1 00:00:54,130 --> 00:00:55,500 Permesso. 2 00:00:55,670 --> 00:00:57,420 Scusate. Fate passare. 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,130 Cristo santo! 4 00:01:02,680 --> 00:01:06,470 Al Lee's Diner. Ci sono quattro feriti, servono due ambulanze. 5 00:01:07,970 --> 00:01:10,020 Che è successo? Qualcuno li ha investiti? 6 00:01:10,180 --> 00:01:11,730 No, c'è stata una rissa. 7 00:01:12,190 --> 00:01:14,770 Un uomo li ha stesi tutti in due secondi. 8 00:01:14,900 --> 00:01:15,900 È ancora dentro. 9 00:01:16,690 --> 00:01:18,190 È quello lì. 10 00:01:25,370 --> 00:01:28,290 Si giri, signore. Con le mani in alto. 11 00:01:29,040 --> 00:01:30,370 Lentamente. 12 00:01:39,050 --> 00:01:40,550 Tesserino militare... 13 00:01:40,880 --> 00:01:42,300 scaduto. 14 00:01:43,220 --> 00:01:46,220 Trentotto dollari... 15 00:01:47,050 --> 00:01:48,640 e uno spazzolino. 16 00:01:51,640 --> 00:01:53,140 Ma nessun indirizzo. 17 00:01:53,770 --> 00:01:55,980 In altre parole, un senzatetto. 18 00:01:56,310 --> 00:02:00,070 L'aggressione aggravata è un reato di secondo grado qui, signor... 19 00:02:00,400 --> 00:02:03,990 REACHER. Nome di battesimo, Jack. Nessun secondo nome. 20 00:02:04,910 --> 00:02:09,410 Rischia dai 10 ai 20 anni, quando quelli che ha pestato potranno testimoniare. 21 00:02:10,240 --> 00:02:12,660 Puoi schedarlo e portarlo in cella. 22 00:02:13,000 --> 00:02:16,580 Succederanno due cose nei prossimi 90 secondi. 23 00:02:18,420 --> 00:02:19,590 Mi scusi? 24 00:02:20,420 --> 00:02:23,510 Primo... quel telefono squillerà. 25 00:02:25,840 --> 00:02:27,220 E secondo... 26 00:02:27,760 --> 00:02:31,180 lei avrà le manette ai polsi, mentre andrà in prigione. 27 00:02:32,770 --> 00:02:37,440 Questa è una magnifica profezia, signor REACHER. 28 00:02:41,780 --> 00:02:43,440 È il maggiore Turner, 29 00:02:43,690 --> 00:02:47,610 del Centodecimo CID Polizia Militare di Alexandria, in Virginia. 30 00:02:47,820 --> 00:02:50,330 Lei e quei tipi là fuori avete commesso lo sbaglio 31 00:02:50,490 --> 00:02:53,620 di trafficare su terreno di proprietà dell'Esercito Americano. 32 00:02:54,200 --> 00:02:56,040 Di che sta parlando? 33 00:02:57,710 --> 00:02:59,790 Sequestro di clandestini. 34 00:03:00,130 --> 00:03:01,460 Per venderli. 35 00:03:01,670 --> 00:03:03,800 La Polizia Militare è in arrivo. 36 00:03:04,340 --> 00:03:06,970 Se fosse per me, vi ucciderei. 37 00:03:09,850 --> 00:03:11,680 Continuerà a squillare. 38 00:03:23,480 --> 00:03:25,280 Sceriffo Raymond Wood. 39 00:03:40,920 --> 00:03:42,920 Chi diavolo è lei? 40 00:03:43,250 --> 00:03:45,420 Qualcuno che non vi aspettavate. 41 00:04:16,750 --> 00:04:18,080 Grazie. 42 00:04:21,000 --> 00:04:23,960 PUNTO DI NON RITORNO 43 00:04:29,010 --> 00:04:31,680 Esercito degli Stati Uniti, Centodecimo. Sergente Leach. 44 00:04:32,090 --> 00:04:33,430 Il maggiore Turner, per favore. 45 00:04:33,600 --> 00:04:35,100 Un momento, prego. 46 00:04:37,520 --> 00:04:38,680 Parla Turner. 47 00:04:41,520 --> 00:04:42,940 Il maggiore S. Turner? 48 00:04:43,270 --> 00:04:45,610 Sono io. Con chi parlo? 49 00:04:45,900 --> 00:04:47,110 Jack REACHER. 50 00:04:47,900 --> 00:04:51,740 Sul serio? E un piacere parlarle, finalmente. 51 00:04:52,410 --> 00:04:54,740 Grazie per l'informazione su quello sceriffo. 52 00:04:55,410 --> 00:04:56,740 No, io... 53 00:04:58,580 --> 00:05:02,420 volevo ringraziare lei per avermi aiutato, ero in una brutta posizione. 54 00:05:02,750 --> 00:05:05,420 I militari si aiutano sempre tra di loro, maggiore. 55 00:05:05,670 --> 00:05:07,000 Ex maggiore. 56 00:05:07,340 --> 00:05:09,420 Maggiore una volta, maggiore per sempre. 57 00:05:09,760 --> 00:05:11,430 Da dove chiama? 58 00:05:13,260 --> 00:05:14,760 Da fuori Independence, credo. 59 00:05:14,970 --> 00:05:16,140 Non è sicuro. 60 00:05:16,510 --> 00:05:18,680 Non importa, mi muovo parecchio. 61 00:05:18,930 --> 00:05:21,270 - Così ho sentito. - Che altro ha sentito? 62 00:05:21,600 --> 00:05:24,520 Ti prego! Sei una leggenda qui. 63 00:05:24,770 --> 00:05:26,940 Qualcuno ancora si chiede perché te ne sia andato. 64 00:05:27,440 --> 00:05:32,110 Diciamo che... mi sono svegliato, una mattina, e la divisa mi stava stretta. 65 00:05:33,780 --> 00:05:36,280 Esercito degli Stati Uniti, Centodecimo. Sergente Leach. 66 00:05:36,620 --> 00:05:38,120 Jack REACHER per il maggiore Turner. 67 00:05:38,370 --> 00:05:39,700 Attenda, maggiore. 68 00:05:40,290 --> 00:05:41,460 REACHER. 69 00:05:41,960 --> 00:05:43,290 Com'è il mio ufficio? 70 00:05:43,960 --> 00:05:45,830 Sono seduta qui, ora. 71 00:05:46,040 --> 00:05:48,960 C'è una bella botta sulla scrivania. 72 00:05:49,300 --> 00:05:51,470 Dicono che l'hai fatta tu con la testa di qualcuno. 73 00:05:52,130 --> 00:05:53,130 È vero? 74 00:05:53,470 --> 00:05:55,470 Non è stato il mio momento migliore. 75 00:05:55,890 --> 00:05:57,890 Non sarai di nuovo nei guai. 76 00:05:58,310 --> 00:06:00,810 Ho sentito che ti ci trovi spesso. 77 00:06:01,140 --> 00:06:03,980 O te li vai a cercare. 78 00:06:05,650 --> 00:06:09,900 No, pensavo che, forse, dovrei invitarti a cena per quello che hai fatto. 79 00:06:10,570 --> 00:06:13,650 Ci hai messo un po' per arrivare a questa conclusione. 80 00:06:14,990 --> 00:06:16,660 Quando vieni a Washington? 81 00:06:16,990 --> 00:06:18,330 Verrò, prima o poi. 82 00:06:18,660 --> 00:06:20,830 Allora non starò col fiato sospeso. 83 00:06:23,540 --> 00:06:24,870 Non dici niente. 84 00:06:25,080 --> 00:06:28,000 Sto decidendo se mi piaceresti di persona. 85 00:06:28,250 --> 00:06:30,880 - Per cosa propendi? - Sono in bilico. 86 00:06:31,260 --> 00:06:33,010 Non so se puoi gestirmi. 87 00:06:33,670 --> 00:06:35,510 Non mi preoccupo. 88 00:06:35,930 --> 00:06:39,760 Preoccupati... solo un po'. 89 00:06:41,890 --> 00:06:43,430 Abbi cura di te. 90 00:07:02,450 --> 00:07:04,370 Jack REACHER per il maggiore Turner. 91 00:07:04,710 --> 00:07:07,710 Maggiore REACHER, sergente Leach. Abbiamo parlato al telefono. 92 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 Bentornato. 93 00:07:09,290 --> 00:07:10,380 Solo REACHER. 94 00:07:10,630 --> 00:07:12,170 Sono un civile, adesso. 95 00:07:12,710 --> 00:07:14,760 Sì, signore. L'accompagno. 96 00:07:22,720 --> 00:07:23,930 Mi scusi, cercavo... 97 00:07:24,100 --> 00:07:25,100 Venga, maggiore. 98 00:07:26,560 --> 00:07:28,770 Sam Morgan. Prego, entri. 99 00:07:29,060 --> 00:07:30,270 Si accomodi. 100 00:07:31,060 --> 00:07:32,400 Si sieda. 101 00:07:32,940 --> 00:07:34,610 Ho sentito molto parlare di lei. 102 00:07:34,940 --> 00:07:37,200 Sono passato a trovare il maggiore Turner. 103 00:07:38,110 --> 00:07:39,740 Questo è un problema. 104 00:07:40,070 --> 00:07:42,330 Il maggiore Turner è stata sollevata dal comando. 105 00:07:43,910 --> 00:07:45,700 Le ho parlato pochi giorni fa. 106 00:07:45,950 --> 00:07:47,460 È stata arrestata. 107 00:07:48,080 --> 00:07:49,790 In attesa della Corte Marziale. 108 00:07:50,420 --> 00:07:51,750 Con quale accusa? 109 00:07:52,290 --> 00:07:53,670 Spionaggio. 110 00:07:54,250 --> 00:07:56,920 Ricopro il suo incarico fino all'arrivo del sostituto. 111 00:07:57,260 --> 00:07:58,840 Posso aiutarla in qualche modo? 112 00:08:00,930 --> 00:08:03,260 No, era solo una visita personale. 113 00:08:03,600 --> 00:08:05,430 Vi conoscete da quando lei era comandante qui? 114 00:08:05,600 --> 00:08:06,730 No, mai vista. 115 00:08:06,930 --> 00:08:08,520 Spiacente per la brutta notizia, maggiore. 116 00:08:10,940 --> 00:08:11,940 Ex maggiore. 117 00:08:16,780 --> 00:08:18,610 Signore, volevo avvertirla... 118 00:08:18,950 --> 00:08:22,280 - Ma? - Il colonnello mi ha detto di non farlo. 119 00:08:22,490 --> 00:08:24,120 Forse dovrebbe avvertirmi adesso. 120 00:08:27,620 --> 00:08:29,120 Parli liberamente. 121 00:08:30,290 --> 00:08:32,460 Il maggiore Turner è un eccellente ufficiale, signore. 122 00:08:32,790 --> 00:08:34,630 Le è stato assegnato un avvocato? 123 00:08:35,170 --> 00:08:37,630 Ho l'ordine di non dare informazioni al riguardo. 124 00:08:38,050 --> 00:08:39,220 Capisco. 125 00:08:40,630 --> 00:08:42,640 Esegua sempre gli ordini, sergente. 126 00:08:43,800 --> 00:08:46,720 Per curiosità, chi l'ha addestrata al campo? 127 00:08:48,640 --> 00:08:49,890 Il sergente Greene, signore. 128 00:08:50,230 --> 00:08:52,560 Se Greene avesse problemi legali... 129 00:08:53,310 --> 00:08:55,820 saprebbe raccomandargli un avvocato? 130 00:08:57,820 --> 00:09:00,150 Oh, sì. Senz'altro. 131 00:09:00,490 --> 00:09:03,070 Raccomanderei il colonnello Moorcroft di Fort Dyer, 132 00:09:03,240 --> 00:09:06,080 dove c'è il carcere di massima sicurezza. 133 00:09:09,500 --> 00:09:12,420 BENVENUTI A FORT DYER 134 00:09:13,500 --> 00:09:14,670 Colonnello? 135 00:09:15,000 --> 00:09:18,590 Lei è l'avvocato assegnato al maggiore Susan Turner. 136 00:09:19,550 --> 00:09:22,720 Sono Jack REACHER, ex comandante del Centodecimo. 137 00:09:24,010 --> 00:09:26,390 Mi chiedevo quando sarebbe apparso. 138 00:09:26,680 --> 00:09:28,930 Il maggiore Turner ha richiesto che, per nessun motivo, 139 00:09:29,100 --> 00:09:31,270 le sia concesso il diritto di visita. 140 00:09:31,690 --> 00:09:34,560 - Perché l'avrebbe detto? - Forse ha letto il suo fascicolo. 141 00:09:34,860 --> 00:09:36,690 "Insubordinato, antisociale..." 142 00:09:36,860 --> 00:09:37,690 Anti-avvocato. 143 00:09:37,860 --> 00:09:38,860 Padre inadempiente. 144 00:09:39,570 --> 00:09:40,570 Prego? 145 00:09:40,940 --> 00:09:42,950 Qui dice che non paga gli alimenti a sua figlia. 146 00:09:43,200 --> 00:09:44,360 Non ho figli. 147 00:09:45,120 --> 00:09:48,620 Una donna di nome Candace Dutton afferma il contrario. 148 00:09:48,910 --> 00:09:51,660 Ha contattato l'Esercito, chiedendo un risarcimento 149 00:09:51,790 --> 00:09:55,710 per sua figlia, Samantha Dutton. Ha 15 anni adesso. 150 00:09:56,040 --> 00:09:58,340 - È uno sbaglio. - Come sempre. 151 00:09:59,090 --> 00:10:02,840 La madre ha precedenti per prostituzione e detenzione. 152 00:10:03,760 --> 00:10:07,260 La ragazza è in affido familiare da quando è nata. 153 00:10:10,890 --> 00:10:14,230 - Che ne pensa? - Dell'affidamento? La vita fa schifo. 154 00:10:14,480 --> 00:10:15,560 Parlavo di sua figlia. 155 00:10:15,730 --> 00:10:18,060 Non ho una figlia e non conosco Candace Dutton. 