09:15,251
سرهنگ؟
140
00:09:15,474 --> 00:09:19,079
شما مشاور تعیـینشده برای سرگرد سوزان ترنر هستین
141
00:09:20,136 --> 00:09:23,213
جک ریچر ـم. فرمانده سابق واحد 110ـُم
142
00:09:24,581 --> 00:09:26,918
برام سؤال بود بود کِی سر و کلهتون پیدا میشه
143
00:09:27,263 --> 00:09:29,426
سرگرد ترنر درخواست کردن که تحت هیچ شرایطی
144
00:09:29,693 --> 00:09:31,749
بهتون اجازهی ملاقات داده نشه
145
00:09:32,182 --> 00:09:35,098
چرا باید همچین حرفی بزنه؟ -
شاید پروندهتون رو خونده -
146
00:09:35,430 --> 00:09:37,159
"مخالف صلاحیت، جامعه ستیز"
147
00:09:37,449 --> 00:09:38,449
مخالف وکیل
148
00:09:38,523 --> 00:09:40,275
پدر بد حسابی هم که هستی؟
[حالتی که پدر با خانواده زندگی نمیکنه و مخارج آنها رو هم تأمین نمیکنه]
149
00:09:40,299 --> 00:09:41,299
ببخشید؟
150
00:09:41,530 --> 00:09:43,541
نوشته هیچ وقت مخارج فرزندت رو ندادی
151
00:09:43,799 --> 00:09:44,886
من پدر نیستم
152
00:09:45,250 --> 00:09:49,186
خب، یه خانم به اسم "کندس داتون" با ادعاتون مخالفت کرده
153
00:09:49,455 --> 00:09:52,180
،با ارتش تماس گرفته، برای دخترش
154
00:09:52,397 --> 00:09:56,207
سامانتا داتون "، که ۱۵سالشه، خواستار غرامت شده"
155
00:09:56,564 --> 00:09:58,862
اشتباه شده -
معمولاً همینطوره -
156
00:09:59,621 --> 00:10:03,254
مادره غرامت دو مورد رو در اولویت گذاشته
فاحشه شدنش ، حق مالکیتش
157
00:10:04,333 --> 00:10:07,811
دختره کل عمر تحت پوشش پرورشگاههای مختلف بوده
158
00:10:11,430 --> 00:10:14,839
احساسی راجع بهش داری؟ -
درباره پرورشگاه؟ زندگی توش خیلی گَندـه -
159
00:10:15,070 --> 00:10:16,191
منظورم به بچه بود
160
00:10:16,442 --> 00:10:18,682
من هیچ بچهای ندارم. تا حالا هم اسم کندس داتون رو نشیندم
161
00:10:18,998 --> 00:10:20,764
در ارتباط با قضیه سرگرد ترنر اومدم اینجا
162
00:10:21,162 --> 00:10:22,868
چه مدارکی علیهش دارن؟
163
00:10:23,242 --> 00:10:25,302
یه هارد درایو، شامل اطلاعات محرمانه که
164
00:10:25,314 --> 00:10:27,834
در منزل سرگرد ترنر پیدا شده
165
00:10:28,236 --> 00:10:30,776
به این نتیجه رسیدن که اطلاعات محرمانه رو میفروشه
166
00:10:31,210 --> 00:10:32,516
به همین راحتی؟
167
00:10:32,754 --> 00:10:36,387
مگر چی میخوای؟ یه عکس ازش با برقع که در حال شراب خوردن با طالبانه؟
168
00:10:37,315 --> 00:10:38,650
بهت چی گفت؟
169
00:10:39,555 --> 00:10:41,670
تا فردا نمیتونم باهاش حرف بزنم
170
00:10:41,750 --> 00:10:43,989
بخاطر استثناءِ "امنیت عمومی" ـه
استثناءِ وارد بر "حقوق میراندا"ست که توسط دادگاه عالی آمریکا مصوب شده]
و به موجب آن در صورت در خطر بودن امنیت مردم مأمورین میتوانند از اعمال
[حقوق میراندا برای متهم امتناع کرده و به وی اجازه صحبت با وکیل را ندهند
171
00:10:44,013 --> 00:10:45,483
و تو قبولش کردی؟
172
00:10:46,435 --> 00:10:48,405
مدرک قضاییـتون رو از کجا گرفتین؟
173
00:10:52,253 --> 00:10:55,055
ممکنه یه وقت وکیل خوبی بوده باشین، سرهنگ
174
00:10:56,315 --> 00:10:57,730
...اما کسی که من میبینم
175
00:10:58,032 --> 00:11:01,512
یه کارمند مادامالعُمر خستهی ارتشـه که هر کاری
میکنه تا حقوق بازنشستگیـش به خطر نیفته
176
00:11:02,512 --> 00:11:05,377
وقتی یادت اومد اون یونیفُرم نماد چیه خبرم کن
177
00:11:49,575 --> 00:11:50,575
ممنون
178
00:12:01,847 --> 00:12:04,087
چقدر قراره اینکارو انجام بدیم؟
داره گشنم میشه
179
00:12:04,288 --> 00:12:05,762
یکم دندون رو جیگر بذار
180
00:12:06,762 --> 00:12:09,307
بنظرت داره چی میخوره؟ -
خفه خون بگیر -
181
00:12:10,095 --> 00:12:11,597
تفنگ جدید گرفتی؟ -
بله -
182
00:12:12,033 --> 00:12:14,601
خوبه. دستات رو بزرگ جلوه میده
183
00:12:14,886 --> 00:12:16,588
بله، دستهای بزرگ دوست داری؟
184
00:12:16,931 --> 00:12:19,725
رفتار احمقانهای ازت سرزد، سه سوته
یکی از اینا رو تو صورتت خالی میکنم
185
00:12:20,172 --> 00:12:22,812
آهای، آهای. کجا رفت؟ -
نمیدونم، شاید رفته بشاشه -
186
00:12:23,572 --> 00:12:25,085
قرار بود حواست بهش باشه
187
00:12:25,274 --> 00:12:27,555
چی فکر میکنی، پشت سرم هم چشم دارم؟
188
00:12:28,869 --> 00:12:30,287
اوضاع چطوره؟
189
00:12:32,215 --> 00:12:33,215
شلیک نکن
190
00:12:34,402 --> 00:12:35,402
تفنگتو نشونم بده
191
00:12:37,367 --> 00:12:38,604
بندازش اون عقب
192
00:12:44,319 --> 00:12:46,017
[پاراسورس]
193
00:12:49,176 --> 00:12:50,672
خوشم نمیاد تعقیب شم
194
00:14:11,743 --> 00:14:14,090
خوشم نمیاد تعقیب شم
195
00:14:22,133 --> 00:14:24,151
قبلا توی پیادهرو
196
00:14:26,521 --> 00:14:27,984
و بعد هم توی فروشگاه
197
00:14:30,258 --> 00:14:31,430
ای دزد حقیر
198
00:14:33,183 --> 00:14:35,388
پلیسی؟ -
بنظر پلیس میام؟ -
199
00:14:35,654 --> 00:14:37,014
شاید پلیس مبارزه با مواد مخدر باشی
200
00:14:38,291 --> 00:14:39,771
کُلی پلیس مبارزه با مواد مخدر میشناسی
201
00:14:40,021 --> 00:14:41,163
بخاطر مدل مویِ باحالت میگم
202
00:14:41,528 --> 00:14:43,684
ممنون. کارِ خودم بوده
203
00:14:44,659 --> 00:14:47,008
پس، دنبال یه چیز عجیب غریبی
204
00:14:47,974 --> 00:14:49,159
میبینمت
205
00:14:49,473 --> 00:14:51,371
تو دختر کندیس داتونـی؟
206
00:14:53,803 --> 00:14:55,665
این دفعه چه دست گُلی آب داده؟ -
هیچی -
207
00:14:55,869 --> 00:14:57,166
یه دوست قدیمیـم
208
00:14:57,353 --> 00:14:58,353
جون من؟
209
00:14:58,571 --> 00:15:01,135
خب، اون دیگه به این جور کارها علاقه نداره
210
00:15:01,549 --> 00:15:03,245
منظورم این نبود
211
00:15:03,971 --> 00:15:06,866
اگر دنبال مادرمی، من باهاش زندگی نمیکنم
212
00:15:07,498 --> 00:15:08,850
پس با کی زندگی میکنی؟
213
00:15:20,928 --> 00:15:22,418
حق با تو بود، سرگرد
214
00:15:23,185 --> 00:15:24,814
خسته ام
215
00:15:25,883 --> 00:15:27,579
اما احمق نیستم
216
00:15:29,702 --> 00:15:32,077
سرگروهبانان میرکوویچ و سیبلی
217
00:15:32,463 --> 00:15:36,519
دو هفته قبل، سرگرد ترنر اونها رو به یه تحقیقات در افغانستان اعزام کرد
218
00:15:37,013 --> 00:15:39,138
و اونها روزانه گزارش میفرستادن
219
00:15:39,218 --> 00:15:42,196
دو روز پیش، جنازه هر دو پشت مقرشون پیدا شد
220
00:15:42,449 --> 00:15:43,969
از فاصله نزدیک بهشون تیراندازی شده بود
221
00:15:48,753 --> 00:15:51,126
روز بعد، سرگرد ترنر زندانی میشه
222
00:15:53,201 --> 00:15:55,330
درباره "پاراسورس" چی میدونی؟
223
00:15:55,983 --> 00:15:57,330
پاراسورس؟
224
00:15:58,184 --> 00:16:00,428
یه پیمانکار معروف ارتشیـه، چرا میپرسی؟
225
00:16:00,859 --> 00:16:02,687
نمیدونم چه دستی توی تمام این ماجراها دارن
226
00:16:02,711 --> 00:16:04,591
ولی از وقتی اومدم اینجا، منو تعیقب میکنن
227
00:16:06,077 --> 00:16:10,410
،هر کس میرکوویچ و سبیلی رو کُشته
میخواسته ترنر تنها بشه
228
00:16:10,616 --> 00:16:12,809
گمونم میخوان اون رو هم بکُشن
229
00:16:13,174 --> 00:16:14,607
از چی حرف میزنی؟
230
00:16:14,609 --> 00:16:16,642
حتی نمیدونیم این مسائل به هم مربوطن یا نه
231
00:16:16,668 --> 00:16:17,976
باید اونو از زندان خارجش کنیم
232
00:16:18,050 --> 00:16:20,926
لازمه یادت بیارم، اون نمیخواد تو قاطیِ ماجرا شی
233
00:16:21,113 --> 00:16:23,983
انجامش بده. حالا. امشب باهات تماس میگیرم
234
00:17:00,897 --> 00:17:05,462
مردم ارزش روشهای بازجویی سختگیرانه رو زیر سوال میبرن
235
00:17:05,730 --> 00:17:09,142
میگن بازجویی سختگیرانه جواب نمیده
236
00:17:09,522 --> 00:17:13,166
ولی از طرف دیگه، شکنجه، خیلی هم خوب جواب میده
237
00:17:13,750 --> 00:17:16,326
سابقهی امتیاز " وکیل-موکل" به روز های اولِ
[حقی که وکیل برای عدم افشای صحبتهای خصوصی بین خود و موکل دارد]
238
00:17:16,350 --> 00:17:19,576
تأسیس قانون غیرمدون انگلیس برمیگرده
ماهیت این نوع قوانین اینه که توسط قضات در دادگاه و]
[با استفاده از اساسنامه و رویه قضایی قبلی شکل می گیرد
239
00:17:19,600 --> 00:17:24,741
که یعنی، سرگرد ریچر، اطلاعات زیادی رو
240
00:17:25,009 --> 00:17:29,266
محرمانه راجعبه دانستههاش دربارهی
تحقیقاتش در افغانستان، به تو گفته
241
00:17:32,255 --> 00:17:34,345
چقدر اطلاعات به جک ریچر دادی؟
242
00:17:36,983 --> 00:17:38,930
حتی دربارش صحبت هم نکردیم
243
00:17:40,050 --> 00:17:41,303
البته که صحبت کردین
244
00:17:43,926 --> 00:17:46,553
فقط... ۱۰دقیقه با هم حرف زدیم
245
00:17:47,247 --> 00:17:49,290
همونطور که متوجه خواهی شد
246
00:17:49,582 --> 00:17:51,607
10دقیقه زمان خیلی زیادیـه
247
00:18:00,601 --> 00:18:01,871
جک ریچر؟
248
00:18:02,183 --> 00:18:04,603
سرهنگ مورگان میخواستن چند دقیقه وقتتونو بگیرن
249
00:18:07,854 --> 00:18:09,866
منو یادت نیست، مگه نه؟
250
00:18:10,337 --> 00:18:11,812
آنتونی اسپین ـی؟
251
00:18:12,491 --> 00:18:15,042
نه، وقتی اومدم اینجا
هنوز افسر فرمانده بودی
252
00:18:15,358 --> 00:18:17,793
برای ۶ماه نذاشتی ترفیع بگیرم
253
00:18:19,138 --> 00:18:20,412
چرا همچین کاری کردم؟
254
00:18:20,711 --> 00:18:23,486
چون آدم خیلی یکدندهای بودی که میگفتی عجولانه قضاوت کردم
255
00:18:24,586 --> 00:18:26,927
مطمئنم عجولانه قضاوت کردم
256
00:18:36,835 --> 00:18:38,163
بفرمایید
257
00:18:41,162 --> 00:18:43,861
سرگرد، مجبور به حرفزدن نیستید
258
00:18:44,556 --> 00:18:45,652
سرگرد بازنشسته
259
00:18:47,086 --> 00:18:50,450
بعد از اینکه دیروز رفتین، تلاش کردین
با سرگرد ترنر ارتباط برقرار کنین؟
260
00:18:52,443 --> 00:18:56,393
با وکیلش، سرهنگ مورکرافت، ساعت ۱۱ در فورت دایر روبرو شدین؟
261
00:19:03,139 --> 00:19:05,088
گفتین چیزی نگم
262
00:19:05,429 --> 00:19:08,040
گفتم مجبور به حرفزدن نیستین
263
00:19:08,403 --> 00:19:09,403
آره
264
00:19:09,643 --> 00:19:11,057
آره، باهاش روبرو شدین؟
265
00:19:11,309 --> 00:19:13,661
آره، متوجهم که مجبور به حرفزدن نیستم
266
00:19:14,192 --> 00:19:17,471
یادتون باشه که، دیروز با سرهنگ مورکرافت روبرو شدین
267
00:19:18,566 --> 00:19:22,412
میتونین بگی بین ساعت 1:30 تا 5:00 صبح کجا بودین؟
268
00:19:23,077 --> 00:19:24,077
آره
269
00:19:24,292 --> 00:19:25,294
آره، چی؟
270
00:19:25,552 --> 00:19:27,972
آره، متوجهم که مجبور به حرفزدن نیستم
271
00:19:31,446 --> 00:19:33,334
محض اطلاع، جراحتی به دست سرگرد وارد شده
272
00:19:33,346 --> 00:19:35,286
که در جلسهی دیروز نبوده
273
00:19:38,416 --> 00:19:39,723
کارمون اینجا تمومه
274
00:19:41,808 --> 00:19:43,853
،حوالی 2:30 بامداد امروز
275
00:19:43,991 --> 00:19:46,967
سرهنگ آرچیبالد مورکرافت تا حد مرگ
مورد ضرب و شتم قرار کرفته
276
00:19:51,061 --> 00:19:52,475
تو وکیلمـی
277
00:19:53,786 --> 00:19:56,254
ستوان سولیوان ـم. حالتون چطوره؟
278
00:19:56,631 --> 00:19:59,626
شما متهم به قتل رئيس دادگاه نظامی هستین
279
00:19:59,849 --> 00:20:02,114
کجا به قتل رسیده؟ -
توی آپارتمانش -
280
00:20:02,718 --> 00:20:04,118
آپارتمانش خارج از پایگاهـه؟ -
بله -
281
00:20:04,251 --> 00:20:05,829
این یه موضوع غیرنظامیـه
282
00:20:05,935 --> 00:20:07,676
بعنوان یه شهروند خصوصی، ارتش
283
00:20:07,688 --> 00:20:09,765
حق محاکمهی من رو نداره. منُ روتحویل پلیس دی سی بده
284
00:20:10,064 --> 00:20:13,150
با بند 10.75 قانوننامهی نظامی آشنایین؟
285
00:20:14,319 --> 00:20:16,862
در شرایط اضطراری، افسری با صلاحیت امنیتی شما
286
00:20:16,874 --> 00:20:19,057
مجبور به موندن در وضعیت فراخوانـه
287
00:20:19,469 --> 00:20:22,029
وقتی برگهی پایان دوران خدمتتون
رو امضاء کردید باهاش موافقت کردید
288
00:20:23,109 --> 00:20:24,709
خوش برگشتی به ارتش، سرگرد
289
00:20:25,047 --> 00:20:26,755
تو بازداشتی
290
00:20:46,912 --> 00:20:48,603
اتاق BA211 رو باز کن
291
00:21:06,981 --> 00:21:09,186
اینجا بایست. تکون نخور
292
00:21:10,924 --> 00:21:12,914
اسپینـم، انتقال زندانی
293
00:21:39,659 --> 00:21:43,393
تقاضای افشاگری میدم. تا هر
مدرکی که علیهت دارن تحویل بدن
294
00:21:44,909 --> 00:21:46,910
مدرکی در کار نخواهد بود
295
00:21:47,857 --> 00:21:49,113
درمورد چی حرف میزنی؟
296
00:21:49,125 --> 00:21:51,704
اونا بازجوهاش رو کشتن، وکیلش رو کشتن
297
00:21:52,424 --> 00:21:54,753
مدارک اینطور نشون میدن که تو
وکیلِ سرگرد ترنر رو کُشتی
298
00:21:54,882 --> 00:21:57,350
اول اونُ میکُشن، بعد هم من رو
299
00:21:57,352 --> 00:21:58,451
تا اونجا که من میدونم، تو هم
بخشی از این ماجرا شدی
300
00:21:58,452 --> 00:22:01,413
هی، گوش کن، عوضی. اونی که متهم به قتل شده تویی
301
00:22:01,611 --> 00:22:06,287
میخوای مدرک محکمت رو نشونم بدی؟ اون وقت تا تهش
کمکت میکنم، وَاِلا برو به جهنم
302
00:22:07,018 --> 00:22:09,798
عذر میخوام. یه مقدار قند خونم اومده پایین
303
00:22:10,410 --> 00:22:11,202
ببخشید؟
304
00:22:11,214 --> 00:22:13,627
صبح چیزی نخوردم
حس سرگیجه بهم دست داده
305
00:22:14,112 --> 00:22:17,166
میتونید از غذای افسران یه چیزی
برام بگیرید؟ مثلا یه ساندویچ؟
306
00:22:22,034 --> 00:22:23,363
درو باز کنید، لطفا
307
00:22:45,375 --> 00:22:46,715
کارمون اینجا تمومه
308
00:23:12,210 --> 00:23:13,617
راه برو
309
00:23:26,272 --> 00:23:28,149
اتاق BA201 رو باز کن
310
00:23:51,375 --> 00:23:54,267
خانم، این آقایون اومدن اینجا که شما رو انتقال بدن
311
00:23:55,384 --> 00:23:56,656
اونا کی هستن؟
312
00:23:59,287 --> 00:24:02,147
ازت سوال پرسیدم. اونا کی هستن؟
313
00:24:06,175 --> 00:24:07,415
میخوای جوابمو بدی؟
314
00:24:10,040 --> 00:24:11,278
ریچر!؟
315
00:24:12,094 --> 00:24:13,275
بایست!
