1
00:00:25,114 --> 00:00:47,202
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||
2
00:00:51,422 --> 00:00:55,088
.القصص تشفي. القصص تجرح
3
00:00:55,089 --> 00:00:59,087
.إذا كررناها كثيرًا، ستصبح حقيقية
4
00:00:59,089 --> 00:01:01,088
.تجعلنا ما نحن عليه
5
00:01:01,090 --> 00:01:03,754
.لديها قوة
6
00:01:03,757 --> 00:01:07,758
هذا الذي تعلمته من خريف
.طفولتنا الأخير
7
00:01:15,133 --> 00:01:16,232
"مرحبًا بكم في ميل فالي، بينسلفانيا"
8
00:01:16,333 --> 00:01:20,165
الآن حان الوقت لأخراج أنفسنا
."من قبوركِ، يا بلدة "ميل فالي
9
00:01:20,167 --> 00:01:22,099
.إنه عيد القديسين
10
00:01:22,101 --> 00:01:25,666
،لكن احذروا لأنه عندما تغيب الشمس
11
00:01:25,668 --> 00:01:28,169
.إنه موسم الساحرة
12
00:01:37,269 --> 00:01:40,267
.لقد فعلتها
.سأذهب إلى "فيتنام". أجل
13
00:01:40,269 --> 00:01:41,370
.هؤلاء الشّيوعيّون سيدفعون الثمن
14
00:01:44,035 --> 00:01:46,066
دعونا نخيف بعض الأطفال
.الليلة، يا رفاق
15
00:02:03,603 --> 00:02:06,435
لكن دعوا الرجال في كل مكان
16
00:02:06,437 --> 00:02:09,272
..ـ أن يدركوا بأن قوة وإيمان
ـ شكرًا
17
00:02:10,105 --> 00:02:13,072
..ـ ويقظة أمريكا
ـ هل ستخرجين مع رفاقكِ الليلة؟
18
00:02:14,237 --> 00:02:15,438
.أنّي أفضل البقاء في المنزل
19
00:02:17,406 --> 00:02:20,037
والاستعداد الليلة
20
00:02:20,039 --> 00:02:22,171
.من أجل الدفاع على قضية شرف
21
00:02:37,074 --> 00:02:38,608
.ستيلا)، ردي)
22
00:02:41,541 --> 00:02:43,039
..(ستيلا)
23
00:02:43,041 --> 00:02:45,273
لا أريد الذهاب للعب
."لعبة "خدعة أم حلوى
24
00:02:45,275 --> 00:02:46,272
،)ستيلا)
25
00:02:46,274 --> 00:02:49,140
.هذا لا يتعلق بالحلوي
.بل يتعلق بالانتقام
26
00:02:49,142 --> 00:02:53,273
احضري بقدر ما يمكنكِ بيض وأوراق
.مرحاض وقابلينا في الساعة السابعة
27
00:02:53,275 --> 00:02:54,973
.ستيلا)، ارجوكِ)
28
00:02:54,975 --> 00:02:57,475
هذا يمكن أن يكون آخر عيد
.القديسين نقضيه معًا
29
00:02:57,477 --> 00:03:01,207
إن كنت تظنين إنه صعب، فسيكون
.عليّ جمع بعض الغائط من المرحاض
30
00:03:01,209 --> 00:03:02,610
.(أنت مقزز، (تشاك
31
00:03:09,211 --> 00:03:11,011
!مرحبًا
32
00:03:12,012 --> 00:03:13,946
هل تعرف إلى أين تذهب يا فتى؟
33
00:03:15,343 --> 00:03:17,011
.اتبع الحصاد
34
00:03:21,379 --> 00:03:23,278
.الليلة فقط
35
00:03:31,245 --> 00:03:35,079
ـ أمي، لا بأس
ـ لا، إنه ليس كذلك
36
00:03:35,080 --> 00:03:36,615
.ما زال المنفرج رخو
37
00:03:37,514 --> 00:03:38,515
.واحدة أخرى
38
00:03:40,914 --> 00:03:42,014
!خذ هذا
39
00:03:43,380 --> 00:03:44,412
.إصابة دقيقة
40
00:03:49,246 --> 00:03:50,314
.لنذهب، يا فتيات
41
00:03:54,247 --> 00:03:55,516
.اعطني إياه
42
00:03:58,948 --> 00:04:00,449
.(كُل هذا البراز، (هارولد
43
00:04:07,616 --> 00:04:10,147
.تومي)، إبطء السرعة)
44
00:04:18,650 --> 00:04:21,251
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!ـ القليل من الخصوصية، رجاءً
45
00:04:27,919 --> 00:04:29,316
."قلت زي "سبايدرمان
46
00:04:29,318 --> 00:04:32,550
.ليس رجل بزي عنكبوت
47
00:04:32,552 --> 00:04:34,386
.اشكر الرب إنه وفره لك
48
00:04:46,452 --> 00:04:49,118
.أمي، حسنًا، رباه
49
00:04:49,120 --> 00:04:50,921
أمي، هل يمكنني التنفس من فضلكِ؟
50
00:04:51,253 --> 00:04:52,418
.احسن التصرف
51
00:04:52,421 --> 00:04:55,185
حسنًا! هل يمكنكِ التوقف
عن عناقي هكذا؟
52
00:04:55,187 --> 00:04:58,022
ألست كبيرًا قليلاً على لعب
لعبة "الخدعة أم الحلوى"؟
53
00:05:02,023 --> 00:05:05,084
وألستِ قبيحة جدًا على
الخروج بموعد غرامي؟
54
00:05:05,087 --> 00:05:06,987
.أيها الأبله
55
00:05:06,989 --> 00:05:09,021
.أوغي) وصل، يجب أن اذهب)
56
00:05:09,023 --> 00:05:11,620
ـ لا أريد سماعه
"ـ ظننت انّك ستلبس زي "سبايدرمان
57
00:05:11,621 --> 00:05:16,122
.اجل، اعتدت على هذا، حسنًا
.لديّ بعض الأشياء، لنذهب الآن
58
00:05:21,589 --> 00:05:24,923
،توقف عن التحديق على اختي
.ايها المنحرف
59
00:05:47,949 --> 00:05:49,146
ألّا يمكنك؟
60
00:05:49,147 --> 00:05:50,947
.أعني، هذه الهوائيات ليست حقيقية
61
00:05:50,949 --> 00:05:54,813
وإذا أيّ شي يا "سبايدرمان"، يجب
.ان يكون لديك 8 أذرع وليس أربعة
62
00:05:54,815 --> 00:05:57,585
.حسنًا، على الأقل لست مهرجًا
63
00:05:58,783 --> 00:06:02,281
.(للمرّة الأخيرة، انا (بييروت
64
00:06:02,283 --> 00:06:05,347
إنها شخصية تعود للقرن 17
.من الفن الكوميدي
65
00:06:05,349 --> 00:06:06,883
.ايها المهرج
66
00:06:09,950 --> 00:06:11,383
هل تعرف حتى ماذا
يوجد في هذه؟
67
00:06:11,385 --> 00:06:13,748
إنها المواد الكيميائية السامة نفسها التي
سببت سرطان الغدة الليمفاوية "هودجكين" لقواتنا
68
00:06:13,750 --> 00:06:15,317
.وتخثر حليب امهات فيتنام الجنوبية
69
00:06:15,319 --> 00:06:16,950
.وأنت أكلتهم كلهم
70
00:06:18,218 --> 00:06:20,383
ألهذا السبب مذاقها جيّد؟
71
00:06:20,385 --> 00:06:21,915
.ابتعد عن الطريق، ايها المهرج
72
00:06:21,918 --> 00:06:23,715
!ايها المهووس
73
00:06:23,717 --> 00:06:25,384
!تحرك
74
00:06:25,386 --> 00:06:28,017
ـ لن يأتي
ـ ماذا؟ لا، سوف يأتي
75
00:06:28,018 --> 00:06:29,984
حسنًا، (ميلنر) يفعلها كل سنة
76
00:06:29,986 --> 00:06:31,588
.وهذه السنة ستكون سنته الأخيرة
77
00:06:32,419 --> 00:06:34,417
أين انت، (تومي)؟
78
00:06:34,419 --> 00:06:38,686
سمعت ان الصحيفة المدرسية
.مفتوحة للنشر فيها مجددًا
79
00:06:38,687 --> 00:06:39,818
.يجب أن تنشري بعض قصصكِ
80
00:06:39,821 --> 00:06:43,652
(ـ تعال واسرق حلواتنا، (تومي
ـ محال
81
00:06:43,654 --> 00:06:45,184
.اعرف مدرستنا
82
00:06:45,186 --> 00:06:47,386
.سوف يشجبونني
83
00:06:48,988 --> 00:06:51,089
.(بونتياك كاتالينا)
.إنه هو! حسنًا
84
00:06:52,987 --> 00:06:54,918
.حسنًا، فقط تصرف بشكل طبيعي
85
00:06:58,954 --> 00:07:00,622
.قلت إننا سنخرج لنتناول العشاء
86
00:07:01,822 --> 00:07:03,320
.أنت وأنا
87
00:07:03,322 --> 00:07:05,221
ما رأيكِ ببعض الحلوى؟
88
00:07:05,223 --> 00:07:06,822
.استعد، يا رجل
89
00:07:08,956 --> 00:07:10,387
!ايها الأوغاد
90
00:07:12,123 --> 00:07:13,389
ما هذه الرائحة؟
91
00:07:13,391 --> 00:07:15,655
!إنها ملابس داخلية عجوز
92
00:07:15,657 --> 00:07:17,756
.تمكنا منه
93
00:07:19,124 --> 00:07:20,788
.حسنًا، ها نحن ذا
!لنفعل هذا
94
00:07:20,790 --> 00:07:22,092
!خذ هذا، ايها الوغد
95
00:07:25,392 --> 00:07:27,156
!ايها الحمقى
96
00:07:27,158 --> 00:07:29,192
!اللعنة
.هؤلاء الحمقى
97
00:07:33,358 --> 00:07:35,890
.والآن حان هجوم الغائط
98
00:07:37,691 --> 00:07:39,724
!كُل هذا الغائط، ايها الأبله
99
00:07:39,726 --> 00:07:41,390
.سحقًا
100
00:07:41,392 --> 00:07:43,291
!ـ اوقف السيارة
!ـ اخمد النار
101
00:07:49,260 --> 00:07:50,325
ما الذي تفعله (روث) هنا؟
102
00:07:50,326 --> 00:07:51,859
!تشاكي)، ايها الشقي اللعين)
103
00:07:51,861 --> 00:07:54,026
لا أعلم. كنت أعرف انها ستخرج
.في موعد غرامي لكن ليس معه
104
00:07:54,028 --> 00:07:55,191
!اللعنة
105
00:07:55,193 --> 00:07:57,858
!سأقتلهم
106
00:07:57,860 --> 00:07:59,294
!عودوا
107
00:08:03,894 --> 00:08:04,895
!تحركوا
108
00:08:06,228 --> 00:08:07,828
!سأنال منكم
109
00:08:09,329 --> 00:08:11,159
!لننال منهم
110
00:08:11,161 --> 00:08:12,826
!هيّا يا رفاق، تحركوا
111
00:08:18,362 --> 00:08:19,227
!هناك! امسكوه
112
00:08:19,229 --> 00:08:21,227
!الأوغاد، بإتجاه عقرب الساعة 9
113
00:08:29,431 --> 00:08:32,265
وراء تلك الأشجار إن كنت..
