1
00:00:13,904 --> 00:00:21,904
Απόδοση Διαλόγων εξ ακοής:
~ShitHigh&Watch~
2
00:00:54,339 --> 00:00:55,394
Με συγχωρείτε.
3
00:00:55,654 --> 00:00:57,707
Συγνώμη.
4
00:00:58,654 --> 00:00:59,685
Θεέ μου..
5
00:01:02,701 --> 00:01:06,068
Στο εστιατόριο της Λιζ, 4 κάτω
και ένας με ασθενοφόρο.
6
00:01:08,082 --> 00:01:09,975
Τι διάολο έγινε εδώ;
Εσύ έχεις ανάμειξη;
7
00:01:10,020 --> 00:01:11,896
Όχι, φίλε. Ήταν ένας καυγάς.
8
00:01:11,942 --> 00:01:14,298
Ένας άντρας, τους εξουδετέρωσε
όλους, σε λίγα δευτερόλεπτα.
9
00:01:14,331 --> 00:01:16,221
Είναι ακόμα, εκεί μέσα.
10
00:01:16,596 --> 00:01:17,798
Αυτός είναι.
11
00:01:25,441 --> 00:01:29,840
Γύρνα προς τα δω, κύριος.
Να βλέπω τα χέρια σου. Αργά.
12
00:01:38,904 --> 00:01:41,672
Η στρατιωτική σου
ταυτότητα, έχει λήξει.
13
00:01:43,264 --> 00:01:45,958
38 δολάρια.
14
00:01:47,052 --> 00:01:48,933
Και μια οδοντόβουρτσα.
15
00:01:51,907 --> 00:01:53,928
Αλλά καμιά διεύθυνση
κατοικίας, άρα με
16
00:01:53,940 --> 00:01:55,921
άλλα λόγια, είσαι
άλλος ένας άστεγος.
17
00:01:56,262 --> 00:01:59,183
Η βιαιοπραγία, θεωρείται
κακούργημα 2ου βαθμού
18
00:01:59,195 --> 00:02:01,691
σ 'αυτήν την πολιτεία, κύριε...
Ρίτσερ.
19
00:02:01,904 --> 00:02:04,188
Πρώτο όνομα Τζακ,
όχι μεσαίο όνομα.
20
00:02:05,074 --> 00:02:05,815
Αντιμετωπίζεις, 10
με 20 χρόνια, μόλις
21
00:02:05,827 --> 00:02:06,560
αυτοί οι τύποι που
τσάκισες συνέλθουν
22
00:02:06,810 --> 00:02:09,344
Και καταθέσουν.
23
00:02:10,201 --> 00:02:12,643
Συλλάβετε τον και κλείστε τον μέσα.
24
00:02:12,998 --> 00:02:16,045
Κάποια πράγματα θα συμβούν
στα επόμενα 90 δευτερόλεπτα.
25
00:02:18,392 --> 00:02:19,575
Παρακαλώ;
26
00:02:20,324 --> 00:02:23,512
Πρώτα... εκείνο το τηλέφωνο
εκεί πέρα, θα χτυπήσει.
27
00:02:25,653 --> 00:02:28,076
Δεύτερον, εσύ θα
φορέσεις αυτές τις
28
00:02:28,088 --> 00:02:31,064
χειροπέδες, καθώς θα
πηγαίνεις στην φυλακή.
29
00:02:32,891 --> 00:02:37,045
Αυτή είναι μια θαυμάσια
προφητεία, κύριε Ρίτσερ.
30
00:02:41,926 --> 00:02:44,362
Αυτή θα είναι, η Ταγματάρχης Τέρνερ,
από την 100η Στρατιωτική Αστυνομία
31
00:02:44,637 --> 00:02:47,175
Της Αλεξάνδρειας στην Βιρτζίνια.
32
00:02:47,688 --> 00:02:49,875
Εσύ και εκείνοι οι άλλοι τύποι
εκεί έξω, κάνατε λάθος
33
00:02:50,175 --> 00:02:53,062
Που ενεργούσατε σε έδαφος της
ιδιοκτησίας του Αμερικάνικου Στρατού.
34
00:02:54,188 --> 00:02:56,279
Τι είναι αυτά που λες;
35
00:02:57,606 --> 00:03:01,246
Απαγάγετε λαθρομετανάστες
και τους πουλάτε.
36
00:03:01,595 --> 00:03:03,250
Η Στρατονομία, έρχεται αυτήν
την στιγμή.
37
00:03:04,032 --> 00:03:06,764
Αν εξαρτιόταν από μένα, απλά
θα σας σκότωνα.
38
00:03:09,795 --> 00:03:11,668
Θα συνεχίσει να χτυπά.
39
00:03:23,124 --> 00:03:25,139
Σερίφης, Ρέιμοντ Γουντ.
40
00:03:40,655 --> 00:03:42,887
Ποιος στο διάολο είσαι;
41
00:03:43,234 --> 00:03:45,031
Ο τύπος που δεν υπολόγισες.
42
00:04:16,629 --> 00:04:23,982
«Τζακ Ρίτσερ:
Ποτέ μη γυρίζεις πίσω»
43
00:04:28,847 --> 00:04:31,471
Στρατός Ηνωμένων Πολιτειών.
100η μονάδα, Λοχίας Λιτς.
44
00:04:31,860 --> 00:04:34,313
- Την Ταγματάρχη Τέρνερ παρακαλώ.
- Μια στιγμή παρακαλώ.
45
00:04:37,594 --> 00:04:38,875
Εδώ Τέρνερ.
46
00:04:40,812 --> 00:04:42,504
Η Ταγματάρχης Σ. Τέρνερ;
47
00:04:43,110 --> 00:04:45,241
Ναι. Με ποιον μιλάω;
48
00:04:45,563 --> 00:04:48,753
- Τζακ Ρίτσερ.
- Κόψε την πλάκα.
49
00:04:49,471 --> 00:04:51,751
Λοιπόν, είναι ωραία
που επιτέλους μιλάμε.
50
00:04:52,136 --> 00:04:54,442
Ευχαριστώ που μας πληροφόρησες
για εκείνον τον σερίφη.
51
00:04:55,032 --> 00:04:56,428
Όχι, εγώ...
52
00:04:58,519 --> 00:05:02,319
Όχι, εγώ θέλω να σας ευχαριστήσω που
με βγάλατε από την δύσκολη θέση.
53
00:05:02,752 --> 00:05:05,432
Αυτό δεν κάνουνε οι συμπολεμιστές,
ο ένας για τον άλλον, Ταγματάρχη;
54
00:05:05,627 --> 00:05:06,710
Πρώην, Ταγματάρχης.
55
00:05:06,722 --> 00:05:09,015
Μια φορά Ταγματάρχης,
πάντα Ταγματάρχης.
56
00:05:09,868 --> 00:05:11,208
Από που τηλεφωνείς;
57
00:05:13,283 --> 00:05:14,830
Αυτό εξαρτάται πιστεύω.
58
00:05:15,093 --> 00:05:16,269
Δεν είσαι σίγουρος;
59
00:05:16,562 --> 00:05:18,482
Δεν έχει πραγματικά, σημασία.
Μετακινούμαι συχνά.
60
00:05:18,521 --> 00:05:21,081
- Έτσι άκουσα κι εγώ.
- Τι άλλο έχεις ακούσει;
61
00:05:21,455 --> 00:05:24,471
Έλα τώρα. Είσαι θρύλος εδώ τριγύρω.
62
00:05:24,801 --> 00:05:26,909
Κάποιοι ακόμα αναρωτιούνται
γιατί έφυγες.
63
00:05:27,252 --> 00:05:28,484
Όπως λένε...
64
00:05:28,969 --> 00:05:32,030
Ξύπνησα ένα πρωινό και
η στολή δεν μου έμπαινε.
65
00:05:33,488 --> 00:05:36,093
Στρατού των ΗΠΑ, Μονάδα
110, λοχίας Λιτς.
66
00:05:36,406 --> 00:05:38,090
Τζακ Ρίτσερ, για την
Ταγματάρχη Τέρνερ.
67
00:05:38,102 --> 00:05:39,111
Περιμένετε Ταγματάρχη.
68
00:05:39,988 --> 00:05:41,239
Ρίτσερ!
69
00:05:41,750 --> 00:05:43,208
Πώς είναι το γραφείο μου;
70
00:05:43,660 --> 00:05:45,551
Κάθομαι εδώ, τώρα.
71
00:05:45,907 --> 00:05:48,723
Υπάρχει ένας μεγάλο βαθούλωμα
πάνω στο γραφείο.
72
00:05:49,020 --> 00:05:51,579
Κάποιοι λένε, ότι το έκανες
με το χέρι κάποιου άλλου.
73
00:05:51,985 --> 00:05:55,032
- Αληθεύει αυτό;
- Όχι από τις καλύτερες μου στιγμές.
74
00:05:55,513 --> 00:05:57,950
Δεν έχεις μπλέξει
πάλι, έτσι δεν είναι;
75
00:05:58,330 --> 00:06:01,309
Άκουσα, ότι έχεις τον τρόπο
σου, να βρίσκεις τους μπελάδες.
76
00:06:02,141 --> 00:06:03,494
Η να τους γυρεύεις.
77
00:06:05,211 --> 00:06:09,372
Σκεφτόμουν... ότι ίσως σου χρωστάω
ένα δείπνο γι 'αυτό που έκανες.
78
00:06:09,805 --> 00:06:10,890
Ω!
79
00:06:10,990 --> 00:06:13,271
Δεν σου πήρε και πολύ να
καταλήξεις σ 'αυτό το συμπέρασμα.
80
00:06:14,745 --> 00:06:16,308
Πότε θα έρθεις στην Ουάσινγκτον;
81
00:06:16,981 --> 00:06:18,221
Κάποια στιγμή θα γίνει κι αυτό.
82
00:06:18,528 --> 00:06:20,526
Τότε δεν θα ανυπομονώ.
83
00:06:23,166 --> 00:06:24,323
Δεν μιλάς.
84
00:06:24,335 --> 00:06:27,840
Αποφασίζω αν θα μου
αρέσεις κατ ιδίαν.
85
00:06:28,150 --> 00:06:30,404
Προς τα που γέρνεις;
86
00:06:30,887 --> 00:06:32,887
Δεν είμαι σίγουρη, ότι θα
μπορείς να με χειριστείς.
87
00:06:33,277 --> 00:06:34,935
Μπα, μην ανησυχείς.
88
00:06:35,715 --> 00:06:39,307
Ανησυχώ; Μπορεί λιγάκι.
89
00:06:41,689 --> 00:06:43,466
Να προσέχεις εκεί έξω, Ρίτσερ.
90
00:07:02,089 --> 00:07:04,153
Τζακ Ρίτσερ, για την
Ταγματάρχη, Τέρνερ.
91
00:07:04,544 --> 00:07:07,276
Ταγματάρχη, Ρίτσερ. Λοχίας Λιτς.
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
92
00:07:07,586 --> 00:07:08,761
Καλωσορίσατε Πίσω.
93
00:07:09,107 --> 00:07:11,732
Μόνο Ρίτσερ. Είμαι πολίτης τώρα.
94
00:07:12,088 --> 00:07:14,388
Μάλιστα κύριε.
Θα σας συνοδέψω.
95
00:07:22,528 --> 00:07:24,985
- Με συγχωρείται, ήθελα...
- Περάστε Ταγματάρχη.
96
00:07:26,202 --> 00:07:29,350
Σαμ Μόργκαν. Παρακαλώ, περάστε.
97
00:07:30,552 --> 00:07:31,917
Καθίστε.
98
00:07:32,775 --> 00:07:34,334
Έχω ακούσει πολλά για σας.
99
00:07:34,535 --> 00:07:36,295
Πέρασα απλά για να δω
την Ταγματάρχη, Τέρνερ.
100
00:07:37,910 --> 00:07:39,858
Λοιπόν, αυτό είναι πρόβλημα.
Η Ταγματάρχης
101
00:07:39,870 --> 00:07:41,785
Τέρνερ, απαλλάχθηκε
από τα καθήκοντα της.
102
00:07:43,755 --> 00:07:45,924
Μίλησα μαζί της, μόλις
πριν λίγες μέρες.
103
00:07:45,936 --> 00:07:46,936
Συνελήφθηκε.
104
00:07:47,582 --> 00:07:49,646
Θα περάσει, στρατοδικείο.
105
00:07:50,319 --> 00:07:51,647
Με τι κατηγορία;
106
00:07:52,027 --> 00:07:53,163
Κατασκοπεία.
107
00:07:53,412 --> 00:07:56,459
Ανέλαβα τα καθήκοντα της, μέχρι να
διοριστεί ο αντικαταστάτης της,.
108
00:07:56,809 --> 00:07:58,162
Μπορώ να σας βοηθήσω εγώ σε κάτι;
109
00:08:00,417 --> 00:08:02,758
Όχι. ήταν επίσκεψη, επί προσωπικού.
110
00:08:03,321 --> 00:08:04,684
- Γνωρίζεστε μεταξύ σας
από όταν υπηρετούσατε
111
00:08:04,696 --> 00:08:05,921
εδώ; - Όχι, δεν την
έχω συναντήσει ποτέ.
112
00:08:06,034 --> 00:08:08,366
Λυπάμαι που σας μετέφερα
άσχημα νέα, Ταγματάρχη.
113
00:08:10,661 --> 00:08:12,087
Ο πρώην Ταγματάρχης.
114
00:08:16,707 --> 00:08:18,951
- Κύριε, ήθελα να σας προειδοποιήσω.
- Τι;
115
00:08:19,255 --> 00:08:21,854
Διατάχθηκα να μην το κάνω. Απευθείας
από τον Ταγματάρχη, Μόργκαν.
116
00:08:22,160 --> 00:08:24,165
Ίσως να πρέπει να με
προειδοποιήσεις, τώρα.
117
00:08:27,385 --> 00:08:29,368
Μίλα ελεύθερα, Λοχία.
118
00:08:29,818 --> 00:08:32,304
Η Ταγματάρχης Τέρνερ, είναι
μια εξαίρετη αξιωματικός, κύριε.
119
00:08:32,650 --> 00:08:34,305
Της δώσανε δικηγόρο;
120
00:08:34,803 --> 00:08:37,302
Διατάχθηκα, να μην δώσω καμία
πληροφορία σχετικά μ 'αυτό κύριε.
121
00:08:37,613 --> 00:08:38,825
Κατανοητό.
122
00:08:40,116 --> 00:08:41,894
Να ακολουθείς πάντα
τις εντολές, Λοχία.
123
00:08:41,906 --> 00:08:42,906
Μάλιστα κύριε.
124
00:08:43,428 --> 00:08:45,964
Από περιέργεια, ποιος είναι ο
υπεύθυνος αξιωματικός σου;
125
00:08:48,210 --> 00:08:49,926
Ο Λοχίας Γκριν, κύριε.
126
00:08:50,193 --> 00:08:52,618
Λένε ότι ο Λοχίας Γκριν, έχει
προβλήματα νομικής φύσης.
127
00:08:52,927 --> 00:08:55,505
Θα μπορούσατε να προτείνετε,
ένα δικηγόρο για εκείνον;
128
00:08:57,259 --> 00:08:59,817
Ναι, φυσικά.
129
00:09:00,136 --> 00:09:02,446
Θα σύστηνα τον Μόορκροφτ,
από το στρατόπεδο Ντάιερ.
130
00:09:02,774 --> 00:09:05,007
Είναι η πιο ασφαλής
στρατιωτική φυλακή, κύριε.
131
00:09:13,211 --> 00:09:14,315
Συνταγματάρχη!
132
00:09:14,606 --> 00:09:17,847
Είστε ο διορισμένος συνήγορος,
της Ταγματάρχη Σούζαν Τέρνερ.
133
00:09:18,966 --> 00:09:22,248
Είμαι ο Τζακ Ρίτσερ. Πρώην διοικητής
της εκατοστής δέκατης, μονάδας ..
134
00:09:23,607 --> 00:09:25,341
Αναρωτιόμουν, πότε θα εμφανιζόσουν.
135
00:09:26,158 --> 00:09:28,649
Η Ταγματάρχης Τέρνερ, ζήτησε
να μην σου χορηγηθούν
136
00:09:28,661 --> 00:09:31,016
προνόμια επίσκεψης, υπο
οποιαδήποτε, περίσταση.
137
00:09:31,312 --> 00:09:33,887
- Γιατί να το πει αυτό.
- Μπορεί να διάβασε τον φάκελο σου.
138
00:09:34,274 --> 00:09:36,158
- Προβλήματα με την
εξουσία, αντικοινωνικός
139
00:09:36,170 --> 00:09:37,170
- Κατά των δικηγόρων.
140
00:09:39,282 --> 00:09:40,503
Παρακαλώ;
141
00:09:40,630 --> 00:09:42,768
Εδώ πέρα, λέει ότι δεν έχεις πληρώσει
ποτέ διατροφή στο παιδί.
142
00:09:42,868 --> 00:09:44,003
Δεν είμαι πατέρας.
143
00:09:44,727 --> 00:09:48,008
Μια γυναίκα που ονομάζεται, Κάντας
Ντάντον, ισχυρίζεται το αντίθετο.
144
00:09:48,494 --> 00:09:50,320
Επικοινώνησε με τον
στρατό, αναζητώντας
145
00:09:50,332 --> 00:09:51,573
βοήθεια, για την κόρη της.
146
00:09:52,571 --> 00:09:54,745
Σαμάνθα Ντάντον.
Είναι 15 ετών.
147
00:09:55,509 --> 00:09:58,413
- Αυτό είναι λάθος.
- Συνήθως είναι.
148
00:09:58,776 --> 00:10:02,257
Η μητέρα έχει δύο καταδίκες, για
πορνεία και κατοχή ναρκωτικών.
149
00:10:03,476 --> 00:10:05,867
Αλλάζει συνεχώς,
ανάδοχες οικογένειες.
150
00:10:10,382 --> 00:10:12,742
- Πως νιώθεις γι 'αυτό;
- Για τις ανάδοχες οικογένειες;
151
00:10:12,801 --> 00:10:14,820
- Έτσι είναι η ζωή.
