1 00:00:52,878 --> 00:00:54,878 www.HoundDawgs.org 2 00:00:54,879 --> 00:00:56,255 Ursäkta. 3 00:00:56,464 --> 00:00:58,174 Ursäkta. Flytta på er. 4 00:00:58,716 --> 00:01:00,885 Herregud. 5 00:01:03,429 --> 00:01:07,224 Lee's Diner. Jag har fyra skadade. Jag behöver två ambulanser. 6 00:01:08,726 --> 00:01:10,811 Vad har inträffat? Körde nån över dem? 7 00:01:10,978 --> 00:01:12,521 Nej, det var ett slagsmål. 8 00:01:12,980 --> 00:01:15,524 En kille slog ner alla, snabbt som ögat. 9 00:01:15,691 --> 00:01:16,692 Han är kvar. 10 00:01:17,485 --> 00:01:18,986 Han där. 11 00:01:26,160 --> 00:01:29,038 Vänd dig om. Låt mig se dina händer. 12 00:01:29,830 --> 00:01:31,123 Sakta. 13 00:01:39,840 --> 00:01:41,342 Militärt ID. 14 00:01:41,675 --> 00:01:43,052 Utgånget. 15 00:01:44,011 --> 00:01:47,014 Trettioåtta dollar. 16 00:01:47,848 --> 00:01:49,392 Och en tandborste. 17 00:01:52,395 --> 00:01:53,896 Men ingen adress. 18 00:01:54,563 --> 00:01:56,732 Med andra ord, hemlös. 19 00:01:57,066 --> 00:02:00,861 Grov misshandel, ett allvarligt brott i den här staten, herr... 20 00:02:01,195 --> 00:02:04,740 ...Reacher. Förnamn, Jack. Inget mellannamn. 21 00:02:05,658 --> 00:02:10,162 Du lär få 10 till 20 år när killarna du slog ner är redo att vittna. 22 00:02:11,038 --> 00:02:13,416 Grip honom. Ta honom till häktet. 23 00:02:13,749 --> 00:02:17,378 Två saker kommer att hända de följande 90 sekunderna. 24 00:02:19,213 --> 00:02:20,381 Ursäkta? 25 00:02:21,215 --> 00:02:24,260 Först kommer telefonen där borta att ringa. 26 00:02:26,595 --> 00:02:27,972 Sedan... 27 00:02:28,556 --> 00:02:31,934 ...ska du bära de här handfängslena på väg mot fängelset. 28 00:02:33,561 --> 00:02:38,232 Det var en fantastisk förutsägelse, mr Reacher. 29 00:02:42,570 --> 00:02:44,238 Det är major Turner... 30 00:02:44,447 --> 00:02:48,409 ...vid 110:e avdelningen, militärpolisen, Alexandria, Virginia. 31 00:02:48,617 --> 00:02:51,120 Du och dina killar där ute begick ett misstag... 32 00:02:51,287 --> 00:02:54,373 ...när ni la er verksamhet på mark ägd av USA: s armé. 33 00:02:54,957 --> 00:02:56,792 Vad pratar du om? 34 00:02:58,461 --> 00:03:00,546 Kidnappa illegala invandrare. 35 00:03:00,880 --> 00:03:02,214 Sälja dem. 36 00:03:02,465 --> 00:03:04,592 Militärpoliser är på väg nu. 37 00:03:05,134 --> 00:03:07,720 Själv skulle jag helst bara döda er. 38 00:03:10,639 --> 00:03:12,475 Det bara fortsätter att ringa. 39 00:03:24,236 --> 00:03:26,030 Sheriff Raymond Wood. 40 00:03:41,670 --> 00:03:43,672 Vem fan är du? 41 00:03:44,006 --> 00:03:46,175 Killen du inte räknade med. 42 00:04:17,540 --> 00:04:18,874 Tack. 43 00:04:29,760 --> 00:04:32,430 USA: s armé, 110. Sergeant Leach. 44 00:04:32,888 --> 00:04:34,223 Jag söker Major Turner. 45 00:04:34,390 --> 00:04:35,891 Ett ögonblick. 46 00:04:38,269 --> 00:04:39,437 Det här är Turner. 47 00:04:42,273 --> 00:04:43,733 Major S. Turner? 48 00:04:44,066 --> 00:04:46,402 Det är jag. Vem pratar jag med? 49 00:04:46,694 --> 00:04:47,903 Jack Reacher. 50 00:04:48,696 --> 00:04:52,533 Verkligen. Det var trevligt att äntligen få talas vid. 51 00:04:53,200 --> 00:04:55,536 Tack för ditt tips om sheriffen. 52 00:04:56,203 --> 00:04:57,538 Nej... 53 00:04:59,373 --> 00:05:03,210 ...jag vill tacka för att ni hjälpte mig i ett knivigt läge. 54 00:05:03,544 --> 00:05:06,213 Är det inte sånt man gör för varandra i armén, major? 55 00:05:06,422 --> 00:05:07,757 F.d. major. 56 00:05:08,090 --> 00:05:10,217 En gång major alltid major. 57 00:05:10,551 --> 00:05:12,219 Varifrån ringer du? 58 00:05:14,055 --> 00:05:15,556 Independence, tror jag. 59 00:05:15,765 --> 00:05:16,932 Du är inte säker. 60 00:05:17,266 --> 00:05:19,435 Det gör inget. Jag rör mycket på mig. 61 00:05:19,727 --> 00:05:22,063 - Jag har hört det. - Vad har du hört mer? 62 00:05:22,396 --> 00:05:25,274 Åh, kom igen. Du är en legend här. 63 00:05:25,566 --> 00:05:27,693 Somliga undrar varför du slutade. 64 00:05:28,235 --> 00:05:32,907 Vi kan väl säga att jag vaknade en morgon och uniformen passade inte. 65 00:05:34,575 --> 00:05:37,078 USA: s armé, 110. Sergeant Leach. 66 00:05:37,411 --> 00:05:38,913 Jack Reacher söker major Turner. 67 00:05:39,121 --> 00:05:40,456 Vänta lite, major. 68 00:05:41,082 --> 00:05:42,249 Reacher. 69 00:05:42,750 --> 00:05:44,085 Gillar du mitt kontor? 70 00:05:44,710 --> 00:05:46,629 Jag sitter här nu. 71 00:05:46,796 --> 00:05:49,715 Det är ett stort hål i skrivbordet. 72 00:05:50,049 --> 00:05:52,218 Folk säger att du gjorde det med nåns huvud. 73 00:05:52,885 --> 00:05:53,928 Är det sant? 74 00:05:54,261 --> 00:05:56,263 Inte min finaste stund. 75 00:05:56,639 --> 00:05:58,641 Har du problem igen? 76 00:05:59,100 --> 00:06:01,602 Jag har hört att du brukar stöta på det. 77 00:06:01,936 --> 00:06:04,772 Eller... leta rätt på det. 78 00:06:06,440 --> 00:06:10,653 Jag tänkte att jag är skyldig dig en middag för det du gjorde. 79 00:06:11,320 --> 00:06:14,448 Det tog ett tag att komma till den slutsatsen. 80 00:06:15,783 --> 00:06:17,451 När kommer du till Washington? 81 00:06:17,743 --> 00:06:19,078 I sinom tid. 82 00:06:19,453 --> 00:06:21,622 Då ska jag inte vänta andlös. 83 00:06:24,333 --> 00:06:25,668 Du säger ingenting. 84 00:06:25,835 --> 00:06:28,796 Jag funderar på om jag gillar dig som person. 85 00:06:29,004 --> 00:06:31,674 - Åt vilket håll lutar det? - Jag tvekar. 86 00:06:32,007 --> 00:06:33,801 Jag vet inte om du klarar mig. 87 00:06:34,468 --> 00:06:36,303 Jag oroar mig inte. 88 00:06:36,679 --> 00:06:40,516 Åh, oroa dig. Bara lite. 89 00:06:42,852 --> 00:06:44,186 Sköt om dig, Reacher. 90 00:07:03,205 --> 00:07:05,166 Jack Reacher söker major Turner. 91 00:07:05,499 --> 00:07:08,502 Major Reacher. Sergeant Leach. Vi har talat på telefon. 92 00:07:08,711 --> 00:07:09,712 Välkommen tillbaka. 93 00:07:10,046 --> 00:07:11,172 Bara Reacher. 94 00:07:11,380 --> 00:07:12,923 Jag är civil nu. 95 00:07:13,466 --> 00:07:15,551 Ja, sir. Jag följer dig upp. 96 00:07:23,476 --> 00:07:24,727 Förlåt. Jag skulle... 97 00:07:24,894 --> 00:07:25,895 Kom in, major. 98 00:07:27,354 --> 00:07:29,565 Sam Morgan. Varsågod, kom in. 99 00:07:29,857 --> 00:07:31,067 Kom in. 100 00:07:31,859 --> 00:07:33,194 Slå dig ner. 101 00:07:33,736 --> 00:07:35,404 Jag har hört mycket om dig. 102 00:07:35,738 --> 00:07:37,990 Jag ville träffa major Turner. 103 00:07:38,908 --> 00:07:40,534 Det blir lite svårt. 104 00:07:40,868 --> 00:07:43,120 Major Turner är fråntagen sitt befäl. 105 00:07:44,747 --> 00:07:46,499 Jag talade med henne nyligen. 106 00:07:46,749 --> 00:07:48,250 Hon är arresterad. 107 00:07:48,876 --> 00:07:50,586 I väntan på krigsrätt. 108 00:07:51,253 --> 00:07:52,588 På vilka grunder? 109 00:07:53,089 --> 00:07:54,423 Spioneri. 110 00:07:55,091 --> 00:07:57,718 Jag sköter hennes tjänst tills en ersättare är utsedd. 111 00:07:58,052 --> 00:07:59,637 Nåt jag kan hjälpa till med? 112 00:08:01,722 --> 00:08:04,058 Nej. Det var ett personligt ärende. 113 00:08:04,392 --> 00:08:06,227 Känner du henne sedan förr? 114 00:08:06,394 --> 00:08:07,520 Nix. 115 00:08:07,728 --> 00:08:09,313 Jag beklagar, major. 116 00:08:11,774 --> 00:08:12,775 F.d. major. 117 00:08:17,613 --> 00:08:19,448 Sir, jag ville varna dig. 118 00:08:19,782 --> 00:08:23,119 - Men? - Beordrad att inte göra det. Översten. 119 00:08:23,285 --> 00:08:24,912 Du kanske borde varna mig nu. 120 00:08:28,416 --> 00:08:29,917 Tala fritt, sergeant. 121 00:08:31,127 --> 00:08:33,295 Major Turner är en bra officer, sir. 122 00:08:33,587 --> 00:08:35,423 Har hon nån försvarare än? 123 00:08:35,965 --> 00:08:38,426 Beordrad att inte dela nån sån information, sir. 124 00:08:38,843 --> 00:08:40,010 Uppfattat. 125 00:08:41,470 --> 00:08:43,472 Följ alltid order, sergeant. 126 00:08:44,640 --> 00:08:47,518 Ren nyfikenhet, vem hade du som instruktör som rekryt? 127 00:08:49,478 --> 00:08:50,688 Sergeant Greene, sir. 128 00:08:51,021 --> 00:08:53,357 Om han skulle få juridiska problem... 129 00:08:54,108 --> 00:08:56,610 ...skulle du kunna rekommendera en advokat? 130 00:08:58,654 --> 00:09:00,990 Ja. Definitivt. 131 00:09:01,323 --> 00:09:03,868 Jag rekommenderar överste Moorcroft vid Fort Dyer... 132 00:09:04,035 --> 00:09:06,871 ...där högsäkerhetsfångarna är inlåsta, sir. 133 00:09:14,295 --> 00:09:15,463 Överste? 134 00:09:15,796 --> 00:09:19,383 Du är utsedd till försvarare för major Susan Turner. 135 00:09:20,342 --> 00:09:23,512 Jag är Jack Reacher, tidigare chef för 110:e. 136 00:09:24,805 --> 00:09:27,183 Jag undrade när du skulle dyka upp. 137 00:09:27,516 --> 00:09:29,727 Turner vill att du under inga omständigheter... 138 00:09:29,894 --> 00:09:32,063 ...ska ges tillstånd till besök. 139 00:09:32,480 --> 00:09:35,357 - Varför skulle hon säga så? - Hon kanske har läst din akt. 140 00:09:35,649 --> 00:09:37,485 "Antiauktoritär, antisocial..." 141 00:09:37,693 --> 00:09:38,486 Anti advokat. 142 00:09:38,652 --> 00:09:39,653 Frånvarande pappa? 143 00:09:40,529 --> 00:09:41,529 Ursäkta? 144 00:09:41,739 --> 00:09:43,741 Här står att du aldrig betalat underhåll. 145 00:09:44,033 --> 00:09:45,201 Jag är inte pappa. 146 00:09:45,910 --> 00:09:49,413 En kvinna som heter Candace Dutton säger annorlunda. 147 00:09:49,705 --> 00:09:52,458 Hon kontaktade armén och sökte ersättning... 148 00:09:52,583 --> 00:09:56,504 ...för sin dotter, Samantha Dutton. Hon är 15 nu. 149 00:09:56,837 --> 00:09:59,131 - Det är ett misstag. - De brukar vara det. 150 00:09:59,882 --> 00:10:03,636 Mamman är dömd två gånger. Prostitution. Innehav. 151 00:10:04,553 --> 00:10:08,057 Ungen har åkt in och ut på fosterhem hela sitt liv. 152 00:10:11,727 --> 00:10:15,064 - Vad tycker du om det? - Om fosterhem? Tufft liv. 153 00:10:15,272 --> 00:10:16,399 Jag menade ungen. 154 00:10:16,565 --> 00:10:18,901 Jag har inte barn, känner inte Candace Dutton. 155 00:10:19,235 --> 00:10:21,153 Mitt besök gäller major Turner. 156 00:10:21,404 --> 00:10:23,114 Vad har de för bevis? 157 00:10:23,447 --> 00:10:28,285 En hårddisk med hemlig information upphittad hemma hos major Turner. 158 00:10:28,411 --> 00:10:31,038 Hon är gripen för att sälja hemlig information. 