316
00:24:13,500 --> 00:24:14,723
دست نگه دار
317
00:24:14,958 --> 00:24:16,577
این دو تا اومدن اینجا که بکُشنت
318
00:24:17,220 --> 00:24:19,176
- اونا مورکرافت رو کشتن
- وایستا، چی!؟
319
00:24:19,260 --> 00:24:20,356
دیشب، توی آپارتمانش
320
00:24:20,380 --> 00:24:21,620
و حالا هم میخوان تو رو بکشن
321
00:24:24,362 --> 00:24:25,993
!سرباز! میدونی من کی ـم
322
00:24:26,206 --> 00:24:27,660
!ازت میخوام که اقدامی نکنی
323
00:24:28,060 --> 00:24:29,116
شما از سمتتون عزل شدید، خانم
324
00:24:29,140 --> 00:24:30,175
ترنر، وقت نداریم
325
00:24:30,238 --> 00:24:33,138
بدون هیچ دلیلی اینجا نگهـم داشتن
این حقتـه که مقابله به مثل...
326
00:24:33,834 --> 00:24:36,780
- اون سرباز تحت فرماندهی من بود!
- وقت برای این کارا نداریم
327
00:24:39,117 --> 00:24:40,970
نشان و مدارک شناساییش رو بردار
328
00:24:44,515 --> 00:24:46,639
دستور صریح دادم که قاطی این ماجرا نشی
329
00:24:46,887 --> 00:24:48,647
- دستور؟ بهم "دستور" دادی؟
- بله
330
00:24:48,893 --> 00:24:52,129
- میدونستم همچین کاری میکنی
- کاری نکن پشیمون بشم
331
00:24:53,308 --> 00:24:54,641
اسپین؟ چیکارش کردی؟
332
00:24:56,288 --> 00:24:57,804
باکیش نمیشه
333
00:25:00,458 --> 00:25:03,080
- این دیوونگیـه
- این یعنی قرار شام کنسلـه؟
334
00:25:07,328 --> 00:25:09,584
- عصبانی رفتار کن
- عصبانیم
335
00:25:10,475 --> 00:25:12,835
- انتقال زندانی
- ستوان "سالیوان" ، در حال ورود
336
00:25:13,130 --> 00:25:14,130
BA211 رو باز کن
337
00:25:20,372 --> 00:25:22,226
- هی، یه ثانیه وایستید!
- حرکت کن!
338
00:25:26,586 --> 00:25:28,764
کلیداش! کلیداش رو بده من!
339
00:25:29,928 --> 00:25:32,328
وکیلم چه جور ماشینی میرونه؟
340
00:25:32,707 --> 00:25:34,216
یه سدان سیاه
341
00:25:47,462 --> 00:25:50,005
- حواستون به محدوده باشه!
- بخش خدمات رو امن کنید!
342
00:25:51,319 --> 00:25:53,786
!برین! برین! برین جلو -
!بریم -
343
00:25:54,071 --> 00:25:55,307
کامیون غذا
344
00:26:06,554 --> 00:26:07,752
!امنه
345
00:26:07,974 --> 00:26:09,367
اونا داخل کامیون غذا هستن!
346
00:26:09,500 --> 00:26:12,355
اون کامیون رو متوقف کنید! برو، برو، برو، برو!
347
00:26:12,594 --> 00:26:13,759
!برو، برو
348
00:26:35,822 --> 00:26:37,544
از داخل اون کامیون بیاریدشون بیرون
349
00:26:39,674 --> 00:26:40,689
چیزی نیست!
350
00:26:45,279 --> 00:26:49,494
- پس حالا یه فراری از دست عدالت هستم
- و یه خیانتکار به کشورت، اینو یادت نره
351
00:26:49,759 --> 00:26:52,226
چرا احساس میکنم داری از این وضعیت لذت میبری؟
352
00:26:52,577 --> 00:26:55,180
نوع تشکر کردنت خیلی جالبه
353
00:26:56,697 --> 00:26:58,489
واقعا اون دو تا قرار بود منو بکشن؟
354
00:27:02,451 --> 00:27:03,745
ممنون
355
00:27:05,567 --> 00:27:07,093
کارت عالی بود
356
00:27:07,345 --> 00:27:08,969
خودم کارشو میسازم
357
00:27:09,366 --> 00:27:12,465
افسر، یکی از ماشینهامون دزدیده شده. L67
358
00:27:14,070 --> 00:27:17,183
تمامی واحدها. مظنونین با
ماشین L67 پلیس در حال حرکت هستن
359
00:27:17,436 --> 00:27:21,095
اولیوت با جک ریچرـه. سفیدپوست، مذکر
40 ساله (!). مسلح و خطرناک فرض میشه
360
00:27:21,283 --> 00:27:24,691
اولویت دوم، سرگرد سوزان ترنر
مونث، لباس نظامی پوشیده
361
00:27:24,909 --> 00:27:26,981
سفیدپوست، 34 ساله
362
00:27:27,521 --> 00:27:29,597
- واقعا 34 سالته؟
- خفه شو
363
00:27:30,023 --> 00:27:32,503
باید از شر این ماشین خلاص بشیم و
به ایمیل من دسترسی پیدا کنیم
364
00:27:32,641 --> 00:27:35,041
خیلی خب افراد، بیاید بریم، بیاید بریم!
اونا کدوم گوری هستن؟
365
00:27:35,235 --> 00:27:37,367
متخصص، پلیس ایالتی هنوز زنگ نزده؟
366
00:27:37,640 --> 00:27:38,707
همین الان قربان
367
00:27:38,841 --> 00:27:40,962
خیلیخب، کسی از "نیروی فدرال محافظ کنگره" چیزی
شنیده؟ هیچکس؟ هیچی؟
368
00:27:40,986 --> 00:27:42,901
یه موقعیت مکانیای؟ چیزی؟
369
00:27:57,259 --> 00:27:59,433
هنوزم این اطراف کافینت هست؟
370
00:27:59,678 --> 00:28:02,829
- تقاطع خیابون شمالی و پنسیلوانیا
- باشه. ما رو ببر اونجا، لطفا
371
00:28:12,905 --> 00:28:15,291
خودم باید میرفتم افغانستان
372
00:28:15,925 --> 00:28:18,708
مسئولیت مرگ میرکوویچ و سیبلی با من بود
373
00:28:20,293 --> 00:28:22,700
اقتضای شغلِ ما دستور دادنه
374
00:28:23,534 --> 00:28:25,945
تابحال شخصی از افراد تحت فرمانتُ از دست دادی، ریچر؟
375
00:28:28,810 --> 00:28:30,945
طالبان افرادمُ نکُشتن
376
00:28:31,546 --> 00:28:36,397
از پشت سر با اسلحههای 9 میلیمتری
ارتشی بهشون شلیک شد
377
00:28:37,697 --> 00:28:39,304
کار یکی از افراد خودیـه
378
00:28:40,536 --> 00:28:42,375
بالأخره سر در میارم کار کی بوده
379
00:28:42,690 --> 00:28:45,316
افرادت اونجا چیکار میکردن؟
دنبال چی بودن؟
380
00:28:45,664 --> 00:28:46,941
سلاح
381
00:28:47,613 --> 00:28:50,549
هزاران اسلحه، طی کاهش مهمات مفقودالاثر شدن
382
00:28:50,807 --> 00:28:52,683
همهی محمولهی یه هواپیما گم شده
383
00:28:59,723 --> 00:29:01,623
هی، از کلاهت خوشم میاد
384
00:29:01,952 --> 00:29:04,950
- طرفدار "نت" هستی؟
- آره، از همون اول بودم
385
00:29:06,060 --> 00:29:09,848
درست روزُ بعد از کشته شدن بازجوهام بازداشتم کردن
386
00:29:09,940 --> 00:29:12,773
با در نظر گرفتن اختلاف زمانی، شاید
یه گزارش دیگه فرستاده باشن
387
00:29:14,773 --> 00:29:17,350
اونا دسترسیم رو بستن که نتونم ببینمش
388
00:29:17,515 --> 00:29:20,404
قربان، اون داره سعی میکنه به سیستم دسترسی پیدا کنه
389
00:29:21,546 --> 00:29:23,489
- موقعیتش رو بهم بده
- بله، قربان
390
00:29:23,826 --> 00:29:25,333
تقاطع پنسیلوانیا و خیابان شمالی
391
00:29:30,004 --> 00:29:32,152
مورگان صحبت میکنه. آمادهای بری سر کار، سرباز؟
392
00:29:32,656 --> 00:29:37,174
موقعیتشون رو پیدا کردیم. توی یه کافینت
هستن، تقاطع پنسیلوانیا و خیابان شمالی
393
00:29:37,504 --> 00:29:38,858
قال قضیه رو بِکَن
394
00:29:41,231 --> 00:29:44,517
هرچی که میرکوویچ و سیبلی پیدا کردن
اونا رو به کشتن داده
395
00:29:44,518 --> 00:29:45,984
ولی کی کُشـتـتشون؟
396
00:29:47,926 --> 00:29:49,337
لعنتی، انداختم بیرون
397
00:30:07,050 --> 00:30:09,374
با روش مثلثبندی رد این آیپی رو میزنن
روشی که در آن برای ردیابی درگاه از بررسی سیگنالهای حاصل از]
[۳برج مخابراتی و تشکیل مثلث محدودهی مکان استفاده میشود
398
00:30:09,376 --> 00:30:11,115
میدونم، فقط یه لحظه بهم مهلت بده، باشه؟
399
00:30:11,116 --> 00:30:13,556
- اونا این موقعیت رو پیدا میکنن
- بذار آخریشو هم امتحان کنم
400
00:30:13,584 --> 00:30:15,076
- اینجا رو پیدا میکنن
- لعنتی!
401
00:30:16,824 --> 00:30:19,155
اون طرف پارک یه اتوبوس ایستاده
402
00:30:40,575 --> 00:30:42,064
داریم تعقیب میشیم
403
00:30:42,533 --> 00:30:43,899
پلیس نیست
404
00:30:44,267 --> 00:30:45,503
یه حرفهایـه
405
00:30:45,841 --> 00:30:46,841
کجا؟
406
00:30:47,329 --> 00:30:48,918
45.5 متری
407
00:30:49,217 --> 00:30:51,103
کت مشکی، موی قهوهای
408
00:30:57,662 --> 00:30:58,662
اونجا
409
00:31:08,934 --> 00:31:11,021
- پیدامون کردن
ممکنه -
410
00:31:14,766 --> 00:31:16,050
رستوران
411
00:31:24,379 --> 00:31:26,573
- سلام
- با یه نفر اون پشت قرار داریم
412
00:31:36,485 --> 00:31:38,507
- همه برن بیرون!
- بریم!
413
00:31:38,841 --> 00:31:40,188
- بیرون!
- برید! برید!
414
00:31:42,922 --> 00:31:44,655
برید بیرون! برید! برید!
415
00:31:52,387 --> 00:31:53,678
این در با من
416
00:32:45,014 --> 00:32:47,193
عقب بمونید! عقب بمونید!
417
00:32:54,512 --> 00:32:55,885
!نه، نه. عقب بمون
418
00:33:17,808 --> 00:33:19,467
پلیس! بیحرکت!