- Εννοούσα, για το παιδί.
152
00:10:15,101 --> 00:10:17,541
Δεν έχω παιδί. Δεν έχω ακούσει
ποτέ για κάποια Κάντας Ντάντον.
153
00:10:17,792 --> 00:10:19,473
Είμαι εδώ για την Ταγματάρχη Τέρνερ.
154
00:10:20,304 --> 00:10:22,667
- Τι αποδείξεις έχουν;
- Έναν σκληρό δίσκο
155
00:10:22,679 --> 00:10:24,668
που περιέχει απόρρητες
πληροφορίες.
156
00:10:24,989 --> 00:10:26,589
Βρέθηκε στην οικία της
Ταγματάρχη Τέρνερ.
157
00:10:26,994 --> 00:10:29,634
Οι εσωτερικές υποθέσεις, πιστεύουν
ότι πούλαγε στρατιωτικά μυστικά.
158
00:10:30,264 --> 00:10:32,201
- Τι, αυτό ήταν;
- Τι άλλο θέλεις...
159
00:10:32,415 --> 00:10:35,291
Μια φωτογραφία με την Ταγματάρχη
να τα πίνει με τους Ταλιμπάν;
160
00:10:36,337 --> 00:10:40,302
- Τι είπε σε σένα; - Δεν μπορώ
να της μιλήσω, μέχρι αύριο.
161
00:10:40,801 --> 00:10:42,525
Λόγοι πολιτικής ασφαλείας.
162
00:10:43,011 --> 00:10:44,535
Και εσύ το αποδέχτηκες.
163
00:10:45,569 --> 00:10:47,709
Που πήρες εσύ το πτυχίο
σου στην νομική;
164
00:10:48,806 --> 00:10:49,900
Ναι.
165
00:10:51,179 --> 00:10:54,072
Είναι πιθανών, κάποτε να ήσουν
καλός δικηγόρος, Συνταγματάρχη.
166
00:10:55,494 --> 00:10:57,856
Τώρα έτσι όπως σε βλέπω,
κάνεις τα πάντα για
167
00:10:57,868 --> 00:11:00,083
να μην θέσεις σε κίνδυνο
την σύνταξη σου.
168
00:11:01,135 --> 00:11:04,074
Ενημέρωσε με, όταν θυμηθείς
τι αντιπροσωπεύει αυτή η στολή.
169
00:11:48,384 --> 00:11:49,568
Ευχαριστώ.
170
00:12:00,919 --> 00:12:02,950
Πόση ώρα θα είμαστε εδώ.
Άρχισα να πεινάω.
171
00:12:02,962 --> 00:12:03,962
Απλά κάνε υπομονή.
172
00:12:05,459 --> 00:12:07,852
- Ποιος είναι αυτός;
- Σκάσε!
173
00:12:09,056 --> 00:12:10,650
- Καινούριο όπλο;
- Ναι.
174
00:12:10,893 --> 00:12:12,095
Ωραίο ΕΙΝΑΙ.
175
00:12:12,385 --> 00:12:13,763
Κάνει το χέρι σου να
δείχνει μεγαλύτερο.
176
00:12:13,775 --> 00:12:15,135
Τι, την βρίσκει
με τα μεγάλα χέρια;
177
00:12:15,714 --> 00:12:17,864
Αν θελες να την φας στην
μούρη, συνέχισε το.
178
00:12:19,067 --> 00:12:21,634
- Που πήγε;
- Μπορεί να πήγε για κατούρημα.
179
00:12:22,165 --> 00:12:23,491
Υποτίθεται, θα τον πρόσεχες.
180
00:12:23,503 --> 00:12:25,689
Τι νομίζεις, ότι έχω
μάτια πίσω από τα αυτιά;
181
00:12:27,648 --> 00:12:29,049
Πως πάει;
182
00:12:31,159 --> 00:12:32,291
Μη.
183
00:12:33,191 --> 00:12:34,503
Δείξ’ το μου.
184
00:12:36,240 --> 00:12:37,554
Πέτα το πίσω.
185
00:12:47,928 --> 00:12:49,713
Δεν μου αρέσει να με ακολουθάνε.
186
00:14:10,659 --> 00:14:12,524
Δεν μου αρέσει να με ακολουθάνε.
187
00:14:20,696 --> 00:14:22,849
Στο πεζοδρόμιο, πριν...
188
00:14:25,039 --> 00:14:26,456
Και μετά στο κατάστημα.
189
00:14:28,761 --> 00:14:30,185
Είσαι κλεφτρόνι.
190
00:14:31,636 --> 00:14:34,284
- Μπάτσος είσαι;
- Μοιάζω για μπάτσος;
191
00:14:34,575 --> 00:14:36,247
Της δίωξης, ίσως.
192
00:14:36,948 --> 00:14:39,776
- Ξέρεις πολλούς της δίωξης;
- Φταίει το κούρεμα.
193
00:14:40,173 --> 00:14:42,244
Ευχαριστώ. Μόνος μου τα έκοψα.
194
00:14:43,184 --> 00:14:45,263
Άρα... ψάχνεις για κάτι περίεργο.
195
00:14:46,106 --> 00:14:47,200
Τα λέμε.
196
00:14:48,120 --> 00:14:49,807
Είσαι η κόρη της Κάντας Ντάντον;
197
00:14:52,466 --> 00:14:55,812
- Τι έκανε αυτή την φορά;
- Τίποτα. Είμαι ένας παλιός φίλος.
198
00:14:56,140 --> 00:14:59,026
Ναι; Λοιπόν, δεν κάνει
πια αυτά που έκανε.
199
00:15:00,203 --> 00:15:01,721
Δεν εννοούσα αυτό.
200
00:15:02,391 --> 00:15:05,120
Ψάχνεις την μάνα μου;
Δεν ζω πια μαζί της.
201
00:15:06,329 --> 00:15:07,888
Με ποιον ζεις μαζί τότε;
202
00:15:19,587 --> 00:15:22,950
Είχες δίκιο, Ταγματάρχη.
Έχω κουραστεί.
203
00:15:24,513 --> 00:15:26,196
Αλλά δεν είμαι ηλίθιος.
204
00:15:28,182 --> 00:15:30,033
Λοχίες, Μίρκοβιτς και Σεβέλι.
205
00:15:30,886 --> 00:15:33,686
Πριν από 2 βδομάδες, η Ταγματάρχης
Τέρνερ, τους μετέθεσε στο Αφγανιστάν
206
00:15:33,965 --> 00:15:35,280
Για μια έρευνα.
207
00:15:35,650 --> 00:15:37,338
Κατέθεταν ημερησίως αναφορά.
208
00:15:37,665 --> 00:15:39,174
Πριν από δυο βδομάδες,
βρέθηκαν νεκροί
209
00:15:39,186 --> 00:15:40,745
κι οι δυο τους, πίσω
από την βάση τους.
210
00:15:40,978 --> 00:15:42,909
Βολή εξ επαφής.
211
00:15:47,358 --> 00:15:49,918
Και την επόμενη μέρα, πετάξανε
την Ταγματάρχη Τέρνερ στην φυλακή.
212
00:15:51,868 --> 00:15:53,314
Τι γνωρίζεις, για την «Parasource».
213
00:15:54,279 --> 00:15:55,493
Την "Parasource";
214
00:15:56,246 --> 00:15:58,728
Είναι στρατιωτικός εργολάβος.
Γιατί;
215
00:15:59,235 --> 00:16:01,337
Δεν ξέρω πως
εμπλέκονται σε όλο αυτό...
216
00:16:01,532 --> 00:16:03,331
Με ακολουθούν από την
στιγμή που ήρθα εδώ.
217
00:16:04,625 --> 00:16:06,737
Όποιος σκότωσε τους Λοχίες
Μίρκοβιτς και Σεβάλι,
218
00:16:06,749 --> 00:16:08,570
ήθελε την Ταγματάρχη
Τέρνερ, απομονωμένη.
219
00:16:09,140 --> 00:16:10,783
Νομίζω ότι θα σκοτώσουν
κι αυτήν επίσης.
220
00:16:11,460 --> 00:16:13,049
Τι είναι αυτά που
λες; Δεν έχεις καμιά
221
00:16:13,061 --> 00:16:14,786
ιδέα για το πως
συνδέονται αυτά τα δυο...
222
00:16:15,009 --> 00:16:16,423
Πρέπει να την βγάλουμε από εκεί.
223
00:16:16,628 --> 00:16:19,332
Και αν μπορώ να επαναλάβω,
δεν θέλει την εμπλοκή σου!
224
00:16:19,646 --> 00:16:22,334
Κάνε το, τώρα!
Θα σου τηλεφωνήσω απόψε.
225
00:16:59,902 --> 00:17:01,510
Ο κόσμος αμφισβητεί...
226
00:17:01,811 --> 00:17:04,749
Την αξία των αναπτυγμένων
τεχνικών, ανάκρισης.
227
00:17:05,033 --> 00:17:07,997
Οι αναπτυγμένες τεχνικές
ανακρίσεις, δεν λειτουργούν.
228
00:17:08,353 --> 00:17:11,838
Τα βασανιστήρια από την άλλη...
λειτουργούν πολύ καλά.
229
00:17:13,007 --> 00:17:15,073
Το επαγγελματικό απόρρητο,
φτάνει μέχρι πίσω
230
00:17:15,085 --> 00:17:17,117
στις απαρχές του Αγγλικού
Ποινικού Δικαίου.
231
00:17:17,935 --> 00:17:22,607
Αυτό σημαίνει, ότι η Ταγματάρχης
Τέρνερ σου εκμυστηρεύτηκε...
232
00:17:23,226 --> 00:17:27,338
Πολλά από όσα έμαθε από
την έρευνα στο Αφγανιστάν.
233
00:17:30,727 --> 00:17:32,905
Πόσα είπες στον Τζακ Ρίτσερ;
234
00:17:35,272 --> 00:17:37,349
Δεν μιλήσαμε σχετικά μ 'αυτό.
235
00:17:38,383 --> 00:17:40,212
- Φυσικά και το κάνατε.
- Όχι.
236
00:17:42,186 --> 00:17:47,310
- Μιλήσαμε ΜΟΝΟ 10 λεπτά.
- 10 λεπτά είναι πολύς χρόνος.
237
00:17:48,047 --> 00:17:49,721
Όπως θα μάθεις.
238
00:17:59,128 --> 00:18:00,314
Ο Τζακ Ρίτσερ;
239
00:18:00,425 --> 00:18:03,062
Ο Συνταγματάρχης Μόρκαν,
αναρωτιόταν αν έχετε μερικά λεπτά.
240
00:18:06,470 --> 00:18:08,155
Δεν με θυμάσαι, έτσι δεν είναι;
241
00:18:08,599 --> 00:18:10,000
Ο Άντονι Άσπιν;
242
00:18:10,780 --> 00:18:13,646
Ήσουν ακόμη επικεφαλής
αξιωματικός, όταν ήρθα εδώ.
243
00:18:13,988 --> 00:18:15,938
Καθυστέρησες την προαγωγή
μου για 6 μήνες.
244
00:18:17,687 --> 00:18:18,877
Γιατί να το κάνω αυτό;
245
00:18:18,978 --> 00:18:21,688
Γιατί είσαι ένας παλιό μαλάκας,
που έβγαζε βιαστικά συμπεράσματα.
246
00:18:22,782 --> 00:18:24,671
Σίγουρα έβγαλα βιαστικά συμπεράσματα.
247
00:18:35,159 --> 00:18:36,406
Κάθισε.
248
00:18:39,486 --> 00:18:41,644
Δεν υποχρεούσαι να
πεις τίποτα, Ταγματάρχη.
249
00:18:42,722 --> 00:18:44,013
Πρώην Ταγματάρχης.
250
00:18:45,249 --> 00:18:46,655
Όταν έφυγες χθες, προσπάθησες να
251
00:18:46,667 --> 00:18:48,529
επικοινωνήσεις με την
Ταγματάρχη Τέρνερ;
252
00:18:50,660 --> 00:18:52,863
Συνάντησες τον δικηγόρο
της, Συνταγματάρχη
253
00:18:52,875 --> 00:18:54,987
Μόορκροφτ στις 11 στο
στρατόπεδο Ντάϊερ;
254
00:19:01,422 --> 00:19:03,530
Μου είπες, να μην πω τίποτα.
255
00:19:03,904 --> 00:19:06,187
Είπα, "Δεν υποχρεούσαι
να πεις τίποτα».
256
00:19:06,544 --> 00:19:07,564
Ναι.
257
00:19:08,201 --> 00:19:09,500
Ναι, τον συνάντησες;
258
00:19:09,799 --> 00:19:12,159
Ναι, το καταλαβαίνω ότι δεν είμαι
υποχρεωμένος να πω τίποτα.
259
00:19:12,316 --> 00:19:16,092
Για τα πρακτικά, συνάντησες τον
Συνταγματάρχη Μόορκροφτ χθες.
260
00:19:16,706 --> 00:19:20,719
Μπορείς να δηλώσεις που ήσουν χθες το
βράδυ από τις 01.30 μέχρι τις 05.00;
261
00:19:21,422 --> 00:19:23,343
- Ναι.
- Ναι, τι;
262
00:19:23,670 --> 00:19:25,910
Ναι, καταλαβαίνω ότι δεν είμαι
υποχρεωμένος να πω τίποτα.
263
00:19:29,596 --> 00:19:31,115
Σημειώστε στα πρακτικά,
ότι ο Ταγματάρχης,
264
00:19:31,127 --> 00:19:32,447
έχει ένα τραύμα στο
δεξί του χέρι,
265
00:19:32,655 --> 00:19:34,734
Το οποίο δεν είχε χθες
όταν συναντηθήκαμε.
266
00:19:36,568 --> 00:19:37,923
Τελειώσαμε εδώ.
267
00:19:40,128 --> 00:19:42,908
Περίπου στις 02.30, χθες
βράδυ, ο Συνταγματάρχης
268
00:19:42,920 --> 00:19:45,142
Μόορκροφτ, ξυλοκοπήθηκε
μέχρι θανάτου.
269
00:19:49,154 --> 00:19:52,951
- Εσύ είσαι η δικηγόρος μου;
- Υπολοχαγός, Σάλιβαν.
270
00:19:53,803 --> 00:19:54,904
Χαίρω Πολύ.
271
00:19:55,256 --> 00:19:58,082
Κατηγορείσαι για την δολοφονία
του Συνταγματάρχη.
272
00:19:58,182 --> 00:20:00,408
- Που σκοτώθηκε;
- Στο διαμέρισμα του.
273
00:20:00,794 --> 00:20:02,390
- Εκτός βάσης;
- Ναι.
274
00:20:02,661 --> 00:20:03,941
Τότε αυτό είναι πολιτικό ζήτημα.
275
00:20:04,171 --> 00:20:06,388
Ως πολίτης, ο στρατός δεν
έχει καμία δικαιοδοσία πάνω μου.
276
00:20:06,440 --> 00:20:08,120
Παρέδωσε με στην αστυνομία
της Ουάσινγκτον.
277
00:20:08,342 --> 00:20:11,811
Γνωρίζεις το άρθρο 10, παράγραφος
75 του Στρατιωτικού κώδικα;
278
00:20:12,316 --> 00:20:14,241
Ένας αξιωματικός με την δική σου
διαβάθμιση ασφαλείας...
279
00:20:14,503 --> 00:20:17,343
Μπορεί να ανακληθεί στην υπηρεσία, σε
περίπτωση επείγοντος περιστατικού.
280
00:20:17,702 --> 00:20:19,967
Συμφώνησες σ 'αυτό, όταν υπέγραψες
την αποστράτευση σου.
281
00:20:20,864 --> 00:20:22,876
Καλώς ήρθες πίσω στον
στρατό, Ταγματάρχη.
282
00:20:23,226 --> 00:20:24,548
Συλλαμβάνεσαι.
283
00:20:44,702 --> 00:20:46,389
Άνοιξε το BA-211.
284
00:21:05,451 --> 00:21:07,013
Μείνε εδώ. Μην κουνηθείς.
285
00:21:09,030 --> 00:21:10,644
Άσπιν. Μεταφορά κρατουμένου.
286
00:21:37,261 --> 00:21:38,707
Θα καταθέσω αίτηση για να
δούμε την δικογραφία.
287
00:21:38,987 --> 00:21:41,387
Θα μας δώσουν, όσα αποδεικτικά
στοιχεία, έχουν, εναντίον σου.
288
00:21:43,098 --> 00:21:45,152
Δεν θα υπάρξουν καθόλου
αποδεικτικά στοιχεία.
289
00:21:45,164 --> 00:21:46,240
Τι είναι αυτά που λες;
290
00:21:47,024 --> 00:21:49,320
Σκότωσαν τους ερευνητές της,
σκότωσαν τον δικηγόρο της...
291
00:21:49,715 --> 00:21:51,431
Τα αποδεικτικά προτείνουν,
ότι εσύ δολοφόνησες
292
00:21:51,443 --> 00:21:52,844
τον δικηγόρο της
Ταγματάρχη, Τέρνερ.
293
00:21:52,901 --> 00:21:54,413
Θα σκοτώσουν κι αυτήν,
294
00:21:54,520 --> 00:21:56,252
Και μετά κι εμένα,. Απ 'όσο
ξέρω εγώ, είσαι συνεργάτης τους.
295
00:21:56,277 --> 00:21:59,382
Άκουσε παπάρα. Εσύ είσαι αυτός
που κατηγορείται για φόνο.
296
00:21:59,448 --> 00:22:02,406
Θέλεις να μου δείξεις τα δικά σου
αποδεικτικά στοιχεία; Αν δεν έχεις...
297
00:22:02,528 --> 00:22:03,932
Τράβα μου στον διάολο.
298
00:22:05,023 --> 00:22:07,857
Ζητώ συγνώμη. Οφείλεται
στο χαμηλό ζάχαρο.
299
00:22:08,276 --> 00:22:10,367
- Με συγχωρείς;
- Δεν έφαγα πρωινό.
300
00:22:10,759 --> 00:22:12,597
Νιώθω λίγο ζαλισμένος.