.تود الذهاب وتفقدها
114
00:08:49,865 --> 00:08:51,830
.هيّا، هيّا
115
00:08:51,832 --> 00:08:55,268
ـ هل هذا المقعد محجوز؟
ـ لا أظن ذلك
116
00:08:57,799 --> 00:09:00,198
ـ انتما، اخرجا من سيارتي
ـ ارجوك
117
00:09:00,200 --> 00:09:02,334
.ـ سنرحل من هنا بعد دقيقة
.ـ حسنًا، شكرًا
118
00:09:06,034 --> 00:09:08,767
ـ ماذا تفعلان؟
ـ إننا نحاول الاختباء عنه
119
00:09:10,268 --> 00:09:11,268
.آسفة
120
00:09:12,700 --> 00:09:14,866
.حسنًا، نحن في آمان
121
00:09:14,868 --> 00:09:16,236
ـ حقًا؟
ـ لقد رحل
122
00:09:19,001 --> 00:09:21,035
.شكرًا
.نحن مدينون لك
123
00:09:24,435 --> 00:09:26,303
.(أنا (بييروت
124
00:09:32,902 --> 00:09:35,071
ـ هل تعيش هنا؟
ـ مهلاً
125
00:09:35,804 --> 00:09:37,104
.لا تلمس اشيائي
126
00:09:38,002 --> 00:09:39,103
.فهمت
127
00:09:41,270 --> 00:09:44,370
ما الذي تفعله هنا بمفردك
في سينما السيارات؟
128
00:09:44,372 --> 00:09:47,269
ـ لمَ لا زلتما في سيارتي؟
..ـ أفهم أنّك
129
00:09:47,271 --> 00:09:49,669
أنت لست من هنا، صحيح؟
130
00:09:49,671 --> 00:09:51,835
من اين انت؟
131
00:09:51,837 --> 00:09:54,936
سامح صديقي، إنه يعاني من
.مشاكل ولادية في العقل
132
00:09:54,938 --> 00:09:57,835
ـ أكثر منك، ايها المهرج
ـ هل يمكنكما التوقف؟
133
00:09:57,837 --> 00:09:59,405
.إنه هو، ليس أنا
134
00:09:59,407 --> 00:10:01,936
.اجل، سنتوقف
135
00:10:01,938 --> 00:10:03,806
.صديقكِ فضولي قليلاً
136
00:10:10,673 --> 00:10:12,304
."ليلة الموتى السائرون"
137
00:10:12,306 --> 00:10:14,071
.إنه فيلم جيّد
138
00:10:14,073 --> 00:10:15,871
هل شاهدته؟
139
00:10:15,873 --> 00:10:20,838
حسنًا (فينس)، اضربه في"
."الرأس، بين عينيه
140
00:10:20,840 --> 00:10:24,775
ـ إنه افضل فيلم طوال العام
ـ أجل، صحيح
141
00:10:27,176 --> 00:10:28,343
.(رامون)
142
00:10:28,876 --> 00:10:29,909
.(ستيلا)
143
00:10:33,410 --> 00:10:34,739
.(تشاك)
144
00:10:34,741 --> 00:10:35,809
.(أوغي)
145
00:10:38,043 --> 00:10:39,408
.اخرجوا من السيارة
146
00:10:39,409 --> 00:10:41,177
.اخرجوا من السيارة
147
00:10:43,076 --> 00:10:44,743
.اخرجوا من السيارة
148
00:10:52,742 --> 00:10:54,176
.لا أظن أنّك سمعتني
149
00:10:55,376 --> 00:10:58,109
.ليترجل الجميع من السيارة
150
00:10:58,111 --> 00:10:59,611
.الآن
151
00:11:00,211 --> 00:11:02,910
،أنت ايضًا
152
00:11:02,912 --> 00:11:04,679
.ايها المكسيكي
153
00:11:10,078 --> 00:11:13,780
أنّكِ لا تحاولين الهروب مثل
أمكِ ايضًا، صحيح يا (ستيلا)؟
154
00:11:22,946 --> 00:11:23,981
.تفوح منك رائحة كريهة
155
00:11:27,780 --> 00:11:29,315
.ابتعد عن سيارتي
156
00:11:34,048 --> 00:11:37,047
.تنحى جانبًا
.أنّك تحجب الرؤية
157
00:11:37,049 --> 00:11:38,746
!هيّا
158
00:11:38,748 --> 00:11:39,913
!لا يمكننا مشاهدة الفيلم
159
00:11:39,915 --> 00:11:43,184
!أنت، إما تعد لسيارتك او تغرب من هنا
160
00:11:44,350 --> 00:11:45,383
!أنت
161
00:11:46,349 --> 00:11:48,181
.هذا لم ينته بعد
162
00:11:48,183 --> 00:11:49,248
.هيّا بنا
163
00:11:49,250 --> 00:11:51,214
.تحرك، أيها الأحمق
164
00:11:51,216 --> 00:11:52,917
.هيّا بنا
165
00:11:54,883 --> 00:11:56,715
.لنعد إلى سيارتك
.هيّا بنا
166
00:11:56,717 --> 00:11:57,751
.حسنًا، هيّا بنا
167
00:11:59,284 --> 00:12:01,414
ـ إلى أين نذهب؟
ـ من هذا الاتجاه
168
00:12:01,417 --> 00:12:02,748
.حسنًا، سنذهب معًا
169
00:12:04,384 --> 00:12:05,785
أأنتِ بخير؟
170
00:12:07,152 --> 00:12:09,619
.فقط عذروني للحظة
171
00:12:11,285 --> 00:12:12,752
هل قلت شيئًا؟
172
00:12:13,986 --> 00:12:16,187
.لا، ذلك الأحمق (تومي) فعل ذلك
173
00:12:17,786 --> 00:12:21,949
امها رحلت عندما كانت
.صغيرة بكل بساطة
174
00:12:21,952 --> 00:12:24,183
أجل، الناس يواصلون التحدث
.عن الأمر، بالرغم من ذلك
175
00:12:24,185 --> 00:12:25,816
أجل، كما تعرف إننا نعيش
.في بلدة صغيرة
176
00:12:25,818 --> 00:12:27,985
.اجل، النميمة امر بشع حقًا
177
00:12:27,987 --> 00:12:29,918
.رباه
178
00:12:29,920 --> 00:12:33,919
،أجل، لا يزال الأمر يزعجها
.أظن ان هذا لا يفارق ذاكرتها
179
00:12:33,921 --> 00:12:36,356
.اجل، ونحن اصدقائها الوحيدون الآن
180
00:12:43,020 --> 00:12:45,253
.إذًا، أظن إنها لا تناسبك بالتأكيد
181
00:12:45,255 --> 00:12:47,686
.(إنها (ستيلا
.إنها تناسب الجميع
182
00:12:47,688 --> 00:12:49,886
.لا أظن انّي اوفقك في هذا
183
00:12:49,888 --> 00:12:52,186
.أنّك تحب كل فتاة
.هذا لا يهم
184
00:12:52,188 --> 00:12:53,920
.ليس كل فتاة
185
00:12:53,922 --> 00:12:55,856
أخبرني انّك على الاقل
.لديك مطواة
186
00:12:56,890 --> 00:12:58,420
هل يمكنني رؤية مطواتك؟
187
00:12:58,422 --> 00:13:01,054
هل قلت أنه كان بحوزتي مطواة؟
188
00:13:01,056 --> 00:13:05,122
لا، أظن أنّك لم تقل
..إنه كان بحوزتك
189
00:13:05,124 --> 00:13:06,624
ـ لديه مطواة
ـ أعرف
190
00:13:14,091 --> 00:13:16,757
..حسنًا، إنه عيد القديسين، لذا
191
00:13:17,823 --> 00:13:19,258
هل تود رؤية منزل مسكون؟
192
00:13:37,192 --> 00:13:41,195
ـ لم تكوني تمزحين
ـ اخبرتك إنه لن يخيب أملك
193
00:13:44,094 --> 00:13:46,825
لا أعرف، تظنين أنه في عيد
.القديسين هذا المكان سيكون صاخبًا
194
00:13:46,827 --> 00:13:48,893
،إنه كان كذلك لفترة من الزمن
195
00:13:48,895 --> 00:13:51,425
،لكن بعد أختفاء الطفل
.أغلقوه بالألواح
196
00:13:51,427 --> 00:13:54,228
أظن إنهم سيقوموا بهدمه من
.أجل بناء مركز تجاري أو ما شابة
197
00:13:55,395 --> 00:13:56,629
.يا رفاق
198
00:14:03,062 --> 00:14:04,759
.المهرجين أولاً
199
00:14:04,761 --> 00:14:07,063
حقًا؟
200
00:14:20,429 --> 00:14:23,462
.حسنًا، لقد رأيناه
هل يمكننا الرحيل الآن؟
201
00:14:23,464 --> 00:14:25,895
مَن طلب الدجاج؟
202
00:14:25,897 --> 00:14:30,096
لأنّي لا أريد قضاء ليالي في
منزل يعيش فيه قاتل اطفال؟
203
00:14:30,098 --> 00:14:31,332
أحدهم قتل في هذا المنزل؟
204
00:14:32,265 --> 00:14:33,997
.هذا مظلم جدًا
205
00:14:33,999 --> 00:14:36,030
ـ مَن كان يعيش هنا؟
(ـ آل (بيلوز
206
00:14:36,032 --> 00:14:40,429
أحدى أوائل العائلات التي سكنت
.هنا في أواخر القرن الـ 19
207
00:14:40,431 --> 00:14:43,800
بناء مطحنة ورق ساعد
.في شهرة هذه البلدة
208
00:14:46,398 --> 00:14:48,066
يمكننا على الأقل البحث
.عن بعض السلالم
209
00:14:50,899 --> 00:14:52,165
.اجل
210
00:14:52,167 --> 00:14:53,764
.تمامًا كما أعتقدت
211
00:14:53,766 --> 00:14:56,265
.إنهم اغلقوا هذا المكان تمامًا
212
00:14:56,267 --> 00:14:57,368
هل من احد لديه قلم؟
213
00:14:59,034 --> 00:15:02,166
.اعرفك بـ (لولا)، إنها تحبني بجنون
214
00:15:02,168 --> 00:15:03,636
.اجل، يدك ربما
215
00:15:04,102 --> 00:15:05,465
.جميل
216
00:15:05,467 --> 00:15:06,901
لولا)! ماذا؟)
217
00:15:18,935 --> 00:15:21,904
.إنه رجل حالم اكثر منك
218
00:15:35,004 --> 00:15:36,735
،كان لدى آل (بيلوز) سرًّا
219
00:15:36,737 --> 00:15:39,803
عدم السماح لأبنتهم
.مغادرة المنزل ابدًا
220
00:15:39,805 --> 00:15:42,469
تقول الخرافة إنه كان هناك
.شيء غريب حولها
221
00:15:42,471 --> 00:15:47,936
الشيء المخيف حقًا هو أن عائلتها
.قامت بأزالة صورتها من كل اللوحات
222
00:15:47,938 --> 00:15:52,108
حتى يومنا هذا لم يعثر
.ايّ احد صورة لـ (سارة)
223
00:15:57,807 --> 00:15:59,140
.تبرأوا منها
224
00:16:03,940 --> 00:16:05,005
ـ يجب أن تركض، ايها المهرج
ـ سحقًا
225
00:16:05,007 --> 00:16:06,708
!يجب ان تركض
226
00:16:08,973 --> 00:16:11,039
!أراهن إنه لا يمكنك امساكي
227
00:16:13,141 --> 00:16:16,076
،تشاك)، إذا افزعتني مجددًا)
.سأضربك في فمك
228
00:16:17,474 --> 00:16:19,440
إذًا، ماذا حدث لها؟
229
00:16:19,442 --> 00:16:24,007
الأطفال يأتون من كل مكان من أجل
.اختلاس النظر على (سارة) الغريبة
230
00:16:24,009 --> 00:16:26,306
،وبالرغم من إنهم لم يروها أبدًا
231
00:16:26,308 --> 00:16:28,010
.لكن يمكنهم سماعها
232
00:16:28,776 --> 00:16:30,044
.خلال الحائط
233
00:16:32,042 --> 00:16:33,843
.كانت (سارة) تروي لهم قصص
234
00:16:35,241 --> 00:16:36,977
.قصص مرعبة
235
00:16:40,711 --> 00:16:43,009
.بعض الأطفال لم يعودوا للمنزل
236
00:16:43,011 --> 00:16:47,042
الأطفال في جميع انحاء البلدة
.ماتوا سُمًا، كما يقال
237
00:16:47,044 --> 00:16:49,076
.كل واحد يعرف إنه بسبب (سارة)
238
00:16:49,079 --> 00:16:51,910
لكن قبل أن يتمكن الحشد
،من الوصول إليها
239
00:16:51,912 --> 00:16:55,443
.شنقت نفسها بشعرها
240
00:17:06,846 --> 00:17:08,944
،ووفقًا للأسطورة
241
00:17:08,946 --> 00:17:11,778
،إذا دخلت منزل آل (بيلوز) في الظلام
242
00:17:11,779 --> 00:17:14,210
وتطلب من (سارة) أن
،تروي لك قصة
243
00:17:14,212 --> 00:17:16,844
ستكون آخر قصة تسمعها
.على الإطلاق
244
00:17:27,527 --> 00:17:29,062
ما هذا؟
245
00:17:36,061 --> 00:17:37,692
.ادفعي في الاتجاه الآخر
246
00:17:37,694 --> 00:17:39,029
.ادفعي
247
00:17:42,262 --> 00:17:43,662
.محال
248
00:18:26,600 --> 00:18:28,368
.حسنًا، هذه هي
249
00:18:50,568 --> 00:18:52,003
.(غرفة (سارة
250
00:18:55,469 --> 00:18:57,536
.لن تخيفني
251
00:19:02,102 --> 00:19:03,205
تشاك)؟)
252
00:19:06,703 --> 00:19:07,738
تشاك)؟)
253
00:19:29,639 --> 00:19:30,974
..ما هذا
254
00:20:06,674 --> 00:20:09,040
ماذا؟ أين السيّدة العجوز؟
255
00:20:09,042 --> 00:20:11,108
والكلب؟
256
00:20:11,110 --> 00:20:12,178
