1 00:00:26,572 --> 00:00:36,572 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:00:36,596 --> 00:00:46,596 :.: تـرجـمـه از آریـن، مـیـکائـیـل، مـحـمـدعـلـی :.: .: Cardinal & #MK & mml.moh :. 3 00:00:51,574 --> 00:00:55,241 داستان‌ها سبب بهبودی و آسیب هستن 4 00:00:55,243 --> 00:00:57,544 ،اگه به قدر کافی اونا رو تکرار کنیم 5 00:00:57,546 --> 00:00:59,246 به واقعیت می‌پیوندن 6 00:00:59,248 --> 00:01:01,248 هویت ما رو تشکیل میدن 7 00:01:01,250 --> 00:01:03,717 چنین قدرتی دارن 8 00:01:03,719 --> 00:01:05,319 من این رو 9 00:01:05,321 --> 00:01:07,724 از آخرین پاییز بچگی‌مون یاد گرفتم 10 00:01:16,298 --> 00:01:18,198 حالا وقتشـه که از قبرهاتون 11 00:01:18,200 --> 00:01:19,934 «بیاید بیرون، اهالی «میل‌ولی 12 00:01:19,936 --> 00:01:21,869 هالووین شده 13 00:01:21,871 --> 00:01:25,640 ،ولی مراقب باشید ،چون وقتی خورشید غروب می‌کنه 14 00:01:25,642 --> 00:01:28,143 فصل ساحره‌هاست 15 00:01:37,253 --> 00:01:40,254 حل شد. میرم ویتنام. آره 16 00:01:40,256 --> 00:01:41,776 اون کمونیست‌ها تقاص پس میدن 17 00:01:43,828 --> 00:01:45,861 بریم امشب چندتا بچه بترسونیم، بچه‌ها 18 00:02:03,614 --> 00:02:06,448 ولی بگذارید مردمانِ همه جا 19 00:02:06,450 --> 00:02:08,317 ،بدانند که یک آمریکای قوی 20 00:02:08,319 --> 00:02:09,919 ممنون 21 00:02:09,921 --> 00:02:11,520 ...مطمئن و هوشیار 22 00:02:11,522 --> 00:02:12,922 امشب با دوستات میری بیرون؟ 23 00:02:14,258 --> 00:02:15,459 ترجیح میدم خونه بمونم 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,863 و امشب آماده‌ی... 25 00:02:19,865 --> 00:02:21,998 دفاع از یک حرکت مقدس است 26 00:02:36,916 --> 00:02:38,651 استلا، جواب بده 27 00:02:41,587 --> 00:02:42,887 ...استلا 28 00:02:42,889 --> 00:02:45,322 نمی‌خوام برم قاشق‌زنی 29 00:02:45,324 --> 00:02:46,323 ،استلا. استلا 30 00:02:46,325 --> 00:02:48,993 واسه شیرینی گرفتن نیست. واسه تلافیـه 31 00:02:48,995 --> 00:02:51,662 هرچقدر می‌تونی تخم‌مرغ و دستمال توالت جمع کن و 32 00:02:51,664 --> 00:02:53,330 ساعت هفت بیا پیشمون 33 00:02:53,332 --> 00:02:54,832 استلا، خواهش می‌کنم 34 00:02:54,834 --> 00:02:57,535 این ممکنه آخرین هالووینی باشه که با همیم 35 00:02:57,537 --> 00:02:58,669 ،اگه فکر می‌کنی به تو داره سخت می‌گذره 36 00:02:58,671 --> 00:03:01,272 بدون من باید یه تیکه گوه از توی دستشویی در بیارم 37 00:03:01,274 --> 00:03:02,675 خیلی حال به هم زنی، چاک 38 00:03:09,282 --> 00:03:10,884 !هی 39 00:03:11,885 --> 00:03:13,821 می‌دونی کجا میری، بچه‌جون؟ 