419
00:33:19,815 --> 00:33:21,493
اسلحهتو بنداز!
420
00:33:21,900 --> 00:33:23,615
آقا، گفتم اسلحهتو بنداز!
421
00:33:23,852 --> 00:33:25,400
!من پلیس نظامی هستم
422
00:33:26,046 --> 00:33:27,773
!اون پلیس نیست
423
00:33:29,088 --> 00:33:31,963
- آقا، اسلحهتو بنداز!
- من پلیس نظامی هستم
424
00:33:32,343 --> 00:33:34,524
آقا، ازتون میخوام اسلحهتون رو بندازید
425
00:33:34,807 --> 00:33:36,145
گوش کنید، میدونم چطور به نظر میاد
426
00:33:36,157 --> 00:33:38,200
آقا، برگردید! و دستاتون رو نشون بدید!
427
00:33:38,224 --> 00:33:40,095
دارم اسلحهمو میذارم زمین. گوش کنید
428
00:33:40,358 --> 00:33:43,639
من پلیس نظامی هستم. این دو تا
فراریهای ارتش آمریکا هستن
429
00:33:44,394 --> 00:33:46,926
فهمیدم. دارم برمیگردم
430
00:33:47,198 --> 00:33:50,252
!دستات رو بذار پشت سرت. زود
431
00:33:50,253 --> 00:33:53,265
کارت شناساییم داخل جیب راستی
جلوییمـه. میشه نگاهش کنی؟
432
00:33:53,316 --> 00:33:54,606
فقط نگاهش کن
433
00:34:19,258 --> 00:34:21,593
!برو! تکون بخور، تکون بخور! برو
434
00:34:37,820 --> 00:34:40,331
اشتباه کردیم
435
00:34:40,767 --> 00:34:42,222
کارش خوبه
436
00:34:43,371 --> 00:34:44,682
دفعه بعد ترتیبش رو میدیم
437
00:34:50,146 --> 00:34:53,155
میدونی، اعتراف میکنم وقتی حرف
میزنیم یکم حسودیم میشه
438
00:34:55,007 --> 00:34:56,454
هرجا که میخوای میری
439
00:34:57,312 --> 00:34:59,084
هرموقع که بخوای غذا میخوری
440
00:34:59,905 --> 00:35:02,373
کسی بهت نمیگه چیکار کنی یا چطور انجامش بدی
441
00:35:03,559 --> 00:35:05,354
مطمئناً روش ارتشیها نیست
442
00:35:06,159 --> 00:35:07,515
دقیقا
443
00:35:10,844 --> 00:35:12,815
بیا یه نگاهی به اون مدارک بندازیم
444
00:35:19,076 --> 00:35:23,087
پاراسورس؟ فکر میکنی اون یارو
داخل آشپزخونه یکی از افراد اوناست؟
445
00:35:23,209 --> 00:35:25,465
گمونم مزدورِ مستقل باشه
446
00:35:53,603 --> 00:35:54,682
بگو
447
00:35:54,959 --> 00:35:56,586
شنیدم بلبشو راه انداختی
448
00:35:57,010 --> 00:35:59,407
این یارو ریچر، آدم جالبیه
449
00:35:59,621 --> 00:36:02,737
کجاشو دیدی؟ دیگه مدالی نبود که بهش نداده باشن
450
00:36:03,072 --> 00:36:05,734
پس اینو تبدیل به یه رقابت نکن
451
00:36:06,027 --> 00:36:07,134
خیلی دیر گفتی
452
00:36:07,254 --> 00:36:09,543
مطمئنی تنهایی از پسش بر میای؟
453
00:36:09,738 --> 00:36:11,462
خیلی تر و تمیز تنهایی از پسش بر میام
454
00:36:11,762 --> 00:36:13,273
اثباتش کن
455
00:36:28,521 --> 00:36:30,142
- قهوه؟
- با خامه است؟
456
00:36:30,751 --> 00:36:31,790
نه
457
00:36:40,735 --> 00:36:42,267
سایز مناسب گرفتی
458
00:36:44,525 --> 00:36:45,851
چشمات خوب کار میکنن
459
00:36:47,361 --> 00:36:49,036
بقیه پولمون رو هم خرج کردم
460
00:36:50,196 --> 00:36:53,074
وقتشه که فرار رو تموم کنیم
شکار رو شروع کنیم
461
00:36:56,725 --> 00:36:59,127
- مورگان هستم
- بد موقع زنگ زدم؟
462
00:37:00,188 --> 00:37:02,314
امیدوارم زنگ زده باشی تا خودتون رو تحویل بدید
463
00:37:02,532 --> 00:37:05,073
نمیدونم نقشِت توی این ماجرا چی بوده
ولی حدس میزنم برای پول باشه
464
00:37:05,097 --> 00:37:07,245
بهت قول میدم به زودی سر در میارم
465
00:37:07,423 --> 00:37:09,184
هیچکس قرار نیست چیزی بفهمه
466
00:37:09,390 --> 00:37:11,559
حتی داخل ایمیل سرگرد ترنر هم نه؟
467
00:37:18,363 --> 00:37:20,924
- هنوز پیداش نکردید؟
- چیزی برای پیدا کردن نبود
468
00:37:21,177 --> 00:37:23,234
بادقتِ کافی نگاه نکردی
469
00:37:23,514 --> 00:37:25,474
چرا گزارشات عملیاتهای میدانیـم رو بررسی نکنیم؟
470
00:37:29,739 --> 00:37:33,362
قبل اینکه استخون رو بشکونم تاندون رو پاره
میکنم. درمانش بیشتر طول میکشه
471
00:37:33,555 --> 00:37:35,102
قفله. به رمز نیاز داره
472
00:37:36,033 --> 00:37:37,425
1209#
473
00:37:40,598 --> 00:37:44,541
گزارشات میدانی میرکوویچ و سیبلی
دیگه اینجا چی داری، ها؟
474
00:37:55,142 --> 00:37:56,471
فکر میکنی آسیب ناپذیر هستی
475
00:37:56,750 --> 00:37:58,111
آپلود تقریبا تمومه
476
00:37:58,214 --> 00:37:59,861
ولی راههایی برای رسیدن بهت هست، ریچر
477
00:38:00,189 --> 00:38:01,189
گرفتمش
478
00:38:07,444 --> 00:38:09,388
بابت همهی کمکهاتون ممنون، سرهنگ
479
00:38:20,319 --> 00:38:24,217
خب، میرکوویچ و سیبلی یه گزارش نهایی فرستادن
480
00:38:24,516 --> 00:38:25,913
..."" سپهسالاران
481
00:38:26,874 --> 00:38:27,874
خیلیخب، ایناهاشش
482
00:38:28,043 --> 00:38:31,774
آخرین مردی که باهاش حرف زدن یه
پیمانکار به اسم "دنیل پردوم" بوده
483
00:38:32,136 --> 00:38:34,842
کارش نظارت بر حمل و نقل سلاح بوده
گفته که طرف گریزجوی بوده
484
00:38:35,239 --> 00:38:36,818
و بعد ناپدید شده
485
00:38:41,121 --> 00:38:42,235
لیچ هستم
486
00:38:42,465 --> 00:38:44,599
ستوان گرین هستم، مربی تمرینی سابقت
منو یادت میاد؟
487
00:38:45,470 --> 00:38:47,802
ستوان گرین. خوشحالم صداتون رو میشنوم
488
00:38:48,149 --> 00:38:50,549
من اینجا همراه یکی از دوستانت هستم
میشه یه لطفی بهمون بکنی؟
489
00:38:50,697 --> 00:38:52,724
یه پیمانکار نظامی هست به اسم پاراسورس
490
00:38:52,972 --> 00:38:55,980
میشه یه پرس و جویی کنی ببینی در بگرام چه نقشی داشتن
[بزرگترین پایگاه هوایی آمریکا در افغانستان]
491
00:38:56,004 --> 00:38:57,613
شاید بتونم اونکارو بکنم
492
00:38:57,973 --> 00:39:01,794
همچنین یکی از کارمندان پاراسورس به اسم
پردوم هست. مکانش رو میخوایم
493
00:39:02,075 --> 00:39:03,738
پردوم. دریافت شد
494
00:39:04,015 --> 00:39:05,317
و ستوان...
495
00:39:05,823 --> 00:39:06,823
با احتیاط
496
00:39:07,018 --> 00:39:08,018
بله، قربان
497
00:39:13,702 --> 00:39:14,929
ریچر
498
00:39:56,450 --> 00:39:57,565
امنه
499
00:40:03,624 --> 00:40:04,779
ریچر
500
00:41:23,082 --> 00:41:24,956
!آهای، دست نگه دار، آهای
501
00:41:26,375 --> 00:41:30,188
!ولم کنین! بذارین برم
!آهای، آهای، آهای
502
00:41:31,058 --> 00:41:32,300
سامانتا
503
00:41:32,752 --> 00:41:34,847
مشکلی نیست
مشکلی نیست
504
00:41:44,283 --> 00:41:46,581
متوجه نمیشم. گفتی که پلیس نیستی
505
00:41:46,749 --> 00:41:47,833
نیستم
506
00:41:48,483 --> 00:41:49,953
پس پلیس نظامی چیه؟
507
00:41:50,163 --> 00:41:51,494
فرق داره
508
00:41:52,082 --> 00:41:54,688
ولی، این ماشین رو دزدیدین
509
00:41:57,077 --> 00:41:58,592
پیچیده است
510
00:41:58,756 --> 00:42:00,428
منو کجا میبرید؟
511
00:42:02,320 --> 00:42:03,608
هنوز نمیدونیم
512
00:42:03,827 --> 00:42:05,147
- آهای، تلفن داری؟
- چطور؟
513
00:42:05,443 --> 00:42:06,131
بدش به من
514
00:42:06,143 --> 00:42:08,243
داخل آپارتمانی که منو دزدیدید جاش گذاشتم
515
00:42:08,389 --> 00:42:09,672
ما ندزدیدیمت
516
00:42:10,068 --> 00:42:12,021
آدمربایی یه جرم فدراله
517
00:42:14,823 --> 00:42:15,960
منو نگاه کن، بچه
518
00:42:17,807 --> 00:42:20,687
اون بیرون افرادی هستن که
میخوان بهت صدمه بزنن
519
00:42:25,812 --> 00:42:27,062
حس میکنم مریض شدم
520
00:42:27,500 --> 00:42:29,260
سرت رو از پنجره ببر بیرون
521
00:42:32,157 --> 00:42:32,925
باز نمیشه
522
00:42:32,937 --> 00:42:35,192
آخرین باری که غذا خوردی کِی بود؟
523
00:42:35,405 --> 00:42:37,926
- نمیدونم
- باید براش یکم غذا بگیریم
524
00:42:51,076 --> 00:42:52,871
چند وقته نقاشی میکشی؟
525
00:42:53,094 --> 00:42:55,137
نمیدونم. چطور؟
526
00:42:56,185 --> 00:42:57,830
همینطوری میپرسم
527
00:42:58,681 --> 00:43:00,066
افتضاح هستن
528
00:43:01,393 --> 00:43:03,048
هرچی تو بگی
529
00:43:04,083 --> 00:43:07,068
"بث" و "هرب" دو تا پیر بی آزار هستن. کی
میخواد بهشون صدمه بزنه؟
530
00:43:07,412 --> 00:43:08,658
کی میخواد اونا رو بکشه؟
531
00:43:09,167 --> 00:43:11,864
توی شوک بودی. بدنت داره آدرنالین ترشح میکنه
532
00:43:12,015 --> 00:43:14,359
کورتیزول. بهش میگن "بجنگ یا فرار کن"
533
00:43:14,933 --> 00:43:17,510
یکم طول میکشه تا آروم بشی
534
00:43:22,792 --> 00:43:23,792
بیا
535
00:43:24,835 --> 00:43:27,999
نمیتونم چیزی بخورم. دارم آدرنالین ترشح میکنم
536
00:43:31,574 --> 00:43:33,302
یه جا میشناسم که توش در امان ـه
537
00:43:33,566 --> 00:43:34,664
این یعنی چی؟
538
00:43:34,996 --> 00:43:36,308
به یه مدرسهی مسخره نمیرم
539
00:43:36,320 --> 00:43:38,618
قانون لباس پوشیدن دارن. این چیزیه که اونجا میپوشن
540
00:43:38,642 --> 00:43:40,828
خانم مدیرش رو میشناسم. اونجا در امانـید
541
00:43:40,975 --> 00:43:43,935
"خانم مدیر" ؟ اونجا کجاست؟ صومعه؟
[با توجه به اینکه اکثر مدیرها مرد هستن]
542
00:43:47,134 --> 00:43:48,899
دلت میخواد زنده بمونی؟
543
00:43:49,463 --> 00:43:50,476
دلت میخواد؟
544
00:43:51,000 --> 00:43:52,216
بله
545
00:43:52,566 --> 00:43:56,776
پس میری همونجایی که میگیم
و تا وقتی بگیم اوضاع امنه، همونجا میمونی
546
00:43:57,107 --> 00:43:58,446
متوجهی؟
547
00:43:59,688 --> 00:44:02,294
خیلی سختگیر هستی. اینو میدونستی؟
548
00:44:02,758 --> 00:44:04,314
بله، متوجهم
549
00:44:16,060 --> 00:44:18,955
- اینجا داری چیکار میکنی؟
- دختره دست ریچرـه
550
00:44:19,225 --> 00:44:21,241
قرار بود تو ترتیب اون ماجرا رو بدی
551
00:44:21,540 --> 00:44:25,163
شماها، یونیفرم رو که در میارید نظم و
قانونمندی رو به کل بیخیال میشین
552
00:44:25,547 --> 00:44:27,372
چطور پیداش کرد؟
553
00:44:27,582 --> 00:44:28,870
دقیقا
554
00:44:29,379 --> 00:44:30,752
چطور؟
555
00:44:31,214 --> 00:44:35,401
- من از کجا بدونم؟
- وقتی امروز قبلتر اینجا بودن
556
00:44:36,879 --> 00:44:40,196
حالا منو میپایی؟ فکر کردی کدوم خری هستی؟
557
00:44:44,583 --> 00:44:46,073
چی بهش دادی؟
558
00:44:46,289 --> 00:44:47,843
درمورد چی حرف میزنی؟
559
00:44:48,995 --> 00:44:49,995
تو...
560
00:44:50,241 --> 00:44:51,715
بهش...
561
00:44:52,452 --> 00:44:53,850
چی دادی؟
562
00:44:54,067 --> 00:44:56,868
لازم نیست افرادی مثل تو بازجوییـم کنن
563
00:44:58,973 --> 00:45:02,602
اون همراه اون هرزه اومد اینجا و تهدیدم کردن
من هیچی بهشون ندادم
564
00:45:04,137 --> 00:45:05,167
چیش خنده داره؟
565
00:45:05,750 --> 00:45:08,257
ما استخدامت کردیم که این گند رو جمع کنی
566
00:45:08,556 --> 00:45:09,806
حق با توـه
567
00:45:11,071 --> 00:45:12,806
به این تلفنِ دست زد، مگه نه؟
568
00:45:13,392 --> 00:45:14,446
که چی؟
569
00:45:15,282 --> 00:45:17,388
این یعنی اثر انگشتش روشـه. ها؟
570
00:45:32,466 --> 00:45:34,959
یعنی، واقعا، اگر چارهی دیگهای داشتم...
