1
00:00:52,878 --> 00:00:54,878
www.HoundDawgs.org
2
00:00:54,879 --> 00:00:56,255
Ursäkta.
3
00:00:56,464 --> 00:00:58,174
Ursäkta. Flytta på er.
4
00:00:58,716 --> 00:01:00,885
Herregud.
5
00:01:03,429 --> 00:01:07,224
Lee's Diner. Jag har fyra skadade.
Jag behöver två ambulanser.
6
00:01:08,726 --> 00:01:10,811
Vad har inträffat? Körde nån över dem?
7
00:01:10,978 --> 00:01:12,521
Nej, det var ett slagsmål.
8
00:01:12,980 --> 00:01:15,524
En kille slog ner alla, snabbt som ögat.
9
00:01:15,691 --> 00:01:16,692
Han är kvar.
10
00:01:17,485 --> 00:01:18,986
Han där.
11
00:01:26,160 --> 00:01:29,038
Vänd dig om. Låt mig se dina händer.
12
00:01:29,830 --> 00:01:31,123
Sakta.
13
00:01:39,840 --> 00:01:41,342
Militärt ID.
14
00:01:41,675 --> 00:01:43,052
Utgånget.
15
00:01:44,011 --> 00:01:47,014
Trettioåtta dollar.
16
00:01:47,848 --> 00:01:49,392
Och en tandborste.
17
00:01:52,395 --> 00:01:53,896
Men ingen adress.
18
00:01:54,563 --> 00:01:56,732
Med andra ord, hemlös.
19
00:01:57,066 --> 00:02:00,861
Grov misshandel, ett allvarligt brott
i den här staten, herr...
20
00:02:01,195 --> 00:02:04,740
...Reacher. Förnamn, Jack.
Inget mellannamn.
21
00:02:05,658 --> 00:02:10,162
Du lär få 10 till 20 år när killarna
du slog ner är redo att vittna.
22
00:02:11,038 --> 00:02:13,416
Grip honom. Ta honom till häktet.
23
00:02:13,749 --> 00:02:17,378
Två saker kommer att hända
de följande 90 sekunderna.
24
00:02:19,213 --> 00:02:20,381
Ursäkta?
25
00:02:21,215 --> 00:02:24,260
Först kommer telefonen där borta
att ringa.
26
00:02:26,595 --> 00:02:27,972
Sedan...
27
00:02:28,556 --> 00:02:31,934
...ska du bära de här handfängslena
på väg mot fängelset.
28
00:02:33,561 --> 00:02:38,232
Det var en fantastisk förutsägelse,
mr Reacher.
29
00:02:42,570 --> 00:02:44,238
Det är major Turner...
30
00:02:44,447 --> 00:02:48,409
...vid 110:e avdelningen,
militärpolisen, Alexandria, Virginia.
31
00:02:48,617 --> 00:02:51,120
Du och dina killar där ute
begick ett misstag...
32
00:02:51,287 --> 00:02:54,373
...när ni la er verksamhet
på mark ägd av USA: s armé.
33
00:02:54,957 --> 00:02:56,792
Vad pratar du om?
34
00:02:58,461 --> 00:03:00,546
Kidnappa illegala invandrare.
35
00:03:00,880 --> 00:03:02,214
Sälja dem.
36
00:03:02,465 --> 00:03:04,592
Militärpoliser är på väg nu.
37
00:03:05,134 --> 00:03:07,720
Själv skulle jag helst bara döda er.
38
00:03:10,639 --> 00:03:12,475
Det bara fortsätter att ringa.
39
00:03:24,236 --> 00:03:26,030
Sheriff Raymond Wood.
40
00:03:41,670 --> 00:03:43,672
Vem fan är du?
41
00:03:44,006 --> 00:03:46,175
Killen du inte räknade med.
42
00:04:17,540 --> 00:04:18,874
Tack.
43
00:04:29,760 --> 00:04:32,430
USA: s armé, 110. Sergeant Leach.
44
00:04:32,888 --> 00:04:34,223
Jag söker Major Turner.
45
00:04:34,390 --> 00:04:35,891
Ett ögonblick.
46
00:04:38,269 --> 00:04:39,437
Det här är Turner.
47
00:04:42,273 --> 00:04:43,733
Major S. Turner?
48
00:04:44,066 --> 00:04:46,402
Det är jag. Vem pratar jag med?
49
00:04:46,694 --> 00:04:47,903
Jack Reacher.
50
00:04:48,696 --> 00:04:52,533
Verkligen.
Det var trevligt att äntligen få talas vid.
51
00:04:53,200 --> 00:04:55,536
Tack för ditt tips om sheriffen.
52
00:04:56,203 --> 00:04:57,538
Nej...
53
00:04:59,373 --> 00:05:03,210
...jag vill tacka för att ni
hjälpte mig i ett knivigt läge.
54
00:05:03,544 --> 00:05:06,213
Är det inte sånt man gör för varandra
i armén, major?
55
00:05:06,422 --> 00:05:07,757
F.d. major.
56
00:05:08,090 --> 00:05:10,217
En gång major alltid major.
57
00:05:10,551 --> 00:05:12,219
Varifrån ringer du?
58
00:05:14,055 --> 00:05:15,556
Independence, tror jag.
59
00:05:15,765 --> 00:05:16,932
Du är inte säker.
60
00:05:17,266 --> 00:05:19,435
Det gör inget. Jag rör mycket på mig.
61
00:05:19,727 --> 00:05:22,063
- Jag har hört det.
- Vad har du hört mer?
62
00:05:22,396 --> 00:05:25,274
Åh, kom igen. Du är en legend här.
63
00:05:25,566 --> 00:05:27,693
Somliga undrar varför du slutade.
64
00:05:28,235 --> 00:05:32,907
Vi kan väl säga att jag vaknade en
morgon och uniformen passade inte.
65
00:05:34,575 --> 00:05:37,078
USA: s armé, 110. Sergeant Leach.
66
00:05:37,411 --> 00:05:38,913
Jack Reacher söker major Turner.
67
00:05:39,121 --> 00:05:40,456
Vänta lite, major.
68
00:05:41,082 --> 00:05:42,249
Reacher.
69
00:05:42,750 --> 00:05:44,085
Gillar du mitt kontor?
70
00:05:44,710 --> 00:05:46,629
Jag sitter här nu.
71
00:05:46,796 --> 00:05:49,715
Det är ett stort hål i skrivbordet.
72
00:05:50,049 --> 00:05:52,218
Folk säger att du gjorde det
med nåns huvud.
73
00:05:52,885 --> 00:05:53,928
Är det sant?
74
00:05:54,261 --> 00:05:56,263
Inte min finaste stund.
75
00:05:56,639 --> 00:05:58,641
Har du problem igen?
76
00:05:59,100 --> 00:06:01,602
Jag har hört att du brukar stöta på det.
77
00:06:01,936 --> 00:06:04,772
Eller... leta rätt på det.
78
00:06:06,440 --> 00:06:10,653
Jag tänkte att jag är skyldig dig
en middag för det du gjorde.
79
00:06:11,320 --> 00:06:14,448
Det tog ett tag
att komma till den slutsatsen.
80
00:06:15,783 --> 00:06:17,451
När kommer du till Washington?
81
00:06:17,743 --> 00:06:19,078
I sinom tid.
82
00:06:19,453 --> 00:06:21,622
Då ska jag inte vänta andlös.
83
00:06:24,333 --> 00:06:25,668
Du säger ingenting.
84
00:06:25,835 --> 00:06:28,796
Jag funderar på
om jag gillar dig som person.
85
00:06:29,004 --> 00:06:31,674
- Åt vilket håll lutar det?
- Jag tvekar.
86
00:06:32,007 --> 00:06:33,801
Jag vet inte om du klarar mig.
87
00:06:34,468 --> 00:06:36,303
Jag oroar mig inte.
88
00:06:36,679 --> 00:06:40,516
Åh, oroa dig. Bara lite.
89
00:06:42,852 --> 00:06:44,186
Sköt om dig, Reacher.
90
00:07:03,205 --> 00:07:05,166
Jack Reacher söker major Turner.
91
00:07:05,499 --> 00:07:08,502
Major Reacher. Sergeant Leach.
Vi har talat på telefon.
92
00:07:08,711 --> 00:07:09,712
Välkommen tillbaka.
93
00:07:10,046 --> 00:07:11,172
Bara Reacher.
94
00:07:11,380 --> 00:07:12,923
Jag är civil nu.
95
00:07:13,466 --> 00:07:15,551
Ja, sir. Jag följer dig upp.
96
00:07:23,476 --> 00:07:24,727
Förlåt. Jag skulle...
97
00:07:24,894 --> 00:07:25,895
Kom in, major.
98
00:07:27,354 --> 00:07:29,565
Sam Morgan. Varsågod, kom in.
99
00:07:29,857 --> 00:07:31,067
Kom in.
100
00:07:31,859 --> 00:07:33,194
Slå dig ner.
101
00:07:33,736 --> 00:07:35,404
Jag har hört mycket om dig.
102
00:07:35,738 --> 00:07:37,990
Jag ville träffa major Turner.
103
00:07:38,908 --> 00:07:40,534
Det blir lite svårt.
104
00:07:40,868 --> 00:07:43,120
Major Turner är fråntagen sitt befäl.
105
00:07:44,747 --> 00:07:46,499
Jag talade med henne nyligen.
106
00:07:46,749 --> 00:07:48,250
Hon är arresterad.
107
00:07:48,876 --> 00:07:50,586
I väntan på krigsrätt.
108
00:07:51,253 --> 00:07:52,588
På vilka grunder?
109
00:07:53,089 --> 00:07:54,423
Spioneri.
110
00:07:55,091 --> 00:07:57,718
Jag sköter hennes tjänst
tills en ersättare är utsedd.
111
00:07:58,052 --> 00:07:59,637
Nåt jag kan hjälpa till med?
112
00:08:01,722 --> 00:08:04,058
Nej. Det var ett personligt ärende.
113
00:08:04,392 --> 00:08:06,227
Känner du henne sedan förr?
114
00:08:06,394 --> 00:08:07,520
Nix.
115
00:08:07,728 --> 00:08:09,313
Jag beklagar, major.
116
00:08:11,774 --> 00:08:12,775
F.d. major.
117
00:08:17,613 --> 00:08:19,448
Sir, jag ville varna dig.
118
00:08:19,782 --> 00:08:23,119
- Men?
- Beordrad att inte göra det. Översten.
119
00:08:23,285 --> 00:08:24,912
Du kanske borde varna mig nu.
120
00:08:28,416 --> 00:08:29,917
Tala fritt, sergeant.
121
00:08:31,127 --> 00:08:33,295
Major Turner är en bra officer, sir.
122
00:08:33,587 --> 00:08:35,423
Har hon nån försvarare än?
123
00:08:35,965 --> 00:08:38,426
Beordrad att inte dela
nån sån information, sir.
124
00:08:38,843 --> 00:08:40,010
Uppfattat.
125
00:08:41,470 --> 00:08:43,472
Följ alltid order, sergeant.
126
00:08:44,640 --> 00:08:47,518
Ren nyfikenhet,
vem hade du som instruktör som rekryt?
127
00:08:49,478 --> 00:08:50,688
Sergeant Greene, sir.
128
00:08:51,021 --> 00:08:53,357
Om han skulle få juridiska problem...
129
00:08:54,108 --> 00:08:56,610
...skulle du kunna rekommendera
en advokat?
130
00:08:58,654 --> 00:09:00,990
Ja. Definitivt.
131
00:09:01,323 --> 00:09:03,868
Jag rekommenderar
överste Moorcroft vid Fort Dyer...
132
00:09:04,035 --> 00:09:06,871
...där högsäkerhetsfångarna
är inlåsta, sir.
133
00:09:14,295 --> 00:09:15,463
Överste?
134
00:09:15,796 --> 00:09:19,383
Du är utsedd till försvarare
för major Susan Turner.
135
00:09:20,342 --> 00:09:23,512
Jag är Jack Reacher,
tidigare chef för 110:e.
136
00:09:24,805 --> 00:09:27,183
Jag undrade när du skulle dyka upp.
137
00:09:27,516 --> 00:09:29,727
Turner vill att du
under inga omständigheter...
138
00:09:29,894 --> 00:09:32,063
...ska ges tillstånd till besök.
139
00:09:32,480 --> 00:09:35,357
- Varför skulle hon säga så?
- Hon kanske har läst din akt.
140
00:09:35,649 --> 00:09:37,485
"Antiauktoritär, antisocial..."
141
00:09:37,693 --> 00:09:38,486
Anti advokat.
142
00:09:38,652 --> 00:09:39,653
Frånvarande pappa?
143
00:09:40,529 --> 00:09:41,529
Ursäkta?
144
00:09:41,739 --> 00:09:43,741
Här står att du aldrig betalat underhåll.
145
00:09:44,033 --> 00:09:45,201
Jag är inte pappa.
146
00:09:45,910 --> 00:09:49,413
En kvinna som heter Candace Dutton
säger annorlunda.
147
00:09:49,705 --> 00:09:52,458
Hon kontaktade armén
och sökte ersättning...
148
00:09:52,583 --> 00:09:56,504
...för sin dotter, Samantha Dutton.
Hon är 15 nu.
149
00:09:56,837 --> 00:09:59,131
- Det är ett misstag.
- De brukar vara det.
150
00:09:59,882 --> 00:10:03,636
Mamman är dömd två gånger.
Prostitution. Innehav.
151
00:10:04,553 --> 00:10:08,057
Ungen har åkt in och ut på fosterhem
hela sitt liv.
152
00:10:11,727 --> 00:10:15,064
- Vad tycker du om det?
- Om fosterhem? Tufft liv.
153
00:10:15,272 --> 00:10:16,399
Jag menade ungen.
154
00:10:16,565 --> 00:10:18,901
Jag har inte barn,
känner inte Candace Dutton.
155
00:10:19,235 --> 00:10:21,153
Mitt besök gäller major Turner.
156
00:10:21,404 --> 00:10:23,114
Vad har de för bevis?
157
00:10:23,447 --> 00:10:28,285
En hårddisk med hemlig information
upphittad hemma hos major Turner.
158
00:10:28,411 --> 00:10:31,038
Hon är gripen för
att sälja hemlig information.
159
00:10:31,539 --> 00:10:32,748
Är det allt?