40 00:03:15,422 --> 00:03:16,890 دنبال محصول میرم 41 00:03:21,462 --> 00:03:23,363 فقط همین امشب 42 00:03:31,339 --> 00:03:32,905 مامان، خوبه 43 00:03:32,907 --> 00:03:34,975 نه، نیست 44 00:03:34,977 --> 00:03:36,710 هنوز خشتکش یکم شُلـه 45 00:03:37,611 --> 00:03:38,612 یکی دیگه 46 00:03:40,815 --> 00:03:41,916 !اینو بگیر 47 00:03:43,485 --> 00:03:44,517 توی هدف 48 00:03:49,357 --> 00:03:50,425 بریم، دخترا 49 00:03:54,362 --> 00:03:55,630 هی، بده من 50 00:03:58,868 --> 00:04:00,569 کیرم دهنت، هرولد 51 00:04:07,743 --> 00:04:10,078 تامی، یواش برو 52 00:04:18,789 --> 00:04:20,121 چه غلطی می‌کنی؟ 53 00:04:20,123 --> 00:04:21,391 !حریم خصوصی بده بابا 54 00:04:27,864 --> 00:04:29,463 گفتم مرد عنکبوتی 55 00:04:29,465 --> 00:04:31,599 ...نه یه مردِ 56 00:04:31,601 --> 00:04:32,700 عنکبوتی 57 00:04:32,702 --> 00:04:34,538 واسه همینم خدا رو شکر کن 58 00:04:46,616 --> 00:04:49,084 مامان، باشه، خدایا 59 00:04:49,086 --> 00:04:50,888 مامان، میشه نفس بکشم؟ 60 00:04:51,422 --> 00:04:52,588 مهربون باش 61 00:04:52,590 --> 00:04:55,158 باشه! میشه دیگه اینطوری بغلم نکنی؟ 62 00:04:55,160 --> 00:04:57,996 یکم سن‌ات واسه قاشق‌زنی زیاد نیست؟ 63 00:05:02,000 --> 00:05:05,068 یکم قیافه‌ات واسه رفتن سر قرار زشت نیست؟ 64 00:05:05,070 --> 00:05:06,970 کوچولوی آشغال 65 00:05:06,972 --> 00:05:09,005 آگی اومده. باید برم 66 00:05:09,007 --> 00:05:10,073 هیچی نگو 67 00:05:10,075 --> 00:05:11,807 فکر می‌کردم قراره مرد عنکبوتی بشی 68 00:05:11,809 --> 00:05:13,843 آره، خب، بهش عادت کن، باشه؟ 69 00:05:13,845 --> 00:05:16,114 ،وسایل رو جور کردم پس بزن بریم 70 00:05:21,787 --> 00:05:23,119 ،به خواهرم زل نزن 71 00:05:23,121 --> 00:05:24,921 مرتیکه‌ی منحرف 72 00:05:47,447 --> 00:05:48,646 هی، میشه بس کنی؟ 73 00:05:48,648 --> 00:05:50,448 آخه این شاخکا واقع‌بینانه نیستن 74 00:05:50,450 --> 00:05:52,583 تازه یه مرد عنکبوتی 75 00:05:52,585 --> 00:05:54,119 باید 8تا دست داشته باشه، نه 4تا 76 00:05:54,121 --> 00:05:56,891 باشه. حداقل یه دلقک نیستم 77 00:05:58,092 --> 00:06:01,792 ،برای آخرین بار میگم من یه پیه‌رو هستم 78 00:06:01,794 --> 00:06:04,862 «یه شخصیت قرن 17اُم از «کمدیا دلآرته (نوعی از نمایش‌های مبتنی بر تئاتر بداهه‌سازی) 79 00:06:04,864 --> 00:06:06,399 همون دلقکی 80 00:06:09,469 --> 00:06:10,903 اصلاً می‌دونی توی اونا چی هست؟ 81 00:06:10,905 --> 00:06:13,071 همون مواد شیمیایی سمی‌ای که باعث ایجاد لنفوم هاجکین توی سربازامون میشه و 82 00:06:13,073 --> 00:06:14,840 شیر سینه‌ی اهالی جنوب ویتنام رو لخته می‌کنه و 83 00:06:14,842 --> 00:06:16,475 الان همشو خوردی 84 00:06:17,745 --> 00:06:19,912 واسه همین انقدر خوشمزه‌ان؟ 85 00:06:19,914 --> 00:06:21,247 از سر راه برو کنار، دلقک 86 00:06:21,249 --> 00:06:23,049 !