156 00:10:18,400 --> 00:10:20,360 Sono qui per il maggiore Turner. 157 00:10:20,570 --> 00:10:22,320 Che prove hanno? 158 00:10:22,650 --> 00:10:27,280 Un hard disk, con informazioni secretate, trovato in casa del maggiore. 159 00:10:27,620 --> 00:10:30,240 È sospettata di vendita di segreti militari. 160 00:10:30,740 --> 00:10:31,950 Tutto qui? 161 00:10:32,120 --> 00:10:35,830 Vuole una foto di lei col burka che beve con i Talebani? 162 00:10:36,750 --> 00:10:38,080 Cosa le ha detto? 163 00:10:38,920 --> 00:10:41,000 Non le posso parlare prima di domani. 164 00:10:41,590 --> 00:10:43,260 Ragioni di sicurezza pubblica. 165 00:10:43,420 --> 00:10:44,930 E lei ha accettato? 166 00:10:45,930 --> 00:10:47,760 Dove si è laureato in Legge? 167 00:10:51,640 --> 00:10:54,560 È possibile che una volta lei fosse un buon avvocato. 168 00:10:55,770 --> 00:10:57,100 Ma quello che vedo... 169 00:10:57,440 --> 00:11:00,480 è un militare stanco che non vuole mettere a rischio la pensione. 170 00:11:01,940 --> 00:11:04,820 Mi chiami quando ricorderà cosa rappresenta la sua uniforme. 171 00:11:48,780 --> 00:11:49,780 Grazie. 172 00:12:01,250 --> 00:12:03,500 Per quanto dovremo seguirlo? Ho fame. 173 00:12:03,670 --> 00:12:05,170 Abbi pazienza. 174 00:12:06,170 --> 00:12:08,720 - Secondo te, cosa mangia? - Sta' zitto. 175 00:12:09,510 --> 00:12:11,010 - Pistola nuova? - Sì. 176 00:12:11,510 --> 00:12:14,060 È carina, fa sembrare le mani più grandi. 177 00:12:14,350 --> 00:12:16,020 Ti piacciono le mani grandi? 178 00:12:16,270 --> 00:12:19,100 Te la punto in faccia se continui. 179 00:12:19,560 --> 00:12:22,110 - Dov'è andato? - Non lo so, forse a pisciare. 180 00:12:22,940 --> 00:12:24,190 Non dovevi perderlo d'occhio. 181 00:12:24,610 --> 00:12:26,860 Pensi che abbia gli occhi dietro la testa? 182 00:12:28,280 --> 00:12:29,610 Come va? 183 00:12:31,450 --> 00:12:32,450 Non farlo. 184 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 Mostramela. 185 00:12:36,750 --> 00:12:38,040 Buttala dietro. 186 00:12:48,590 --> 00:12:50,050 Non amo essere seguito. 187 00:14:11,130 --> 00:14:13,470 Non amo essere seguita. 188 00:14:21,470 --> 00:14:23,480 Sul marciapiede, prima... 189 00:14:25,850 --> 00:14:27,360 e nel supermercato. 190 00:14:29,650 --> 00:14:30,690 Sei una ladruncola. 191 00:14:32,490 --> 00:14:34,820 - Sei un poliziotto? - Sembro un poliziotto? 192 00:14:34,990 --> 00:14:36,160 Narco, forse. 193 00:14:37,570 --> 00:14:39,120 Ne conosci tanti? 194 00:14:39,330 --> 00:14:40,490 È il taglio di capelli. 195 00:14:40,910 --> 00:14:43,080 Grazie, me li taglio da solo. 196 00:14:44,040 --> 00:14:46,370 Allora, vuoi fare cose strane. 197 00:14:47,330 --> 00:14:48,540 Ti saluto. 198 00:14:48,840 --> 00:14:50,750 Sei la figlia di Candace Dutton? 199 00:14:53,210 --> 00:14:55,010 - Che ha fatto stavolta? - Niente. 200 00:14:55,260 --> 00:14:56,510 Sono un vecchio amico. 201 00:14:56,680 --> 00:14:57,680 Sì? 202 00:14:57,840 --> 00:15:00,510 Non fa più quel genere di cose. 203 00:15:00,930 --> 00:15:02,520 Non volevo dire quello. 204 00:15:03,350 --> 00:15:06,230 Se cerchi mia madre, io non vivo con lei. 205 00:15:06,850 --> 00:15:08,190 E con chi vivi? 206 00:15:20,370 --> 00:15:21,740 Aveva ragione, maggiore. 207 00:15:22,540 --> 00:15:24,200 Sono stanco. 208 00:15:25,210 --> 00:15:27,000 Ma non stupido. 209 00:15:29,040 --> 00:15:31,500 I sergenti Mirkovich e Cibelli. 210 00:15:31,840 --> 00:15:35,880 Due settimane fa, Turner li ha mandati in Afghanistan per un'indagine. 211 00:15:36,380 --> 00:15:38,220 Hanno inviato rapporti quotidiani. 212 00:15:38,550 --> 00:15:41,550 Due giorni fa, sono stati trovati morti vicino alla base di Bagram. 213 00:15:41,760 --> 00:15:43,260 Gli hanno sparato da vicino. 214 00:15:48,060 --> 00:15:50,520 E il giorno dopo, Turner è finita in prigione. 215 00:15:52,570 --> 00:15:54,690 Cosa sa della Parasource? 216 00:15:55,360 --> 00:15:56,690 La Parasource? 217 00:15:57,570 --> 00:15:59,910 Appalta contractor, perché? 218 00:16:00,110 --> 00:16:01,910 Non so cosa c'entrino in questa storia, 219 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 ma mi seguono da quando sono arrivato. 220 00:16:05,410 --> 00:16:09,750 Chi ha ucciso Mirkovich e Cibelli voleva isolare il maggiore Turner. 221 00:16:10,080 --> 00:16:11,330 Credo che uccideranno anche lei. 222 00:16:12,380 --> 00:16:15,760 Che dice? Non sappiamo se queste cose siano collegate. 223 00:16:15,920 --> 00:16:17,380 Dobbiamo tirarla fuori. 224 00:16:17,550 --> 00:16:20,260 E io le ripeto che non vuole che lei sia coinvolto. 225 00:16:20,430 --> 00:16:23,390 Lo faccia subito. La chiamo stasera. 226 00:17:00,300 --> 00:17:04,800 La gente dubita delle tecniche avanzate di interrogatorio. 227 00:17:05,140 --> 00:17:08,470 Le tecniche avanzate di interrogatorio non funzionano. 228 00:17:08,810 --> 00:17:12,600 Ma la tortura, d'altro canto, funziona molto bene. 229 00:17:13,810 --> 00:17:18,480 Il segreto professionale risale agli albori della Common Law britannica. 230 00:17:18,990 --> 00:17:23,990 Significa che il maggiore Turner ti ha detto, in confidenza, 231 00:17:24,320 --> 00:17:28,620 molto di quanto ha appreso dalla sua indagine in Afghanistan. 232 00:17:31,540 --> 00:17:33,710 Quanto hai riferito a Jack REACHER? 233 00:17:36,340 --> 00:17:38,340 Non abbiamo parlato di questo. 234 00:17:39,340 --> 00:17:40,670 Si invece. 235 00:17:43,300 --> 00:17:45,970 Abbiamo parlato per dieci minuti. 236 00:17:46,510 --> 00:17:48,640 Dieci minuti sono molto lunghi... 237 00:17:48,970 --> 00:17:50,850 come stai per scoprire. 238 00:18:00,030 --> 00:18:01,190 Jack REACHER? 239 00:18:01,530 --> 00:18:03,990 Il colonnello Morgan chiede se ha qualche minuto. 240 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 Non si ricorda di me, vero? 241 00:18:09,700 --> 00:18:11,200 Anthony Espin? 242 00:18:11,830 --> 00:18:14,370 No! Comandava ancora lei quando arrivai qui. 243 00:18:14,710 --> 00:18:17,090 Ritardò la mia promozione per sei mesi. 244 00:18:18,540 --> 00:18:19,750 Perché l'avrei fatto? 245 00:18:20,000 --> 00:18:22,840 Era uno stronzo cocciuto e mi riteneva troppo precipitoso. 246 00:18:23,880 --> 00:18:26,220 Di certo, io sono stato precipitoso. 247 00:18:36,230 --> 00:18:37,560 Si sieda. 248 00:18:40,570 --> 00:18:43,240 Non è obbligato a dire niente, maggiore. 249 00:18:43,900 --> 00:18:44,950 Ex maggiore. 250 00:18:46,410 --> 00:18:49,410 Dopo essere uscito ieri, ha tentato di contattare il maggiore Turner? 251 00:18:51,740 --> 00:18:55,750 Ha visto il suo avvocato, il colonnello Moorcroft, a Fort Dyer, alle 11:00? 252 00:19:02,420 --> 00:19:04,470 Lei mi ha detto di non dire niente. 253 00:19:04,760 --> 00:19:07,430 Ho detto che non è obbligato a dire niente. 254 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 Sì. 255 00:19:08,930 --> 00:19:10,430 Sì, lo ha visto? 256 00:19:10,640 --> 00:19:12,930 Sì, capisco che non sono obbligato a dire niente. 257 00:19:13,470 --> 00:19:16,810 Per il verbale: Lei ha visto il colonnello Moorcroft ieri. 258 00:19:17,900 --> 00:19:21,770 Può dire dov'era, la scorsa notte, tra le 01:30 e le 05:00? 259 00:19:22,280 --> 00:19:23,280 Sì. 260 00:19:23,610 --> 00:19:24,610 Sì, cosa? 261 00:19:24,820 --> 00:19:27,320 Capisco che non sono obbligato a dire niente. 262 00:19:30,830 --> 00:19:33,330 Per il verbale: Il maggiore ha una ferita alla mano 263 00:19:33,490 --> 00:19:35,200 che, all'incontro di ieri, non presentava. 264 00:19:37,790 --> 00:19:39,130 Abbiamo finito. 265 00:19:41,130 --> 00:19:43,130 Alle 02:30 circa di stamane, 266 00:19:43,300 --> 00:19:46,300 il colonnello Moorcroft è stato pestato a morte. 267 00:19:50,340 --> 00:19:51,680 Lei è il mio avvocato. 268 00:19:53,010 --> 00:19:55,640 Tenente Sullivan. Piacere. 269 00:19:55,980 --> 00:19:58,980 Lei è accusato dell'omicidio di un procuratore generale militare. 270 00:19:59,150 --> 00:20:01,480 - Dove è stato ucciso? - Nel suo appartamento. 271 00:20:02,020 --> 00:20:03,360 - Fuori dalla base. - Sì. 272 00:20:03,520 --> 00:20:05,030 È una questione civile. 273 00:20:05,190 --> 00:20:09,030 Come privato cittadino, deve consegnarmi alla polizia di Washington. 274 00:20:09,360 --> 00:20:12,490 Conosce l'Articolo 10 comma 75 del Codice Militare? 275 00:20:13,660 --> 00:20:18,370 Un ufficiale del suo livello può essere richiamato in caso di emergenza. 276 00:20:18,790 --> 00:20:21,000 Ha acconsentito quando ha firmato il congedo. 277 00:20:22,380 --> 00:20:24,050 Bentornato nell'Esercito, maggiore. 278 00:20:24,460 --> 00:20:26,130 Lei è in arresto. 279 00:20:44,690 --> 00:20:45,820 FORT DYER CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA 280 00:20:46,440 --> 00:20:48,190 Aprire BA211. 281 00:21:06,420 --> 00:21:08,420 Fermo qui, non si muova. 282 00:21:10,220 --> 00:21:12,220 Espin, trasferimento prigioniero. 283 00:21:38,910 --> 00:21:42,710 Chiederò la produzione delle prove. Dovranno consegnare tutto. 284 00:21:44,210 --> 00:21:46,210 Non ci saranno prove. 285 00:21:47,090 --> 00:21:51,050 - Di che parla? - Hanno ucciso investigatori e avvocato. 286 00:21:51,760 --> 00:21:53,970 Le prove indicano che lei ha ucciso l'avvocato. 287 00:21:54,140 --> 00:21:57,350 Uccideranno lei e poi me. Per quanto ne so, tu sei loro complice. 288 00:21:57,600 --> 00:22:00,770 Senti, stronzo, sei tu quello accusato di omicidio. 289 00:22:00,930 --> 00:22:05,610 Mostrami uno straccio di prova e ti difenderò, altrimenti va' all'inferno. 290 00:22:06,400 --> 00:22:09,110 Scusami, forse ho un calo della glicemia. 291 00:22:09,610 --> 00:22:12,950 - Come? - Sono digiuno, mi gira la testa. 292 00:22:13,400 --> 00:22:16,530 Puoi farmi avere qualcosa dalla mensa? Un panino, magari. 293 00:22:21,290 --> 00:22:22,620 Apra, per favore. 294 00:22:44,640 --> 00:22:45,980 Abbiamo finito qui. 295 00:23:11,500 --> 00:23:12,840 Muoviti. 296 00:23:25,520 --> 00:23:27,350 Aprire BA201. 297 00:23:50,710 --> 00:23:53,500 Signora, questi uomini sono qui per il suo trasferimento. 298 00:23:54,670 --> 00:23:55,970 Chi sono? 299 00:23:58,550 --> 00:24:01,390 Ti ho fatto una domanda. Chi sono? 300 00:24:05,390 --> 00:24:06,600 Mi vuoi rispondere? 301 00:24:09,230 --> 00:24:10,690 REACHER? 302 00:24:11,270 --> 00:24:12,520 Alt! 303 00:24:12,730 --> 00:24:14,030 Fermi! 304 00:24:14,190 --> 00:24:15,230 Questi uomini sono venuti a ucciderti. 