159 00:10:31,539 --> 00:10:32,748 Är det allt? 160 00:10:32,915 --> 00:10:36,627 Vad vill du ha, en bild av henne när hon skålar med talibaner? 161 00:10:37,545 --> 00:10:38,879 Vad sa hon till dig? 162 00:10:39,755 --> 00:10:41,799 Kan inte prata med henne förrän imorgon. 163 00:10:42,425 --> 00:10:44,051 Av säkerhetsskäl. 164 00:10:44,260 --> 00:10:45,761 Och du accepterade det? 165 00:10:46,721 --> 00:10:48,556 Var tog du din juristexamen? 166 00:10:52,435 --> 00:10:55,354 Det är möjligt att du har varit en bra advokat, överste. 167 00:10:56,605 --> 00:10:57,940 Men det jag ser... 168 00:10:58,232 --> 00:11:01,277 ...är en trött stammis som inte vill riskera pensionen. 169 00:11:02,737 --> 00:11:05,948 Tala om när du minns vad uniformen står för. 170 00:11:49,784 --> 00:11:50,784 Tack. 171 00:12:02,046 --> 00:12:04,340 Hur länge ska vi göra det här? Jag är hungrig. 172 00:12:04,507 --> 00:12:06,008 Ha tålamod. 173 00:12:06,967 --> 00:12:09,512 - Vad tror du han äter? - Tyst. 174 00:12:10,346 --> 00:12:11,806 - Ny pistol? - Ja. 175 00:12:12,306 --> 00:12:14,850 Den är fin, får dina händer att se stora ut. 176 00:12:15,142 --> 00:12:16,811 Ja, gillar du stora händer? 177 00:12:17,061 --> 00:12:19,897 Jag sätter den här i ditt fejs om du fortsätter. 178 00:12:20,356 --> 00:12:22,858 - Vart gick han? - Jag vet inte. Han kanske pissar. 179 00:12:23,734 --> 00:12:25,027 Du skulle kolla honom. 180 00:12:25,403 --> 00:12:27,696 Tror du jag har ögon i nacken? 181 00:12:29,073 --> 00:12:30,408 Hur går det? 182 00:12:32,410 --> 00:12:33,410 Nej. 183 00:12:34,412 --> 00:12:35,413 Visa den. 184 00:12:37,540 --> 00:12:38,833 Släng den bak. 185 00:12:49,385 --> 00:12:50,845 Jag vill inte bli förföljd. 186 00:14:11,926 --> 00:14:14,261 Jag vill inte bli förföljd. 187 00:14:22,269 --> 00:14:24,271 På trottoaren tidigare. 188 00:14:26,649 --> 00:14:28,150 Och på torget. 189 00:14:30,444 --> 00:14:31,487 Du är en tjuv. 190 00:14:33,280 --> 00:14:35,616 - Är du polis? - Ser jag ut som en polis? 191 00:14:35,825 --> 00:14:36,992 Knarkpolis kanske. 192 00:14:38,369 --> 00:14:39,870 Känner du många knarkpoliser? 193 00:14:40,162 --> 00:14:41,330 Det är frisyren. 194 00:14:41,706 --> 00:14:43,874 Tack. Jag klippte mig själv. 195 00:14:44,834 --> 00:14:47,169 Så... du letar efter nåt udda. 196 00:14:48,129 --> 00:14:49,338 Vi ses. 197 00:14:49,672 --> 00:14:51,549 Är du Candace Duttons dotter? 198 00:14:54,009 --> 00:14:55,803 - Vad har hon gjort nu? - Inget. 199 00:14:56,053 --> 00:14:57,346 Jag är en gammal vän. 200 00:14:57,513 --> 00:14:58,514 Jaså? 201 00:14:58,639 --> 00:15:01,308 Nåja, hon sysslar inte med sånt längre. 202 00:15:01,726 --> 00:15:03,352 Det var inte så jag menade. 203 00:15:04,145 --> 00:15:07,022 Söker du min mamma så bor jag inte hos henne längre. 204 00:15:07,690 --> 00:15:09,024 Vem bor du med? 205 00:15:21,203 --> 00:15:22,538 Du hade rätt, major. 206 00:15:23,372 --> 00:15:25,041 Jag är trött. 207 00:15:26,042 --> 00:15:27,793 Men jag är inte dum. 208 00:15:29,879 --> 00:15:32,298 Sergeanterna Mirkovich och Cibelli. 209 00:15:32,631 --> 00:15:36,719 För två veckor sedan skickade Turner dem till Afghanistan för en utredning. 210 00:15:37,219 --> 00:15:39,055 De rapporterade dagligen. 211 00:15:39,388 --> 00:15:42,391 För två dagar sedan hittades båda döda nära flygbasen Bagram. 212 00:15:42,558 --> 00:15:44,060 Skjutna på nära håll. 213 00:15:48,898 --> 00:15:51,317 Och nästa dag åker major Turner i fängelse. 214 00:15:53,402 --> 00:15:55,488 Vad vet du om ParaSource? 215 00:15:56,155 --> 00:15:57,490 ParaSource? 216 00:15:58,407 --> 00:16:00,659 Ett privat militärt företag. Hur så? 217 00:16:00,910 --> 00:16:02,703 Jag vet inte hur de är inblandade... 218 00:16:02,870 --> 00:16:04,872 ...men de har skuggat mig sedan jag kom. 219 00:16:06,248 --> 00:16:10,586 De som dödade Mirkovich och Cibelli ville ha Turner isolerad. 220 00:16:10,920 --> 00:16:12,360 Jag tror de tänker döda henne också. 221 00:16:13,172 --> 00:16:16,592 Vad pratar du om? Vi vet inte om det finns nåt samband. 222 00:16:16,759 --> 00:16:18,177 Vi måste få ut henne. 223 00:16:18,344 --> 00:16:21,055 Jag upprepar, hon vill inte att du lägger dig i. 224 00:16:21,263 --> 00:16:24,183 Gör det nu. Jag ringer i kväll. 225 00:17:01,137 --> 00:17:05,641 Folk ifrågasätter värdet av utvidgade förhörstekniker. 226 00:17:05,975 --> 00:17:09,311 Utvidgade förhörstekniker fungerar inte. 227 00:17:09,645 --> 00:17:13,399 Men tortyr, å andra sidan, fungerar mycket bra. 228 00:17:14,650 --> 00:17:19,321 Kontakten advokat-klient är skyddad sedan början av engelsk rättspraxis. 229 00:17:19,822 --> 00:17:24,827 Det innebär att major Turner i förtroende berättade... 230 00:17:25,161 --> 00:17:29,415 ...mycket om vad hon fick veta genom sin utredning i Afghanistan. 231 00:17:32,334 --> 00:17:34,503 Hur mycket berättade du för Jack Reacher? 232 00:17:37,173 --> 00:17:39,175 Vi pratade inte om det. 233 00:17:40,176 --> 00:17:41,510 Givetvis gjorde ni det. 234 00:17:44,096 --> 00:17:46,766 Vi pratade i tio minuter. 235 00:17:47,349 --> 00:17:49,435 Tio minuter är en lång tid... 236 00:17:49,769 --> 00:17:51,687 ...som du snart ska lära dig. 237 00:18:00,863 --> 00:18:02,031 Jack Reacher? 238 00:18:02,364 --> 00:18:04,784 Överste Morgan undrar om du har tid några minuter. 239 00:18:08,037 --> 00:18:10,039 Du minns inte mig, eller hur? 240 00:18:10,539 --> 00:18:12,041 Anthony Espin? 241 00:18:12,625 --> 00:18:15,169 Nej. Du var fortfarande chef när jag kom hit. 242 00:18:15,503 --> 00:18:17,880 Stoppade min befordran sex månader. 243 00:18:19,298 --> 00:18:20,549 Varför gjorde jag det? 244 00:18:20,758 --> 00:18:23,594 Du var hård och sa att jag drog förhastade slutsatser. 245 00:18:24,678 --> 00:18:27,014 Jag drog säkert en förhastad slutsats. 246 00:18:36,982 --> 00:18:38,317 Slå dig ner. 247 00:18:41,320 --> 00:18:43,989 Du är inte tvungen att säga nåt, major. 248 00:18:44,657 --> 00:18:45,741 F.d. major. 249 00:18:47,159 --> 00:18:50,162 Efter att du var här igår, kontaktade du major Turner då? 250 00:18:52,540 --> 00:18:56,544 Träffade du hennes advokat, överste Moorcroft, på Fort Dyer 11.00? 251 00:19:03,217 --> 00:19:05,219 Du sa åt mig att inte säga nåt. 252 00:19:05,553 --> 00:19:08,180 Jag sa att du inte behövde säga nåt. 253 00:19:08,514 --> 00:19:09,514 Ja. 254 00:19:09,724 --> 00:19:11,183 Ja. Träffade du honom? 255 00:19:11,434 --> 00:19:13,728 Ja, jag förstår att jag inte behöver säga nåt. 256 00:19:14,270 --> 00:19:17,606 För protokollet, du träffade överste Moorcroft igår. 257 00:19:18,649 --> 00:19:22,528 Kan du redogöra för dina förehavanden i natt mellan 01.30 och 05.00? 258 00:19:23,154 --> 00:19:24,154 Ja. 259 00:19:24,363 --> 00:19:25,364 Ja, vad? 260 00:19:25,614 --> 00:19:28,117 Ja, jag förstår att jag inte behöver säga nåt. 261 00:19:31,620 --> 00:19:34,123 Notera att majoren har en skada på handen... 262 00:19:34,290 --> 00:19:35,958 ...som inte fanns igår. 263 00:19:38,544 --> 00:19:39,879 Vi är klara här. 264 00:19:41,881 --> 00:19:43,883 Ungefär 02.30 i morse... 265 00:19:44,091 --> 00:19:47,094 ...blev Archibald Moorcroft misshandlad till döds. 266 00:19:51,140 --> 00:19:52,475 Du är min advokat. 267 00:19:53,809 --> 00:19:56,395 Löjtnant Sullivan. Hur står det till? 268 00:19:56,729 --> 00:19:59,732 Du är åtalad för mord på en militär chefsjurist. 269 00:19:59,899 --> 00:20:02,234 - Var blev han mördad? - I sin lägenhet. 270 00:20:02,818 --> 00:20:04,153 - Utanför basen? - Ja. 271 00:20:04,320 --> 00:20:05,821 Det här är ett civilt ärende. 272 00:20:05,988 --> 00:20:09,825 Jag är civil, armén har ingen behörighet. Överlämna mig till polisen. 273 00:20:10,159 --> 00:20:13,245 Känner du till artikel 10:75 i militärlagen? 274 00:20:14,413 --> 00:20:19,168 En officer med din säkerhetsklassning kan återkallas i tjänst vid nödlägen. 275 00:20:19,543 --> 00:20:21,796 Du gick med på det när du slutade. 276 00:20:23,172 --> 00:20:24,840 Välkommen tillbaka, major. 277 00:20:25,216 --> 00:20:26,884 Du är arresterad. 278 00:20:44,944 --> 00:20:46,320 HÖGSÄKERHETSFÄNGELSE 279 00:20:46,987 --> 00:20:48,739 Öppna BA211. 280 00:21:07,216 --> 00:21:09,218 Stå här. Rör dig inte. 281 00:21:11,011 --> 00:21:13,013 Espin, fångtransport. 282 00:21:39,707 --> 00:21:43,461 Jag begär ut dokumentationen. Så vi får se deras bevis mot dig. 283 00:21:44,962 --> 00:21:46,964 Det finns inga bevis. 284 00:21:47,882 --> 00:21:51,802 - Vad pratar du om? - De dödade utredarna och advokaten. 285 00:21:52,553 --> 00:21:54,764 Enligt bevisen dödade du Turners advokat. 286 00:21:54,930 --> 00:21:58,100 De kommer att döda henne, sedan mig. 287 00:21:58,392 --> 00:22:01,520 Lyssna, idiot. Det är du som är åtalad för mord. 288 00:22:01,729 --> 00:22:06,400 Visa minsta lilla bevis så försvarar jag dig för evigt. Annars, dra åt helvete. 289 00:22:07,151 --> 00:22:09,904 Förlåt. Jag tror mitt blodsocker är lågt. 290 00:22:10,404 --> 00:22:13,741 - Ursäkta? - Jag åt inte i morse, jag är lite yr. 291 00:22:14,158 --> 00:22:17,286 Kan du hämta nåt från officersmässen? En smörgås, kanske. 292 00:22:22,083 --> 00:22:23,417 Öppna dörren. 293 00:22:45,439 --> 00:22:46,774 Vi är klara här. 294 00:23:12,299 --> 00:23:13,634 Rör på dig. 295 00:23:26,313 --> 00:23:28,149 Öppna BA201. 296 00:23:51,505 --> 00:23:54,258 Ma'am, de här männen ska förflytta dig. 297 00:23:55,426 --> 00:23:56,719 Vilka är de? 298 00:23:59,346 --> 00:24:02,183 Jag ställde en fråga. Vilka är de? 299 00:24:06,187 --> 00:24:07,396 Tänker du svara? 300 00:24:10,024 --> 00:24:11,442 Reacher? 301 00:24:12,068 --> 00:24:13,277 Halt! 302 00:24:13,527 --> 00:24:14,779 Backa! 303 00:24:14,945 --> 00:24:16,025 De är här för att döda dig. 304 00:24:16,864 --> 00:24:20,951 De dödade Moorcroft igår kväll. Nu tänker de döda dig. 305 00:24:24,372 --> 00:24:26,040 Soldat! Du vet vem jag är! 306 00:24:26,290 --> 00:24:27,625 Jag vill att du backar! 307 00:24:27,792 --> 00:24:29,752 - Du för inte befäl. - Vi hinner inte. 308 00:24:29,919 --> 00:24:32,838 Jag hålls här utan skäl. Du har rätt att... 309 00:24:33,881 --> 00:24:36,801 - Soldaten var under mitt befäl! - Vi har inte tid. 310 00:24:39,136 --> 00:24:40,179 Ta hans bricka och papper. 311 00:24:44,475 --> 00:24:46,644 Jag gav dig order att hålla dig undan. 