خرخون 87 00:06:23,051 --> 00:06:24,918 !برو کنار 88 00:06:24,920 --> 00:06:27,552 پیداش نمیشه - چی؟ نه، پیداش میشه - 89 00:06:27,554 --> 00:06:29,521 خیلی خب، میلنر هر سال اینکارو می‌کنه و 90 00:06:29,523 --> 00:06:30,926 امسال میشه آخرین سالش 91 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 کجایی، تامی؟ 92 00:06:33,962 --> 00:06:36,062 شنیدم روزنامه‌ی مدرسه 93 00:06:36,064 --> 00:06:38,031 دوباره مطلب قبول می‌کنه 94 00:06:38,033 --> 00:06:39,166 باید چندتا از داستان‌هات رو ارائه بدی 95 00:06:39,168 --> 00:06:43,003 بیا شکلات‌هامون رو بدزد، تامی - امکان نداره - 96 00:06:43,005 --> 00:06:44,738 بچه‌های مدرسه‌مون رو می‌شناسم 97 00:06:44,740 --> 00:06:46,941 اونوقت اذیتم می‌کنن 98 00:06:48,543 --> 00:06:50,645 .پونتیاک کاتالینا خودشه، خودشه! خیلی خب 99 00:06:52,547 --> 00:06:54,281 باشه، فقط طبیعی رفتار کنید 100 00:06:58,520 --> 00:06:59,989 گفتی برای شام میریم بیرون 101 00:07:01,190 --> 00:07:02,890 من و تو 102 00:07:02,892 --> 00:07:04,792 نظرت درباره‌ی دسر چیه؟ 103 00:07:04,794 --> 00:07:06,195 حاضر شو، مرد 104 00:07:08,531 --> 00:07:09,964 !بدبختا 105 00:07:11,701 --> 00:07:12,967 !اوه، بوی چیه؟ 106 00:07:12,969 --> 00:07:15,036 !شرت پیرمرداست 107 00:07:15,038 --> 00:07:17,140 حالشو گرفتیم 108 00:07:18,709 --> 00:07:20,175 !خیلی خب، شروع کنیم. شروع کنیم 109 00:07:20,177 --> 00:07:21,678 !به این زور بگو، کونی 110 00:07:24,982 --> 00:07:26,748 !دیوثا 111 00:07:26,750 --> 00:07:28,785 !خدا لعنتت کنه !اون عوضیای فسقلی 112 00:07:32,957 --> 00:07:35,290 و حالا برای حسن ختام 113 00:07:37,094 --> 00:07:39,127 !گوه بخور، گوه صفت 114 00:07:39,129 --> 00:07:40,996 یا خدا 115 00:07:40,998 --> 00:07:42,897 !ماشینو نگه دار - !خاموشش کن - 116 00:07:48,872 --> 00:07:49,939 روث اونجا چیکار می‌کنه؟ 117 00:07:49,941 --> 00:07:51,273 !چاکی، پسره‌ی لوس 118 00:07:51,275 --> 00:07:52,574 ،نمی‌دونم. خبر داشتم 119 00:07:52,576 --> 00:07:53,642 میره سر قرار، ولی نه با اون 120 00:07:53,644 --> 00:07:54,810 !لعنتی 121 00:07:54,812 --> 00:07:57,279 !اونا رو می‌کُشم 122 00:07:57,281 --> 00:07:58,916 !برگردید 123 00:08:03,322 --> 00:08:04,490 !برید 124 00:08:05,857 --> 00:08:07,259 !می‌گیرمتون 125 00:08:08,961 --> 00:08:10,794 !بگیریم‌شون 126 00:08:10,796 --> 00:08:12,262 !یالا، بچه‌ها. برید 127 00:08:18,003 --> 00:08:18,869 !اونجا !بگیرین‌شون 128 00:08:18,871 --> 00:08:20,871 !عوضیا سمت چپ‌مونن 129 00:08:51,305 --> 00:08:52,737 اینجا جای کسیـه؟ 130 00:08:52,739 --> 00:08:54,941 نمیـ...