Θα μπορούσες να μου
301
00:22:12,609 --> 00:22:14,244
φέρεις κάτι από το
γραφείο, δεσποινίς
302
00:22:14,495 --> 00:22:15,715
Ίσως ένα σάντουιτς.
303
00:22:20,053 --> 00:22:21,558
Ανοίξτε την πόρτα παρακαλώ.
304
00:22:43,152 --> 00:22:44,540
Τελειώσαμε εδώ.
305
00:23:10,325 --> 00:23:11,450
Κουνήσου.
306
00:23:23,940 --> 00:23:25,425
Άνοιξε το BA-201.
307
00:23:49,119 --> 00:23:51,721
Κυρία, αυτοί οι άντρες έχουν
έρθει για να σας μεταφέρουν.
308
00:23:53,519 --> 00:23:54,709
Ποιοι είναι αυτοί;
309
00:23:57,299 --> 00:23:59,729
Σου έκανα μια ερώτηση!
Ποιοι είναι αυτοί;
310
00:24:04,224 --> 00:24:05,659
Θα μου απαντήσεις;
311
00:24:07,909 --> 00:24:11,774
- Ρίτσερ!
- Ακίνητος!
312
00:24:12,879 --> 00:24:14,138
Αυτοί οι άντρες,
ήρθανε να σε σκοτώσουν.
313
00:24:14,150 --> 00:24:14,712
Τι στο διάολο...
314
00:24:14,715 --> 00:24:16,474
- Σκότωσαν τον Μόορκροφτ.
- Τι;
315
00:24:16,574 --> 00:24:19,237
Χθες το βράδυ στο διαμέρισμα του
και τώρα θα σκοτώσουν εσένα.
316
00:24:22,123 --> 00:24:25,173
Στρατιώτη! Ξέρεις ποια είμαι!
Θέλω να...
317
00:24:25,455 --> 00:24:25,985
Κάνεις πίσω.
318
00:24:25,997 --> 00:24:27,591
Απαλλαχθήκατε από τα
καθήκοντα σας, κυρία μου.
319
00:24:27,689 --> 00:24:29,798
- Δεν υπάρχει χρόνος.
- Κρατούμαι χωρίς αιτία...
320
00:24:31,546 --> 00:24:33,363
Αυτός ο στρατιώτης ήταν
υπό τις διαταγές μου.
321
00:24:33,375 --> 00:24:34,557
Δεν υπάρχει χρόνος γι 'αυτό.
322
00:24:36,959 --> 00:24:38,694
Πάρε το σήμα του και τα χαρτιά του.
323
00:24:42,373 --> 00:24:44,868
Άφησα συγκεκριμένες
εντολές, να μείνεις μακριά.
324
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
Διαταγές;
325
00:24:46,012 --> 00:24:47,678
Ναι. Το ήξερα ότι
θα με παράκουγες.
326
00:24:47,690 --> 00:24:49,500
Ναι και μην με κάνεις
να το μετανιώσω.
327
00:24:50,966 --> 00:24:54,807
- Άσπιν; Τι του έκανες;
- Θα είναι μια χαρά.
328
00:24:58,162 --> 00:24:58,979
Αυτό είναι παράλογο.
329
00:24:58,991 --> 00:25:00,648
Αυτό σημαίνει, ότι
το δείπνο ακυρώνεται;
330
00:25:04,879 --> 00:25:07,024
- Δείχνε θυμωμένη.
- Είμαι θυμωμένη.
331
00:25:08,055 --> 00:25:10,659
- Μεταφορά κρατουμένου.
- Υπολοχαγός Σάλιβαν, εισέρχομαι.
332
00:25:10,926 --> 00:25:12,408
Άνοιξε το BA-211.
333
00:25:18,283 --> 00:25:19,507
- Έι, Περιμένετε!
- Κουνήσου!
334
00:25:24,331 --> 00:25:26,082
Τα κλειδιά του! Δώσε
μου τα κλειδιά του!
335
00:25:28,111 --> 00:25:30,338
- Τι είδους αμάξι
οδηγά ένας δικηγόρος;
336
00:25:30,350 --> 00:25:31,470
- Ένα μαύρο σεντάν.
337
00:25:35,367 --> 00:25:37,301
Γαμώτο ..
338
00:25:43,275 --> 00:25:45,436
- Ας χωριστούμε!
- Γρήγορα!
339
00:25:45,443 --> 00:25:48,435
- Ασφαλίστε την περίμετρο.
- Βρείτε τον κρατούμενο!
340
00:25:49,514 --> 00:25:52,381
- Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! Γρήγορα!
- Ελάτε!
341
00:25:52,417 --> 00:25:54,351
Χρειαζόμαστε το φορτηγό.
342
00:25:55,287 --> 00:25:58,256
- Προχωρήστε! Προχωρήστε!
- Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα!
343
00:26:04,496 --> 00:26:06,327
Ελεύθερα!
344
00:26:06,364 --> 00:26:10,391
Εκεί είναι! Σταματήστε το φορτηγό!
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
345
00:26:10,402 --> 00:26:12,461
- Πάμε! Πάμε!
- Γρήγορα!
346
00:26:32,290 --> 00:26:35,521
- Βγείτε από το φορτηγό!
- Ψηλά τα χέρια!
347
00:26:35,527 --> 00:26:37,427
Άνοιξε!
348
00:26:37,529 --> 00:26:39,394
Ελεύθερα!
349
00:26:43,392 --> 00:26:45,345
Οπότε τώρα, είμαι και φυγάς.
350
00:26:45,370 --> 00:26:47,497
Είσαι προδότης για την χώρα σου,
μην το ξεχνάς αυτό.
351
00:26:47,539 --> 00:26:50,474
Γιατί έχω την αίσθηση
ότι το διασκεδάζεις;
352
00:26:50,475 --> 00:26:53,467
Έχεις πολύ ενδιαφέρον τρόπο,
να λες ευχαριστώ.
353
00:26:55,313 --> 00:26:57,406
Εκείνοι οι άντρες θα με
σκότωναν πραγματικά;
354
00:27:00,452 --> 00:27:02,317
Ευχαριστώ.
355
00:27:03,455 --> 00:27:05,423
Ωραία δουλειά.
356
00:27:06,531 --> 00:27:11,264
Ένα από τα αυτοκίνητα μας, κλάπηκε.
Το L67.
357
00:27:11,429 --> 00:27:13,187
Προς όλες τις
μονάδες, οι ύποπτοι
358
00:27:13,199 --> 00:27:15,229
διαφεύγουν με τo
στρατιωτικό όχημα L67
359
00:27:15,233 --> 00:27:18,464
Ο κύριος στόχος είναι ο Τζακ Ρίτσερ,
λευκός άνδρα, θεωρείται επικίνδυνος.
360
00:27:18,503 --> 00:27:21,721
Ο δεύτερος ύποπτος, είναι γυναίκα.
Ταγματάρχης
361
00:27:21,733 --> 00:27:25,238
Σούζαν Τέρνερ, 34 χρονών,
με στρατιωτική περιβολή.
362
00:27:25,276 --> 00:27:27,403
- Αλήθεια;
- Σκάσε.
363
00:27:27,412 --> 00:27:30,245
Πρέπει να παρατήσουμε αυτό το αμάξι
και να "μπούμε" στο email μου.
364
00:27:30,288 --> 00:27:33,223
Ελάτε κόσμε, πάμε, πάμε.
Που στο διάολο είναι;
365
00:27:33,251 --> 00:27:35,242
Καλέστε τις ειδικές δυνάμεις.
366
00:27:35,253 --> 00:27:37,448
- Μάλιστα κύριε.
- Έχουμε κάνα νέο από την αστυνομία;
367
00:27:37,489 --> 00:27:41,391
Οποιονδήποτε, οτιδήποτε,
μια τοποθεσία;
368
00:27:55,273 --> 00:27:57,264
Υπάρχει κανένα ίντερνετ
καφέ εδώ γύρω;
369
00:27:57,275 --> 00:28:00,472
- Υπάρχει ένα στα βόρεια της πόλης.
- Εντάξει, πήγαινε μας εκεί παρακαλώ.
370
00:28:10,422 --> 00:28:13,391
Έπρεπε να είχα πάει στο
Αφγανιστάν μόνη μου.
371
00:28:13,425 --> 00:28:16,485
Ήταν δική μου ευθύνη.
372
00:28:18,304 --> 00:28:21,273
Η δουλειά αφορά το να δίνεις εντολές.
373
00:28:21,399 --> 00:28:24,334
Έχεις χαλάσει κανέναν όσο ήσουν
επικεφαλής, Ρίτσερ;
374
00:28:26,404 --> 00:28:29,305
Οι άντρες μου, σκοτώθηκαν
από τους Ταλιμπάν.
375
00:28:29,340 --> 00:28:32,179
Πυροβολήθηκαν, στο
πίσω μέρος του κρανίου
376
00:28:32,191 --> 00:28:35,245
τους με στρατιωτικά
πυρομαχικά, 9 χιλιοστών.
377
00:28:35,413 --> 00:28:37,381
Από κάποιον δικό μας.
378
00:28:38,349 --> 00:28:40,340
Πρέπει να μάθω ποιος ευθύνεται.
379
00:28:40,418 --> 00:28:43,387
Τι έκαναν οι δικοί σου εκεί πέρα;
Τι έψαχναν;
380
00:28:43,388 --> 00:28:45,288
Όπλα.
381
00:28:45,356 --> 00:28:48,382
Δεκάδες όπλα που παροπλίστηκαν
κατά τις πολεμικές συρράξεις.
382
00:28:48,393 --> 00:28:50,486
Είχαν δηλωθεί όλα, απολεσθέντα.
383
00:28:57,353 --> 00:28:59,412
Έι, μου αρέσει το καπέλο σου.
384
00:28:59,437 --> 00:29:03,305
- Είσαι οπαδός των Μετς; - Ναι, από
τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου..
385
00:29:03,384 --> 00:29:07,320
Με συνέλαβαν την επόμενη μέρα
που σκοτώθηκαν οι ερευνητές μου.
386
00:29:07,345 --> 00:29:10,439
Με την διαφορά ώρας, ίσως
κατέθεσαν κάποια άλλη αναφορά.
387
00:29:12,383 --> 00:29:15,318
Μου απέκοψαν την πρόσβαση,
έτσι ώστε να μην το δω.
388
00:29:15,353 --> 00:29:18,447
Κύριε. Προσπαθεί να εισέλθει
στο σύστημα.
389
00:29:19,357 --> 00:29:21,416
- Δώσε μου την τοποθεσία τους.
- Μάλιστα κύριε.
390
00:29:21,426 --> 00:29:24,259
Πενσυλβάνια, Βόρεια πλευρά.
391
00:29:27,532 --> 00:29:30,433
Ο Μόργκαν είμαι. Έτοιμος
να πιάσεις δουλειά στρατιώτη;
392
00:29:30,435 --> 00:29:31,493
Τους εντοπίσαμε.
393
00:29:31,503 --> 00:29:35,303
Είναι σε ένα ίντερνετ καφέ
στην Βόρεια Πενσυλβάνια.
394
00:29:35,306 --> 00:29:37,240
Τελείωσε το.
395
00:29:39,244 --> 00:29:42,304
Ότι και να έμαθε ο Μίρκοβιτς,
τον σκότωσε.
396
00:29:42,347 --> 00:29:44,508
Αλλά από ποιον;
397
00:29:44,516 --> 00:29:47,451
"Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
Γαμώτο, με απέκλεισαν.
398
00:30:05,436 --> 00:30:06,527
Πρέπει να μπεις.
399
00:30:06,539 --> 00:30:09,236
Το ξέρω, απλά δώσε
μου ένα δευτερόλεπτο.
400
00:30:09,240 --> 00:30:14,234
- Θα μας έχουν εντοπίσει ήδη.
- Χρειάζομαι ένα λεπτό. Γαμώτο.
401
00:30:14,479 --> 00:30:17,414
Υπάρχει μια στάση λεωφορείου
στην άλλη πλευρά του πάρκου.
402
00:30:40,338 --> 00:30:41,532
Δεν είναι αστυνομικός.
403
00:30:41,539 --> 00:30:43,404
Είναι επαγγελματίας.
404
00:30:43,408 --> 00:30:44,500
Πού;
405
00:30:45,276 --> 00:30:46,470
Στα 15 μέτρα.
406
00:30:46,477 --> 00:30:49,310
Μαύρο σακάκι, καστανά μαλλιά.
407
00:30:55,353 --> 00:30:56,479
Εκεί.
408
00:31:06,497 --> 00:31:09,330
- Αν μας δουν;
- Μπορεί.
409
00:31:12,437 --> 00:31:14,371
Στο εστιατόριο.
410
00:31:22,280 --> 00:31:24,441
- Γεια σας. - Θα συναντήσουμε
κάποιον πίσω.
411
00:31:34,292 --> 00:31:36,351
- Όλοι, έξω!
- Πάμε, γρήγορα!
412
00:31:36,394 --> 00:31:40,296
- Έξω! Πάμε, πάμε!
- Έξω, γρήγορα!
413
00:31:41,366 --> 00:31:43,334
Πάμε! Πάμε!
414
00:31:50,241 --> 00:31:51,469
Πιάνω αυτήν την πόρτα.
415
00:32:43,394 --> 00:32:45,225
Μείνετε πίσω. Μείνετε πίσω!
416
00:33:15,360 --> 00:33:17,327
Αστυνομία! Ακίνητος!
417
00:33:17,328 --> 00:33:19,387
Πέτα το όπλο σου!
418
00:33:19,397 --> 00:33:23,356
- Κύριε, πετάξτε το όπλο σας!
- Είμαι στρατιωτική αστυνομία!
419
00:33:23,501 --> 00:33:26,402
Δεν είναι ένας αστυνομικός.
420
00:33:26,471 --> 00:33:28,462
Κύριε, ρίχτε το όπλο σας!
421
00:33:28,473 --> 00:33:32,307
- Είμαι στρατονόμος.
Κύριε, θέλω να ρίξετε το όπλο σας!
422
00:33:32,343 --> 00:33:34,349
Ακούστε, ξέρω πως δείχνει αυτό...
το ξ...
423
00:33:34,361 --> 00:33:35,278
Ρίξε το όπλο σου!
424
00:33:35,313 --> 00:33:37,280
Το ξέρω, θα το αφήσω κάτω.
425
00:33:37,281 --> 00:33:39,389
Άκουσε με, είμαι στρατονόμος.
Αυτοί οι δυο
426
00:33:39,401 --> 00:33:41,274
είναι φυγάδες από
τον στρατό των ΗΠΑ.
427
00:33:41,319 --> 00:33:43,679
Κύριε, γυρίστε και βάλτε τα
χέρια σας πίσω από το κεφάλι σας.
428
00:33:43,691 --> 00:33:44,482
Το ξέρω, γυρνάω...
429
00:33:44,507 --> 00:33:47,305
Βάλε τα χέρια σου,
πίσω από το κεφάλι σου.
430
00:33:47,358 --> 00:33:48,137
Τώρα.
431
00:33:48,149 --> 00:33:50,521
Μπορείτε να ελέγξετε την ταυτότητα
μου στην μπροστινή τσέπη.
432
00:33:50,528 --> 00:33:52,393
Απλά ελέγξτε...
433
00:34:16,454 --> 00:34:18,479
Πάμε, πάμε, κουνήσου! Τώρα!
434
00:34:35,440 --> 00:34:38,341
Τα "σήματα" μας, διασταυρώθηκαν.
435
00:34:38,376 --> 00:34:40,435
Είναι καλός.
436
00:34:41,312 --> 00:34:43,371
Θα τον πιάσουμε την επόμενη φορά.
437
00:34:47,452 --> 00:34:50,512
Τώρα, το ομολογώ ότι ζήλευα
λίγο, όταν μιλούσαμε.
438
00:34:52,457 --> 00:34:56,450
Πας όπου θέλεις, όταν θέλεις.
439
00:34:57,361 --> 00:35:00,353
Κανείς δεν σου λέει τι να κάνεις,
η πως να το κάνεις.
440
00:35:01,332 --> 00:35:03,459
Σίγουρα, αυτός δεν
είναι ο στρατιωτικός τρόπος.
441
00:35:03,501 --> 00:35:05,366
Ακριβώς.
442
00:35:08,439 --> 00:35:11,306
Κοίτα την άδεια.
443
00:35:16,447 --> 00:35:20,406
"Parasource", πιστεύεις ότι αυτός
στην κουζίνα, ήταν δικός τους;
444
00:35:20,418 --> 00:35:23,285
Ελεύθερος επαγγελματίας, θα έλεγα.
445
00:35:51,315 --> 00:35:52,315
Ναι.
446
00:35:52,350 --> 00:35:54,409
Τα έκανες χάλια εδώ έξω.
447
00:35:54,432 --> 00:35:57,230
Αυτός ο Ρίτσερ, έχει ενδιαφέρον.
448
00:35:57,255 --> 00:36:00,581
Δεν έχεις ιδέα. Τους
τέλειωσε τα μετάλλια.
449
00:36:00,593 --> 00:36:03,387
Γι' αυτό μην το
δεις ανταγωνιστικά.
450
00:36:03,394 --> 00:36:04,349
Πολύ αργά.
451
00:36:04,361 --> 00:36:07,262
Είσαι σίγουρος ότι μπορείς
να τον χειριστείς μόνος σου;
452
00:36:07,298 --> 00:36:09,266
Μπορώ να τον αναλάβω, μια χαρά.
453
00:36:09,267 --> 00:36:11,326
Απόδειξε το.
454
00:36:25,516 --> 00:36:27,450
- Καφέ;
- Με γάλα;
455
00:36:28,319 --> 00:36:29,479
Όχι.
456
00:36:38,296 --> 00:36:40,287
Σωστό μέγεθος.
457
00:36:42,266 --> 00:36:43,460
Καλό μάτι.
458
00:36:44,468 --> 00:36:46,493
Ξόδεψα τα τελευταία μας χρήματα.
459
00:36:47,471 --> 00:36:51,271
Είναι ώρα να σταματήσουμε να τρέχουμε
και να αρχίσουμε, να κυνηγάμε.