أيّ سيّدة عجوز؟
257
00:20:15,177 --> 00:20:17,107
.يجب ان نرحل من هنا
258
00:20:17,110 --> 00:20:20,342
!(ستيلا)
!يجب أن نرحل من هنا
259
00:20:20,343 --> 00:20:22,475
!ستيلا)، هيّا بنا)
260
00:20:22,477 --> 00:20:24,745
!يجب ان تروا هذا، يا رفاق
.تعالوا هنا
261
00:20:31,545 --> 00:20:35,080
ـ مَن طلب الدجاج؟
ـ اخرس
262
00:20:38,112 --> 00:20:40,243
.هنا كانت عائلتها تحجزها
263
00:20:40,245 --> 00:20:42,709
.حبستها بعيدًا عن العالم
264
00:20:42,712 --> 00:20:45,476
.وحيدة كفتاة مسخة
265
00:20:45,478 --> 00:20:49,576
لا بد إنها كانت تجلس هنا
266
00:20:49,578 --> 00:20:52,013
وتروي قصصها إلى الأطفال
.عبر هذا الحائط
267
00:20:53,313 --> 00:20:55,448
كيف لم نرّ هذا من قبل؟
268
00:20:56,781 --> 00:20:59,247
لا أظن أن أيّ احد
أرادنا أن نفعل ذلك؟
269
00:21:21,450 --> 00:21:22,616
هل يمكننا الرحيل من هنا الآن؟
270
00:21:43,418 --> 00:21:45,152
ما هذا؟
271
00:21:51,120 --> 00:21:53,217
.لا أصدق هذا
272
00:21:53,219 --> 00:21:54,988
.إنه كتاب قصصها المخيفة
273
00:21:55,653 --> 00:21:56,817
كان لديها كتاب؟
274
00:21:56,819 --> 00:21:59,417
لم اسمع أن هناك كتاب
.في رواية الخرافة
275
00:21:59,420 --> 00:22:01,254
.الكتاب جزء من كل رواية الخرافة
276
00:22:02,155 --> 00:22:03,551
..و
277
00:22:03,552 --> 00:22:06,218
.إنه كان مكتوب بدم الأطفال
278
00:22:06,220 --> 00:22:08,485
الأطفال ماتوا بعد سماع
هذه القصص، إتفقنا؟
279
00:22:08,487 --> 00:22:11,753
اسمع، اعده حيث وجدته
.ولنرحل من هنا الآن
280
00:22:11,755 --> 00:22:13,219
!سحقًا
281
00:22:13,220 --> 00:22:14,153
.سأتولى هذا
282
00:22:14,155 --> 00:22:15,219
.حسنًا، ليخرس الجميع
283
00:22:15,221 --> 00:22:18,285
!لا، إنها السيدة العجوز والكلب
284
00:22:18,287 --> 00:22:19,687
تومي)، توقف، إتفقنا؟)
285
00:22:19,689 --> 00:22:21,253
.دعهم يخرجون
286
00:22:21,254 --> 00:22:22,752
روث)، هل هذا أنتِ؟)
287
00:22:22,754 --> 00:22:24,487
هل يمكنك فتح الباب؟
288
00:22:24,489 --> 00:22:28,055
.انتهت المزحة
،إذا لم تفتح الباب
289
00:22:28,057 --> 00:22:29,690
!ـ لا يمكنك فعل هذا! هيّا
!ـ .. سأخبر الرئيس
290
00:22:33,156 --> 00:22:35,024
لمَ تفعلين هذا؟
291
00:22:36,190 --> 00:22:39,089
!هذا ليس مضحكًا
.تومي)، هيّا)
292
00:22:39,091 --> 00:22:41,026
.إنه أخي الصغير
293
00:22:43,124 --> 00:22:44,156
.أرجوك
294
00:22:45,224 --> 00:22:47,192
!افتح الباب اللعين
295
00:22:47,758 --> 00:22:48,623
.افتحيه
296
00:22:48,624 --> 00:22:51,458
.روث)! هنا)
!دعينا نخرج
297
00:22:56,223 --> 00:22:57,491
.أنتِ حثالة على ايّ حال
298
00:22:59,759 --> 00:23:03,291
تومي)، آسف بشأن مزاح)
.النار، يا رجل
299
00:23:03,293 --> 00:23:05,060
.آمل ان تجدوا طريقة للخروج
300
00:23:05,692 --> 00:23:07,091
أأنت يخير؟
301
00:23:07,093 --> 00:23:08,691
.أجل
302
00:23:08,693 --> 00:23:10,658
!ـ ابعده عني
!ـ أنتِ بخير
303
00:23:10,660 --> 00:23:12,323
!لا! ابعده عني
304
00:23:12,325 --> 00:23:14,060
!مهلاً
305
00:23:14,062 --> 00:23:15,359
!ابعده عني
306
00:23:15,360 --> 00:23:17,490
ـ أنتِ بخير، توليت الأمر
ـ ثمة شيء يعضني
307
00:23:17,493 --> 00:23:19,124
هل يمكنك مساعدتي بهذا؟
308
00:23:19,126 --> 00:23:20,558
ـ العناكيب رحلت
ـ شكرًا
309
00:23:20,560 --> 00:23:22,793
.(رباه، (أوغي
.حسنًا، أنت وغد
310
00:23:22,795 --> 00:23:25,126
هل يمكنك التوقف عن هرائك
وتساعدنا في الخروج من هنا؟
311
00:23:25,127 --> 00:23:27,592
!هذا غير مضحك
.ثمة سيّدة حاضرة هنا
312
00:23:27,594 --> 00:23:30,129
.سيّدتان ..حاضرتان هنا
313
00:23:32,161 --> 00:23:33,526
.هيّا، يجب ان تدفع بقوة
314
00:23:33,528 --> 00:23:34,763
.هيّا
315
00:23:40,395 --> 00:23:42,631
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)
316
00:23:45,396 --> 00:23:47,327
.اروي ليّ قصة
317
00:23:47,329 --> 00:23:49,598
.سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة)
318
00:24:06,732 --> 00:24:08,097
.مهلاً، انّي اسمع شيئًا
319
00:24:08,099 --> 00:24:09,164
.ثمة أحد هنا
320
00:24:09,166 --> 00:24:10,229
.لقد عاد
321
00:24:10,232 --> 00:24:11,364
!(ـ (تومي
..ـ يجب عليك
322
00:24:11,366 --> 00:24:13,430
ـ نحن آسفون حقًا
ـ شكرًا
323
00:24:13,432 --> 00:24:15,531
.سأتراجع عن كل شيء قلته، يا رجل
324
00:24:15,533 --> 00:24:16,832
!آسف، يا رجل
325
00:24:16,834 --> 00:24:19,301
!تومي)، أرجوك)
326
00:24:32,801 --> 00:24:34,632
روث)، لماذا تواعدين شخص)
مختل كهذا؟
327
00:24:34,634 --> 00:24:36,302
.افضل من جمع البراز
328
00:24:38,369 --> 00:24:40,266
إذًا، مَن فتحه؟
329
00:24:40,268 --> 00:24:42,466
مَن يبالي؟
.دعنا فقط نرحل من هنا
330
00:24:42,468 --> 00:24:44,602
ـ زي (بييروت) جميل
ـ شكرًا
331
00:24:46,068 --> 00:24:47,068
هل ترون؟
332
00:24:49,168 --> 00:24:50,303
.حسنًا، كان هذا ممتعًا
333
00:24:57,170 --> 00:24:58,171
!سحقًا
334
00:25:04,403 --> 00:25:06,568
.آسفة جدًا بشأن كل هذا
335
00:25:06,570 --> 00:25:08,670
ـ لماذا فعل هذا؟
ـ هذا تصرف وضيع
336
00:25:08,672 --> 00:25:10,402
،)حتى بالنسبة لـ (تومي
337
00:25:10,404 --> 00:25:13,138
مثل إخراج ريح في علبة حليب"
.ويجعلني اشربه". هذا انحطاط
338
00:25:13,804 --> 00:25:15,005
.كان هذا في الصف الخامس
339
00:25:15,771 --> 00:25:17,702
.كان الصف التاسع
340
00:25:17,704 --> 00:25:20,136
يمكنني محاولة البحث
.عن شيء يساعدنا
341
00:25:20,138 --> 00:25:21,607
.سأتولى هذا. لا بأس، شكرًا لكِ
342
00:25:23,137 --> 00:25:25,237
.سأبقى هنا حتى الصباح
343
00:25:25,239 --> 00:25:26,440
.اخذها إلى الورشة
344
00:25:28,073 --> 00:25:30,437
.لدينا أريكة في القبو
345
00:25:30,439 --> 00:25:32,140
.يمكنك استخدامها
346
00:25:35,374 --> 00:25:38,374
.اسمعي، لا أريد أيّ متاعب
347
00:25:39,774 --> 00:25:41,641
.يمكننا الرحيل قبل أن يستقظ أبي
348
00:26:16,758 --> 00:26:18,988
تبين ان حيوان (سام) الأليف
فأر مجاري؟
349
00:26:18,990 --> 00:26:21,858
ـ لديكِ بعض الشياطين
ـ لم ينتهي بعد
350
00:26:32,759 --> 00:26:35,391
.كنت أحب هذه عندما كنت طفل
هل تقومين بجمعهم؟
351
00:26:35,393 --> 00:26:37,626
.أنّي قرأت جميع الاصدارات
352
00:26:38,593 --> 00:26:39,626
.من الغلاف للغلاف
353
00:26:42,693 --> 00:26:45,926
أتعرفين، لو كنتِ جادة بشأن
.كونكِ كاتبة، فلا يمكنكِ فعلها هنا
354
00:26:47,393 --> 00:26:48,728
.عليكِ الانتقال إلى المدينة
355
00:26:52,393 --> 00:26:53,794
.لا يمكنني ترك والدي
356
00:27:07,095 --> 00:27:08,697
.القبو في الأسفل
357
00:27:09,827 --> 00:27:12,362
.أجل، إنه مكانه هناك دومًا
358
00:28:55,771 --> 00:28:57,903
.(تومي ميلنر)
359
00:28:57,905 --> 00:29:00,772
!الوقت متأخر
أأنت ثمل مجددًا؟
360
00:29:00,774 --> 00:29:02,071
.إنه عيد القديسين
361
00:29:02,073 --> 00:29:04,607
كان يفترض أن توصل البيض
.(إلى عائلة (ولفرتون
362
00:29:06,472 --> 00:29:07,903
الآن؟
363
00:29:07,906 --> 00:29:09,506
!الآن
364
00:29:18,440 --> 00:29:19,906
ماذا؟
365
00:29:21,408 --> 00:29:23,172
.هذا هراء
366
00:29:37,576 --> 00:29:40,807
كان (تومي) يكره الفزاعة"
."طوال حياته
367
00:29:40,809 --> 00:29:43,776
."أخذ البيض ورحل لأخر مرة"
368
00:29:45,176 --> 00:29:46,409
..(تومي)
369
00:30:23,479 --> 00:30:25,043
.(كُل هذا البراز، (هارولد
370
00:32:31,718 --> 00:32:33,018
!أمي
371
00:33:17,723 --> 00:33:19,254
!أمي
372
00:33:21,654 --> 00:33:23,257
!ساعديني
373
00:33:24,290 --> 00:33:25,689
!أمي
374
00:34:08,427 --> 00:34:10,259
.رباه
375
00:34:10,261 --> 00:34:13,491
هلا نظرت إلى هذا؟
376
00:34:13,493 --> 00:34:16,363
ظننت أنّك ستكمل طريقك
وترحل من هنا، أيها الغريب؟
377
00:34:17,128 --> 00:34:18,161
.أنّي أحاول
378
00:34:18,795 --> 00:34:21,159
.عجباه
379
00:34:21,161 --> 00:34:23,394
أتعرف، لم ير أحد ذلك فتى
..المدرسة الثانوية
380
00:34:23,396 --> 00:34:25,693
الذي يدعى (تومي ميلنر)
.منذ ليلة امس
381
00:34:25,695 --> 00:34:29,827
يقول الشهود إنه خاض شجارًا
.في سينما السيارات
382
00:34:29,829 --> 00:34:33,331
ميلنر) لم يفعل هذا)
لسيارتك، صحيح؟
383
00:34:36,629 --> 00:34:38,364
.لم اعرف اسمك
384
00:34:40,496 --> 00:34:42,099
.(رامون)
385
00:34:43,330 --> 00:34:44,731
.(رودريغيز)
386
00:34:46,430 --> 00:34:51,729
اسمع، أظن إنها ستكون فكرة
.جيّدة إذا بقيت هنا بضعة أيام
387
00:34:51,731 --> 00:34:53,432
مفهوم؟
388
00:34:55,131 --> 00:34:56,531
.(رودريغيز)
389
00:35:02,764 --> 00:35:04,695
.لم يكن هناك من قبل
390
00:35:04,697 --> 00:35:06,297
.الحبر الأحمر كان رطبًا
391
00:35:06,299 --> 00:35:09,664
.بدا كأنه دم
.كان أكثر كثافة من الحبر
392
00:35:09,666 --> 00:35:12,065
كيف يمكنك تناول هذا؟
393
00:35:12,066 --> 00:35:14,367
هل تعرف كم عدد أجزاء
!الجسم هناك؟ سبعة
394
00:35:15,366 --> 00:35:17,532
.قرأت هذا في مجلة
395
00:35:17,534 --> 00:35:20,199
.رائع
إنه يتحول إلى فزاعة؟
396
00:35:20,201 --> 00:35:23,565
ـ تطور جديد
ـ إنه ليس تطور
397
00:35:23,566 --> 00:35:26,498
..لقد اخبرتكم، إنها القصة
398
00:35:26,500 --> 00:35:29,067
.لقد بدأت للتو
399
00:35:29,069 --> 00:35:31,204
.تومي) لم يظهر في المدرسة حتى)
400
00:35:32,435 --> 00:35:34,732
.كما لو إنه اختفى وحسب
401
00:35:34,735 --> 00:35:37,236
كان الجميع يعلم برغبته الكبيرة
.إتجاه قتل بعض الشّيوعيون
402