305 00:24:16,070 --> 00:24:20,200 Hanno ucciso Moorcroft, stanotte. E ora uccideranno te. 306 00:24:23,580 --> 00:24:25,240 Soldato! Sai chi sono io. 307 00:24:25,540 --> 00:24:26,870 Ho detto di stare fermi. 308 00:24:27,040 --> 00:24:28,960 - È stata sollevata dal comando. - Non c'è tempo. 309 00:24:29,120 --> 00:24:32,080 Sono trattenuta qui senza motivo. Puoi annullare... 310 00:24:33,090 --> 00:24:36,050 - Era sotto il mio comando! - Non c'è tempo per questo. 311 00:24:38,380 --> 00:24:39,430 Prendi il distintivo e i documenti. 312 00:24:43,720 --> 00:24:45,890 Ho dato ordine di tenerti fuori. 313 00:24:46,060 --> 00:24:47,890 - Un ordine su di me? - Sì. 314 00:24:48,060 --> 00:24:51,400 - Sapevo che avresti agito così. - Non farmene pentire. 315 00:24:52,440 --> 00:24:53,940 Espin? Che gli hai fatto? 316 00:24:55,440 --> 00:24:57,070 Starà bene. 317 00:24:59,740 --> 00:25:02,410 - È una follia. - Vuol dire niente cena? 318 00:25:06,620 --> 00:25:08,910 - Fai l'incazzata. - Sono incazzata. 319 00:25:09,790 --> 00:25:12,120 - Trasferimento prigioniero. - Tenente Sullivan, sto entrando. 320 00:25:12,290 --> 00:25:13,290 Aprire BA211. 321 00:25:19,630 --> 00:25:21,470 - Un momento! - Andiamo! 322 00:25:25,810 --> 00:25:27,930 Le chiavi! Dammi le sue chiavi! 323 00:25:29,140 --> 00:25:31,640 Che auto avrà il mio avvocato? 324 00:25:31,980 --> 00:25:33,440 Una berlina nera. 325 00:25:46,660 --> 00:25:49,290 - Sorvegliare il perimetro! - Controllare parcheggio di servizio! 326 00:25:50,870 --> 00:25:52,870 - Circondate l'auto! - Via! 327 00:25:53,330 --> 00:25:54,630 Il furgone. 328 00:26:05,850 --> 00:26:07,010 Libero! 329 00:26:07,180 --> 00:26:08,560 Sono sul furgone! 330 00:26:08,720 --> 00:26:11,520 Fermate il furgone! Via, via, via! 331 00:26:35,080 --> 00:26:36,790 Fateli scendere! 332 00:26:38,920 --> 00:26:40,000 Libero! 333 00:26:44,550 --> 00:26:48,680 - Adesso sono una latitante. - E hai tradito il tuo Paese, ricordalo. 334 00:26:49,010 --> 00:26:51,520 Perché sembra che tu ti diverta? 335 00:26:51,850 --> 00:26:54,390 Hai un modo particolare di dire grazie. 336 00:26:55,900 --> 00:26:57,730 Volevano davvero uccidermi? 337 00:27:01,690 --> 00:27:02,940 Grazie. 338 00:27:04,780 --> 00:27:06,240 Bel lavoro. 339 00:27:06,570 --> 00:27:08,240 Il culo di REACHER è mio. 340 00:27:08,570 --> 00:27:11,740 Signore, un nostro veicolo è stato rubato, L67. 341 00:27:13,370 --> 00:27:16,420 A tutte le unità, sospettati in movimento. Veicolo militare L67. 342 00:27:16,750 --> 00:27:20,420 Il primo è Jack REACHER. Bianco, sui 40 anni. Armato e pericoloso. 343 00:27:20,590 --> 00:27:23,920 Il secondo è il maggiore Turner. Donna, indossa una tuta militare. 344 00:27:24,130 --> 00:27:26,260 Bianca, età 34. 345 00:27:26,760 --> 00:27:28,840 - Davvero? - Smettila. 346 00:27:29,260 --> 00:27:31,560 Lasciamo l'auto, devo accedere alle mie e-mail. 347 00:27:31,890 --> 00:27:34,270 Signori, andiamo! Dove diavolo sono? 348 00:27:34,430 --> 00:27:36,640 Specialista, la polizia ha richiamato? 349 00:27:36,810 --> 00:27:37,940 Controllo, signore. 350 00:27:38,100 --> 00:27:39,980 Notizie dalla polizia del Campidoglio? 351 00:27:40,150 --> 00:27:42,150 Un luogo, qualcosa! 352 00:27:56,620 --> 00:27:58,670 C'è un Internet Cafè da queste parti? 353 00:27:58,960 --> 00:28:02,130 - Tra la Pennsylvania e North Street. - Ci porti lì. 354 00:28:12,180 --> 00:28:14,470 Sarei dovuta andare io in Afghanistan. 355 00:28:15,180 --> 00:28:17,980 Mirkovich e Cibelli erano sotto la mia responsabilità. 356 00:28:19,690 --> 00:28:21,860 Il lavoro consiste nel dare ordini. 357 00:28:22,820 --> 00:28:25,150 Hai mai perso qualcuno quando eri al comando? 358 00:28:27,990 --> 00:28:30,160 I miei uomini non sono stati uccisi dai Talebani. 359 00:28:30,820 --> 00:28:35,660 Gli hanno sparato, a tradimento, con un'arma in dotazione dell'Esercito. 360 00:28:36,950 --> 00:28:38,500 È stato uno dei nostri. 361 00:28:39,790 --> 00:28:41,500 Scoprirò chi è stato. 362 00:28:41,880 --> 00:28:44,500 Che facevano i tuoi uomini lì? Cosa cercavano? 363 00:28:44,880 --> 00:28:46,210 Armi. 364 00:28:46,840 --> 00:28:49,720 Migliaia di armi, ritirate durante la smobilitazione. 365 00:28:50,050 --> 00:28:52,010 Carichi di aerei spariti. 366 00:28:58,980 --> 00:29:00,890 Ehi, bel cappello. 367 00:29:01,230 --> 00:29:03,610 - E un fan dei Nationals ? - Sì, dall'inizio. 368 00:29:04,900 --> 00:29:08,530 Mi hanno arrestata il giorno dopo l'uccisione dei miei uomini. 369 00:29:08,860 --> 00:29:11,530 Con il fuso orario, potrebbero aver inviato un altro rapporto. 370 00:29:14,070 --> 00:29:16,410 Mi hanno rinchiusa per impedirmi di vederlo. 371 00:29:16,870 --> 00:29:19,710 Signore, sta tentando di accedere al sistema. 372 00:29:20,870 --> 00:29:22,880 - Dammi la posizione. - Sì, signore. 373 00:29:23,210 --> 00:29:24,710 Pennsylvania e North Street. 374 00:29:29,380 --> 00:29:31,510 Sono Morgan. Pronto a lavorare, soldato? 375 00:29:32,050 --> 00:29:36,510 Sono in un Internet Cafe, Pennsylvania e North Street. 376 00:29:36,850 --> 00:29:38,220 Chiudi la faccenda. 377 00:29:40,560 --> 00:29:44,900 Mirkovich e Cibelli sono stati uccisi per ciò che avevano scoperto. Ma da chi? 378 00:29:46,190 --> 00:29:47,070 ACCESSO NEGATO 379 00:29:47,230 --> 00:29:48,610 Mi hanno tagliata fuori. 380 00:30:07,090 --> 00:30:10,090 - Individueranno l'indirizzo IP. - Lo so, dammi un secondo. 381 00:30:10,420 --> 00:30:12,760 - Ci troveranno. - Faccio un ultimo tentativo. 382 00:30:12,930 --> 00:30:14,430 - Ci troveranno. - Cazzo! 383 00:30:16,140 --> 00:30:18,470 C'è una fermata dall'altra parte del parco. 384 00:30:39,950 --> 00:30:41,450 Siamo seguiti. 385 00:30:41,910 --> 00:30:43,290 Non è un poliziotto. 386 00:30:43,580 --> 00:30:44,920 È un professionista. 387 00:30:45,120 --> 00:30:46,130 Dove? 388 00:30:46,750 --> 00:30:48,250 46 metri. 389 00:30:48,460 --> 00:30:50,460 Giaccone nero, capelli castani. 390 00:30:56,970 --> 00:30:57,970 Là. 391 00:31:08,310 --> 00:31:10,320 - Ci hanno trovati. - Forse. 392 00:31:14,150 --> 00:31:15,490 Il ristorante. 393 00:31:23,790 --> 00:31:25,960 - Salve. - Abbiamo un appuntamento. 394 00:31:35,840 --> 00:31:37,840 - Tutti fuori! - Andiamo! 395 00:31:38,180 --> 00:31:39,510 - Fuori! - Muovetevi! 396 00:31:42,310 --> 00:31:44,020 Forza! Via, via! 397 00:31:51,690 --> 00:31:53,070 Io sto alla porta. 398 00:32:44,410 --> 00:32:46,580 State indietro! Indietro! 399 00:32:53,920 --> 00:32:55,250 No! State indietro! 400 00:33:17,110 --> 00:33:18,900 Polizia! Fermi! 401 00:33:19,240 --> 00:33:20,950 Buttate le armi. 402 00:33:21,280 --> 00:33:22,990 Signore, ho detto di buttare l'arma. 403 00:33:23,280 --> 00:33:24,780 Sono della Polizia Militare! 404 00:33:25,490 --> 00:33:27,160 Non è un poliziotto. 405 00:33:28,580 --> 00:33:31,540 - Signore, butti l'arma i. - Sono della Polizia Militare. 406 00:33:31,790 --> 00:33:34,000 Signore, deve buttare l'arma. 407 00:33:34,250 --> 00:33:37,420 - Lo so che sembra... - Si volti e metta le mani sulla testa! 408 00:33:37,590 --> 00:33:39,590 Sto posando l'arma. Mi ascolti... 409 00:33:39,760 --> 00:33:43,090 Sono della Polizia Militare. Questi sono fuggitivi dell'Esercito. 410 00:33:43,800 --> 00:33:46,310 Ho capito, mi volto. 411 00:33:46,640 --> 00:33:49,470 Metta le mani dietro la testa. Subito! 412 00:33:49,640 --> 00:33:52,350 Il mio tesserino è nella tasca destra, controlli. 413 00:33:52,690 --> 00:33:53,940 Controlli! 414 00:34:18,460 --> 00:34:20,800 Forza! Muoversi! Via! 415 00:34:37,310 --> 00:34:39,650 Non ci siamo capiti. 416 00:34:40,150 --> 00:34:41,530 È in gamba. 417 00:34:42,690 --> 00:34:43,990 Lo prenderemo la prossima volta. 418 00:34:49,490 --> 00:34:52,500 Lo ammetto, ero invidiosa quando parlavamo al telefono. 419 00:34:54,370 --> 00:34:55,870 Vai dove vuoi. 420 00:34:56,670 --> 00:34:58,380 Mangi quando vuoi. 421 00:34:59,250 --> 00:35:01,800 Nessuno ti dice cosa fare o come farlo. 422 00:35:02,880 --> 00:35:04,760 La tua non è "vita militare". 423 00:35:05,510 --> 00:35:06,840 Esatto. 424 00:35:10,220 --> 00:35:12,180 Controlla quel documento. 425 00:35:18,400 --> 00:35:22,400 Parasource? Credi che quello della Cucina fosse uno di loro '? 426 00:35:22,570 --> 00:35:24,860 Freelance, direi. 427 00:35:52,930 --> 00:35:54,100 Sì. 428 00:35:54,270 --> 00:35:55,930 Hai fatto un casino, dicono. 429 00:35:56,440 --> 00:35:58,850 Quel REACHER è interessante. 430 00:35:59,060 --> 00:36:02,150 Non ne hai idea. Non avevano più medaglie. 431 00:36:02,440 --> 00:36:05,110 Perciò, non metterti in competizione. 432 00:36:05,400 --> 00:36:06,450 Troppo tardi. 433 00:36:06,610 --> 00:36:08,910 Sicuro di potertene occupare da solo? 434 00:36:09,160 --> 00:36:10,820 Ce la faccio benissimo. 435 00:36:11,160 --> 00:36:12,490 Dimostralo. 436 00:36:27,840 --> 00:36:29,470 - Caffè? - Latte? 437 00:36:30,140 --> 00:36:31,140 No. 438 00:36:40,150 --> 00:36:41,650 Taglia giusta. 439 00:36:43,860 --> 00:36:44,980 Hai occhio. 440 00:36:46,690 --> 00:36:48,400 Ho speso tutti i contanti. 441 00:36:49,650 --> 00:36:52,530 Smettiamo di fuggire e cominciamo a cacciare. 442 00:36:56,040 --> 00:36:58,370 - Morgan. - È un brutto momento? 443 00:36:59,540 --> 00:37:01,710 Spero che chiami per costituirsi. 444 00:37:01,880 --> 00:37:04,340 Non so quale sia il suo ruolo. Soldi, penso. 445 00:37:04,500 --> 00:37:06,670 Mi creda, lo scoprirò. 446 00:37:06,840 --> 00:37:08,550 Nessuno scoprirà niente. 447 00:37:08,720 --> 00:37:10,880 Neanche nelle e-mail del maggiore Turner? 448 00:37:17,850 --> 00:37:20,230 - Trovato niente? - Non c'è niente da trovare. 449 00:37:20,560 --> 00:37:21,730 Non sta cercando bene. 450 00:37:22,850 --> 00:37:24,690 Controlliamo i miei rapporti operativi. 451 00:37:29,190 --> 00:37:32,740 Strapperò il tendine prima di spezzare l'osso. Ci mette di più a guarire. 452 00:37:32,860 --> 00:37:34,070 Bloccato, serve un codice. 453 00:37:35,410 --> 00:37:36,830 1209♪. 454 00:37:39,910 --> 00:37:43,920 I rapporti di Mirkovich e Cibelli. Che altro c'è qui? 455 00:37:54,550 --> 00:37:55,890 Ti credi invulnerabile. 456 00:37:56,050 --> 00:37:57,390 Sto scaricando. 457 00:37:57,560 --> 00:37:59,220 Ma ci sono modi per ferirti, REACHER. 458 00:37:59,560 --> 00:38:00,560 Fatto. 459 00:38:06,860 --> 00:38:08,860 Grazie della collaborazione. 