312 00:24:46,811 --> 00:24:48,646 - Order? "Beordrade" du mig? - Ja. 313 00:24:48,813 --> 00:24:52,149 - Jag visste att du skulle göra så här. - Gör inte så jag ångrar det. 314 00:24:53,234 --> 00:24:54,693 Espin? Vad gjorde du? 315 00:24:56,237 --> 00:24:57,822 Han klarar sig. 316 00:25:00,491 --> 00:25:03,160 - Det här är vansinne. - Är middagen inställd? 317 00:25:07,415 --> 00:25:09,667 - Var arg. - Jag är arg. 318 00:25:10,584 --> 00:25:12,920 - Fångtransport. - Löjtnant Sullivan kommer in. 319 00:25:13,087 --> 00:25:14,088 Öppna BA211. 320 00:25:20,428 --> 00:25:22,263 - Hallå, vänta lite! - Undan! 321 00:25:26,600 --> 00:25:28,686 Hans nycklar! Ge mig dem! 322 00:25:29,937 --> 00:25:32,440 Vad för slags bil skulle min advokat köra? 323 00:25:32,773 --> 00:25:34,191 En svart personbil. 324 00:25:47,455 --> 00:25:50,041 - Granska området! - Säkra parkeringen! 325 00:25:51,667 --> 00:25:53,669 - Skynda er! Omringa den! - Sätt fart! 326 00:25:54,086 --> 00:25:55,379 Foodtrucken. 327 00:26:06,599 --> 00:26:07,767 Klart! 328 00:26:07,933 --> 00:26:09,351 De är i foodtrucken! 329 00:26:09,518 --> 00:26:12,271 Stoppa bilen! Skynda er! 330 00:26:35,878 --> 00:26:37,546 Ta ut dem från bilen! 331 00:26:39,715 --> 00:26:40,758 Tomt! 332 00:26:45,346 --> 00:26:49,433 - Så nu är jag på rymmen från rättvisan. - Och landsförrädare, glöm inte det. 333 00:26:49,767 --> 00:26:52,269 Varför känns det som du njuter av det här? 334 00:26:52,603 --> 00:26:55,189 Du har ett intressant sätt att säga tack. 335 00:26:56,690 --> 00:26:58,526 Skulle de där männen döda mig? 336 00:27:02,446 --> 00:27:03,739 Tack. 337 00:27:05,574 --> 00:27:06,992 Snyggt jobbat. 338 00:27:07,326 --> 00:27:08,994 Jag ska ta den jäveln. 339 00:27:09,370 --> 00:27:12,540 Chefen. Ett av våra fordon har kapats. L67. 340 00:27:14,125 --> 00:27:17,211 Alla enheter. De misstänkta åker i militärpolisens bil L67. 341 00:27:17,503 --> 00:27:21,173 Huvudmisstänkt är Jack Reacher. Vit. Man. Ca: 40. Beväpnad och farlig. 342 00:27:21,382 --> 00:27:24,719 Den andra är major Susan Turner. Kvinna. Klädd i militärkläder. 343 00:27:24,927 --> 00:27:27,012 Vit. 34 år. 344 00:27:27,555 --> 00:27:29,598 - Verkligen? - Tyst. 345 00:27:30,015 --> 00:27:32,309 Vi måste dumpa bilen och läsa min mejl. 346 00:27:32,643 --> 00:27:35,062 Okej, jobba på! Var fan är de? 347 00:27:35,229 --> 00:27:37,440 Har statspolisen ring tillbaka än? 348 00:27:37,606 --> 00:27:38,691 Jag kollar, sir. 349 00:27:38,858 --> 00:27:40,776 Har Kapitolium-polisen nåt? 350 00:27:40,943 --> 00:27:42,945 Någonting? En plats? Nåt? 351 00:27:57,376 --> 00:27:59,462 Finns det fortfarande internetkaféer här? 352 00:27:59,712 --> 00:28:02,882 - Pennsylvania och North Street. - Okej. Kör oss dit. 353 00:28:12,975 --> 00:28:15,227 Jag borde ha åkt till Afghanistan själv. 354 00:28:15,978 --> 00:28:18,731 Mirkovich och Cibelli var mitt ansvar. 355 00:28:20,483 --> 00:28:22,651 Jobbet handlar om att ge order. 356 00:28:23,569 --> 00:28:25,905 Har du förlorat nån under ditt befäl, Reacher? 357 00:28:28,783 --> 00:28:30,951 Mina män dödades inte av talibanerna. 358 00:28:31,619 --> 00:28:36,457 De sköts i huvudet med kulor från en 9mm armépistol. 359 00:28:37,708 --> 00:28:39,293 Av en av våra egna. 360 00:28:40,544 --> 00:28:42,296 Jag ska ta reda på vem. 361 00:28:42,671 --> 00:28:45,299 Vad gjorde de där borta? Vad sökte de efter? 362 00:28:45,674 --> 00:28:47,009 Vapen. 363 00:28:47,593 --> 00:28:50,513 Tusentals vapen, tagna ur bruk under tillbakadragandet. 364 00:28:50,846 --> 00:28:52,765 Hela flygplanslaster försvann. 365 00:28:59,730 --> 00:29:01,690 Hej... jag gillar din keps. 366 00:29:02,024 --> 00:29:04,360 - Gillar du Nats? - Ända från början. 367 00:29:05,694 --> 00:29:09,323 De grep mig dagen efter att mina utredare mördades. 368 00:29:09,657 --> 00:29:12,326 Tidsskillnaden gör att de kan ha skickat en till rapport. 369 00:29:14,870 --> 00:29:17,206 De låste in mig så jag inte skulle få se den. 370 00:29:17,665 --> 00:29:20,501 Sir, hon försöker logga in på systemet. 371 00:29:21,669 --> 00:29:23,671 - Ge mig adressen. - Ja, sir. 372 00:29:24,004 --> 00:29:25,506 Pennsylvania och North Street. 373 00:29:30,177 --> 00:29:32,263 Det är Morgan. Beredd att jobba, soldat? 374 00:29:32,847 --> 00:29:37,268 Vi har lokaliserat dem på ett kafé. Pennsylvania och North Street. 375 00:29:37,601 --> 00:29:39,019 Få det gjort. 376 00:29:41,355 --> 00:29:45,693 Vad än Mirkovich och Cibelli kom på fick dem dödade. Men av vem? 377 00:29:46,944 --> 00:29:47,944 ÅTKOMST NEKAS 378 00:29:47,987 --> 00:29:49,405 De har blockerat mig. 379 00:30:07,882 --> 00:30:10,885 - De hittar IP-adressen. - Jag vet. Ett ögonblick bara. 380 00:30:11,218 --> 00:30:13,554 - De vet adressen. - Låt mig försöka en sak. 381 00:30:13,721 --> 00:30:15,181 - Det vet adressen. - Fan. 382 00:30:16,932 --> 00:30:19,268 Det är en busshållplats på andra sidan parken. 383 00:30:40,748 --> 00:30:42,249 Vi är förföljda. 384 00:30:42,666 --> 00:30:44,001 Det är inte en polis. 385 00:30:44,335 --> 00:30:45,669 Han är ett proffs. 386 00:30:45,920 --> 00:30:46,921 Var? 387 00:30:47,505 --> 00:30:49,006 Femtio meter. 388 00:30:49,256 --> 00:30:51,258 Svart rock, brunt hår. 389 00:30:57,765 --> 00:30:58,766 Där. 390 00:31:09,068 --> 00:31:11,070 - De har hittat oss. - Kanske. 391 00:31:14,949 --> 00:31:16,283 Restaurang. 392 00:31:24,542 --> 00:31:26,711 - Hallå. - Vi ska träffa nån där inne. 393 00:31:36,637 --> 00:31:38,639 - Alla går ut härifrån. - Sätt fart! 394 00:31:38,931 --> 00:31:40,307 - Ut! - Rör på er! 395 00:31:43,060 --> 00:31:44,812 Kom igen! Skynda! 396 00:31:52,486 --> 00:31:53,863 Jag tar den här dörren. 397 00:32:45,164 --> 00:32:47,333 Håll er borta! Håll er borta! 398 00:32:54,673 --> 00:32:56,008 Nej. Gå tillbaka! 399 00:33:17,905 --> 00:33:19,657 Polis! Stilla! 400 00:33:19,990 --> 00:33:21,742 Släpp ditt vapen. 401 00:33:22,076 --> 00:33:23,786 Sir, släpp ditt vapen. 402 00:33:24,036 --> 00:33:25,538 Jag är militärpolis! 403 00:33:26,288 --> 00:33:27,957 Han är inte polis. 404 00:33:29,333 --> 00:33:32,253 - Sir, släpp ditt vapen! - Jag är militärpolis. 405 00:33:32,586 --> 00:33:34,672 Sir, du måste släppa ditt vapen. 406 00:33:35,005 --> 00:33:38,175 - Jag vet hur det ser ut. - Vänd dig om! Händerna på huvudet! 407 00:33:38,342 --> 00:33:40,344 Jag lägger ner mitt vapen. Lyssna på mig. 408 00:33:40,511 --> 00:33:43,806 Jag är militärpolis. De här två har rymt från armén. 409 00:33:44,598 --> 00:33:47,101 Jag förstår. Jag vänder mig om. 410 00:33:47,435 --> 00:33:50,271 Sätt era händer bakom huvudet. Nu! 411 00:33:50,438 --> 00:33:53,149 Mitt ID finns i min framficka. Kolla det. 412 00:33:53,482 --> 00:33:54,692 Kolla bara. 413 00:34:19,216 --> 00:34:21,552 Kör! Undan, undan! Kör! 414 00:34:38,069 --> 00:34:40,404 Vi missförstod varandra när vi stred. 415 00:34:40,905 --> 00:34:42,323 Han är bra. 416 00:34:43,491 --> 00:34:44,742 Vi tar honom nästa gång. 417 00:34:50,247 --> 00:34:53,250 Jag måste erkänna att jag var avundsjuk när vi pratade. 418 00:34:55,127 --> 00:34:56,629 Du går vart du vill. 419 00:34:57,421 --> 00:34:59,173 Äter när du vill. 420 00:35:00,049 --> 00:35:02,551 Ingen säger när och hur du ska göra saker. 421 00:35:03,677 --> 00:35:05,554 Så är det inte i armén. 422 00:35:06,263 --> 00:35:07,556 Exakt. 423 00:35:11,018 --> 00:35:12,937 Titta på registreringsbeviset. 424 00:35:19,193 --> 00:35:23,197 ParaSource? Tror du killen i köket var en av dem? 425 00:35:23,364 --> 00:35:25,616 Frilansare skulle jag tro. 426 00:35:53,728 --> 00:35:54,854 Ja. 427 00:35:55,062 --> 00:35:56,731 Det blev rörigt, hörde jag. 428 00:35:57,231 --> 00:35:59,608 Reacher... är intressant. 429 00:35:59,817 --> 00:36:02,945 Du anar inte. Alla medaljer tog slut. 430 00:36:03,237 --> 00:36:05,906 Så gör det inte till en tävling. 431 00:36:06,157 --> 00:36:07,241 För sent. 432 00:36:07,408 --> 00:36:09,660 Klarar du av honom själv? 433 00:36:09,952 --> 00:36:11,620 Jag klarar honom utan problem. 434 00:36:11,954 --> 00:36:13,289 Bevisa det. 435 00:36:28,637 --> 00:36:30,222 - Kaffe? - Grädde? 436 00:36:30,890 --> 00:36:31,891 Nej. 437 00:36:40,900 --> 00:36:42,401 Rätt storlekar. 438 00:36:44,653 --> 00:36:45,988 Bra ögonmått. 439 00:36:47,490 --> 00:36:49,200 Jag gjorde slut på kontanterna. 440 00:36:50,409 --> 00:36:53,329 Det är dags att sluta fly och börja jaga. 441 00:36:56,832 --> 00:36:59,168 - Morgan. - Ringde jag olämpligt? 442 00:37:00,336 --> 00:37:02,505 Jag hoppas du ringer för att ange er. 443 00:37:02,671 --> 00:37:05,091 Jag vet inte din roll. Jag antar du gör det för pengar. 444 00:37:05,257 --> 00:37:07,426 Jag tänker ta reda på det. 445 00:37:07,593 --> 00:37:09,345 Ingen kommer att hitta nåt. 446 00:37:09,512 --> 00:37:11,680 Inte ens i major Turners mejl? 447 00:37:18,604 --> 00:37:21,023 - Har du hittat det? - Det finns inget att hitta. 448 00:37:21,357 --> 00:37:22,637 Du söker inte tillräckligt noga. 449 00:37:23,651 --> 00:37:25,444 Ska vi kolla mina fältrapporter? 450 00:37:29,949 --> 00:37:33,536 Jag drar av senan innan benet bryts. Det tar längre tid att läka. 451 00:37:33,661 --> 00:37:34,870 Låst. Behöver en kod. 452 00:37:36,205 --> 00:37:37,581 1209? 453 00:37:40,710 --> 00:37:44,714 Mirkovich och Cibellis fältrapporter. Vad mer har du här? 454 00:37:55,349 --> 00:37:56,684 Du tror du är osårbar. 455 00:37:56,851 --> 00:37:58,185 Snart klar. 456 00:37:58,352 --> 00:38:00,020 Det går att komma åt dig. 457 00:38:00,354 --> 00:38:01,355 Klart. 458 00:38:07,611 --> 00:38:09,613 Tack för hjälpen, överste. 459 00:38:20,541 --> 00:38:24,378 Okej. Mirkovich och Cibelli lämnade in en slutrapport. 460 00:38:24,712 --> 00:38:26,130 "Krigsherrar..." 461 00:38:26,964 --> 00:38:28,007 Okej, här är det. 462 00:38:28,174 --> 00:38:31,969 Den siste de pratade med var en legosoldat, Daniel Prudhomme. 463 00:38:32,386 --> 00:38:35,056 Han bevakade vapentransporter. Han var undvikande... 464 00:38:35,389 --> 00:38:36,974 ...sedan försvann han. 465 00:38:41,312 --> 00:38:42,480 Det är Leach. 466 00:38:42,688 --> 00:38:44,774 Sergeant Greene din instruktör. Minns du? 467 00:38:45,524 --> 00:38:48,027 Sergeant Greene. Trevligt att höra ifrån dig. 468 00:38:48,778 --> 00:38:50,571 Jag är med en vän till dig. Vi behöver hjälp. 