160
00:10:32,915 --> 00:10:36,627
Vad vill du ha, en bild av henne
när hon skålar med talibaner?
161
00:10:37,545 --> 00:10:38,879
Vad sa hon till dig?
162
00:10:39,755 --> 00:10:41,799
Kan inte prata med henne
förrän imorgon.
163
00:10:42,425 --> 00:10:44,051
Av säkerhetsskäl.
164
00:10:44,260 --> 00:10:45,761
Och du accepterade det?
165
00:10:46,721 --> 00:10:48,556
Var tog du din juristexamen?
166
00:10:52,435 --> 00:10:55,354
Det är möjligt att du har varit
en bra advokat, överste.
167
00:10:56,605 --> 00:10:57,940
Men det jag ser...
168
00:10:58,232 --> 00:11:01,277
...är en trött stammis
som inte vill riskera pensionen.
169
00:11:02,737 --> 00:11:05,948
Tala om när du minns
vad uniformen står för.
170
00:11:49,784 --> 00:11:50,784
Tack.
171
00:12:02,046 --> 00:12:04,340
Hur länge ska vi göra det här?
Jag är hungrig.
172
00:12:04,507 --> 00:12:06,008
Ha tålamod.
173
00:12:06,967 --> 00:12:09,512
- Vad tror du han äter?
- Tyst.
174
00:12:10,346 --> 00:12:11,806
- Ny pistol?
- Ja.
175
00:12:12,306 --> 00:12:14,850
Den är fin,
får dina händer att se stora ut.
176
00:12:15,142 --> 00:12:16,811
Ja, gillar du stora händer?
177
00:12:17,061 --> 00:12:19,897
Jag sätter den här i ditt fejs
om du fortsätter.
178
00:12:20,356 --> 00:12:22,858
- Vart gick han?
- Jag vet inte. Han kanske pissar.
179
00:12:23,734 --> 00:12:25,027
Du skulle kolla honom.
180
00:12:25,403 --> 00:12:27,696
Tror du jag har ögon i nacken?
181
00:12:29,073 --> 00:12:30,408
Hur går det?
182
00:12:32,410 --> 00:12:33,410
Nej.
183
00:12:34,412 --> 00:12:35,413
Visa den.
184
00:12:37,540 --> 00:12:38,833
Släng den bak.
185
00:12:49,385 --> 00:12:50,845
Jag vill inte bli förföljd.
186
00:14:11,926 --> 00:14:14,261
Jag vill inte bli förföljd.
187
00:14:22,269 --> 00:14:24,271
På trottoaren tidigare.
188
00:14:26,649 --> 00:14:28,150
Och på torget.
189
00:14:30,444 --> 00:14:31,487
Du är en tjuv.
190
00:14:33,280 --> 00:14:35,616
- Är du polis?
- Ser jag ut som en polis?
191
00:14:35,825 --> 00:14:36,992
Knarkpolis kanske.
192
00:14:38,369 --> 00:14:39,870
Känner du många knarkpoliser?
193
00:14:40,162 --> 00:14:41,330
Det är frisyren.
194
00:14:41,706 --> 00:14:43,874
Tack. Jag klippte mig själv.
195
00:14:44,834 --> 00:14:47,169
Så... du letar efter nåt udda.
196
00:14:48,129 --> 00:14:49,338
Vi ses.
197
00:14:49,672 --> 00:14:51,549
Är du Candace Duttons dotter?
198
00:14:54,009 --> 00:14:55,803
- Vad har hon gjort nu?
- Inget.
199
00:14:56,053 --> 00:14:57,346
Jag är en gammal vän.
200
00:14:57,513 --> 00:14:58,514
Jaså?
201
00:14:58,639 --> 00:15:01,308
Nåja, hon sysslar inte med sånt längre.
202
00:15:01,726 --> 00:15:03,352
Det var inte så jag menade.
203
00:15:04,145 --> 00:15:07,022
Söker du min mamma
så bor jag inte hos henne längre.
204
00:15:07,690 --> 00:15:09,024
Vem bor du med?
205
00:15:21,203 --> 00:15:22,538
Du hade rätt, major.
206
00:15:23,372 --> 00:15:25,041
Jag är trött.
207
00:15:26,042 --> 00:15:27,793
Men jag är inte dum.
208
00:15:29,879 --> 00:15:32,298
Sergeanterna Mirkovich och Cibelli.
209
00:15:32,631 --> 00:15:36,719
För två veckor sedan skickade Turner
dem till Afghanistan för en utredning.
210
00:15:37,219 --> 00:15:39,055
De rapporterade dagligen.
211
00:15:39,388 --> 00:15:42,391
För två dagar sedan hittades båda döda
nära flygbasen Bagram.
212
00:15:42,558 --> 00:15:44,060
Skjutna på nära håll.
213
00:15:48,898 --> 00:15:51,317
Och nästa dag
åker major Turner i fängelse.
214
00:15:53,402 --> 00:15:55,488
Vad vet du om ParaSource?
215
00:15:56,155 --> 00:15:57,490
ParaSource?
216
00:15:58,407 --> 00:16:00,659
Ett privat militärt företag. Hur så?
217
00:16:00,910 --> 00:16:02,703
Jag vet inte hur de är inblandade...
218
00:16:02,870 --> 00:16:04,872
...men de har skuggat mig
sedan jag kom.
219
00:16:06,248 --> 00:16:10,586
De som dödade Mirkovich och Cibelli
ville ha Turner isolerad.
220
00:16:10,920 --> 00:16:12,360
Jag tror de tänker döda henne också.
221
00:16:13,172 --> 00:16:16,592
Vad pratar du om?
Vi vet inte om det finns nåt samband.
222
00:16:16,759 --> 00:16:18,177
Vi måste få ut henne.
223
00:16:18,344 --> 00:16:21,055
Jag upprepar,
hon vill inte att du lägger dig i.
224
00:16:21,263 --> 00:16:24,183
Gör det nu. Jag ringer i kväll.
225
00:17:01,137 --> 00:17:05,641
Folk ifrågasätter värdet av
utvidgade förhörstekniker.
226
00:17:05,975 --> 00:17:09,311
Utvidgade förhörstekniker fungerar inte.
227
00:17:09,645 --> 00:17:13,399
Men tortyr, å andra sidan,
fungerar mycket bra.
228
00:17:14,650 --> 00:17:19,321
Kontakten advokat-klient är skyddad
sedan början av engelsk rättspraxis.
229
00:17:19,822 --> 00:17:24,827
Det innebär
att major Turner i förtroende berättade...
230
00:17:25,161 --> 00:17:29,415
...mycket om vad hon fick veta genom
sin utredning i Afghanistan.
231
00:17:32,334 --> 00:17:34,503
Hur mycket berättade du
för Jack Reacher?
232
00:17:37,173 --> 00:17:39,175
Vi pratade inte om det.
233
00:17:40,176 --> 00:17:41,510
Givetvis gjorde ni det.
234
00:17:44,096 --> 00:17:46,766
Vi pratade i tio minuter.
235
00:17:47,349 --> 00:17:49,435
Tio minuter är en lång tid...
236
00:17:49,769 --> 00:17:51,687
...som du snart ska lära dig.
237
00:18:00,863 --> 00:18:02,031
Jack Reacher?
238
00:18:02,364 --> 00:18:04,784
Överste Morgan undrar
om du har tid några minuter.
239
00:18:08,037 --> 00:18:10,039
Du minns inte mig, eller hur?
240
00:18:10,539 --> 00:18:12,041
Anthony Espin?
241
00:18:12,625 --> 00:18:15,169
Nej. Du var fortfarande chef
när jag kom hit.
242
00:18:15,503 --> 00:18:17,880
Stoppade min befordran sex månader.
243
00:18:19,298 --> 00:18:20,549
Varför gjorde jag det?
244
00:18:20,758 --> 00:18:23,594
Du var hård och sa
att jag drog förhastade slutsatser.
245
00:18:24,678 --> 00:18:27,014
Jag drog säkert en förhastad slutsats.
246
00:18:36,982 --> 00:18:38,317
Slå dig ner.
247
00:18:41,320 --> 00:18:43,989
Du är inte tvungen att säga nåt, major.
248
00:18:44,657 --> 00:18:45,741
F.d. major.
249
00:18:47,159 --> 00:18:50,162
Efter att du var här igår,
kontaktade du major Turner då?
250
00:18:52,540 --> 00:18:56,544
Träffade du hennes advokat,
överste Moorcroft, på Fort Dyer 11.00?
251
00:19:03,217 --> 00:19:05,219
Du sa åt mig att inte säga nåt.
252
00:19:05,553 --> 00:19:08,180
Jag sa att du inte behövde säga nåt.
253
00:19:08,514 --> 00:19:09,514
Ja.
254
00:19:09,724 --> 00:19:11,183
Ja. Träffade du honom?
255
00:19:11,434 --> 00:19:13,728
Ja, jag förstår
att jag inte behöver säga nåt.
256
00:19:14,270 --> 00:19:17,606
För protokollet,
du träffade överste Moorcroft igår.
257
00:19:18,649 --> 00:19:22,528
Kan du redogöra för dina förehavanden
i natt mellan 01.30 och 05.00?
258
00:19:23,154 --> 00:19:24,154
Ja.
259
00:19:24,363 --> 00:19:25,364
Ja, vad?
260
00:19:25,614 --> 00:19:28,117
Ja, jag förstår
att jag inte behöver säga nåt.
261
00:19:31,620 --> 00:19:34,123
Notera att majoren
har en skada på handen...
262
00:19:34,290 --> 00:19:35,958
...som inte fanns igår.
263
00:19:38,544 --> 00:19:39,879
Vi är klara här.
264
00:19:41,881 --> 00:19:43,883
Ungefär 02.30 i morse...
265
00:19:44,091 --> 00:19:47,094
...blev Archibald Moorcroft
misshandlad till döds.
266
00:19:51,140 --> 00:19:52,475
Du är min advokat.
267
00:19:53,809 --> 00:19:56,395
Löjtnant Sullivan. Hur står det till?
268
00:19:56,729 --> 00:19:59,732
Du är åtalad för mord
på en militär chefsjurist.
269
00:19:59,899 --> 00:20:02,234
- Var blev han mördad?
- I sin lägenhet.
270
00:20:02,818 --> 00:20:04,153
- Utanför basen?
- Ja.
271
00:20:04,320 --> 00:20:05,821
Det här är ett civilt ärende.
272
00:20:05,988 --> 00:20:09,825
Jag är civil, armén har ingen behörighet.
Överlämna mig till polisen.
273
00:20:10,159 --> 00:20:13,245
Känner du till artikel 10:75
i militärlagen?
274
00:20:14,413 --> 00:20:19,168
En officer med din säkerhetsklassning
kan återkallas i tjänst vid nödlägen.
275
00:20:19,543 --> 00:20:21,796
Du gick med på det när du slutade.
276
00:20:23,172 --> 00:20:24,840
Välkommen tillbaka, major.
277
00:20:25,216 --> 00:20:26,884
Du är arresterad.
278
00:20:44,944 --> 00:20:46,320
HÖGSÄKERHETSFÄNGELSE
279
00:20:46,987 --> 00:20:48,739
Öppna BA211.
280
00:21:07,216 --> 00:21:09,218
Stå här. Rör dig inte.
281
00:21:11,011 --> 00:21:13,013
Espin, fångtransport.
282
00:21:39,707 --> 00:21:43,461
Jag begär ut dokumentationen.
Så vi får se deras bevis mot dig.
283
00:21:44,962 --> 00:21:46,964
Det finns inga bevis.
284
00:21:47,882 --> 00:21:51,802
- Vad pratar du om?
- De dödade utredarna och advokaten.
285
00:21:52,553 --> 00:21:54,764
Enligt bevisen
dödade du Turners advokat.
286
00:21:54,930 --> 00:21:58,100
De kommer att döda henne, sedan mig.
287
00:21:58,392 --> 00:22:01,520
Lyssna, idiot.
Det är du som är åtalad för mord.
288
00:22:01,729 --> 00:22:06,400
Visa minsta lilla bevis så försvarar jag
dig för evigt. Annars, dra åt helvete.
289
00:22:07,151 --> 00:22:09,904
Förlåt. Jag tror mitt blodsocker är lågt.
290
00:22:10,404 --> 00:22:13,741
- Ursäkta?
- Jag åt inte i morse, jag är lite yr.
291
00:22:14,158 --> 00:22:17,286
Kan du hämta nåt från officersmässen?
En smörgås, kanske.
292
00:22:22,083 --> 00:22:23,417
Öppna dörren.
293
00:22:45,439 --> 00:22:46,774
Vi är klara här.
294
00:23:12,299 --> 00:23:13,634
Rör på dig.
295
00:23:26,313 --> 00:23:28,149
Öppna BA201.
296
00:23:51,505 --> 00:23:54,258
Ma'am, de här männen ska förflytta dig.
297
00:23:55,426 --> 00:23:56,719
Vilka är de?
298
00:23:59,346 --> 00:24:02,183
Jag ställde en fråga. Vilka är de?
299
00:24:06,187 --> 00:24:07,396
Tänker du svara?
300
00:24:10,024 --> 00:24:11,442
Reacher?
301
00:24:12,068 --> 00:24:13,277
Halt!
302
00:24:13,527 --> 00:24:14,779
Backa!
303
00:24:14,945 --> 00:24:16,025
De är här för att döda dig.
304
00:24:16,864 --> 00:24:20,951
De dödade Moorcroft igår kväll.
Nu tänker de döda dig.
305
00:24:24,372 --> 00:24:26,040
Soldat! Du vet vem jag är!
306
00:24:26,290 --> 00:24:27,625
Jag vill att du backar!
307
00:24:27,792 --> 00:24:29,752
- Du för inte befäl.
- Vi hinner inte.
308
00:24:29,919 --> 00:24:32,838
Jag hålls här utan skäl. Du har rätt att...
309
00:24:33,881 --> 00:24:36,801
- Soldaten var under mitt befäl!
- Vi har inte tid.
310
00:24:39,136 --> 00:24:40,179
Ta hans bricka och papper.
311
00:24:44,475 --> 00:24:46,644
Jag gav dig order att hålla dig undan.
312
00:24:46,811 --> 00:24:48,646
- Order? "Beordrade" du mig?
- Ja.
313
00:24:48,813 --> 00:24:52,149
- Jag visste att du skulle göra så här.
- Gör inte så jag ångrar det.