460 00:38:19,740 --> 00:38:23,580 Mirkovich e Cibelli avevano inviato un rapporto finale. 461 00:38:23,920 --> 00:38:25,380 "Signori della guerra..." 462 00:38:26,210 --> 00:38:27,250 Okay, ecco. 463 00:38:27,420 --> 00:38:31,210 L'ultimo con cui hanno parlato era un contractor, Daniel Prudhomme. 464 00:38:31,590 --> 00:38:34,260 Controllava le spedizioni di armi. Era evasivo... 465 00:38:34,590 --> 00:38:36,220 e poi è sparito. 466 00:38:40,560 --> 00:38:41,730 Parla Leach. 467 00:38:41,930 --> 00:38:44,020 Sono Greene, il suo vecchio istruttore. Si ricorda di me? 468 00:38:44,770 --> 00:38:47,270 Sergente Greene... che piacere risentirla. 469 00:38:47,980 --> 00:38:49,770 Sono con una sua amica, ci serve un favore. 470 00:38:50,070 --> 00:38:52,110 C'è una ditta di contractor, la Parasource. 471 00:38:52,280 --> 00:38:54,910 Può scoprire che ruolo aveva a Bagram? 472 00:38:55,410 --> 00:38:57,070 Potrei riuscirci. 473 00:38:57,410 --> 00:39:01,160 C'è anche un dipendente, Prudhomme. Dobbiamo sapere dov'è. 474 00:39:01,450 --> 00:39:03,120 Prudhomme. Ricevuto. 475 00:39:03,410 --> 00:39:04,750 E, sergente... 476 00:39:05,080 --> 00:39:06,080 con prudenza. 477 00:39:06,420 --> 00:39:07,460 Sissignore. 478 00:39:13,130 --> 00:39:14,300 REACHER. 479 00:39:55,840 --> 00:39:57,010 Via libera. 480 00:40:02,970 --> 00:40:04,180 REACHER. 481 00:41:24,260 --> 00:41:25,640 Lasciami! 482 00:41:25,890 --> 00:41:29,230 Lasciami! Lasciami i 483 00:41:30,560 --> 00:41:31,770 Samantha. 484 00:41:32,100 --> 00:41:34,270 Va tutto bene. 485 00:41:43,780 --> 00:41:45,990 Hai detto di non essere un poliziotto. 486 00:41:46,080 --> 00:41:47,240 Non lo sono. 487 00:41:47,910 --> 00:41:49,410 Cos'è la Polizia Militare? 488 00:41:49,620 --> 00:41:50,960 È differente. 489 00:41:51,580 --> 00:41:54,210 Ma... avete rubato l'auto. 490 00:41:56,590 --> 00:41:57,960 È complicato. 491 00:41:58,130 --> 00:41:59,840 Dove mi portate? 492 00:42:01,760 --> 00:42:03,130 Non lo sappiamo ancora. 493 00:42:03,260 --> 00:42:04,590 - Hai un telefono? - Perché? 494 00:42:04,760 --> 00:42:07,640 - Dammelo. - L'ho lasciato dove mi avete rapita. 495 00:42:07,810 --> 00:42:09,180 Non ti abbiamo rapita. 496 00:42:09,350 --> 00:42:11,520 Il rapimento è un reato federale. 497 00:42:14,310 --> 00:42:15,480 Guardami, ragazzina. 498 00:42:17,320 --> 00:42:20,190 Ci sono persone che vogliono farti del male. 499 00:42:25,200 --> 00:42:26,620 Mi viene da vomitare. 500 00:42:26,990 --> 00:42:28,740 Fuori dal finestrino. 501 00:42:31,660 --> 00:42:34,670 - Non si apre. - Quando hai mangiato l'ultima volta? 502 00:42:34,830 --> 00:42:37,460 - Non lo so. - Prendiamole del cibo. 503 00:42:50,560 --> 00:42:52,350 Da quanto disegni? 504 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 Non lo so, perché? 505 00:42:55,690 --> 00:42:57,190 Chiedevo solo. 506 00:42:58,190 --> 00:42:59,520 Fanno schifo. 507 00:43:00,860 --> 00:43:02,490 Come dici tu. 508 00:43:03,530 --> 00:43:06,530 Beth e Herb erano due vecchi hippy gentili. 509 00:43:06,870 --> 00:43:08,240 Perché li hanno uccisi? 510 00:43:08,530 --> 00:43:11,330 Hai avuto uno shock, il corpo sta pompando adrenalina. 511 00:43:11,540 --> 00:43:13,830 Cortisolo. Si chiama "combatti o fuggi". 512 00:43:14,370 --> 00:43:17,040 Ci vuole un po' per calmarsi. 513 00:43:22,210 --> 00:43:23,210 Tieni. 514 00:43:24,340 --> 00:43:27,640 Non riesco a mangiare, sto pompando adrenalina. 515 00:43:31,060 --> 00:43:32,720 C'è un posto dove sarà al sicuro. 516 00:43:33,060 --> 00:43:34,180 Di che parla? 517 00:43:34,390 --> 00:43:37,850 - Non vado in una stupida scuola. - Indossano la divisa. 518 00:43:38,060 --> 00:43:40,230 Conosco la direttrice, lì sarai al sicuro. 519 00:43:40,400 --> 00:43:43,070 "Direttrice"? Cos'è, un convento? 520 00:43:46,700 --> 00:43:48,360 Vuoi vivere? 521 00:43:48,910 --> 00:43:49,910 Lo vuoi? 522 00:43:50,530 --> 00:43:51,700 Sì. 523 00:43:52,080 --> 00:43:56,210 Allora vai dove ti diciamo e ci resti finché non sarai più in pericolo. 524 00:43:56,540 --> 00:43:57,870 È chiaro? 525 00:43:59,080 --> 00:44:01,750 Sei molto intenso, lo sai? 526 00:44:02,250 --> 00:44:03,760 Sì, è chiaro. 527 00:44:15,600 --> 00:44:18,440 - Che ci fai qui? - REACHER ha la ragazzina. 528 00:44:18,770 --> 00:44:20,770 Dovevi occupartene tu. 529 00:44:21,110 --> 00:44:24,730 Che gente! Tolta l'uniforme, perdete il senso della disciplina. 530 00:44:25,110 --> 00:44:26,780 Come l'ha trovata? 531 00:44:27,110 --> 00:44:28,450 Esatto. 532 00:44:28,820 --> 00:44:30,160 Come ha fatto? 533 00:44:30,450 --> 00:44:34,790 - E io che ne so? - Quando è stato qui, oggi... 534 00:44:36,290 --> 00:44:39,750 Sorvegli me, ora? Chi cavolo credi di essere? 535 00:44:44,000 --> 00:44:45,510 Che cosa gli hai dato? 536 00:44:45,800 --> 00:44:47,340 Di che parli? 537 00:44:48,340 --> 00:44:49,340 Che cosa... 538 00:44:49,680 --> 00:44:51,180 gli hai... 539 00:44:51,930 --> 00:44:52,970 dato? 540 00:44:53,510 --> 00:44:56,310 Non devo rispondere a quelli come te. 541 00:44:58,480 --> 00:45:02,150 È venuto con quella stronza a minacciarmi. Non gli ho dato niente. 542 00:45:03,610 --> 00:45:04,730 Che c'è da ridere? 543 00:45:05,150 --> 00:45:07,690 Ti abbiamo assunto per sistemare questo impiccio. 544 00:45:07,990 --> 00:45:09,320 Hai ragione. 545 00:45:10,530 --> 00:45:12,320 Ha toccato questo telefono, vero? 546 00:45:12,820 --> 00:45:13,990 Allora? 547 00:45:14,830 --> 00:45:16,830 Ci sono le sue impronte. 548 00:45:31,840 --> 00:45:34,470 Insomma, se avessi un'altra soluzione... 549 00:45:34,800 --> 00:45:36,510 Sarà solo per pochi giorni. 550 00:45:36,850 --> 00:45:39,520 Sai cosa pensiamo di te qui alla Pembroke, Susan. 551 00:45:39,680 --> 00:45:40,690 Beh, grazie. 552 00:45:41,020 --> 00:45:43,690 - È bello rivederti. - Anche per me. 553 00:45:48,030 --> 00:45:51,650 Mostratemi quello che provate. Non siete una macchina fotografica. 554 00:45:51,990 --> 00:45:54,200 Che cosa vi suscitano queste mani? 555 00:45:54,530 --> 00:45:56,660 Sono mani amorevoli? 556 00:45:56,990 --> 00:46:00,080 Che hanno tenuto un bambino? Trasmettono dolore? 557 00:46:02,370 --> 00:46:04,170 Benvenuta alla Pembroke. Lo sono Olivia. 558 00:46:04,330 --> 00:46:05,380 E io sono May. 559 00:46:05,750 --> 00:46:06,750 Carla. 560 00:46:06,920 --> 00:46:08,340 Vieni a sederti con noi. 561 00:46:09,010 --> 00:46:11,840 - Dove andavi prima? - In posti diversi. 562 00:46:12,180 --> 00:46:15,010 Viaggiare va bene perle domande al college. 563 00:46:15,390 --> 00:46:18,220 - Hai già fatto il PSAT? - Devi iscriverti subito. 564 00:46:18,560 --> 00:46:21,020 May i Mio Dio, quegli orecchini i Dove li hai presi? 565 00:46:21,390 --> 00:46:23,900 Me li ha portati papà da New York. 566 00:46:24,060 --> 00:46:27,900 I miei mi hanno promesso una terapia di shopping, quando andremo a Parigi. 567 00:46:28,070 --> 00:46:30,070 Parigi! Siete stati dappertutto. 568 00:46:30,230 --> 00:46:32,610 È bellissima, tu ci sei stata? 569 00:46:32,780 --> 00:46:34,740 - No. - Te la immagini a Natale? 570 00:46:34,910 --> 00:46:37,870 - È fantastica, la Torre Eiffel... - Ci sei salita? 571 00:46:38,080 --> 00:46:39,160 Sì, tre volte! 572 00:46:39,290 --> 00:46:40,750 Tu non vai in Spagna? 573 00:46:44,080 --> 00:46:46,420 Voi viaggiate tanto, che bello! 574 00:46:46,750 --> 00:46:49,840 Io probabilmente resterò a casa. 575 00:46:53,800 --> 00:46:55,220 Starà benissimo. 576 00:46:55,390 --> 00:46:57,430 Non voglio che ti preoccupi. 577 00:46:59,600 --> 00:47:02,310 - Che fai? - Hai detto di non avere il cellulare. 578 00:47:02,640 --> 00:47:05,650 - Quante volte lo hai usato? - In tutta la vita? 579 00:47:06,810 --> 00:47:08,770 Andiamo, prendi la tua roba. 580 00:47:12,280 --> 00:47:14,320 Non è niente, solo una persona... 581 00:47:14,610 --> 00:47:17,450 Scusate, dobbiamo andare. Grazie. 582 00:47:17,780 --> 00:47:19,160 Dammi un secondo. 583 00:47:20,030 --> 00:47:21,700 Che è successo? 584 00:47:21,990 --> 00:47:23,790 - Ha mandato un SMS. - Cazzo! 585 00:47:24,120 --> 00:47:26,460 - Che c'è di male? - Possono rintracciarci. 586 00:47:27,460 --> 00:47:28,670 Andiamo, forza. 587 00:47:32,130 --> 00:47:33,130 Sali. 588 00:47:46,350 --> 00:47:48,310 Quel posto era ridicolo. 589 00:47:48,650 --> 00:47:50,480 Ha cambiato la mia vita. 590 00:47:52,480 --> 00:47:54,320 Scusate per il telefono. 591 00:47:57,200 --> 00:47:58,200 Sì. 592 00:47:58,450 --> 00:48:00,320 Mi sono informata sulla Parasource. 593 00:48:00,530 --> 00:48:02,830 Alcuni dei loro si sono messi nei guai in Afghanistan. 594 00:48:03,120 --> 00:48:06,620 Hanno perso contratti governativi e ora hanno problemi finanziari. 595 00:48:06,830 --> 00:48:08,500 Perché lui può avere il telefono? 596 00:48:08,790 --> 00:48:11,000 Un momento. Devi fare silenzio. 597 00:48:11,460 --> 00:48:13,960 Scusi. Daniel Prudhomme, continui. 598 00:48:14,460 --> 00:48:17,930 Il contractor, con cui hanno parlato i nostri, vive a New Orleans. 599 00:48:18,180 --> 00:48:20,640 È sparito subito dopo essere stato interrogato. 600 00:48:20,800 --> 00:48:22,680 Ha preso un volo per tornare dalla moglie e i figli. 601 00:48:23,310 --> 00:48:25,180 A New Orleans c'è la sede della Parasource. 602 00:48:25,390 --> 00:48:27,190 Sanno che è tornato e lo cercano. 603 00:48:27,310 --> 00:48:28,810 Andiamo a New Orleans. 604 00:48:28,980 --> 00:48:30,520 - C'è un'altra cosa. - Sì. 605 00:48:31,360 --> 00:48:32,940 Il Colonnello Morgan è stato ucciso. 606 00:48:33,360 --> 00:48:36,320 Hanno trovato le sue impronte sull'arma dell'omicidio. 607 00:48:37,570 --> 00:48:39,030 Grazie per il suo aiuto. 608 00:48:40,200 --> 00:48:42,660 Dobbiamo trovare Prudhomme prima della Parasource. 609 00:48:42,830 --> 00:48:44,330 C'è un aeroporto a Norfolk. 610 00:48:44,830 --> 00:48:47,710 - Ci servono carte di credito. - E documenti. 611 00:48:51,420 --> 00:48:53,750 American Express, Visa... 612 00:48:54,550 --> 00:48:55,710 Discover. 613 00:48:56,420 --> 00:49:01,260 "Papà è contento del mio SAT e delle attività extracurricolari... 614 00:49:02,050 --> 00:49:04,760 ci porta tutti a New Orleans." 615 00:49:05,260 --> 00:49:07,180 O preferisci che stia zitta? 616 00:49:10,770 --> 00:49:12,190 Che stronzetta... 617 00:49:33,420 --> 00:49:34,920 Sei sicuro? 