571
00:45:35,363 --> 00:45:37,095
باید فقط چند روزی اینجا باشه
572
00:45:37,432 --> 00:45:40,065
خودت که میدونی از اینکه اومدی
پِمبروک چه حسی دارم، سوزان
573
00:45:40,365 --> 00:45:41,365
ممنون
574
00:45:41,568 --> 00:45:44,206
- خوشحالم که دیدمت
- منم همینطور...
575
00:45:48,548 --> 00:45:52,428
نشونم بدید که چه حسی دارید. دوربین که نیستید
[استعاره از فردی بیروح و بیتفاوت نسبت به همهچیز]
576
00:45:52,563 --> 00:45:54,749
شما چه حسی نسبت به این دستها دارید؟
577
00:45:55,051 --> 00:45:57,210
این دستهای پرورشدهندهی کودکـه؟
578
00:45:57,923 --> 00:45:59,736
ایا یک کودک رو در آغوش گرفتن؟
آیا رنج و محنت رو بهدوش میکِشن؟
579
00:45:59,760 --> 00:46:00,905
چرا ترسیمشون میکنیم؟
580
00:46:02,934 --> 00:46:04,734
به "پیمبروک" خوش اومدی. سلام. من اولیویا ـم
581
00:46:05,060 --> 00:46:06,060
و منم مـِی ـم
582
00:46:06,686 --> 00:46:07,494
کارلا
583
00:46:07,577 --> 00:46:08,920
بیا بشین پیشمون
584
00:46:09,574 --> 00:46:12,394
قبلا کجا بودی ؟ -
جاهای مختلفی بودم -
585
00:46:12,725 --> 00:46:15,578
خدایی مسافرت واسه پذیرش در دانشکده مهمـه
586
00:46:15,857 --> 00:46:18,816
امتحان اولیه رو دادی؟ -
باید سریع اقدام کنی-
587
00:46:19,070 --> 00:46:21,573
!می! وای خدای من، گوشواره هاشو ببین
از کجا گرفتیشون ؟
588
00:46:21,962 --> 00:46:24,467
ممنون، واقعیتش، بابام از نیویورک واسم فرستاده
589
00:46:24,550 --> 00:46:28,964
وقتی برای کریسمس رفته بودیم پاریس والدینم بهم قول یه خریدِ درست درمون رو دادن
[در اصل به خریدی گفته میشه که برای خوشحالی فرد انجام میشه]
590
00:46:28,988 --> 00:46:31,055
وای، پاریس. شما رفقا همهجا رفتینا
591
00:46:31,057 --> 00:46:32,423
خوشکلـه
۳بار رفتم اونجا
592
00:46:32,425 --> 00:46:33,991
تا حالارفتی پاریس؟
593
00:46:33,396 --> 00:46:35,307
نه، راستش -
میتونی کریسمس رو تصور کنی؟ -
594
00:46:35,455 --> 00:46:38,423
برج ایفل، بی نظیرـه -
تا حالا رفتی اونجا؟ -
595
00:46:38,683 --> 00:46:39,740
!آره دختر، اونم سه بار
596
00:46:40,200 --> 00:46:41,599
اسپانیا نمیری؟
597
00:46:45,037 --> 00:46:46,304
شما رفقا زیادی این مسافرت میرینا
598
00:46:46,306 --> 00:46:47,972
محشرـه
599
00:46:47,974 --> 00:46:50,842
احتمالا من بیکار تو خونه بمونم
کار معمولیم همینه
600
00:46:54,447 --> 00:46:55,695
مطمئنم از پسش برمیاد
601
00:46:56,249 --> 00:46:58,382
نمیخوام نگران باشی
602
00:47:00,179 --> 00:47:02,925
داری چیکار میکنی؟ -
گفتی تلفنی نداری، درسته؟ -
603
00:47:03,273 --> 00:47:06,330
چند بار ازش استفاده کردی؟ -
در طول عمرم؟ -
604
00:47:07,489 --> 00:47:09,393
بیا بریم، وسایلت رو بردار
605
00:47:12,821 --> 00:47:14,953
...چیز خاصی نبود، فقط یه نفر
606
00:47:15,312 --> 00:47:18,018
عذر میخوام، ما باید بریم. ممنون -
چیز خاصی نبود -
607
00:47:18,459 --> 00:47:19,698
!نانس، یه ثانیه. آهای
608
00:47:20,636 --> 00:47:22,336
چه خبره اینجا؟
609
00:47:22,722 --> 00:47:24,402
!داشت پیامک میداد -
!لعنتی -
610
00:47:24,735 --> 00:47:27,082
مگه چیه ؟ -
میتونن ردمون رو بگیرن -
611
00:47:27,997 --> 00:47:29,303
زودباش، باید بریم
612
00:47:32,767 --> 00:47:33,816
برو تو
613
00:47:47,068 --> 00:47:48,963
وای خدا، اونجا خیلی مسخره بود
614
00:47:49,380 --> 00:47:51,095
اونجا زندگی منُ تغییر داد
615
00:47:53,177 --> 00:47:55,016
بخاطر تلفن متاسفم
616
00:47:57,967 --> 00:47:58,967
بگو
617
00:47:59,078 --> 00:48:01,027
در مورد پاراسورس تحقیق کردم
618
00:48:01,229 --> 00:48:03,469
یه سری از اعضاشون تو افغانستان، توی دردسر افتاده بودن
619
00:48:03,744 --> 00:48:07,548
چند تا قرارداد دولتی مهم رو ازدست دادن
گزارش غیررسمیای اومد که مشکل مالی دارن
620
00:48:07,549 --> 00:48:09,162
چرا اون میتونه تلفن داشته باشه؟
621
00:48:09,500 --> 00:48:11,778
این دنیل پردوم... گوشی دستت. باید ساکت باشی
622
00:48:12,048 --> 00:48:14,526
...شرمنده، داشتی در مورد دنیل پردوم میگفتی
623
00:48:15,118 --> 00:48:18,869
اون پیمانکاری که افرادمون باهاش حرف میزدن توی نیواورلئان زندگی میکنه
[بزرگترین شهر ایالت لوئیزیانا]
624
00:48:18,893 --> 00:48:21,328
درست بعد از بازجویی، غیبش زد
625
00:48:21,593 --> 00:48:23,811
یه ماشین مجانی گرفت و برگشت خونه پیش زن و بچه هاش
626
00:48:24,050 --> 00:48:25,969
نیواورلئان، دفتر اصلیِ پاراسورس ـه
627
00:48:26,117 --> 00:48:28,023
میدونن برگشته و دنبالشن
628
00:48:28,047 --> 00:48:29,435
میریم نیواورلئان
629
00:48:29,674 --> 00:48:31,184
قربان، یه مورد دیگه هم هست -
چی؟ -
630
00:48:32,059 --> 00:48:33,558
سرهنگ مورگان کشته شده
631
00:48:34,210 --> 00:48:36,991
اثرِ انگشتهای شما رو روی آلت قتاله پیدا کردن
632
00:48:38,283 --> 00:48:39,798
گروهبان، از کمکت ممنونم
633
00:48:40,925 --> 00:48:43,445
باید قبل از اینکه دست پاراسورس
به پردوم برسه، پیداش کنیم
634
00:48:43,713 --> 00:48:45,087
یه فرودگاه تو نورفولک هست
635
00:48:45,559 --> 00:48:48,487
کارت اعتباری لازم داریم -
همینطور کارت شناسایی -
636
00:48:52,139 --> 00:48:54,494
چک مسافرتی "آمریکن اکسپرس" ؟ ویزا کارت ؟ دیسکاور
637
00:48:55,232 --> 00:48:56,405
کدوم رو میخوای؟
638
00:48:57,097 --> 00:49:02,003
و sats بابایی با آزمون"
"کارای فوق برنامهام حال میکنه ها
639
00:49:02,763 --> 00:49:05,448
"اون قرارـه هممون رو ببره نیواورلئان"
640
00:49:05,959 --> 00:49:07,902
مگه اینکه بخوای خفه شم
641
00:49:11,481 --> 00:49:12,882
ای وروجک
642
00:49:34,176 --> 00:49:35,658
مطمئنی؟
643
00:49:36,029 --> 00:49:37,058
نه
644
00:49:37,217 --> 00:49:38,661
میخوای من انجامش بدم؟
645
00:49:40,065 --> 00:49:41,065
نه
646
00:49:44,553 --> 00:49:45,932
همون ژاکت خرمایی ـه
647
00:49:53,126 --> 00:49:54,237
آره
648
00:50:01,851 --> 00:50:03,170
شرمنده، عذر میخوام
649
00:50:03,452 --> 00:50:04,710
مشکلی نیست
650
00:50:29,787 --> 00:50:31,070
از پروازتون لذت ببرین
651
00:50:39,237 --> 00:50:41,505
،اگر در ردیف خروج اضطراری نشستید
652
00:50:41,507 --> 00:50:44,642
لطفا مسئولیتهای استقراریافتگان
در مسیر خروج اضطراری
653
00:50:44,644 --> 00:50:46,777
که درون پشتی صندلیِ جلوی شما
654
00:50:46,779 --> 00:50:49,413
پشت کارت اطلاعات امنیت نوشته شده است را بررسی کنید
655
00:51:06,125 --> 00:51:07,533
تا حالا پرواز نکردی؟
656
00:51:11,821 --> 00:51:12,821
بیا بگیرش
657
00:51:14,854 --> 00:51:17,087
شوخیت گرفته -
نه، رویِ من بالا نیار -
658
00:51:17,333 --> 00:51:18,778
نخیرم، بالا نمیارم
659
00:51:19,184 --> 00:51:20,184
خوبه
660
00:51:40,191 --> 00:51:42,684
خب، چند وقت تو ارتش بودی؟
661
00:51:44,785 --> 00:51:46,824
10سال -
اوه، وای -
662
00:51:47,909 --> 00:51:49,790
درجهـت چی بود ؟ -
سرگرد -
663
00:51:50,154 --> 00:51:51,154
...خب
664
00:51:51,804 --> 00:51:55,253
...اگر به یکی دستورات بدی، باید اطاعت کنه
665
00:51:55,678 --> 00:51:57,369
اونم مثلا، سه سوته دیگه
666
00:51:57,667 --> 00:51:58,698
آره
667
00:51:59,769 --> 00:52:03,636
و اگر بخواد برات دردسر بتراشه، میدونی، باید چه حرکتی بزنی، مگه نه؟
668
00:52:03,998 --> 00:52:05,010
بعضی هاش رو
669
00:52:05,334 --> 00:52:07,004
خیلی خفنی ها
670
00:52:08,291 --> 00:52:09,476
میشه به منم یاد بدی؟
671
00:52:11,805 --> 00:52:12,805
حتما
672
00:52:14,863 --> 00:52:17,370
ازدواج که نکردی، نه؟ -
نه -
673
00:52:18,253 --> 00:52:19,439
همجنس بازی؟
674
00:52:19,554 --> 00:52:21,581
یعنی از نظر من مشکلی نداره ها
یه عالمه همجنس باز رو میشناسم
675
00:52:21,605 --> 00:52:22,625
نه، همجنس باز نیستم
676
00:52:22,915 --> 00:52:24,664
فکر میکردم همه ی سربازای زن، همجنس بازن
677
00:52:25,138 --> 00:52:28,567
خب بعضی هاشون هستن و بعضی هاشونم نه
مثل بقیه ی مردم دنیا
678
00:52:30,898 --> 00:52:33,475
...پس، ریچر
679
00:52:33,980 --> 00:52:35,167
دوست پسرت ـه؟
680
00:52:37,092 --> 00:52:38,092
نه
681
00:52:38,595 --> 00:52:40,495
یجور دوستیِ با منفعت دارین؟ -
بازم، نه -
682
00:52:40,730 --> 00:52:43,186
...منظورت از "نه" گفتن اینه که تو نمیخوای یا
683
00:52:43,345 --> 00:52:46,723
اون نمیخواد یا کلا هنوز خبری نیست
...شماها هنوز
684
00:52:49,843 --> 00:52:52,002
خیلیخب، قضیه رو فهمیدم
685
00:52:54,706 --> 00:52:56,326
بابای منم تو ارتش بود
686
00:52:57,685 --> 00:52:58,685
جدا؟
687
00:52:59,355 --> 00:53:00,620
هیچوقت ندیدمش
688
00:53:01,792 --> 00:53:03,636
قبل از به دنیا اومدنم، از پیشمون رفت
689
00:53:04,855 --> 00:53:06,479
تو کدوم مرکز بود ؟
690
00:53:07,390 --> 00:53:09,274
گمونم دور و بر واشنگتن
691
00:53:10,517 --> 00:53:11,929
اسمش چی بود ؟
692
00:53:14,514 --> 00:53:16,231
کندی در موردش چیزی نمیگه
693
00:53:16,886 --> 00:53:18,251
کندی؟ -
مامانم -
694
00:53:19,344 --> 00:53:22,520
فقط میگفت که یه قهرمان بزرگ و
یه عوضی به تمام معنا بوده
695
00:53:24,604 --> 00:53:27,738
اگر میخواید کمی قدم بزنین
یا از سرویس بهداشتی استفاده کنین
696
00:53:27,740 --> 00:53:29,373
همکنون زمان اینکار است
697
00:53:39,737 --> 00:53:41,276
الان برمیگردم
698
00:54:01,101 --> 00:54:02,472
مدلموهاشونو
699
00:54:02,860 --> 00:54:05,519
همهی شما پیمانکارها یه سلمونی میرید؟
700
00:54:20,391 --> 00:54:21,737
چکش کن
701
00:54:51,964 --> 00:54:55,359
حالش خوب نیست
شاید بخواین از این یکی استفاده کنین
702
00:55:09,954 --> 00:55:10,954
بگو
703
00:55:11,426 --> 00:55:13,540
دو تا دیگه از آدمات رو کله پا کردم
704
00:55:16,853 --> 00:55:18,356
اونا تیم "بی" بودن
705
00:55:18,650 --> 00:55:21,050
کجا بودی؟ فمعو؟ نیروی دریایی؟
[فرماندهی مشترک عملیات ویژه]
706
00:55:21,307 --> 00:55:23,861
یه چیزی تو همین مایه ها -
کِی برگشتی؟ -
707
00:55:25,849 --> 00:55:27,765
نمیدونم، شک دارم اصلا برگشته باشم
708
00:55:28,326 --> 00:55:29,404
دلت واسش تنگ نشده ؟
709
00:55:30,438 --> 00:55:31,651
تو بگو یه ذره
710
00:55:31,916 --> 00:55:33,642
فکر کنم دلت تنگ شده، آواره
711
00:55:35,063 --> 00:55:39,276
آدمایی مثل ما، هرگز نمیتونن به جامعه برگردن
712
00:55:39,829 --> 00:55:41,650
ما به مردم صدمه میزنیم
713
00:55:42,257 --> 00:55:44,504
و همینطور کسایی که دور و برمونن، آسیب میبینن
714
00:55:45,032 --> 00:55:46,594
ترنر رو بسپار به من
715
00:55:46,907 --> 00:55:49,983
همین الان گورتو گم کن، منم کاری به دختر کوچولوئه ندارم
716
00:55:52,339 --> 00:55:53,739
داری میای نیواورلئان ؟
717
00:55:54,271 --> 00:55:55,746
دارم دربارش فکر میکنم
718
00:55:57,161 --> 00:55:58,406