314
00:24:53,234 --> 00:24:54,693
Espin? Vad gjorde du?
315
00:24:56,237 --> 00:24:57,822
Han klarar sig.
316
00:25:00,491 --> 00:25:03,160
- Det här är vansinne.
- Är middagen inställd?
317
00:25:07,415 --> 00:25:09,667
- Var arg.
- Jag är arg.
318
00:25:10,584 --> 00:25:12,920
- Fångtransport.
- Löjtnant Sullivan kommer in.
319
00:25:13,087 --> 00:25:14,088
Öppna BA211.
320
00:25:20,428 --> 00:25:22,263
- Hallå, vänta lite!
- Undan!
321
00:25:26,600 --> 00:25:28,686
Hans nycklar! Ge mig dem!
322
00:25:29,937 --> 00:25:32,440
Vad för slags bil
skulle min advokat köra?
323
00:25:32,773 --> 00:25:34,191
En svart personbil.
324
00:25:47,455 --> 00:25:50,041
- Granska området!
- Säkra parkeringen!
325
00:25:51,667 --> 00:25:53,669
- Skynda er! Omringa den!
- Sätt fart!
326
00:25:54,086 --> 00:25:55,379
Foodtrucken.
327
00:26:06,599 --> 00:26:07,767
Klart!
328
00:26:07,933 --> 00:26:09,351
De är i foodtrucken!
329
00:26:09,518 --> 00:26:12,271
Stoppa bilen! Skynda er!
330
00:26:35,878 --> 00:26:37,546
Ta ut dem från bilen!
331
00:26:39,715 --> 00:26:40,758
Tomt!
332
00:26:45,346 --> 00:26:49,433
- Så nu är jag på rymmen från rättvisan.
- Och landsförrädare, glöm inte det.
333
00:26:49,767 --> 00:26:52,269
Varför känns det
som du njuter av det här?
334
00:26:52,603 --> 00:26:55,189
Du har ett intressant sätt att säga tack.
335
00:26:56,690 --> 00:26:58,526
Skulle de där männen döda mig?
336
00:27:02,446 --> 00:27:03,739
Tack.
337
00:27:05,574 --> 00:27:06,992
Snyggt jobbat.
338
00:27:07,326 --> 00:27:08,994
Jag ska ta den jäveln.
339
00:27:09,370 --> 00:27:12,540
Chefen.
Ett av våra fordon har kapats. L67.
340
00:27:14,125 --> 00:27:17,211
Alla enheter. De misstänkta
åker i militärpolisens bil L67.
341
00:27:17,503 --> 00:27:21,173
Huvudmisstänkt är Jack Reacher.
Vit. Man. Ca: 40. Beväpnad och farlig.
342
00:27:21,382 --> 00:27:24,719
Den andra är major Susan Turner.
Kvinna. Klädd i militärkläder.
343
00:27:24,927 --> 00:27:27,012
Vit. 34 år.
344
00:27:27,555 --> 00:27:29,598
- Verkligen?
- Tyst.
345
00:27:30,015 --> 00:27:32,309
Vi måste dumpa bilen
och läsa min mejl.
346
00:27:32,643 --> 00:27:35,062
Okej, jobba på! Var fan är de?
347
00:27:35,229 --> 00:27:37,440
Har statspolisen ring tillbaka än?
348
00:27:37,606 --> 00:27:38,691
Jag kollar, sir.
349
00:27:38,858 --> 00:27:40,776
Har Kapitolium-polisen nåt?
350
00:27:40,943 --> 00:27:42,945
Någonting? En plats? Nåt?
351
00:27:57,376 --> 00:27:59,462
Finns det fortfarande
internetkaféer här?
352
00:27:59,712 --> 00:28:02,882
- Pennsylvania och North Street.
- Okej. Kör oss dit.
353
00:28:12,975 --> 00:28:15,227
Jag borde ha åkt till Afghanistan själv.
354
00:28:15,978 --> 00:28:18,731
Mirkovich och Cibelli var mitt ansvar.
355
00:28:20,483 --> 00:28:22,651
Jobbet handlar om att ge order.
356
00:28:23,569 --> 00:28:25,905
Har du förlorat nån
under ditt befäl, Reacher?
357
00:28:28,783 --> 00:28:30,951
Mina män dödades inte av talibanerna.
358
00:28:31,619 --> 00:28:36,457
De sköts i huvudet
med kulor från en 9mm armépistol.
359
00:28:37,708 --> 00:28:39,293
Av en av våra egna.
360
00:28:40,544 --> 00:28:42,296
Jag ska ta reda på vem.
361
00:28:42,671 --> 00:28:45,299
Vad gjorde de där borta?
Vad sökte de efter?
362
00:28:45,674 --> 00:28:47,009
Vapen.
363
00:28:47,593 --> 00:28:50,513
Tusentals vapen,
tagna ur bruk under tillbakadragandet.
364
00:28:50,846 --> 00:28:52,765
Hela flygplanslaster försvann.
365
00:28:59,730 --> 00:29:01,690
Hej... jag gillar din keps.
366
00:29:02,024 --> 00:29:04,360
- Gillar du Nats?
- Ända från början.
367
00:29:05,694 --> 00:29:09,323
De grep mig dagen efter
att mina utredare mördades.
368
00:29:09,657 --> 00:29:12,326
Tidsskillnaden gör att de
kan ha skickat en till rapport.
369
00:29:14,870 --> 00:29:17,206
De låste in mig
så jag inte skulle få se den.
370
00:29:17,665 --> 00:29:20,501
Sir, hon försöker logga in på systemet.
371
00:29:21,669 --> 00:29:23,671
- Ge mig adressen.
- Ja, sir.
372
00:29:24,004 --> 00:29:25,506
Pennsylvania och North Street.
373
00:29:30,177 --> 00:29:32,263
Det är Morgan.
Beredd att jobba, soldat?
374
00:29:32,847 --> 00:29:37,268
Vi har lokaliserat dem på ett kafé.
Pennsylvania och North Street.
375
00:29:37,601 --> 00:29:39,019
Få det gjort.
376
00:29:41,355 --> 00:29:45,693
Vad än Mirkovich och Cibelli kom på
fick dem dödade. Men av vem?
377
00:29:46,944 --> 00:29:47,944
ÅTKOMST NEKAS
378
00:29:47,987 --> 00:29:49,405
De har blockerat mig.
379
00:30:07,882 --> 00:30:10,885
- De hittar IP-adressen.
- Jag vet. Ett ögonblick bara.
380
00:30:11,218 --> 00:30:13,554
- De vet adressen.
- Låt mig försöka en sak.
381
00:30:13,721 --> 00:30:15,181
- Det vet adressen.
- Fan.
382
00:30:16,932 --> 00:30:19,268
Det är en busshållplats
på andra sidan parken.
383
00:30:40,748 --> 00:30:42,249
Vi är förföljda.
384
00:30:42,666 --> 00:30:44,001
Det är inte en polis.
385
00:30:44,335 --> 00:30:45,669
Han är ett proffs.
386
00:30:45,920 --> 00:30:46,921
Var?
387
00:30:47,505 --> 00:30:49,006
Femtio meter.
388
00:30:49,256 --> 00:30:51,258
Svart rock, brunt hår.
389
00:30:57,765 --> 00:30:58,766
Där.
390
00:31:09,068 --> 00:31:11,070
- De har hittat oss.
- Kanske.
391
00:31:14,949 --> 00:31:16,283
Restaurang.
392
00:31:24,542 --> 00:31:26,711
- Hallå.
- Vi ska träffa nån där inne.
393
00:31:36,637 --> 00:31:38,639
- Alla går ut härifrån.
- Sätt fart!
394
00:31:38,931 --> 00:31:40,307
- Ut!
- Rör på er!
395
00:31:43,060 --> 00:31:44,812
Kom igen! Skynda!
396
00:31:52,486 --> 00:31:53,863
Jag tar den här dörren.
397
00:32:45,164 --> 00:32:47,333
Håll er borta! Håll er borta!
398
00:32:54,673 --> 00:32:56,008
Nej. Gå tillbaka!
399
00:33:17,905 --> 00:33:19,657
Polis! Stilla!
400
00:33:19,990 --> 00:33:21,742
Släpp ditt vapen.
401
00:33:22,076 --> 00:33:23,786
Sir, släpp ditt vapen.
402
00:33:24,036 --> 00:33:25,538
Jag är militärpolis!
403
00:33:26,288 --> 00:33:27,957
Han är inte polis.
404
00:33:29,333 --> 00:33:32,253
- Sir, släpp ditt vapen!
- Jag är militärpolis.
405
00:33:32,586 --> 00:33:34,672
Sir, du måste släppa ditt vapen.
406
00:33:35,005 --> 00:33:38,175
- Jag vet hur det ser ut.
- Vänd dig om! Händerna på huvudet!
407
00:33:38,342 --> 00:33:40,344
Jag lägger ner mitt vapen.
Lyssna på mig.
408
00:33:40,511 --> 00:33:43,806
Jag är militärpolis.
De här två har rymt från armén.
409
00:33:44,598 --> 00:33:47,101
Jag förstår. Jag vänder mig om.
410
00:33:47,435 --> 00:33:50,271
Sätt era händer bakom huvudet. Nu!
411
00:33:50,438 --> 00:33:53,149
Mitt ID finns i min framficka. Kolla det.
412
00:33:53,482 --> 00:33:54,692
Kolla bara.
413
00:34:19,216 --> 00:34:21,552
Kör! Undan, undan! Kör!
414
00:34:38,069 --> 00:34:40,404
Vi missförstod varandra när vi stred.
415
00:34:40,905 --> 00:34:42,323
Han är bra.
416
00:34:43,491 --> 00:34:44,742
Vi tar honom nästa gång.
417
00:34:50,247 --> 00:34:53,250
Jag måste erkänna att jag var avundsjuk
när vi pratade.
418
00:34:55,127 --> 00:34:56,629
Du går vart du vill.
419
00:34:57,421 --> 00:34:59,173
Äter när du vill.
420
00:35:00,049 --> 00:35:02,551
Ingen säger när och hur
du ska göra saker.
421
00:35:03,677 --> 00:35:05,554
Så är det inte i armén.
422
00:35:06,263 --> 00:35:07,556
Exakt.
423
00:35:11,018 --> 00:35:12,937
Titta på registreringsbeviset.
424
00:35:19,193 --> 00:35:23,197
ParaSource? Tror du killen i köket
var en av dem?
425
00:35:23,364 --> 00:35:25,616
Frilansare skulle jag tro.
426
00:35:53,728 --> 00:35:54,854
Ja.
427
00:35:55,062 --> 00:35:56,731
Det blev rörigt, hörde jag.
428
00:35:57,231 --> 00:35:59,608
Reacher... är intressant.
429
00:35:59,817 --> 00:36:02,945
Du anar inte. Alla medaljer tog slut.
430
00:36:03,237 --> 00:36:05,906
Så gör det inte till en tävling.
431
00:36:06,157 --> 00:36:07,241
För sent.
432
00:36:07,408 --> 00:36:09,660
Klarar du av honom själv?
433
00:36:09,952 --> 00:36:11,620
Jag klarar honom utan problem.
434
00:36:11,954 --> 00:36:13,289
Bevisa det.
435
00:36:28,637 --> 00:36:30,222
- Kaffe?
- Grädde?
436
00:36:30,890 --> 00:36:31,891
Nej.
437
00:36:40,900 --> 00:36:42,401
Rätt storlekar.
438
00:36:44,653 --> 00:36:45,988
Bra ögonmått.
439
00:36:47,490 --> 00:36:49,200
Jag gjorde slut på kontanterna.
440
00:36:50,409 --> 00:36:53,329
Det är dags att sluta fly och börja jaga.
441
00:36:56,832 --> 00:36:59,168
- Morgan.
- Ringde jag olämpligt?
442
00:37:00,336 --> 00:37:02,505
Jag hoppas du ringer för att ange er.
443
00:37:02,671 --> 00:37:05,091
Jag vet inte din roll.
Jag antar du gör det för pengar.
444
00:37:05,257 --> 00:37:07,426
Jag tänker ta reda på det.
445
00:37:07,593 --> 00:37:09,345
Ingen kommer att hitta nåt.
446
00:37:09,512 --> 00:37:11,680
Inte ens i major Turners mejl?
447
00:37:18,604 --> 00:37:21,023
- Har du hittat det?
- Det finns inget att hitta.
448
00:37:21,357 --> 00:37:22,637
Du söker inte tillräckligt noga.
449
00:37:23,651 --> 00:37:25,444
Ska vi kolla mina fältrapporter?
450
00:37:29,949 --> 00:37:33,536
Jag drar av senan innan benet bryts.
Det tar längre tid att läka.
451
00:37:33,661 --> 00:37:34,870
Låst. Behöver en kod.
452
00:37:36,205 --> 00:37:37,581
1209?
453
00:37:40,710 --> 00:37:44,714
Mirkovich och Cibellis fältrapporter.
Vad mer har du här?
454
00:37:55,349 --> 00:37:56,684
Du tror du är osårbar.
455
00:37:56,851 --> 00:37:58,185
Snart klar.
456
00:37:58,352 --> 00:38:00,020
Det går att komma åt dig.
457
00:38:00,354 --> 00:38:01,355
Klart.
458
00:38:07,611 --> 00:38:09,613
Tack för hjälpen, överste.
459
00:38:20,541 --> 00:38:24,378
Okej. Mirkovich och Cibelli
lämnade in en slutrapport.
460
00:38:24,712 --> 00:38:26,130
"Krigsherrar..."
461
00:38:26,964 --> 00:38:28,007
Okej, här är det.
462
00:38:28,174 --> 00:38:31,969
Den siste de pratade med var en
legosoldat, Daniel Prudhomme.
463
00:38:32,386 --> 00:38:35,056
Han bevakade vapentransporter.
Han var undvikande...
464
00:38:35,389 --> 00:38:36,974
...sedan försvann han.
465
00:38:41,312 --> 00:38:42,480
Det är Leach.
466
00:38:42,688 --> 00:38:44,774
Sergeant Greene din instruktör.
Minns du?
467
00:38:45,524 --> 00:38:48,027
Sergeant Greene.
Trevligt att höra ifrån dig.
468
00:38:48,778 --> 00:38:50,571
Jag är med en vän till dig.
Vi behöver hjälp.
469
00:38:50,821 --> 00:38:52,907
Ett paramilitärt företag ParaSource.