469 00:38:50,821 --> 00:38:52,907 Ett paramilitärt företag ParaSource. 470 00:38:53,074 --> 00:38:55,659 Kan du ta reda på vad de hade för roll i Bagram? 471 00:38:56,160 --> 00:38:57,828 Jag kan kanske göra det. 472 00:38:58,162 --> 00:39:01,999 En anställd på ParaSource som heter Prudhomme. Vi vill veta var han finns. 473 00:39:02,249 --> 00:39:03,918 Prudhomme. Uppfattat. 474 00:39:04,168 --> 00:39:05,503 Och, sergeant. 475 00:39:05,836 --> 00:39:06,837 Försiktigt. 476 00:39:07,171 --> 00:39:08,214 Ja, sir. 477 00:39:13,928 --> 00:39:15,096 Reacher. 478 00:39:56,637 --> 00:39:57,763 Tomt. 479 00:40:03,728 --> 00:40:04,937 Reacher. 480 00:41:25,059 --> 00:41:26,394 Släpp mig. 481 00:41:26,644 --> 00:41:29,980 Släpp mig! Släpp. 482 00:41:31,315 --> 00:41:32,566 Samantha. 483 00:41:32,900 --> 00:41:35,069 Det är okej. Det är okej. 484 00:41:44,495 --> 00:41:46,747 Jag förstår inte. Du sa att du inte är polis. 485 00:41:46,914 --> 00:41:48,082 Det är jag inte. 486 00:41:48,666 --> 00:41:50,167 Vad är en militärpolis? 487 00:41:50,418 --> 00:41:51,961 Det är annorlunda. 488 00:41:52,336 --> 00:41:55,005 Men ni stal den här bilen. 489 00:41:57,341 --> 00:41:58,759 Det är komplicerat. 490 00:41:58,926 --> 00:42:00,636 Vart för ni mig? 491 00:42:02,513 --> 00:42:03,889 Vi vet inte än. 492 00:42:04,014 --> 00:42:05,349 - Har du telefon? - Hur så? 493 00:42:05,516 --> 00:42:08,394 - Ge mig den. - Den är kvar där ni kidnappade mig. 494 00:42:08,561 --> 00:42:10,020 Vi kidnappade inte dig. 495 00:42:10,146 --> 00:42:12,314 Kidnappning är ett federalt brott. 496 00:42:15,067 --> 00:42:16,235 Se på mig, tjejen. 497 00:42:18,070 --> 00:42:20,990 Det finns folk som vill göra dig illa. 498 00:42:25,995 --> 00:42:27,371 Jag mår illa. 499 00:42:27,788 --> 00:42:29,498 Luta dig ut genom fönstret. 500 00:42:32,418 --> 00:42:35,421 - Det går inte att öppna. - När åt du senast? 501 00:42:35,588 --> 00:42:38,215 - Jag vet inte. - Vi måste få i henne lite mat. 502 00:42:51,353 --> 00:42:53,105 Hur länge har du tecknat? 503 00:42:53,355 --> 00:42:55,357 Jag vet inte. Hur så? 504 00:42:56,442 --> 00:42:57,943 Jag bara frågar. 505 00:42:58,944 --> 00:43:00,279 De suger. 506 00:43:01,614 --> 00:43:03,240 Ja, om du tycker det. 507 00:43:04,283 --> 00:43:07,286 Beth och Herb var två snälla gamla hippies. 508 00:43:07,620 --> 00:43:08,996 Vem ville döda dem? 509 00:43:09,330 --> 00:43:12,083 Du är chockad. Din kropp pumpar runt adrenalin. 510 00:43:12,333 --> 00:43:14,585 Kortisol. Det kallas slåss eller fly. 511 00:43:15,169 --> 00:43:17,838 Det tar en stund att lugna sig. 512 00:43:23,010 --> 00:43:24,011 Här. 513 00:43:25,096 --> 00:43:28,432 Jag kan inte äta. Det pumpar adrenalin i mig. 514 00:43:31,852 --> 00:43:33,521 Jag vet var hon kan vara säker. 515 00:43:33,813 --> 00:43:34,939 Vad menar ni? 516 00:43:35,189 --> 00:43:38,609 - Jag ska inte till nån idiotisk skola. - De har skoluniform. 517 00:43:38,859 --> 00:43:41,028 Jag känner föreståndaren. Du är säker där. 518 00:43:41,195 --> 00:43:43,864 "Föreståndare"? Vad är det, ett kloster? 519 00:43:47,451 --> 00:43:49,120 Vill du leva? 520 00:43:49,704 --> 00:43:50,705 Vill du det? 521 00:43:51,288 --> 00:43:52,456 Ja. 522 00:43:52,873 --> 00:43:56,961 Då går du dit vi säger, och stannar där tills vi säger att det är säkert. 523 00:43:57,294 --> 00:43:58,629 Förstår du det? 524 00:43:59,880 --> 00:44:02,550 Du är väldigt intensiv. Vet du det? 525 00:44:03,050 --> 00:44:04,552 Ja, jag förstår. 526 00:44:16,355 --> 00:44:19,191 - Vad gör du här? - Reacher har flickan. 527 00:44:19,525 --> 00:44:21,527 Du skulle ta hand om det. 528 00:44:21,861 --> 00:44:25,489 Ni! Ni tar av er uniformen och tappar all disciplin. 529 00:44:25,865 --> 00:44:27,533 Hur hittade han henne? 530 00:44:27,867 --> 00:44:29,201 Precis. 531 00:44:29,618 --> 00:44:30,953 Hur gjorde han? 532 00:44:31,287 --> 00:44:35,583 - Hur skulle jag veta det? - När han var här tidigare idag. 533 00:44:37,084 --> 00:44:40,504 Bevakar du mig nu? Vem fan tror du att du är? 534 00:44:44,800 --> 00:44:46,302 Vad berättade du för honom? 535 00:44:46,594 --> 00:44:48,095 Vad pratar du om? 536 00:44:49,138 --> 00:44:50,139 Vad... 537 00:44:50,473 --> 00:44:51,974 ...berättade du... 538 00:44:52,683 --> 00:44:53,684 ...för honom? 539 00:44:54,310 --> 00:44:57,063 Jag behöver inte bli förhörd av såna som du. 540 00:44:59,231 --> 00:45:02,902 Han kom hit med den där subban och hotade mig. Jag berättade inget. 541 00:45:04,361 --> 00:45:05,488 Vad är så roligt? 542 00:45:05,905 --> 00:45:08,491 Vi anlitade dig för att rensa upp det här. 543 00:45:08,783 --> 00:45:10,076 Det stämmer. 544 00:45:11,327 --> 00:45:13,120 Han rörde telefonen, eller hur? 545 00:45:13,579 --> 00:45:14,747 Och? 546 00:45:15,581 --> 00:45:17,583 Hans avtryck finns på den. 547 00:45:32,640 --> 00:45:35,226 Verkligen, om jag hade nåt annat alternativ... 548 00:45:35,559 --> 00:45:37,311 Det är bara några dagar. 549 00:45:37,645 --> 00:45:40,314 Du vet vad vi känner för dig här, Susan. 550 00:45:40,481 --> 00:45:41,482 Tack. 551 00:45:41,816 --> 00:45:44,485 - Så trevligt att se dig. - Kul att se dig också... 552 00:45:48,823 --> 00:45:52,410 Visa vad du känner. Du är inte en kamera. 553 00:45:52,743 --> 00:45:54,995 Vad känner du för de här händerna? 554 00:45:55,329 --> 00:45:57,415 Är de vårdande händer? 555 00:45:57,748 --> 00:46:00,876 Har de burit barn? Bär de på smärta? Varför tecknar vi? 556 00:46:03,170 --> 00:46:04,922 Välkommen till Pembroke. Olivia. 557 00:46:05,089 --> 00:46:06,173 Och jag är May. 558 00:46:06,841 --> 00:46:07,508 Carla. 559 00:46:07,758 --> 00:46:09,176 Sitt med oss. 560 00:46:09,760 --> 00:46:12,596 - Var gick du innan det här? - Olika ställen. 561 00:46:12,930 --> 00:46:15,766 Resor ser bra ut på collegeansökan. 562 00:46:16,142 --> 00:46:19,019 - Har du gjort högskoleprovet än? - Du måste anmäla dig. 563 00:46:19,311 --> 00:46:21,772 May! Herregud, dina örhängen! Var har du köpt dem? 564 00:46:22,189 --> 00:46:24,650 Pappa köpte dem i New York. 565 00:46:24,817 --> 00:46:28,654 Mina föräldrar lovade intensiv shopping-terapi i Paris över jul. 566 00:46:28,821 --> 00:46:30,823 Åh, Paris. Ni har varit överallt. 567 00:46:30,990 --> 00:46:33,409 Jag har varit där tre gånger. Har du varit där? 568 00:46:33,576 --> 00:46:35,494 - Faktiskt inte. - Tänk dig jul. 569 00:46:35,661 --> 00:46:38,622 - Det är fantastiskt. Eiffeltornet. - Har du varit i det? 570 00:46:38,831 --> 00:46:39,915 Tre gånger! 571 00:46:40,082 --> 00:46:41,500 Ska inte du till Spanien? 572 00:46:44,879 --> 00:46:47,214 Ni reser verkligen mycket. Det är häftigt. 573 00:46:47,548 --> 00:46:50,593 Jag ska antagligen vara hemma. Det vanliga. 574 00:46:54,597 --> 00:46:55,931 Det går bra för henne. 575 00:46:56,140 --> 00:46:58,225 Du ska inte oroa dig. 576 00:47:00,352 --> 00:47:03,105 - Vad gör du? - Du sa att du inte hade nån telefon. 577 00:47:03,439 --> 00:47:06,442 - Hur många gånger har du använt den? - I mitt liv? 578 00:47:07,610 --> 00:47:09,528 Vi går. Ta dina saker. 579 00:47:13,032 --> 00:47:15,117 Det var inget. Bara en person. 580 00:47:15,368 --> 00:47:18,204 Ursäkta. Vi måste åka. Tack. 581 00:47:18,579 --> 00:47:19,914 Ett ögonblick. 582 00:47:20,790 --> 00:47:22,458 Vad fan händer? 583 00:47:22,792 --> 00:47:24,543 - Hon skickade ett sms. - Fan! 584 00:47:24,877 --> 00:47:27,213 - Vad är det med det? - De kan spåra oss. 585 00:47:28,214 --> 00:47:29,465 Kom, vi sticker. 586 00:47:32,885 --> 00:47:33,886 Hoppa in. 587 00:47:47,149 --> 00:47:49,068 Bra, det var ett fånigt ställe. 588 00:47:49,402 --> 00:47:51,195 Det stället förändrade mitt liv. 589 00:47:53,280 --> 00:47:55,116 Ledsen för telefonen. 590 00:47:58,035 --> 00:47:59,035 Ja. 591 00:47:59,203 --> 00:48:01,122 Grävde upp lite om ParaSource. 592 00:48:01,288 --> 00:48:03,541 Några av dem fick problem i Afghanistan. 593 00:48:03,874 --> 00:48:07,378 De förlorade ett statligt kontrakt. De sägs ha ekonomiska problem. 594 00:48:07,628 --> 00:48:09,296 Varför får han ha en telefon? 595 00:48:09,547 --> 00:48:11,799 Vänta. Du måste vara tyst. 596 00:48:12,216 --> 00:48:14,719 Förlåt. Daniel Prudhomme. Fortsätt. 597 00:48:15,219 --> 00:48:18,681 Legosoldaten våra killar snackade med bor i New Orleans. 598 00:48:18,973 --> 00:48:21,392 Han försvann direkt efter att han blev förhörd. 599 00:48:21,559 --> 00:48:23,894 Tog ett flyg hem till fru och barn. 600 00:48:24,061 --> 00:48:25,980 I New Orleans finns ParaSource. 601 00:48:26,147 --> 00:48:27,940 De söker efter honom där. 602 00:48:28,065 --> 00:48:29,567 Vi åker till New Orleans. 603 00:48:29,734 --> 00:48:31,318 - En annan sak. - Ja. 604 00:48:32,153 --> 00:48:33,696 Överste Morgan är mördad. 605 00:48:34,155 --> 00:48:37,074 Dina avtryck fanns på mordvapnet. 606 00:48:38,367 --> 00:48:39,827 Tack för din hjälp. 607 00:48:40,953 --> 00:48:43,414 Vi måste hitta Prudhomme innan ParaSource gör det. 608 00:48:43,581 --> 00:48:45,082 Vi flyger från Norfolk. 609 00:48:45,583 --> 00:48:48,502 - Vi behöver kreditkort. - Och ID. 610 00:48:52,214 --> 00:48:54,550 American Express. Visa. 611 00:48:55,301 --> 00:48:56,469 Discover. 612 00:48:57,219 --> 00:49:02,058 "Pappa är så nöjd med mitt prov och mina extra-aktiviteter... 613 00:49:02,808 --> 00:49:05,561 ...så han tar med oss till New Orleans." 614 00:49:06,062 --> 00:49:07,938 Om du inte hellre vill att jag är tyst. 615 00:49:11,567 --> 00:49:12,943 Din lilla skit. 616 00:49:34,215 --> 00:49:35,716 Är du säker på det här? 617 00:49:36,050 --> 00:49:37,051 Nej. 618 00:49:37,218 --> 00:49:38,719 Ska jag göra det? 619 00:49:40,054 --> 00:49:41,055 Nej. 620 00:49:44,558 --> 00:49:45,976 Brun jacka. 621 00:49:53,067 --> 00:49:54,068 Ja. 622 00:50:01,826 --> 00:50:03,160 - Förlåt. - Ursäkta mig. 623 00:50:03,327 --> 00:50:04,662 Ingen fara. 624 00:50:29,687 --> 00:50:31,021 Ha en trevlig resa. 625 00:50:38,988 --> 00:50:43,868 Om du sitter vid en nödutgång läs om ditt ansvar... 626 00:50:44,118 --> 00:50:46,412 ...på baksidan av informationen... 627 00:50:46,579 --> 00:50:49,123 ...i fickan i sätet framför dig. 628 00:51:06,015 --> 00:51:07,433 Har du aldrig flugit förut? 