460
00:36:54,312 --> 00:36:57,247
- Μόργκαν.
- Σε πετυχαίνω σε ακατάλληλη στιγμή;
461
00:36:57,489 --> 00:37:00,219
Ελπίζω να καλείς, για να παραδοθείς.
462
00:37:00,251 --> 00:37:02,529
Δεν ξέρω τι κερδίζεις
εσύ, πιθανών λεφτά,
463
00:37:02,541 --> 00:37:04,449
στο υπόσχομαι ότι
θα το ανακαλύψω.
464
00:37:04,522 --> 00:37:06,422
Κανείς δεν θα ανακαλύψει τίποτα.
465
00:37:06,457 --> 00:37:09,324
Ούτε καν στο email της
Ταγματάρχη Τέρνερ;
466
00:37:16,267 --> 00:37:18,394
- Το βρήκες ακόμη;
- Δεν υπάρχει κάτι να βρω.
467
00:37:18,402 --> 00:37:20,461
Συνέχισε να ψάχνεις.
468
00:37:21,272 --> 00:37:23,399
Γιατί δεν κοιτάς τις αναφορές
από το πεδίο μάχης μου;
469
00:37:27,345 --> 00:37:28,854
Θα σπάσει προτού να
σπάσει το κόκαλο.
470
00:37:28,866 --> 00:37:30,508
Παίρνει περισσότερο
καιρό να γιατρευτεί.
471
00:37:30,514 --> 00:37:32,505
Κλειδωμένο, χρειαζόμαστε τον κωδικό.
472
00:37:38,289 --> 00:37:40,484
Είναι γενικές αναφορές
από το πεδίο μάχης.
473
00:37:40,491 --> 00:37:42,482
Κάτι θα πρέπει να υπάρχει εδώ.
474
00:37:52,436 --> 00:37:54,301
Νομίζεις ότι δεν σε αγγίζει τίποτα;
475
00:37:54,338 --> 00:37:55,464
Σχεδόν τελειώσαμε.
476
00:37:55,473 --> 00:37:57,373
Χάνεις τον χρόνο σου εδώ, Ρίτσερ.
477
00:37:57,408 --> 00:37:59,273
Τα πήρα.
478
00:38:04,515 --> 00:38:06,506
Σ' ευχαριστώ για όλη την βοήθεια.
479
00:38:17,444 --> 00:38:21,505
Εντάξει, οι Μίρκοβιτς και Σεβάλι,
κατάθεσαν μια τελευταία αναφορά.
480
00:38:21,532 --> 00:38:25,332
Αλλά... εντάξει, εδώ είμαστε.
481
00:38:25,355 --> 00:38:27,182
Ο τελευταίος που
μιλήσανε, ήταν ένας
482
00:38:27,194 --> 00:38:29,382
εργολάβος που ονομάζεται,
Ντάνιελ Προυντόν.
483
00:38:29,407 --> 00:38:35,277
Ήταν μεσάζων στις αγοραπωλησίες
όπλων, διέφυγε και εξαφανίστηκε.
484
00:38:38,474 --> 00:38:39,474
Εδώ Λιτς.
485
00:38:39,490 --> 00:38:42,425
Εδώ Λοχίας Γκριν, ο εκπαιδευτής σου,
με θυμάσαι;
486
00:38:42,453 --> 00:38:45,445
Λοχία Γκριν. Χαίρομαι
πολύ που σας ακούω.
487
00:38:45,471 --> 00:38:48,235
Είμαι εδώ με μια φίλη σου.
Χρειαζόμαστε μια χάρη.
488
00:38:48,259 --> 00:38:50,932
Υπάρχει ένας στρατιωτικός εργολάβος,
που λέγεται "ParaSource",
489
00:38:50,944 --> 00:38:53,458
θα ήθελα να βρεις πληροφορίες
σχετικά με το τι ασχολιόταν.
490
00:38:53,464 --> 00:38:55,329
Μπορεί να μπορέσω να
το καταφέρω αυτό.
491
00:38:55,333 --> 00:38:57,478
Υπάρχει ένας υπάλληλος της
ParaSource, που λέγεται
492
00:38:57,490 --> 00:38:59,394
Προυντόν. Θέλουμε να
μάθουμε που βρίσκεται.
493
00:38:59,403 --> 00:39:01,337
Προυντόν, ελήφθη.
494
00:39:01,372 --> 00:39:06,366
- Και Λοχία. Πρόσεχε.
- Μάλιστα κύριε.
495
00:39:11,282 --> 00:39:12,408
Ρίτσερ.
496
00:39:53,491 --> 00:39:55,254
Ελεύθερα.
497
00:40:00,531 --> 00:40:03,261
Ρίτσερ.
498
00:41:20,344 --> 00:41:21,470
Φύγε μακριά μου!
499
00:41:21,491 --> 00:41:25,291
Άσε με! Άσε με!
500
00:41:25,316 --> 00:41:28,284
Άσε με!
501
00:41:28,285 --> 00:41:31,277
Χαλάρωσε, ήρεμα, εντάξει.
502
00:41:31,322 --> 00:41:33,290
Είναι εντάξει.
503
00:41:41,432 --> 00:41:43,457
Είπες ότι δεν είσαι μπάτσος.
504
00:41:43,467 --> 00:41:45,332
Όχι.
505
00:41:45,469 --> 00:41:48,495
- Και τι είναι η στρατονομία;
- Είναι διαφορετικό.
506
00:41:49,306 --> 00:41:53,265
Αλλά... κλέψατε αυτό τοι αυτοκίνητο.
507
00:41:54,345 --> 00:41:58,406
- Είναι περίπλοκο.
- Που με πάτε;
508
00:41:59,483 --> 00:42:01,280
Δεν ξέρουμε ακόμα.
509
00:42:01,285 --> 00:42:02,445
- Έχεις τηλέφωνο;
- Γιατί;
510
00:42:02,493 --> 00:42:03,206
Δώστο μου.
511
00:42:03,218 --> 00:42:05,394
Το άφησα στο διαμέρισμα
μου, όταν με απαγάγατε.
512
00:42:05,422 --> 00:42:06,514
Δεν σε απαγάγαμε.
513
00:42:06,524 --> 00:42:10,358
Η απαγωγή είναι ομοσπονδιακό αδίκημα.
514
00:42:12,363 --> 00:42:14,297
Άσε με να επανορθώσω.
515
00:42:15,332 --> 00:42:18,426
Υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω,
που θέλουν να σε βλάψουν.
516
00:42:23,340 --> 00:42:24,534
Είστε όλοι άρρωστοι.
517
00:42:25,276 --> 00:42:27,403
Ασφάλισε το παράθυρο της.
518
00:42:29,389 --> 00:42:30,389
Δεν ανοίγει.
519
00:42:30,399 --> 00:42:33,425
- Πότε έφαγες κάτι, τελευταία;
- Δεν ξέρω.
520
00:42:33,450 --> 00:42:35,441
Πρέπει να της πάρουμε λίγο φαγητό.
521
00:42:48,399 --> 00:42:52,460
- Πόσο καιρό ζωγραφίζεις;
- Δεν ξέρω. Γιατί;
522
00:42:53,337 --> 00:42:55,464
Απλά ρωτάω.
523
00:42:55,506 --> 00:42:57,497
Είναι χάλια.
524
00:42:58,475 --> 00:43:01,308
Ότι πεις.
525
00:43:01,312 --> 00:43:06,340
Νομίζω, ότι είμαι ακόμη πολύ
θυμωμένη. Θέλω να τους σκοτώσω.
526
00:43:06,383 --> 00:43:07,475
Όταν δεχτείς πυροβολισμό...
527
00:43:08,252 --> 00:43:09,905
το σώμα σου παράγει
αδρεναλίνη και αυτό
528
00:43:09,917 --> 00:43:11,415
ονομάζεται, θέληση
για να παλέψεις.
529
00:43:12,323 --> 00:43:16,225
Θα χρειαστεί να περάσει λίγος
χρόνος μέχρι να ηρεμήσεις.
530
00:43:22,232 --> 00:43:26,396
Δεν μπορώ να φάω.
Είμαι τίγκα στην αδρεναλίνη.
531
00:43:29,239 --> 00:43:30,467
Ξέρω ένα μέρος που θα είναι ασφαλής.
532
00:43:30,507 --> 00:43:32,270
Τι σημαίνει αυτό;
533
00:43:32,309 --> 00:43:33,435
Δεν θα πάω σε αυτό το ηλίθιο σχολείο.
534
00:43:33,436 --> 00:43:36,221
Έχουν ενδυματολογικό κώδικα,
αυτά φορούν εκεί πέρα.
535
00:43:36,246 --> 00:43:37,474
Ξέρω κάποιον εκεί, θα είσαι ασφαλείς.
536
00:43:37,514 --> 00:43:40,506
Τι είναι αυτός;
Απατεώνας;
537
00:43:44,421 --> 00:43:48,255
Θέλεις να ζήσεις;
Θέλεις;
538
00:43:48,292 --> 00:43:49,384
Ναι.
539
00:43:49,526 --> 00:43:52,944
Τότε θα πας εκεί που σου λέμε
και θα μείνεις εκεί, μέχρι να
540
00:43:52,956 --> 00:43:56,329
σου πούμε εμείς, ότι είναι ασφαλές.
Το καταλαβαίνεις αυτό;
541
00:43:56,500 --> 00:44:02,370
Είσαι ψιλοτραμπούκος το
ξέρεις; Ναι, καταλαβαίνω.
542
00:44:13,350 --> 00:44:15,511
- Τι κάνεις εδώ;
- Ο Ρίτσερ, έχει το κορίτσι.
543
00:44:16,387 --> 00:44:18,355
Υποτίθεται, ότι θα το
τακτοποιούσες αυτό.
544
00:44:18,440 --> 00:44:22,501
Βγάζετε την στολή και χάνετε
κάθε ίχνος πειθαρχίας.
545
00:44:22,526 --> 00:44:24,426
Πως την βρήκε;
546
00:44:24,495 --> 00:44:26,258
Ακριβώς.
547
00:44:26,438 --> 00:44:29,430
- Πως;
- Που να ξέρω εγώ;
548
00:44:29,466 --> 00:44:32,526
Είχε έρθει εδώ νωρίτερα σήμερα;
549
00:44:34,271 --> 00:44:37,536
Παρακολουθείς κα μένα τώρα;
Ποιος διάολο νομίζεις ότι είσαι;
550
00:44:41,478 --> 00:44:45,346
- Τι τους είπες;
- Τι είναι αυτά που λες;
551
00:44:46,283 --> 00:44:51,243
Τι... τους είπες;
552
00:44:51,255 --> 00:44:54,315
Δεν έχω ανάγκη να με
ανακρίνουν τύποι σαν κι εσένα.
553
00:44:55,426 --> 00:44:58,361
Ήρθε εδώ πέρα με εκείνη την σκύλα και
με απείλησαν. Δεν τους είπα τίποτα.
554
00:45:01,432 --> 00:45:05,493
Γιατί γελάς; Προσλάβαμε εσένα
για να καθαρίσεις αυτό το χάλι.
555
00:45:05,502 --> 00:45:08,266
Έχεις δίκιο.
556
00:45:08,405 --> 00:45:12,239
- Άγγιξε αυτό το τηλέφωνο, σωστά;
- Και;
557
00:45:12,443 --> 00:45:14,502
Έχει αφήσει τα αποτυπώματα του εκεί.
558
00:45:29,460 --> 00:45:32,321
Εννοώ πραγματικά, αν
είχα άλλη επιλογή...
559
00:45:32,333 --> 00:45:34,454
θα είναι μόνο για λίγες μέρες.
560
00:45:34,465 --> 00:45:37,332
Ξέρεις πως αισθανόμαστε
για σένα, Σούζαν.
561
00:45:37,351 --> 00:45:39,478
- Σε ευχαριστώ.
- Χάρηκα πολύ που σε είδα.
562
00:45:39,503 --> 00:45:42,267
Και εγώ χάρηκα που σε είδα, επίσης.
563
00:45:59,523 --> 00:46:02,128
Καλως όρισες στο
Εδιμβούργο, είμαι η Ολίβια.
564
00:46:02,140 --> 00:46:03,254
Εγώ είμαι η Μέι.
565
00:46:03,527 --> 00:46:06,291
- Κάρλα.
- Έλα να κάτσεις μαζί μας.
566
00:46:06,488 --> 00:46:09,423
- Που πήγαινε πριν από 'δω;
- Σε διάφορα μέρη.
567
00:46:09,500 --> 00:46:13,231
Ταξίδευα πολύ και έχω
κάνει διάφορες αιτήσεις.
568
00:46:13,237 --> 00:46:15,203
- Έχεις αποφασίσει
τι θα κάνεις ακόμα;
569
00:46:15,215 --> 00:46:16,229
- Θέλουν να βιαστώ.
570
00:46:16,273 --> 00:46:19,265
Θεέ μου, που τα πήρες
αυτά τα σκουλαρίκια;
571
00:46:19,309 --> 00:46:21,504
Ευχαριστώ, ο μπαμπάς μου, μου
τα έφερε, από την Νέα Υόρκη.
572
00:46:21,512 --> 00:46:26,211
Η μητέρα μου, μου υποσχέθηκε ότι θα
πάμε στο Παρίσι τα Χριστούγεννα.
573
00:46:26,250 --> 00:46:28,411
- Στο Παρίσι;
- Ναι, είναι υπέροχα εκεί.
574
00:46:57,300 --> 00:47:00,292
- Τι κάνεις; - Είπες ότι
δεν είχες το τηλέφωνο σου.
575
00:47:00,317 --> 00:47:03,480
- Πόσες φορές το χρησιμοποίησες;
- Όλη μου την ζωή.
576
00:47:04,388 --> 00:47:06,447
Πήγαινε, μάζεψε τα πράγματα σου.
577
00:47:09,526 --> 00:47:11,391
Τι έγινε; Το χρησιμοποίησα
απλά μια φορά.
578
00:47:12,329 --> 00:47:14,388
Με συγχωρείτε, πρέπει να φύγουμε.
579
00:47:14,398 --> 00:47:17,265
- Σας ευχαριστώ.
- Με συγχωρείς μια στιγμή.
580
00:47:17,434 --> 00:47:19,368
Τι στον διάολο συμβαίνει;
581
00:47:19,403 --> 00:47:22,371
- Έστελνε μηνύματα.
- Τι λάθος έκανα;
582
00:47:22,372 --> 00:47:24,306
Μπορούν να μας εντοπίσουν.
583
00:47:25,275 --> 00:47:26,401
Έλα, πάμε.
584
00:47:29,413 --> 00:47:30,437
Μπες μέσα.
585
00:47:43,527 --> 00:47:46,291
Για όνομα του Θεού,
αυτό το μέρος ήταν γελοίο.
586
00:47:46,330 --> 00:47:49,322
Αυτό το μέρος, μου
άλλαξε την ζωή μου.
587
00:47:50,267 --> 00:47:52,326
Λυπάμαι για το τηλέφωνο.
588
00:47:55,239 --> 00:47:55,984
Ξεκίνα.
589
00:47:55,996 --> 00:47:58,265
Έκανα λίγο ψάξιμο
για την ParaSource.
590
00:47:58,308 --> 00:48:00,401
Κάποιοι από τους δικούς τους,
είχαν τραβήγματα στο Αφγανιστάν.
591
00:48:00,451 --> 00:48:02,292
Έχασαν κάποια μεγάλα
κυβερνητικά συμβόλαια,
592
00:48:02,304 --> 00:48:04,410
λέγεται ότι αντιμετωπίζουν
οικονομικά προβλήματα.
593
00:48:04,448 --> 00:48:06,279
Γιατί αυτός μπορεί να έχει τηλέφωνο;
594
00:48:06,316 --> 00:48:08,409
- Ο Ντάνιελ Προυντόν...
- Πρέπει να κάνεις ησυχία.
595
00:48:08,518 --> 00:48:11,453
Εντάξει, με συγχωρείς.
Ο Ντάνιελ Προυντόν, συνέχισε.
596
00:48:12,256 --> 00:48:13,416
Ο εργολάβος που σου μίλησε...
597
00:48:13,523 --> 00:48:15,423
μένει στην Νέα Ορλεάνη.
598
00:48:15,492 --> 00:48:18,083
Εξαφανίστηκε ακριβώς μετά που
μιλήσατε, οδήγησε απευθείας
599
00:48:18,095 --> 00:48:20,429
στο σπίτι του στην γυναίκα
του και τα παιδιά του...
600
00:48:20,497 --> 00:48:22,950
Η Νέα Ορλεάνη, είναι η
έδρα της ParaSource, ξέρουν
601
00:48:22,962 --> 00:48:24,490
ότι επέστρεψε και τον ψάχνουν.
602
00:48:25,269 --> 00:48:28,238
- Πάμε στην Νέα Ορλεάνη.
- Κύριε, και κάτι ακόμα...
603
00:48:29,273 --> 00:48:30,433
Συνταγματάρχης Μόργκαν, δολοφονήθηκε.
604
00:48:30,507 --> 00:48:33,476
Τα αποτυπώματα σας, βρέθηκαν
πάνω στο φονικό όπλο.
605
00:48:35,379 --> 00:48:37,438
Εκτιμώ τη βοήθειά σου, λοχία.
606
00:48:37,488 --> 00:48:40,286
Πρέπει να βρούμε Προυντόμ,
προτού τον βρει η Parasource.
607
00:48:40,417 --> 00:48:42,385
Υπάρχει ένα αεροδρόμιο στα βόρεια.
608
00:48:42,386 --> 00:48:45,412
- Χρειαζόμαστε πιστωτικές κάρτες.
- Και ταυτότητες.
609
00:48:54,431 --> 00:48:58,458
Πολύ χαίρομαι που στις εισαγωγικές
μου, έκανα και άλλες δραστηριότητες.
610
00:48:59,403 --> 00:49:02,304
Θα μας πάει όλους στην Νέα Ορλεάνη.
611
00:49:02,472 --> 00:49:04,531
Εκτός αν θέλεις να το βουλώσω.