470
00:38:53,074 --> 00:38:55,659
Kan du ta reda på
vad de hade för roll i Bagram?
471
00:38:56,160 --> 00:38:57,828
Jag kan kanske göra det.
472
00:38:58,162 --> 00:39:01,999
En anställd på ParaSource som heter
Prudhomme. Vi vill veta var han finns.
473
00:39:02,249 --> 00:39:03,918
Prudhomme. Uppfattat.
474
00:39:04,168 --> 00:39:05,503
Och, sergeant.
475
00:39:05,836 --> 00:39:06,837
Försiktigt.
476
00:39:07,171 --> 00:39:08,214
Ja, sir.
477
00:39:13,928 --> 00:39:15,096
Reacher.
478
00:39:56,637 --> 00:39:57,763
Tomt.
479
00:40:03,728 --> 00:40:04,937
Reacher.
480
00:41:25,059 --> 00:41:26,394
Släpp mig.
481
00:41:26,644 --> 00:41:29,980
Släpp mig! Släpp.
482
00:41:31,315 --> 00:41:32,566
Samantha.
483
00:41:32,900 --> 00:41:35,069
Det är okej. Det är okej.
484
00:41:44,495 --> 00:41:46,747
Jag förstår inte.
Du sa att du inte är polis.
485
00:41:46,914 --> 00:41:48,082
Det är jag inte.
486
00:41:48,666 --> 00:41:50,167
Vad är en militärpolis?
487
00:41:50,418 --> 00:41:51,961
Det är annorlunda.
488
00:41:52,336 --> 00:41:55,005
Men ni stal den här bilen.
489
00:41:57,341 --> 00:41:58,759
Det är komplicerat.
490
00:41:58,926 --> 00:42:00,636
Vart för ni mig?
491
00:42:02,513 --> 00:42:03,889
Vi vet inte än.
492
00:42:04,014 --> 00:42:05,349
- Har du telefon?
- Hur så?
493
00:42:05,516 --> 00:42:08,394
- Ge mig den.
- Den är kvar där ni kidnappade mig.
494
00:42:08,561 --> 00:42:10,020
Vi kidnappade inte dig.
495
00:42:10,146 --> 00:42:12,314
Kidnappning är ett federalt brott.
496
00:42:15,067 --> 00:42:16,235
Se på mig, tjejen.
497
00:42:18,070 --> 00:42:20,990
Det finns folk som vill göra dig illa.
498
00:42:25,995 --> 00:42:27,371
Jag mår illa.
499
00:42:27,788 --> 00:42:29,498
Luta dig ut genom fönstret.
500
00:42:32,418 --> 00:42:35,421
- Det går inte att öppna.
- När åt du senast?
501
00:42:35,588 --> 00:42:38,215
- Jag vet inte.
- Vi måste få i henne lite mat.
502
00:42:51,353 --> 00:42:53,105
Hur länge har du tecknat?
503
00:42:53,355 --> 00:42:55,357
Jag vet inte. Hur så?
504
00:42:56,442 --> 00:42:57,943
Jag bara frågar.
505
00:42:58,944 --> 00:43:00,279
De suger.
506
00:43:01,614 --> 00:43:03,240
Ja, om du tycker det.
507
00:43:04,283 --> 00:43:07,286
Beth och Herb var
två snälla gamla hippies.
508
00:43:07,620 --> 00:43:08,996
Vem ville döda dem?
509
00:43:09,330 --> 00:43:12,083
Du är chockad.
Din kropp pumpar runt adrenalin.
510
00:43:12,333 --> 00:43:14,585
Kortisol. Det kallas slåss eller fly.
511
00:43:15,169 --> 00:43:17,838
Det tar en stund att lugna sig.
512
00:43:23,010 --> 00:43:24,011
Här.
513
00:43:25,096 --> 00:43:28,432
Jag kan inte äta.
Det pumpar adrenalin i mig.
514
00:43:31,852 --> 00:43:33,521
Jag vet var hon kan vara säker.
515
00:43:33,813 --> 00:43:34,939
Vad menar ni?
516
00:43:35,189 --> 00:43:38,609
- Jag ska inte till nån idiotisk skola.
- De har skoluniform.
517
00:43:38,859 --> 00:43:41,028
Jag känner föreståndaren.
Du är säker där.
518
00:43:41,195 --> 00:43:43,864
"Föreståndare"? Vad är det, ett kloster?
519
00:43:47,451 --> 00:43:49,120
Vill du leva?
520
00:43:49,704 --> 00:43:50,705
Vill du det?
521
00:43:51,288 --> 00:43:52,456
Ja.
522
00:43:52,873 --> 00:43:56,961
Då går du dit vi säger, och stannar där
tills vi säger att det är säkert.
523
00:43:57,294 --> 00:43:58,629
Förstår du det?
524
00:43:59,880 --> 00:44:02,550
Du är väldigt intensiv. Vet du det?
525
00:44:03,050 --> 00:44:04,552
Ja, jag förstår.
526
00:44:16,355 --> 00:44:19,191
- Vad gör du här?
- Reacher har flickan.
527
00:44:19,525 --> 00:44:21,527
Du skulle ta hand om det.
528
00:44:21,861 --> 00:44:25,489
Ni! Ni tar av er uniformen
och tappar all disciplin.
529
00:44:25,865 --> 00:44:27,533
Hur hittade han henne?
530
00:44:27,867 --> 00:44:29,201
Precis.
531
00:44:29,618 --> 00:44:30,953
Hur gjorde han?
532
00:44:31,287 --> 00:44:35,583
- Hur skulle jag veta det?
- När han var här tidigare idag.
533
00:44:37,084 --> 00:44:40,504
Bevakar du mig nu?
Vem fan tror du att du är?
534
00:44:44,800 --> 00:44:46,302
Vad berättade du för honom?
535
00:44:46,594 --> 00:44:48,095
Vad pratar du om?
536
00:44:49,138 --> 00:44:50,139
Vad...
537
00:44:50,473 --> 00:44:51,974
...berättade du...
538
00:44:52,683 --> 00:44:53,684
...för honom?
539
00:44:54,310 --> 00:44:57,063
Jag behöver inte bli förhörd
av såna som du.
540
00:44:59,231 --> 00:45:02,902
Han kom hit med den där subban
och hotade mig. Jag berättade inget.
541
00:45:04,361 --> 00:45:05,488
Vad är så roligt?
542
00:45:05,905 --> 00:45:08,491
Vi anlitade dig för att rensa upp det här.
543
00:45:08,783 --> 00:45:10,076
Det stämmer.
544
00:45:11,327 --> 00:45:13,120
Han rörde telefonen, eller hur?
545
00:45:13,579 --> 00:45:14,747
Och?
546
00:45:15,581 --> 00:45:17,583
Hans avtryck finns på den.
547
00:45:32,640 --> 00:45:35,226
Verkligen,
om jag hade nåt annat alternativ...
548
00:45:35,559 --> 00:45:37,311
Det är bara några dagar.
549
00:45:37,645 --> 00:45:40,314
Du vet vad vi känner för dig här, Susan.
550
00:45:40,481 --> 00:45:41,482
Tack.
551
00:45:41,816 --> 00:45:44,485
- Så trevligt att se dig.
- Kul att se dig också...
552
00:45:48,823 --> 00:45:52,410
Visa vad du känner.
Du är inte en kamera.
553
00:45:52,743 --> 00:45:54,995
Vad känner du för de här händerna?
554
00:45:55,329 --> 00:45:57,415
Är de vårdande händer?
555
00:45:57,748 --> 00:46:00,876
Har de burit barn? Bär de på smärta?
Varför tecknar vi?
556
00:46:03,170 --> 00:46:04,922
Välkommen till Pembroke. Olivia.
557
00:46:05,089 --> 00:46:06,173
Och jag är May.
558
00:46:06,841 --> 00:46:07,508
Carla.
559
00:46:07,758 --> 00:46:09,176
Sitt med oss.
560
00:46:09,760 --> 00:46:12,596
- Var gick du innan det här?
- Olika ställen.
561
00:46:12,930 --> 00:46:15,766
Resor ser bra ut på collegeansökan.
562
00:46:16,142 --> 00:46:19,019
- Har du gjort högskoleprovet än?
- Du måste anmäla dig.
563
00:46:19,311 --> 00:46:21,772
May! Herregud, dina örhängen!
Var har du köpt dem?
564
00:46:22,189 --> 00:46:24,650
Pappa köpte dem i New York.
565
00:46:24,817 --> 00:46:28,654
Mina föräldrar lovade intensiv
shopping-terapi i Paris över jul.
566
00:46:28,821 --> 00:46:30,823
Åh, Paris. Ni har varit överallt.
567
00:46:30,990 --> 00:46:33,409
Jag har varit där tre gånger.
Har du varit där?
568
00:46:33,576 --> 00:46:35,494
- Faktiskt inte.
- Tänk dig jul.
569
00:46:35,661 --> 00:46:38,622
- Det är fantastiskt. Eiffeltornet.
- Har du varit i det?
570
00:46:38,831 --> 00:46:39,915
Tre gånger!
571
00:46:40,082 --> 00:46:41,500
Ska inte du till Spanien?
572
00:46:44,879 --> 00:46:47,214
Ni reser verkligen mycket.
Det är häftigt.
573
00:46:47,548 --> 00:46:50,593
Jag ska antagligen vara hemma.
Det vanliga.
574
00:46:54,597 --> 00:46:55,931
Det går bra för henne.
575
00:46:56,140 --> 00:46:58,225
Du ska inte oroa dig.
576
00:47:00,352 --> 00:47:03,105
- Vad gör du?
- Du sa att du inte hade nån telefon.
577
00:47:03,439 --> 00:47:06,442
- Hur många gånger har du använt den?
- I mitt liv?
578
00:47:07,610 --> 00:47:09,528
Vi går. Ta dina saker.
579
00:47:13,032 --> 00:47:15,117
Det var inget. Bara en person.
580
00:47:15,368 --> 00:47:18,204
Ursäkta. Vi måste åka. Tack.
581
00:47:18,579 --> 00:47:19,914
Ett ögonblick.
582
00:47:20,790 --> 00:47:22,458
Vad fan händer?
583
00:47:22,792 --> 00:47:24,543
- Hon skickade ett sms.
- Fan!
584
00:47:24,877 --> 00:47:27,213
- Vad är det med det?
- De kan spåra oss.
585
00:47:28,214 --> 00:47:29,465
Kom, vi sticker.
586
00:47:32,885 --> 00:47:33,886
Hoppa in.
587
00:47:47,149 --> 00:47:49,068
Bra, det var ett fånigt ställe.
588
00:47:49,402 --> 00:47:51,195
Det stället förändrade mitt liv.
589
00:47:53,280 --> 00:47:55,116
Ledsen för telefonen.
590
00:47:58,035 --> 00:47:59,035
Ja.
591
00:47:59,203 --> 00:48:01,122
Grävde upp lite om ParaSource.
592
00:48:01,288 --> 00:48:03,541
Några av dem fick problem
i Afghanistan.
593
00:48:03,874 --> 00:48:07,378
De förlorade ett statligt kontrakt.
De sägs ha ekonomiska problem.
594
00:48:07,628 --> 00:48:09,296
Varför får han ha en telefon?
595
00:48:09,547 --> 00:48:11,799
Vänta. Du måste vara tyst.
596
00:48:12,216 --> 00:48:14,719
Förlåt. Daniel Prudhomme. Fortsätt.
597
00:48:15,219 --> 00:48:18,681
Legosoldaten våra killar snackade med
bor i New Orleans.
598
00:48:18,973 --> 00:48:21,392
Han försvann
direkt efter att han blev förhörd.
599
00:48:21,559 --> 00:48:23,894
Tog ett flyg hem till fru och barn.
600
00:48:24,061 --> 00:48:25,980
I New Orleans finns ParaSource.
601
00:48:26,147 --> 00:48:27,940
De söker efter honom där.
602
00:48:28,065 --> 00:48:29,567
Vi åker till New Orleans.
603
00:48:29,734 --> 00:48:31,318
- En annan sak.
- Ja.
604
00:48:32,153 --> 00:48:33,696
Överste Morgan är mördad.
605
00:48:34,155 --> 00:48:37,074
Dina avtryck fanns på mordvapnet.
606
00:48:38,367 --> 00:48:39,827
Tack för din hjälp.
607
00:48:40,953 --> 00:48:43,414
Vi måste hitta Prudhomme
innan ParaSource gör det.
608
00:48:43,581 --> 00:48:45,082
Vi flyger från Norfolk.
609
00:48:45,583 --> 00:48:48,502
- Vi behöver kreditkort.
- Och ID.
610
00:48:52,214 --> 00:48:54,550
American Express. Visa.
611
00:48:55,301 --> 00:48:56,469
Discover.
612
00:48:57,219 --> 00:49:02,058
"Pappa är så nöjd med mitt prov
och mina extra-aktiviteter...
613
00:49:02,808 --> 00:49:05,561
...så han tar med oss till New Orleans."
614
00:49:06,062 --> 00:49:07,938
Om du inte hellre vill att jag är tyst.
615
00:49:11,567 --> 00:49:12,943
Din lilla skit.
616
00:49:34,215 --> 00:49:35,716
Är du säker på det här?
617
00:49:36,050 --> 00:49:37,051
Nej.
618
00:49:37,218 --> 00:49:38,719
Ska jag göra det?
619
00:49:40,054 --> 00:49:41,055
Nej.
620
00:49:44,558 --> 00:49:45,976
Brun jacka.
621
00:49:53,067 --> 00:49:54,068
Ja.
622
00:50:01,826 --> 00:50:03,160
- Förlåt.
- Ursäkta mig.
623
00:50:03,327 --> 00:50:04,662
Ingen fara.
624
00:50:29,687 --> 00:50:31,021
Ha en trevlig resa.
625
00:50:38,988 --> 00:50:43,868
Om du sitter vid en nödutgång
läs om ditt ansvar...
626
00:50:44,118 --> 00:50:46,412
...på baksidan av informationen...
627
00:50:46,579 --> 00:50:49,123
...i fickan i sätet framför dig.
628
00:51:06,015 --> 00:51:07,433
Har du aldrig flugit förut?
629
00:51:11,771 --> 00:51:12,771
Här.
630
00:51:14,857 --> 00:51:17,026
- Du skämtar.
- Jag vill inte ha spy på mig.