یه سر بهم بزن
719
00:55:58,774 --> 00:55:59,774
حتما
720
00:56:02,394 --> 00:56:04,728
از پلهها. برو، برو، برو
721
00:56:12,404 --> 00:56:14,004
!برو! برو
722
00:56:39,063 --> 00:56:40,097
برو
723
00:56:40,099 --> 00:56:41,198
برو. برو
724
00:56:49,491 --> 00:56:50,707
!وایستا، وایستا، صبر کن
725
00:57:09,594 --> 00:57:11,695
به لوئیس آرماسترانگ خوش آمدید
726
00:57:11,697 --> 00:57:14,064
فرودگاه بینالمللی نیواورلئان
727
00:57:21,132 --> 00:57:24,004
حالا یا بهم میگی چه خبره
728
00:57:24,226 --> 00:57:27,625
یا در اولین فرصتی که گیرم بیاد، جیغ میزنم یا
یه افسر پلیس پیدا میکنم
729
00:57:30,173 --> 00:57:32,248
...خیلیخب، ببین -
داریم ازت محافظت میکنیم -
730
00:57:33,306 --> 00:57:35,301
...فهمیدم که -
...ببین، تو -
731
00:57:35,624 --> 00:57:37,016
میشه بس کنی؟ -
بله -
732
00:57:37,302 --> 00:57:39,146
یه سری آدم دارن از دولت دزدی میکنن
733
00:57:39,347 --> 00:57:40,347
چی میدزدن ؟
734
00:57:40,350 --> 00:57:42,764
در حال حاضر، هرچی کمتر بدونی بهتر ـه
735
00:57:42,965 --> 00:57:45,890
چرند تحویلم ندیدا! واستون کارت اعتباری جور کردم، میفهمی؟
736
00:57:45,991 --> 00:57:48,003
بدون اون نمیتونستیم سوار اون هواپیما بشیم
737
00:57:48,204 --> 00:57:49,990
اونا دنبال منم هستن
738
00:57:54,481 --> 00:57:55,715
چرا؟
739
00:57:57,109 --> 00:57:58,855
باید بهش بگی
740
00:58:09,851 --> 00:58:11,605
فکر میکنن دختر منی
741
00:58:18,565 --> 00:58:19,699
مسخرهست، نه؟
742
00:58:20,672 --> 00:58:22,473
تو که پدر من نیستی
743
00:58:22,674 --> 00:58:23,928
از کجا میدونی؟
744
00:58:26,920 --> 00:58:28,960
خب چرا فکر میکنی که پدرمی؟
745
00:58:29,262 --> 00:58:32,429
چون طبق ادعای مادرت، و دادخواستی که به ارتش داده، من پدرتم
746
00:58:50,282 --> 00:58:55,164
یه سوئیت دو خوابهی نازنین داریم، شبی 350دلار
همونو میخواین؟
747
00:58:55,467 --> 00:58:57,582
بله، میشه نقد حساب کنم ؟
748
00:59:00,686 --> 00:59:03,123
پس قراره تست دیاِناِی بدیم ؟
749
00:59:05,575 --> 00:59:07,258
فعلا که سرمون شلوغه
750
00:59:08,313 --> 00:59:10,088
باید بهت یه چیزی بگم
751
00:59:12,338 --> 00:59:13,844
خیلی عصبانی میشی
752
00:59:17,510 --> 00:59:19,552
همه ی این مسائل تقصیر من ـه
753
00:59:22,623 --> 00:59:23,623
چرا اونوقت ؟
754
00:59:25,058 --> 00:59:28,094
خودم وادارش کردم دادخواست غرامت از پدر بده
755
00:59:28,595 --> 00:59:31,105
فکر کردم شاید چیزی ازش بهش بماسه
756
00:59:31,207 --> 00:59:32,207
پولی
757
00:59:33,461 --> 00:59:34,768
هزینهی حمایت از کودک
758
00:59:34,969 --> 00:59:37,070
تا کمکش کنه که زندگیش رو سروسامون بده
759
00:59:39,253 --> 00:59:41,363
از وقتی اون کارو گذاشته کنار، وضعش بهتر شده
760
00:59:42,881 --> 00:59:44,198
یه شغل پیدا کرده
761
00:59:46,540 --> 00:59:48,275
شاید میتونست یه خونه ی نقلی هم بگیره
762
00:59:56,012 --> 00:59:57,209
از دستم عصبانی هستی
763
00:59:58,534 --> 01:00:00,542
از قیافت تابلوئه
764
01:00:01,881 --> 01:00:03,022
نه، عصبانی نیستم
765
01:00:03,034 --> 01:00:05,335
،آره، عصبیای. فکر میکردن بچه توـم
766
01:00:05,337 --> 01:00:07,004
پس باید دلواپس مراقبت از من باشی
767
01:00:10,030 --> 01:00:11,042
اوهوم
768
01:00:11,467 --> 01:00:12,467
خب؟
769
01:00:12,590 --> 01:00:15,870
پس نمیخوام اینجا باشم، تو هم نمیخوای اینجا باشم
پس بهتره بذارم برم
770
01:00:17,997 --> 01:00:19,011
باشه
771
01:00:20,718 --> 01:00:21,994
میخوای کجا بری؟
772
01:00:50,255 --> 01:00:52,812
غذا... آوردم
773
01:00:53,014 --> 01:00:54,403
!وای، خدا -
ممنون -
774
01:00:54,604 --> 01:00:56,732
دارم از گرسنگی میمیرم، ممنون -
قابل نداره -
775
01:01:04,905 --> 01:01:06,071
خوابید
776
01:01:20,048 --> 01:01:21,607
قرار شاممون
777
01:01:23,349 --> 01:01:25,311
شامپاین هنوزم داره خنک میشه
778
01:01:27,385 --> 01:01:29,510
میدونستم اهل عشقبازی هم بودی
779
01:01:32,075 --> 01:01:34,244
...خب، ریچر، بعد از اون همه تماس
780
01:01:35,046 --> 01:01:36,999
انتظار داشتی دقیقاً چه اتفاقی بیوفته؟
781
01:01:38,115 --> 01:01:41,532
به فکر یه شام خوب و شایدم یکم مشروب بودم
782
01:01:48,232 --> 01:01:50,609
و بعد از شام؟
783
01:01:51,610 --> 01:01:53,615
شاید، برمیگشتیم خونهی تو؟
784
01:01:55,442 --> 01:01:57,724
در مقابل متل مخروبهی تو؟
785
01:01:59,094 --> 01:02:02,385
هرگز جذبهی متل مخروبه رو دست کم نگیر
786
01:02:03,746 --> 01:02:05,703
میتونم جذبهش رو ببینم
787
01:02:08,222 --> 01:02:11,610
،نظرت چیه بعد از اینکه پردوم رو پیدا کردم
بریم دنبال یه متل مخروبه؟
788
01:02:11,911 --> 01:02:13,436
منم باهات میام
789
01:02:14,238 --> 01:02:15,966
فقط یکیمون باید بره
790
01:02:17,918 --> 01:02:18,918
پس من میرم
791
01:02:19,801 --> 01:02:21,740
یکی باید پیشِ اون بمونه
792
01:02:24,339 --> 01:02:26,581
...چرا؟ چون زنم
793
01:02:26,983 --> 01:02:28,540
باید بشم پرستار بچه؟
794
01:02:29,142 --> 01:02:30,950
بلد نیستم پرستار بچه باشم
795
01:02:31,051 --> 01:02:32,808
به نظرت من بلدم؟ -
بله -
796
01:02:33,251 --> 01:02:35,318
میدونی، مجبور بودم با این وضع داغون سر کنم -
داری درباره چی حرف میزنی؟ -
797
01:02:35,320 --> 01:02:38,889
بیخیالِ کلهکیریهایی که فکر میکنن
میتونن با دستپلکو کردنم تمایلاتشون رو ارضا کنن
798
01:02:38,891 --> 01:02:40,323
...تمام افسرهای مرد
آهای، آهای، عذر میخوام
799
01:02:40,325 --> 01:02:41,992
...که فکر میکنن باهوشتر و سرسختترن...
800
01:02:41,994 --> 01:02:43,393
تو از فرماندهی عزل شدی
801
01:02:43,395 --> 01:02:44,795
!من اینجا افسر فرماندهام
802
01:02:44,864 --> 01:02:47,664
تو هم یه فراری از دادگاه نظامی ای -
!تو هم همینطور -
803
01:02:47,704 --> 01:02:48,961
پس هردوتامون مجرمیم
804
01:02:49,874 --> 01:02:51,295
من میرم
805
01:02:53,373 --> 01:02:55,307
واقعا فکر بدی ـه ها، سرگرد
806
01:03:15,010 --> 01:03:16,585
خیلی ممنون
807
01:03:17,442 --> 01:03:18,558
خانم پردوم؟
808
01:03:21,729 --> 01:03:24,701
ببین، بهتون گفتم نمیدونم کجاست، باشه؟
809
01:03:25,433 --> 01:03:27,710
خانم پردوم، من پلیس نظامی ـم
810
01:03:28,212 --> 01:03:31,560
اون دیگه کاری به این کارا نداره -
این واسه امنیت خودشه -
811
01:03:32,605 --> 01:03:34,311
به کمکم نیاز داره
812
01:03:36,188 --> 01:03:37,928
...آره، خب
813
01:03:38,130 --> 01:03:41,118
به هر کمکی که گیرش بیاد، نیاز داره
این حرفم رد خور نداره
814
01:03:41,419 --> 01:03:42,955
دوستی هم داره؟
815
01:03:43,289 --> 01:03:44,361
مکانی که بره اونجا؟
816
01:03:44,661 --> 01:03:46,346
جاهایی که وقت بگذرونه
817
01:03:48,449 --> 01:03:50,688
هر جا که مواد باشه اونم هست
818
01:03:52,633 --> 01:03:54,002
عکسی ازش داری؟
819
01:03:58,232 --> 01:03:59,345
آره
820
01:04:12,992 --> 01:04:15,000
میتونی بسوزینیش، پشیزی هم برام اهمیت نداره
821
01:04:16,354 --> 01:04:18,288
غروب بخیر
822
01:05:30,812 --> 01:05:32,644
تا اینجا دنبالم کردین
823
01:05:33,440 --> 01:05:35,080
اشتباه کردین
824
01:05:35,856 --> 01:05:38,047
فکر کردی زنِ رو تحت نظر نداریم
825
01:05:38,814 --> 01:05:41,119
اونم اشتباه بود
826
01:05:41,705 --> 01:05:42,705
شاید
827
01:05:43,501 --> 01:05:44,775
خب میخوای چطوری انجامش بدیم؟
828
01:05:45,930 --> 01:05:49,162
تک تک چطوره؟
یه چوب بیسبال آوردم
829
01:05:52,228 --> 01:05:53,453
ترنر کجاست؟
830
01:05:58,848 --> 01:06:03,450
،خدایی؟ اگر قرار بود منو بکشین
تا حالا اینکار رو کرده بودین
831
01:06:03,652 --> 01:06:05,205
نمیخوایم بکشیمت
832
01:06:05,480 --> 01:06:06,920
کاری میکنیم که التماسمون کنی بکشیمت
833
01:06:08,178 --> 01:06:09,851
و قراره اینکار رو هم بکنی
834
01:06:10,468 --> 01:06:12,511
چپ یا راست؟
835
01:06:13,778 --> 01:06:15,500
ترنر 2دقیقهی دیگه باهام تماس میگیره
836
01:06:17,292 --> 01:06:21,667
اگر جوابشو ندم، گوشی رو برندارم
...صدام بلرزه
837
01:06:22,024 --> 01:06:23,324
آب میشه میره تو زمین
838
01:06:23,525 --> 01:06:24,826
بلوف میزنی
839
01:06:26,432 --> 01:06:27,680
امتحانش مجانی ـه
840
01:06:31,549 --> 01:06:34,976
حالا تو این فکری که چجوری میخوای
بدون اینکه ترنر رو متوجه قضیه کنم، مقرم بیاری
841
01:06:36,007 --> 01:06:37,742
نمیتونی شکنجهـم کنی
842
01:06:37,843 --> 01:06:39,343
نمیتونی بکُشیم
843
01:06:39,949 --> 01:06:42,702
ولی جدا باید منو بکشی
844
01:06:43,347 --> 01:06:44,618
تلفن رو بده من
845
01:06:45,261 --> 01:06:46,261
وایستا
846
01:06:46,510 --> 01:06:47,664
بندازش
847
01:06:56,820 --> 01:06:57,820
رفقا؟
848
01:07:34,153 --> 01:07:37,829
بهتون که گفتم، خوشم نمیاد تعقیب شم
849
01:07:52,049 --> 01:07:53,445
کارت خوبه، جک
850
01:07:53,944 --> 01:07:55,874
هر چند که، کُشتنت کفایت نمیکنه
851
01:07:56,275 --> 01:07:58,995
پس قولم رو در مورد آسیب نزدن
به اون دختر کوچولو پس میگیرم
852
01:07:59,274 --> 01:08:00,602
همچین اتفاقی نمیوفته
853
01:08:01,104 --> 01:08:04,461
...معلومه که میفته. یه روز
854
01:08:05,162 --> 01:08:06,762
...که داره از مدرسه، برمیگرده خونه
855
01:08:07,794 --> 01:08:09,825
...یا شاید بیرون سرِ قرارـه
856
01:08:10,026 --> 01:08:12,521
یا با دوستاش بیرونه
857
01:08:14,244 --> 01:08:16,379
...و تو پیشش نیستی
858
01:08:16,981 --> 01:08:18,645
که ازش محافظت کنی
859
01:08:36,253 --> 01:08:38,896
بذار دوباره امتحان کنیم، اینبار میخوام
...اسلحه رو بگیری و
860
01:08:38,996 --> 01:08:41,028
پایینتر از سینهات نگهش داری
861
01:08:41,185 --> 01:08:42,235
خیلیخب -
...خب بگیرش -
862
01:08:42,436 --> 01:08:45,293
بیارش پایین، درسته
حالا سریع حرکت کن و بچرخ
863
01:08:45,595 --> 01:08:47,426
عالی بود -
آره؟ -
864
01:08:48,080 --> 01:08:50,127
سلام ریچر، اینو ببین
865
01:08:51,705 --> 01:08:53,186
آماده ای؟ -
آره -
866
01:08:54,485 --> 01:08:55,485
بگیرش
867
01:08:56,692 --> 01:08:58,025
خوبه -
آره؟ -
868
01:08:58,459 --> 01:09:00,039
تو چی فکر میکنی؟
869
01:09:00,947 --> 01:09:05,030
،خب، باور کن، اگر فقط همین کارو بلدی
همین الان خودت رو مرده فرض کن
870
01:09:08,630 --> 01:09:10,787
خیلی هم خوب بود، بیا دوباره امتحانش کنیم
871
01:09:10,990 --> 01:09:12,958
یه ضد حال تر و تمیز اضافش میکنیم، باشه؟
872
01:09:13,159 --> 01:09:15,199
به نیواورلئان خوش اومدی، فرمانده -
ستوان دکودرو ـم -
873
01:09:15,227 --> 01:09:16,747
هرطور کمکی که ازمون بر بیاد، در خدمیتم
874
01:09:16,907 --> 01:09:20,326
چی داری واسم؟ -