فکر نکنم 131 00:08:57,278 --> 00:08:58,377 هی، از ماشینم برید بیرون 132 00:08:58,379 --> 00:08:59,878 لطفاً، لطفاً 133 00:08:59,880 --> 00:09:00,946 یه دقیقه دیگه میریم 134 00:09:00,948 --> 00:09:02,016 ممنون، باشه 135 00:09:05,719 --> 00:09:06,852 شما چیکار می‌کنید؟ 136 00:09:06,854 --> 00:09:08,256 جون خودمونو نجات میدیم 137 00:09:09,957 --> 00:09:10,958 شرمنده 138 00:09:12,193 --> 00:09:14,359 باشه، باشه. امنـه 139 00:09:14,361 --> 00:09:15,961 امنـه؟ - رفتش - 140 00:09:18,699 --> 00:09:20,734 مرسی. یکی طلبت 141 00:09:24,138 --> 00:09:26,006 من یه پیه‌رو ام 142 00:09:32,414 --> 00:09:34,783 اینجا زندگی می‌کنی؟ - هی - 143 00:09:35,317 --> 00:09:36,818 به وسایلم کاری نداشته باش 144 00:09:37,719 --> 00:09:38,820 حله 145 00:09:40,989 --> 00:09:44,090 ،خب، واسه چی تنهایی اومدی سینمای ماشینی؟ 146 00:09:44,092 --> 00:09:45,725 چرا هنوز توی ماشینم‌اید؟ 147 00:09:45,727 --> 00:09:46,994 ...می‌فهمم تو 148 00:09:46,996 --> 00:09:49,196 تو اهل اینجا نیستی، مگه نه؟ 149 00:09:49,198 --> 00:09:51,365 اهل کجایی؟ 150 00:09:51,367 --> 00:09:52,800 بابت دوستم شرمنده 151 00:09:52,802 --> 00:09:54,468 توی شکم مادرش خیلی بهش اکسیژن نرسیده 152 00:09:54,470 --> 00:09:55,970 بیشتر از تو رسیده، دلقک 153 00:09:55,972 --> 00:09:57,372 میشه بس کنید؟ 154 00:09:57,374 --> 00:09:59,139 تقصیر اونـه، نه من 155 00:09:59,141 --> 00:10:01,475 آره، بس کردیم 156 00:10:01,477 --> 00:10:03,346 دوستت یکم فضولـه 157 00:10:10,219 --> 00:10:12,052 شب مردگان متحرک 158 00:10:12,054 --> 00:10:13,821 فیلم خوبیـه 159 00:10:13,823 --> 00:10:15,423 دیدیش؟ 160 00:10:15,425 --> 00:10:18,092 ،خیلی خب، وینس، بزن توی سرش» 161 00:10:18,094 --> 00:10:20,395 «درست بین چشاش 162 00:10:20,397 --> 00:10:22,030 بهترین فیلم تمام سالـه 163 00:10:22,032 --> 00:10:24,334 آره، آره...همینطوره 164 00:10:26,937 --> 00:10:28,105 رامون هستم 165 00:10:28,438 --> 00:10:29,673 استلا 166 00:10:33,177 --> 00:10:34,310 چاک 167 00:10:34,312 --> 00:10:35,380 آگی 168 00:10:37,814 --> 00:10:39,182 از ماشین پیاده شید 169 00:10:39,184 --> 00:10:40,952 از ماشین پیاده شید 170 00:10:42,854 --> 00:10:44,322 از ماشین پیاده شید 171 00:10:52,330 --> 00:10:53,962 فکر نکنم شنیده باشید 172 00:10:55,166 --> 00:10:57,900 همه باید پیاده بشن 173 00:10:57,902 --> 00:10:59,204 همین الان 174 00:11:00,004 --> 00:11:02,506 ،تو هم همینطور 175 00:11:02,508 --> 00:11:04,275 مکزیکی 176 00:11:09,881 --> 00:11:11,114 ،تو که قرار نیست 177 00:11:11,116 --> 00:11:13,385 مثل مامانی‌ات فرار کنی، مگه نه، استلا؟ 