629 00:51:11,771 --> 00:51:12,771 Här. 630 00:51:14,857 --> 00:51:17,026 - Du skämtar. - Jag vill inte ha spy på mig. 631 00:51:17,193 --> 00:51:18,694 Jag ska inte spy. 632 00:51:19,070 --> 00:51:20,070 Bra. 633 00:51:40,132 --> 00:51:42,551 Hur länge har du varit i armén? 634 00:51:44,720 --> 00:51:46,722 - Tio år. - Oj. 635 00:51:47,765 --> 00:51:49,683 - Vad har du för rang? - Major. 636 00:51:50,017 --> 00:51:51,017 Så... 637 00:51:51,685 --> 00:51:55,189 ...om du ger en kille en order måste han lyda... 638 00:51:55,523 --> 00:51:57,191 ...typ, snabbt. 639 00:51:57,525 --> 00:51:58,526 Ja. 640 00:51:59,693 --> 00:52:03,447 Och om han jävlas med dig kan du alla slags grepp, eller hur? 641 00:52:03,864 --> 00:52:04,865 Några stycken. 642 00:52:05,074 --> 00:52:06,242 Åh, skithäftigt! 643 00:52:08,202 --> 00:52:09,370 Kan du lära mig? 644 00:52:11,664 --> 00:52:12,664 Visst. 645 00:52:14,709 --> 00:52:17,211 - Du är inte gift, va? - Nej. 646 00:52:18,087 --> 00:52:19,255 Är du gay? 647 00:52:19,422 --> 00:52:21,257 Det är lugnt. Jag vet många lesbiska. 648 00:52:21,424 --> 00:52:22,591 Jag är inte gay. 649 00:52:22,675 --> 00:52:24,510 Jag trodde alla tjejsoldater var gay. 650 00:52:24,885 --> 00:52:28,389 En del är det, andra inte. Precis som i verkliga livet. 651 00:52:30,725 --> 00:52:33,310 Är Reacher... 652 00:52:33,853 --> 00:52:34,937 ...din pojkvän? 653 00:52:36,897 --> 00:52:37,897 Nej. 654 00:52:38,149 --> 00:52:40,317 - Knullkompisar? - Va, nej. 655 00:52:40,568 --> 00:52:42,987 Menar du, nej, du vill inte, eller... 656 00:52:43,154 --> 00:52:46,490 ...nej, han vill inte, eller, nej, inte än, ni har inte riktigt... 657 00:52:49,660 --> 00:52:51,829 Okej. Jag fattar läget. 658 00:52:54,582 --> 00:52:56,125 Min pappa var militär. 659 00:52:57,501 --> 00:52:58,502 Jaså? 660 00:52:59,086 --> 00:53:00,421 Har inte träffat honom. 661 00:53:01,338 --> 00:53:03,424 Han drog innan jag föddes. 662 00:53:04,675 --> 00:53:06,343 Var var han stationerad? 663 00:53:07,011 --> 00:53:09,096 I Washington antar jag. 664 00:53:10,264 --> 00:53:11,766 Vad hette han? 665 00:53:14,351 --> 00:53:16,020 Candy vill inte prata om honom. 666 00:53:16,437 --> 00:53:18,022 - Candy? - Min mamma. 667 00:53:19,106 --> 00:53:22,276 Säger bara att han var en stor hjälte och en riktig skitstövel. 668 00:53:24,653 --> 00:53:29,200 Vi påbörjar nedstigningen, om ni behöver använda toaletterna gör det nu. 669 00:53:39,543 --> 00:53:41,045 Jag är strax tillbaka. 670 00:54:00,856 --> 00:54:02,191 Det är frisyren. 671 00:54:02,608 --> 00:54:05,194 Går alla legoknektar till samma frisör? 672 00:54:20,126 --> 00:54:21,502 Kolla den. 673 00:54:51,657 --> 00:54:55,077 Han mår inte så bra. Jag föreslår att du använder den. 674 00:55:09,550 --> 00:55:10,551 Ja. 675 00:55:11,010 --> 00:55:13,262 Jag tog bort två pjäser från brädet. 676 00:55:16,390 --> 00:55:18,100 Det var B-laget. 677 00:55:18,225 --> 00:55:20,644 Var tjänstgjorde du? JSOC? SEAL? 678 00:55:20,978 --> 00:55:23,564 - Nåt i den stilen. - När kom du tillbaka? 679 00:55:25,399 --> 00:55:27,318 Jag är inte säker på att jag gjort det. 680 00:55:27,818 --> 00:55:29,278 Saknar du det inte? 681 00:55:30,196 --> 00:55:31,363 Inte det minsta. 682 00:55:31,655 --> 00:55:33,324 Jag tror du gör det. 683 00:55:34,742 --> 00:55:38,996 Folk som vi... Vi kan aldrig återvända till ett normalt liv. 684 00:55:39,580 --> 00:55:41,332 Vi skadar människor. 685 00:55:41,916 --> 00:55:44,168 Och folk omkring oss skadas. 686 00:55:44,585 --> 00:55:46,253 Ge Turner till mig. 687 00:55:46,587 --> 00:55:49,715 Ge upp nu så skadar jag inte flickan. 688 00:55:52,009 --> 00:55:53,344 Ska du till New Orleans? 689 00:55:53,761 --> 00:55:55,429 Jag funderar på det. 690 00:55:56,806 --> 00:55:58,057 Sök upp mig då. 691 00:55:58,391 --> 00:55:59,433 Det ska jag. 692 00:56:02,395 --> 00:56:04,730 Trapporna. Spring, spring, spring. 693 00:56:12,446 --> 00:56:14,115 Spring! Spring! 694 00:56:39,223 --> 00:56:40,223 Skynda er. 695 00:56:40,391 --> 00:56:41,391 Skynda er. 696 00:56:49,150 --> 00:56:50,317 Vänta! 697 00:57:09,670 --> 00:57:14,175 Välkomna till Louis Armstrong New Orleans internationella flygplats. 698 00:57:20,848 --> 00:57:23,601 Nu ska ni berätta för mig vad som händer. 699 00:57:23,893 --> 00:57:27,229 Annars tar jag första bästa chans att skrika på polis. 700 00:57:29,774 --> 00:57:31,776 - Okej, du förstår... - Vi skyddar dig. 701 00:57:32,860 --> 00:57:34,862 - Jag märkte att nån... - Du ska inte... 702 00:57:35,196 --> 00:57:36,530 Kan du sluta? 703 00:57:36,822 --> 00:57:38,741 Folk stal från staten. 704 00:57:38,908 --> 00:57:39,908 Stal vad? 705 00:57:40,076 --> 00:57:42,578 Ju mindre du vet... desto bättre. 706 00:57:42,953 --> 00:57:45,539 Skitsnack! Jag ordnade kreditkortet, okej? 707 00:57:45,748 --> 00:57:47,833 Vi skulle inte ha kunnat flyga utan det. 708 00:57:48,042 --> 00:57:49,418 De är efter mig också. 709 00:57:54,215 --> 00:57:55,549 Varför? 710 00:57:56,967 --> 00:57:58,469 Du måste berätta för henne. 711 00:58:09,730 --> 00:58:11,399 De tror du är min dotter. 712 00:58:18,364 --> 00:58:19,532 Lustigt. 713 00:58:20,491 --> 00:58:22,326 Du är inte min far. 714 00:58:22,576 --> 00:58:23,661 Hur vet du det? 715 00:58:26,747 --> 00:58:28,749 Varför tror du att du är det? 716 00:58:29,083 --> 00:58:32,294 Din mor gjorde en faderskapsanmälan och hävdade att jag var det. 717 00:58:50,104 --> 00:58:54,942 Vi har bara en underbar 2-rums svit för 350 dollar per natt. Duger det? 718 00:58:55,276 --> 00:58:57,278 Ja. Kan jag betala kontant? 719 00:59:00,531 --> 00:59:03,034 Så, ska vi ta ett DNA-test? 720 00:59:05,369 --> 00:59:07,038 Lite körigt just nu. 721 00:59:08,205 --> 00:59:09,874 Jag måste berätta en sak. 722 00:59:12,043 --> 00:59:13,711 Du kommer att bli arg. 723 00:59:17,506 --> 00:59:19,383 Allt det här är mitt fel. 724 00:59:22,386 --> 00:59:23,387 Varför? 725 00:59:24,930 --> 00:59:27,933 Det var jag som fick henne att dra igång faderskapsgrejen. 726 00:59:28,392 --> 00:59:30,895 Jag tänkte att hon kunde få ut nåt av det. 727 00:59:31,187 --> 00:59:32,187 Pengar. 728 00:59:33,064 --> 00:59:34,482 Underhållsbidrag. 729 00:59:34,857 --> 00:59:36,776 Hjälp att få ordning på livet. 730 00:59:39,070 --> 00:59:41,322 Det går bättre sedan hon kom ut. 731 00:59:42,656 --> 00:59:44,075 Har ett jobb. 732 00:59:46,243 --> 00:59:48,162 Hon kanske kan skaffa ett hus. 733 00:59:55,795 --> 00:59:57,046 Du är arg. 734 00:59:58,214 --> 01:00:00,424 Jag ser det i ditt ansikte. 735 01:00:01,634 --> 01:00:02,885 Jag är inte arg. 736 01:00:03,135 --> 01:00:07,056 Jo, det är du. De tror att jag är ditt barn, så du måste skydda mig. 737 01:00:09,767 --> 01:00:10,768 Ja. 738 01:00:11,394 --> 01:00:12,228 Så? 739 01:00:12,395 --> 01:00:15,564 Jag vill inte vara här, du vill inte ha mig här. Jag borde dra. 740 01:00:17,858 --> 01:00:18,943 Okej. 741 01:00:20,528 --> 01:00:21,862 Vart ska du? 742 01:00:49,932 --> 01:00:52,268 Jag har... mat. 743 01:00:52,685 --> 01:00:54,186 - Herregud! - Tack. 744 01:00:54,353 --> 01:00:56,689 - Jag är utsvulten. Tack. - Ja. 745 01:01:04,697 --> 01:01:05,948 Hon sover. 746 01:01:19,962 --> 01:01:21,464 Vår middagsdejt. 747 01:01:23,215 --> 01:01:25,134 Champagnen står på kylning. 748 01:01:27,136 --> 01:01:29,305 Jag visste att du var den romantiska typen. 749 01:01:32,058 --> 01:01:34,560 Så, Reacher, efter telefonsamtalen... 750 01:01:34,894 --> 01:01:36,729 ...vad trodde du skulle hända? 751 01:01:37,897 --> 01:01:41,317 Jag tänkte... en trevlig middag, kanske lite vin. 752 01:01:47,990 --> 01:01:50,493 Och... efter middagen? 753 01:01:51,494 --> 01:01:53,496 Hem till dig, kanske. 754 01:01:55,247 --> 01:01:57,583 I stället för ditt sjabbiga motell. 755 01:01:58,834 --> 01:02:02,088 Underskatta inte charmen hos ett sjabbigt motell. 756 01:02:03,589 --> 01:02:05,424 Jag kan förstå dragningskraften. 757 01:02:08,094 --> 01:02:11,430 Ska vi leta rätt på ett sjabbigt motell när jag hittat Prudhomme? 758 01:02:11,722 --> 01:02:13,224 Jag följer med dig. 759 01:02:14,016 --> 01:02:15,768 Bara en av oss borde gå. 760 01:02:17,603 --> 01:02:18,771 Då går jag. 761 01:02:19,647 --> 01:02:21,565 Nej, nån måste stanna med henne. 762 01:02:24,110 --> 01:02:26,445 Vad, för att jag är kvinna... 763 01:02:26,779 --> 01:02:28,364 ...ska jag sitta barnvakt? 764 01:02:28,989 --> 01:02:30,825 Jag vet inte hur man vaktar barn. 765 01:02:31,033 --> 01:02:32,785 - Tror du jag gör det? - Ja. 766 01:02:34,078 --> 01:02:36,455 Jag har tvingats ta sån skit hela min karriär. 767 01:02:36,622 --> 01:02:38,624 Idioter som tror att de kan tafsa på mig. 768 01:02:38,791 --> 01:02:40,960 Manliga officerare som tror att de är bättre. 769 01:02:41,210 --> 01:02:44,880 - Du är fråntagen ditt befäl. - Jag har befälet här! 770 01:02:45,047 --> 01:02:47,383 - Du är på rymmen undan militärpolisen. - Du med! 771 01:02:47,550 --> 01:02:48,630 Så vi är båda brottslingar. 772 01:02:49,677 --> 01:02:51,011 Jag går. 773 01:02:53,139 --> 01:02:55,141 Det är en dålig idé, major. 774 01:03:15,494 --> 01:03:16,495 Tack. 775 01:03:17,246 --> 01:03:18,456 Mrs Prudhomme? 776 01:03:21,500 --> 01:03:24,503 Jag talade ju om för er att jag inte vet var han är. 777 01:03:25,171 --> 01:03:27,506 Mrs Prudhomme, jag är militärpolis. 778 01:03:28,007 --> 01:03:31,343 - Han är klar med allt sånt. - Det är för hans egen säkerhet. 779 01:03:32,261 --> 01:03:34,096 Han behöver min hjälp. 780 01:03:35,931 --> 01:03:37,433 Nåja... 781 01:03:37,933 --> 01:03:40,936 ...han behöver all hjälp han kan få, det är då säkert. 782 01:03:41,270 --> 01:03:42,772 Har han några vänner? 783 01:03:43,189 --> 01:03:44,190 Ställen? 784 01:03:44,523 --> 01:03:46,192 Ställen han brukar vara på. 785 01:03:48,527 --> 01:03:50,446 Ställen där det finns knark. 786 01:03:52,406 --> 01:03:53,741 Har du nåt foto? 787 01:03:58,037 --> 01:03:59,038 Ja. 788 01:04:12,802 --> 01:04:15,304 För min del kan du bränna det. 789 01:05:30,588 --> 01:05:32,506 Ni följde efter mig hit. 790 01:05:33,132 --> 01:05:34,800 Det var ett misstag. 791 01:05:35,593 --> 01:05:37,762 Du trodde inte vi bevakade hustrun. 792 01:05:38,596 --> 01:05:40,765 Det var ett misstag. 