631
00:51:17,193 --> 00:51:18,694
Jag ska inte spy.
632
00:51:19,070 --> 00:51:20,070
Bra.
633
00:51:40,132 --> 00:51:42,551
Hur länge har du varit i armén?
634
00:51:44,720 --> 00:51:46,722
- Tio år.
- Oj.
635
00:51:47,765 --> 00:51:49,683
- Vad har du för rang?
- Major.
636
00:51:50,017 --> 00:51:51,017
Så...
637
00:51:51,685 --> 00:51:55,189
...om du ger en kille en order
måste han lyda...
638
00:51:55,523 --> 00:51:57,191
...typ, snabbt.
639
00:51:57,525 --> 00:51:58,526
Ja.
640
00:51:59,693 --> 00:52:03,447
Och om han jävlas med dig
kan du alla slags grepp, eller hur?
641
00:52:03,864 --> 00:52:04,865
Några stycken.
642
00:52:05,074 --> 00:52:06,242
Åh, skithäftigt!
643
00:52:08,202 --> 00:52:09,370
Kan du lära mig?
644
00:52:11,664 --> 00:52:12,664
Visst.
645
00:52:14,709 --> 00:52:17,211
- Du är inte gift, va?
- Nej.
646
00:52:18,087 --> 00:52:19,255
Är du gay?
647
00:52:19,422 --> 00:52:21,257
Det är lugnt. Jag vet många lesbiska.
648
00:52:21,424 --> 00:52:22,591
Jag är inte gay.
649
00:52:22,675 --> 00:52:24,510
Jag trodde alla tjejsoldater var gay.
650
00:52:24,885 --> 00:52:28,389
En del är det, andra inte.
Precis som i verkliga livet.
651
00:52:30,725 --> 00:52:33,310
Är Reacher...
652
00:52:33,853 --> 00:52:34,937
...din pojkvän?
653
00:52:36,897 --> 00:52:37,897
Nej.
654
00:52:38,149 --> 00:52:40,317
- Knullkompisar?
- Va, nej.
655
00:52:40,568 --> 00:52:42,987
Menar du, nej, du vill inte, eller...
656
00:52:43,154 --> 00:52:46,490
...nej, han vill inte, eller,
nej, inte än, ni har inte riktigt...
657
00:52:49,660 --> 00:52:51,829
Okej. Jag fattar läget.
658
00:52:54,582 --> 00:52:56,125
Min pappa var militär.
659
00:52:57,501 --> 00:52:58,502
Jaså?
660
00:52:59,086 --> 00:53:00,421
Har inte träffat honom.
661
00:53:01,338 --> 00:53:03,424
Han drog innan jag föddes.
662
00:53:04,675 --> 00:53:06,343
Var var han stationerad?
663
00:53:07,011 --> 00:53:09,096
I Washington antar jag.
664
00:53:10,264 --> 00:53:11,766
Vad hette han?
665
00:53:14,351 --> 00:53:16,020
Candy vill inte prata om honom.
666
00:53:16,437 --> 00:53:18,022
- Candy?
- Min mamma.
667
00:53:19,106 --> 00:53:22,276
Säger bara att han var en stor hjälte
och en riktig skitstövel.
668
00:53:24,653 --> 00:53:29,200
Vi påbörjar nedstigningen, om ni
behöver använda toaletterna gör det nu.
669
00:53:39,543 --> 00:53:41,045
Jag är strax tillbaka.
670
00:54:00,856 --> 00:54:02,191
Det är frisyren.
671
00:54:02,608 --> 00:54:05,194
Går alla legoknektar till samma frisör?
672
00:54:20,126 --> 00:54:21,502
Kolla den.
673
00:54:51,657 --> 00:54:55,077
Han mår inte så bra.
Jag föreslår att du använder den.
674
00:55:09,550 --> 00:55:10,551
Ja.
675
00:55:11,010 --> 00:55:13,262
Jag tog bort två pjäser från brädet.
676
00:55:16,390 --> 00:55:18,100
Det var B-laget.
677
00:55:18,225 --> 00:55:20,644
Var tjänstgjorde du? JSOC? SEAL?
678
00:55:20,978 --> 00:55:23,564
- Nåt i den stilen.
- När kom du tillbaka?
679
00:55:25,399 --> 00:55:27,318
Jag är inte säker på att jag gjort det.
680
00:55:27,818 --> 00:55:29,278
Saknar du det inte?
681
00:55:30,196 --> 00:55:31,363
Inte det minsta.
682
00:55:31,655 --> 00:55:33,324
Jag tror du gör det.
683
00:55:34,742 --> 00:55:38,996
Folk som vi... Vi kan aldrig
återvända till ett normalt liv.
684
00:55:39,580 --> 00:55:41,332
Vi skadar människor.
685
00:55:41,916 --> 00:55:44,168
Och folk omkring oss skadas.
686
00:55:44,585 --> 00:55:46,253
Ge Turner till mig.
687
00:55:46,587 --> 00:55:49,715
Ge upp nu så skadar jag inte flickan.
688
00:55:52,009 --> 00:55:53,344
Ska du till New Orleans?
689
00:55:53,761 --> 00:55:55,429
Jag funderar på det.
690
00:55:56,806 --> 00:55:58,057
Sök upp mig då.
691
00:55:58,391 --> 00:55:59,433
Det ska jag.
692
00:56:02,395 --> 00:56:04,730
Trapporna. Spring, spring, spring.
693
00:56:12,446 --> 00:56:14,115
Spring! Spring!
694
00:56:39,223 --> 00:56:40,223
Skynda er.
695
00:56:40,391 --> 00:56:41,391
Skynda er.
696
00:56:49,150 --> 00:56:50,317
Vänta!
697
00:57:09,670 --> 00:57:14,175
Välkomna till Louis Armstrong
New Orleans internationella flygplats.
698
00:57:20,848 --> 00:57:23,601
Nu ska ni berätta för mig
vad som händer.
699
00:57:23,893 --> 00:57:27,229
Annars tar jag första bästa chans
att skrika på polis.
700
00:57:29,774 --> 00:57:31,776
- Okej, du förstår...
- Vi skyddar dig.
701
00:57:32,860 --> 00:57:34,862
- Jag märkte att nån...
- Du ska inte...
702
00:57:35,196 --> 00:57:36,530
Kan du sluta?
703
00:57:36,822 --> 00:57:38,741
Folk stal från staten.
704
00:57:38,908 --> 00:57:39,908
Stal vad?
705
00:57:40,076 --> 00:57:42,578
Ju mindre du vet... desto bättre.
706
00:57:42,953 --> 00:57:45,539
Skitsnack!
Jag ordnade kreditkortet, okej?
707
00:57:45,748 --> 00:57:47,833
Vi skulle inte ha kunnat flyga utan det.
708
00:57:48,042 --> 00:57:49,418
De är efter mig också.
709
00:57:54,215 --> 00:57:55,549
Varför?
710
00:57:56,967 --> 00:57:58,469
Du måste berätta för henne.
711
00:58:09,730 --> 00:58:11,399
De tror du är min dotter.
712
00:58:18,364 --> 00:58:19,532
Lustigt.
713
00:58:20,491 --> 00:58:22,326
Du är inte min far.
714
00:58:22,576 --> 00:58:23,661
Hur vet du det?
715
00:58:26,747 --> 00:58:28,749
Varför tror du att du är det?
716
00:58:29,083 --> 00:58:32,294
Din mor gjorde en faderskapsanmälan
och hävdade att jag var det.
717
00:58:50,104 --> 00:58:54,942
Vi har bara en underbar 2-rums svit
för 350 dollar per natt. Duger det?
718
00:58:55,276 --> 00:58:57,278
Ja. Kan jag betala kontant?
719
00:59:00,531 --> 00:59:03,034
Så, ska vi ta ett DNA-test?
720
00:59:05,369 --> 00:59:07,038
Lite körigt just nu.
721
00:59:08,205 --> 00:59:09,874
Jag måste berätta en sak.
722
00:59:12,043 --> 00:59:13,711
Du kommer att bli arg.
723
00:59:17,506 --> 00:59:19,383
Allt det här är mitt fel.
724
00:59:22,386 --> 00:59:23,387
Varför?
725
00:59:24,930 --> 00:59:27,933
Det var jag som fick henne
att dra igång faderskapsgrejen.
726
00:59:28,392 --> 00:59:30,895
Jag tänkte att hon
kunde få ut nåt av det.
727
00:59:31,187 --> 00:59:32,187
Pengar.
728
00:59:33,064 --> 00:59:34,482
Underhållsbidrag.
729
00:59:34,857 --> 00:59:36,776
Hjälp att få ordning på livet.
730
00:59:39,070 --> 00:59:41,322
Det går bättre sedan hon kom ut.
731
00:59:42,656 --> 00:59:44,075
Har ett jobb.
732
00:59:46,243 --> 00:59:48,162
Hon kanske kan skaffa ett hus.
733
00:59:55,795 --> 00:59:57,046
Du är arg.
734
00:59:58,214 --> 01:00:00,424
Jag ser det i ditt ansikte.
735
01:00:01,634 --> 01:00:02,885
Jag är inte arg.
736
01:00:03,135 --> 01:00:07,056
Jo, det är du. De tror att jag
är ditt barn, så du måste skydda mig.
737
01:00:09,767 --> 01:00:10,768
Ja.
738
01:00:11,394 --> 01:00:12,228
Så?
739
01:00:12,395 --> 01:00:15,564
Jag vill inte vara här,
du vill inte ha mig här. Jag borde dra.
740
01:00:17,858 --> 01:00:18,943
Okej.
741
01:00:20,528 --> 01:00:21,862
Vart ska du?
742
01:00:49,932 --> 01:00:52,268
Jag har... mat.
743
01:00:52,685 --> 01:00:54,186
- Herregud!
- Tack.
744
01:00:54,353 --> 01:00:56,689
- Jag är utsvulten. Tack.
- Ja.
745
01:01:04,697 --> 01:01:05,948
Hon sover.
746
01:01:19,962 --> 01:01:21,464
Vår middagsdejt.
747
01:01:23,215 --> 01:01:25,134
Champagnen står på kylning.
748
01:01:27,136 --> 01:01:29,305
Jag visste att du var
den romantiska typen.
749
01:01:32,058 --> 01:01:34,560
Så, Reacher, efter telefonsamtalen...
750
01:01:34,894 --> 01:01:36,729
...vad trodde du skulle hända?
751
01:01:37,897 --> 01:01:41,317
Jag tänkte...
en trevlig middag, kanske lite vin.
752
01:01:47,990 --> 01:01:50,493
Och... efter middagen?
753
01:01:51,494 --> 01:01:53,496
Hem till dig, kanske.
754
01:01:55,247 --> 01:01:57,583
I stället för ditt sjabbiga motell.
755
01:01:58,834 --> 01:02:02,088
Underskatta inte charmen
hos ett sjabbigt motell.
756
01:02:03,589 --> 01:02:05,424
Jag kan förstå dragningskraften.
757
01:02:08,094 --> 01:02:11,430
Ska vi leta rätt på ett sjabbigt motell
när jag hittat Prudhomme?
758
01:02:11,722 --> 01:02:13,224
Jag följer med dig.
759
01:02:14,016 --> 01:02:15,768
Bara en av oss borde gå.
760
01:02:17,603 --> 01:02:18,771
Då går jag.
761
01:02:19,647 --> 01:02:21,565
Nej, nån måste stanna med henne.
762
01:02:24,110 --> 01:02:26,445
Vad, för att jag är kvinna...
763
01:02:26,779 --> 01:02:28,364
...ska jag sitta barnvakt?
764
01:02:28,989 --> 01:02:30,825
Jag vet inte hur man vaktar barn.
765
01:02:31,033 --> 01:02:32,785
- Tror du jag gör det?
- Ja.
766
01:02:34,078 --> 01:02:36,455
Jag har tvingats ta sån skit
hela min karriär.
767
01:02:36,622 --> 01:02:38,624
Idioter som tror att de kan tafsa på mig.
768
01:02:38,791 --> 01:02:40,960
Manliga officerare
som tror att de är bättre.
769
01:02:41,210 --> 01:02:44,880
- Du är fråntagen ditt befäl.
- Jag har befälet här!
770
01:02:45,047 --> 01:02:47,383
- Du är på rymmen undan militärpolisen.
- Du med!
771
01:02:47,550 --> 01:02:48,630
Så vi är båda brottslingar.
772
01:02:49,677 --> 01:02:51,011
Jag går.
773
01:02:53,139 --> 01:02:55,141
Det är en dålig idé, major.
774
01:03:15,494 --> 01:03:16,495
Tack.
775
01:03:17,246 --> 01:03:18,456
Mrs Prudhomme?
776
01:03:21,500 --> 01:03:24,503
Jag talade ju om för er
att jag inte vet var han är.
777
01:03:25,171 --> 01:03:27,506
Mrs Prudhomme, jag är militärpolis.
778
01:03:28,007 --> 01:03:31,343
- Han är klar med allt sånt.
- Det är för hans egen säkerhet.
779
01:03:32,261 --> 01:03:34,096
Han behöver min hjälp.
780
01:03:35,931 --> 01:03:37,433
Nåja...
781
01:03:37,933 --> 01:03:40,936
...han behöver all hjälp han kan få,
det är då säkert.
782
01:03:41,270 --> 01:03:42,772
Har han några vänner?
783
01:03:43,189 --> 01:03:44,190
Ställen?
784
01:03:44,523 --> 01:03:46,192
Ställen han brukar vara på.
785
01:03:48,527 --> 01:03:50,446
Ställen där det finns knark.
786
01:03:52,406 --> 01:03:53,741
Har du nåt foto?
787
01:03:58,037 --> 01:03:59,038
Ja.
788
01:04:12,802 --> 01:04:15,304
För min del kan du bränna det.
789
01:05:30,588 --> 01:05:32,506
Ni följde efter mig hit.
790
01:05:33,132 --> 01:05:34,800
Det var ett misstag.
791
01:05:35,593 --> 01:05:37,762
Du trodde inte vi bevakade hustrun.
792
01:05:38,596 --> 01:05:40,765
Det var ett misstag.
793
01:05:41,432 --> 01:05:42,432
Kanske.
794
01:05:43,184 --> 01:05:44,560
Hur vill du ha det?
795
01:05:45,770 --> 01:05:48,939
Vad sägs om en i taget?
Och jag får ett basebollträ.