612
00:49:08,378 --> 00:49:10,369
Είσαι μεγάλο σκατόπαιδο.
613
00:49:31,301 --> 00:49:32,359
Είσαι σίγουρος γι 'αυτό;
614
00:49:32,436 --> 00:49:35,496
- Όχι.
- Θέλεις να το κάνω εγώ;
615
00:49:36,506 --> 00:49:38,474
Όχι
616
00:49:41,311 --> 00:49:43,279
Στις 10:00, με το μπουφάν.
617
00:49:49,453 --> 00:49:51,318
Ναι.
618
00:49:58,462 --> 00:50:01,431
- Συγγνώμη με συγχωρείτε.
- Κανένα πρόβλημα.
619
00:50:26,390 --> 00:50:28,358
Απολαύστε την πτήση.
620
00:51:02,392 --> 00:51:04,417
Δεν έχεις ξαναπετάξει;
621
00:51:08,439 --> 00:51:11,272
Ορίστε.
622
00:51:11,477 --> 00:51:13,445
- Μου κάνεις πλάκα.
- Δεν θέλω να τα βγάλεις πάνω μου.
623
00:51:13,470 --> 00:51:15,335
Δεν θα κάνω εμετό.
624
00:51:15,472 --> 00:51:17,463
Ωραία.
625
00:51:36,460 --> 00:51:39,429
Λοιπόν, πόσο καιρό είσαι στον στρατό;
626
00:51:41,298 --> 00:51:43,357
- 10 χρόνια.
- Ωραία.
627
00:51:44,367 --> 00:51:46,335
- Τι βαθμό έχεις;
- Ταγματάρχης.
628
00:51:46,403 --> 00:51:50,271
Λοιπόν, αν δώσεις σε
κάποιον διαταγές...
629
00:51:50,340 --> 00:51:53,503
θα πρέπει να σε υπακούσει,
σαν να λέμε, και γρήγορα.
630
00:51:54,244 --> 00:51:56,269
Ναι.
631
00:51:56,321 --> 00:51:58,188
Και ξέρεις καμιά
κίνηση; Ξέρεις αν
632
00:51:58,200 --> 00:52:00,348
κάποιος προσπαθήσει
να σου την "πέσει";
633
00:52:00,417 --> 00:52:03,352
- Μερικοί.
- Αυτό είναι γαμάτο.
634
00:52:04,521 --> 00:52:07,251
Μπορώ να μάθω κάποιες εγώ;
635
00:52:08,291 --> 00:52:10,225
Σίγουρα.
636
00:52:11,328 --> 00:52:13,523
- Δεν είσαι παντρεμένη, σωστά;
- Όχι.
637
00:52:14,464 --> 00:52:16,437
Είσαι γκέι; Θέλω να
πω, είναι απολύτως
638
00:52:16,449 --> 00:52:18,230
φυσιολογικό, ξέρω
δεκάδες λεσβίες.
639
00:52:18,268 --> 00:52:19,292
Όχι, δεν είμαι γκέι.
640
00:52:19,317 --> 00:52:21,251
Νόμιζα, ότι όλες οι γυναίκες
στρατιωτικοί, είναι γκέι.
641
00:52:21,338 --> 00:52:23,440
Ναι, κάποιες είναι,
κάποιες δεν είναι,
642
00:52:23,452 --> 00:52:25,240
καλώς ήρθες στην πραγματικότητα.
643
00:52:27,029 --> 00:52:31,227
Λοιπόν... ο Ρίτσερ είναι...
το αγόρι σου;
644
00:52:33,142 --> 00:52:35,975
- Όχι.
- Φίλοι με προνόμια.
645
00:52:36,029 --> 00:52:38,930
- Και... όχι.
- Θέλεις να πεις, ότι δεν θέλεις;
646
00:52:39,045 --> 00:52:43,072
Η ότι αυτός δεν θέλει,
είσαστε πραγματικά...
647
00:52:46,084 --> 00:52:49,076
Εντάξει, κατάλαβα τι παίζει.
648
00:52:51,122 --> 00:52:53,215
Ο πατέρας μου ήταν στρατιωτικός.
649
00:52:54,059 --> 00:52:55,219
Αλήθεια;
650
00:52:55,226 --> 00:52:57,194
Δεν τον γνώρισα ποτέ.
651
00:52:57,295 --> 00:53:00,196
Έφυγε πριν γεννηθώ.
652
00:53:01,114 --> 00:53:03,082
Που υπηρετούσε;
653
00:53:03,201 --> 00:53:05,260
Κοντά στην Ουάσινγκτον, υποθέτω.
654
00:53:06,304 --> 00:53:09,034
Πως τον έλεγαν;
655
00:53:10,308 --> 00:53:14,526
Η μαμά μου δεν ήθελε
να μιλάει \γι' αυτό.
656
00:53:14,538 --> 00:53:16,076
Δεν ήθελε; Ω.
657
00:53:21,086 --> 00:53:23,069
Ξεκινάμε την κάθοδο μας, οπότε
αν θέλετε να τεντώσετε τα
658
00:53:23,081 --> 00:53:25,402
πόδια σας ή να χρησιμοποιήσετε
την τουαλέτα, κάντε το τώρα.
659
00:53:36,067 --> 00:53:38,035
Επιστρέφω, αμέσως.
660
00:53:57,052 --> 00:53:58,212
Ίδιο κούρεμα.
661
00:53:58,954 --> 00:54:01,149
Όλοι σας πάτε στον ίδιο μπαρμπέρη;
662
00:54:17,065 --> 00:54:18,930
Έλεγξε το.
663
00:54:48,897 --> 00:54:52,924
Δεν αισθανόταν καλά. Μπορεί
να θες να χρησιμοποιήσεις αυτήν.
664
00:55:06,940 --> 00:55:07,998
Λέγε.
665
00:55:08,082 --> 00:55:10,915
Έβγαλα άλλους δυο από σας
τα ρετάλια από την μέση.
666
00:55:13,888 --> 00:55:14,946
Νικήθηκαν.
667
00:55:15,089 --> 00:55:18,024
Που ήσουν, τις ειδικές
δυνάμεις, στους πεζοναύτες;
668
00:55:18,059 --> 00:55:19,856
Κάτι σαν αυτό.
669
00:55:19,861 --> 00:55:20,953
Πότε επιστρέφεις;
670
00:55:22,163 --> 00:55:24,859
Το προσπαθώ κάθε μέρα.
671
00:55:25,025 --> 00:55:26,856
Δεν σου λείπει εσένα;
672
00:55:27,068 --> 00:55:30,128
- Ούτε λίγο.
- Εγώ πιστεύω πως ναι.
673
00:55:31,906 --> 00:55:33,874
Άνθρωποι σαν κι εμάς.
674
00:55:34,008 --> 00:55:36,033
Δεν μπορούμε ποτέ
να επιστρέψουμε στον κόσμο.
675
00:55:36,911 --> 00:55:38,936
Κάνουμε κακό στους ανθρώπους.
676
00:55:38,995 --> 00:55:41,122
Και οι άνθρωποι γύρω μας
παθαίνουν κακό.
677
00:55:41,883 --> 00:55:46,946
Άσε την Τέρνερ σε μένα. Φύγε τώρα
και δεν θα πειράξω το κοριτσάκι.
678
00:55:49,023 --> 00:55:50,854
Έρχεσαι στην Νέα Ορλεάνη;
679
00:55:50,932 --> 00:55:52,900
Το σκέφτομαι.
680
00:55:53,928 --> 00:55:56,863
- Ψάξε να με βρεις.
- Θα το κάνω.
681
00:56:09,043 --> 00:56:11,034
Πάμε! Πάμε!
682
00:56:35,069 --> 00:56:38,835
Εδώ! Πάμε, πάμε.
683
00:56:46,014 --> 00:56:48,039
Περιμένετε! Περιμένετε!
Περιμένετε!
684
00:57:06,000 --> 00:57:08,901
Όχι!
685
00:57:16,784 --> 00:57:19,014
Τώρα θα μου πείτε... τι συμβαίνει.
686
00:57:19,851 --> 00:57:21,819
Αλλιώς με την πρώτη ευκαιρία,
θα ουρλιάξω...
687
00:57:22,059 --> 00:57:24,084
η θα αρπάξω έναν αστυνομικό.
688
00:57:25,936 --> 00:57:28,063
- Εντάξει, κοίτα.
- Σε προστατεύουμε.
689
00:57:28,996 --> 00:57:30,987
- Μάθαμε ότι...
- Αν δεν το κάνεις...
690
00:57:31,012 --> 00:57:32,980
- Μπορείς να σταματήσεις;
- Μόνο ..
691
00:57:33,005 --> 00:57:35,220
Κάποιοπι έκλεψαν κάτι
από την κυβέρνηση.
692
00:57:35,232 --> 00:57:35,974
Τι έκλεψαν;
693
00:57:35,999 --> 00:57:38,956
Αυτήν την στιγμή, όσο λιγότερα
γνωρίζεις, τόσο το καλύτερο.
694
00:57:38,968 --> 00:57:39,968
Μαλακίες!
695
00:57:39,983 --> 00:57:42,019
Εγώ μας βρήκα την
πιστωτική, εντάξει; Δεν θα
696
00:57:42,031 --> 00:57:43,942
είχαμε ανεβεί στο
αεροπλάνο, χωρίς αυτήν.
697
00:57:43,967 --> 00:57:46,128
Κυνηγάνε και μένα επίσης.
698
00:57:50,130 --> 00:57:51,995
Γιατί;
699
00:57:52,876 --> 00:57:54,867
Πρέπει να της πεις.
700
00:58:05,953 --> 00:58:08,012
Νομίζω ότι είσαι η κόρη μου.
701
00:58:14,227 --> 00:58:16,252
Είναι αστείο.
702
00:58:16,277 --> 00:58:20,008
- Δεν είσαι ο πατέρας μου.
- Πως το ξέρεις;
703
00:58:22,799 --> 00:58:24,790
Εσύ γιατί νομίζεις πως είσαι;
704
00:58:24,815 --> 00:58:28,808
Επειδή η μητέρα σου, μου έκανε αγωγή
στον στρατό ζητώντας διατροφή.
705
00:58:45,973 --> 00:58:50,910
Το μόνο που έχουμε διαθέσιμο, είναι
μια δίκλινη σουίτα, στα 250 δολάρια.
706
00:58:51,013 --> 00:58:53,106
Ναι. Μπορώ να πληρώσω μετρητά;
707
00:58:56,395 --> 00:58:59,330
Λοιπόν, θα κάνουμε τεστ DNA;
708
00:59:01,075 --> 00:59:04,044
Όχι αυτήν την στιγμή.
709
00:59:04,069 --> 00:59:06,094
Πρέπει να σου πω κάτι.
710
00:59:08,032 --> 00:59:10,830
Θα τσαντιστείς.
711
00:59:13,444 --> 00:59:16,311
Όλα αυτό είναι δικό μου λάθος.
712
00:59:18,314 --> 00:59:20,145
Και γιατί αυτό;
713
00:59:20,688 --> 00:59:23,919
Εγώ ήμουν αυτή που την
έκανε να καταθέσει αγωγή.
714
00:59:24,432 --> 00:59:27,299
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε
να βγάλει κάτι απ' αυτό.
715
00:59:27,324 --> 00:59:33,263
Χρήματα... διατροφή παιδιού.
716
00:59:35,054 --> 00:59:38,023
Τα πάει καλύτερα, όταν βγαίνει έξω.
717
00:59:38,532 --> 00:59:40,500
Θα βρει μια δουλειά.
718
00:59:42,257 --> 00:59:45,226
Ίσως μπορέσει να πάρει ένα σπιτάκι.
719
00:59:51,749 --> 00:59:53,808
Θύμωσες.
720
00:59:54,091 --> 00:59:56,958
Μπορώ να το δω στο πρόσωπό σου.
721
00:59:57,729 --> 00:59:59,890
- Δεν είμαι θυμωμένος.
- Ναι, είσαι.
722
01:00:00,554 --> 01:00:02,363
Νόμιζες ότι ήμουν δικό
σου παιδί και ότι
723
01:00:02,375 --> 01:00:04,285
έπρεπε να ανησυχείς για
την προστασία μου.
724
01:00:05,662 --> 01:00:06,908
Ναι.
725
01:00:07,471 --> 01:00:09,371
- Οπότε;
- Οπότε, εγώ δεν θέλω να είμαι εδώ.
726
01:00:09,396 --> 01:00:12,263
Εσύ δεν με θες εδώ, οπότε
απλά θα φύγω.
727
01:00:13,632 --> 01:00:17,830
Εντάξει. και που θα πας;
728
01:00:29,342 --> 01:00:31,310
Θεέ μου.
729
01:00:36,759 --> 01:00:40,889
Ναι, καταλαβαίνω. Είσαι απίθανη.
730
01:00:41,361 --> 01:00:46,277
Και εγώ απλά... δεν ήθελα
ποτέ να το κάνω, οπότε...
731
01:00:46,289 --> 01:00:47,932
Έφερα, φαγητό.
732
01:00:47,957 --> 01:00:49,822
- Ω, Θεέ μου. - Ευχαριστώ.
733
01:00:50,024 --> 01:00:52,959
- Λιμοκτονώ, ευχαριστώ.
- Ναι.
734
01:01:00,347 --> 01:01:02,247
Είναι εντάξει.
735
01:01:15,789 --> 01:01:17,723
Το ραντεβού μας για δείπνο.
736
01:01:18,945 --> 01:01:21,246
Η σαμπάνια, ακόμα παγώνει.
737
01:01:22,280 --> 01:01:25,147
Το ήξερα ότι ήσουν
ρομαντικός τύπος.
738
01:01:27,594 --> 01:01:30,485
Λοιπόν Ρίτσερ, έπειτα από
εκείνα τα τηλεφωνήματα,
739
01:01:30,497 --> 01:01:32,588
τι ακριβώς, νόμιζες
ότι θα γινόταν;
740
01:01:33,727 --> 01:01:36,924
Νομίζα... ίσως δείπνο,
μπορεί λίγο κρασί...
741
01:01:43,736 --> 01:01:46,830
Και μετά το δείπνο;
742
01:01:47,221 --> 01:01:50,156
Θα επιστρέφαμε στο σπίτι σου. Σωστά;
743
01:01:50,912 --> 01:01:53,938
Αντί για κάποιο χαριτωμένο, μοτέλ;
744
01:01:54,344 --> 01:01:58,246
Ποτέ μην υποτιμάς την γοητεία
ενός μικρού μοτέλ.
745
01:01:59,490 --> 01:02:01,515
Μπορώ να διακρίνω την γοητεία.
746
01:02:03,893 --> 01:02:07,056
Τι λες να πάμε να βρούμε ένα μικρό
μοτέλ, μετά που θα βρω την Προυντόμ.
747
01:02:07,555 --> 01:02:09,804
Θα έρθω μαζί σου.
748
01:02:09,829 --> 01:02:12,798
Μόνο ένας μας πρέπει να πάει.
749
01:02:13,425 --> 01:02:15,416
Γι' αυτό θα πάω εγώ.
750
01:02:15,559 --> 01:02:17,618
Κάποιος πρέπει να
μείνει εδώ, μαζί της.
751
01:02:19,843 --> 01:02:24,007
Τι; Επειδή είμαι γυναίκα,
πρέπει εγώ να κάνω την νταντά;
752
01:02:24,731 --> 01:02:26,631
Εγώ δεν ξέρω πως να κάνω την νταντά.
753
01:02:26,656 --> 01:02:28,681
- Και νομίζεις, ότι εγώ ξέρω;
- Ναι.
754
01:02:30,062 --> 01:02:32,567
Ξέρεις, ανέχομαι αυτές τις μαλακίες,
σ' ολόκληρη την καριέρα μου.
755
01:02:32,592 --> 01:02:34,206
Απ' όλους τους μαλάκες και
τους συναδέλφους μου, και
756
01:02:34,218 --> 01:02:35,813
τους άντρες αξιωματικούς
που νομίζουν, ότι είναι...
757
01:02:35,846 --> 01:02:41,250
- πιο έξυπνοι από μένα! - Ηρέμησε...
- Είμαι αξιωματικός των ειδικ...
758
01:02:41,275 --> 01:02:43,266
- Είσαι φυγάς από τον στρατό.
- Το ίδιο και εσύ.
759
01:02:43,938 --> 01:02:45,496
Άρα είμαστε κι οι δυο εγκληματίες.
760
01:02:45,521 --> 01:02:47,580
Εγώ θα πάω.
761
01:02:48,460 --> 01:02:51,258
Είναι κακή ιδέα.
762
01:03:11,051 --> 01:03:12,177
Ευχαριστώ.
763
01:03:12,674 --> 01:03:14,642
Η κυρία Προυντόμ.
764
01:03:16,723 --> 01:03:19,817
Κοίτα... σας είπα ότι δεν
ξέρω που είναι, εντάξει;
765
01:03:19,842 --> 01:03:24,643
- Κυρία Προυντόμ, είμαι στρατονόμος.
- Σας είπα ότι τελείωσε με όλα αυτά.
766
01:03:25,240 --> 01:03:27,299
Είναι για την δική σας προστασία.
767
01:03:27,921 --> 01:03:30,151
Χρειάζεται την βοήθεια μου.
768
01:03:32,086 --> 01:03:35,617
Λοιπόν, χρειάζεται όση
βοήθεια, μπορεί να βρει..
769
01:03:35,642 --> 01:03:39,082
- Για να την γλυτώσει.
- Έχει καθόλου φίλους;
770
01:03:39,107 --> 01:03:42,133
Κάποιο μέρος που συχνάζει;
771
01:03:44,391 --> 01:03:46,586
Έχει μείνει κάποιο μέρος που
δεν τον έχουν αναζητήσει;
772
01:03:48,125 --> 01:03:50,184
Έχετε καμία φωτογραφία του;
773
01:03:52,883 --> 01:03:54,817
Ναι.
774
01:04:08,437 --> 01:04:11,270
Μπορείτε να την κάψετε,
λίγο με νοιάζει.
775
01:05:25,909 --> 01:05:28,070
Με ακολούθησες εδώ.