618 00:49:35,250 --> 00:49:36,250 No. 619 00:49:36,420 --> 00:49:37,920 Lo faccio io? 620 00:49:39,260 --> 00:49:40,260 No. 621 00:49:43,760 --> 00:49:45,220 Giubbotto beige. 622 00:49:52,270 --> 00:49:53,270 Sì. 623 00:50:01,070 --> 00:50:02,410 - Scusi. - Mi scusi. 624 00:50:02,570 --> 00:50:03,910 Non importa. 625 00:50:28,930 --> 00:50:30,270 Buon viaggio. 626 00:50:38,190 --> 00:50:43,110 Se siete seduti vicino a un'uscita di emergenza, vi preghiamo di leggere 627 00:50:43,320 --> 00:50:45,660 il depliant informativo 628 00:50:45,820 --> 00:50:48,330 posto nella tasca del sedile di fronte a voi. 629 00:51:05,220 --> 00:51:06,680 Mai volato prima? 630 00:51:10,850 --> 00:51:11,850 Tieni. 631 00:51:14,060 --> 00:51:16,230 - Scherzi. - Non voglio che mi vomiti addosso. 632 00:51:16,400 --> 00:51:17,900 Non vomiterò. 633 00:51:18,190 --> 00:51:19,190 Bene. 634 00:51:39,380 --> 00:51:41,800 Da quanto tempo sei nell'Esercito? 635 00:51:43,920 --> 00:51:45,930 - Dieci anni. - Wow. 636 00:51:47,010 --> 00:51:48,970 - Che grado hai? - Maggiore. 637 00:51:49,220 --> 00:51:50,220 Così... 638 00:51:50,890 --> 00:51:54,390 se dai un ordine a un uomo, lui deve obbedire... 639 00:51:54,730 --> 00:51:56,390 tipo, di corsa. 640 00:51:56,730 --> 00:51:57,730 Sì. 641 00:51:58,900 --> 00:52:02,730 E se cerca di aggredirti, tu conosci un sacco di mosse, no? 642 00:52:03,070 --> 00:52:04,070 Qualcuna. 643 00:52:04,280 --> 00:52:05,490 Troppo forte! 644 00:52:07,410 --> 00:52:08,570 Me le puoi insegnare? 645 00:52:10,740 --> 00:52:11,740 Certo. 646 00:52:13,910 --> 00:52:16,410 - Non sei sposata, vero? - No. 647 00:52:17,080 --> 00:52:18,080 Sei gay 7. 648 00:52:18,620 --> 00:52:20,460 Non è un problema, conosco tante lesbiche. 649 00:52:20,630 --> 00:52:21,790 Non sono gay. 650 00:52:21,920 --> 00:52:23,750 Credevo che tutte le soldatesse lo fossero. 651 00:52:24,090 --> 00:52:27,590 Alcune lo sono, altre no. Come nella vita normale. 652 00:52:29,930 --> 00:52:32,560 E REACHER... 653 00:52:33,100 --> 00:52:34,180 è il tuo fidanzato? 654 00:52:36,020 --> 00:52:37,020 No. 655 00:52:37,390 --> 00:52:39,560 - Trombamici. - No. 656 00:52:39,770 --> 00:52:42,230 "No" perché non vuoi o... 657 00:52:42,400 --> 00:52:45,780 "no" perché non vuole lui o "no", non avete ancora... 658 00:52:48,900 --> 00:52:51,120 Va bene, so com'è. 659 00:52:53,780 --> 00:52:55,370 Mio padre era un militare. 660 00:52:56,750 --> 00:52:57,750 Davvero? 661 00:52:58,290 --> 00:52:59,620 Non l'ho mai conosciuto. 662 00:53:00,580 --> 00:53:02,630 Se n'è andato prima che nascessi. 663 00:53:03,920 --> 00:53:05,590 Dov'era di stanza? 664 00:53:06,260 --> 00:53:08,300 Vicino Washington, credo. 665 00:53:09,470 --> 00:53:10,970 Come si chiamava? 666 00:53:13,600 --> 00:53:15,260 Candy non ne vuole parlare. 667 00:53:15,640 --> 00:53:17,270 - Candy? - Mia mamma. 668 00:53:18,310 --> 00:53:21,480 Dice solo che lui era un grande eroe e un perfetto stronzo. 669 00:53:23,900 --> 00:53:28,490 Stiamo iniziando la discesa. Chi vuole usare la toilette è pregato di farlo ora. 670 00:53:38,790 --> 00:53:40,330 Torno subito. 671 00:54:00,060 --> 00:54:01,390 È il taglio di capelli. 672 00:54:01,850 --> 00:54:04,400 Voi contractor andate tutti dallo stesso barbiere? 673 00:54:19,370 --> 00:54:20,700 Controlla. 674 00:54:50,900 --> 00:54:54,280 Non si sente bene. Le conviene usare l'altro. 675 00:55:08,750 --> 00:55:09,750 Sì. 676 00:55:10,420 --> 00:55:12,420 Ti ho tolto altri due pezzi dalla scacchiera. 677 00:55:15,760 --> 00:55:17,260 Pezzi di serie B. 678 00:55:17,600 --> 00:55:19,890 Che cos'eri, JSOC? Navy Seals? 679 00:55:20,390 --> 00:55:22,770 - Qualcosa del genere. - Quando sei tornato? 680 00:55:24,770 --> 00:55:28,480 Non so se sono tornato. A te non manca? 681 00:55:29,440 --> 00:55:30,610 Neanche un po'. 682 00:55:30,900 --> 00:55:32,570 Io credo di sì, randagio. 683 00:55:33,940 --> 00:55:38,240 Quelli come noi... non tornano mai alla vita normale. 684 00:55:38,780 --> 00:55:40,780 Noi facciamo del male. 685 00:55:41,120 --> 00:55:43,450 E chi sta intorno a noi si fa male. 686 00:55:43,790 --> 00:55:45,460 Lasciami la Turner. 687 00:55:45,790 --> 00:55:48,920 Vattene e non farò niente alla ragazzina. 688 00:55:51,250 --> 00:55:52,590 Vieni a New Orleans? 689 00:55:52,960 --> 00:55:54,630 Ci sto pensando. 690 00:55:56,010 --> 00:55:57,300 Vieni a cercarmi. 691 00:55:57,640 --> 00:55:58,640 Lo farò. 692 00:56:01,640 --> 00:56:03,970 Le scale. Via, via. 693 00:56:11,650 --> 00:56:13,320 Via! Via! 694 00:56:38,470 --> 00:56:39,470 Andate. 695 00:56:39,590 --> 00:56:40,590 Andate. 696 00:56:48,350 --> 00:56:49,520 Aspetta! 697 00:57:08,870 --> 00:57:13,380 Benvenuti all'Aeroporto Internazionale Louis Armstrong di New Orleans. 698 00:57:20,050 --> 00:57:22,850 Adesso mi dite che sta succedendo... 699 00:57:23,100 --> 00:57:26,470 o, alla prima occasione, mi metto a urlare e fermo un poliziotto. 700 00:57:29,020 --> 00:57:31,020 - Senti... - Ti stiamo proteggendo. 701 00:57:32,060 --> 00:57:34,060 - Ho scoperto che delle persone... - Senti, non... 702 00:57:34,400 --> 00:57:35,730 La vuoi smettere? 703 00:57:36,070 --> 00:57:37,940 Delle persone derubano il governo. 704 00:57:38,110 --> 00:57:39,110 Cosa rubano? 705 00:57:39,280 --> 00:57:41,780 A questo punto, meno sai, meglio è. 706 00:57:42,200 --> 00:57:44,740 Stronzate! Ho trovato le carte di credito, okay? 707 00:57:44,950 --> 00:57:47,080 Non avremmo preso l'aereo senza. 708 00:57:47,240 --> 00:57:48,660 Vogliono anche me. 709 00:57:53,420 --> 00:57:54,750 Perché? 710 00:57:56,210 --> 00:57:57,710 Glielo devi dire. 711 00:58:08,930 --> 00:58:10,600 Credono che tu sia mia figlia. 712 00:58:17,610 --> 00:58:18,780 Fa ridere? 713 00:58:19,740 --> 00:58:21,570 Tu non sei mio padre. 714 00:58:21,780 --> 00:58:22,860 Come lo sai? 715 00:58:25,950 --> 00:58:27,950 Perché credi di esserlo? 716 00:58:28,290 --> 00:58:31,500 Tua madre lo dice, ha fatto richiesta di riconoscimento all'Esercito. 717 00:58:49,310 --> 00:58:54,140 Ho solo una suite con due camere da letto. 350 dollari a notte, va bene? 718 00:58:54,480 --> 00:58:56,480 Sì, posso pagare in contanti? 719 00:58:59,780 --> 00:59:02,280 Faremo il test del DNA? 720 00:59:04,610 --> 00:59:06,280 Sono un po' occupato ora. 721 00:59:07,450 --> 00:59:09,120 Devo dirti una cosa. 722 00:59:11,290 --> 00:59:12,960 Ti arrabbierai. 723 00:59:16,710 --> 00:59:18,630 Quella storia è colpa mia. 724 00:59:21,630 --> 00:59:22,630 Quale storia? 725 00:59:24,170 --> 00:59:27,180 Le ho detto io di fare richiesta per il riconoscimento. 726 00:59:27,640 --> 00:59:30,140 Pensavo che potesse guadagnarci qualcosa. 727 00:59:30,260 --> 00:59:31,270 Soldi. 728 00:59:32,310 --> 00:59:33,680 Alimenti. 729 00:59:34,060 --> 00:59:36,020 Per aiutarla a rimettersi in sesto. 730 00:59:38,310 --> 00:59:40,520 Sta meglio da quando è uscita. 731 00:59:41,860 --> 00:59:43,690 Ha un lavoro. 732 00:59:45,490 --> 00:59:47,360 Forse potrebbe avere una casetta. 733 00:59:55,040 --> 00:59:56,250 Sei arrabbiato. 734 00:59:57,420 --> 01:00:00,250 Te lo leggo in faccia. 735 01:00:00,880 --> 01:00:02,090 Non sono arrabbiato. 736 01:00:02,380 --> 01:00:06,300 Sì, invece. Pensano che sia tua figlia e così tu devi proteggermi. 737 01:00:09,010 --> 01:00:11,260 Sì... allora? 738 01:00:11,600 --> 01:00:14,810 Allora, io non voglio stare qui, tu non mi vuoi qui e io me ne vado. 739 01:00:17,060 --> 01:00:18,190 Okay- 740 01:00:19,730 --> 01:00:21,060 Dove andrai? 741 01:00:49,130 --> 01:00:51,470 Ho preso... da mangiare. 742 01:00:51,930 --> 01:00:53,430 - Oh, Dio! - Grazie. 743 01:00:53,600 --> 01:00:55,930 - Muoio di fame, grazie. - Sì. 744 01:01:03,940 --> 01:01:05,440 Dorme. 745 01:01:19,160 --> 01:01:20,750 Il tuo invito a cena. 746 01:01:22,460 --> 01:01:24,340 Lo champagne è ancora in fresco. 747 01:01:26,340 --> 01:01:28,550 Lo sapevo che eri un romantico. 748 01:01:31,300 --> 01:01:33,800 Allora, dopo le tue telefonate... 749 01:01:34,140 --> 01:01:35,970 come pensavi che sarebbe andata? 750 01:01:37,140 --> 01:01:40,520 Pensavo“. A una bella cena, magari del vino. 751 01:01:47,190 --> 01:01:49,700 E... dopo cena? 752 01:01:50,700 --> 01:01:52,700 Saremmo andati a casa tua, magari. 753 01:01:54,490 --> 01:01:56,830 Invece che nel tuo squallido motel? 754 01:01:58,040 --> 01:02:01,330 Mai sottovalutare il fascino di uno squallido motel. 755 01:02:02,830 --> 01:02:04,670 Mi attrae molto. 756 01:02:07,340 --> 01:02:10,670 Cerchiamo uno squallido motel dopo che avrò trovato Prudhomme? 757 01:02:10,970 --> 01:02:12,470 Io vengo con te. 758 01:02:13,220 --> 01:02:14,970 Solo uno di noi dovrebbe andare. 759 01:02:16,850 --> 01:02:18,020 Allora vado io. 760 01:02:18,850 --> 01:02:20,810 No, qualcuno deve restare con lei. 761 01:02:23,350 --> 01:02:25,860 Quindi, visto che sono una donna... 762 01:02:26,020 --> 01:02:27,570 devo fare la baby-sitter? 763 01:02:28,190 --> 01:02:30,030 Io non so fare il baby-sitter. 764 01:02:30,240 --> 01:02:32,030 - Secondo te, io sì? - Sì. 765 01:02:33,320 --> 01:02:35,700 Ho dovuto sopportare questa merda in tutta la mia carriera. 766 01:02:35,870 --> 01:02:37,870 I coglioni che pensano di potermi tastare, 767 01:02:38,040 --> 01:02:40,200 e gli ufficiali che credono di essere più capaci di me. 768 01:02:40,410 --> 01:02:44,080 - Sei stata sollevata dal comando. - Sono io al comando qui! 769 01:02:44,250 --> 01:02:46,590 - Sei latitante per la giustizia militare. - Anche tu! 770 01:02:46,750 --> 01:02:48,050 Siamo entrambi criminali. 771 01:02:48,880 --> 01:02:50,210 Vado io. 772 01:02:52,380 --> 01:02:54,380 È una pessima idea, maggiore. 773 01:03:14,740 --> 01:03:15,740 Grazie. 774 01:03:16,450 --> 01:03:17,700 Signora Prudhomme? 775 01:03:20,740 --> 01:03:23,750 Ve l'ho detto, non so dove sia. 776 01:03:24,410 --> 01:03:26,750 Sono della Polizia Militare. 777 01:03:27,250 --> 01:03:30,590 - Lui ha chiuso con quello. - E per la sua sicurezza. 778 01:03:31,460 --> 01:03:33,300 Gli serve il mio aiuto. 779 01:03:35,130 --> 01:03:36,640 Sì, beh... 780 01:03:37,140 --> 01:03:40,140 Gli serve tutto l'aiuto del mondo, questo è certo. 781 01:03:40,470 --> 01:03:43,430 Ha degli amici? Posti? 782 01:03:43,770 --> 01:03:45,440 Posti che frequenta. 783 01:03:47,770 --> 01:03:50,270 Qualsiasi posto in cui ci sia droga. 