793 01:05:41,432 --> 01:05:42,432 Kanske. 794 01:05:43,184 --> 01:05:44,560 Hur vill du ha det? 795 01:05:45,770 --> 01:05:48,939 Vad sägs om en i taget? Och jag får ett basebollträ. 796 01:05:52,026 --> 01:05:53,235 Var är Turner? 797 01:05:58,783 --> 01:06:03,120 Verkligen? Om du var ute efter att döda mig skulle du ha gjort det redan. 798 01:06:03,454 --> 01:06:04,955 Vi ska inte döda dig. 799 01:06:05,289 --> 01:06:06,707 Inte förrän du ber om det. 800 01:06:07,875 --> 01:06:09,794 Och du kommer att be. 801 01:06:10,294 --> 01:06:12,296 Vänster eller höger? 802 01:06:13,464 --> 01:06:15,383 Turner ringer mig om två minuter. 803 01:06:16,967 --> 01:06:21,389 Om jag inte svarar, om det hörs att jag är i nödläge... 804 01:06:21,722 --> 01:06:23,057 ...försvinner hon. 805 01:06:23,224 --> 01:06:24,558 Du bluffar. 806 01:06:26,143 --> 01:06:28,020 Gör det. 807 01:06:31,315 --> 01:06:34,652 Du undrar hur du ska få mig att prata utan att tipsa henne. 808 01:06:35,653 --> 01:06:37,405 Du kan inte tortera mig. 809 01:06:37,655 --> 01:06:39,156 Du kan inte döda mig. 810 01:06:39,740 --> 01:06:42,159 Och du är definitivt tvungen att döda mig. 811 01:06:43,077 --> 01:06:44,245 Ge mig telefonen. 812 01:06:44,995 --> 01:06:45,995 Vänta. 813 01:06:46,288 --> 01:06:47,456 Släng hit den. 814 01:06:56,674 --> 01:06:57,674 Grabbar? 815 01:07:33,878 --> 01:07:37,631 Jag sa ju det, jag gillar inte att bli förföljd. 816 01:07:51,729 --> 01:07:53,314 Du är bra, Jack! 817 01:07:53,606 --> 01:07:55,608 Att döda dig räcker inte. 818 01:07:55,941 --> 01:07:58,778 Så jag måste ta tillbaka löftet att inte skada flickan. 819 01:07:59,111 --> 01:08:00,446 Det ska aldrig ske. 820 01:08:00,863 --> 01:08:04,200 Visst ska det det. En dag... 821 01:08:04,867 --> 01:08:06,452 ...går hon hem från skolan... 822 01:08:07,453 --> 01:08:09,455 ...eller så är hon på en dejt... 823 01:08:09,789 --> 01:08:12,291 ...eller umgås med vänner. 824 01:08:13,876 --> 01:08:16,045 Och du är inte där... 825 01:08:16,712 --> 01:08:18,381 ...för att skydda henne. 826 01:08:35,940 --> 01:08:38,442 Försök igen. Den här gången tar du pistolen... 827 01:08:38,609 --> 01:08:40,694 ...och håller den lägre. Det är för högt. 828 01:08:41,028 --> 01:08:42,029 Ta den. 829 01:08:42,363 --> 01:08:44,949 För den neråt. Nu kliver du ur och roterar. 830 01:08:45,282 --> 01:08:47,118 - Snyggt. Bra. - Ja? 831 01:08:47,785 --> 01:08:49,995 Hej, Reacher. Kolla in det här. 832 01:08:51,622 --> 01:08:52,790 - Beredd? - Ja. 833 01:08:54,166 --> 01:08:55,334 Ta den. 834 01:08:56,460 --> 01:08:57,795 - Bra. - Jaha? 835 01:08:58,379 --> 01:08:59,714 Vad tycker du? 836 01:09:00,589 --> 01:09:04,760 Om det greppet är det enda du kan, föreställ dig att du redan är död. 837 01:09:08,389 --> 01:09:10,558 Det var bra. Försök igen. Vi lägger till... 838 01:09:10,766 --> 01:09:12,768 ...en pungspark, okej? 839 01:09:12,935 --> 01:09:14,812 Välkommen. Jag är löjtnant Decoudreau. 840 01:09:14,937 --> 01:09:16,480 Vi hjälper gärna till. 841 01:09:16,647 --> 01:09:19,817 - Vad har ni åt mig? - Killarna på planet var f.d. militärer. 842 01:09:20,067 --> 01:09:21,402 Ordentligt tilltygade. 843 01:09:21,569 --> 01:09:23,946 - Vem arbetade de för? - Arbetslösa säger de. 844 01:09:24,572 --> 01:09:25,573 Jaså, okej. 845 01:09:25,906 --> 01:09:29,076 Jag vill ha deras bankkonton, tjänstgöringspapper, resor... 846 01:09:29,243 --> 01:09:31,078 ...registrerade vapen, bilar... 847 01:09:31,245 --> 01:09:34,457 ...hur de steker sina ägg, favoritglass. Och jag vill ha det igår. 848 01:09:34,540 --> 01:09:35,583 Ja, sir. 849 01:09:44,967 --> 01:09:46,302 Sover hon? 850 01:09:53,976 --> 01:09:55,978 Jag pratade med Prudhommes fru. 851 01:09:57,021 --> 01:09:58,981 Det visade sig att han är knarkare. 852 01:10:00,900 --> 01:10:02,818 Hon visste inte var han är. 853 01:10:04,904 --> 01:10:06,739 Men hon gav mig ett foto. 854 01:10:12,495 --> 01:10:15,164 Är du upprörd för att jag behandlade dig som kvinna... 855 01:10:15,539 --> 01:10:17,375 ...eller som man? 856 01:10:19,043 --> 01:10:21,045 Jag är arg för att jag inte slog ner dig. 857 01:10:23,005 --> 01:10:27,510 Jag borde ha gått. Jag kan ta hand om mig. Jag hade klarat det bättre. 858 01:10:27,760 --> 01:10:28,761 Kanske. 859 01:10:30,429 --> 01:10:31,764 Jag uppskattar ursäkten. 860 01:10:33,265 --> 01:10:36,102 Är det så viktigt att du tar alla beslut? 861 01:10:36,268 --> 01:10:37,603 Du är en sån idiot! 862 01:10:37,812 --> 01:10:38,812 Du vet... 863 01:10:42,817 --> 01:10:44,318 Okej, jag... 864 01:10:48,406 --> 01:10:50,991 ...jag är van att jobba ensam. Jag är... 865 01:10:52,118 --> 01:10:53,786 ...van att vara ensam. 866 01:10:54,995 --> 01:10:55,996 Tydligen. 867 01:10:56,163 --> 01:10:57,832 Jag försöker be om ursäkt. 868 01:10:59,917 --> 01:11:00,918 Fortsätt. 869 01:11:01,836 --> 01:11:03,504 Vad tycker du vi ska göra? 870 01:11:03,921 --> 01:11:07,758 - Var inte så nedlåtande, okej? - Jag ber om din åsikt. 871 01:11:09,176 --> 01:11:12,346 - Vi kan gå till veterankontoret. - Första stället de kollar. 872 01:11:12,513 --> 01:11:14,932 - Lokala militärpolisen? - De griper oss direkt. 873 01:11:15,099 --> 01:11:16,851 Vad har du för plan, Reacher? 874 01:11:17,768 --> 01:11:19,770 Du vet inte vad vi ska göra. 875 01:11:20,688 --> 01:11:24,608 Du är som ett djur. Du känner deras doft och då väcks din blodtörst. 876 01:11:25,943 --> 01:11:27,945 Du fattar fortfarande inte, va? 877 01:11:28,821 --> 01:11:32,158 De dödade mina män... förstörde mitt jobb, mitt liv! 878 01:11:33,451 --> 01:11:36,704 Jag vill inte ha dem lika mycket som du, jag vill ha dem mer. 879 01:12:13,074 --> 01:12:14,575 Kan du kolla om hon är uppe? 880 01:12:14,742 --> 01:12:17,745 Vi borde skaffa lite frukost och tänka ut nästa drag. 881 01:12:18,412 --> 01:12:21,415 - Vad gör vi med tjejen? - Tjejen har ett namn. 882 01:12:23,751 --> 01:12:25,086 Jag vet. 883 01:12:25,419 --> 01:12:27,088 Varför är du så hård mot henne? 884 01:12:27,254 --> 01:12:28,589 Det är en hård värld. 885 01:12:30,049 --> 01:12:31,801 Ju tidigare hon vet det, desto bättre. 886 01:12:32,009 --> 01:12:34,011 Du tror inte hon vet det redan? 887 01:12:35,221 --> 01:12:37,473 Reacher... och om hon är din? 888 01:12:41,435 --> 01:12:44,105 Då borde jag ha funnits där för 15 år sedan. 889 01:12:55,741 --> 01:12:56,741 Sam? 890 01:12:59,995 --> 01:13:01,330 Hon är inte här. 891 01:13:01,497 --> 01:13:03,165 - Jag klär på mig. - Och går vart? 892 01:13:03,332 --> 01:13:04,834 Sa hon nåt till dig? 893 01:13:05,334 --> 01:13:06,836 Hon sa att hon borde sticka. 894 01:13:14,260 --> 01:13:15,428 Läget? 895 01:13:15,761 --> 01:13:17,513 - Var var du? - Ute. 896 01:13:17,680 --> 01:13:18,680 Är du galen? 897 01:13:18,764 --> 01:13:21,016 - Jag försökte hjälpa till. - Hur då? 898 01:13:21,142 --> 01:13:22,518 Du sa att Prudhomme knarkar. 899 01:13:22,685 --> 01:13:24,520 - Vi sa aldrig... - Jag hörde er. 900 01:13:24,854 --> 01:13:28,441 Nån sa att det finns ett ställe i nionde där hemlösa veteraner träffas. 901 01:13:29,191 --> 01:13:31,277 Nåt gammalt lager. 902 01:13:31,444 --> 01:13:33,195 Folk pratar med mig. Det bara är så. 903 01:13:33,362 --> 01:13:34,864 Vet du hur farligt det var? 904 01:13:35,030 --> 01:13:36,782 Jag kan ta hand om mig själv. 905 01:13:37,032 --> 01:13:39,118 15 år, folk letar efter dig. 906 01:13:39,285 --> 01:13:41,037 Blir det farligt, ta ledaren. 907 01:13:41,203 --> 01:13:44,040 - Ska han skydda dig? - Nej, jag retar upp honom. 908 01:13:44,540 --> 01:13:47,293 Starka killar gör en inte illa. De svaga gör det. 909 01:13:47,710 --> 01:13:49,879 Starka killar har alltid lillasystrar. 910 01:13:50,212 --> 01:13:54,216 Eller så vill de ha en. Jag vet inte, det bara är så. 911 01:13:56,719 --> 01:13:58,637 Jag är verkligen trött. 912 01:14:03,559 --> 01:14:04,977 Jag klarar inte det här. 913 01:14:18,574 --> 01:14:19,992 Det var verkligen dumt. 914 01:14:20,659 --> 01:14:21,659 Jag vet. 915 01:14:22,745 --> 01:14:24,997 Gör inte om det igen. 916 01:14:27,917 --> 01:14:29,085 Det var så lite. 917 01:14:54,568 --> 01:14:55,568 Du. 918 01:14:56,821 --> 01:14:58,572 Vi letar rätt på Prudhomme. 919 01:15:05,454 --> 01:15:06,622 PROGRAMMET FÖR OPIATBEROENDE 920 01:15:06,789 --> 01:15:08,582 Kan du titta på den här bilden? 921 01:15:11,085 --> 01:15:16,048 Det kallas helvetets nionde cirkel. Är han veteran är han där. 922 01:15:16,465 --> 01:15:17,465 Tack. 923 01:15:46,787 --> 01:15:48,122 Jag har pengar... 924 01:15:48,748 --> 01:15:50,583 ...till Daniel Prudhomme. 925 01:15:52,585 --> 01:15:54,003 Hur mycket? 926 01:15:54,628 --> 01:15:56,130 Mer än han behöver. 927 01:15:58,424 --> 01:15:59,759 Hur mycket? 928 01:16:00,217 --> 01:16:01,552 Känner du Prudhomme? 929 01:16:01,802 --> 01:16:03,054 Det beror på. 930 01:16:03,512 --> 01:16:05,014 Det är en enkel fråga. 931 01:16:05,347 --> 01:16:07,016 Vad vill du honom? 932 01:16:07,641 --> 01:16:10,644 Jag sa ju det. Jag vill ge honom pengar. 933 01:16:13,564 --> 01:16:15,232 Daniel Prudhomme, visst? 934 01:16:20,071 --> 01:16:21,572 Specialist Daniel Prudhomme. 935 01:16:24,867 --> 01:16:25,868 Ja, ma'am. 936 01:16:26,285 --> 01:16:27,787 Du jobbade för ParaSource. 937 01:16:32,625 --> 01:16:34,627 Du pratade med två militärpoliser. 938 01:16:34,877 --> 01:16:36,796 Sergeanterna Mirkovich och Cibelli. 939 01:16:37,505 --> 01:16:39,006 De intervjuade dig i Bagram. 940 01:16:43,594 --> 01:16:45,346 Jag har aldrig hört talas om dem. 941 01:16:46,972 --> 01:16:49,308 Sergeanterna Mirkovich och Cibelli. 942 01:16:50,476 --> 01:16:52,311 Mirkovich hade en sexårig dotter. 943 01:16:52,645 --> 01:16:55,940 Cibellis fru är gravid med deras första barn. Nu ska du berätta... 944 01:16:56,482 --> 01:16:57,983 ...vad som hände! 945 01:16:58,317 --> 01:16:59,568 De dödar mig. 946 01:17:00,653 --> 01:17:01,946 Hon dödar dig. 947 01:17:03,406 --> 01:17:06,742 Vi skyddar dig. Men du måste berätta allt. 948 01:17:11,372 --> 01:17:13,874 ParaSource körde lastbilskonvojer från Bagram. 949 01:17:14,667 --> 01:17:16,669 Vi skötte bara säkerheten på basen. 