796
01:05:52,026 --> 01:05:53,235
Var är Turner?
797
01:05:58,783 --> 01:06:03,120
Verkligen? Om du var ute efter att
döda mig skulle du ha gjort det redan.
798
01:06:03,454 --> 01:06:04,955
Vi ska inte döda dig.
799
01:06:05,289 --> 01:06:06,707
Inte förrän du ber om det.
800
01:06:07,875 --> 01:06:09,794
Och du kommer att be.
801
01:06:10,294 --> 01:06:12,296
Vänster eller höger?
802
01:06:13,464 --> 01:06:15,383
Turner ringer mig om två minuter.
803
01:06:16,967 --> 01:06:21,389
Om jag inte svarar,
om det hörs att jag är i nödläge...
804
01:06:21,722 --> 01:06:23,057
...försvinner hon.
805
01:06:23,224 --> 01:06:24,558
Du bluffar.
806
01:06:26,143 --> 01:06:28,020
Gör det.
807
01:06:31,315 --> 01:06:34,652
Du undrar hur du ska få mig att prata
utan att tipsa henne.
808
01:06:35,653 --> 01:06:37,405
Du kan inte tortera mig.
809
01:06:37,655 --> 01:06:39,156
Du kan inte döda mig.
810
01:06:39,740 --> 01:06:42,159
Och du är definitivt tvungen
att döda mig.
811
01:06:43,077 --> 01:06:44,245
Ge mig telefonen.
812
01:06:44,995 --> 01:06:45,995
Vänta.
813
01:06:46,288 --> 01:06:47,456
Släng hit den.
814
01:06:56,674 --> 01:06:57,674
Grabbar?
815
01:07:33,878 --> 01:07:37,631
Jag sa ju det,
jag gillar inte att bli förföljd.
816
01:07:51,729 --> 01:07:53,314
Du är bra, Jack!
817
01:07:53,606 --> 01:07:55,608
Att döda dig räcker inte.
818
01:07:55,941 --> 01:07:58,778
Så jag måste ta tillbaka löftet
att inte skada flickan.
819
01:07:59,111 --> 01:08:00,446
Det ska aldrig ske.
820
01:08:00,863 --> 01:08:04,200
Visst ska det det. En dag...
821
01:08:04,867 --> 01:08:06,452
...går hon hem från skolan...
822
01:08:07,453 --> 01:08:09,455
...eller så är hon på en dejt...
823
01:08:09,789 --> 01:08:12,291
...eller umgås med vänner.
824
01:08:13,876 --> 01:08:16,045
Och du är inte där...
825
01:08:16,712 --> 01:08:18,381
...för att skydda henne.
826
01:08:35,940 --> 01:08:38,442
Försök igen.
Den här gången tar du pistolen...
827
01:08:38,609 --> 01:08:40,694
...och håller den lägre. Det är för högt.
828
01:08:41,028 --> 01:08:42,029
Ta den.
829
01:08:42,363 --> 01:08:44,949
För den neråt.
Nu kliver du ur och roterar.
830
01:08:45,282 --> 01:08:47,118
- Snyggt. Bra.
- Ja?
831
01:08:47,785 --> 01:08:49,995
Hej, Reacher. Kolla in det här.
832
01:08:51,622 --> 01:08:52,790
- Beredd?
- Ja.
833
01:08:54,166 --> 01:08:55,334
Ta den.
834
01:08:56,460 --> 01:08:57,795
- Bra.
- Jaha?
835
01:08:58,379 --> 01:08:59,714
Vad tycker du?
836
01:09:00,589 --> 01:09:04,760
Om det greppet är det enda du kan,
föreställ dig att du redan är död.
837
01:09:08,389 --> 01:09:10,558
Det var bra. Försök igen. Vi lägger till...
838
01:09:10,766 --> 01:09:12,768
...en pungspark, okej?
839
01:09:12,935 --> 01:09:14,812
Välkommen.
Jag är löjtnant Decoudreau.
840
01:09:14,937 --> 01:09:16,480
Vi hjälper gärna till.
841
01:09:16,647 --> 01:09:19,817
- Vad har ni åt mig?
- Killarna på planet var f.d. militärer.
842
01:09:20,067 --> 01:09:21,402
Ordentligt tilltygade.
843
01:09:21,569 --> 01:09:23,946
- Vem arbetade de för?
- Arbetslösa säger de.
844
01:09:24,572 --> 01:09:25,573
Jaså, okej.
845
01:09:25,906 --> 01:09:29,076
Jag vill ha deras bankkonton,
tjänstgöringspapper, resor...
846
01:09:29,243 --> 01:09:31,078
...registrerade vapen, bilar...
847
01:09:31,245 --> 01:09:34,457
...hur de steker sina ägg, favoritglass.
Och jag vill ha det igår.
848
01:09:34,540 --> 01:09:35,583
Ja, sir.
849
01:09:44,967 --> 01:09:46,302
Sover hon?
850
01:09:53,976 --> 01:09:55,978
Jag pratade med Prudhommes fru.
851
01:09:57,021 --> 01:09:58,981
Det visade sig att han är knarkare.
852
01:10:00,900 --> 01:10:02,818
Hon visste inte var han är.
853
01:10:04,904 --> 01:10:06,739
Men hon gav mig ett foto.
854
01:10:12,495 --> 01:10:15,164
Är du upprörd för att jag
behandlade dig som kvinna...
855
01:10:15,539 --> 01:10:17,375
...eller som man?
856
01:10:19,043 --> 01:10:21,045
Jag är arg för att jag inte slog ner dig.
857
01:10:23,005 --> 01:10:27,510
Jag borde ha gått. Jag kan ta hand
om mig. Jag hade klarat det bättre.
858
01:10:27,760 --> 01:10:28,761
Kanske.
859
01:10:30,429 --> 01:10:31,764
Jag uppskattar ursäkten.
860
01:10:33,265 --> 01:10:36,102
Är det så viktigt att du tar alla beslut?
861
01:10:36,268 --> 01:10:37,603
Du är en sån idiot!
862
01:10:37,812 --> 01:10:38,812
Du vet...
863
01:10:42,817 --> 01:10:44,318
Okej, jag...
864
01:10:48,406 --> 01:10:50,991
...jag är van att jobba ensam. Jag är...
865
01:10:52,118 --> 01:10:53,786
...van att vara ensam.
866
01:10:54,995 --> 01:10:55,996
Tydligen.
867
01:10:56,163 --> 01:10:57,832
Jag försöker be om ursäkt.
868
01:10:59,917 --> 01:11:00,918
Fortsätt.
869
01:11:01,836 --> 01:11:03,504
Vad tycker du vi ska göra?
870
01:11:03,921 --> 01:11:07,758
- Var inte så nedlåtande, okej?
- Jag ber om din åsikt.
871
01:11:09,176 --> 01:11:12,346
- Vi kan gå till veterankontoret.
- Första stället de kollar.
872
01:11:12,513 --> 01:11:14,932
- Lokala militärpolisen?
- De griper oss direkt.
873
01:11:15,099 --> 01:11:16,851
Vad har du för plan, Reacher?
874
01:11:17,768 --> 01:11:19,770
Du vet inte vad vi ska göra.
875
01:11:20,688 --> 01:11:24,608
Du är som ett djur. Du känner
deras doft och då väcks din blodtörst.
876
01:11:25,943 --> 01:11:27,945
Du fattar fortfarande inte, va?
877
01:11:28,821 --> 01:11:32,158
De dödade mina män...
förstörde mitt jobb, mitt liv!
878
01:11:33,451 --> 01:11:36,704
Jag vill inte ha dem lika mycket som du,
jag vill ha dem mer.
879
01:12:13,074 --> 01:12:14,575
Kan du kolla om hon är uppe?
880
01:12:14,742 --> 01:12:17,745
Vi borde skaffa lite frukost
och tänka ut nästa drag.
881
01:12:18,412 --> 01:12:21,415
- Vad gör vi med tjejen?
- Tjejen har ett namn.
882
01:12:23,751 --> 01:12:25,086
Jag vet.
883
01:12:25,419 --> 01:12:27,088
Varför är du så hård mot henne?
884
01:12:27,254 --> 01:12:28,589
Det är en hård värld.
885
01:12:30,049 --> 01:12:31,801
Ju tidigare hon vet det, desto bättre.
886
01:12:32,009 --> 01:12:34,011
Du tror inte hon vet det redan?
887
01:12:35,221 --> 01:12:37,473
Reacher... och om hon är din?
888
01:12:41,435 --> 01:12:44,105
Då borde jag ha funnits där
för 15 år sedan.
889
01:12:55,741 --> 01:12:56,741
Sam?
890
01:12:59,995 --> 01:13:01,330
Hon är inte här.
891
01:13:01,497 --> 01:13:03,165
- Jag klär på mig.
- Och går vart?
892
01:13:03,332 --> 01:13:04,834
Sa hon nåt till dig?
893
01:13:05,334 --> 01:13:06,836
Hon sa att hon borde sticka.
894
01:13:14,260 --> 01:13:15,428
Läget?
895
01:13:15,761 --> 01:13:17,513
- Var var du?
- Ute.
896
01:13:17,680 --> 01:13:18,680
Är du galen?
897
01:13:18,764 --> 01:13:21,016
- Jag försökte hjälpa till.
- Hur då?
898
01:13:21,142 --> 01:13:22,518
Du sa att Prudhomme knarkar.
899
01:13:22,685 --> 01:13:24,520
- Vi sa aldrig...
- Jag hörde er.
900
01:13:24,854 --> 01:13:28,441
Nån sa att det finns ett ställe i nionde
där hemlösa veteraner träffas.
901
01:13:29,191 --> 01:13:31,277
Nåt gammalt lager.
902
01:13:31,444 --> 01:13:33,195
Folk pratar med mig. Det bara är så.
903
01:13:33,362 --> 01:13:34,864
Vet du hur farligt det var?
904
01:13:35,030 --> 01:13:36,782
Jag kan ta hand om mig själv.
905
01:13:37,032 --> 01:13:39,118
15 år, folk letar efter dig.
906
01:13:39,285 --> 01:13:41,037
Blir det farligt, ta ledaren.
907
01:13:41,203 --> 01:13:44,040
- Ska han skydda dig?
- Nej, jag retar upp honom.
908
01:13:44,540 --> 01:13:47,293
Starka killar gör en inte illa.
De svaga gör det.
909
01:13:47,710 --> 01:13:49,879
Starka killar har alltid lillasystrar.
910
01:13:50,212 --> 01:13:54,216
Eller så vill de ha en.
Jag vet inte, det bara är så.
911
01:13:56,719 --> 01:13:58,637
Jag är verkligen trött.
912
01:14:03,559 --> 01:14:04,977
Jag klarar inte det här.
913
01:14:18,574 --> 01:14:19,992
Det var verkligen dumt.
914
01:14:20,659 --> 01:14:21,659
Jag vet.
915
01:14:22,745 --> 01:14:24,997
Gör inte om det igen.
916
01:14:27,917 --> 01:14:29,085
Det var så lite.
917
01:14:54,568 --> 01:14:55,568
Du.
918
01:14:56,821 --> 01:14:58,572
Vi letar rätt på Prudhomme.
919
01:15:05,454 --> 01:15:06,622
PROGRAMMET FÖR
OPIATBEROENDE
920
01:15:06,789 --> 01:15:08,582
Kan du titta på den här bilden?
921
01:15:11,085 --> 01:15:16,048
Det kallas helvetets nionde cirkel.
Är han veteran är han där.
922
01:15:16,465 --> 01:15:17,465
Tack.
923
01:15:46,787 --> 01:15:48,122
Jag har pengar...
924
01:15:48,748 --> 01:15:50,583
...till Daniel Prudhomme.
925
01:15:52,585 --> 01:15:54,003
Hur mycket?
926
01:15:54,628 --> 01:15:56,130
Mer än han behöver.
927
01:15:58,424 --> 01:15:59,759
Hur mycket?
928
01:16:00,217 --> 01:16:01,552
Känner du Prudhomme?
929
01:16:01,802 --> 01:16:03,054
Det beror på.
930
01:16:03,512 --> 01:16:05,014
Det är en enkel fråga.
931
01:16:05,347 --> 01:16:07,016
Vad vill du honom?
932
01:16:07,641 --> 01:16:10,644
Jag sa ju det. Jag vill ge honom pengar.
933
01:16:13,564 --> 01:16:15,232
Daniel Prudhomme, visst?
934
01:16:20,071 --> 01:16:21,572
Specialist Daniel Prudhomme.
935
01:16:24,867 --> 01:16:25,868
Ja, ma'am.
936
01:16:26,285 --> 01:16:27,787
Du jobbade för ParaSource.
937
01:16:32,625 --> 01:16:34,627
Du pratade med två militärpoliser.
938
01:16:34,877 --> 01:16:36,796
Sergeanterna Mirkovich och Cibelli.
939
01:16:37,505 --> 01:16:39,006
De intervjuade dig i Bagram.
940
01:16:43,594 --> 01:16:45,346
Jag har aldrig hört talas om dem.
941
01:16:46,972 --> 01:16:49,308
Sergeanterna Mirkovich och Cibelli.
942
01:16:50,476 --> 01:16:52,311
Mirkovich hade en sexårig dotter.
943
01:16:52,645 --> 01:16:55,940
Cibellis fru är gravid med deras
första barn. Nu ska du berätta...
944
01:16:56,482 --> 01:16:57,983
...vad som hände!
945
01:16:58,317 --> 01:16:59,568
De dödar mig.
946
01:17:00,653 --> 01:17:01,946
Hon dödar dig.
947
01:17:03,406 --> 01:17:06,742
Vi skyddar dig.
Men du måste berätta allt.
948
01:17:11,372 --> 01:17:13,874
ParaSource körde lastbilskonvojer
från Bagram.
949
01:17:14,667 --> 01:17:16,669
Vi skötte bara säkerheten på basen.
950
01:17:16,919 --> 01:17:20,089
Jag behövde bara ljuga och säga
att vapnen fanns där.
951
01:17:20,423 --> 01:17:23,509
De gav mig skitmycket pengar
för att hålla tyst.
952
01:17:24,593 --> 01:17:27,763
Vi lämnade tillräckligt med grejer
för att starta ett krig till.
953
01:17:28,597 --> 01:17:32,768
ParaSource sålde vapnen
i stället för att ta tillbaka dem till USA.
954
01:17:34,562 --> 01:17:35,730
Vad gick fel?