00:35:39,169 --> 00:35:42,502
،"ربما إنه رحل مبكرًا إلى "فيتنام
لا أعلم؟
403
00:35:43,668 --> 00:35:45,068
..كان هناك تلك الغرفة
404
00:35:45,070 --> 00:35:47,637
ـ انسي الأمر
ـ لا، اخبرني
405
00:35:48,636 --> 00:35:52,135
،في المنزل، عندما كنت أختبئ
406
00:35:52,137 --> 00:35:54,401
.الغرفة كانت قديمة
..اعني جديدة، مثالية
407
00:35:54,403 --> 00:35:56,136
،كما عندما عاشوا هناك
..ورأيت هذه
408
00:35:56,137 --> 00:35:57,402
السيّدة العجوز والكلب
409
00:35:57,404 --> 00:35:59,068
وكانا يحدقان عليّ
410
00:35:59,071 --> 00:36:00,768
..ـ بتلك النظرة
ـ استمعوا إلى أنفسكم
411
00:36:00,770 --> 00:36:02,835
لم يحدث أيّ شيء
لنا في ذلك المنزل
412
00:36:02,837 --> 00:36:04,206
.عدا ما فعله لنا (تومي)
413
00:36:05,072 --> 00:36:07,340
.إذا رحل، فأنه خلاص جيّد
414
00:36:08,604 --> 00:36:10,137
،ما كان يجب ان نذهب إلى هناك
415
00:36:10,139 --> 00:36:11,702
.ما كان يجب أن ناخذ الكتاب
416
00:36:11,704 --> 00:36:13,640
سمحتم لقصة اشباح
.أن تدخل رؤوسكم
417
00:36:14,439 --> 00:36:16,240
.هذا كل ما عليه الأمر
418
00:36:17,405 --> 00:36:19,404
.أشعر بالقلق
419
00:36:19,405 --> 00:36:20,805
.تومي) لم يكن في المدرسة)
420
00:36:20,807 --> 00:36:22,273
.واسمه كان مذكور في الكتاب
421
00:36:24,773 --> 00:36:27,470
أعني، من المحال أن هذا
له علاقة بالأمر، صحيح؟
422
00:36:27,472 --> 00:36:29,404
.اجل، بالطبع ليس له علاقة
423
00:36:33,207 --> 00:36:35,741
.ستيلا)، لا يمكنني الانخراط مع الشرطة)
424
00:36:37,107 --> 00:36:38,441
.يجب ان أرى هذا
425
00:37:03,443 --> 00:37:05,710
هذا ما كان يرتديه
.تومي) البارحة)
426
00:37:07,243 --> 00:37:08,510
،حسنًا، ماذا لو كان هذا (تومي)
427
00:37:09,478 --> 00:37:12,443
وما حدث في الكتاب
قد حدث فعلاً بالضبط؟
428
00:37:12,445 --> 00:37:14,676
.توقفي عن محاولة اخافتي
429
00:37:14,678 --> 00:37:16,279
.إنها مجرد فزاعة
430
00:37:22,546 --> 00:37:25,377
ـ هل سمعت عن (تومي)؟
ـ إنه مفقود
431
00:37:59,637 --> 00:38:02,372
.ها قد اعدت كتابك
432
00:38:27,798 --> 00:38:28,999
.عدتِ للمنزل متأخرة
433
00:38:30,531 --> 00:38:31,865
العمل في
نوبة أخرى؟
434
00:38:32,697 --> 00:38:33,798
يجب عليك فعلها؟
435
00:38:35,031 --> 00:38:36,366
.لا يمكنني الرفض
436
00:38:39,098 --> 00:38:40,166
.هناك طعام في الثلاجة
437
00:38:44,031 --> 00:38:45,666
هل كنت تعمل دومًا
بهذا القدر؟
438
00:38:47,066 --> 00:38:48,800
حتى عندما كانت أمي موجودة هنا؟
439
00:38:52,565 --> 00:38:54,534
سمعت أن ابن (ميلنر)
.لم يعد للمنزل
440
00:39:00,701 --> 00:39:03,099
.الجميع يتحدثون عن هذا
441
00:39:03,101 --> 00:39:06,369
ارجوكِ، عودي للمنزل مباشرةً
في الايام المقبلة، إتفقنا؟
442
00:39:07,701 --> 00:39:08,702
.أجل
443
00:39:21,869 --> 00:39:24,001
هل وضعت مرهم بثور
بما يكفي عليها؟
444
00:39:24,003 --> 00:39:26,502
،إنها عضة عنكبوت
.يا بثرة المؤخرة
445
00:39:26,503 --> 00:39:27,735
..عنكبوت
446
00:39:27,737 --> 00:39:29,604
!اللعنة، موزتي
447
00:39:40,038 --> 00:39:41,104
.ظننت أنّك رحلت
448
00:39:44,037 --> 00:39:45,170
.آمل انّك جائع
449
00:39:45,172 --> 00:39:46,836
.أتضور جوعًا. شكرًا
450
00:39:46,838 --> 00:39:49,703
أتعرف، لا يمكنني التوقف عن
.(التفكير حول اختفاء (تومي
451
00:39:49,705 --> 00:39:51,539
..لا بد أن هناك
452
00:39:55,507 --> 00:39:56,573
أين وجدت هذا؟
453
00:39:58,407 --> 00:40:01,004
.إنه كان هنا على رف كتبكِ
454
00:40:01,005 --> 00:40:03,872
.لا، لقد كنت هنا
.لم يكن هنا
455
00:40:03,874 --> 00:40:06,440
ـ اعدت هذا الكتاب إلى المنزل
ـ ماذا؟
456
00:40:09,741 --> 00:40:12,607
كيف عاد إلى هنا مجددًا؟
457
00:40:19,707 --> 00:40:22,006
ـ ماذا يجري؟
!ـ ماذا يحدث بحق الجحيم
458
00:40:22,009 --> 00:40:23,974
كيف يعمل هذا؟
459
00:40:23,976 --> 00:40:25,709
!لكن يجب ان نوقف هذا
460
00:40:33,176 --> 00:40:34,940
"الأم كانت تحفر عند حافة الحديقة"
461
00:40:34,943 --> 00:40:36,741
.عندما رأت اصبع قدم كبير"
،"كان يبدو جميلاً ومنفتخ
462
00:40:36,743 --> 00:40:38,941
"..قالت، سأضعه في الحساء"
463
00:40:38,943 --> 00:40:40,008
أيّ قصة هذه؟
464
00:40:40,011 --> 00:40:41,012
..ماذا
465
00:40:43,411 --> 00:40:44,411
.(أوغي)
466
00:40:47,044 --> 00:40:48,411
!(أوغي)
467
00:40:49,577 --> 00:40:50,910
!رد
468
00:40:50,911 --> 00:40:52,009
!(أوغي)
469
00:40:52,010 --> 00:40:53,777
.لا، لا يوجد شيء هنا
470
00:40:54,879 --> 00:40:57,143
أخبرتك، أعني، اقل ما يمكنك فعله
471
00:40:57,145 --> 00:41:00,610
كان الذهاب إلى المتجر قبل الذهاب
.أنت و(جيف) لعطلة نهاية الأسبوع
472
00:41:00,612 --> 00:41:02,612
."لا، لن ادعوه "أبي
473
00:41:07,646 --> 00:41:09,381
.حسنًا، سأتناول الحساء
474
00:41:10,713 --> 00:41:12,113
الحساء في الثلاجة؟
475
00:41:13,413 --> 00:41:15,644
.اجل، احدهم طبخه
476
00:41:15,645 --> 00:41:17,581
.حسنًا، سأراكِ عندما تعودين. احبّكِ
477
00:41:20,580 --> 00:41:22,115
!أوغي)، رد)
478
00:41:27,115 --> 00:41:28,414
.مرحبًا، أنا اكل
479
00:41:28,415 --> 00:41:29,713
!(أوغي)
480
00:41:29,715 --> 00:41:33,046
!(ـ (ستيلا
!ـ (أوغي)، لا تأكل ايّ شيء
481
00:41:33,048 --> 00:41:34,613
!اسمع، أنت في القصة التالية
482
00:41:34,615 --> 00:41:37,482
،أيًا كان تفعله
!فلا تأكل ايّ شيء
483
00:41:41,782 --> 00:41:43,084
.مضحك جدًا
484
00:41:44,450 --> 00:41:45,648
هل (تشاك) طلب منكِ أن تفعلي هاذ؟
485
00:41:45,650 --> 00:41:47,648
.اوغي)، هذه ليست مزحة)
486
00:41:47,650 --> 00:41:49,448
حسنًا، ثمة قصة تكتب
.من تلقاء نفسها الآن
487
00:41:49,450 --> 00:41:52,015
لا أعرف كيف أو لماذا
.لكني اقرأها هنا
488
00:41:52,018 --> 00:41:53,681
.صوت يخيفه"
."إنه كان صوتًا
489
00:41:53,683 --> 00:41:55,819
"ونادى، مَن أخذ اصبع قدمي؟"
490
00:42:00,519 --> 00:42:03,549
.إنها جثة تبحث عن اصبع قدمها المفقود
491
00:42:03,550 --> 00:42:05,916
.اجل، أعرف هذه القصة
492
00:42:05,918 --> 00:42:07,949
.اعتاد أبي ان يروي ليّ هذه القصة
493
00:42:07,951 --> 00:42:09,883
كانت تخيفني عندما كنت
..طفلاً، لكن
494
00:42:09,885 --> 00:42:13,816
لا يفترض ان انتظر احدهم ان
.يقول هذا لأنّي لا اسمع شيئًا
495
00:42:13,819 --> 00:42:15,683
.اسمع، سنقرأها الآن
496
00:42:15,685 --> 00:42:17,951
،"وبعدها الصوت يصبح عالِ أكثر"
497
00:42:17,953 --> 00:42:20,654
"مَن اخذ اصبع قدمي؟"
498
00:42:21,820 --> 00:42:23,486
.أنا وحدي
499
00:42:27,587 --> 00:42:28,785
.لا يوجد صوت
500
00:42:28,787 --> 00:42:31,418
.أجل، لا بد أن هناك صوت
501
00:42:31,420 --> 00:42:33,420
.انتما الوحيدان تقولان هذا
502
00:42:37,122 --> 00:42:38,723
!(أوغي)
503
00:42:39,855 --> 00:42:41,022
!(أوغي)
504
00:42:42,622 --> 00:42:44,355
.لا، (أوغي)، رد
505
00:42:45,955 --> 00:42:47,621
.اوغي)، لا تأكل ايّ شيء)
506
00:42:58,489 --> 00:43:00,687
!(أوغي)
507
00:43:00,689 --> 00:43:01,755
!رباه
508
00:43:01,758 --> 00:43:03,926
أوغي)؟)
509
00:43:09,890 --> 00:43:12,658
أوغي)؟)
!هيّا، (أوغي)، رد
510
00:43:15,490 --> 00:43:16,791
هل سمعتما هذا؟
511
00:43:16,793 --> 00:43:18,526
سمعنا ماذا؟
.لا اسمع ايّ شيء
512
00:43:20,626 --> 00:43:22,959
كان هناك اصبع قدم
.فظيع في الحساء
513
00:43:27,193 --> 00:43:29,590
ماذا سيقول الكتاب ان
يحدث بعد ذلك؟
514
00:43:29,592 --> 00:43:32,591
."أوغي) خائف جدًا)"
515
00:43:32,593 --> 00:43:34,625
."لكنه ظن إنه لا يعرف مكاني"
516
00:43:34,627 --> 00:43:36,028
"..لن يجدني"
517
00:43:37,428 --> 00:43:39,793
كيف يعرف الكتاب هذا؟
518
00:43:39,795 --> 00:43:41,895
..وثم سمع الصوت مجددًا
519
00:43:45,729 --> 00:43:47,494
..مَن
520
00:43:47,961 --> 00:43:49,029
..أخذ
521
00:43:50,096 --> 00:43:51,691
..اصبع
522
00:43:51,693 --> 00:43:52,729
.قدمي
523
00:43:58,697 --> 00:44:00,462
!أوغي)، فقط اخرج من المنزل)
524
00:44:09,563 --> 00:44:10,864
!إنه يبعد بضع شوارع
525
00:44:44,913 --> 00:44:46,314
..مَن
526
00:44:48,012 --> 00:44:49,414
..أخذ
527
00:44:51,013 --> 00:44:52,880
..أصبع
528
00:44:54,147 --> 00:44:56,179
قدمي؟
529
00:45:00,515 --> 00:45:02,982
.هيّا، هيّا
530
00:46:44,892 --> 00:46:45,925
أوغي)؟)
531
00:46:46,958 --> 00:46:48,025
!(أوغي)
532
00:46:50,424 --> 00:46:51,692
!(أوغي)
533
00:47:06,526 --> 00:47:08,858
!(تومي)! (تومي ميلنر)
534
00:47:08,860 --> 00:47:12,058
وكما لو أن هذا العام لم
،يكن مظلمًا بما يكفي
535
00:47:12,128 --> 00:47:14,958
.لدينا حالة اختفاء الآن، يا أصدقاء
536
00:47:14,960 --> 00:47:16,824
،)ابننا (تومي ميلنر
537
00:47:16,827 --> 00:47:19,227
.هنا في بلدة "ميل فالي" الصغيرة
538
00:47:28,241 --> 00:47:30,406
.أنا من وجد هذا الكتاب
539
00:47:30,408 --> 00:47:32,172
.اخذته لمنزلي
540
00:47:32,175 --> 00:47:33,642
.هذا ليس خطأكِ
541
00:47:35,774 --> 00:47:38,374
،أتعرف
542
00:47:38,376 --> 00:47:42,440
أنّي سبب وراء كل المصاعب
.التي حدثت في حياتي
543
00:47:44,809 --> 00:47:46,410
.رحيل أمي
544
00:47:48,176 --> 00:47:49,443
(والآن ما حدث لـ (اوغي
545
00:47:51,143 --> 00:47:52,673
لا شيء من ذلك صحيح
546
00:47:58,844 --> 00:48:01,775
آسف لتأخرنا، نفد
(مرهم البثور من لدى (روث
547
00:48:01,777 --> 00:48:04,076
أقسم، لو لم تكن مرهِقًا في التعامل
548
00:48:04,078 --> 00:48:05,675
في المقام الأول، لما..