776
01:05:28,539 --> 01:05:31,372
Αυτό ήταν λάθος.
777
01:05:31,397 --> 01:05:34,332
Δεν υποψιαζόσουν ότι
παρακολουθούσαμε την γυναίκα του;
778
01:05:34,357 --> 01:05:37,326
Αυτό, ήταν λάθος.
779
01:05:37,351 --> 01:05:38,511
Ίσως...
780
01:05:39,120 --> 01:05:41,315
Λοιπόν, πώς θέλεις
να το κάνουμε αυτό;
781
01:05:41,340 --> 01:05:44,614
Τι θα λέγατε ένας την φορά; Θα
φέρω το ρόπαλο του μπέιζμπολ.
782
01:05:47,629 --> 01:05:50,393
Που είναι η Τέρνερ;
783
01:05:54,198 --> 01:05:55,358
Αλήθεια;
784
01:05:55,466 --> 01:05:58,400
Αν ήταν να με σκοτώσετε,
θα το είχατε κάνει ήδη.
785
01:05:58,477 --> 01:06:02,607
Δεν θα σε σκοτώσουμε... όχι μέχρι
να ικετέψεις να το κάνουμε.
786
01:06:03,099 --> 01:06:05,192
Και θα ικετεύσεις.
787
01:06:05,417 --> 01:06:08,186
Αριστερά ή δεξιά;
788
01:06:09,029 --> 01:06:11,567
Η Τέρνερ θα με καλέσει σε 2 λεπτά.
789
01:06:12,346 --> 01:06:14,371
Αν δεν το απαντήσω...
αν ακουστώ ανήσυχος,
790
01:06:14,396 --> 01:06:18,753
θα γίνει καπνός.
791
01:06:18,778 --> 01:06:20,837
Μπλοφάρεις.
792
01:06:21,493 --> 01:06:23,461
Δοκίμασε με.
793
01:06:26,682 --> 01:06:30,077
Και τώρα θέλεις να μιλήσω χωρίς
να την ειδοποιήσω.
794
01:06:31,185 --> 01:06:34,787
Δεν μπορείς να με βασανίσεις.
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
795
01:06:34,812 --> 01:06:37,906
Και θα αναγκαστείς στα
σίγουρα να με σκοτώσεις.
796
01:06:37,931 --> 01:06:41,662
Δώσε μου το τηλέφωνο.
Περίμενε!
797
01:06:41,687 --> 01:06:43,848
Πέταξε το μου.
798
01:06:52,175 --> 01:06:54,109
Παιδιά...
799
01:07:29,148 --> 01:07:33,194
Σας το είπα. Δεν μου αρέσει
να με παρακολουθούν.
800
01:07:47,330 --> 01:07:48,629
Είσαι καλός, Τζακ!
801
01:07:48,839 --> 01:07:51,097
Παρόλα αυτά, το να σε σκοτώσω,
δεν θα είναι αρκετό.
802
01:07:51,122 --> 01:07:54,216
Οπότε, θα αθετήσω την υπόσχεση μου,
να μην βλάψω το κορίτσι.
803
01:07:54,574 --> 01:07:56,045
Δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ, αυτό.
804
01:07:56,069 --> 01:07:58,094
Σίγουρα θα συμβεί.
805
01:07:58,119 --> 01:08:02,824
Κάποια μέρα! Θα επιστρέφει σπίτι,
από το σχολείο.
806
01:08:02,849 --> 01:08:08,947
Η θα είναι σε κάποιο ραντεβού,
η θα αράζει με τους φίλους της.
807
01:08:09,187 --> 01:08:13,225
Και εσύ δεν θα είσαι εκεί
για να την προστατέψεις.
808
01:08:30,991 --> 01:08:32,986
Εντάξει, ας προσπαθήσουμε ξανά.
Αυτή Αυτή την φορά
809
01:08:32,998 --> 01:08:34,927
θέλω να την κρατάς πιο
χαμηλά από το στήθος σου.
810
01:08:34,952 --> 01:08:38,115
Εντάξει, πιο αργά, κράτα το χαμηλά...
811
01:08:38,140 --> 01:08:42,187
Κάνε ένα βήμα μπροστά...
Ωραία, καλό.
812
01:08:43,023 --> 01:08:45,150
Γεια Ρίτσερ, κοίτα αυτό.
813
01:08:46,901 --> 01:08:48,061
- Έτοιμη; - Ναι.
814
01:08:49,092 --> 01:08:50,644
Άρπαξε...
815
01:08:51,678 --> 01:08:52,764
Ωραία.
816
01:08:53,647 --> 01:08:55,234
Τι νομίζεις;
817
01:08:55,979 --> 01:08:58,220
Εμπιστέψου με, αν ότι
έχεις είναι απλά αυτή η
818
01:08:58,232 --> 01:09:00,339
κίνηση, υπέθεσε απλά,
ότι είσαι ήδη νεκρή.
819
01:09:03,883 --> 01:09:05,942
Ωραία, ας προσπαθήσουμε ξανά,
αυτή τη φορά...
820
01:09:05,967 --> 01:09:07,935
θα ρίξεις κλωτσιά στα
αρχίδια, εντάξει;
821
01:09:08,130 --> 01:09:09,839
Καλώς ήρθατε στο στρατόπεδο Νόλαν.
Είμαι ο υπολοχαγός Κούντροου.
822
01:09:09,864 --> 01:09:11,695
Είμαστε εδώ να σας βοηθήσουμε
με όποιον τρόπο μπορούμε.
823
01:09:11,925 --> 01:09:12,983
Τι έχετε γι' αυτούς;
824
01:09:13,151 --> 01:09:16,314
Οι τύποι στο αεροπλάνο, ήταν πρώην
στρατιώτες, χτύπησαν πολύ άσχημα.
825
01:09:16,551 --> 01:09:19,939
- Ξέρουμε για ποιον εργάζονται;
- Ισχυρίζονται, ότι είναι άνεργοι.
826
01:09:19,964 --> 01:09:21,022
Ναι, σωστά.
827
01:09:21,047 --> 01:09:23,522
Θέλω τον τραπεζικό
λογαριασμό τους, που έχουν
828
01:09:23,534 --> 01:09:26,075
ταξιδέψει, άδεια οπλοφορίας
άδεια αυτοκινήτου.
829
01:09:26,100 --> 01:09:27,960
Πως τους αρέσουν τα αυγά
τους, ποια είνμαι η
830
01:09:27,972 --> 01:09:29,968
αγαπημένη τους, γεύση παγωτού.
Και τα θέλω χθες.
831
01:09:29,993 --> 01:09:31,961
Μάλιστα, κύριε!
832
01:09:40,194 --> 01:09:42,162
Κοιμάται;
833
01:09:49,234 --> 01:09:52,226
Μόλις μίλησα με την γυναίκα
του Προυντόν.
834
01:09:52,251 --> 01:09:55,084
Αποδεικνύεται, ότι είναι πρεζάκι.
835
01:09:56,128 --> 01:09:57,825
Δεν γνώριζε πού είναι.
836
01:10:00,274 --> 01:10:02,333
Αλλά μου έδωσε μια φωτογραφία.
837
01:10:07,645 --> 01:10:10,614
Είσαι περισσότερο αναστατωμένη επειδή
σε μεταχειρίστηκα σαν γυναίκα;
838
01:10:10,974 --> 01:10:13,204
Η επειδή σε μεταχειρίστηκα, ως άντρα;
839
01:10:13,757 --> 01:10:16,749
Είμαι αναστατωμένη,
που δεν σε παράτησα.
840
01:10:18,341 --> 01:10:21,000
Εγώ θα έπρεπε να ήμουν αυτή που
έπρεπε να πάω να της μιλήσω.
841
01:10:20,495 --> 01:10:23,095
Ξέρω πώς να φροντίζω τον εαυτό μου.
Θα τα είχα καταφέρει καλύτερα.
842
01:10:23,198 --> 01:10:24,338
Ίσως..
843
01:10:25,574 --> 01:10:27,182
Εκτιμώ ειλικρινά, τη συγγνώμη σου..
844
01:10:28,543 --> 01:10:31,214
Είναι τόσο σημαντικό να παίρνεις
μόνη σου, όλες τις αποφάσεις;
845
01:10:31,527 --> 01:10:33,480
- Θεέ μου, είσαι τόσο μαλάκας!
- Ξέρεις..
846
01:10:37,839 --> 01:10:39,311
Εντάξει, εγώ...
847
01:10:43,297 --> 01:10:44,997
Έχω συνηθίσει να δουλεύω μόνος μου..
848
01:10:45,230 --> 01:10:46,307
Ήμουν..
849
01:10:46,996 --> 01:10:49,183
Μόνος μου.
850
01:10:49,949 --> 01:10:52,995
- Είναι προφανές.
- Προσπαθώ να ζητήσω συγγνώμη.
851
01:10:54,901 --> 01:10:56,167
Συνέχισε..
852
01:10:57,217 --> 01:11:00,855
- Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνουμε;
- Μην με πατρονάρεις, εντάξει;
853
01:11:00,955 --> 01:11:03,166
Ζήτησα τη γνώμη σου!
854
01:11:04,292 --> 01:11:05,692
Μπορούμε να πάμε στους Βετεράνους..
855
01:11:05,739 --> 01:11:07,565
Είναι το πρώτο μέρος
που θα ψάξει η Parasource..
856
01:11:07,587 --> 01:11:08,892
- Tί έχεις να πεις για
την τοπική στρατονομία;
857
01:11:08,904 --> 01:11:09,884
- Θα μας συλλάβουν
στο άψε σβήσε..
858
01:11:09,886 --> 01:11:11,952
Εντάξει, λοιπόν, τότε τι προτείνεις;
859
01:11:12,855 --> 01:11:14,292
Βλέπεις;
Δεν έχεις ιδέα.
860
01:11:15,496 --> 01:11:19,418
Είσαι σαν ένα θηρίο. Το μόνο
που θέλεις είναι αίμα...
861
01:11:20,968 --> 01:11:25,090
Ακόμα δεν το έχεις καταλάβει.
Σκότωσαν τους ανθρώπους μου.
862
01:11:25,421 --> 01:11:27,401
Πήραν την δουλειά μου και τη ζωή μου.
863
01:11:28,402 --> 01:11:30,195
Δεν θέλω να τους
πιάσω, απλά όπως εσύ,
864
01:11:30,207 --> 01:11:31,966
τους θέλω πολύ
περισσότερο από εσένα.
865
01:12:08,183 --> 01:12:09,844
Δεν πας να δεις αν έχει ξυπνήσει;
866
01:12:09,944 --> 01:12:12,864
Πρέπει να πάρουμε πρωινό και να δούμε
ποια θα είναι η επόμενη κίνησή μας..
867
01:12:13,230 --> 01:12:16,169
- Τι θα κάνουμε με την μικρή;
- Η μικρή, έχει όνομα.
868
01:12:18,900 --> 01:12:20,133
Το γνωρίζω.
869
01:12:20,697 --> 01:12:23,446
- Γιατί είσαι τόσο σκληρός μαζί της;
- Η ζωή είναι σκληρή.
870
01:12:27,072 --> 01:12:28,745
Νομίζεις ότι δεν το γνωρίζει ήδη;
871
01:12:30,055 --> 01:12:32,555
Ρίτσερ, και αν είναι δική σου;
872
01:12:36,339 --> 01:12:38,727
Θα έπρεπε να ήμουν δίπλα της
πριν από 15 χρόνια.
873
01:12:50,651 --> 01:12:52,063
Σαμάνθα.
874
01:12:55,508 --> 01:12:56,652
Δεν είναι εδώ!
875
01:12:56,682 --> 01:12:58,209
- Πάω να ντυθώ.
- Να πας πού;
876
01:12:58,264 --> 01:13:02,059
- Σου είπε τίποτα;
- Είπε ότι έπρεπε να φύγει.
877
01:13:09,248 --> 01:13:11,577
- Τι συμβαίνει;
- Πού ήσουν;
878
01:13:12,158 --> 01:13:13,548
- Είχα βγει έξω.
- Είσαι τρελή.
879
01:13:13,767 --> 01:13:15,562
- Απλά, προσπαθούσα να βοηθήσω..
- Πώς θα βοηθούσες;
880
01:13:15,751 --> 01:13:17,350
Είπατε ότι o Προυντόν,
είναι πρεζόνι.
881
01:13:17,362 --> 01:13:18,328
Ποτέ δεν σου είπαμε..
882
01:13:18,428 --> 01:13:19,766
Σας άκουσα να μιλάτε.
883
01:13:20,014 --> 01:13:21,950
Ένας τύπος μου είπε
ότι υπάρχει ένα μέρος
884
01:13:21,962 --> 01:13:23,910
όπου είναι στέκι από
άστεγους βετεράνους.
885
01:13:24,190 --> 01:13:25,487
Μια παλιά αποθήκη.
886
01:13:26,202 --> 01:13:28,276
Οι άνθρωποι μ' εμπιστεύονται εύκολα..
887
01:13:28,376 --> 01:13:30,114
- Ξέρεις πόσο επικίνδυνο ήταν;
- Σου είπα
888
01:13:30,126 --> 01:13:31,667
ότι μπορώ να φροντίζω
τον εαυτό μου.
889
01:13:31,767 --> 01:13:34,260
Είσαι δεκαπέντε ετών, κάποιοι
σε ψάχνουν. Μας καταδιώκουν..
890
01:13:33,663 --> 01:13:34,366
Γυρεύουν εμάς.
891
01:13:34,378 --> 01:13:36,388
Δεν φταίω που επέλεξα
το "Άλφα" αρσενικό.
892
01:13:36,427 --> 01:13:37,583
- Και τι υποτίθεται, ότι θα σε
893
01:13:37,595 --> 01:13:39,307
προστατεύσει; - Όχι,
δεν του έδωσα τίποτα.
894
01:13:39,521 --> 01:13:41,073
Οι δυνατοί άντρες, δεν σε βλάπτουν.
895
01:13:41,308 --> 01:13:42,593
Οι αδύναμοι το κάνουν αυτό.
896
01:13:42,711 --> 01:13:46,494
Οι δυνατοί, συνήθως έχουν μια αδελφή,
η τουλάχιστον θέλουν μια.
897
01:13:47,105 --> 01:13:49,119
Δεν ξέρω γιατί, απλά έτσι είναι.
898
01:13:50,529 --> 01:13:52,837
Είμαι πραγματικά, κουρασμένη.
899
01:13:58,416 --> 01:14:00,075
Δεν μπορώ... να το κάνω αυτό.
900
01:14:13,481 --> 01:14:16,293
- Αυτό ήταν πραγματικά, ηλίθιο.
- Το ξέρω.
901
01:14:17,621 --> 01:14:20,120
Σε παρακαλώ να μην...
το ξανακάνεις αυτό, ποτέ.
902
01:14:22,811 --> 01:14:24,119
Σε ευχαριστώ.
903
01:14:51,735 --> 01:14:53,454
Πάμε να βρούμε, τον Προυντόμ.
904
01:15:00,621 --> 01:15:02,324
Με συγχωρείται κύριε,
μπορείτε να κοιτάξετε
905
01:15:02,336 --> 01:15:03,701
αυτή την φωτογραφία,
σας παρακαλώ;
906
01:15:05,785 --> 01:15:07,901
Ο κόσμος σχολάζει,
σ' αυτόν τον κύκλο της κολάσεως.
907
01:15:08,372 --> 01:15:10,588
Αν είναι βετεράνος,
εκεί θα βρίσκεται.
908
01:15:10,981 --> 01:15:12,152
Εντάξει, ευχαριστώ.
909
01:15:41,685 --> 01:15:44,671
Έχω χρήματα!
Για τον Ντάνιελ Προυντόμ.
910
01:15:47,403 --> 01:15:50,666
- Πόσα;
- Περισσότερα από όσα χρειάζεται.
911
01:15:53,354 --> 01:15:56,072
- Πόσα;
- Γνωρίζεις τον Προυντόμ;
912
01:15:56,745 --> 01:15:59,651
- Εξαρτάται.
- Είναι μια απλή ερώτηση.
913
01:16:00,229 --> 01:16:01,478
Τι θέλετε από αυτόν;
914
01:16:02,549 --> 01:16:05,052
Σου είπα.
Θέλω να του δώσω λεφτά.
915
01:16:07,949 --> 01:16:09,885
Είσαι ο Ντάνιελ Προυντόμ, σωστά;
916
01:16:14,682 --> 01:16:16,433
Ο Ειδικός, Ντάνιελ Προυντόμ.
917
01:16:19,137 --> 01:16:20,388
Μάλιστα, κυρία μου.
918
01:16:21,075 --> 01:16:22,729
Δουλεύεις για την Parasource.
919
01:16:27,416 --> 01:16:29,480
Μίλησες με δύο στρατονόμους.
920
01:16:29,580 --> 01:16:31,360
Τους Λοχίες Μίρκοβιτς και Σιμπάλι.
921
01:16:32,406 --> 01:16:34,347
Σε ανέκριναν στο Μπαγκράμ.
922
01:16:38,311 --> 01:16:40,390
Όχι, ποτέ δεν τους έχω ακούσει.
923
01:16:41,733 --> 01:16:44,075
Λοχίες Μίρκοβιτς και Σιμπάλι!
924
01:16:45,153 --> 01:16:47,024
Η Μίρκοβιτς, έχει μια 6χρονη κόρη.
925
01:16:47,452 --> 01:16:50,111
Η σύζυγος του Σιμπάλι, είναι έγκυος,
στο πρώτο τους παιδί.
926
01:16:50,136 --> 01:16:52,314
Πες μου! Τι συνέβη;
927
01:16:53,222 --> 01:16:54,657
Θα με σκοτώσουν.
928
01:16:55,655 --> 01:16:57,175
Αυτή θα σε σκοτώσει.
929
01:16:58,102 --> 01:17:00,868
Θα σε προστατεύσουμε, αλλά
θα πρέπει να μας τα πεις, όλα.
930
01:17:06,237 --> 01:17:08,658
Η Parasource, συνοδεύει κομβόι
φορτηγών, από το Μπαγκράμ.