950 01:17:16,919 --> 01:17:20,089 Jag behövde bara ljuga och säga att vapnen fanns där. 951 01:17:20,423 --> 01:17:23,509 De gav mig skitmycket pengar för att hålla tyst. 952 01:17:24,593 --> 01:17:27,763 Vi lämnade tillräckligt med grejer för att starta ett krig till. 953 01:17:28,597 --> 01:17:32,768 ParaSource sålde vapnen i stället för att ta tillbaka dem till USA. 954 01:17:34,562 --> 01:17:35,730 Vad gick fel? 955 01:17:36,021 --> 01:17:40,192 Krigsherrarna vill omförhandla. ParaSource säger nej. 956 01:17:41,610 --> 01:17:44,280 Nästa dag när vi kör genom opiumfälten. 957 01:17:44,447 --> 01:17:46,615 Hela konvojen sprängs i bitar. 958 01:17:54,123 --> 01:17:56,292 Jag var skiträdd. 959 01:17:56,959 --> 01:17:59,879 Armén fick sätta in en räddningsstyrka. 960 01:18:00,046 --> 01:18:02,882 Tre ur räddningsstyrkan gick åt på vägen. 961 01:18:05,301 --> 01:18:06,969 Två av killarna kände jag. 962 01:18:10,931 --> 01:18:13,059 Vad hände när du lämnat din redogörelse? 963 01:18:16,645 --> 01:18:18,898 Inget. Jag berättade allt. 964 01:18:19,815 --> 01:18:23,152 Det var en kille. Han jobbade för ParaSource. 965 01:18:23,569 --> 01:18:27,490 Han sa att jag inte skulle oroa mig, han skulle ta hand om allt. 966 01:18:27,656 --> 01:18:29,408 Sedan får jag veta att... 967 01:18:29,742 --> 01:18:31,243 ...de har blivit mördade. 968 01:18:34,914 --> 01:18:36,415 Jag stack. 969 01:18:37,500 --> 01:18:39,502 Jag liftade med ett flyg till staterna. 970 01:18:42,505 --> 01:18:44,590 Jag var dödens om jag stannade. 971 01:18:46,926 --> 01:18:48,094 Jag... 972 01:18:49,095 --> 01:18:51,347 Jag började ta heroin där borta. 973 01:18:52,515 --> 01:18:55,601 Jag tänkte att om jag tar mig hem... 974 01:18:56,519 --> 01:18:58,437 ...skulle jag få ordning på mig. 975 01:19:00,356 --> 01:19:01,690 Men det fick du inte. 976 01:19:02,691 --> 01:19:04,026 Nej. 977 01:19:05,444 --> 01:19:08,197 Det finns mer skit på gatorna i New Orleans... 978 01:19:08,531 --> 01:19:11,033 ...än de tillverkar i Afghanistan. 979 01:19:12,034 --> 01:19:13,869 Nåt är fel. 980 01:19:14,203 --> 01:19:16,455 - Ekvationen går inte ihop. - Vad menar du? 981 01:19:16,664 --> 01:19:21,502 Varför riskera stora statliga kontrakt genom att sälja vapen illegalt? 982 01:19:22,878 --> 01:19:26,048 - ParaSource är smartare än så. - Jo, nog är de smarta. 983 01:19:26,882 --> 01:19:30,720 Och här hemma? Var det ingen som kollade att lådorna var tomma? 984 01:19:31,053 --> 01:19:33,723 Antagligen nån... dum idiot som jag. 985 01:19:35,474 --> 01:19:37,935 Vi måste ta oss in i en sån transport. 986 01:19:39,562 --> 01:19:43,232 Planet lämnar Bagram varje fredag 06.00. 987 01:19:43,733 --> 01:19:45,234 Sex timmar till Frankfurt. 988 01:19:45,568 --> 01:19:48,070 Vila, tankning, elva timmar hem. 989 01:19:49,071 --> 01:19:50,823 Det blir 22.00 i kväll. 990 01:20:01,417 --> 01:20:02,918 Tillbaka kl. 21.00. 991 01:20:09,675 --> 01:20:11,594 Och det var utan stark sås. 992 01:20:12,595 --> 01:20:14,513 Visst var det värt besöket, sir. 993 01:20:14,680 --> 01:20:17,266 Hej, vad gillar du, chefen? 994 01:20:17,683 --> 01:20:20,102 - Du är en härlig muffaletta! - Nej, nej. 995 01:20:20,352 --> 01:20:23,105 - Nej, tack, jag är nöjd. - Låt en fattig flicka få smaka. 996 01:20:23,272 --> 01:20:26,025 - Jag saknar pengar, behöver inte hjälp. - Inte i dag. 997 01:20:26,192 --> 01:20:28,110 - Det är han som missar nåt. - Gå nu. 998 01:20:28,360 --> 01:20:29,612 Okej. 999 01:20:31,030 --> 01:20:33,449 - Har jag min plånbok? - Jag tror du klarade dig. 1000 01:20:33,699 --> 01:20:35,284 Okej, jag har min plånbok. 1001 01:20:38,287 --> 01:20:40,539 - Gjorde du det? - Precis som vi bestämde. 1002 01:20:42,792 --> 01:20:44,543 - Nå? - Det är gjort. 1003 01:20:49,757 --> 01:20:51,008 Slå numret. 1004 01:20:56,389 --> 01:20:57,723 Är det du? 1005 01:20:58,307 --> 01:20:59,767 Nej, sir, det är inte jag. 1006 01:21:08,401 --> 01:21:09,401 Vem är det? 1007 01:21:09,652 --> 01:21:11,737 Jag har ett vittne som kan rentvå mig. 1008 01:21:12,071 --> 01:21:13,572 Men då måste han leva. 1009 01:21:13,906 --> 01:21:16,659 Varför kommer du inte in? Så kan vi prata om det. 1010 01:21:16,992 --> 01:21:20,329 - Kan du garantera hans säkerhet? - Du är inte ansvarig längre. 1011 01:21:20,663 --> 01:21:24,333 Tydligen inte du heller. Agenter har legat före dig hela tiden. 1012 01:21:24,667 --> 01:21:26,335 Vilka var killarna på planet? 1013 01:21:26,502 --> 01:21:28,129 Vem försökte mörda mig i cellen? 1014 01:21:28,629 --> 01:21:31,215 Här får du ett namn, ParaSource. 1015 01:21:31,841 --> 01:21:35,928 Här är några andra namn att fundera på: Bagdad. Basra. 1016 01:21:36,262 --> 01:21:38,180 Inte vår första runda, eller hur? 1017 01:21:38,514 --> 01:21:42,852 Tror du jag vill göra det här, ma'am? Jag har ett jobb att göra. 1018 01:21:43,102 --> 01:21:46,105 Jag chansar på att du inte är inblandad. 1019 01:21:46,355 --> 01:21:49,608 Se på telefonens baksida. Kom ensam utan att vara skuggad. 1020 01:21:50,943 --> 01:21:52,278 Nicholls Wharf 20.00. 1021 01:21:59,827 --> 01:22:02,538 Decoudreau till Espin. Decoudreau till Espin. 1022 01:22:02,788 --> 01:22:04,290 Espin här. Kom. 1023 01:22:04,540 --> 01:22:08,544 Killarna på planet, de är anställda av ett företag på Cayman Islands. 1024 01:22:08,878 --> 01:22:12,214 Vi spårade bankkontot till en militär entreprenör som heter... 1025 01:22:12,465 --> 01:22:13,799 ...ParaSource. 1026 01:22:14,133 --> 01:22:16,385 Ja. Hur visste du det? 1027 01:22:16,719 --> 01:22:20,723 Strunta i det. Ge mig allt som finns på ParaSource, jag menar allt. 1028 01:22:21,057 --> 01:22:23,184 Jag är på väg att hämta ett vittne. 1029 01:22:23,392 --> 01:22:24,602 Vi fixar backup. 1030 01:22:24,977 --> 01:22:27,646 Nej, var beredd två minuter ifrån. Vänta på min signal. 1031 01:22:27,980 --> 01:22:29,899 Det är inte vår rutin, sir. 1032 01:22:30,232 --> 01:22:31,901 Nej, det kallas en order. 1033 01:22:32,234 --> 01:22:35,154 Reacher kan spelet. Känner han att det bränns, sticker han. 1034 01:22:35,571 --> 01:22:38,574 Okej, vi stannar två minuter ifrån. Vad är adressen? 1035 01:22:38,908 --> 01:22:41,577 Nicholls Street Wharf. Espin, klart slut. 1036 01:22:41,911 --> 01:22:44,080 Nicholls Street Wharf. 1037 01:22:45,081 --> 01:22:46,082 Inga vittnen. 1038 01:23:37,425 --> 01:23:38,426 Stilla! 1039 01:23:38,759 --> 01:23:39,760 Skjut inte! 1040 01:23:39,969 --> 01:23:42,221 Döda mig inte. Jag är här för att hjälpa till. 1041 01:23:42,555 --> 01:23:45,891 - Är du vittnet? - Ja. Jag är vittnet. 1042 01:23:49,812 --> 01:23:51,147 Var fan är du? 1043 01:23:51,313 --> 01:23:53,357 - Har du det du behöver? - Det räcker inte. 1044 01:23:53,524 --> 01:23:55,609 Lyssna på vad han har att säga. 1045 01:23:58,070 --> 01:24:00,823 - Jag kan hjälpa dig. - Okej. Sätt igång. 1046 01:24:01,657 --> 01:24:03,492 Jag gillar berättelser. Berätta. 1047 01:24:07,079 --> 01:24:10,332 Nu återvänder vi till vårt Halloween-maraton. 1048 01:24:10,666 --> 01:24:14,003 Är din dräkt klar för kvällens parad? 1049 01:25:02,885 --> 01:25:04,512 - Jag rapporterar. - Jag täcker. 1050 01:25:08,015 --> 01:25:09,934 Polis skjuten, Nicholls Wharf. 1051 01:25:27,493 --> 01:25:28,661 Slut på ammunition. 1052 01:26:18,210 --> 01:26:19,712 Du är efterlyst för mord. 1053 01:26:20,254 --> 01:26:21,338 Det stämmer. 1054 01:26:21,797 --> 01:26:25,301 En kallblodig mördare. Därför räddade jag dig. 1055 01:26:26,052 --> 01:26:28,054 Fick du Prudhommes vittnesmål? 1056 01:26:28,387 --> 01:26:29,638 Det mesta. 1057 01:26:30,264 --> 01:26:32,266 Cibelli och Mirkovich var dina vänner. 1058 01:26:32,975 --> 01:26:33,975 Det stämmer. 1059 01:26:34,268 --> 01:26:35,936 ParaSource beordrade morden. 1060 01:26:36,437 --> 01:26:38,105 De försökte precis mörda dig. 1061 01:26:38,314 --> 01:26:40,566 De har försett rebeller med vapen. 1062 01:26:41,067 --> 01:26:43,986 Du behöver mer bevis än en död knarkares ord. 1063 01:26:44,153 --> 01:26:46,072 Och du ska hjälpa oss att skaffa det. 1064 01:26:48,324 --> 01:26:50,743 Här. Fängsla oss och ta oss i förvar. 1065 01:26:50,910 --> 01:26:53,996 Ta oss till ParaSources landningsbana om en timme. 1066 01:27:02,713 --> 01:27:05,383 Dra en snabb slutsats nu, soldat. 1067 01:27:09,178 --> 01:27:11,013 Ja, tack. 1068 01:27:11,514 --> 01:27:13,015 Okej, det här är vad vi har. 1069 01:27:13,349 --> 01:27:17,269 För sex månader sedan förlorade ParaSource kontrakt för en miljard. 1070 01:27:17,436 --> 01:27:19,605 De blöder pengar och bankerna vill se blod. 1071 01:27:19,772 --> 01:27:22,483 Men plötsligt börjar de betala tillbaka sina lån. 1072 01:27:22,858 --> 01:27:26,362 Hur mycket kan de tjäna på vapen på svarta marknaden? 1073 01:27:26,612 --> 01:27:28,614 En M4, kostar den fem tusen? 1074 01:27:28,864 --> 01:27:30,783 Ett granatgevär, hälften av det. 1075 01:27:31,117 --> 01:27:33,285 Ingenting jämfört med statliga kontrakt. 1076 01:27:33,619 --> 01:27:35,454 Så var får de in pengar? 1077 01:27:38,958 --> 01:27:40,960 Gästservice. Vad kan jag hjälpa er med? 1078 01:27:41,293 --> 01:27:43,129 Har ni rumsservice? 1079 01:27:43,546 --> 01:27:45,798 Tyvärr, ni har betalat kontant. 1080 01:27:46,048 --> 01:27:48,843 Vi kan inte erbjuda extra service utan kreditkort. 1081 01:27:49,176 --> 01:27:51,095 Ja... vänta lite. 1082 01:27:51,429 --> 01:27:54,265 Du vet att paraden kommer och det kan dröja ett tag. 1083 01:27:54,432 --> 01:27:57,017 Det går bra. Jag är så hungrig. 1084 01:27:57,643 --> 01:27:58,853 Går Visa bra? 1085 01:28:04,442 --> 01:28:05,442 Sir? 1086 01:28:05,609 --> 01:28:07,611 Vi fick träff på ett av de stulna korten. 1087 01:28:07,862 --> 01:28:10,948 Hotel Dauphin. 1018 Royal Street. 1088 01:28:12,366 --> 01:28:13,868 Det är tjejen. 1089 01:28:17,163 --> 01:28:18,831 Jag varnade honom. 1090 01:28:49,320 --> 01:28:50,321 ID. 1091 01:28:50,613 --> 01:28:53,115 Kapten Anthony Espin, 110:e, militärpolisen. 1092 01:28:53,449 --> 01:28:55,117 Jag måste kolla det. 1093 01:29:02,541 --> 01:29:05,294 De lastar av lådorna. Vi måste in dit. 1094 01:29:17,556 --> 01:29:19,058 Hur gör vi, major? 1095 01:29:19,475 --> 01:29:22,395 Vi gör så att vi... hävdar lagen. 1096 01:29:23,396 --> 01:29:24,980 Säkerhetsbältena. 1097 01:29:35,324 --> 01:29:36,450 - Turner? - Major. 1098 01:29:57,179 --> 01:30:00,599 - Backa! - Jag skjuter dig, grabben! 