784 01:03:51,610 --> 01:03:52,940 Ha una foto? 785 01:03:57,280 --> 01:03:58,280 Sì. 786 01:04:12,000 --> 01:04:14,420 Può bruciarla per quanto mi riguarda. 787 01:05:29,830 --> 01:05:31,830 Mi avete seguito qui dentro. 788 01:05:32,380 --> 01:05:34,380 Avete sbagliato. 789 01:05:34,840 --> 01:05:37,010 Credevi che non sorvegliassimo la moglie. 790 01:05:37,840 --> 01:05:40,010 Tu hai sbagliato. 791 01:05:40,550 --> 01:05:41,550 Forse. 792 01:05:42,390 --> 01:05:44,850 Come la risolviamo? 793 01:05:45,010 --> 01:05:48,180 Che ne dici di uno alla volta? Prendo una mazza da baseball. 794 01:05:51,230 --> 01:05:52,440 Dov'è la Turner? 795 01:05:58,030 --> 01:06:02,360 Davvero? Se volevate uccidermi, l'avreste già fatto. 796 01:06:02,700 --> 01:06:05,910 Non vogliamo ucciderti... finché non ci supplicherai di farlo. 797 01:06:07,080 --> 01:06:09,370 E ci supplicherai. 798 01:06:09,540 --> 01:06:11,580 Sinistro o destro? 799 01:06:12,710 --> 01:06:16,040 La Turner mi chiamerà tra due minuti. 800 01:06:16,210 --> 01:06:20,590 Se non parlo, se non rispondo, se sembro agitato... 801 01:06:20,920 --> 01:06:22,260 Lei sparisce. 802 01:06:22,430 --> 01:06:23,760 È un bluff. 803 01:06:25,390 --> 01:06:26,970 Dai, fallo. 804 01:06:30,560 --> 01:06:33,900 Ora ti chiedi come farmi parlare senza farlo capire a lei. 805 01:06:34,900 --> 01:06:36,730 Non puoi torturarmi. 806 01:06:36,900 --> 01:06:38,780 Non puoi uccidermi. 807 01:06:38,940 --> 01:06:41,440 E, sicuramente, dovrai uccidermi. 808 01:06:42,280 --> 01:06:43,450 Dammi il telefono. 809 01:06:44,240 --> 01:06:46,660 Aspetta. Tiramelo. 810 01:06:55,630 --> 01:06:56,630 Ragazzi? 811 01:07:33,120 --> 01:07:36,830 Ve l'ho detto, non amo essere seguito. 812 01:07:50,970 --> 01:07:52,520 Sei in gamba, Jack! 813 01:07:52,850 --> 01:07:54,850 Ma ucciderti non mi basta. 814 01:07:55,190 --> 01:07:58,190 Perciò mi rimangio la promessa sulla ragazzina. 815 01:07:58,360 --> 01:07:59,690 Non succederà mai. 816 01:08:00,070 --> 01:08:03,400 Invece sì. Un giorno... 817 01:08:04,070 --> 01:08:05,650 starà tornando a casa da scuola, 818 01:08:06,700 --> 01:08:08,870 o sarà uscita con un ragazzo, 819 01:08:09,030 --> 01:08:11,530 o in giro con gli amici. 820 01:08:13,080 --> 01:08:15,250 E tu non sarai là... 821 01:08:15,910 --> 01:08:17,580 a proteggerla. 822 01:08:35,180 --> 01:08:37,690 Riproviamo. Stavolta prendi la pistola 823 01:08:37,850 --> 01:08:39,900 e tienila più in basso, è troppo in alto. 824 01:08:40,230 --> 01:08:41,230 Prendila... 825 01:08:41,560 --> 01:08:44,190 Portala giù, ora staccati e girati. 826 01:08:44,530 --> 01:08:46,360 - Bene, brava. - Sì? 827 01:08:47,030 --> 01:08:49,240 Ciao, REACHER. Guarda qua. 828 01:08:50,870 --> 01:08:52,030 - Pronta? - Sì. 829 01:08:53,410 --> 01:08:54,580 Afferra. 830 01:08:55,700 --> 01:08:57,410 - Bene. - Sì? 831 01:08:57,580 --> 01:08:58,790 Che ne dici? 832 01:08:59,790 --> 01:09:03,960 Fidati, se ti resta solo quella mossa, è come se fossi già morta. 833 01:09:07,590 --> 01:09:09,760 Riproviamo e aggiungiamo... 834 01:09:09,970 --> 01:09:11,970 un calcio nelle palle, okay? 835 01:09:12,140 --> 01:09:14,060 Benvenuto a New Orleans, capitano. Sono il tenente Decoudreau. 836 01:09:14,140 --> 01:09:15,720 Faremo il possibile per aiutarla. 837 01:09:15,890 --> 01:09:19,060 - Cosa abbiamo? - I due sull'aereo erano ex militari. 838 01:09:19,270 --> 01:09:20,600 Pestati per bene. 839 01:09:20,770 --> 01:09:23,150 - Per chi lavorano? - Si dichiarano disoccupati. 840 01:09:23,770 --> 01:09:24,940 Sì, certo. 841 01:09:25,110 --> 01:09:28,280 Voglio i loro estratti conto, schede di servizio, viaggi all'estero... 842 01:09:28,450 --> 01:09:30,280 porto d'armi, patente... 843 01:09:30,360 --> 01:09:33,700 come preferiscono le uova, il gelato preferito e li voglio per ieri. 844 01:09:33,780 --> 01:09:34,780 Sissignore. 845 01:09:44,170 --> 01:09:45,800 Lei dorme? 846 01:09:53,180 --> 01:09:54,970 Ho parlato con la moglie di Prudhomme. 847 01:09:56,260 --> 01:09:58,180 Sembra sia un tossico. 848 01:10:00,140 --> 01:10:02,020 Lei non sa dove sia. 849 01:10:04,150 --> 01:10:06,150 Ma mi ha dato una foto. 850 01:10:11,700 --> 01:10:14,620 Ti dispiace di più perché ti ho trattata da donna... 851 01:10:14,780 --> 01:10:16,580 o perché ti ho trattata da uomo? 852 01:10:18,290 --> 01:10:20,290 Mi dispiace di non averti pestato. 853 01:10:22,210 --> 01:10:26,710 Sarei dovuta andarci io. So badare a me stessa, avrei fatto di meglio. 854 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Può darsi. 855 01:10:29,670 --> 01:10:31,010 Apprezzo le tue scuse. 856 01:10:32,510 --> 01:10:35,350 È così importante per te prendere tutte le decisioni? 857 01:10:35,510 --> 01:10:37,970 - Dio, che stronzo! - Senti... 858 01:10:42,020 --> 01:10:43,520 Ecco, io... 859 01:10:47,650 --> 01:10:50,190 sono abituato a lavorare da solo. Sono... 860 01:10:51,360 --> 01:10:52,990 abituato a stare da solo. 861 01:10:54,200 --> 01:10:57,030 - È evidente. - Sto cercando di scusarmi. 862 01:10:59,120 --> 01:11:00,120 Continua. 863 01:11:01,040 --> 01:11:02,710 Tu cosa credi che dovremmo fare? 864 01:11:03,160 --> 01:11:07,000 - Non trattarmi dall'alto in basso. - Ho chiesto la tua opinione. 865 01:11:08,380 --> 01:11:11,550 - Andiamo dai Veterani. - Ci andrà anche la Parasource. 866 01:11:11,710 --> 01:11:14,180 - La Polizia Militare locale? - Ci arresteranno. 867 01:11:14,340 --> 01:11:16,050 Allora, qual è il tuo piano? 868 01:11:17,010 --> 01:11:19,010 Vedi? Non sai che fare. 869 01:11:19,890 --> 01:11:23,810 Sei come una bestia feroce. Hai sentito il loro odore e vuoi il sangue e basta. 870 01:11:25,190 --> 01:11:27,190 Ancora non capisci, vero? 871 01:11:28,060 --> 01:11:31,400 Hanno ucciso i miei uomini, mi hanno tolto il lavoro, la vita. 872 01:11:32,690 --> 01:11:35,910 Non voglio prenderli quanto te, ma più di te. 873 01:12:12,280 --> 01:12:13,780 Puoi vedere se si è alzata? 874 01:12:13,940 --> 01:12:16,950 Dobbiamo fare colazione e decidere come muoverci. 875 01:12:17,610 --> 01:12:20,620 - Che facciamo con la ragazzina? - Ha un nome. 876 01:12:22,950 --> 01:12:24,290 Lo so. 877 01:12:24,620 --> 01:12:27,790 - Perché sei duro con lei? - La vita è dura. 878 01:12:29,290 --> 01:12:32,590 - Prima lo capisce, meglio è. - Non credi che già lo sappia? 879 01:12:34,460 --> 01:12:36,670 REACHER... e se fosse tua figlia? 880 01:12:40,640 --> 01:12:43,810 Allora sarei dovuto stare con lei 15 anni fa. 881 01:12:54,820 --> 01:12:55,820 Sam? 882 01:12:59,200 --> 01:13:00,530 Non è qui. 883 01:13:00,700 --> 01:13:02,370 - Vado a vestirmi. - Per andare dove? 884 01:13:02,530 --> 01:13:06,040 - Ti ha detto qualcosa? - Ha detto che doveva andare via. 885 01:13:13,500 --> 01:13:14,670 Che c'è? 886 01:13:15,000 --> 01:13:16,710 - Dove sei stata? - Fuori. 887 01:13:16,880 --> 01:13:17,880 Sei impazzita? 888 01:13:18,010 --> 01:13:20,220 - Volevo darvi una mano. - In che modo? 889 01:13:20,390 --> 01:13:21,720 Avete detto che Prudhomme è un tossico. 890 01:13:21,890 --> 01:13:23,720 - Non ti abbiamo detto... - Vi ho sentiti. 891 01:13:24,060 --> 01:13:27,680 Uno mi ha detto che c'è un posto dove vanno i veterani senzatetto. 892 01:13:28,390 --> 01:13:30,520 Un vecchio magazzino. 893 01:13:30,690 --> 01:13:34,070 - La gente parla con me, è un fatto. - Sai i rischi che hai corso? 894 01:13:34,230 --> 01:13:36,030 So badare a me stessa. 895 01:13:36,230 --> 01:13:38,360 Hai 15 anni e ti danno la caccia, danno la caccia a noi. 896 01:13:38,530 --> 01:13:40,240 Quando le cose si mettono male, io scelgo il maschio alfa. 897 01:13:40,410 --> 01:13:43,240 - E lui dovrebbe proteggerti? - No, lo prendo a parolacce. 898 01:13:43,740 --> 01:13:46,540 Gli uomini forti non ti fanno del male, i deboli sì. 899 01:13:46,910 --> 01:13:49,080 Quelli forti hanno sempre una sorellina. 900 01:13:49,410 --> 01:13:53,420 O la vorrebbero. Non so perché, ma funziona così. 901 01:13:55,920 --> 01:13:57,880 Sono stanca morta. 902 01:14:02,760 --> 01:14:04,220 Io non ce la faccio. 903 01:14:17,780 --> 01:14:19,240 Hai fatto una stupidaggine. 904 01:14:19,900 --> 01:14:20,900 Lo so. 905 01:14:21,950 --> 01:14:24,240 Per favore, non farlo mai più. 906 01:14:27,120 --> 01:14:28,290 Prego, figurati. 907 01:14:53,770 --> 01:14:54,810 Ehi... 908 01:14:56,060 --> 01:14:58,110 Andiamo a cercare Prudhomme. 909 01:15:04,700 --> 01:15:05,820 PROGRAMMA PER LA DIPENDENZA DA OPPIACEI 910 01:15:05,990 --> 01:15:08,120 Può guardare questa foto, per favore? 911 01:15:10,160 --> 01:15:12,960 La gente lo chiama "il nono girone dell'inferno". 912 01:15:13,120 --> 01:15:16,250 - Se è un veterano, andrebbe lì. - Grazie. 913 01:15:45,990 --> 01:15:47,320 Ho dei soldi... 914 01:15:47,990 --> 01:15:49,990 per Daniel Prudhomme! 915 01:15:51,830 --> 01:15:53,200 Quanto? 916 01:15:53,830 --> 01:15:55,330 Più di quanto gli serva. 917 01:15:57,670 --> 01:16:00,670 - Sì, ma quanto '? - Conosci Prudhomme '? 918 01:16:01,000 --> 01:16:04,010 - Dipende. - È una domanda semplice. 919 01:16:04,550 --> 01:16:06,220 Che vuoi da lui? 920 01:16:06,840 --> 01:16:09,850 Te l'ho detto, voglio dargli dei soldi. 921 01:16:12,680 --> 01:16:14,390 Sei Daniel Prudhomme, vero? 922 01:16:19,310 --> 01:16:20,770 Specialista Daniel Prudhomme. 923 01:16:24,110 --> 01:16:27,030 - Sì, signora. - Lavorava per la Parasource. 924 01:16:31,870 --> 01:16:33,870 Ha parlato con due MP. 925 01:16:34,120 --> 01:16:36,040 I sergenti Mirkovich e Cibelli. 926 01:16:36,710 --> 01:16:38,210 L'hanno interrogata a Bagram. 927 01:16:42,840 --> 01:16:44,550 No, mai sentiti nominare. 928 01:16:46,220 --> 01:16:48,550 Sergenti Mirkovich e Cibelli! 929 01:16:49,720 --> 01:16:51,720 Mirkovich aveva una figlia di 6 anni. 930 01:16:51,890 --> 01:16:55,140 La moglie di Cibelli aspetta il primo figlio. Ora tu mi dici... 931 01:16:55,730 --> 01:16:57,230 com'è andata! 932 01:16:57,560 --> 01:16:58,770 Quelli mi uccidono! 933 01:16:59,900 --> 01:17:01,190 Ti uccide lei. 934 01:17:02,650 --> 01:17:05,990 Ti proteggeremo, ma devi dirci tutto. 935 01:17:10,570 --> 01:17:13,080 La Parasource faceva uscire convogli di camion da Bagram. 936 01:17:13,910 --> 01:17:15,910 Noi ci occupavamo della sicurezza. 937 01:17:16,160 --> 01:17:19,330 Dovevo solo mentire e dire che il numero delle armi corrispondeva. 938 01:17:19,670 --> 01:17:22,750 Mi hanno dato un mucchio di soldi per tenere la bocca chiusa. 