931
01:17:09,647 --> 01:17:11,484
Εμείς απλά είχαμε την
ασφάλεια της βάσης.
932
01:17:11,564 --> 01:17:13,029
Το μόνο που είχαμε
να κάνουμε, ήταν να
933
01:17:13,041 --> 01:17:14,921
φροντίζουμε ο αριθμός των
όπλων, να ήταν σωστός.
934
01:17:15,225 --> 01:17:18,185
Μου έδωσαν, έναν σκασμό από χρήματα,
για να κρατήσω το στόμα μου, κλειστό.
935
01:17:19,240 --> 01:17:20,674
Αφήσαμε τόσα πολλά
σκατά εκεί πέρα,
936
01:17:20,686 --> 01:17:22,374
αρκετά για να ξεκινήσει
κι άλλος πόλεμος.
937
01:17:23,355 --> 01:17:27,306
Η Parasource, αντί να επιστρέψει
τα όπλα στις ΗΠΑ, τα πουλάει.
938
01:17:28,969 --> 01:17:32,802
- Τι πήγε στραβά; - Οι ηγέτες των
ανταρτών. ήθελαν επαναδιαπραγμάτευση.
939
01:17:32,913 --> 01:17:34,866
Η Parasource, αρνήθηκε.
940
01:17:36,509 --> 01:17:38,815
Την επόμενη μέρα,
περνούσαμε από λιβάδια
941
01:17:38,827 --> 01:17:41,088
παπαρούνας και το
κομβόι, ανατινάχτηκε.
942
01:17:48,757 --> 01:17:50,698
Τα είχα κάνει πάνω μου.
943
01:17:51,700 --> 01:17:54,588
Ο στρατός, έστειλε
αποστολή διάσωσης.
944
01:17:54,850 --> 01:17:57,480
Και τρείς άντρες κατέληξαν νεκροί.
945
01:18:00,163 --> 01:18:01,976
Δύο απ' αυτούς, τους
γνώριζα κυρία μου.
946
01:18:05,636 --> 01:18:07,882
Τι συνέβη, μετά την κατάθεση σου;
947
01:18:11,274 --> 01:18:12,819
Τίποτα, τους τα είπα όλα.
948
01:18:14,589 --> 01:18:17,102
Υπήρχε εκείνος ο τύπος,
ε... εργαζόταν για την Parasource.
949
01:18:18,181 --> 01:18:21,868
Μου είπε να μην ανησυχώ,
ότι τα είχε τακτοποιήσει, όλα.
950
01:18:22,371 --> 01:18:25,435
Μετά έμαθα, ότι είχαν σκοτωθεί.
951
01:18:29,398 --> 01:18:30,776
Και λιποτάκτησα.
952
01:18:32,041 --> 01:18:33,931
Πήρα μια πτήση για της ΗΠΑ...
953
01:18:37,211 --> 01:18:38,881
Αν έμενα, θα ήμουν νεκρός.
954
01:18:43,785 --> 01:18:45,774
Άρχισα να χτυπάω πρέζα, εκεί...
955
01:18:47,132 --> 01:18:49,601
Νόμιζα, ότι αν θα
επέστρεφα στο σπίτι...
956
01:18:51,164 --> 01:18:53,071
θα έστρωνα.
957
01:18:54,999 --> 01:18:57,905
- Αλλά δεν το έκανες.
- Όχι.
958
01:18:59,890 --> 01:19:02,660
Υπάρχει πιο πολύ πράμα,
στους δρόμους της Νέας Ορλεάνης.
959
01:19:03,095 --> 01:19:04,797
Από όσο φτιάχνουν στο Αφγανιστάν.
960
01:19:06,533 --> 01:19:10,036
Κάτι είναι λάθος.
961
01:19:10,162 --> 01:19:11,239
Τι εννοείς;
962
01:19:11,390 --> 01:19:13,968
Γιατί ένας από τους μεγαλύτερους
εργολάβους των ΗΠΑ,
963
01:19:14,207 --> 01:19:16,084
να πουλάει Αμερικάνικα όπλα
στην μαύρη αγορά;
964
01:19:17,327 --> 01:19:20,406
- Η Parasource, είναι πιο έξυπνη
από αυτό.- Ναι, είναι πολύ έξυπνοι.
965
01:19:21,292 --> 01:19:23,627
Κι εδώ τι παίχτηκε;
Κανείς δεν τσέκαρε
966
01:19:23,639 --> 01:19:25,746
να δει ότι τα
κιβώτια, ήταν άδεια;
967
01:19:25,838 --> 01:19:28,127
Μάλλον ναι.
Ένας ανόητος σαν κι εμένα.
968
01:19:29,913 --> 01:19:32,252
Πρέπει να "μπούμε" μέσα σε μια
από αυτές τις μεταφορές.
969
01:19:34,125 --> 01:19:37,656
Ένα αεροπλάνο φεύγει από το Μπαγκράμ
κάθε Παρασκευή στις 6:00 το πρωί.
970
01:19:38,190 --> 01:19:39,765
6 ώρες μέχρι την Φρανκφούρτη.
971
01:19:40,032 --> 01:19:42,152
Ανεφοδιάζεται για ακόμη
11 ώρες πτήσης και επιστρέφει.
972
01:19:43,571 --> 01:19:45,371
Χριστέ μου, αυτό είναι στις
10 απόψε το βράδυ.
973
01:20:07,592 --> 01:20:09,635
Πρέπει να το παραδεχτείτε,
ότι αυτό άξιζε, κύριε.
974
01:20:10,107 --> 01:20:12,276
Κύριε;
975
01:20:12,620 --> 01:20:15,325
- Είσαι πολύ παιδαράς.
- Όχι, ευχαριστώ.
976
01:20:15,433 --> 01:20:18,193
Δεν μπορείς να αρνηθείς μια
τσιμπιά από ένα όμορφο κορίτσι.
977
01:20:18,400 --> 01:20:19,859
- Δεν έχω λεφτά...
- Καλά!
978
01:20:19,959 --> 01:20:22,742
- Αυτός χάνει.
- Δίνε του, τώρα.
979
01:20:22,993 --> 01:20:24,060
Εντάξει.
980
01:20:25,772 --> 01:20:27,918
- Το πορτοφόλι μου;
- Ναι, καλά είσαι.
981
01:20:28,181 --> 01:20:29,559
Εντάξει, έχω το πορτοφόλι μου.
982
01:20:32,602 --> 01:20:35,046
- Το έκανες;
- Ακριβώς, όπως τα είπαμε.
983
01:20:37,068 --> 01:20:38,302
- Λοιπόν;
- Έγινε.
984
01:20:44,351 --> 01:20:45,632
Κάνε το τηλεφώνημα.
985
01:20:50,946 --> 01:20:53,866
- Το δικό σου είναι;
- Όχι κύριε, δεν είναι το δικό μου.
986
01:21:03,005 --> 01:21:06,225
- Ποιος είναι; - Έχω έναν μάρτυρα,
που μπορεί να με απαλλάξει.
987
01:21:06,399 --> 01:21:08,359
Αλλά πρώτα πρέπει να επιβιώσει.
988
01:21:08,495 --> 01:21:11,259
Γιατί δεν έρχεσαι από 'δω
και θα το συζητήσουμε.
989
01:21:11,271 --> 01:21:12,849
Εγγυάσαι την ασφάλεια του;
990
01:21:13,178 --> 01:21:15,189
Δεν είσαι πλέον
επικεφαλής Ταγματάρχη.
991
01:21:15,201 --> 01:21:16,385
Ούτε κι εσύ προφανώς.
992
01:21:16,603 --> 01:21:18,537
Όλο αυτό σε ξεπερνούσε, απ' την αρχή.
993
01:21:18,974 --> 01:21:20,384
Ποιοι ήταν αυτοί στο αεροπλάνο;
994
01:21:20,819 --> 01:21:22,619
Προσπάθησαν να με σκοτώσουν,
μες στο κελί μου.
995
01:21:22,931 --> 01:21:24,193
Να ένα όνομα για πάρτη σου.
996
01:21:24,507 --> 01:21:25,881
Parasource.
997
01:21:26,062 --> 01:21:28,042
Είναι κάνα 2 ονόματα ακόμα
που πρέπει να σκεφτείς.
998
01:21:28,257 --> 01:21:30,108
Βαγδάτη, Μπάσερ...
999
01:21:30,433 --> 01:21:32,673
Δεν είναι και το πρώτο μας
ροντέο, έτσι δεν είναι λοχαγέ;
1000
01:21:32,776 --> 01:21:34,998
Νομίζεις ότι θέλω να βρίσκομαι
σε αυτή την θέση, κυρία μου;
1001
01:21:35,022 --> 01:21:37,539
Έχω μια δουλειά να κάνω και
σκοπεύω να την φέρω εις πέρας!
1002
01:21:37,639 --> 01:21:40,082
Θα σε εμπιστευτώ και θα θεωρήσω ότι
δεν έχεις καμία σχέση με αυτό.
1003
01:21:40,106 --> 01:21:42,128
Ρίξε μια ματιά στο πίσω μέρος
του τηλεφώνου και βεβαιώσου
1004
01:21:42,140 --> 01:21:44,140
ότι δεν θα σε ακολουθήσει
κανείς, καθώς θα έρχεσαι.
1005
01:21:54,130 --> 01:21:57,406
Ντικούντρου, προς Άσπιν,
Ντικούντρου προς Άσπιν.
1006
01:21:57,418 --> 01:21:58,900
Εδώ Άσπιν, συνέχισε.
1007
01:21:59,067 --> 01:22:01,238
Βρήκαμε ότι εκείνοι οι τύποι
στο αεροπλάνο, πληρωνόντουσαν
1008
01:22:01,250 --> 01:22:02,951
από μια εταιρία φάντασμα
στα νησιά Καιμάν.
1009
01:22:02,985 --> 01:22:04,842
Ακολουθήσαμε τα χρήματα,
και βρήκαμε ότι
1010
01:22:04,854 --> 01:22:06,495
ήταν από έναν
στρατιωτικό εργολάβο.
1011
01:22:06,520 --> 01:22:10,223
- Την Parasource
- Ακριβώς, πώς το ήξερες;
1012
01:22:10,614 --> 01:22:12,113
Δεν έχει σημασία.
1013
01:22:12,349 --> 01:22:14,209
Δώσε μου ότι έχεις
για την Parasource.
1014
01:22:14,221 --> 01:22:14,989
Kαι, εννοώ όλα!
1015
01:22:15,707 --> 01:22:17,227
Είμαι καθ' οδόν, να
πάρω κατάθεση απ' έναν μάρτυρα.
1016
01:22:17,978 --> 01:22:19,022
Θα καλέσω ενισχύσεις.
1017
01:22:19,086 --> 01:22:21,775
Όχι, να είστε σε αναμονή..
Περιμένετε το σήμα μου.
1018
01:22:22,307 --> 01:22:24,027
Αυτή δεν είναι η συνήθης
διαδικασία, κύριε.
1019
01:22:24,224 --> 01:22:26,177
Όχι, αυτό είναι εντολή.
1020
01:22:26,413 --> 01:22:27,573
Ο Ρίτσερ, ξέρει τους κανόνες.
1021
01:22:27,575 --> 01:22:29,286
Εάν μυριστεί κάτι, θα εξαφανιστεί..
1022
01:22:29,683 --> 01:22:32,271
Καλά, περιμένετε δύο λεπτά μακριά..
Ποια είναι η διεύθυνση;
1023
01:22:33,225 --> 01:22:35,536
Οδός Νίκολς, στην αποβάθρα
1024
01:22:36,210 --> 01:22:37,864
Οδός Νίκολς, στην αποβάθρα.
1025
01:22:39,443 --> 01:22:40,709
Όχι, μάρτυρες.
1026
01:23:32,118 --> 01:23:34,489
- Ακίνητος!
- Μην πυροβολείς! Μην πυροβολείς!
1027
01:23:34,519 --> 01:23:36,541
Μην με σκοτώσεις!
Είμαι εδώ για να βοηθήσω.
1028
01:23:36,822 --> 01:23:39,867
- Είσαι ο μάρτυρας;
- Ναι.
1029
01:23:44,258 --> 01:23:46,444
- Πού στο διάολο είσαι;
- Έχεις ό, τι χρειάζεσαι;
1030
01:23:46,741 --> 01:23:47,474
Όχι, δεν επαρκεί..
1031
01:23:47,486 --> 01:23:49,572
Σε συμβουλεύω να ακούσεις
αυτά που έχει να σου πει..
1032
01:23:52,071 --> 01:23:53,930
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Εντάξει.
1033
01:23:54,495 --> 01:23:55,510
Πάμε.
1034
01:23:55,945 --> 01:23:57,774
Μ' αρέσουν οι ιστορίες.
Πες μου μία.
1035
01:24:57,149 --> 01:24:58,829
- Πάω να καλέσω ενισχύσεις.
- Θα σε καλύψω.
1036
01:25:02,509 --> 01:25:04,633
Χτυπήθηκε αστυνομικός.
Οδός Νίκολς.
1037
01:25:21,457 --> 01:25:22,647
Ξέμεινα από σφαίρες.
1038
01:26:12,113 --> 01:26:15,253
- Ακόμα καταζητείσαι για φόνο.
- Ναι.
1039
01:26:15,832 --> 01:26:19,208
Είμαι ένας αδίστακτος δολοφόνος,
που σ' έσωσε.
1040
01:26:20,301 --> 01:26:23,130
- Ο Προυντόμ, σου έδωσε κατάθεση;
- Σχεδόν...
1041
01:26:24,456 --> 01:26:26,612
ο Σιμπάλι και η Μέρκοβιτς
ήταν φίλοι του.
1042
01:26:27,003 --> 01:26:30,161
- Ναι..
- Η Parasource, τους σκότωσε.
1043
01:26:30,475 --> 01:26:32,355
Επίσης, μόλις προσπάθησαν
να σκοτώσουν κι εσένα.
1044
01:26:32,659 --> 01:26:34,737
Διακινούν όπλα..
1045
01:26:35,310 --> 01:26:36,821
Χρειαζόμαστε, κι άλλες
αποδείξεις εκτός
1046
01:26:36,833 --> 01:26:38,356
από την κατάθεση ενός
νεκρού πρεζονιού.
1047
01:26:38,380 --> 01:26:39,943
Και εσύ θα μας βοηθήσεις
να τις βρούμε.
1048
01:26:42,302 --> 01:26:44,831
Ορίστε, πέρασε μας χειροπέδες,
και συνέλαβε μας.
1049
01:26:45,112 --> 01:26:48,331
Πήγαινε μας στην
Parasource, σε μια ώρα.
1050
01:26:56,987 --> 01:26:59,806
Πρέπει να αποφασίσεις
γρήγορα, στρατιώτη.
1051
01:27:03,128 --> 01:27:05,236
Ναι, ευχαριστώ.
1052
01:27:05,816 --> 01:27:07,019
Εδώ είναι ό, τι γνωρίζουμε.
1053
01:27:07,232 --> 01:27:08,238
Πριν από έξι μήνες,
1054
01:27:08,299 --> 01:27:11,144
η Parasource, έχασε συμβόλαια
από την κυβέρνηση, πάνω από ένα δις.
1055
01:27:11,156 --> 01:27:13,767
Αιμορραγούσαν
κι οι τράπεζες ήθελαν αίμα.
1056
01:27:14,018 --> 01:27:16,508
Αλλά ξαφνικά άρχισαν να πληρώνουν
τους πιστωτές τους
1057
01:27:17,267 --> 01:27:20,361
Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς
αν πουλά όπλα στη μαύρη αγορά;
1058
01:27:20,706 --> 01:27:24,821
Ένα M4 αξίζει, 5.000 δολάρια;
1059
01:27:25,113 --> 01:27:27,471
Δεν είναι τίποτα σε σύγκριση
με τα κρατικά συμβόλαια.
1060
01:27:27,743 --> 01:27:29,487
Τότε, πού βρήκαν τα χρήματα;
1061
01:27:33,018 --> 01:27:34,612
Ρεσεψιόν, πως
μπορώ να σας βοηθήσω;
1062
01:27:35,127 --> 01:27:37,205
Υπάρχει υπηρεσία δωματίου;
1063
01:27:37,271 --> 01:27:39,549
Λυπάμαι, πληρώσατε με μετρητά..
1064
01:27:39,707 --> 01:27:42,283
Δεν μπορώ να δώσω επιπλέον υπηρεσίες
χωρίς πιστωτική κάρτα.
1065
01:27:43,003 --> 01:27:44,663
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο.
1066
01:27:45,211 --> 01:27:48,199
Μπορεί να πάρει λίγο περισσότερο
για την υπηρεσία δωματίου.
1067
01:27:48,870 --> 01:27:50,637
Πεθαίνω της πείνας.
1068
01:27:51,807 --> 01:27:53,122
Η VISA είναι εντάξει;
1069
01:27:58,715 --> 01:28:01,807
Κύριε, έχουμε ίχνος, από μια
κλεμμένη πιστωτική κάρτα.
1070
01:28:01,866 --> 01:28:04,599
Ξενοδοχείο Ντραφίν,
10-19 οδός Ρόγιαλ.
1071
01:28:06,213 --> 01:28:07,763
Είναι το κορίτσι.
1072
01:28:11,307 --> 01:28:12,994
Τους προειδοποίησα.
1073
01:28:43,361 --> 01:28:45,275
- Ταυτότητες;
- Λοχαγός Άντονι Άσπιν
1074
01:28:45,540 --> 01:28:47,274
Μονάδα 110, Στρατιωτική Αστυνομία.
1075
01:28:47,493 --> 01:28:48,842
Θα πρέπει να το αναφέρω αυτό.
1076
01:28:56,259 --> 01:28:59,139
Ξεφορτώνουν τα κιβώτια.
Πρέπει να πάμε εκεί.
1077
01:29:11,618 --> 01:29:14,498
- Ποια είναι η διαδικασία;
- Η διαδικασία είναι...
1078
01:29:14,523 --> 01:29:16,180
Η διαδικασία είναι...
η επιβολή του νόμου.
1079
01:29:17,303 --> 01:29:18,635
Ζώνες παρακαλώ.