اون آدمای تو هواپیما، قبلا ارتشی بودن -
875
01:09:20,477 --> 01:09:21,717
بد جوری له و لورده شدن
876
01:09:21,877 --> 01:09:24,277
میدونی واسه کی کار میکنن ؟ -
ادعا میکنن بیکارن -
877
01:09:24,839 --> 01:09:25,839
آره، جون عمشون
878
01:09:26,099 --> 01:09:29,368
سابقه ی بانکیشون، سابقه ی خدماتشون
...و همینطور سفرهای خارجیای که رفتن
879
01:09:29,571 --> 01:09:31,413
...اسلحه ها و ماشین هایی که به نامشون ثبت شده
880
01:09:31,615 --> 01:09:35,015
دوست دارن تخم مرغهاشون چطور باشه، مزهی بستنی
مورد علاقشون رو میخوام. سریعاً
881
01:09:35,089 --> 01:09:36,089
قربان، اطاعت میشه، قربان
882
01:09:45,279 --> 01:09:46,614
خوابیده؟
883
01:09:54,099 --> 01:09:56,134
با همسر پردوم حرف زدم
884
01:09:57,260 --> 01:09:59,080
معلوم شد طرف معتاده
885
01:10:01,091 --> 01:10:03,026
نمیدونست کجا بوده
886
01:10:05,170 --> 01:10:06,987
اما یه عکس بهم داد
887
01:10:12,747 --> 01:10:15,770
بیشتر از این بابت دلخوری که مثل یه زن باهات
برخورد میکنم؟
888
01:10:15,872 --> 01:10:17,752
یا از این بابت که مثل یه مرد
باهات برخورد میکنم؟
889
01:10:19,424 --> 01:10:21,233
دلخورم که حسابتو نرسیدم
890
01:10:23,158 --> 01:10:27,689
.من باید میرفتم باهاش صحبت میکردم
میتونم از پس خودم برآم. میتونستم بهتر از تو اینکارو کنم
891
01:10:28,022 --> 01:10:29,034
شاید
892
01:10:30,576 --> 01:10:32,035
بابت عذرخواهیت ممنون
893
01:10:33,447 --> 01:10:36,355
گرفتن همهی تصمیمها برات اینقدر مهمه؟
894
01:10:36,558 --> 01:10:37,925
!خدای من، چه آدم کیری هستی
895
01:10:38,127 --> 01:10:39,214
...میدونی
896
01:10:43,027 --> 01:10:44,630
...خیلیخب، من
897
01:10:48,504 --> 01:10:51,144
...عادت دارم تنها کار کنم. من
898
01:10:52,166 --> 01:10:54,028
به تنهایی عادت دارم
899
01:10:55,197 --> 01:10:56,279
تابلوئه
900
01:10:56,480 --> 01:10:57,957
دارم سعی میکنم معذرت خواهی کنم
901
01:11:00,170 --> 01:11:01,170
ادامه بده
902
01:11:01,999 --> 01:11:03,689
تو فکر میکنی باید چیکار کنیم؟
903
01:11:04,192 --> 01:11:07,946
بنده نوازیم رو نکن، باشه؟ -
دارم نظرت رو می پرسم -
904
01:11:09,671 --> 01:11:10,829
خب میتونیم به
سازمان سربازان پيشين " بریم"
905
01:11:10,841 --> 01:11:12,751
که اولین جائیه که پاراسورس میگرده
906
01:11:12,831 --> 01:11:15,278
پلیس نظامی چی؟ -
سه سوته بازداشتمون میکنن -
907
01:11:15,302 --> 01:11:17,021
خیلیخب، پس نقشت چیه، ریچر؟
908
01:11:18,219 --> 01:11:20,036
ببین، تو نمیدونی چیکار کنی
909
01:11:21,052 --> 01:11:23,053
.مثل یه چیز حیوان صفتی
بوشون تو دماغته و دنبالشون میکنی
910
01:11:23,065 --> 01:11:24,778
و تنها چیزی که میخوای خون ریختنه
911
01:11:26,338 --> 01:11:28,124
هنوز متوجه نشدی، نه؟
912
01:11:28,999 --> 01:11:32,373
.اونا افرادم رو کشتن، شغلم رو ازم گرفتن
!زندگیمو ازم گرفتن
913
01:11:33,668 --> 01:11:36,831
.به اندازه تو دنبالشون نیستم
شدیدتر از تو دنبالشونم
914
01:12:13,319 --> 01:12:14,820
میشه بری ببینی بیدار شده یا نه؟
915
01:12:15,020 --> 01:12:17,990
یکم صبحونه میخوریم و درباره
اقدام بعدیمون فکر میکنیم
916
01:12:18,590 --> 01:12:21,656
با اون بچه چیکار کنیم؟ -
اون بچه اسم داره -
917
01:12:23,973 --> 01:12:25,224
میدونم
918
01:12:25,626 --> 01:12:27,260
چرا این قدر بهش سخت میگیری؟
919
01:12:27,542 --> 01:12:28,768
دنیای سختیه
920
01:12:30,311 --> 01:12:32,063
هر چقدر زودتر بدونه، براش بهتره
921
01:12:32,264 --> 01:12:34,233
فکر نمیکنی همین الانشم میدونه؟
922
01:12:35,509 --> 01:12:37,676
ریچر،اگر
بچه تو باشه چی؟
923
01:12:41,659 --> 01:12:44,279
پس باید 15 سال قبل رو
پیشش می بودم
924
01:12:55,895 --> 01:12:56,895
سم؟
اوه، خدای من
925
01:13:00,386 --> 01:13:01,540
نه. اینجا نیستش
926
01:13:01,742 --> 01:13:03,462
میرم لباس بپوشم -
که کجا بری؟ -
927
01:13:03,567 --> 01:13:05,045
چیزی به تو گفت؟
928
01:13:05,626 --> 01:13:07,147
گفت که باید بره
929
01:13:14,483 --> 01:13:15,648
چه خبرا؟
930
01:13:16,081 --> 01:13:17,751
کجا بودی؟ -
بیرون -
931
01:13:17,851 --> 01:13:18,851
دیوونه ای؟
932
01:13:18,975 --> 01:13:21,295
فقط سعی کردم کمک کنم -
چطوری میخواستی کمک کنی، هاه؟ -
933
01:13:21,438 --> 01:13:22,878
شما ها گفتین که پردوم یه معتاده
934
01:13:22,914 --> 01:13:25,061
...هیچوقت بهت نگفتیم که پردوم یه -
صحبت هاتون رو شنیدم -
935
01:13:25,085 --> 01:13:26,837
چند تا آدم توی خیابون
گفتن یه جایی هست
936
01:13:26,849 --> 01:13:28,849
تو منطقهی نه که
سربازای بی خانمان اونجا پرسه میزنن
937
01:13:29,526 --> 01:13:31,474
توی چند تا انبار قدیمی
938
01:13:31,675 --> 01:13:33,595
.لااقلش مردم باهام حرف میزنن
بازم بهتر از هیچیـه
939
01:13:33,661 --> 01:13:35,248
اصلاً میدونی این کارت چقدر خطرناک بود؟
940
01:13:35,272 --> 01:13:37,152
بهتون که گفتم، میتونم از خودم
مراقبت کنم
941
01:13:37,226 --> 01:13:39,427
15سالته و
یه عده دنبالتن، باشه
942
01:13:39,507 --> 01:13:40,145
دارن دنبال ما میگردن
943
01:13:40,157 --> 01:13:41,406
باشه، متاسفم، وقتی اوضاع قاراشمیش میشه
فقط میرم پیش یه آدم درست حسابی
944
01:13:41,430 --> 01:13:44,249
و حالا که چی؟ قراره ازت محافظت کنه؟ -
نه، من مزخرف تحویلش دادم -
945
01:13:44,751 --> 01:13:47,469
آدمای قوی بهت آسیبی نمیزنن
ضعیفاش بهت آسیب میزنن
946
01:13:48,149 --> 01:13:49,985
قوی هاش همیشهی خدا
خواهر کوچیک تر دارن
947
01:13:50,584 --> 01:13:54,410
،یا دلشون یکی میخواد. نمیدونم چرا
اما اینطوریه دیگه
948
01:13:56,988 --> 01:13:58,826
واقعا خستمه
949
01:14:03,795 --> 01:14:05,269
دیگه بُریدم
خودت باهاش صحبت کن
950
01:14:18,813 --> 01:14:20,172
واقعاً کار احمقانه ای بود
951
01:14:20,932 --> 01:14:21,932
میدونم
952
01:14:23,038 --> 01:14:25,210
لطفاً دیگه هیچوقت اینکارو نکن
953
01:14:28,098 --> 01:14:29,256
قابلی نداشت
954
01:14:54,765 --> 01:14:55,765
هی
955
01:14:57,079 --> 01:14:58,854
بیا بریم پردوم رو پیدا کنیم
956
01:15:07,019 --> 01:15:09,099
ببخشید آقا، میشه لطفاً به این
عکس نگاه کنید؟
957
01:15:11,327 --> 01:15:16,364
.خب، مردم به اونجا میگن نهمین حلقه جهنم
اگر یه بازنشستهست، پس باید اونجا باشه
958
01:15:16,465 --> 01:15:17,465
ممنون
959
01:15:47,089 --> 01:15:48,415
میخوام به دنیل پردوم
960
01:15:49,055 --> 01:15:50,941
!پول بدم
961
01:15:52,803 --> 01:15:54,286
چقدر؟
962
01:15:54,924 --> 01:15:56,370
بیشتر از چیزی که نیاز داره
963
01:15:58,409 --> 01:16:00,023
خب چقدر؟
964
01:16:00,526 --> 01:16:01,784
پردوم رو میشناسی؟
965
01:16:02,087 --> 01:16:03,287
اینش بستگی داره
966
01:16:03,699 --> 01:16:05,334
یه سوال سادهست
967
01:16:05,610 --> 01:16:07,241
چیکارش داری؟
968
01:16:07,945 --> 01:16:10,903
بهت که گفتم. میخوام بهش پول بدم
969
01:16:13,724 --> 01:16:15,423
تو دنیل پردوم هستی، درسته؟
970
01:16:20,326 --> 01:16:21,806
دنیل پردوم متخصص؟
971
01:16:25,038 --> 01:16:26,110
بله، خانم
972
01:16:26,512 --> 01:16:27,901
برای پاراسورس کار میکردی
973
01:16:32,844 --> 01:16:34,783
حالا، که با دو تا از پلیس های نظامی
صحبت کردی
974
01:16:35,086 --> 01:16:36,932
گروهبانان میرکوویچ و سیبلی
975
01:16:37,761 --> 01:16:39,229
اونا توی بگرام باهات مصاحبه کردن
976
01:16:43,858 --> 01:16:45,558
نه، نه، تا حالا اسمشون رو نشنیدم
977
01:16:47,256 --> 01:16:49,546
!گروهبانان میرکوویچ و سیبلی
978
01:16:50,759 --> 01:16:52,527
میرکوویچ یه دختر شش ساله داشت
979
01:16:52,928 --> 01:16:56,203
.همسر سیبل هم اولین بچهاش تو راهه
...حالا بهم میگی که
980
01:16:56,706 --> 01:16:58,277
!چه اتفاقی افتاده
981
01:16:58,479 --> 01:16:59,831
چیزی بگم، منو میکشن
982
01:17:00,955 --> 01:17:02,177
اونم میکشتت
983
01:17:03,598 --> 01:17:07,126
.نه، ما ازت محافظت می کنیم
اما باید کل ماجرا رو بهمون بگی
984
01:17:11,546 --> 01:17:14,120
پاراسورس کاروانهای کامیون
توی بگرام رو مدیریت میکرد
985
01:17:14,997 --> 01:17:16,982
تازه امنیت پایگاه رو بررسی کرده بودیم
986
01:17:17,182 --> 01:17:20,234
تنها کاری که باید میکردم این بود که به دروغ
بگم تمام تسلیحات از بین رفتن
987
01:17:20,736 --> 01:17:23,622
اونا بهم کلی پول دادن تا
دهنمو بسته نگه دارم
988
01:17:24,050 --> 01:17:28,550
باورتون بشه یا نه، اونقدر اسلحه اونجا
گذاشتیم که میشه یه جنگ دیگه رو باهاش شروع کرد
989
01:17:28,830 --> 01:17:31,124
پاراسورس بجای اینکه اسلحه ها رو
برگردونه به آمریکا
990
01:17:31,136 --> 01:17:32,991
اونا رو با قیمت پایین میفروخت
991
01:17:34,903 --> 01:17:36,035
چه مشکلی پیش اومد؟
992
01:17:36,236 --> 01:17:40,445
.سپهسالاران میخواستن دوباره مذاکره کنن
اما پاراسورس قبول نکرد
993
01:17:41,940 --> 01:17:44,581
روز بعدش، داشتیم از مسیر کشتزارهای خشخاش رد میشدیم
994
01:17:44,782 --> 01:17:46,833
که کل کاروان رو یهو میفرستن رو هوا
995
01:17:54,394 --> 01:17:56,470
زهرهترک شده بودم
996
01:17:57,510 --> 01:18:00,122
ارتش باید افرادی رو برای
جستجو و نجات میفرستاد
997
01:18:00,323 --> 01:18:03,162
سه نفرشون
توی راه کشته شدن
998
01:18:05,581 --> 01:18:07,186
دو تا از افرادی که میشناختمشون، خانم
999
01:18:11,222 --> 01:18:13,303
بعد از اینکه اظهاراتت رو بیان کردی
چه اتفاقی افتاد؟
1000
01:18:16,924 --> 01:18:19,240
هیچی. همه چیز رو بهشون گفتم
1001
01:18:20,401 --> 01:18:23,358
یه نفر بود که
واسه پاراسورس کار میکرد
1002
01:18:23,759 --> 01:18:27,812
اون بهم گفت که نگران نباشم
چون ترتیب همه چیزو میده
1003
01:18:28,013 --> 01:18:29,599
...چیز بعدی که میدونم اینه که
1004
01:18:29,799 --> 01:18:31,404
شنیدم که اونا رو کُشتن
1005
01:18:35,088 --> 01:18:36,606
من زدم به چاک
1006
01:18:37,609 --> 01:18:39,732
یه وسیله گرفتم و برگشتم آمریکا
1007
01:18:42,736 --> 01:18:44,945
اگر میموندم میمُردم
1008
01:18:47,232 --> 01:18:48,467
...من
1009
01:18:49,404 --> 01:18:51,649
از اونجا شروع کردم به مواد زدن
1010
01:18:52,806 --> 01:18:56,052
،فکر کردم اگر فقط خودمو برسونم خونه
...میدونید
1011
01:18:56,754 --> 01:18:58,638
میتونم خودم رو جمع و جور کنم
1012
01:19:00,674 --> 01:19:01,844
اما نکردی
1013
01:19:02,926 --> 01:19:04,332
نه
1014
01:19:05,816 --> 01:19:08,453
تعداد جنس هایی که تو خیابون های
نیواورلئان هست
1015
01:19:08,854 --> 01:19:11,325
بیشتر از تعداد جنسیه که تو افغانستان میسازن
1016
01:19:12,227 --> 01:19:13,859
یه جای کار میلنگه
1017
01:19:14,396 --> 01:19:16,820
شماره ها جور در نمیان -
یعنی چی؟ -
1018