ظهرث على وجهي البثور
549
00:48:05,677 --> 00:48:07,644
ما هو الامر المُستعجَل؟
550
00:48:08,811 --> 00:48:10,046
أين (اوغي)؟
551
00:48:10,546 --> 00:48:12,177
(اختفى (اوغي
552
00:48:12,179 --> 00:48:13,513
كُتِبتْ قصة أخرى
553
00:48:14,744 --> 00:48:16,146
أمام أعيننا
554
00:48:17,313 --> 00:48:18,547
لا افهم ذلك
555
00:48:19,512 --> 00:48:21,115
ما هذا؟
556
00:48:23,214 --> 00:48:24,647
هذه مزحة مبتذلة
557
00:48:25,512 --> 00:48:27,311
عيد القديسين انتهى
558
00:48:27,313 --> 00:48:28,514
اين هو (اوغي) بحق الجحيم؟
559
00:48:30,214 --> 00:48:32,212
لا نعلم
560
00:48:32,214 --> 00:48:35,413
والداه مسافران وهو اختفى وحسب
561
00:48:35,415 --> 00:48:36,512
ماذا تعنين انكما لا تعرفان؟
562
00:48:36,514 --> 00:48:37,447
حسنًا، فلنجده إذن
563
00:48:37,449 --> 00:48:39,015
لا أعتقد أنه سيعود
564
00:48:40,748 --> 00:48:41,812
في بادئ الامر
565
00:48:41,814 --> 00:48:43,447
علمتُ ان شيئا ما حدث
566
00:48:43,450 --> 00:48:45,181
(ـ اختفى (تومي
ـ رأيت تلك السيدة العجوز
567
00:48:45,183 --> 00:48:46,416
(والآن (اوغي
568
00:48:48,815 --> 00:48:52,148
كانت قصصهم في الكتاب
569
00:48:52,149 --> 00:48:54,749
ويحدث ذلك كل ليلة
570
00:48:55,649 --> 00:48:57,417
يا إلهي، تناول اصبع قدم؟
571
00:49:00,517 --> 00:49:02,151
أنت لا تقرأ الكتاب
572
00:49:03,416 --> 00:49:04,784
الكتاب يقرأك
573
00:49:08,184 --> 00:49:12,115
أخشى أننا ايقظنا شيئًا ما
574
00:49:12,117 --> 00:49:14,284
ذات الشيء سيحدث لنا جميعًا
575
00:49:17,584 --> 00:49:19,586
كنا جميعا في ذلك المنزل
576
00:49:21,185 --> 00:49:23,119
كلا ، هذا ليس حقيقيًا، حسنا؟
577
00:49:23,819 --> 00:49:26,283
لا يمكن للقصص أن تؤذيك
578
00:49:26,285 --> 00:49:28,682
سارة بيلّوز) خرافة)
579
00:49:28,684 --> 00:49:31,153
وحتى لو لم تكن كذلك فهي ميتة
580
00:49:32,619 --> 00:49:33,817
يجب ان نذهب إلى الشرطة
581
00:49:33,819 --> 00:49:35,085
كلا، لا يمكننا ذلك
582
00:49:35,087 --> 00:49:37,218
(هم يعلمون ماذا فعل (تومي) بسيارة (رامون
583
00:49:37,220 --> 00:49:38,285
...ويعتقدون أنه كان
584
00:49:38,287 --> 00:49:40,086
(اوغي) ... يجب ان نجد (اوغي)
585
00:49:40,088 --> 00:49:41,389
لن أذهب إلى الشرطة
586
00:49:42,520 --> 00:49:44,388
لن يصدقوا ايّ كلمة أقولها
587
00:49:45,387 --> 00:49:46,684
حسنًا، سنجعلهم يصدقون
588
00:49:46,686 --> 00:49:49,486
بالوقت الذي يفهمون كل شيء
589
00:49:49,489 --> 00:49:50,786
كلنا سنكون قد متنا
590
00:49:50,788 --> 00:49:52,486
لا، لا
591
00:49:52,488 --> 00:49:56,619
إذا لا نستطيع الذهاب إلى
الشرطة، فما الحل؟
592
00:49:56,621 --> 00:49:59,055
نجلس وننتظر قصتنا لتُكتَب وحسب؟
593
00:50:00,356 --> 00:50:02,753
يجب أن تكون هناك
طريقة ما لإيقاف الساحرة
594
00:50:02,755 --> 00:50:04,753
في الواقع، لا أصدق أيًا من ذلك
595
00:50:04,755 --> 00:50:07,321
يجب أن أذهب
عرضي الغنائي الليلة
596
00:50:07,323 --> 00:50:10,155
ولن اصدق واحد اخر من مقالبكم
السخيفة في عيد القديسين
597
00:50:10,157 --> 00:50:11,254
(الامر ليس مقلبًا يا (روث
598
00:50:11,256 --> 00:50:12,188
روث)، من فضلكِ ، لا تذهبي)
599
00:50:12,190 --> 00:50:13,489
(أعلم أنك تريدين أن تكوني كاتبة، يا (ستيلا
600
00:50:13,491 --> 00:50:14,588
ـ ولكن هذا مقلبٌ مقزز
ـ لا
601
00:50:14,590 --> 00:50:16,791
روثي)! (روثي)، توقفي)
602
00:50:19,522 --> 00:50:21,057
هل تعتقد حقًا أن هذا سينجح؟
603
00:50:22,425 --> 00:50:24,026
"نجح ذلك في مسلسل "سايلم
604
00:50:46,625 --> 00:50:47,858
لماذا؟ لماذا لا تحترق؟
605
00:50:47,859 --> 00:50:50,126
أكرهك! أكرهك! أنا أكرهك. اللعنة
606
00:50:50,128 --> 00:50:51,592
لهذا السبب أنا لا أقرأ الكتب
607
00:50:51,594 --> 00:50:53,358
نعلم أننا لا نستطيع حرقه أو تدميره
608
00:50:53,361 --> 00:50:56,429
ولكن كم نعرف فعلا عن (سارة بيلّوز)؟
609
00:51:35,697 --> 00:51:37,263
أصغيا الى هذه القصة
610
00:51:37,265 --> 00:51:38,695
بعد أن شنقت سارة نفسها
611
00:51:38,697 --> 00:51:42,331
(طردت عائلة (بيلّوز) (سيلفي بابتيستي
612
00:51:42,332 --> 00:51:43,728
(لأنها وأبنتها (لولو
613
00:51:43,730 --> 00:51:45,363
..اعتُقِد انهما مسؤولتين
614
00:51:45,365 --> 00:51:47,530
عن تعليمها السحر الاسود
615
00:51:47,532 --> 00:51:49,733
إن كُتب في الجريدة
فلا بد أن يكون صحيحا، أليس كذلك؟
616
00:51:50,732 --> 00:51:52,664
هل هناك صورة لـ (سارة)؟
617
00:51:52,666 --> 00:51:54,631
كلا ، اسمها فقط
618
00:51:54,633 --> 00:51:57,664
"ولكنني وجدت إعلانًا عن "ملح الدماغ
619
00:51:57,665 --> 00:52:00,400
يعالج الصداع والإمساك
620
00:52:00,401 --> 00:52:01,534
لست متأكدا لماذا لم يصبح الدواء معروفًا
621
00:52:03,134 --> 00:52:05,136
لكان (اوغي) ليحب ذلك
622
00:52:08,734 --> 00:52:10,866
ستبدأ عيناي بالنزيف حرفيًا
623
00:52:10,868 --> 00:52:12,602
(ولم نعلم شيئًا عن (سارة
624
00:52:13,869 --> 00:52:15,536
في أي عام شنقت نفسها؟
625
00:52:19,535 --> 00:52:20,569
1898
626
00:52:22,303 --> 00:52:24,867
في عام واحد فقط، غادر جميع أفراد أسرتها
627
00:52:24,869 --> 00:52:26,468
ماذا تتوقع؟
628
00:52:26,470 --> 00:52:27,867
أعني، من قد يريد البقاء ولهم اسم
629
00:52:27,868 --> 00:52:29,667
مرادف لقتل الأطفال؟
630
00:52:29,669 --> 00:52:30,734
ليس البقاء
631
00:52:30,736 --> 00:52:32,335
اعني انه ماتوا
632
00:52:32,336 --> 00:52:33,772
من على وجه الأرض
633
00:52:35,470 --> 00:52:38,801
(إليكما قصة الوالد (ديودات
634
00:52:38,803 --> 00:52:40,435
امتلك الرجل مصنع ورق
635
00:52:40,437 --> 00:52:43,370
ومع ذلك تركه دون أن يبيعه؟
636
00:52:43,372 --> 00:52:44,702
لا قصص مكتوبة عنه
637
00:52:44,704 --> 00:52:46,772
ولا حتى رسالة ، يختفي فقط
638
00:52:47,870 --> 00:52:49,471
(ديودات)
639
00:52:49,838 --> 00:52:51,305
(ديودات)
640
00:52:52,271 --> 00:52:53,705
لقد رأيت ذلك الاسم
641
00:53:02,051 --> 00:53:05,519
كان (ديودات) رجلاً غنيًا
اراد ان يذهب للصيد
642
00:53:08,385 --> 00:53:10,550
اعطني اسما آخرا
643
00:53:11,339 --> 00:53:13,002
(أحد أبنائهم (إيفرم
644
00:53:13,108 --> 00:53:14,259
(إيفرم بيّلوز)
645
00:53:15,720 --> 00:53:16,871
(إيفرم بيّلوز)
646
00:53:20,419 --> 00:53:22,580
لم يغادروا المدينة وحسب
647
00:53:24,131 --> 00:53:26,294
كلٌّ له قصة
648
00:53:26,592 --> 00:53:28,898
لماذا؟
649
00:53:35,709 --> 00:53:36,941
يا إلهي
650
00:53:36,943 --> 00:53:38,274
يا إلهي، الامر يحدث مجددا
651
00:53:38,276 --> 00:53:39,711
انها تكتب قصة أخرى
652
00:53:42,310 --> 00:53:43,810
البقعة الحمراء"؟ "
653
00:53:50,810 --> 00:53:52,811
لِمَ تنظران إلي؟
654
00:53:53,745 --> 00:53:54,878
ماذا؟
655
00:53:56,911 --> 00:53:59,110
اللعنة، إنها عليّ؟
656
00:53:59,112 --> 00:54:00,843
سأموت؟
657
00:54:00,845 --> 00:54:02,710
لا أريد أن أموت، حتى أنني
لم أمارس الجنس بعد
658
00:54:02,712 --> 00:54:04,175
في احدى الليالي، زحف عنكبوت
659
00:54:04,177 --> 00:54:05,343
على خد فتاة صغيرة وعضّها
660
00:54:05,345 --> 00:54:07,944
عنكبوت؟
لقد تنكّرت بزي رجلٌ عنكبوت
661
00:54:07,946 --> 00:54:09,612
مهلا، "فتاة صغيرة"؟
662
00:54:11,812 --> 00:54:13,176
"ذهبت إلى الحمام"
663
00:54:13,177 --> 00:54:15,077
ليس انت. إنها أختك
664
00:54:15,079 --> 00:54:16,080
روثي)؟)
665
00:54:26,713 --> 00:54:28,945
ليذهب المؤدون الى المسرح
في غضون عشرين دقيقة
666
00:54:44,881 --> 00:54:47,880
يا عزيزتي، يجب ان تفعلي شيئًا حيال ذلك
667
00:54:49,415 --> 00:54:50,784
اجل
668
00:55:52,188 --> 00:55:53,790
إنه حمام مختلف
669
00:55:55,388 --> 00:55:57,056
ـ الطابق الثاني
ـ حسنًا
670
00:56:03,723 --> 00:56:04,957
(روث)
671
00:56:30,326 --> 00:56:32,126
ابتعدوا، ابتعدوا عن الطريق
672
00:56:58,328 --> 00:56:59,660
(روث)
673
00:57:02,895 --> 00:57:03,896
(يا إلهي، (روث
674
00:57:05,429 --> 00:57:07,826
ساعدوني، ساعدوني
675
00:57:07,827 --> 00:57:08,961
روث)، انا معكِ)
676
00:57:08,963 --> 00:57:10,228
لا بأس. انا معكِ
677
00:57:10,230 --> 00:57:12,228
ساعدوني ، ابعدوهم عني
678
00:57:12,230 --> 00:57:14,261
ابعدهم
679
00:57:14,263 --> 00:57:16,927
روث)، لا بأس. انا معكِ)
680
00:57:16,929 --> 00:57:19,730
ـ ابعدهم
ـ ستكونين بخير، حسناً؟ لا بأس
681
00:57:23,131 --> 00:57:24,731
ابتعدوا، ابتعدوا
682
00:57:28,297 --> 00:57:30,865
(أنتِ بخير، (روثي
683
00:57:31,730 --> 00:57:33,265
المساعدة! ليجلب احدكم المساعدة، الآن
684
00:57:41,365 --> 00:57:42,829
أنتِ بخير يا (روثي)، أنتِ بخير
685
00:57:42,831 --> 00:57:44,729
ـ انتهى كل شيء
ـ أبعدهم ، أبعدهم
686
00:57:44,731 --> 00:57:46,364
(لقد ذهبوا جميعًا، (روثي
لقد ذهبوا جميعًا
687
00:57:46,366 --> 00:57:48,332
ابعدهم عني، ابعدهم عني
688
00:57:48,334 --> 00:57:50,064
ـ أبعدهم عني
ـ (روثي)، لقد ذهبوا جميعًا
689
00:57:50,066 --> 00:57:51,931
لقد ذهبوا جميعا، حسنًا؟
690
00:57:51,933 --> 00:57:53,801
ـ أبعدهم عني
ـ أنتِ بخير
691
00:57:54,234 --> 00:57:55,234
أبعدهم عني
692
00:58:04,268 --> 00:58:07,202
الامر قاسٍ. آمل انها على ما يرام
693
00:58:08,135 --> 00:58:10,401
لقد رأيتها. كانت (سارة) هناك
694
00:58:10,403 --> 00:58:12,702
كانت تتحكم بكل ما حدث
695
00:58:13,202 --> 00:58:14,802
رحلت أختي
696
00:58:15,369 --> 00:58:16,669
حان دورنا
697
00:58:17,835 --> 00:58:19,136
حان دورنا
698
00:58:26,270 --> 00:58:27,303
أوجدتَه؟
699
00:58:30,104 --> 00:58:31,704