1080
01:29:29,323 --> 01:29:30,981
Ταγματάρχη;
1081
01:29:50,823 --> 01:29:55,235
- Μην προχωρείτε!
- Ηρέμισε στρατιώτη!
1082
01:30:05,468 --> 01:30:08,627
Κατεβάστε τα παιδιά...
Κατεβάστε τα παιδιά...
1083
01:30:09,273 --> 01:30:11,273
Κατεβάστε τα όπλα.
1084
01:30:13,679 --> 01:30:15,089
Κάνε πίσω γιε μου.
1085
01:30:15,778 --> 01:30:17,679
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
1086
01:30:19,150 --> 01:30:21,180
Εσύ είσαι υπεύθυνος
της επιχείρησης αυτής;
1087
01:30:21,635 --> 01:30:24,539
Είμαι ο Στρατηγός Τζέιμς Χάρκνες,
διευθύνω αυτή την εταιρεία.
1088
01:30:24,945 --> 01:30:28,117
Έχουμε λόγο να πιστεύουμε
ότι ένα έγκλημα έχει διαπραχθεί.
1089
01:30:28,652 --> 01:30:31,257
- Ποιος είσαι εσύ;
- Ταγματάρχης Σούζαν Τέρνερ.
1090
01:30:31,712 --> 01:30:34,140
Μονάδα 110, Στρατιωτική Αστυνομία.
1091
01:30:34,165 --> 01:30:36,160
Η Ταγματάρχης Τέρνερ
που καταζητείται από
1092
01:30:36,172 --> 01:30:38,227
την Στρατιωτική Αστυνομία
για κατασκοπεία;
1093
01:30:39,272 --> 01:30:41,145
Εννοείται αυτούς τους στρατονόμους;
1094
01:30:41,336 --> 01:30:43,522
Αυτά τα κιβώτια, υποτίθεται,.
Ότι
1095
01:30:43,534 --> 01:30:46,055
περιέχουν όπλα της
ιδιοκτησία των ΗΠΑ.
1096
01:30:46,621 --> 01:30:51,194
Αλλά τα πουλήσατε στους αντάρτες και
τώρα αυτά τα κιβώτια, είναι άδεια.
1097
01:30:54,163 --> 01:30:56,852
Ξέρεις ποιος είμαι, Ταγματάρχη;
1098
01:30:57,225 --> 01:31:00,809
Ναι... Στρατηγέ, ξέρω.
1099
01:31:02,523 --> 01:31:06,038
Είσαι ο υπεύθυνος για
τον θάνατο δύο αντρών μου.
1100
01:31:07,705 --> 01:31:09,608
Τώρα άνοιξε αυτά τα
κιβώτια, προτού σε
1101
01:31:09,620 --> 01:31:11,585
αρπάξω από τα εμφυτευμένα
σου μαλλιά...
1102
01:31:11,610 --> 01:31:15,103
και σου ξεριζώσω αυτό το
αυτάρεσκο χαμόγελο από την μούρη σου.
1103
01:31:20,452 --> 01:31:23,338
Τι γράφει το δηλωτικό φορτίου της
πτήσης, ότι υπάρχει εκεί μέσα;
1104
01:31:24,821 --> 01:31:26,902
ΑΤΙ 4 εκτοξευτές πυραύλων, κύριε.
1105
01:31:28,337 --> 01:31:29,728
Ανοίξτε το.
1106
01:31:32,557 --> 01:31:34,232
Ανοίξτε το.
1107
01:31:52,228 --> 01:31:53,621
Ανοίξτε το.
1108
01:31:57,149 --> 01:31:58,743
Ανοίξτε το!
1109
01:32:00,041 --> 01:32:01,496
Ανοίξτε το.
1110
01:32:09,009 --> 01:32:10,556
Ανοίξτε αυτό εδώ.
1111
01:32:10,931 --> 01:32:13,058
Είπα, ανοίξτε αυτό το κιβώτιο!
1112
01:32:15,696 --> 01:32:17,040
Ανοίξτε το.
1113
01:32:25,291 --> 01:32:27,885
Υπολοχαγέ, κάνε την καταραμένη
την δουλειά σου
1114
01:32:28,197 --> 01:32:30,964
και θέσε αυτήν την καταραμένη
γυναίκα, υπό σύλληψη.
1115
01:32:54,243 --> 01:32:57,811
Λυπάμαι Ταγματάρχη. Πρέπει
να έρθετε μαζί μου.
1116
01:33:06,274 --> 01:33:09,369
Έχεις δίκιο.
Οι αριθμοί δεν συμπίπτουν.
1117
01:33:15,979 --> 01:33:17,919
Κύριε! Κύριε!
1118
01:33:18,164 --> 01:33:19,280
Σταματήστε αυτόν τον άντρα.
1119
01:33:19,292 --> 01:33:20,964
Ρίτσερ!
- Σταματήστε εκείνον τον άντρα!
1120
01:33:22,775 --> 01:33:23,996
Σταμάτα!
1121
01:33:25,355 --> 01:33:27,229
Σκότωσε τον! Τώρα!
1122
01:33:27,730 --> 01:33:29,259
Πάρε μια ανάσα, γιε μου.
1123
01:33:47,745 --> 01:33:49,571
Καθαρό όπιο.
1124
01:33:55,885 --> 01:33:57,650
Τώρα ταιριάζουν, οι αριθμοί.
1125
01:34:05,573 --> 01:34:07,073
Πάρτε τον από εδώ.
1126
01:34:20,493 --> 01:34:21,531
Γεια σας.
1127
01:34:22,490 --> 01:34:27,116
Ψάχνουμε για έναν άνδρα,
μια γυναίκα και ένα ξανθό κορίτσι.
1128
01:34:27,334 --> 01:34:30,516
Με συγχωρείτε, δεν μπορώ να
σας δώσω αυτές τις πληροφορίες.
1129
01:34:30,746 --> 01:34:33,225
Ψάχνουμε για δύο ενήλικες
και ένα μικρό ξανθό κορίτσι.
1130
01:34:34,134 --> 01:34:35,652
Δώσε μου το κλειδί.
1131
01:34:40,849 --> 01:34:45,412
Συλλάβαμε τον στρατηγό
για κατοχή 500 κιλών, οπίου.
1132
01:34:48,575 --> 01:34:51,364
- Σαμ;
- Ρίτσερ, αυτός είναι. Είναι εδώ.
1133
01:34:51,607 --> 01:34:53,904
- Τι;
- Στο ξενοδοχείο. Γρήγορα!
1134
01:34:55,200 --> 01:34:58,091
Σαμ, άκουσε με. Σαμ;
1135
01:34:58,513 --> 01:35:00,030
Σαμ;
1136
01:35:37,498 --> 01:35:41,344
Περίμενε! Τι κάνεις;
Με συγχωρείς; Τι κάνεις;
1137
01:35:41,402 --> 01:35:43,378
Που πας; Γύρνα πίσω.
1138
01:35:56,313 --> 01:35:57,313
Δεν απαντάει.
1139
01:35:57,656 --> 01:35:58,861
Προσπάθησε ξανά.
1140
01:36:03,627 --> 01:36:05,128
Αυτοκίνητο, αυτοκίνητο...
1141
01:36:38,798 --> 01:36:39,970
Σαμ;
1142
01:36:47,219 --> 01:36:49,517
Δεν είναι το ξενοδοχείο,
είναι στον δρόμο.
1143
01:36:49,737 --> 01:36:51,142
Πώς το ξέρεις;
1144
01:36:52,286 --> 01:36:53,958
Επειδή αυτό θα έκανα εγώ.
1145
01:37:06,664 --> 01:37:07,836
Πάω από 'δω.
1146
01:37:19,574 --> 01:37:20,574
Την είδες;
1147
01:37:20,580 --> 01:37:22,617
Έψαξα τρία ξενοδοχεία.
Κανένα ίχνος της.
1148
01:37:22,717 --> 01:37:24,039
Τίποτα κύριε. Κρύβεται κάπου εδώ.
1149
01:37:35,916 --> 01:37:38,213
- Ρίτσερ!
- Ας τελειώνουμε μ' αυτό..
1150
01:37:38,655 --> 01:37:39,707
Απλά μου.
1151
01:37:39,719 --> 01:37:42,909
Θα περάσω καλά με το
όμορφο κοριτσάκι σου.
1152
01:37:43,103 --> 01:37:44,103
Δεν είναι η κόρη μου.
1153
01:37:44,115 --> 01:37:46,358
Φόβος είναι αυτό που
ακούω στην φωνή σου Τζακ;
1154
01:37:46,602 --> 01:37:49,411
Θα σου σπάσω τα χέρια.
Θα σου σπάσω τα πόδια.
1155
01:37:49,728 --> 01:37:51,106
Θα σου σπάσω το λαιμό.
1156
01:37:51,431 --> 01:37:53,902
Αυτό που ακούς... είναι ανυπομονησία.
1157
01:37:53,929 --> 01:37:56,665
Έι, εσύ! Βγες από κει! Έλα!
1158
01:37:57,938 --> 01:37:59,235
Καλή προσπάθεια, Τζακ.
1159
01:37:59,431 --> 01:38:01,871
Βρήκα τον τρόπο να σε πονέσω,
έτσι όπως δεν πόνεσες ποτέ πριν.
1160
01:38:28,582 --> 01:38:29,679
Σαμάνθα!
1161
01:38:40,817 --> 01:38:41,855
Την βρήκες;
1162
01:38:42,018 --> 01:38:43,756
Οδός Μπέρμπον, ξενοδοχείο, Λαφίτ!
1163
01:39:16,898 --> 01:39:18,957
Σαμ, τρέξε!
Τρέξε!
1164
01:41:47,520 --> 01:41:49,069
Πυροβόλησε με και την αφήνω να πέσει!
1165
01:41:51,007 --> 01:41:52,754
Ρίξε μου. Ρίξε μου, Τζακ.
1166
01:41:53,957 --> 01:41:55,912
Όχι; Ρίξε μου!
1167
01:41:57,082 --> 01:41:59,005
Η Parasource, τελείωσε.
1168
01:41:59,583 --> 01:42:03,097
- Ο Χάρκνες είναι υπό κράτηση.
- Συγχαρητήρια, Τζακ.
1169
01:42:03,520 --> 01:42:05,584
Στ' αλήθεια... χέστηκα.
1170
01:42:07,146 --> 01:42:09,223
Σκάσε! Σκάσε!
1171
01:42:10,848 --> 01:42:12,785
Στο είπα ότι θα συμβεί αυτό.
1172
01:42:13,598 --> 01:42:15,993
Είπες ότι αυτό αφορούσε,
εσένα κι εμένα;
1173
01:42:16,803 --> 01:42:19,364
Πέτα το όπλο.
1174
01:42:23,207 --> 01:42:24,692
Εντάξει, εντάξει.
1175
01:42:26,894 --> 01:42:28,068
Εντάξει.
1176
01:42:28,648 --> 01:42:31,868
Αν το ρίξω, θα την αφήσεις να φύγει.
1177
01:42:36,412 --> 01:42:38,865
- Η ζωή μου για την δική της.
- Όχι!
1178
01:42:41,333 --> 01:42:42,541
Εντάξει μικρή.
1179
01:42:43,289 --> 01:42:47,167
- Σύμφωνοι, Τζακ.
- Εντάξει, Σαμ. Κοίτα με.
1180
01:42:48,058 --> 01:42:50,544
Είναι εντάξει. Είναι ο μόνος τρόπος.
1181
01:42:54,806 --> 01:42:56,571
Θα αφήσω το όπλο κάτω τώρα.
1182
01:43:05,838 --> 01:43:07,512
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
1183
01:43:09,337 --> 01:43:11,868
Αυτό σημαίνει ότι είμαστε ήδη νεκροί.
1184
01:43:17,542 --> 01:43:20,617
Εδώ. Κλώτσα το εδώ.
1185
01:45:20,993 --> 01:45:22,274
Κοίτα με.
1186
01:45:24,054 --> 01:45:25,602
Κοίτα με.
1187
01:45:49,352 --> 01:45:51,805
Είσαι καλό;
1188
01:45:51,887 --> 01:45:53,762
Ναι, έτσι νομίζω.
Ρίτσερ, κοίτα εδώ.
1189
01:45:55,275 --> 01:45:57,773
- Η Σαμ...
- Είμαι εδώ.
1190
01:46:07,451 --> 01:46:08,900
Μπορείς να περπατήσεις;
1191
01:46:10,007 --> 01:46:11,195
Σίγουρα.
1192
01:46:15,104 --> 01:46:16,591
Πιάσε το χέρι του.
1193
01:46:17,357 --> 01:46:18,617
Εντάξει.
1194
01:46:21,856 --> 01:46:24,758
- Φίλε, πήδηξες από ένα κτήριο.
- Το ξέρω.
1195
01:46:25,040 --> 01:46:26,542
- Πονάς;
- Ναι.
1196
01:46:27,026 --> 01:46:28,835
Ξέρεις πόσο σέξι είναι αυτό;
1197
01:46:29,227 --> 01:46:32,014
Μπορούμε σε παρακαλώ να κάνουμε αυτήν
την συζήτηση κάποια άλλη στιγμή;
1198
01:47:13,697 --> 01:47:15,091
Σε ευχαριστώ.
1199
01:47:17,977 --> 01:47:21,122
Ξέρεις ποιο είναι το αστείο;
Ήρθες εδώ ψάχνοντας
1200
01:47:21,134 --> 01:47:23,776
ένα κορίτσι και
κατέληξες με ένα άλλο.
1201
01:47:27,731 --> 01:47:29,495
Ενημέρωσε με πως πηγαίνει αυτό.
1202
01:47:33,257 --> 01:47:35,445
Έχω ακόμη το τηλέφωνο σου.
1203
01:47:40,653 --> 01:47:42,194
Αντίο, Ρίτσερ.
1204
01:47:42,481 --> 01:47:43,716
Ταγματάρχη.
1205
01:48:04,757 --> 01:48:07,288
Χαίρομαι που σας
βλέπω πάλι Ταγματάρχη.
1206
01:48:07,300 --> 01:48:08,572
Ευχαριστώ, Λοχαγέ.
1207
01:48:35,445 --> 01:48:37,492
Συγγνώμη, κόλλησα στην κίνηση.
1208
01:48:40,585 --> 01:48:43,354
- Καινούριο πουκάμισο.
- Σκασμός.
1209
01:48:44,586 --> 01:48:46,007
Ευχαριστώ που ήρθες.
1210
01:48:49,324 --> 01:48:50,743
Λοιπόν Ρίτσερ...
1211
01:48:52,292 --> 01:48:53,993
είσαι ο πατέρας μου ή όχι;
1212
01:48:56,696 --> 01:48:58,617
Φαντάζομαι θα μάθουμε,
όταν έρθει η μητέρα σου.
1213
01:48:59,696 --> 01:49:01,633
Είσαι σίγουρος ότι
θα την αναγνωρίσεις;
1214
01:49:02,807 --> 01:49:05,323
Έχω την τάση να θυμάμαι τις γυναίκες
που κοιμήθηκα μαζί τους.
1215
01:49:06,575 --> 01:49:08,367
Δεν είμαι σίγουρη,
ότι εκείνη θα σε θυμάται.
1216
01:49:08,633 --> 01:49:10,258
Σε ευχαριστώ πολύ.
1217
01:49:16,348 --> 01:49:17,594
Δεν είσαι ο πατέρας μου.
1218
01:49:19,002 --> 01:49:20,442
Γιατί το λες αυτό;
1219
01:49:23,832 --> 01:49:25,352
Βλέπεις, εκείνη την
γυναίκα εκεί πέρα;
1220
01:49:27,313 --> 01:49:30,894
Η σερβιτόρα που σου έβαλε
καφέ, τρείς φορές;
1221
01:49:33,610 --> 01:49:34,942
Αυτή είναι.
1222
01:49:36,237 --> 01:49:38,735
Κανένας απ' τους δυο σας,
δεν έχει ιδέα ποιος είναι ο άλλος.
1223
01:49:46,485 --> 01:49:48,786
- Το ήξερα απ' την αρχή.
- Όχι, δεν το ήξερες..
1224
01:49:49,521 --> 01:49:51,406
Τώρα μπορείς να ανακουφιστείς.
1225
01:49:54,094 --> 01:49:55,549
Όχι και τόσο.
1226
01:50:06,547 --> 01:50:09,283
Και τώρα θα φύγεις.
1227
01:50:10,064 --> 01:50:11,391
Ακριβώς.
1228
01:50:14,331 --> 01:50:16,172
Δεν νιώθεις ποτέ μοναξιά;
1229
01:50:19,986 --> 01:50:21,329
Μερικές φορές.
1230
01:50:26,162 --> 01:50:27,771
Μερικές φορές.
1231
01:50:30,784 --> 01:50:34,110
Μπορείς να με παίρνεις τηλέφωνο,
όταν αισθάνεσαι μοναξιές.
1232
01:50:48,641 --> 01:50:50,203
Λοιπόν..
1233
01:50:54,251 --> 01:50:55,814
Δεν θα 'πρεπε να φύγεις;...
1234
01:50:59,062 --> 01:51:00,313
Καλύτερα να φύγω.
1235
01:51:02,579 --> 01:51:03,953
Έχω μάθημα.
1236
01:51:06,563 --> 01:51:07,970
Ζωγραφική.
1237
01:51:12,282 --> 01:51:14,361
Ναι, συνέχισε το αυτό, επειδή...
1238
01:51:15,314 --> 01:51:17,360
Eίσαι πραγματικά καλή, σε αυτό.
1239
01:51:21,344 --> 01:51:23,235
Είσαι πραγματικά καλή.
1240
01:51:31,785 --> 01:51:33,579
Θα είσαι μια χαρά, μικρή.
1241
01:51:42,034 --> 01:51:43,344
Θα είμαι.
1242
01:52:27,735 --> 01:52:29,469
Τα λέμε, Ρίτσερ.
1243
01:52:58,734 --> 01:53:01,125
Σου έλειψα καθόλου;
1244
01:53:12,250 --> 01:53:19,345
Απόδοση Διαλόγων εξ ακοής:
~ShitHigh&Watch~