01:19:16,821 --> 01:19:19,386
چرا وقتی که سلاحهای ارتش امریکا رو توی بازار سیاه میفروشن
1019
01:19:19,397 --> 01:19:21,647
قراردادهای عظیم دولت رو به خطر بندازن؟
1020
01:19:23,103 --> 01:19:26,252
پاراسورس باهوش تر از این حرف هاست -
آره، اونا خیلی باهوشن، که چی؟ -
1021
01:19:27,273 --> 01:19:30,847
بخش ما چی؟
کسی سر نزد که ببینه صندوق ها خالیه؟
1022
01:19:31,249 --> 01:19:33,942
احتمالاً یه چند تا کسخل مثل من
1023
01:19:35,836 --> 01:19:38,083
باید سوار یکی از اون هواپیماهای
حمل و نقل بشیم
1024
01:19:39,733 --> 01:19:43,413
یه هواپیما هر جمعه ساعت 6 صبح
بگرام رو ترک میکنه
1025
01:19:43,914 --> 01:19:45,673
شش ساعت تا فرانکفورت
1026
01:19:45,875 --> 01:19:48,555
،با حساب استراحت و سوختگیری
11ساعت دیگه برای رسیدن به خونه طول میکشه
1027
01:19:49,230 --> 01:19:51,051
خدای بزرگ، میشه امشب ساعت 10
1028
01:20:01,250 --> 01:20:03,250
تا ساعت 9 شب برمیگردیم
1029
01:20:09,950 --> 01:20:11,750
اون یکی بدون سس تند بود
1030
01:20:12,797 --> 01:20:14,724
حالا باید بهم بگید
که ارزشش رو داشت، قربان
1031
01:20:14,725 --> 01:20:17,279
هی، هی، کجا میری رئیس؟
1032
01:20:17,514 --> 01:20:20,249
انگار به یه ساندویچ موفاتلا نیاز داری - نه، نه،
نه - [ساندویچی که با نان ایتالیایی تهیه میشه]
1033
01:20:20,251 --> 01:20:21,550
نه، ممنون، خانم، چیزی نیاز ندارم
یه دقیقه
1034
01:20:21,552 --> 01:20:23,219
نه، یه دختر بیچاره رو از چشیدن مزهاش محروم نکن
1035
01:20:23,221 --> 01:20:24,553
پول ندارم
خدماتت هم نخواستیم
1036
01:20:25,259 --> 01:20:26,445
امروز نه، عزیزم. امروز نه
1037
01:20:26,469 --> 01:20:28,421
خب دیگه، به ضرر خودشه -
برو دیگه -
1038
01:20:28,579 --> 01:20:29,838
باشه
1039
01:20:31,324 --> 01:20:33,631
کیف پولم پیشمه؟ -
آره، فکر کنم روبراهی -
1040
01:20:33,931 --> 01:20:35,486
آره، کیف پولم پیشم بود
1041
01:20:38,553 --> 01:20:40,636
قاپیدیش؟ -
همونطور که توافق کرده بودیم -
1042
01:20:42,999 --> 01:20:44,772
خب؟ -
انجام شد -
1043
01:20:50,028 --> 01:20:51,305
زنگ بزن
1044
01:20:56,571 --> 01:20:57,886
مال توئه؟
1045
01:20:58,520 --> 01:21:00,059
نه قربان، مال من نیست
1046
01:21:08,728 --> 01:21:09,728
شما؟
1047
01:21:09,917 --> 01:21:12,006
من یه شاهد دارم که میتونه اتهاماتمو برطرف کنه
1048
01:21:12,207 --> 01:21:13,855
اما اول باید زنده بمونه
1049
01:21:14,056 --> 01:21:16,906
چرا نمیای اینجا؟
راجع بهش صحبت می کنیم
1050
01:21:17,107 --> 01:21:20,652
امنیتش رو تضمین میکنی؟ -
تو دیگه رئیس نیستی، سرگرد -
1051
01:21:20,954 --> 01:21:24,521
ظاهراً تو هم دیگه نیستی، عاملان قرارداد
تمام این مدت از تو یه قدم جلو تر بودن
1052
01:21:24,931 --> 01:21:26,568
اون آدمای توی هواپیما کی بودن، ها؟
1053
01:21:26,769 --> 01:21:28,371
کیا سعی کردن منو تو سلولم بکشن؟
1054
01:21:28,772 --> 01:21:31,428
یه اسم برات دارم: پاراسورس
1055
01:21:32,029 --> 01:21:36,144
:یه چند تا اسم دیگه هم میگم که درباره شون فکر کنی
بغداد، بصره
1056
01:21:36,444 --> 01:21:38,496
ما که تازه کار نیستیم، درسته، فرمانده؟
1057
01:21:38,791 --> 01:21:40,917
فکر میکنید من دلم میخواد توی
این موقعیت باشم، خانم؟
1058
01:21:40,929 --> 01:21:43,213
من یه شغل دارم که باید انجام بدم
و انجامشـم میدم
1059
01:21:43,345 --> 01:21:46,323
ابه اُمید این که تو هیچ ربطی
به این قضیه نداشتی
1060
01:21:46,524 --> 01:21:49,821
به پشت تلفن نگاه کن و تنها بیا
و مطمئن شو که تعقیب نشدی
1061
01:21:50,744 --> 01:21:52,244
اسکله خیابون نیکهولز]
[ساعت هشت شب
1062
01:22:00,015 --> 01:22:02,803
،دیکودرو به اسپین
دیکودرو به اسپین
1063
01:22:03,004 --> 01:22:04,594
.اسپین صحبت میکنه
ادامه بده
1064
01:22:04,796 --> 01:22:08,852
.ما اون آدمای توی هواپیما رو شناسایی کردیم
یه شرکت واسطه و غیرمستقل در جزایر کایمن اجیرشون کرده
1065
01:22:09,053 --> 01:22:12,537
اون حساب بانکی رو ردیابی کردیم و فهمیدیم
...که متعلق به یه پیمانکار معروف نظامی به نام
1066
01:22:12,738 --> 01:22:14,038
پاراسورسه
1067
01:22:14,240 --> 01:22:16,641
درسته، از کجا فهمیدی؟
1068
01:22:16,989 --> 01:22:20,839
،بیخیال... هر چیزی دربارهاش داری رو برام بفرست
منظورم همه چیزه
1069
01:22:21,367 --> 01:22:23,448
دارم میرم یه شاهد رو رو سوار کنم
1070
01:22:23,650 --> 01:22:24,852
نیروی پشتیبانی میفرستیم
1071
01:22:25,151 --> 01:22:27,999
،نه، با فاصله دو دقیقه در حالت آماده باش باشید
منتظر علامتم بمونید
1072
01:22:28,200 --> 01:22:30,072
این روال کار نیست، قربان
1073
01:22:30,374 --> 01:22:32,238
خیر، این یک دستوره
1074
01:22:32,496 --> 01:22:35,281
،ریچر بازی رو بلده. اگر بویی ببره
فرار میکنه
1075
01:22:35,883 --> 01:22:38,693
.با دو دقیقه فاصله اونجا مستقر میشیم
آدرس چیه؟
1076
01:22:39,194 --> 01:22:42,025
"اسکله خیابون" نیکهولز
قطع کردم
1077
01:22:42,226 --> 01:22:44,228
"اسکله خیابون" نیکهولز
1078
01:22:45,296 --> 01:22:46,322
شاهدی نَمونه
1079
01:23:37,704 --> 01:23:38,704
!بایست
1080
01:23:38,910 --> 01:23:40,111
.شلیک نکن
شلیک نکن، رفیق
1081
01:23:40,211 --> 01:23:42,527
منو نکش. اومدم کمک
1082
01:23:42,776 --> 01:23:46,290
تو همون شاهدی؟ -
آره، آره، آره. خودشم -
1083
01:23:49,908 --> 01:23:51,373
کدوم گوری هستی؟
1084
01:23:51,674 --> 01:23:53,634
چیزی که خواستی رو گرفتی؟ -
نه به اندازه کافی -
1085
01:23:53,773 --> 01:23:55,808
پیشنهاد میکنم به حرفهاش گوش بدی
1086
01:23:58,264 --> 01:24:01,077
میتونم کمک کنم -
خیلیخب، بیا بریم -
1087
01:24:01,862 --> 01:24:03,704
.از داستان خوشم میاد
برام یه داستان تعریف کن
1088
01:24:07,355 --> 01:24:10,679
حالا برمیگردیم به ماراتون هالووینمون
1089
01:24:10,880 --> 01:24:14,316
لباسها تون واسه رژهی امشب آمادهست؟
1090
01:25:03,255 --> 01:25:05,015
میرم این حمله رو گزارش بدم -
پوششت میدم -
1091
01:25:08,239 --> 01:25:10,182
افسر زخمی شده، اسکله نیکهولز
1092
01:25:27,678 --> 01:25:28,749
مهماتم تموم شد
1093
01:26:18,450 --> 01:26:19,837
تو هنوزم بخاطر قتل
تحت تعقیبی
1094
01:26:20,570 --> 01:26:21,570
درسته
1095
01:26:21,983 --> 01:26:25,511
.من یه قاتل سنگ دلم
به همین خاطر جونت رو نجات دادم
1096
01:26:26,208 --> 01:26:28,154
پردوم اظهاراتش رو بهت گفت؟
1097
01:26:28,555 --> 01:26:29,866
اکثرش رو گفت
1098
01:26:30,228 --> 01:26:32,521
سیبلی و میرکوویچ دوستات بودن
1099
01:26:33,276 --> 01:26:34,209
درسته
1100
01:26:34,210 --> 01:26:36,151
پاراسورس دستور قتلشون رو داد
1101
01:26:36,899 --> 01:26:38,308
اونا سعی کردن تو رو هم بکشن
1102
01:26:38,510 --> 01:26:40,698
برای گروه های شورشی تسلیحات تدارک میدیدند
1103
01:26:41,266 --> 01:26:44,146
برای اثبات حرفت به مدارکی بیشتر از صحبت های
یک معتاد مرده نیاز داری
1104
01:26:44,409 --> 01:26:46,197
و تو کمکمون می کنی
این مدارک رو گیر بیاریم
1105
01:26:48,517 --> 01:26:50,906
.بگیر، دستبندمون بزن
ما رو ببر به بازداشتگاه
1106
01:26:51,107 --> 01:26:54,189
فقط تا یه ساعت دیگه
ما رو به باند فرود هواپیما پاراسورس برسون
1107
01:27:02,946 --> 01:27:05,587
ازت میخوام عجولانه تصمیمتُ بگیری، سرباز
1108
01:27:09,351 --> 01:27:11,425
.آره
ممنون
1109
01:27:11,803 --> 01:27:13,443
خیلیخب، چیزی که
دربارهاش میدونیم اینه که
1110
01:27:13,505 --> 01:27:17,459
شش ماه پیش، پاراسورس یک قرارداد دولتی با ارزشِ
بیش از یک میلیارد دلار رو از دست میده
1111
01:27:17,460 --> 01:27:19,780
اونا پول هاشون رو از دست میدن
و بانک ها هم پولشون رو میخوان
1112
01:27:19,966 --> 01:27:22,643
اما حالا، یهو شروع میکنن
به پرداخت پول طلبکار هاشون
1113
01:27:23,045 --> 01:27:26,640
واقعاً چقدر پول میتونن از طریق فروش اسلحه
توی بازار سیاه کاسب بشن؟
1114
01:27:26,842 --> 01:27:28,764
،یه اسلحه ام.فور چقدر می ارزه
پنج هزار دلار؟
1115
01:27:29,165 --> 01:27:31,016
یه موشکانداز قیمتش
نصف این پوله
1116
01:27:31,217 --> 01:27:33,525
این در مقایسه با قرارداد های دولت
هیچی نیست
1117
01:27:33,726 --> 01:27:35,600
پس از کجا دارن پول در میارن؟
1118
01:27:39,124 --> 01:27:41,345
.متصدی پذیرش هستم
چطور میتونم کمکتون کنم؟
1119
01:27:41,446 --> 01:27:43,786
سلام، سرویس اتاق دارید؟
سرویسی که توسط آن مهمانان می توانند غذا]
[سفارش دهند و آن را در اتاق خود دریافت کنند
1120
01:27:43,810 --> 01:27:46,110
ببخشید، می بینم که
نقد پرداخت کردید
1121
01:27:46,312 --> 01:27:48,992
متاسفانه بدون داشتن کارت اعتباری
ارائهی این سرویس برامون مقدور نیست
1122
01:27:49,314 --> 01:27:51,231
باشه، یه لحظه وایسین
1123
01:27:51,632 --> 01:27:54,632
حتماً متوجه اید که گروه مراسم هالووین دارن از راه میرسن
و شاید یکم زمان ببره
1124
01:27:54,744 --> 01:27:57,172
.عیبی نداره
خیلی گشنمه
1125
01:27:57,773 --> 01:27:59,067
کارت ویزا باشه اشکالی نداره؟
1126
01:28:04,677 --> 01:28:05,677
قربان؟
1127
01:28:05,780 --> 01:28:07,858
رد یکی از کارتهای
دزدیده شدمون پیدا کردیم
1128
01:28:08,059 --> 01:28:11,158
"هتل "دافین
10-18 "خیابون "رویال
1129
01:28:12,602 --> 01:28:14,098
دخترهست
1130
01:28:17,410 --> 01:28:18,955
بهش هشدار دادم
1131
01:28:49,469 --> 01:28:50,550
کارت شناسایی؟
1132
01:28:50,812 --> 01:28:53,440
،کاپیتان آنتونی اِسپین
پلیس نظامی واحد 110
1133
01:28:53,763 --> 01:28:55,218
باید ورودتون رو گزارش بدم
1134
01:29:02,812 --> 01:29:05,419
.دارن جعبه ها رو تخلیه میکنن
باید بریم اون تو
1135
01:29:17,803 --> 01:29:19,339
راه و روش به چه شکله، سرگرد؟
1136
01:29:19,709 --> 01:29:22,733
راه و روش اینه که ما قانون
رو اجرا میکنیم
1137
01:29:23,670 --> 01:29:25,204
لطفاً، کمربند هاتون رو ببندید
1138
01:29:35,513 --> 01:29:36,651
ترنر -
سرگرد -
1139
01:29:57,059 --> 01:29:59,594
!ایست
1140
01:29:59,596 --> 01:30:00,695
،یه گلوله حرومت میکنم
!بچه سرباز
1141
01:30:00,697 --> 01:30:02,831
!روی زمین! تکون نخور
1142
01:30:02,833 --> 01:30:04,866
تفنگهاتونو بیارین پایین! بیارش پایین
1143
01:30:11,707 --> 01:30:14,009
بیاریدشون پایین، رفقا، بیاریدشون پایین
1144
01:30:14,011 --> 01:30:15,510
بیاریدشون پایین
1145
01:30:15,945 --> 01:30:17,479
ای بابا
1146
01:30:18,948 --> 01:30:21,049
پسر جون، برو عقب
1147
01:30:22,376 --> 01:30:24,081
اینجا چه خبره؟
1148
01:30:25,783 --> 01:30:27,699
تو مسئول این عملیاتی؟
1149
01:30:27,901 --> 01:30:30,933
.من ژنرال جیمز هارکنس هستم
این شرکت رو اداره میکنم
1150
01:30:31,315 --> 01:30:34,323
ما یک دلیل احتمالی واسه اثبات
وقوع یک جرم داریم
1151
01:30:35,108 --> 01:30:36,309