(لويز بابتيست)
700
00:58:32,870 --> 00:58:33,938
لولو)؟)
701
00:58:35,069 --> 00:58:36,304
"المنزل رقم 220 شارع "غولدشاير
702
00:58:40,071 --> 00:58:42,437
راودني ذلك الحلم المعتلّ مجددًا
703
00:58:42,439 --> 00:58:44,370
لقد حوصِرتُ في الغرفة الحمراء
704
00:58:44,371 --> 00:58:48,973
وهنالك تلك العجوز البدينة
الشاحبة التي استمرت بهمس
705
00:58:49,804 --> 00:58:52,037
هذا مكان شرير
706
00:58:52,038 --> 00:58:53,839
اهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك
707
00:58:57,005 --> 00:58:59,306
أنا خائف من أن الساحرة ستستخدمها ضدي
708
00:59:04,373 --> 00:59:05,338
مرحبًا
709
00:59:05,340 --> 00:59:07,940
هل (لولو بابتيست) لا تزال تعيش هنا؟
710
00:59:09,173 --> 00:59:10,406
"لا أريد أن أقصف أحدا
711
00:59:10,408 --> 00:59:13,771
"إذا لم يكن من الضروري إنقاذ"
712
00:59:13,773 --> 00:59:16,772
"السافل المحتال"
هذا ليس لقبًا لرئيس
713
00:59:16,775 --> 00:59:19,008
أمي، لديك صحبة
714
00:59:33,042 --> 00:59:34,876
لولو)، هل يمكنكِ سماعنا؟)
715
01:00:19,946 --> 01:00:21,847
قد تكونين التالية
716
01:00:23,414 --> 01:00:25,014
لِمَ تقولين هذا؟
717
01:00:26,781 --> 01:00:28,782
تلك هي الأغنية، يا فتاة
718
01:00:30,281 --> 01:00:35,047
♪ لا تضحك أبدًا اثناء مرور الكفن ♪
719
01:00:35,049 --> 01:00:37,247
♪ لأنك قد تكون ♪
720
01:00:37,249 --> 01:00:39,317
♪ من سيموت تاليا ♪
721
01:00:42,082 --> 01:00:43,849
أحبت (سارة) تلك الأغنية
722
01:00:49,716 --> 01:00:50,717
لدينا كتابها
723
01:00:55,285 --> 01:00:57,651
وجدتم كتابها؟ اعطِني إياه
724
01:01:11,886 --> 01:01:13,620
انا اعطيتها هذا
725
01:01:15,253 --> 01:01:17,316
أشعر بالأسف الشديد من اجل تلك الفتاة
726
01:01:17,318 --> 01:01:21,355
تجلس هناك في الظلام لوحدها
727
01:01:25,086 --> 01:01:27,253
هل علمتها والدتك أي شيء؟
728
01:01:28,853 --> 01:01:30,055
علمتها؟
729
01:01:30,987 --> 01:01:32,021
السحر الأسود؟
730
01:01:34,187 --> 01:01:35,451
لا
731
01:01:35,454 --> 01:01:37,787
ليس هناك من سحر ،ايتها الطفل
732
01:01:39,120 --> 01:01:41,156
لا يوجد سوى الغضب
733
01:01:42,454 --> 01:01:45,056
اذن كيف لا تزال تكتب القصص؟
734
01:01:47,856 --> 01:01:49,291
القصص تؤذي
735
01:01:50,789 --> 01:01:52,024
القصص تشفي
736
01:01:53,322 --> 01:01:55,853
هل تعرفون ماذا اقترفتم؟
737
01:01:55,855 --> 01:01:57,287
ماذا اقترفنا ؟
738
01:01:57,289 --> 01:01:59,756
ما كان عليكم أخذُ الكتاب
739
01:02:01,990 --> 01:02:03,991
أثرتم غضبها
740
01:02:08,423 --> 01:02:12,289
"تدخل الديدان زحفًا، وتخرج زحفًا "
741
01:02:12,291 --> 01:02:13,789
تصبح هكذا احيانًا
742
01:02:13,791 --> 01:02:15,057
اسمع، يجب ان اعرف
743
01:02:15,059 --> 01:02:17,090
في وقت آخر ، يجب ان اجعلها تهدأ
744
01:02:17,092 --> 01:02:19,323
كلا ، نحن بحاجة إلى المعرفة
أحتاج أن أعرف
745
01:02:19,326 --> 01:02:20,488
أخبرت الأطباء كل شيء تعرفه
746
01:02:20,490 --> 01:02:23,090
في المستشفى حيث شنقت
تلك الفتاة المضطربة نفسها
747
01:02:23,092 --> 01:02:24,190
لكني... اعتقدت
748
01:02:24,192 --> 01:02:25,957
(قال الجميع دائما ان (سارة
شنقت نفسها في المنزل
749
01:02:25,959 --> 01:02:27,757
انت لم تكن هناك
بل امي كانت هناك
750
01:02:28,959 --> 01:02:30,691
المستشفيات لديها سجلات
751
01:02:30,693 --> 01:02:32,024
(سجلات (سارة
752
01:02:32,026 --> 01:02:34,893
اذًا، ماذا نفعل هنا؟
لنذهب
753
01:02:37,392 --> 01:02:39,191
إنه يوم الانتخابات ، أيها الناس
754
01:02:39,193 --> 01:02:41,724
لذا أسمِعْ صوتك
755
01:02:41,726 --> 01:02:46,026
"قل لا للحرب! قل لا لـ "فيتنام
756
01:02:46,028 --> 01:02:50,196
قل لا لإرسال أطفالنا للموت
757
01:03:23,489 --> 01:03:24,490
عذرا
758
01:03:25,925 --> 01:03:29,392
نحن بحاجة لرؤية سجلات مريضة سابقة
759
01:03:30,491 --> 01:03:32,324
نحن لا نفصح عن سجلات المرضى
760
01:03:35,391 --> 01:03:36,923
حسنًا
761
01:03:36,925 --> 01:03:38,456
اعني
762
01:03:38,457 --> 01:03:40,925
ماتت منذ حوالي 100 عام
763
01:03:41,892 --> 01:03:44,090
أنا متأكد من أنها أو أي شخص آخر
764
01:03:44,092 --> 01:03:46,989
ربما لا يهتم بذلك، كما تعلمين
765
01:03:46,991 --> 01:03:49,091
لماذا تريدون يا أطفال قراءة
ملفات مرضى قدماء؟
766
01:03:49,093 --> 01:03:51,491
لواجب مدرسيّ
767
01:03:51,493 --> 01:03:52,561
..فيما يخص
768
01:03:54,559 --> 01:03:57,558
دراسات نفسية بشرية
769
01:03:57,560 --> 01:03:58,927
نعم الدراسات
770
01:04:02,327 --> 01:04:03,557
أعتقد أنهم وضعوا ملفات
771
01:04:03,560 --> 01:04:04,894
المستشفى القديم في الغرفة الحمراء
772
01:04:06,593 --> 01:04:07,661
غرفة حمراء؟
773
01:04:08,995 --> 01:04:10,826
ست اسابيع لمعالجة طلبكم
774
01:04:10,828 --> 01:04:11,995
كأقصى وقت
775
01:04:13,028 --> 01:04:14,295
تحتاجون قلما؟
776
01:04:19,091 --> 01:04:20,393
لم يجدي ذلك نفعا
777
01:04:24,793 --> 01:04:25,857
هيا
778
01:04:25,859 --> 01:04:27,260
كلا
779
01:04:44,762 --> 01:04:46,425
لن نذهب إلى الغرفة الحمراء
780
01:04:46,427 --> 01:04:47,960
كلا ، بل سنذهب
781
01:04:47,962 --> 01:04:49,060
ـ كلا، أنا لن اذهب
ـ اجل
782
01:04:49,062 --> 01:04:50,229
كلا ، لن أفعل ذلك
783
01:04:52,708 --> 01:04:55,273
الدكتور (كوفمان)، توجه إلى الهاتف، من فضلك
784
01:04:55,276 --> 01:04:57,274
(الدكتور (كوفمان
785
01:04:57,276 --> 01:05:01,009
اخبرتكما عن حلمي
لا اريد ان اذهب
786
01:05:02,176 --> 01:05:04,510
اذًا، انها ليست حمراء حقًا
انت بخير
787
01:05:04,534 --> 01:05:07,233
"قسم السجلات والتقييمات"
788
01:05:08,242 --> 01:05:09,807
تسمى بالغرفة الحمراء، مفهوم ؟
789
01:05:09,809 --> 01:05:12,011
من قال إنها يجب أن تكون حمراء اللون؟
790
01:05:12,810 --> 01:05:15,074
اتركاني خارج الموضوع
791
01:05:15,076 --> 01:05:17,076
حسنا، فقط ابقى هنا
792
01:05:19,111 --> 01:05:21,212
سنكون سريعين، سيكون الامر بخير
793
01:05:23,478 --> 01:05:25,179
لا تدعهم يمسكونك
794
01:06:08,516 --> 01:06:09,481
جورج فورمان
795
01:06:09,483 --> 01:06:12,246
سيكون بطل العالم في عام 1973
796
01:06:12,248 --> 01:06:14,250
انت! أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟
797
01:06:18,749 --> 01:06:21,217
يا إلهي
798
01:06:23,615 --> 01:06:25,713
مهلاً، أنت هناك
799
01:06:25,715 --> 01:06:27,383
ليس من المفترض أن تكون هنا
800
01:06:27,385 --> 01:06:28,784
انت! توقف
801
01:06:39,352 --> 01:06:43,153
"الغرفة الحمراء"
802
01:07:06,253 --> 01:07:08,753
سجلات الدخول، الاختبارات النفسية
803
01:07:08,754 --> 01:07:10,419
ماذا أكلت
804
01:07:10,421 --> 01:07:12,689
هذا... كل شيء
805
01:07:13,721 --> 01:07:15,521
تم ادخالها المشفى من قبل عائلتها
806
01:07:17,322 --> 01:07:20,420
مكتوب هنا أنها كانت تعاني
807
01:07:20,422 --> 01:07:23,087
من المهق - اللَّاتلونِيَّة
808
01:07:23,090 --> 01:07:25,423
وضعوها في قبوها لأنها كانت مختلفة
809
01:07:30,622 --> 01:07:33,090
وهنا، كان الطبيب المشرف عليها هو
810
01:07:34,458 --> 01:07:36,091
الدكتور (إيفرم بيلّوز)
811
01:07:36,656 --> 01:07:38,456
أخوها؟
812
01:07:38,458 --> 01:07:39,491
بلى
813
01:07:43,459 --> 01:07:46,589
يا للهول! لقد قاموا بتعذيبها
814
01:07:46,591 --> 01:07:48,123
انظر، الصعق الكهربائي
815
01:07:48,125 --> 01:07:50,489
علاج العزلة
816
01:07:50,491 --> 01:07:53,025
علاج استحرار المخ الجانبي
817
01:07:55,458 --> 01:07:56,626
ماذا عن هذا الشيء؟
818
01:08:02,792 --> 01:08:04,161
ما هذا؟
819
01:08:07,260 --> 01:08:08,727
لقد رأيت إحداها من قبل
820
01:08:10,094 --> 01:08:11,495
إنها اسطوانة شمع
821
01:08:16,327 --> 01:08:19,061
استخدموها في التسجيلات
قبل ظهور اقراص الفونوغراف
822
01:08:22,593 --> 01:08:25,528
فهل هذا يعني أننا سنستمع إلى سارة؟
823
01:08:33,262 --> 01:08:35,327
ذهب من هذا الاتجاه
824
01:08:35,329 --> 01:08:36,463
فعّل جرس الانذار
825
01:08:42,143 --> 01:08:45,108
ستقولين الحقيقة الآن
826
01:08:45,110 --> 01:08:46,844
أليس كذلك يا (سارة)؟
827
01:08:52,612 --> 01:08:55,944
أنا لم أؤذي الأطفال
828
01:08:58,144 --> 01:08:59,744
لم افعل ذلك
829
01:09:02,178 --> 01:09:03,143
(إيفرم)
830
01:09:03,145 --> 01:09:07,542
هذه ليست الحقيقة، أليس كذلك؟
831
01:09:07,545 --> 01:09:10,043
لم أفعل ذلك
832
01:09:10,045 --> 01:09:11,576
لم أؤذي
833
01:09:15,844 --> 01:09:17,644
(قولي الحقيقة يا (سارة
834
01:09:17,646 --> 01:09:19,444
انا اختك
835
01:09:19,446 --> 01:09:20,910
انتِ سممتِ اولئك الأطفال
836
01:09:20,912 --> 01:09:23,014
كلا، كلا
837
01:09:23,779 --> 01:09:25,381
حاولت
838
01:09:26,081 --> 01:09:28,349
حاولت انقاذهم
839
01:09:30,180 --> 01:09:33,546
ولكن لا أحد أصغى إلي
840
01:09:33,548 --> 01:09:38,112
لم أكن أريدهم أن يصابوا بالأذى
لكنك لم تسمح لي بالخروج
841
01:09:38,115 --> 01:09:39,545
(سارة)
842
01:09:43,715 --> 01:09:47,013
قولي الحقيقة
843
01:09:47,015 --> 01:09:48,583
إنها لا تعرف ماذا فعلت
844
01:09:49,483 --> 01:09:50,747
كان السبب في الماء
845
01:09:50,749 --> 01:09:52,714
(تكلّمنا عن هذا ، يا (سارة
846
01:09:52,716 --> 01:09:54,447
الماء
847
01:09:54,449 --> 01:09:57,848
ما من مشكلة في الماء
848
01:09:57,850 --> 01:09:59,581
هذا السبب في أنك هنا
849
01:09:59,583 --> 01:10:00,981
المصنع
850
01:10:00,983 --> 01:10:03,815
كان الزئبق من المصنع
851
01:10:03,816 --> 01:10:05,549