1099 01:30:00,766 --> 01:30:02,768 - Lägg er på marken! - Rör er inte! 1100 01:30:02,935 --> 01:30:04,854 - Sänk vapnen! - Lägg ner det! 1101 01:30:11,777 --> 01:30:15,448 Sänk dem, grabbar, sänk dem. Sänk dem. 1102 01:30:16,031 --> 01:30:17,366 Jösses. 1103 01:30:19,035 --> 01:30:21,120 Backa undan. 1104 01:30:22,038 --> 01:30:23,789 Vad pågår här? 1105 01:30:25,583 --> 01:30:27,501 Är du chef för den här operationen? 1106 01:30:27,710 --> 01:30:30,713 Jag är general James Harkness. Jag driver det här företaget. 1107 01:30:31,005 --> 01:30:34,091 Vi har anledning att tro att ett brott har begåtts här. 1108 01:30:34,842 --> 01:30:36,010 Och du är...? 1109 01:30:36,385 --> 01:30:39,722 Major Susan Turner, 110:e, militärpolisen. 1110 01:30:40,306 --> 01:30:44,185 Major Turner som är efterlyst av militärpolisen för spioneri? 1111 01:30:45,061 --> 01:30:46,729 De här militärpoliserna? 1112 01:30:47,480 --> 01:30:52,318 De här lådorna ska innehålla vapen som tillhör USA: s armé. 1113 01:30:52,735 --> 01:30:55,571 I verkligheten sålde du dem till rebeller. 1114 01:30:55,905 --> 01:30:57,907 Och de här är nu tomma. 1115 01:31:00,242 --> 01:31:02,912 Vet du vem jag är, major? 1116 01:31:03,496 --> 01:31:04,580 Ja... 1117 01:31:05,081 --> 01:31:06,999 ...general. Det gör jag. 1118 01:31:08,918 --> 01:31:12,338 Du är mannen som är ansvarig för två av mina mäns död. 1119 01:31:14,256 --> 01:31:18,386 Öppna lådorna innan jag sliter av dig ditt transplanterade hår... 1120 01:31:18,594 --> 01:31:21,013 ...och örfilar bort ditt självbelåtna flin. 1121 01:31:26,727 --> 01:31:29,897 Vad säger manifestet att det är i dem? 1122 01:31:31,065 --> 01:31:33,484 AT4 granatgevär, sir. 1123 01:31:34,652 --> 01:31:35,903 Öppna den. 1124 01:31:38,781 --> 01:31:39,865 Öppna den. 1125 01:31:58,300 --> 01:31:59,468 Öppna den där. 1126 01:32:03,556 --> 01:32:04,724 Öppna den. 1127 01:32:06,225 --> 01:32:07,268 Öppna den. 1128 01:32:15,234 --> 01:32:16,569 Öppna den där. 1129 01:32:16,986 --> 01:32:18,988 Jag sa öppna den där lådan! 1130 01:32:21,907 --> 01:32:22,907 Öppna den. 1131 01:32:31,375 --> 01:32:32,375 Löjtnant... 1132 01:32:32,585 --> 01:32:37,006 ...gör ditt jävla jobb och sätt den här jävla kvinnan i arresten. 1133 01:33:00,780 --> 01:33:04,283 Ledsen, major, jag måste be dig följa med mig. 1134 01:33:12,458 --> 01:33:13,626 Du har rätt. 1135 01:33:14,001 --> 01:33:16,003 Ekvationen går inte ihop. 1136 01:33:22,259 --> 01:33:23,594 Sir. Sir. 1137 01:33:23,969 --> 01:33:25,096 Stoppa honom. 1138 01:33:25,262 --> 01:33:26,847 - Reacher! - Stoppa honom! 1139 01:33:28,808 --> 01:33:30,142 Stoppa honom! 1140 01:33:31,602 --> 01:33:33,270 Skjut honom, nu! 1141 01:33:34,188 --> 01:33:35,856 Ta ett djupt andetag, grabben. 1142 01:33:54,208 --> 01:33:55,710 Rent opium. 1143 01:34:02,258 --> 01:34:04,093 Nu går ekvationen ihop. 1144 01:34:12,101 --> 01:34:13,769 För bort honom. 1145 01:34:26,866 --> 01:34:27,950 Hallå. 1146 01:34:28,784 --> 01:34:30,786 God afton. Jag söker en man... 1147 01:34:30,953 --> 01:34:33,831 ...och en kvinna och en blond tonåring. 1148 01:34:33,914 --> 01:34:36,375 Jag kan tyvärr inte ge er sån information. 1149 01:34:36,459 --> 01:34:39,962 Jag söker efter två vuxna och en blond flicka. 1150 01:34:40,379 --> 01:34:41,964 Ta fram deras nyckel. 1151 01:34:48,846 --> 01:34:51,766 Vi har en hög general i förvar. Det är minst 500 kilo. 1152 01:34:54,894 --> 01:34:55,894 Sam. 1153 01:34:55,936 --> 01:34:57,688 Reacher, det är han. Han är här. 1154 01:34:58,022 --> 01:35:00,107 - Vad? - På hotellet. Skynda dig. 1155 01:35:01,734 --> 01:35:03,235 Sam, hör på mig. 1156 01:35:03,486 --> 01:35:05,571 Sam? Sam! 1157 01:35:43,359 --> 01:35:45,111 Vänta, ursäkta mig! 1158 01:35:45,444 --> 01:35:47,279 Vad gör du? 1159 01:35:47,780 --> 01:35:49,782 Vart ska du? Kom tillbaka! 1160 01:36:02,294 --> 01:36:03,462 Hon svarar inte. 1161 01:36:03,796 --> 01:36:04,797 Försök igen. 1162 01:36:10,094 --> 01:36:11,094 Bil! 1163 01:36:45,254 --> 01:36:46,505 Sam? 1164 01:36:53,304 --> 01:36:54,805 Hon är inte på hotellet. 1165 01:36:55,056 --> 01:36:57,308 - Hon är på gatan. - Hur vet du det? 1166 01:36:58,684 --> 01:37:00,186 För det skulle jag göra. 1167 01:37:13,115 --> 01:37:14,533 Jag går den här vägen. 1168 01:37:26,128 --> 01:37:29,131 - Hittar du nåt? - Vi hittade inte ett spår av henne. 1169 01:37:29,298 --> 01:37:30,424 Hon gömmer sig. 1170 01:37:42,395 --> 01:37:43,395 Reacher. 1171 01:37:43,729 --> 01:37:46,315 Nu avslutar vi det här. Bara du och jag. 1172 01:37:46,565 --> 01:37:49,485 Jag ska ha lite kul med din söta lilla tjej. 1173 01:37:49,652 --> 01:37:50,986 Hon är inte min tjej. 1174 01:37:51,153 --> 01:37:52,905 Är det skräck jag hör i din röst? 1175 01:37:53,239 --> 01:37:57,493 Jag ska bryta dina armar, dina ben. Jag ska bryta nacken av dig. 1176 01:37:57,827 --> 01:38:00,079 Det du hör är upprymdhet. 1177 01:38:00,246 --> 01:38:01,706 Du! Bort därifrån! 1178 01:38:01,997 --> 01:38:03,749 Kom igen. Nu. Ut med dig. 1179 01:38:04,250 --> 01:38:05,418 Snyggt försök, Jack. 1180 01:38:05,876 --> 01:38:08,546 Jag ska plåga dig som du aldrig plågats förut. 1181 01:38:35,114 --> 01:38:36,114 Samantha! 1182 01:38:47,543 --> 01:38:50,588 - Ser du henne? - Chartres Street. Lafitte Hotel. 1183 01:39:23,496 --> 01:39:25,498 Sam, spring! Spring! 1184 01:41:54,063 --> 01:41:55,564 Skjut mig så släpper jag! 1185 01:41:57,733 --> 01:41:59,485 Skjut mig. Skjut mig, Jack. 1186 01:42:00,986 --> 01:42:02,655 Inte? Skjut mig! 1187 01:42:04,156 --> 01:42:05,908 ParaSource är kört. 1188 01:42:06,325 --> 01:42:08,077 Harkness är arresterad. 1189 01:42:08,494 --> 01:42:12,289 Grattis, Jack. Jag struntar faktiskt i det. 1190 01:42:13,916 --> 01:42:16,085 Håll tyst. Håll tyst! 1191 01:42:17,753 --> 01:42:19,422 Jag sa ju att det här skulle ske. 1192 01:42:20,589 --> 01:42:23,426 Du sa att det handlade om dig och mig. 1193 01:42:23,926 --> 01:42:25,928 Lägg... ner... pistolen. 1194 01:42:29,974 --> 01:42:31,809 Okej! Okej. 1195 01:42:33,978 --> 01:42:34,979 Okej. 1196 01:42:35,563 --> 01:42:38,399 Om jag lägger ner pistolen... släpper du henne. 1197 01:42:43,237 --> 01:42:44,905 Mitt liv mot hennes. 1198 01:42:45,239 --> 01:42:46,239 Nej! 1199 01:42:47,992 --> 01:42:49,326 Jag gillar det. 1200 01:42:50,244 --> 01:42:51,245 Överens, Jack. 1201 01:42:51,996 --> 01:42:54,415 Det är okej, Sam. Se på mig. 1202 01:42:54,915 --> 01:42:57,585 Det är okej. Det är enda sättet. 1203 01:42:58,335 --> 01:42:59,837 Det är okej. 1204 01:43:01,672 --> 01:43:02,882 Jag ska lägga ner pistolen. 1205 01:43:12,516 --> 01:43:14,185 Vet du vad det betyder? 1206 01:43:16,270 --> 01:43:18,606 Det betyder att vi redan är döda. 1207 01:43:24,528 --> 01:43:25,696 Hitåt. 1208 01:43:26,363 --> 01:43:27,363 Sparka hit den. 1209 01:45:27,610 --> 01:45:28,778 Se på mig. 1210 01:45:30,946 --> 01:45:32,281 Nu ser du på mig. 1211 01:45:56,472 --> 01:45:57,472 Hej. 1212 01:45:58,057 --> 01:46:01,060 - Är han okej? - Jag tror det. Reacher, titta hit. 1213 01:46:03,813 --> 01:46:05,314 Jag är här. 1214 01:46:14,365 --> 01:46:15,533 Kan du gå? 1215 01:46:17,159 --> 01:46:18,327 Visst. 1216 01:46:22,081 --> 01:46:23,416 Ta andra sidan. 1217 01:46:28,796 --> 01:46:31,924 - Du hoppade från huset! - Ja, jag vet. 1218 01:46:32,258 --> 01:46:34,093 - Gjorde det ont? - Ja. 1219 01:46:34,218 --> 01:46:35,886 Såg du hur högt det var? 1220 01:46:36,053 --> 01:46:38,806 Kan vi ta det här samtalet vid ett annat tillfälle? 1221 01:47:20,723 --> 01:47:21,724 Tack. 1222 01:47:24,643 --> 01:47:26,187 Det är lustigt. 1223 01:47:27,730 --> 01:47:31,233 Du kom hit och sökte efter en tjej och hittade en annan. 1224 01:47:34,570 --> 01:47:36,238 Berätta hur det går. 1225 01:47:40,242 --> 01:47:41,911 Jag har kvar ditt nummer. 1226 01:47:47,917 --> 01:47:49,085 Adjö, Reacher. 1227 01:47:49,502 --> 01:47:50,503 Major. 1228 01:48:11,690 --> 01:48:13,275 Fint att du är tillbaka, major. 1229 01:48:14,693 --> 01:48:16,112 Tack, kapten. 1230 01:48:42,638 --> 01:48:44,974 Ursäkta. Bussen var försenad. 1231 01:48:47,727 --> 01:48:48,978 Ny T-tröja. 1232 01:48:49,645 --> 01:48:50,646 Tyst. 1233 01:48:51,814 --> 01:48:53,149 Tack för att du kom. 1234 01:48:56,652 --> 01:48:58,154 Så, Reacher... 1235 01:48:59,488 --> 01:49:01,240 ...är du min far eller inte? 1236 01:49:03,784 --> 01:49:06,328 Vi får väl se när din mor kommer hit. 1237 01:49:06,662 --> 01:49:08,330 Skulle du känna igen henne? 1238 01:49:10,082 --> 01:49:12,668 Jag brukar minnas kvinnorna jag ligger med. 1239 01:49:13,753 --> 01:49:15,504 Men vad säger att hon minns dig? 1240 01:49:15,671 --> 01:49:16,672 Tack så mycket. 1241 01:49:23,345 --> 01:49:25,014 Du är inte min far. 1242 01:49:26,182 --> 01:49:27,516 Varför säger du det? 1243 01:49:31,187 --> 01:49:32,605 Ser du kvinnan där? 1244 01:49:34,482 --> 01:49:37,818 Servitrisen som fyllt på kaffe åt dig tre gånger? 1245 01:49:40,863 --> 01:49:42,364 Det är hon. 1246 01:49:43,783 --> 01:49:46,202 Ingen av er hade en aning vem den andre var. 1247 01:49:53,501 --> 01:49:56,045 - Jag visste det hela tiden. - Det gjorde du inte. 1248 01:49:56,712 --> 01:49:58,798 Du är säkert lättad. 1249 01:50:01,384 --> 01:50:02,718 Egentligen inte. 1250 01:50:13,813 --> 01:50:15,481 Ska du bara gå? 1251 01:50:17,358 --> 01:50:18,567 Just det. 1252 01:50:21,404 --> 01:50:23,239 Känner du dig aldrig ensam? 1253 01:50:27,368 --> 01:50:28,577 Ibland. 1254 01:50:33,582 --> 01:50:34,917 Ibland. 1255 01:50:38,087 --> 01:50:40,715 Du kan ringa när du gör det. 1256 01:50:56,063 --> 01:50:57,231 Så... 1257 01:51:01,360 --> 01:51:02,611 Borde inte du...? 1258 01:51:06,282 --> 01:51:07,616 Jag måste gå. 1259 01:51:09,785 --> 01:51:11,245 Har lektion. 1260 01:51:14,123 --> 01:51:15,291 Teckning. 1261 01:51:19,462 --> 01:51:21,922 Ja, fortsätt med det, för... 1262 01:51:22,757 --> 01:51:24,425 ...du är verkligen bra på det. 1263 01:51:28,596 --> 01:51:29,805 Du är verkligen bra. 1264 01:51:39,148 --> 01:51:40,816 Det kommer att gå bra för dig. 1265 01:51:49,241 --> 01:51:50,242 Nåja... 1266 01:52:35,204 --> 01:52:36,330 Vi ses, Reacher. 1267 01:53:06,152 --> 01:53:08,738 SAKNAR DU MIG ÄN??? 1268 01:53:08,762 --> 01:53:18,762 www.HoundDawgs.org Newet NORDiC RETAiL!