955
01:17:36,021 --> 01:17:40,192
Krigsherrarna vill omförhandla.
ParaSource säger nej.
956
01:17:41,610 --> 01:17:44,280
Nästa dag
när vi kör genom opiumfälten.
957
01:17:44,447 --> 01:17:46,615
Hela konvojen sprängs i bitar.
958
01:17:54,123 --> 01:17:56,292
Jag var skiträdd.
959
01:17:56,959 --> 01:17:59,879
Armén fick sätta in en räddningsstyrka.
960
01:18:00,046 --> 01:18:02,882
Tre ur räddningsstyrkan
gick åt på vägen.
961
01:18:05,301 --> 01:18:06,969
Två av killarna kände jag.
962
01:18:10,931 --> 01:18:13,059
Vad hände när du lämnat
din redogörelse?
963
01:18:16,645 --> 01:18:18,898
Inget. Jag berättade allt.
964
01:18:19,815 --> 01:18:23,152
Det var en kille.
Han jobbade för ParaSource.
965
01:18:23,569 --> 01:18:27,490
Han sa att jag inte skulle oroa mig,
han skulle ta hand om allt.
966
01:18:27,656 --> 01:18:29,408
Sedan får jag veta att...
967
01:18:29,742 --> 01:18:31,243
...de har blivit mördade.
968
01:18:34,914 --> 01:18:36,415
Jag stack.
969
01:18:37,500 --> 01:18:39,502
Jag liftade med ett flyg till staterna.
970
01:18:42,505 --> 01:18:44,590
Jag var dödens om jag stannade.
971
01:18:46,926 --> 01:18:48,094
Jag...
972
01:18:49,095 --> 01:18:51,347
Jag började ta heroin där borta.
973
01:18:52,515 --> 01:18:55,601
Jag tänkte att om jag tar mig hem...
974
01:18:56,519 --> 01:18:58,437
...skulle jag få ordning på mig.
975
01:19:00,356 --> 01:19:01,690
Men det fick du inte.
976
01:19:02,691 --> 01:19:04,026
Nej.
977
01:19:05,444 --> 01:19:08,197
Det finns mer skit på gatorna
i New Orleans...
978
01:19:08,531 --> 01:19:11,033
...än de tillverkar i Afghanistan.
979
01:19:12,034 --> 01:19:13,869
Nåt är fel.
980
01:19:14,203 --> 01:19:16,455
- Ekvationen går inte ihop.
- Vad menar du?
981
01:19:16,664 --> 01:19:21,502
Varför riskera stora statliga kontrakt
genom att sälja vapen illegalt?
982
01:19:22,878 --> 01:19:26,048
- ParaSource är smartare än så.
- Jo, nog är de smarta.
983
01:19:26,882 --> 01:19:30,720
Och här hemma? Var det ingen som
kollade att lådorna var tomma?
984
01:19:31,053 --> 01:19:33,723
Antagligen nån... dum idiot som jag.
985
01:19:35,474 --> 01:19:37,935
Vi måste ta oss in i en sån transport.
986
01:19:39,562 --> 01:19:43,232
Planet lämnar Bagram
varje fredag 06.00.
987
01:19:43,733 --> 01:19:45,234
Sex timmar till Frankfurt.
988
01:19:45,568 --> 01:19:48,070
Vila, tankning, elva timmar hem.
989
01:19:49,071 --> 01:19:50,823
Det blir 22.00 i kväll.
990
01:20:01,417 --> 01:20:02,918
Tillbaka kl. 21.00.
991
01:20:09,675 --> 01:20:11,594
Och det var utan stark sås.
992
01:20:12,595 --> 01:20:14,513
Visst var det värt besöket, sir.
993
01:20:14,680 --> 01:20:17,266
Hej, vad gillar du, chefen?
994
01:20:17,683 --> 01:20:20,102
- Du är en härlig muffaletta!
- Nej, nej.
995
01:20:20,352 --> 01:20:23,105
- Nej, tack, jag är nöjd.
- Låt en fattig flicka få smaka.
996
01:20:23,272 --> 01:20:26,025
- Jag saknar pengar, behöver inte hjälp.
- Inte i dag.
997
01:20:26,192 --> 01:20:28,110
- Det är han som missar nåt.
- Gå nu.
998
01:20:28,360 --> 01:20:29,612
Okej.
999
01:20:31,030 --> 01:20:33,449
- Har jag min plånbok?
- Jag tror du klarade dig.
1000
01:20:33,699 --> 01:20:35,284
Okej, jag har min plånbok.
1001
01:20:38,287 --> 01:20:40,539
- Gjorde du det?
- Precis som vi bestämde.
1002
01:20:42,792 --> 01:20:44,543
- Nå?
- Det är gjort.
1003
01:20:49,757 --> 01:20:51,008
Slå numret.
1004
01:20:56,389 --> 01:20:57,723
Är det du?
1005
01:20:58,307 --> 01:20:59,767
Nej, sir, det är inte jag.
1006
01:21:08,401 --> 01:21:09,401
Vem är det?
1007
01:21:09,652 --> 01:21:11,737
Jag har ett vittne som kan rentvå mig.
1008
01:21:12,071 --> 01:21:13,572
Men då måste han leva.
1009
01:21:13,906 --> 01:21:16,659
Varför kommer du inte in?
Så kan vi prata om det.
1010
01:21:16,992 --> 01:21:20,329
- Kan du garantera hans säkerhet?
- Du är inte ansvarig längre.
1011
01:21:20,663 --> 01:21:24,333
Tydligen inte du heller.
Agenter har legat före dig hela tiden.
1012
01:21:24,667 --> 01:21:26,335
Vilka var killarna på planet?
1013
01:21:26,502 --> 01:21:28,129
Vem försökte mörda mig i cellen?
1014
01:21:28,629 --> 01:21:31,215
Här får du ett namn, ParaSource.
1015
01:21:31,841 --> 01:21:35,928
Här är några andra namn att fundera på:
Bagdad. Basra.
1016
01:21:36,262 --> 01:21:38,180
Inte vår första runda, eller hur?
1017
01:21:38,514 --> 01:21:42,852
Tror du jag vill göra det här, ma'am?
Jag har ett jobb att göra.
1018
01:21:43,102 --> 01:21:46,105
Jag chansar på att du inte är inblandad.
1019
01:21:46,355 --> 01:21:49,608
Se på telefonens baksida.
Kom ensam utan att vara skuggad.
1020
01:21:50,943 --> 01:21:52,278
Nicholls Wharf 20.00.
1021
01:21:59,827 --> 01:22:02,538
Decoudreau till Espin.
Decoudreau till Espin.
1022
01:22:02,788 --> 01:22:04,290
Espin här. Kom.
1023
01:22:04,540 --> 01:22:08,544
Killarna på planet, de är anställda
av ett företag på Cayman Islands.
1024
01:22:08,878 --> 01:22:12,214
Vi spårade bankkontot till en
militär entreprenör som heter...
1025
01:22:12,465 --> 01:22:13,799
...ParaSource.
1026
01:22:14,133 --> 01:22:16,385
Ja. Hur visste du det?
1027
01:22:16,719 --> 01:22:20,723
Strunta i det. Ge mig allt som finns
på ParaSource, jag menar allt.
1028
01:22:21,057 --> 01:22:23,184
Jag är på väg att hämta ett vittne.
1029
01:22:23,392 --> 01:22:24,602
Vi fixar backup.
1030
01:22:24,977 --> 01:22:27,646
Nej, var beredd två minuter ifrån.
Vänta på min signal.
1031
01:22:27,980 --> 01:22:29,899
Det är inte vår rutin, sir.
1032
01:22:30,232 --> 01:22:31,901
Nej, det kallas en order.
1033
01:22:32,234 --> 01:22:35,154
Reacher kan spelet.
Känner han att det bränns, sticker han.
1034
01:22:35,571 --> 01:22:38,574
Okej, vi stannar två minuter ifrån.
Vad är adressen?
1035
01:22:38,908 --> 01:22:41,577
Nicholls Street Wharf. Espin, klart slut.
1036
01:22:41,911 --> 01:22:44,080
Nicholls Street Wharf.
1037
01:22:45,081 --> 01:22:46,082
Inga vittnen.
1038
01:23:37,425 --> 01:23:38,426
Stilla!
1039
01:23:38,759 --> 01:23:39,760
Skjut inte!
1040
01:23:39,969 --> 01:23:42,221
Döda mig inte.
Jag är här för att hjälpa till.
1041
01:23:42,555 --> 01:23:45,891
- Är du vittnet?
- Ja. Jag är vittnet.
1042
01:23:49,812 --> 01:23:51,147
Var fan är du?
1043
01:23:51,313 --> 01:23:53,357
- Har du det du behöver?
- Det räcker inte.
1044
01:23:53,524 --> 01:23:55,609
Lyssna på vad han har att säga.
1045
01:23:58,070 --> 01:24:00,823
- Jag kan hjälpa dig.
- Okej. Sätt igång.
1046
01:24:01,657 --> 01:24:03,492
Jag gillar berättelser. Berätta.
1047
01:24:07,079 --> 01:24:10,332
Nu återvänder vi till
vårt Halloween-maraton.
1048
01:24:10,666 --> 01:24:14,003
Är din dräkt klar för kvällens parad?
1049
01:25:02,885 --> 01:25:04,512
- Jag rapporterar.
- Jag täcker.
1050
01:25:08,015 --> 01:25:09,934
Polis skjuten, Nicholls Wharf.
1051
01:25:27,493 --> 01:25:28,661
Slut på ammunition.
1052
01:26:18,210 --> 01:26:19,712
Du är efterlyst för mord.
1053
01:26:20,254 --> 01:26:21,338
Det stämmer.
1054
01:26:21,797 --> 01:26:25,301
En kallblodig mördare.
Därför räddade jag dig.
1055
01:26:26,052 --> 01:26:28,054
Fick du Prudhommes vittnesmål?
1056
01:26:28,387 --> 01:26:29,638
Det mesta.
1057
01:26:30,264 --> 01:26:32,266
Cibelli och Mirkovich var dina vänner.
1058
01:26:32,975 --> 01:26:33,975
Det stämmer.
1059
01:26:34,268 --> 01:26:35,936
ParaSource beordrade morden.
1060
01:26:36,437 --> 01:26:38,105
De försökte precis mörda dig.
1061
01:26:38,314 --> 01:26:40,566
De har försett rebeller med vapen.
1062
01:26:41,067 --> 01:26:43,986
Du behöver mer bevis
än en död knarkares ord.
1063
01:26:44,153 --> 01:26:46,072
Och du ska hjälpa oss att skaffa det.
1064
01:26:48,324 --> 01:26:50,743
Här. Fängsla oss och ta oss i förvar.
1065
01:26:50,910 --> 01:26:53,996
Ta oss till ParaSources landningsbana
om en timme.
1066
01:27:02,713 --> 01:27:05,383
Dra en snabb slutsats nu, soldat.
1067
01:27:09,178 --> 01:27:11,013
Ja, tack.
1068
01:27:11,514 --> 01:27:13,015
Okej, det här är vad vi har.
1069
01:27:13,349 --> 01:27:17,269
För sex månader sedan förlorade
ParaSource kontrakt för en miljard.
1070
01:27:17,436 --> 01:27:19,605
De blöder pengar
och bankerna vill se blod.
1071
01:27:19,772 --> 01:27:22,483
Men plötsligt börjar de
betala tillbaka sina lån.
1072
01:27:22,858 --> 01:27:26,362
Hur mycket kan de tjäna på vapen
på svarta marknaden?
1073
01:27:26,612 --> 01:27:28,614
En M4, kostar den fem tusen?
1074
01:27:28,864 --> 01:27:30,783
Ett granatgevär, hälften av det.
1075
01:27:31,117 --> 01:27:33,285
Ingenting jämfört med statliga kontrakt.
1076
01:27:33,619 --> 01:27:35,454
Så var får de in pengar?
1077
01:27:38,958 --> 01:27:40,960
Gästservice.
Vad kan jag hjälpa er med?
1078
01:27:41,293 --> 01:27:43,129
Har ni rumsservice?
1079
01:27:43,546 --> 01:27:45,798
Tyvärr, ni har betalat kontant.
1080
01:27:46,048 --> 01:27:48,843
Vi kan inte erbjuda extra service
utan kreditkort.
1081
01:27:49,176 --> 01:27:51,095
Ja... vänta lite.
1082
01:27:51,429 --> 01:27:54,265
Du vet att paraden kommer
och det kan dröja ett tag.
1083
01:27:54,432 --> 01:27:57,017
Det går bra. Jag är så hungrig.
1084
01:27:57,643 --> 01:27:58,853
Går Visa bra?
1085
01:28:04,442 --> 01:28:05,442
Sir?
1086
01:28:05,609 --> 01:28:07,611
Vi fick träff på ett av de stulna korten.
1087
01:28:07,862 --> 01:28:10,948
Hotel Dauphin. 1018 Royal Street.
1088
01:28:12,366 --> 01:28:13,868
Det är tjejen.
1089
01:28:17,163 --> 01:28:18,831
Jag varnade honom.
1090
01:28:49,320 --> 01:28:50,321
ID.
1091
01:28:50,613 --> 01:28:53,115
Kapten Anthony Espin,
110:e, militärpolisen.
1092
01:28:53,449 --> 01:28:55,117
Jag måste kolla det.
1093
01:29:02,541 --> 01:29:05,294
De lastar av lådorna. Vi måste in dit.
1094
01:29:17,556 --> 01:29:19,058
Hur gör vi, major?
1095
01:29:19,475 --> 01:29:22,395
Vi gör så att vi... hävdar lagen.
1096
01:29:23,396 --> 01:29:24,980
Säkerhetsbältena.
1097
01:29:35,324 --> 01:29:36,450
- Turner?
- Major.
1098
01:29:57,179 --> 01:30:00,599
- Backa!
- Jag skjuter dig, grabben!
1099
01:30:00,766 --> 01:30:02,768
- Lägg er på marken!
- Rör er inte!
1100
01:30:02,935 --> 01:30:04,854
- Sänk vapnen!
- Lägg ner det!
1101
01:30:11,777 --> 01:30:15,448
Sänk dem, grabbar, sänk dem.
Sänk dem.
1102
01:30:16,031 --> 01:30:17,366
Jösses.
1103
01:30:19,035 --> 01:30:21,120
Backa undan.