...لقد سممت الما
852
01:10:08,918 --> 01:10:09,919
لم تفعل ذلك
853
01:10:10,651 --> 01:10:11,652
كانت عائلتها من فعلها
854
01:10:15,152 --> 01:10:16,452
(سارة)
855
01:10:17,151 --> 01:10:18,752
هل مازلت واعية؟
856
01:10:22,585 --> 01:10:23,985
سأخبرك
857
01:10:25,520 --> 01:10:27,653
سأخبرك بما تريد أن تسمعه
858
01:10:28,586 --> 01:10:30,120
وما ذلك؟
859
01:10:38,921 --> 01:10:42,388
حلم (تشارلي) بالغرفة الحمراء
860
01:10:44,653 --> 01:10:45,752
تشارلي)؟)
861
01:10:45,754 --> 01:10:46,818
"الغرفة الحمراء"
862
01:10:46,820 --> 01:10:48,355
من هو (تشارلي)؟
863
01:10:49,020 --> 01:10:50,022
(تشاك)
864
01:10:50,889 --> 01:10:52,456
في حلمه
865
01:10:53,555 --> 01:10:56,921
امرأة ذات وجه شاحب
866
01:10:56,922 --> 01:10:59,188
عيون سوداء
867
01:10:59,190 --> 01:11:02,053
و شعر أسود طويل
868
01:11:02,054 --> 01:11:03,055
{\an8}الحلم
869
01:11:03,056 --> 01:11:05,854
تسللت بصمت الى غرفته
870
01:11:05,856 --> 01:11:09,187
انحنت و همست
871
01:11:09,189 --> 01:11:13,922
"هذا مكان شرير"
872
01:11:13,924 --> 01:11:17,089
"أهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك"
873
01:11:32,691 --> 01:11:33,856
هذا لا يبشر بخير
874
01:11:33,858 --> 01:11:34,926
(تشاك)
875
01:11:44,925 --> 01:11:45,994
!ساعدوني
876
01:11:49,059 --> 01:11:50,661
النجدة! ليساعدني احد
877
01:12:37,864 --> 01:12:39,898
النجدة! ارجوكم، ليساعدني احدكم
878
01:13:18,068 --> 01:13:19,600
!النجدة، النجدة
879
01:13:19,602 --> 01:13:21,666
ليساعدني احد
880
01:13:21,668 --> 01:13:23,069
هيا
881
01:14:16,175 --> 01:14:18,772
تشاك)، أين أنت؟)
882
01:14:18,774 --> 01:14:19,775
(تشاك)
883
01:14:21,506 --> 01:14:22,573
أين هو؟
884
01:14:22,575 --> 01:14:23,872
يجب أن يكون هنا
885
01:14:23,874 --> 01:14:26,107
تشاك)؟ (تشاك)؟)
886
01:14:28,175 --> 01:14:29,410
(تشاك)
887
01:14:41,810 --> 01:14:43,475
اذًا
888
01:14:43,477 --> 01:14:44,878
اين صديقك الصغير؟
889
01:14:47,111 --> 01:14:50,113
تستمر التغطية الإخبارية لليلة الانتخابات سنة 1968
890
01:14:52,577 --> 01:14:53,675
ستيلا)؟)
891
01:14:53,677 --> 01:14:55,076
ابتي
892
01:14:55,078 --> 01:14:56,512
هل انتِ بخير؟
أين أنتِ؟
893
01:14:57,745 --> 01:14:58,843
ستيلا)؟)
894
01:14:58,845 --> 01:15:00,911
أخشى أنني سأموت يا أبي
895
01:15:00,913 --> 01:15:03,042
يا عزيزتي ، لا تقولي ذلك
896
01:15:03,044 --> 01:15:05,210
أخبريني ما الخطب، اخبريني ماذا استطيع ان افعل
897
01:15:05,211 --> 01:15:07,710
لا تستطيع فعل أي شيء حيال ذلك
898
01:15:07,712 --> 01:15:09,777
لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك
899
01:15:09,779 --> 01:15:12,744
لا، يجب ان تساعديني، حبيبتي
900
01:15:12,746 --> 01:15:15,477
أخبريني أين انتِ، سأكون هناك على الفور
901
01:15:15,479 --> 01:15:17,545
لا يهمني ما تمرين به
فقط أخبريني ، من فضلك
902
01:15:17,547 --> 01:15:18,844
...إن اصبحت مفقودة
903
01:15:18,846 --> 01:15:19,981
مفقودة؟
904
01:15:20,913 --> 01:15:22,415
إن لم تستطع إيجادي
905
01:15:23,013 --> 01:15:24,048
أين اجدكِ؟
906
01:15:26,447 --> 01:15:27,645
ستيلا)؟)
907
01:15:27,647 --> 01:15:29,678
انا لم اتركك
908
01:15:29,680 --> 01:15:31,779
ما كنتُ لأفعل ذلك لك أبدًا
909
01:15:31,781 --> 01:15:32,979
أنا لا أفهم
910
01:15:32,981 --> 01:15:34,445
عمّ أنتِ تتحدثين، (ستيلا)، تتركيني؟
911
01:15:34,448 --> 01:15:35,646
لِمَ قد تتركينني؟
912
01:15:35,648 --> 01:15:37,482
...هل هناك شخص ما معك؟ هل
913
01:15:42,815 --> 01:15:44,983
ارجوكِ ، اصغِ إلي وحسب يا حبيبتي
914
01:15:46,482 --> 01:15:48,083
(ليس خطأكِ، يا (ستيلا
915
01:15:49,016 --> 01:15:50,850
ليست غلطتكِ ان امكِ غادرت
916
01:15:52,550 --> 01:15:55,081
قال الجميع ان ذلك كان بسببي
917
01:15:55,083 --> 01:15:58,448
أوه ، لا ، من فضلكِ ، من فضلكِ ، اصغِ إليّ
918
01:15:58,450 --> 01:16:00,950
إنها ليست غلطتك أنها غادرت
919
01:16:00,952 --> 01:16:05,153
لم يكن الامر منوط بكِ مطلقا، بل بها
920
01:16:07,918 --> 01:16:10,918
لا أعرف، في مكان ما في أعماقها، هي فقط
921
01:16:12,018 --> 01:16:14,452
...شَعَرَت انها محاصرة، لا اعلم، انا
922
01:16:15,684 --> 01:16:16,582
الامر معقد
923
01:16:16,584 --> 01:16:18,184
أتمنى لو كان لدي إجابات لكِ، حبيبتي
924
01:16:18,186 --> 01:16:20,452
لكنني لا املكها وأنا آسف للغاية
925
01:16:23,786 --> 01:16:26,451
أحبك أبي. يجب ان أذهب
926
01:16:26,453 --> 01:16:28,818
.(انها ليست غلطتكِ، (ستيلا
من فضلك لا تنهي الاتصال، حبيبتي
927
01:16:28,820 --> 01:16:29,852
أنا آسفة، يجب أن أذهب
928
01:16:29,854 --> 01:16:30,754
...أنا أقول لك ، لم تكن
929
01:16:33,487 --> 01:16:35,956
اذًا؟ هل سيأتي والدك لاصطحابك؟
930
01:16:38,621 --> 01:16:41,621
ستيلا)، ما الذي يحدث؟)
931
01:16:42,954 --> 01:16:45,090
أحتاج إلى إجابات منك الآن
932
01:16:45,687 --> 01:16:47,586
أتفهمين؟
933
01:16:47,588 --> 01:16:50,854
لا يزال (رتشارد نكسن) محرزًا 43
نقطة بينما احرز (هامفري) 35 نقطة
934
01:16:50,856 --> 01:16:53,188
و لكن (والاس) تقدم بنقطة
935
01:16:53,190 --> 01:16:54,854
ماذا عن مكالمتي؟
936
01:16:54,856 --> 01:16:57,655
لا تنطبق القواعد على الهاربين
من الخدمة العسكرية
937
01:16:58,922 --> 01:17:00,023
هل تعتقد أنني لن أعرف؟
938
01:17:01,223 --> 01:17:04,222
(رامون موراليس)
939
01:17:04,224 --> 01:17:06,088
ستؤدي واجبك تجاه هذا البلد
940
01:17:06,090 --> 01:17:07,721
بطريقة او بأخرى
941
01:17:07,723 --> 01:17:10,756
يمكنني مساعدتك إذا أخبرتنا
عن أصدقائك المفقودين
942
01:17:10,758 --> 01:17:12,789
اخبرتك كل ما نعرفه
943
01:17:12,791 --> 01:17:13,925
نعم، صحيح
944
01:17:14,825 --> 01:17:17,523
(كتاب (سارة بيلّوز
945
01:17:17,524 --> 01:17:21,625
تكتب القصص نفسها
وكل ما فيها يغدو حيّا
946
01:17:22,891 --> 01:17:24,626
لا يمكننا العثور على أي جثث
947
01:17:25,459 --> 01:17:26,659
نعم، اعرف
948
01:17:27,926 --> 01:17:29,094
من الصعب تصديق ذلك
949
01:17:30,226 --> 01:17:32,457
أنقذنا (روث) في المدرسة
950
01:17:32,459 --> 01:17:34,494
أعني، أننا اوقفنا مقتلها
951
01:17:36,560 --> 01:17:38,192
روث ستاينبرغ)؟)
952
01:17:38,195 --> 01:17:39,828
أهذه من تتحدثان عنها؟
953
01:17:40,928 --> 01:17:42,092
لم تنقذا احدا
954
01:17:42,094 --> 01:17:45,162
هي عالقة في مشفى المجانين لبقية حياتها
955
01:17:46,527 --> 01:17:49,492
اخرجي من هنا، (ستيلا)، بإمكانك الذهاب
956
01:17:49,494 --> 01:17:52,096
أنت أفضل بكثير من هذا المتهرب من الخدمة
957
01:17:53,128 --> 01:17:55,129
هيا ، ماذا قد يقول والدكِ؟
958
01:17:56,895 --> 01:17:58,097
لن أغادر
959
01:18:00,929 --> 01:18:02,561
"بما انك لن تذهب الى "فيتنام
960
01:18:02,563 --> 01:18:05,598
ربما ليلة خلف القضبان
ستحرر شفاهك لتتحدث
961
01:18:07,729 --> 01:18:10,194
(هيا يا (هوبس
962
01:18:10,196 --> 01:18:14,662
عُد الى المنزل واجلب الـ 10 دولارات التي
(ستدين لي بها عندما يفوز (نيكسن
963
01:18:14,664 --> 01:18:16,061
وسأغلق الابواب هنا
964
01:18:16,063 --> 01:18:17,197
حسنا، ليلة سعيدة
965
01:18:17,198 --> 01:18:18,765
عمتما مساءً، يا طيور الحب
966
01:18:19,964 --> 01:18:21,498
كان يجب أن أخبركِ
967
01:18:22,997 --> 01:18:24,595
..لابد انكِ تفكرين انني جبان ، لكن
968
01:18:24,597 --> 01:18:26,134
ما كنت لأفكر بذلك مطلقا
969
01:18:34,766 --> 01:18:38,033
"قبل شهرين أعادوا أخي من "فيتنام
970
01:18:39,166 --> 01:18:40,533
مقطع الى اشلاء
971
01:18:41,231 --> 01:18:42,833
آسفة للغاية
972
01:18:46,233 --> 01:18:48,600
في الأسبوع الماضي عندما
تلقيت إشعار التجنيد
973
01:18:51,066 --> 01:18:52,068
لم أستطع
974
01:18:53,067 --> 01:18:54,468
انهم فقط يرسلونك هناك للموت
975
01:18:56,134 --> 01:18:57,467
إن قرأني الكتاب
976
01:18:59,535 --> 01:19:01,102
أخشى ما سيقوله
977
01:19:28,817 --> 01:19:30,547
ها أنت ذا يا فتى
978
01:19:30,549 --> 01:19:32,018
نعم، هذا جيد، صحيح؟
979
01:19:40,352 --> 01:19:42,919
مي تاي داوتي واكر"؟"
980
01:19:53,853 --> 01:19:56,388
من ابتكر كل هذه الأشياء المقززة؟
981
01:19:57,952 --> 01:19:59,287
هل أنت يا (ستيلا)؟
982
01:20:00,419 --> 01:20:03,118
لم نكتب القصص
983
01:20:39,956 --> 01:20:41,191
تريغر"؟"
984
01:20:44,191 --> 01:20:45,458
مهلاً، هل هناك قصة أخرى؟
985
01:20:46,556 --> 01:20:47,955
من فضلك، يجب ان تخرجنا
986
01:20:47,957 --> 01:20:49,022
حسناً، إذا كان هناك قصة أخرى
987
01:20:49,024 --> 01:20:50,824
سنكون جميعا في خطر
988
01:20:53,824 --> 01:20:55,388
أخبرنا بما يحدث
989
01:20:55,390 --> 01:20:57,056
ما هي القصة؟
990
01:21:01,925 --> 01:21:03,257
ارجوك، اصغِ إليّ، حسناً؟
991
01:21:03,259 --> 01:21:05,358
سنموت جميعنا
992
01:21:20,262 --> 01:21:22,058
حان دوري
993
01:21:22,060 --> 01:21:24,893
حسناً، ماذا يحدث في القصة؟
994
01:21:24,895 --> 01:21:26,795
أخبرني ما الاسم المكتوب في الكتاب
995
01:21:28,262 --> 01:21:29,427
(رامون)
996
01:21:40,508 --> 01:21:42,606
إنها قصة تحكى حول نار المخيم
997
01:21:42,608 --> 01:21:43,775
كانت تخيفني حد الموت
998
01:21:49,410 --> 01:21:50,773
الرجل الغاضب" قادم"
999
01:21:50,775 --> 01:21:51,841
..سوف يأخذني
1000
01:21:51,843 --> 01:21:53,373
ما الذي يجري؟
1001
01:21:53,375 --> 01:21:55,109
سوف يقولها. استمعي
1002
01:22:02,510 --> 01:22:06,576
"مي تاي داوتي واكر"
1003
01:22:06,578 --> 01:22:08,211