جنابعالی؟
1152
01:30:36,610 --> 01:30:40,286
.سرگرد سوزان ترنر
پلیس نظامی واحد 110
1153
01:30:40,530 --> 01:30:44,477
همون سرگرد ترنری که توسط پلیس نظامی
به خاطر جاسوسی تحت تعقیبه ؟
1154
01:30:45,327 --> 01:30:46,956
منظورت این پلیس هاست؟
1155
01:30:47,836 --> 01:30:52,688
این جعبه ها باید حاوی
اسلحه های ارتش ایالات متحده باشن
1156
01:30:52,990 --> 01:30:56,173
در واقع، تو اونا رو به
شورشی ها فروختی
1157
01:30:56,274 --> 01:30:58,091
و حالا این جعبهها خالی هستن
1158
01:31:00,450 --> 01:31:03,126
میدونید من کی ـم، سرگرد؟
1159
01:31:03,628 --> 01:31:07,310
بله، ژنرال. میدونم
1160
01:31:09,150 --> 01:31:12,535
شما مسئول مرگ دو تَن
از افراد من هستید
1161
01:31:14,525 --> 01:31:18,495
حالا هم قبل از اینکه از اون مو های کاشته شدهت
آویزونت نکردم و تو اون صورت
1162
01:31:18,595 --> 01:31:21,216
،از خود راضیت یه تو گوشی نزدم
جعبه ها رو باز کن
1163
01:31:26,937 --> 01:31:30,196
طبق بارنامه توی این جعبه ها چیه؟
1164
01:31:31,214 --> 01:31:33,718
موشک انداز ای.تی4، قربان
1165
01:31:34,830 --> 01:31:36,166
بازش کن
1166
01:31:39,088 --> 01:31:40,093
بازش کن
1167
01:31:58,568 --> 01:31:59,782
اون یکی رو باز کن
1168
01:32:03,780 --> 01:32:04,995
بازش کن
1169
01:32:06,579 --> 01:32:07,579
بازش کن
1170
01:32:15,396 --> 01:32:17,080
اون یکی رو باز کن
1171
01:32:17,181 --> 01:32:19,249
!گفتم اون جعبه رو باز کن
1172
01:32:22,135 --> 01:32:23,135
بازش کن
1173
01:32:31,502 --> 01:32:32,554
...ستوان
1174
01:32:32,848 --> 01:32:37,366
وظیفه لعنتیت رو انجام بده
و این زنیکه رو بازداشت کن
1175
01:33:01,112 --> 01:33:04,424
.شرمنده، سرگرد
باید باهام بیاین
1176
01:33:12,507 --> 01:33:13,738
حق با توئه
1177
01:33:14,239 --> 01:33:16,332
شماره ها جور در نمیان
1178
01:33:22,570 --> 01:33:23,959
قربان، قربان
1179
01:33:24,260 --> 01:33:25,430
اون مرد رو نگه دار
1180
01:33:25,531 --> 01:33:27,194
!ریچر -
اون مرد رو نگه دار -
1181
01:33:28,924 --> 01:33:30,372
!نگهش دار
1182
01:33:31,809 --> 01:33:33,544
!بکشینش، حالا
1183
01:33:34,434 --> 01:33:36,020
دست نگه دار، پسر
1184
01:33:54,569 --> 01:33:56,024
تریاک خالص
1185
01:34:02,540 --> 01:34:04,322
حالا شماره ها جور در میان
1186
01:34:12,419 --> 01:34:14,055
از اینجا ببریدش
1187
01:34:27,006 --> 01:34:28,228
سلام
1188
01:34:29,030 --> 01:34:31,069
.شبتون بخیر
...دنبال یه مرد و یه
1189
01:34:31,171 --> 01:34:33,799
زن و یه جوون مو بلوند میگردم
1190
01:34:33,901 --> 01:34:36,567
گمونم نکنم با این حد اطلاعات کمکی ازم ساخته باشه
1191
01:34:36,769 --> 01:34:40,219
دنبال دو تا آدم بالغ و یک دختر
مو بلوند میگردم
1192
01:34:40,864 --> 01:34:41,875
کلیدو پیدا کن
1193
01:34:48,384 --> 01:34:50,218
یه ژنرال ۴ستاره رو دستگیر کردیم
1194
01:34:50,353 --> 01:34:51,360
حداقل 500کیلو جرم داره
1195
01:34:55,019 --> 01:34:56,019
سم
1196
01:34:56,144 --> 01:34:58,005
.ریچر، خودشـه
!اینجاست
1197
01:34:58,306 --> 01:35:00,391
چی؟ -
!توی هتل هستن، عجله کن -
1198
01:35:01,973 --> 01:35:03,600
سم، میشنوی؟
1199
01:35:03,711 --> 01:35:05,954
سم؟ سم؟
1200
01:35:43,579 --> 01:35:45,438
صبر کن، چیکار میکنی؟
وایسا، ببخشید؟
1201
01:35:45,740 --> 01:35:47,544
هی، چیکار داری میکنی؟
1202
01:35:48,146 --> 01:35:49,983
کجا میری؟
!برگرد اینجا
1203
01:36:02,654 --> 01:36:03,801
جواب نمیده
1204
01:36:04,002 --> 01:36:05,036
دوباره زنگ بزن
1205
01:36:10,493 --> 01:36:11,573
!ماشین، ماشین، ماشین، ماشین
1206
01:36:45,576 --> 01:36:46,801
سم؟
1207
01:36:53,669 --> 01:36:55,112
توی هتل نیست
1208
01:36:55,313 --> 01:36:57,622
توی خیابونه -
از کجا میدونی؟ -
1209
01:36:59,009 --> 01:37:00,512
چونکه منم جاش بودم
اینکارو میکردم
1210
01:37:13,458 --> 01:37:14,900
من از این طرف میرم
1211
01:37:26,736 --> 01:37:29,511
چیزی پیدا کردین؟ -
کل هتل دیگه رو گشتیم، هیچ ردی ازش پیدا نکردیم -
1212
01:37:29,713 --> 01:37:30,713
حتما یه جایی مخفی شده
1213
01:37:42,741 --> 01:37:43,748
ریچر
1214
01:37:44,050 --> 01:37:46,705
.بیا قال قضیه رو بکنیم
فقط تو و من
1215
01:37:46,906 --> 01:37:49,867
میخوام با دختر کوچولو خوشگلت
یکم حال کنم
1216
01:37:50,010 --> 01:37:51,342
اون دختر کوچولوئه من نیست
1217
01:37:51,497 --> 01:37:53,284
این ترسه که تو صدات میشنوم جک؟
1218
01:37:53,486 --> 01:37:57,959
.دستات رو میشکونم، پاهات رو میشکونم
گردنت رو میشکونم
1219
01:37:58,160 --> 01:38:00,318
چیزی که میشنوی خشمـه
1220
01:38:00,519 --> 01:38:02,087
!هی، تو
!از اونجا بیا بیرون
1221
01:38:02,288 --> 01:38:04,135
!بیا بیرون
!یالا
1222
01:38:04,602 --> 01:38:05,975
تلاش خوبی بود جک
1223
01:38:06,164 --> 01:38:08,826
یه راه واسه آسیب زدن بهت پیدا کردم
!که قبلاً هرگز اینطور آسیب ندیدی
1224
01:38:35,529 --> 01:38:36,529
!سامانتا
1225
01:38:47,891 --> 01:38:50,959
پیشته؟ -
"خیابون "چارتر". هتل "لافیت -
1226
01:39:23,796 --> 01:39:25,882
!بدو سم! بدو
1227
01:41:54,406 --> 01:41:55,881
!شلیک کنی ولش میکنم
1228
01:41:58,069 --> 01:41:59,850
!شلیک کن، بهم شلیک کن، جک
1229
01:42:01,452 --> 01:42:03,020
نمی کنی؟
!بهم شلیک کن
1230
01:42:04,468 --> 01:42:06,323
پاراسورس کارش تمومه
1231
01:42:06,724 --> 01:42:08,495
هارکنس تحت بازداشته
1232
01:42:08,862 --> 01:42:12,688
...تبریک میگم، جک. اما واقعاً بگم
اصلاً برام مهم نیست
1233
01:42:14,261 --> 01:42:16,388
!خفه شو
!خفه شو
1234
01:42:18,109 --> 01:42:19,844
بهت گفته بودم که این
اتفاق میفته
1235
01:42:21,003 --> 01:42:23,853
گفتی این قضیه فقط بین من و توئه
1236
01:42:24,356 --> 01:42:26,321
!اسلحه رو بیار پایین
1237
01:42:30,278 --> 01:42:32,210
باشه، باشه
1238
01:42:34,355 --> 01:42:35,357
باشه
1239
01:42:35,926 --> 01:42:38,763
اگر اسلحه رو بیارم پایین، ولش میکنی
1240
01:42:43,613 --> 01:42:45,332
زندگی من در ازای زندگی اون
1241
01:42:45,533 --> 01:42:46,533
!نه
1242
01:42:47,850 --> 01:42:49,323
!خوشم اومد
1243
01:42:50,494 --> 01:42:51,548
!قبوله، جک
1244
01:42:52,363 --> 01:42:54,772
.چیزی نیست، سم
نگام کن
1245
01:42:55,273 --> 01:42:57,878
.چیزی نیست
این تنها راهه
1246
01:42:58,797 --> 01:43:00,348
چیزی نیست
1247
01:43:01,914 --> 01:43:03,948
حالا میخوام اسلحه رو بذارم زمین
1248
01:43:12,840 --> 01:43:14,532
میدونی این یعنی چی؟
1249
01:43:16,648 --> 01:43:19,023
یعنی که ما همین الانشم مردیم
1250
01:43:24,799 --> 01:43:26,102
اینجا
1251
01:43:26,662 --> 01:43:28,272
شوتش کن اینجا
1252
01:45:08,737 --> 01:45:10,071
زود باش
1253
01:45:28,103 --> 01:45:29,243
نگام کن
1254
01:45:31,436 --> 01:45:32,667
نگام کن
1255
01:45:56,862 --> 01:45:57,862
هی
1256
01:45:58,368 --> 01:46:01,566
حالش خوبه؟ -
گمونم آره. ریچر، اینجا رو ببین -
1257
01:46:04,156 --> 01:46:05,607
من اینجام
1258
01:46:14,774 --> 01:46:15,978
میتونی راه بری؟
1259
01:46:17,357 --> 01:46:18,816
البته
1260
01:46:22,437 --> 01:46:23,806
بیا بریم اون سمت
1261
01:46:29,134 --> 01:46:32,411
رفیق، تو از یه ساختمون پریدی پایین -
آره، میدونم -
1262
01:46:32,711 --> 01:46:34,265
درد داشت؟ -
آره -
1263
01:46:34,698 --> 01:46:36,348
دیدی چقدر ارتفاع داشت؟
1264
01:46:36,548 --> 01:46:39,117
میشه یه وقت دیگه راجع به این موضوع
صحبت کنیم؟
1265
01:47:21,129 --> 01:47:22,171
ممنون
1266
01:47:25,146 --> 01:47:26,620
میدونی، جالبه
1267
01:47:28,195 --> 01:47:31,720
اومدی اینجا که دنبال یه دختر بگردی
و سرانجام یه دختر دیگه گیرت اومد
1268
01:47:34,907 --> 01:47:36,621
منو در جریان بذار
1269
01:47:40,680 --> 01:47:42,343
هنوزم شمارهت رو دارم
1270
01:47:48,355 --> 01:47:49,599
خدافظ، ریچر
1271
01:47:49,900 --> 01:47:51,011
خدافظ سرگرد
1272
01:48:12,170 --> 01:48:13,690
خوشحالم که برگشتید، سرگرد
1273
01:48:14,427 --> 01:48:15,865
ممنونم، فرمانده
1274
01:48:43,125 --> 01:48:45,351
ببخشید، اتوبوسِ تو ترافیک گیر کرده بود
1275
01:48:48,124 --> 01:48:49,438
تی شرت جدید مبارک
1276
01:48:50,117 --> 01:48:51,165
خفه شو
1277
01:48:52,317 --> 01:48:53,618
ممنون که اومدی
1278
01:48:56,350 --> 01:48:57,970
...خب، ریچر
1279
01:49:00,009 --> 01:49:01,642
پدر من هستی یا نه؟
1280
01:49:04,228 --> 01:49:06,765
گمونم وقتی مامانت بیاد اینجا
معلوم میشه
1281
01:49:07,101 --> 01:49:08,739
مطمئنی میشناسیش؟
1282
01:49:10,673 --> 01:49:13,135
معمولاً زنایی که باهاشون میخوابم رو یادم میمونه
1283
01:49:14,245 --> 01:49:16,094
از کجا معلوم اون تو رو به یاد بیاره؟
1284
01:49:16,195 --> 01:49:17,333
خیلی ممنون از لطفت
1285
01:49:23,850 --> 01:49:25,456
تو پدر من نیستی
1286
01:49:26,742 --> 01:49:27,936
چرا این حرف رو میزنی؟
1287
01:49:31,621 --> 01:49:33,159
اون زنو اونجا میبینی؟
1288
01:49:34,907 --> 01:49:38,220
همون پیشخدمتی که سه بار
فنجون قهوهت رو پر کرد؟
1289
01:49:41,397 --> 01:49:42,847
خودشه
1290
01:49:44,191 --> 01:49:46,630
هیچکدومتون هم رو نمیشناختین
1291
01:49:53,377 --> 01:49:56,458
تمام مدت می دونستم -
نه، نمیدونستی -
1292
01:49:56,656 --> 01:49:58,608
مطمئنم دیگه خیالت راحت شده
1293
01:50:01,259 --> 01:50:02,660
واقعیتش، نه
1294
01:50:13,909 --> 01:50:15,602
میخوای بری؟
1295
01:50:15,943 --> 01:50:17,027
آره
1296
01:50:17,395 --> 01:50:18,718
درسته
1297
01:50:21,494 --> 01:50:23,226
هیچوقت دلت تنگ نمیشه؟
1298
01:50:27,030 --> 01:50:28,554
بعضی وقتا
1299
01:50:33,603 --> 01:50:35,447
بعضی وقتا
1300
01:50:37,978 --> 01:50:40,605
هر وقت دل تنگ شدی میتونی
بهم زنگ بزنی
1301
01:50:55,927 --> 01:50:57,095
...پس
1302
01:51:01,897 --> 01:51:02,971
...تو نباید
1303
01:51:06,869 --> 01:51:08,075
بهتره برم
1304
01:51:09,744 --> 01:51:11,122
کلاس دارم
1305
01:51:14,201 --> 01:51:15,298
کلاس نقاشی
1306
01:51:19,620 --> 01:51:21,847
...آره، این کلاس رو ادامه بده، چونکه
1307
01:51:22,767 --> 01:51:24,428
واقعاً تو یه نقاشی ماهری
1308
01:51:28,395 --> 01:51:29,759
واقعاً ماهری
1309
01:51:39,081 --> 01:51:40,775
مشکلی برات پیش نمیاد، دختر جون
1310
01:51:49,276 --> 01:51:50,276
...خب
1311
01:52:35,205 --> 01:52:36,988
میبینمت، ریچر
1312
01:53:06,908 --> 01:53:08,877
هنوزم دلت برام تنگ نشده؟
1313
01:53:09,727 --> 01:53:29,727
» تــرجــمــه از عــلــی، امــیــر، آتــریــن و ســیــاوش «
✅ Atrin021 & StarkMan ✅
1314
01:53:29,800 --> 01:53:49,800