939 01:17:23,840 --> 01:17:27,010 Abbiamo lasciato tanta di quella roba, da far scoppiare un'altra guerra. 940 01:17:27,840 --> 01:17:32,010 La Parasource vendeva le armi, invece di riportarle negli Stati Uniti. 941 01:17:32,220 --> 01:17:33,260 2 ARMI 942 01:17:33,760 --> 01:17:34,930 Che è successo? 943 01:17:35,260 --> 01:17:39,440 I capi ribelli volevano rinegoziare, la Parasource ha detto di no. 944 01:17:40,850 --> 01:17:44,110 Il giorno dopo, mentre attraversavamo quei campi di papaveri... 945 01:17:44,360 --> 01:17:45,860 il convoglio è saltato in aria. 946 01:17:53,370 --> 01:17:55,540 Me la facevo sotto dalla paura. 947 01:17:56,200 --> 01:17:59,120 L'Esercito ha dovuto mandare una pattuglia di soccorso. 948 01:17:59,290 --> 01:18:02,120 Tre ragazzi della pattuglia sono rimasti uccisi. 949 01:18:04,540 --> 01:18:06,210 Due di loro li conoscevo bene. 950 01:18:10,130 --> 01:18:12,300 Che è successo dopo il tuo interrogatorio? 951 01:18:15,890 --> 01:18:18,140 Niente. Lo gli ho detto tutto. 952 01:18:19,060 --> 01:18:22,400 C'era un uomo che lavorava per la Parasource. 953 01:18:22,810 --> 01:18:26,730 Mi disse di non preoccuparmi, che avrebbe risolto tutto. 954 01:18:26,900 --> 01:18:28,650 Poi ho saputo... 955 01:18:28,990 --> 01:18:30,490 che erano stati uccisi. 956 01:18:34,160 --> 01:18:35,660 Sono fuggito. 957 01:18:36,740 --> 01:18:38,740 Ho preso un volo per gli Stati Uniti. 958 01:18:41,750 --> 01:18:44,130 Sarei morto se fossi rimasto. 959 01:18:46,170 --> 01:18:47,340 Io... 960 01:18:48,340 --> 01:18:50,590 avevo cominciato a farmi, laggiù. 961 01:18:51,760 --> 01:18:54,840 Ho pensato che, se fossi tornato a casa, ecco... 962 01:18:55,760 --> 01:18:58,010 avrei potuto rimettermi in riga. 963 01:18:59,600 --> 01:19:00,890 Ma non ci sei riuscito. 964 01:19:01,930 --> 01:19:03,270 No. 965 01:19:04,690 --> 01:19:07,610 C'è più roba per le strade di New Orleans... 966 01:19:07,770 --> 01:19:10,280 di quanta ne producano in Afghanistan. 967 01:19:11,280 --> 01:19:13,110 Qualcosa non va. 968 01:19:13,450 --> 01:19:15,700 - I numeri non tornano. - Che vuoi dire? 969 01:19:15,870 --> 01:19:18,870 Perché rischiare di perdere grossi contratti governativi vendendo... 970 01:19:19,120 --> 01:19:20,700 armi americane al mercato nero? 971 01:19:22,120 --> 01:19:25,290 - La Parasource è più furba. - Sì, sono furbi, eccome... 972 01:19:26,130 --> 01:19:29,960 E qui da noi? Nessuno controllava per vedere se le casse erano vuote? 973 01:19:30,300 --> 01:19:32,970 Probabilmente... uno stupido come me. 974 01:19:34,720 --> 01:19:37,140 Dobbiamo entrare in uno di quegli aerei da trasporto. 975 01:19:38,800 --> 01:19:42,480 L'aereo parte da Bagram ogni venerdì, alle 06:00 del mattino. 976 01:19:42,980 --> 01:19:44,480 Sei ore fino a Francoforte. 977 01:19:44,810 --> 01:19:47,310 Riposo, rifornimento, altre 11 ore di volo. 978 01:19:48,310 --> 01:19:50,070 Cavolo, arriva alle 10 di stasera. 979 01:20:00,660 --> 01:20:02,160 Torniamo stasera alle nove. 980 01:20:08,920 --> 01:20:10,840 Ed era senza la salsa piccante! 981 01:20:11,840 --> 01:20:13,760 Mi dica se non ne valeva la pena, signore. 982 01:20:13,920 --> 01:20:15,470 Ehi! Che vuoi fare, capo? 983 01:20:16,930 --> 01:20:19,350 - Sei proprio un bel bocconcino! - No, no... 984 01:20:19,600 --> 01:20:22,350 - No, grazie, sono a posto. - Non puoi negarmi un assaggino! 985 01:20:22,520 --> 01:20:25,270 - Non ho soldi e non voglio compagnia. - Oggi no, tesoro. 986 01:20:25,430 --> 01:20:27,350 - Peggio per lui. - Vai, adesso. 987 01:20:27,600 --> 01:20:28,850 Va bene. 988 01:20:30,270 --> 01:20:32,690 - Ho il portafogli? - Sì, credo di sì. 989 01:20:32,940 --> 01:20:34,530 Bene, il portafogli c'è. 990 01:20:37,530 --> 01:20:39,780 - Andata? - Come d'accordo. 991 01:20:42,030 --> 01:20:43,790 - Allora? - È fatta. 992 01:20:48,960 --> 01:20:50,250 Chiamalo. 993 01:20:55,630 --> 01:20:57,380 E' il suo? 994 01:20:57,550 --> 01:20:59,430 No, non è il mio. 995 01:21:07,640 --> 01:21:10,810 - Chi parla? - Ho un testimone che può scagionarmi. 996 01:21:11,310 --> 01:21:12,980 Ma prima deve restare vivo. 997 01:21:13,150 --> 01:21:15,900 Perché non viene qui e ne parliamo? 998 01:21:16,240 --> 01:21:19,570 - Mi garantisce che sarà al sicuro? - Lei non ha più il comando. 999 01:21:19,910 --> 01:21:23,580 Neanche lei, pare. Gli operativi arrivano sempre prima di voi. 1000 01:21:23,910 --> 01:21:25,580 Chi erano quei due sull'aereo? 1001 01:21:25,750 --> 01:21:27,330 Chi ha cercato di uccidermi in cella? 1002 01:21:27,830 --> 01:21:30,460 Le do un nome: Parasource. 1003 01:21:31,080 --> 01:21:35,170 E un altro paio di cose su cui riflettere: Baghdad, Basra. 1004 01:21:35,500 --> 01:21:37,420 Non è la nostra prima indagine, vero, capitano? 1005 01:21:37,760 --> 01:21:42,090 Crede che mi piaccia la posizione in cui mi trovo? Faccio il mio lavoro. 1006 01:21:42,340 --> 01:21:45,350 Voglio fidarmi e credere che lei non sia coinvolto. 1007 01:21:45,600 --> 01:21:49,020 Guardi dietro al cellulare. Venga solo e si assicuri di non essere seguito. 1008 01:21:50,190 --> 01:21:51,520 NICHOLLS Wharf ore 20:00. 1009 01:21:59,030 --> 01:22:01,780 Decoudreau a Espin. Decoudreau a Espin. 1010 01:22:02,030 --> 01:22:03,530 Qui Espin, l'ascolto. 1011 01:22:03,780 --> 01:22:07,790 Abbiamo identificato i due sull'aereo. Li paga una società delle Cayman. 1012 01:22:08,120 --> 01:22:11,460 Dai conti bancari, siamo risaliti a un grosso appaltatore di contractor... 1013 01:22:11,710 --> 01:22:13,040 La Parasource. 1014 01:22:13,380 --> 01:22:15,630 Sì. Come lo sapeva? 1015 01:22:15,960 --> 01:22:19,970 Non importa. Mi dia tutto sulla Parasource, intendo tutto. 1016 01:22:20,300 --> 01:22:22,470 Vado a prelevare un testimone. 1017 01:22:22,680 --> 01:22:23,840 Mando rinforzi. 1018 01:22:24,220 --> 01:22:26,890 No, state pronti a due minuti dal posto e aspettate il mio segnale. 1019 01:22:27,220 --> 01:22:29,140 Non è la procedura, signore. 1020 01:22:29,480 --> 01:22:31,140 No, questo è un ordine. 1021 01:22:31,480 --> 01:22:34,400 REACHER conosce il gioco. Se si insospettisce, sparisce. 1022 01:22:34,810 --> 01:22:37,820 Bene, ci teniamo a due minuti dal posto. L'indirizzo? 1023 01:22:38,150 --> 01:22:40,820 NICHOLLS Street Wharf. Passo e chiudo. 1024 01:22:41,150 --> 01:22:43,320 NICHOLLS Street Wharf. 1025 01:22:44,320 --> 01:22:45,320 Niente testimoni. 1026 01:23:36,630 --> 01:23:38,960 - Fermo! - Non sparare! 1027 01:23:39,210 --> 01:23:41,460 Non uccidermi, sono qui per aiutarvi. 1028 01:23:41,800 --> 01:23:45,130 - Sei il testimone? - Sì, sono il testimone. 1029 01:23:49,050 --> 01:23:50,390 Dove diavolo è? 1030 01:23:50,560 --> 01:23:52,600 - Ha quello che le serve? - Non mi basta. 1031 01:23:52,770 --> 01:23:54,810 Ascolti quello che ha da dire. 1032 01:23:57,310 --> 01:24:00,070 - Posso aiutarvi. - Okay, andiamo. 1033 01:24:00,900 --> 01:24:02,740 Mi piacciono le storie, racconta. 1034 01:24:06,320 --> 01:24:09,580 Torniamo alla nostra maratona di Halloween. 1035 01:24:09,910 --> 01:24:13,250 È pronto il costume per la parata di stasera? 1036 01:25:02,130 --> 01:25:03,710 - Chiedo rinforzi. - Ti copro. 1037 01:25:07,220 --> 01:25:09,180 Agente a terra, NICHOLLS Wharf. 1038 01:25:26,740 --> 01:25:27,900 Sono a secco. 1039 01:26:17,450 --> 01:26:20,580 - Sei ancora ricercato per omicidio. - E vero. 1040 01:26:21,040 --> 01:26:24,540 Sono un killer spietato. Per questo ti ho salvato. 1041 01:26:25,290 --> 01:26:27,300 Prudhomme ha fatto la sua dichiarazione? 1042 01:26:27,630 --> 01:26:28,880 Quasi del tutto. 1043 01:26:29,470 --> 01:26:31,470 Cibelli e Mirkovich erano suoi amici. 1044 01:26:32,220 --> 01:26:33,220 Infatti. 1045 01:26:33,470 --> 01:26:35,140 La Parasource ha ordinato il loro omicidio. 1046 01:26:35,640 --> 01:26:37,310 Hanno anche tentato di uccidere lei. 1047 01:26:37,560 --> 01:26:39,810 Aiutano gli insorti vendendo loro armi. 1048 01:26:40,310 --> 01:26:43,230 Servono prove migliori della parola di un drogato morto. 1049 01:26:43,400 --> 01:26:45,310 E tu ci aiuterai a trovarle. 1050 01:26:47,570 --> 01:26:49,990 Ci metta le manette, ci arresti. 1051 01:26:50,150 --> 01:26:53,240 Ma ci porti sulla pista della Parasource entro un'ora. 1052 01:27:01,960 --> 01:27:04,630 Devi essere precipitoso ora, soldato. 1053 01:27:08,420 --> 01:27:10,260 Sì. Grazie. 1054 01:27:10,760 --> 01:27:12,260 Ecco cosa sappiamo. 1055 01:27:12,590 --> 01:27:16,510 Sei mesi fa la Parasource ha perso contratti per un miliardo di dollari. 1056 01:27:16,680 --> 01:27:18,850 Un'emorragia di contanti e le banche li dissanguavano. 1057 01:27:19,010 --> 01:27:21,680 Ma, all'improvviso, hanno ricominciato a pagare i debiti. 1058 01:27:22,100 --> 01:27:25,600 Quanti soldi possono fare vendendo armi al mercato nero? 1059 01:27:25,850 --> 01:27:27,860 Un M4 quanto vale, 5.000 dollari? 1060 01:27:28,110 --> 01:27:30,030 Un lanciarazzi la metà. 1061 01:27:30,360 --> 01:27:32,530 Niente in confronto ai contratti governativi. 1062 01:27:32,860 --> 01:27:34,860 Allora dove prendono i soldi? 1063 01:27:38,200 --> 01:27:40,200 Reception. Posso aiutarla? 1064 01:27:40,540 --> 01:27:42,370 C'è il servizio in camera? 1065 01:27:42,790 --> 01:27:45,040 Mi dispiace, vedo che avete pagato in contanti. 1066 01:27:45,290 --> 01:27:48,040 Non possiamo fornire extra senza una carta di credito. 1067 01:27:48,380 --> 01:27:50,340 Ah, sì... solo un secondo. 1068 01:27:50,670 --> 01:27:53,510 C'è la parata e potrebbe volerci un po' per il servizio. 1069 01:27:53,670 --> 01:27:56,220 Va bene, muoio di fame. 1070 01:27:56,890 --> 01:27:58,050 Visa va bene? 1071 01:28:03,680 --> 01:28:06,850 Signore? Abbiamo un riscontro per una delle carte rubate. 1072 01:28:07,060 --> 01:28:10,190 Hotel Dauphin. 1018 Royal Street. 1073 01:28:11,570 --> 01:28:13,070 È la ragazza. 1074 01:28:16,410 --> 01:28:18,070 Lo avevo avvertito. 1075 01:28:48,560 --> 01:28:49,560 Documenti. 1076 01:28:49,860 --> 01:28:52,360 Capitano Anthony Espin, Centodecimo Polizia Militare. 1077 01:28:52,690 --> 01:28:54,360 Faccio una chiamata. 1078 01:29:01,780 --> 01:29:03,830 Stanno scaricando le casse. Dobbiamo intervenire. 1079 01:29:16,800 --> 01:29:18,300 Qual è la procedura? 1080 01:29:18,720 --> 01:29:21,640 La procedura è... applicare la legge. 