178 00:11:22,562 --> 00:11:23,796 بوی گوه میدی 179 00:11:27,400 --> 00:11:29,135 دستتو از روی ماشینم بردار 180 00:11:33,873 --> 00:11:36,873 .هی، شمایی که اون جلویید .جلوی تصویر وایسادید 181 00:11:36,875 --> 00:11:38,375 !یالا 182 00:11:38,377 --> 00:11:39,544 !نمی‌تونم فیلمو ببینم 183 00:11:39,546 --> 00:11:43,015 !هی! یا برگردید توی ماشین یا گمشید بیرون 184 00:11:44,184 --> 00:11:45,218 !هی 185 00:11:46,186 --> 00:11:48,019 این ماجرا تموم نشده 186 00:11:48,021 --> 00:11:49,087 برید دیگه 187 00:11:49,089 --> 00:11:51,055 تکون بخور، احمق 188 00:11:51,057 --> 00:11:52,759 بریم 189 00:11:54,528 --> 00:11:56,362 برگرد توی ماشینت. بریم. یالا 190 00:11:56,364 --> 00:11:57,398 باشه، بریم 191 00:11:59,132 --> 00:12:00,199 کجا میریم؟ 192 00:12:00,201 --> 00:12:01,267 اون طرف 193 00:12:01,269 --> 00:12:02,401 باشه، با هم میریم 194 00:12:04,238 --> 00:12:05,439 خوبی؟ 195 00:12:07,008 --> 00:12:09,277 فقط یه لحظه منو ببخشید 196 00:12:11,145 --> 00:12:12,414 چیز بدی گفتم؟ 197 00:12:13,848 --> 00:12:16,050 نه، اون تامیِ دیوث گفت 198 00:12:17,452 --> 00:12:21,621 مادرش وقتی بچه بوده ولش کرده 199 00:12:21,623 --> 00:12:24,056 آره، ولی مردم همش دربارش حرف میزدن 200 00:12:24,058 --> 00:12:25,491 می‌دونی، توی شهر کوچیکی زندگی می‌کنیم 201 00:12:25,493 --> 00:12:27,860 آره، شایعات خیلی بد شدن 202 00:12:27,862 --> 00:12:29,596 خدایا 203 00:12:29,598 --> 00:12:31,331 ،آره، ولی هوز اذیتش می‌کنه 204 00:12:31,333 --> 00:12:33,600 پس گمونم آدم اینجور چیزا رو یادش نمیره 205 00:12:33,602 --> 00:12:36,238 آره، و ما الان تنها دوستاشیم 206 00:12:42,911 --> 00:12:45,145 پس به نظرم اصلاً به تو نمی‌خوره 207 00:12:45,147 --> 00:12:47,381 .استلا همینـه دیگه .به هیچکس نمی‌خوره 208 00:12:47,383 --> 00:12:49,583 فکر نکنم موافق باشم 209 00:12:49,585 --> 00:12:52,086 .تو از هر دختری خوشت میاد .حساب نیست 210 00:12:52,088 --> 00:12:53,621 هر دختری که نه 211 00:12:53,623 --> 00:12:55,558 حداقل بگو یه چاقوی ضامن‌دار داری 212 00:12:56,592 --> 00:12:58,326 میشه چاقوئه رو ببینم؟ 213 00:12:58,328 --> 00:13:00,961 من حرفی از چاقوی ضامن‌دار زدم؟ 214 00:13:00,963 --> 00:13:05,032 ...نه، گمونم تو نگفتی که 215 00:13:05,034 --> 00:13:06,337 چاقوی ضامن‌دار داره - می‌دونم - 216 00:13:14,010 --> 00:13:16,479 ...خب، امشب هالووینـه، پس 217 00:13:17,548 --> 00:13:19,182 می‌خوای یه خونه‌ی تسخیر شده ببینی؟ 