هل تمازحني؟
1004
01:22:29,313 --> 01:22:31,610
من فضلك، أخرجنا، من فضلك
1005
01:23:04,449 --> 01:23:07,717
"مي تاي داوتي واكر"
1006
01:23:25,385 --> 01:23:27,054
(رامون)
1007
01:23:29,651 --> 01:23:31,749
(رامون)
1008
01:23:31,751 --> 01:23:33,484
(يا إلهي، (رامون
1009
01:23:33,486 --> 01:23:34,620
يا إلهي، ما هذا؟
1010
01:23:38,153 --> 01:23:41,188
النجدة، ارجوكم، هل يسمعني احد؟
1011
01:23:47,222 --> 01:23:48,519
المفاتيح
1012
01:23:48,520 --> 01:23:49,521
اسرعِ
1013
01:24:06,322 --> 01:24:07,423
جبان
1014
01:24:10,522 --> 01:24:12,091
حصلت على المفاتيح
1015
01:24:13,590 --> 01:24:15,426
هيا، هيا
1016
01:24:18,823 --> 01:24:20,059
جبان
1017
01:24:22,325 --> 01:24:24,092
اهربِ، اذهبِ
1018
01:24:38,891 --> 01:24:40,625
ماذا تنتظر؟
1019
01:24:41,459 --> 01:24:43,157
اذهبِ الى المنزل
1020
01:24:43,159 --> 01:24:44,391
اخبريها الحقيقة
1021
01:24:44,393 --> 01:24:45,757
ذلك الشيء سيتبعني
1022
01:24:45,759 --> 01:24:47,691
لكن القصص تتحقق في كل مرة
1023
01:24:47,693 --> 01:24:49,127
اذن من الافضل ان تركضِ بسرعة
1024
01:24:49,894 --> 01:24:51,760
أوقفيها وستوقفين هذا
1025
01:26:36,370 --> 01:26:37,801
(سارة)
1026
01:26:37,803 --> 01:26:39,902
أيمكنك سماعي؟
1027
01:26:39,904 --> 01:26:43,235
اللعنة، عليكِ التوقف عن سرد تلك القصص
1028
01:26:43,237 --> 01:26:45,337
لم نفعل لك شيئًا
1029
01:26:45,339 --> 01:26:47,902
نريد مساعدتكِ وحسب، نحن نعلم أنكِ بريئة
1030
01:26:47,904 --> 01:26:49,903
نحن نعلم أنكِ لم تسممِ الأطفال
1031
01:26:49,905 --> 01:26:53,239
ولكن، من فضلكِ، عليكِ
التوقف عن سرد القصص
1032
01:27:48,456 --> 01:27:49,887
(ستيلا)
1033
01:27:49,889 --> 01:27:51,490
أين أنتِ؟
1034
01:27:57,723 --> 01:27:58,791
كلا، كلا
1035
01:27:59,857 --> 01:28:00,922
(ستيلا)
1036
01:28:08,525 --> 01:28:10,524
(ستيلا)
1037
01:28:21,759 --> 01:28:23,160
(ستيلا)
1038
01:28:27,893 --> 01:28:29,458
لقد خرجت من غرفتها مجددًا
1039
01:28:29,460 --> 01:28:31,528
(ايها الفتية ..خرجت (سارة
1040
01:28:32,193 --> 01:28:33,794
جدوها الآن
1041
01:28:34,793 --> 01:28:35,795
(سارة)
1042
01:28:44,161 --> 01:28:45,562
(سارة)
1043
01:28:48,128 --> 01:28:50,530
(اترك الامر ليّ يا (هارولد
1044
01:28:53,929 --> 01:28:55,529
(سارة)
1045
01:28:57,161 --> 01:28:58,763
سارة)، أين أنتِ؟)
1046
01:29:06,496 --> 01:29:07,897
(سارة)
1047
01:29:21,065 --> 01:29:22,863
اسمعها
1048
01:29:31,233 --> 01:29:32,834
إنها هنا
1049
01:29:34,599 --> 01:29:36,401
هي هنا
1050
01:29:55,202 --> 01:29:56,403
(سارة)
1051
01:29:58,836 --> 01:29:59,868
أين أنت؟
1052
01:30:06,602 --> 01:30:07,603
(لولو)
1053
01:30:24,903 --> 01:30:25,968
هل رأيت (سارة)؟
1054
01:30:25,970 --> 01:30:27,101
لا يا سيدتي
1055
01:30:27,104 --> 01:30:28,169
انها تكذب
1056
01:30:28,171 --> 01:30:31,837
ما كنتِ لتكذبي، (يا لولو)؟
1057
01:30:31,839 --> 01:30:32,903
لا، يا سيدتي
1058
01:30:32,905 --> 01:30:34,170
(لا، لم أر (سارة
1059
01:30:34,172 --> 01:30:36,236
كلا، سيد (بيلّوز)، من فضلك ، لا
1060
01:30:36,239 --> 01:30:37,903
من فضلك، لا تفعل
1061
01:31:08,542 --> 01:31:09,575
لا يمكنك الاختباء منا
1062
01:31:10,175 --> 01:31:11,239
مسكتكِ
1063
01:31:11,241 --> 01:31:13,740
!لا! لا
1064
01:31:13,742 --> 01:31:15,907
ساعدوني! ساعدوني
1065
01:31:15,909 --> 01:31:17,941
ـ ساعدوني
(ـ (ستيلا
1066
01:31:17,944 --> 01:31:20,941
ارجوكم، ساعدوني
1067
01:31:20,943 --> 01:31:22,942
ـ ارجوكم ، ساعدوني
ـ كانت تخبر الجميع عن الماء
1068
01:31:22,944 --> 01:31:24,008
ماذا يجب أن نفعل بها؟
1069
01:31:24,010 --> 01:31:25,409
فليساعدني احد، ارجوكم
1070
01:31:25,411 --> 01:31:26,741
اغلقي فمك البشع وإلا اغلقناه لكِ
1071
01:31:26,743 --> 01:31:28,874
ساعدوني، ارجوكم
1072
01:31:28,876 --> 01:31:31,712
ساعدوني، ارجوكم
1073
01:31:36,245 --> 01:31:37,908
تعودين الى حيث تنتمين
1074
01:31:37,910 --> 01:31:39,742
ساعدوني ، ارجوكم
1075
01:31:39,745 --> 01:31:41,779
اصمتِ وإلا تعلمين ما سيحصل لكِ
1076
01:31:43,479 --> 01:31:46,176
(رجاء. أنا لست (سارة
رجاء
1077
01:31:46,178 --> 01:31:48,514
أرجوكم دعوني أذهب
رجاء
1078
01:31:49,046 --> 01:31:50,614
دعوني اذهب
1079
01:31:51,846 --> 01:31:53,078
من فضلكم، لا تضعوني هنا
1080
01:31:53,080 --> 01:31:55,244
جرّبِ فعل هذا مجددًا، وسنرسلك الى المصح
1081
01:31:55,246 --> 01:31:58,178
رجاء. انتظروا! رجاء؟
1082
01:31:58,180 --> 01:32:00,111
كان حري بكِ البقاء في غرفتكِ
1083
01:32:00,113 --> 01:32:02,678
رجاءً، رجاءً
1084
01:32:02,680 --> 01:32:03,778
أنا لم أفعلها
1085
01:32:03,780 --> 01:32:05,712
لا تستحقين النور
1086
01:32:05,714 --> 01:32:06,848
لا
1087
01:32:08,546 --> 01:32:11,112
أؤكد لكم
1088
01:32:11,114 --> 01:32:12,915
(أنا لست (سارة
1089
01:32:14,149 --> 01:32:15,247
رجاءً
1090
01:33:24,468 --> 01:33:26,067
(ستيلا)
1091
01:33:41,269 --> 01:33:43,900
لدي قصة أخرى
1092
01:33:43,902 --> 01:33:45,303
لكِ فقط
1093
01:33:51,970 --> 01:33:53,037
(ستيلا)
1094
01:33:55,103 --> 01:33:58,104
إن كنتِ تستطعين سماعي، اينما انتِ
1095
01:33:59,138 --> 01:34:01,106
اخبريها الحقيقة
1096
01:34:07,172 --> 01:34:08,004
لا
1097
01:34:10,806 --> 01:34:13,273
(لقد حان الوقت لتسمعِ قصة يا (سارة
1098
01:34:17,474 --> 01:34:19,072
لقد كنتِ ضحية
1099
01:34:20,473 --> 01:34:23,072
الآن تحولتِ إلى وحش
1100
01:34:24,438 --> 01:34:26,841
الوحش الذي قالوا انه ماهيتكِ
1101
01:34:35,908 --> 01:34:36,908
(ستيلا)
1102
01:34:38,407 --> 01:34:40,174
لقد أخذتِ أصدقائي
1103
01:34:41,941 --> 01:34:44,175
اثنين من اكثر الناس الذين احبهم
1104
01:34:52,943 --> 01:34:54,311
(رامون)
1105
01:34:56,175 --> 01:34:57,340
(ستيلا)
1106
01:34:58,942 --> 01:35:00,477
هل ستأخذينه أيضًا؟
1107
01:35:01,576 --> 01:35:03,777
ما فعلته بكِ عائلتكِ
1108
01:35:04,877 --> 01:35:06,278
ما قالوه، ذاك ذنبهم
1109
01:35:08,344 --> 01:35:09,878
لكن ما تفعليه انتِ
1110
01:35:12,311 --> 01:35:14,045
(هذا ذنبكِ يا (سارة
1111
01:35:17,577 --> 01:35:18,846
كله ذنبكِ
1112
01:35:27,180 --> 01:35:28,880
سأقول قصتك
1113
01:35:31,412 --> 01:35:33,812
القصة الحقيقية، سأقول الحقيقة
1114
01:35:37,413 --> 01:35:38,447
لكن الغضب
1115
01:35:39,513 --> 01:35:42,080
(الغضب يجب أن يتوقف يا (سارة
1116
01:36:03,215 --> 01:36:04,815
استخدمي دمكِ
1117
01:36:27,551 --> 01:36:30,883
كانت (سارة بيلّوز) بريئة
1118
01:36:30,885 --> 01:36:33,053
كانت تعرف الحقيقة
1119
01:36:34,151 --> 01:36:36,084
وحاولت منعهم
1120
01:36:36,086 --> 01:36:37,087
اُلقيَ اللوم عليها
1121
01:36:37,951 --> 01:36:40,817
تعرضت للأذى، ودُمِّرت
1122
01:36:40,819 --> 01:36:43,218
من قبل عائلتها
1123
01:36:43,219 --> 01:36:45,086
بجشعهم
1124
01:36:45,885 --> 01:36:48,118
وأكاذيبهم
1125
01:36:48,120 --> 01:36:49,453
وخطاياهم
1126
01:36:52,053 --> 01:36:53,387
سأخبر قصتكِ
1127
01:36:58,855 --> 01:37:00,222
يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي
1128
01:37:02,487 --> 01:37:04,021
(يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي يا (سارة
1129
01:37:49,326 --> 01:37:50,925
القصص تؤذي
1130
01:37:51,459 --> 01:37:53,061
القصص تشفي
1131
01:37:56,892 --> 01:37:59,258
إن كررناهم ما يكفي من المرات
1132
01:37:59,260 --> 01:38:00,261
تصبح حقيقية
1133
01:38:01,127 --> 01:38:02,762
لديهم تلك القوة
1134
01:38:06,459 --> 01:38:08,091
أنها تجعل منا ما نحن عليه
1135
01:38:08,093 --> 01:38:09,160
(ستيلا)
1136
01:38:09,162 --> 01:38:11,027
أنا سعيدة للغاية لأنك بخير
1137
01:38:23,594 --> 01:38:26,829
(وإن كان هناك شيء تعلمته من (سارة
1138
01:38:28,429 --> 01:38:30,362
هو عدم الاستسلام أبدًا
1139
01:38:32,896 --> 01:38:36,164
لقد أخبرت قصة (سارة) تمامًا كما وعدت
1140
01:38:37,864 --> 01:38:40,961
كتبت عن الفتاة الشاحبة الوحيدة
1141
01:38:40,963 --> 01:38:43,929
التي كتبت قصصا في الظلام
1142
01:38:43,931 --> 01:38:47,232
وكيف تحولت إلى وحش
على أيدي عائلتها
1143
01:38:50,398 --> 01:38:54,096
بعض الناس صدقوني. معظهم لم يصدق
1144
01:38:54,098 --> 01:38:56,095
(لأنني مثل (سارة
1145
01:38:56,098 --> 01:38:57,863
كنت فتاة وحيدة
1146
01:38:57,865 --> 01:39:00,331
عرِفتْ كيف تقص قصصا مخيفة
1147
01:39:07,266 --> 01:39:08,268
ستراسليني؟
1148
01:39:20,534 --> 01:39:21,802
كل يوم
1149
01:39:23,401 --> 01:39:24,503
أراك بالجوار
1150
01:39:29,135 --> 01:39:30,332
ما اسمك يا فتى؟
1151
01:39:30,334 --> 01:39:31,435
(رامون موراليس)
1152
01:39:36,102 --> 01:39:38,370
يمكن أن تعلمنا القصص أن نهتم
1153
01:39:41,936 --> 01:39:43,367
أنها تجعلنا شجعانا بما يكفي
1154
01:39:43,369 --> 01:39:45,204
لنعترف أننا بحاجة لبعضنا
1155
01:39:46,270 --> 01:39:47,950
تعطينا منزلا لنعود إليه
1156
01:39:47,951 --> 01:39:48,962
{\an5}"ارجوك عد للوطن قريبا"
1157
01:40:01,371 --> 01:40:05,469
لا يزالا (تشاك) و(اوغي) مختفيان
1158
01:40:05,471 --> 01:40:08,971
لكنني أعرف أن هناك طريقة لإعادتهما
1159
01:40:08,973 --> 01:40:10,806
وذلك السر موجود في الكتاب
1160
01:40:12,105 --> 01:40:14,273
ولن نتوقف
1161
01:40:16,305 --> 01:40:18,174
حتى نجدهما
1161
01:40:32,307 --> 01:41:21,461
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||