1081 01:29:22,640 --> 01:29:24,220 Le cinture, prego. 1082 01:29:34,570 --> 01:29:35,650 - Turner? - Maggiore. 1083 01:29:56,420 --> 01:29:59,840 - Fermi dove siete! - Ti metto a dormire, soldatino! 1084 01:30:00,010 --> 01:30:02,010 - A terra! - Non vi muovete! 1085 01:30:02,180 --> 01:30:04,100 - Giù le armi! - Mettila giù! 1086 01:30:11,020 --> 01:30:14,690 Via le armi, ragazzi. Mettetele via. 1087 01:30:15,270 --> 01:30:16,610 Dio! 1088 01:30:18,280 --> 01:30:20,360 Calma, figliolo. 1089 01:30:21,280 --> 01:30:22,990 Che succede qui? 1090 01:30:24,830 --> 01:30:26,700 È incaricato di questa operazione? 1091 01:30:26,950 --> 01:30:29,960 Sono il generale James Harkness, dirigo questa compagnia. 1092 01:30:30,210 --> 01:30:33,330 Abbiamo ragione di credere che sia stato commesso un crimine. 1093 01:30:34,040 --> 01:30:35,210 E lei è... 1094 01:30:35,630 --> 01:30:38,960 Maggiore Susan Turner, Centodecimo Polizia Militare. 1095 01:30:39,550 --> 01:30:43,390 Quel maggiore Turner, ricercato dalla Polizia Militare per spionaggio? 1096 01:30:44,300 --> 01:30:45,970 Intende questa Polizia Militare? 1097 01:30:46,720 --> 01:30:51,560 Quelle casse dovrebbero contenere armi di proprietà dell'Esercito. 1098 01:30:51,980 --> 01:30:54,810 Voi le avete vendute agli insorti. 1099 01:30:55,150 --> 01:30:57,150 E queste adesso sono vuote. 1100 01:30:59,480 --> 01:31:02,150 Lei sa chi sono io, maggiore? 1101 01:31:02,740 --> 01:31:03,820 Sì... 1102 01:31:04,320 --> 01:31:06,240 generale, lo so. 1103 01:31:08,160 --> 01:31:11,580 Lei è il responsabile della morte di due miei uomini. 1104 01:31:13,500 --> 01:31:17,590 Ora apra quelle casse, oppure la prendo per quei pochi capelli trapiantati 1105 01:31:17,840 --> 01:31:20,210 e le faccio sparire quella smorfia di superiorità a forza di schiaffi. 1106 01:31:25,930 --> 01:31:29,100 Secondo il manifesto di carico, qual è il contenuto? 1107 01:31:30,270 --> 01:31:32,730 Lanciarazzi AT4, signore. 1108 01:31:33,890 --> 01:31:35,100 La apra. 1109 01:31:38,020 --> 01:31:39,110 Aprila. 1110 01:31:57,540 --> 01:31:58,710 Apra quella. 1111 01:32:02,800 --> 01:32:03,970 La apra ho detto. 1112 01:32:05,470 --> 01:32:06,470 Aprila. 1113 01:32:14,480 --> 01:32:15,810 Apra quella cassa. 1114 01:32:16,230 --> 01:32:18,230 Ho detto di aprire quella cassa! 1115 01:32:20,980 --> 01:32:21,980 Aprila. 1116 01:32:30,580 --> 01:32:31,580 Tenente... 1117 01:32:31,830 --> 01:32:36,250 faccia il suo maledetto lavoro e metta questa maledetta donna agli arresti. 1118 01:33:00,020 --> 01:33:03,530 Spiacente, maggiore. Deve venire con me. 1119 01:33:11,700 --> 01:33:12,870 Hai ragione. 1120 01:33:13,200 --> 01:33:15,200 I numeri non tornano. 1121 01:33:21,500 --> 01:33:22,840 Signore, signore... 1122 01:33:23,170 --> 01:33:24,300 Fermate quell'uomo. 1123 01:33:24,500 --> 01:33:26,050 - REACHER! - Fermatelo! 1124 01:33:28,050 --> 01:33:29,380 Fermo! 1125 01:33:30,840 --> 01:33:32,140 Sparategli! Subito! 1126 01:33:33,390 --> 01:33:35,060 Un bel respiro, figliolo. 1127 01:33:53,410 --> 01:33:55,410 Oppio puro. 1128 01:34:01,500 --> 01:34:03,340 Adesso i numeri tornano. 1129 01:34:11,340 --> 01:34:13,010 Portatelo via da qui. 1130 01:34:26,110 --> 01:34:27,190 Salve. 1131 01:34:28,030 --> 01:34:30,030 Buonasera. Sto cercando un uomo... 1132 01:34:30,200 --> 01:34:32,700 una donna e una ragazzina bionda. 1133 01:34:33,240 --> 01:34:35,620 Mi dispiace, non posso dare queste informazioni... 1134 01:34:35,700 --> 01:34:39,200 Cerco due adulti e una ragazza bionda. 1135 01:34:39,620 --> 01:34:41,210 Prendi la chiave. 1136 01:34:48,090 --> 01:34:50,970 Abbiamo arrestato un pezzo grosso dell'esercito. Saranno almeno 500 chili. 1137 01:34:54,050 --> 01:34:55,050 Sam. 1138 01:34:55,140 --> 01:34:56,930 REACHER, è lui, è qui! 1139 01:34:57,260 --> 01:34:59,310 - Cosa? - Nell'hotel. Corri! 1140 01:35:00,980 --> 01:35:02,480 Sam, ascoltami. 1141 01:35:02,730 --> 01:35:04,810 Sam? Sam! 1142 01:35:42,600 --> 01:35:44,350 Ehi! Mi scusi! 1143 01:35:44,690 --> 01:35:46,520 Ma che fai? 1144 01:35:47,020 --> 01:35:49,020 Dove vai? Torna qui! 1145 01:36:01,540 --> 01:36:02,700 Non risponde. 1146 01:36:03,040 --> 01:36:04,040 Riprova. 1147 01:36:09,340 --> 01:36:10,300 Attento! 1148 01:36:44,500 --> 01:36:45,750 Sam? 1149 01:36:52,550 --> 01:36:54,050 Non è nell'hotel. 1150 01:36:54,260 --> 01:36:56,550 - È per strada. - Come lo sai? 1151 01:36:57,930 --> 01:36:59,430 Perché è quello che farei io. 1152 01:37:12,360 --> 01:37:13,780 Io vado di qua. 1153 01:37:25,370 --> 01:37:28,370 - Avete visto qualcosa? - Non c'è traccia della ragazza. 1154 01:37:28,540 --> 01:37:29,620 Si è nascosta. 1155 01:37:41,550 --> 01:37:42,550 REACHER. 1156 01:37:42,970 --> 01:37:45,560 Finiamola. Solo tu e io. 1157 01:37:45,810 --> 01:37:48,730 Mi divertirò un po' con la tua bella bambina. 1158 01:37:48,890 --> 01:37:50,230 Non è la mia bambina. 1159 01:37:50,400 --> 01:37:52,150 È paura quella che sento nella tua voce? 1160 01:37:52,480 --> 01:37:56,740 Ti spezzerò le braccia, ti spezzerò le gambe, ti spezzerò il collo. 1161 01:37:57,070 --> 01:37:59,320 Quella che senti... è eccitazione. 1162 01:37:59,490 --> 01:38:00,950 Ehi, tu! Via di qui! 1163 01:38:01,240 --> 01:38:02,990 Avanti! Fuori! 1164 01:38:03,490 --> 01:38:04,660 Ci hai provato, Jack. 1165 01:38:05,120 --> 01:38:07,750 Posso farti soffrire come non hai mai sofferto. 1166 01:38:34,270 --> 01:38:35,270 Samantha! 1167 01:38:46,790 --> 01:38:49,830 - L'hai trovata? - Chartres Street. Lafitte Hotel. 1168 01:39:22,740 --> 01:39:24,740 Sam, scappa! Corri! 1169 01:41:53,300 --> 01:41:54,810 Sparami e la lascio! 1170 01:41:56,980 --> 01:41:58,770 Sparami, Jack. 1171 01:42:00,230 --> 01:42:01,900 No? Sparami! 1172 01:42:03,400 --> 01:42:05,400 La Parasource ha chiuso. 1173 01:42:05,570 --> 01:42:07,320 Harkness è in arresto. 1174 01:42:07,740 --> 01:42:11,530 Congratulazioni, Jack. Non me ne frega un cazzo. 1175 01:42:13,160 --> 01:42:15,370 Sta' zitta! Sta' zitta! 1176 01:42:17,000 --> 01:42:18,710 Ti ho detto che sarebbe andata così. 1177 01:42:19,830 --> 01:42:22,670 Hai detto che è una cosa fra te e me. 1178 01:42:23,170 --> 01:42:25,170 Butta a terra la pistola. 1179 01:42:29,220 --> 01:42:31,090 Va bene! Va bene, ma... 1180 01:42:33,220 --> 01:42:34,220 Okay- 1181 01:42:34,760 --> 01:42:37,600 Se butto a terra la pistola, la lasci andare. 1182 01:42:42,440 --> 01:42:44,190 La mia vita per la sua. 1183 01:42:44,440 --> 01:42:45,520 No! 1184 01:42:47,230 --> 01:42:48,570 Mi piace. 1185 01:42:49,440 --> 01:42:50,450 Andata, Jack. 1186 01:42:51,240 --> 01:42:53,660 Va tutto bene, Sam. Guardami. 1187 01:42:54,120 --> 01:42:56,780 È tutto okay. È l'unico modo. 1188 01:42:57,580 --> 01:42:59,080 Tranquilla. 1189 01:43:00,910 --> 01:43:02,120 Metto la pistola a terra. 1190 01:43:11,760 --> 01:43:13,430 Lo sai che vuol dire? 1191 01:43:15,470 --> 01:43:17,810 Vuol dire che siamo già morti. 1192 01:43:23,770 --> 01:43:24,940 Di qua. 1193 01:43:25,480 --> 01:43:26,480 Spingila di qua. 1194 01:45:26,850 --> 01:45:28,020 Guardami. 1195 01:45:30,190 --> 01:45:31,520 Guardami. 1196 01:45:55,550 --> 01:45:56,550 Ehi! 1197 01:45:57,300 --> 01:46:00,300 - Sta bene? - Credo di sì. REACHER, guarda qui. 1198 01:46:03,050 --> 01:46:04,560 Sono qui. 1199 01:46:13,610 --> 01:46:14,730 Ce la fai a camminare? 1200 01:46:16,400 --> 01:46:17,570 Certo. 1201 01:46:21,320 --> 01:46:22,870 Prendilo dall'altra parte. 1202 01:46:28,000 --> 01:46:31,170 - Ti sei buttato da un palazzo! - Sì, lo so. 1203 01:46:31,500 --> 01:46:33,290 - Ti sei fatto male? - Sì. 1204 01:46:33,460 --> 01:46:35,130 Avevi visto quanto era alto? 1205 01:46:35,290 --> 01:46:38,010 Possiamo parlarne in un altro momento? 1206 01:47:19,960 --> 01:47:20,970 Grazie. 1207 01:47:23,880 --> 01:47:25,390 Sai, è buffo... 1208 01:47:26,970 --> 01:47:30,470 Sei venuto qui a cercare una ragazza e ne hai trovata un'altra. 1209 01:47:33,810 --> 01:47:35,480 Fammi sapere come va. 1210 01:47:39,440 --> 01:47:41,150 Ho ancora il tuo numero. 1211 01:47:47,160 --> 01:47:49,740 - Ci vediamo, REACHER. - Maggiore. 1212 01:48:10,930 --> 01:48:12,480 È un piacere rivederla, maggiore. 1213 01:48:13,930 --> 01:48:15,690 Grazie, capitano. 1214 01:48:41,840 --> 01:48:44,130 Scusa, l'autobus è rimasto bloccato nel traffico. 1215 01:48:46,970 --> 01:48:49,680 - Maglietta nuova. - Smettila. 1216 01:48:50,810 --> 01:48:51,810 Grazie di essere qui. 1217 01:48:55,850 --> 01:48:57,350 Allora, REACHER... 1218 01:48:58,730 --> 01:49:00,480 sei mio padre o no? 1219 01:49:02,980 --> 01:49:05,570 Lo sapremo quando arriverà tua madre. 1220 01:49:05,860 --> 01:49:07,490 Sicuro che la riconosceresti? 1221 01:49:09,320 --> 01:49:11,910 Di solito ricordo le donne con cui vado a letto. 1222 01:49:12,990 --> 01:49:15,870 - Ma chi dice che lei ricorderà te? - Grazie tante. 1223 01:49:22,590 --> 01:49:24,210 Non sei mio padre. 1224 01:49:25,380 --> 01:49:26,760 Perché lo dici? 1225 01:49:30,390 --> 01:49:31,850 Vedi quella donna laggiù? 1226 01:49:33,680 --> 01:49:37,020 La cameriera che ti ha servito il caffè tre volte? 1227 01:49:40,100 --> 01:49:41,860 È lei. 1228 01:49:43,020 --> 01:49:45,400 Nessuno dei due ha idea di chi sia l'altro. 1229 01:49:52,700 --> 01:49:55,240 - L'ho sempre saputo. - No, non lo sapevi. 1230 01:49:55,910 --> 01:49:58,040 Sarai sollevato. 1231 01:50:00,580 --> 01:50:01,920 In realtà, no. 1232 01:50:13,050 --> 01:50:14,720 Ora te ne vai? 1233 01:50:16,560 --> 01:50:17,810 Esatto. 1234 01:50:20,640 --> 01:50:22,520 Non ti senti mai solo? 1235 01:50:26,570 --> 01:50:27,780 Qualche volta. 1236 01:50:32,820 --> 01:50:34,410 Qualche volta. 1237 01:50:37,330 --> 01:50:39,910 Puoi chiamarmi quando ti succede? 1238 01:50:55,260 --> 01:50:56,430 Allora... 1239 01:51:00,600 --> 01:51:01,810 Non dovresti... 1240 01:51:05,520 --> 01:51:07,360 Meglio che vada. 1241 01:51:08,980 --> 01:51:10,820 Ho lezione. 1242 01:51:13,320 --> 01:51:14,780 Disegno. 1243 01:51:18,700 --> 01:51:21,500 Beh, continua a disegnare, perché... 1244 01:51:21,960 --> 01:51:24,000 sei davvero brava. 1245 01:51:27,800 --> 01:51:29,050 Davvero brava. 1246 01:51:38,390 --> 01:51:40,470 Ce la farai, ragazzina. 1247 01:51:48,480 --> 01:51:49,480 Beh... 1248 01:52:34,450 --> 01:52:35,530 Ci vediamo in giro, REACHER. 1249 01:53:05,390 --> 01:53:07,940 GIÀ TI MANCO???