218 00:13:37,134 --> 00:13:39,067 جدی یه خونه‌ی تسخیر شده‌ست 219 00:13:39,069 --> 00:13:41,138 بهت که گفتم ناامیدت نمی‌کنه 220 00:13:44,042 --> 00:13:46,576 نمی‌دونم، انتظار میره توی هالووین همچین جایی شلوغ بشه 221 00:13:46,578 --> 00:13:48,644 ،یه مدتی شلوغ می‌شد 222 00:13:48,646 --> 00:13:51,381 ،بعد یه سری بچه گم شدن پس تخته‌اش کردن 223 00:13:51,383 --> 00:13:54,185 ،فکر کنم می‌خوان خرابش کنن مرکز خریدی چیزی بسازن 224 00:13:55,354 --> 00:13:56,389 هی، بچه‌ها 225 00:14:03,027 --> 00:14:04,527 دلقک‌ها مقدمن 226 00:14:04,529 --> 00:14:07,031 خدایی؟ 227 00:14:20,413 --> 00:14:23,447 .باشه، اینم از این. دیدیمش حالا میشه بریم؟ 228 00:14:23,449 --> 00:14:25,683 عجب ترسویی هستی 229 00:14:25,685 --> 00:14:27,985 چون نمی‌خوام شب رو توی خونه‌ای بمونم که 230 00:14:27,987 --> 00:14:30,087 یه بچه‌کُش توش زندگی می‌کرد؟ 231 00:14:30,089 --> 00:14:31,649 توی اون خونه یکی به قتل رسیده؟ 232 00:14:32,259 --> 00:14:33,991 چه غمناک 233 00:14:33,993 --> 00:14:35,093 اینجا خونه‌ی کی بوده؟ 234 00:14:35,095 --> 00:14:36,027 خانواده‌ی بِلوز 235 00:14:36,029 --> 00:14:38,430 یکی از اولین خانواده‌هایی که اواخر 236 00:14:38,432 --> 00:14:40,432 قرن 19، اینجا مستقر شدن 237 00:14:40,434 --> 00:14:42,333 کارخونه‌ی کاغذی رو ساختن که 238 00:14:42,335 --> 00:14:43,604 این شهر رو معروف کرد 239 00:14:46,407 --> 00:14:48,247 حداقل می‌تونستیم دنبال پله بگردیم 240 00:14:50,710 --> 00:14:52,177 آره 241 00:14:52,179 --> 00:14:53,578 همونطور که فکر می‌کردم 242 00:14:53,580 --> 00:14:56,281 اینجا رو حسابی قفل و زنجیر کردن 243 00:14:56,283 --> 00:14:57,384 کسی خودکار داره؟ 244 00:14:59,052 --> 00:15:02,187 .با لولا آشنا بشید .اون شدیداً عاشق منـه 245 00:15:02,189 --> 00:15:03,458 آره، اونی که عاشقتـه، دستتـه 246 00:15:04,124 --> 00:15:05,491 خوبه 247 00:15:05,493 --> 00:15:06,727 لولا! هی، چی؟ 248 00:15:18,774 --> 00:15:21,743 از تو خیلی رویایی‌تره 249 00:15:35,056 --> 00:15:36,590 خانواده‌ی بلوز یه رازی داشتن 250 00:15:36,592 --> 00:15:39,659 یه دختر که هیچوقت نمی‌ذاشتن از خونه بره بیرون 251 00:15:39,661 --> 00:15:42,529 طبق افسانه، یه مشکل جدی داشت 252 00:15:42,531 --> 00:15:43,763 ،یه تیکه‌ی خیلی ترسناک داستان 253 00:15:43,765 --> 00:15:47,802 اینه که خانوادش از توی هر تصویری پاکش کردن 254 00:15:47,804 --> 00:15:52,174 تا امروز، هیچکس عکسی از سارا پیدا نکرده 255 00:15:57,680 --> 00:15:59,215 اونا عاقش کردن 256 00:16:03,821 --> 00:16:05,086 بهتره فرار کنی، دلقک - !لعنتی - 257 00:16:05,088 --> 00:16:06,590 !بهتره فرار کنی 258 00:16:08,859 --> 00:16:11,125 !عمراً منو بگیری 259 00:16:13,230 --> 00:16:14,530 ،چاک، اگه بپری منو بترسونی 260 00:16:14,532 --> 00:16:16,166 با مشت میزنم توی گلوت 261 00:16:17,568 --> 00:16:19,535 پس چه بلایی سرش اومد؟ 