1104
01:30:22,038 --> 01:30:23,789
Vad pågår här?
1105
01:30:25,583 --> 01:30:27,501
Är du chef för den här operationen?
1106
01:30:27,710 --> 01:30:30,713
Jag är general James Harkness.
Jag driver det här företaget.
1107
01:30:31,005 --> 01:30:34,091
Vi har anledning att tro
att ett brott har begåtts här.
1108
01:30:34,842 --> 01:30:36,010
Och du är...?
1109
01:30:36,385 --> 01:30:39,722
Major Susan Turner,
110:e, militärpolisen.
1110
01:30:40,306 --> 01:30:44,185
Major Turner som är efterlyst
av militärpolisen för spioneri?
1111
01:30:45,061 --> 01:30:46,729
De här militärpoliserna?
1112
01:30:47,480 --> 01:30:52,318
De här lådorna ska innehålla vapen
som tillhör USA: s armé.
1113
01:30:52,735 --> 01:30:55,571
I verkligheten sålde du dem till rebeller.
1114
01:30:55,905 --> 01:30:57,907
Och de här är nu tomma.
1115
01:31:00,242 --> 01:31:02,912
Vet du vem jag är, major?
1116
01:31:03,496 --> 01:31:04,580
Ja...
1117
01:31:05,081 --> 01:31:06,999
...general. Det gör jag.
1118
01:31:08,918 --> 01:31:12,338
Du är mannen som är ansvarig
för två av mina mäns död.
1119
01:31:14,256 --> 01:31:18,386
Öppna lådorna innan jag sliter av dig
ditt transplanterade hår...
1120
01:31:18,594 --> 01:31:21,013
...och örfilar bort ditt självbelåtna flin.
1121
01:31:26,727 --> 01:31:29,897
Vad säger manifestet att det är i dem?
1122
01:31:31,065 --> 01:31:33,484
AT4 granatgevär, sir.
1123
01:31:34,652 --> 01:31:35,903
Öppna den.
1124
01:31:38,781 --> 01:31:39,865
Öppna den.
1125
01:31:58,300 --> 01:31:59,468
Öppna den där.
1126
01:32:03,556 --> 01:32:04,724
Öppna den.
1127
01:32:06,225 --> 01:32:07,268
Öppna den.
1128
01:32:15,234 --> 01:32:16,569
Öppna den där.
1129
01:32:16,986 --> 01:32:18,988
Jag sa öppna den där lådan!
1130
01:32:21,907 --> 01:32:22,907
Öppna den.
1131
01:32:31,375 --> 01:32:32,375
Löjtnant...
1132
01:32:32,585 --> 01:32:37,006
...gör ditt jävla jobb och sätt
den här jävla kvinnan i arresten.
1133
01:33:00,780 --> 01:33:04,283
Ledsen, major,
jag måste be dig följa med mig.
1134
01:33:12,458 --> 01:33:13,626
Du har rätt.
1135
01:33:14,001 --> 01:33:16,003
Ekvationen går inte ihop.
1136
01:33:22,259 --> 01:33:23,594
Sir. Sir.
1137
01:33:23,969 --> 01:33:25,096
Stoppa honom.
1138
01:33:25,262 --> 01:33:26,847
- Reacher!
- Stoppa honom!
1139
01:33:28,808 --> 01:33:30,142
Stoppa honom!
1140
01:33:31,602 --> 01:33:33,270
Skjut honom, nu!
1141
01:33:34,188 --> 01:33:35,856
Ta ett djupt andetag, grabben.
1142
01:33:54,208 --> 01:33:55,710
Rent opium.
1143
01:34:02,258 --> 01:34:04,093
Nu går ekvationen ihop.
1144
01:34:12,101 --> 01:34:13,769
För bort honom.
1145
01:34:26,866 --> 01:34:27,950
Hallå.
1146
01:34:28,784 --> 01:34:30,786
God afton. Jag söker en man...
1147
01:34:30,953 --> 01:34:33,831
...och en kvinna och en blond tonåring.
1148
01:34:33,914 --> 01:34:36,375
Jag kan tyvärr
inte ge er sån information.
1149
01:34:36,459 --> 01:34:39,962
Jag söker efter två vuxna
och en blond flicka.
1150
01:34:40,379 --> 01:34:41,964
Ta fram deras nyckel.
1151
01:34:48,846 --> 01:34:51,766
Vi har en hög general i förvar.
Det är minst 500 kilo.
1152
01:34:54,894 --> 01:34:55,894
Sam.
1153
01:34:55,936 --> 01:34:57,688
Reacher, det är han. Han är här.
1154
01:34:58,022 --> 01:35:00,107
- Vad?
- På hotellet. Skynda dig.
1155
01:35:01,734 --> 01:35:03,235
Sam, hör på mig.
1156
01:35:03,486 --> 01:35:05,571
Sam? Sam!
1157
01:35:43,359 --> 01:35:45,111
Vänta, ursäkta mig!
1158
01:35:45,444 --> 01:35:47,279
Vad gör du?
1159
01:35:47,780 --> 01:35:49,782
Vart ska du? Kom tillbaka!
1160
01:36:02,294 --> 01:36:03,462
Hon svarar inte.
1161
01:36:03,796 --> 01:36:04,797
Försök igen.
1162
01:36:10,094 --> 01:36:11,094
Bil!
1163
01:36:45,254 --> 01:36:46,505
Sam?
1164
01:36:53,304 --> 01:36:54,805
Hon är inte på hotellet.
1165
01:36:55,056 --> 01:36:57,308
- Hon är på gatan.
- Hur vet du det?
1166
01:36:58,684 --> 01:37:00,186
För det skulle jag göra.
1167
01:37:13,115 --> 01:37:14,533
Jag går den här vägen.
1168
01:37:26,128 --> 01:37:29,131
- Hittar du nåt?
- Vi hittade inte ett spår av henne.
1169
01:37:29,298 --> 01:37:30,424
Hon gömmer sig.
1170
01:37:42,395 --> 01:37:43,395
Reacher.
1171
01:37:43,729 --> 01:37:46,315
Nu avslutar vi det här. Bara du och jag.
1172
01:37:46,565 --> 01:37:49,485
Jag ska ha lite kul med
din söta lilla tjej.
1173
01:37:49,652 --> 01:37:50,986
Hon är inte min tjej.
1174
01:37:51,153 --> 01:37:52,905
Är det skräck jag hör i din röst?
1175
01:37:53,239 --> 01:37:57,493
Jag ska bryta dina armar, dina ben.
Jag ska bryta nacken av dig.
1176
01:37:57,827 --> 01:38:00,079
Det du hör är upprymdhet.
1177
01:38:00,246 --> 01:38:01,706
Du! Bort därifrån!
1178
01:38:01,997 --> 01:38:03,749
Kom igen. Nu. Ut med dig.
1179
01:38:04,250 --> 01:38:05,418
Snyggt försök, Jack.
1180
01:38:05,876 --> 01:38:08,546
Jag ska plåga dig
som du aldrig plågats förut.
1181
01:38:35,114 --> 01:38:36,114
Samantha!
1182
01:38:47,543 --> 01:38:50,588
- Ser du henne?
- Chartres Street. Lafitte Hotel.
1183
01:39:23,496 --> 01:39:25,498
Sam, spring! Spring!
1184
01:41:54,063 --> 01:41:55,564
Skjut mig så släpper jag!
1185
01:41:57,733 --> 01:41:59,485
Skjut mig. Skjut mig, Jack.
1186
01:42:00,986 --> 01:42:02,655
Inte? Skjut mig!
1187
01:42:04,156 --> 01:42:05,908
ParaSource är kört.
1188
01:42:06,325 --> 01:42:08,077
Harkness är arresterad.
1189
01:42:08,494 --> 01:42:12,289
Grattis, Jack. Jag struntar faktiskt i det.
1190
01:42:13,916 --> 01:42:16,085
Håll tyst. Håll tyst!
1191
01:42:17,753 --> 01:42:19,422
Jag sa ju att det här skulle ske.
1192
01:42:20,589 --> 01:42:23,426
Du sa att det handlade om dig och mig.
1193
01:42:23,926 --> 01:42:25,928
Lägg... ner... pistolen.
1194
01:42:29,974 --> 01:42:31,809
Okej! Okej.
1195
01:42:33,978 --> 01:42:34,979
Okej.
1196
01:42:35,563 --> 01:42:38,399
Om jag lägger ner pistolen...
släpper du henne.
1197
01:42:43,237 --> 01:42:44,905
Mitt liv mot hennes.
1198
01:42:45,239 --> 01:42:46,239
Nej!
1199
01:42:47,992 --> 01:42:49,326
Jag gillar det.
1200
01:42:50,244 --> 01:42:51,245
Överens, Jack.
1201
01:42:51,996 --> 01:42:54,415
Det är okej, Sam. Se på mig.
1202
01:42:54,915 --> 01:42:57,585
Det är okej. Det är enda sättet.
1203
01:42:58,335 --> 01:42:59,837
Det är okej.
1204
01:43:01,672 --> 01:43:02,882
Jag ska lägga ner pistolen.
1205
01:43:12,516 --> 01:43:14,185
Vet du vad det betyder?
1206
01:43:16,270 --> 01:43:18,606
Det betyder att vi redan är döda.
1207
01:43:24,528 --> 01:43:25,696
Hitåt.
1208
01:43:26,363 --> 01:43:27,363
Sparka hit den.
1209
01:45:27,610 --> 01:45:28,778
Se på mig.
1210
01:45:30,946 --> 01:45:32,281
Nu ser du på mig.
1211
01:45:56,472 --> 01:45:57,472
Hej.
1212
01:45:58,057 --> 01:46:01,060
- Är han okej?
- Jag tror det. Reacher, titta hit.
1213
01:46:03,813 --> 01:46:05,314
Jag är här.
1214
01:46:14,365 --> 01:46:15,533
Kan du gå?
1215
01:46:17,159 --> 01:46:18,327
Visst.
1216
01:46:22,081 --> 01:46:23,416
Ta andra sidan.
1217
01:46:28,796 --> 01:46:31,924
- Du hoppade från huset!
- Ja, jag vet.
1218
01:46:32,258 --> 01:46:34,093
- Gjorde det ont?
- Ja.
1219
01:46:34,218 --> 01:46:35,886
Såg du hur högt det var?
1220
01:46:36,053 --> 01:46:38,806
Kan vi ta det här samtalet
vid ett annat tillfälle?
1221
01:47:20,723 --> 01:47:21,724
Tack.
1222
01:47:24,643 --> 01:47:26,187
Det är lustigt.
1223
01:47:27,730 --> 01:47:31,233
Du kom hit och sökte efter en tjej
och hittade en annan.
1224
01:47:34,570 --> 01:47:36,238
Berätta hur det går.
1225
01:47:40,242 --> 01:47:41,911
Jag har kvar ditt nummer.
1226
01:47:47,917 --> 01:47:49,085
Adjö, Reacher.
1227
01:47:49,502 --> 01:47:50,503
Major.
1228
01:48:11,690 --> 01:48:13,275
Fint att du är tillbaka, major.
1229
01:48:14,693 --> 01:48:16,112
Tack, kapten.
1230
01:48:42,638 --> 01:48:44,974
Ursäkta. Bussen var försenad.
1231
01:48:47,727 --> 01:48:48,978
Ny T-tröja.
1232
01:48:49,645 --> 01:48:50,646
Tyst.
1233
01:48:51,814 --> 01:48:53,149
Tack för att du kom.
1234
01:48:56,652 --> 01:48:58,154
Så, Reacher...
1235
01:48:59,488 --> 01:49:01,240
...är du min far eller inte?
1236
01:49:03,784 --> 01:49:06,328
Vi får väl se när din mor kommer hit.
1237
01:49:06,662 --> 01:49:08,330
Skulle du känna igen henne?
1238
01:49:10,082 --> 01:49:12,668
Jag brukar minnas
kvinnorna jag ligger med.
1239
01:49:13,753 --> 01:49:15,504
Men vad säger att hon minns dig?
1240
01:49:15,671 --> 01:49:16,672
Tack så mycket.
1241
01:49:23,345 --> 01:49:25,014
Du är inte min far.
1242
01:49:26,182 --> 01:49:27,516
Varför säger du det?
1243
01:49:31,187 --> 01:49:32,605
Ser du kvinnan där?
1244
01:49:34,482 --> 01:49:37,818
Servitrisen som fyllt på kaffe
åt dig tre gånger?
1245
01:49:40,863 --> 01:49:42,364
Det är hon.
1246
01:49:43,783 --> 01:49:46,202
Ingen av er hade en aning
vem den andre var.
1247
01:49:53,501 --> 01:49:56,045
- Jag visste det hela tiden.
- Det gjorde du inte.
1248
01:49:56,712 --> 01:49:58,798
Du är säkert lättad.
1249
01:50:01,384 --> 01:50:02,718
Egentligen inte.
1250
01:50:13,813 --> 01:50:15,481
Ska du bara gå?
1251
01:50:17,358 --> 01:50:18,567
Just det.
1252
01:50:21,404 --> 01:50:23,239
Känner du dig aldrig ensam?
1253
01:50:27,368 --> 01:50:28,577
Ibland.
1254
01:50:33,582 --> 01:50:34,917
Ibland.
1255
01:50:38,087 --> 01:50:40,715
Du kan ringa när du gör det.
1256
01:50:56,063 --> 01:50:57,231
Så...
1257
01:51:01,360 --> 01:51:02,611
Borde inte du...?
1258
01:51:06,282 --> 01:51:07,616
Jag måste gå.
1259
01:51:09,785 --> 01:51:11,245
Har lektion.
1260
01:51:14,123 --> 01:51:15,291
Teckning.
1261
01:51:19,462 --> 01:51:21,922
Ja, fortsätt med det, för...
1262
01:51:22,757 --> 01:51:24,425
...du är verkligen bra på det.
1263
01:51:28,596 --> 01:51:29,805
Du är verkligen bra.
1264
01:51:39,148 --> 01:51:40,816
Det kommer att gå bra för dig.
1265
01:51:49,241 --> 01:51:50,242
Nåja...
1266
01:52:35,204 --> 01:52:36,330
Vi ses, Reacher.
1267
01:53:06,152 --> 01:53:08,738
SAKNAR DU MIG ÄN???
1268
01:53:08,762 --> 01:53:18,762
www.HoundDawgs.org
Newet NORDiC RETAiL!