262 00:16:19,537 --> 00:16:21,503 بچه‌ها به امید اینکه بتونن 263 00:16:21,505 --> 00:16:24,105 ،سارای عجیب رو ببینن از همه جا میومدن 264 00:16:24,107 --> 00:16:26,407 ،و با اینکه هیچوقت ندیدنش 265 00:16:26,409 --> 00:16:28,111 تونستن صداش رو بشنون 266 00:16:28,679 --> 00:16:30,146 از پشت دیوار 267 00:16:32,149 --> 00:16:33,751 سارا داستان‌هایی براشون تعریف کرد 268 00:16:35,352 --> 00:16:37,087 داستان‌های ترسناک 269 00:16:40,625 --> 00:16:43,125 بعضی از بچه‌ها هیچوقت برنگشتن خونه 270 00:16:43,127 --> 00:16:44,861 ...بچه‌های اطراف شهر مُردن 271 00:16:44,863 --> 00:16:47,162 می‌گفتن مسموم شدن 272 00:16:47,164 --> 00:16:49,198 همه می‌دونستن کار ساراست 273 00:16:49,200 --> 00:16:51,834 ،ولی قبل اینکه دست مردم بهش برسه 274 00:16:51,836 --> 00:16:54,270 خودش رو با موهای خودش 275 00:16:54,272 --> 00:16:55,572 حلق آویز کرده بود 276 00:17:06,786 --> 00:17:08,886 ،و طبق افسانه 277 00:17:08,888 --> 00:17:11,721 اگه شب بیای به منزل خانواده‌ی بلوز و 278 00:17:11,723 --> 00:17:14,357 ...از سارا بخوای یه داستان برات تعریف کنه 279 00:17:14,359 --> 00:17:15,626 میشه آخرین داستانی که 280 00:17:15,628 --> 00:17:16,794 به عمرت می‌شنوی 281 00:17:27,373 --> 00:17:28,708 اوه، این چیه؟ 282 00:17:35,716 --> 00:17:37,549 اونطرفی هلش بده 283 00:17:37,551 --> 00:17:38,685 هل بده 284 00:17:41,922 --> 00:17:43,523 امکان نداره 285 00:18:26,502 --> 00:18:28,270 خب، جلوتر نمیشه رفت 286 00:18:50,492 --> 00:18:51,727 اتاق سارا 287 00:18:55,397 --> 00:18:57,466 قرار نیست منو بترسونی 288 00:19:01,838 --> 00:19:02,939 چاک؟ 289 00:19:06,643 --> 00:19:07,677 چاک؟ 290 00:19:29,600 --> 00:19:30,736 ...چی 291 00:20:06,672 --> 00:20:08,839 چی؟ پیرزنـه کو؟ 292 00:20:08,841 --> 00:20:10,908 و سگـه؟ 293 00:20:10,910 --> 00:20:11,978 کدوم پیرزن؟ 294 00:20:14,982 --> 00:20:16,915 باید از اینجا بریم 295 00:20:16,917 --> 00:20:20,351 !استلا! استلا !باید از اینجا بریم 296 00:20:20,353 --> 00:20:22,485 !استلا، بیا بریم 297 00:20:22,487 --> 00:20:24,757 !بچه‌ها، باید اینو ببینید بیاید اینجا 298 00:20:31,564 --> 00:20:33,497 عجب ترسویی هستی 299 00:20:33,499 --> 00:20:34,902 خفه شو 300 00:20:37,938 --> 00:20:40,071 خانوادش اینجا نگش می‌داشتن 301 00:20:40,073 --> 00:20:42,741 دور از دنیا زندانیش کردن 302 00:20:42,743 --> 00:20:45,510 تک و تنها عین یه عجیب الخلقه 303 00:20:45,512 --> 00:20:49,614 حتما همینجا می‌نشسته و 304 00:20:49,616 --> 00:20:51,853 از بین همین دیوار برای بچه‌ها داستان تعریف می‌کرده 305 00:20:53,154 --> 00:20:55,489 چطوری تا الان اینو ندیده بودیم؟ 306 00:20:56,825 --> 00:20:59,093 فکر کنم کسی نمی‌خواسته ببینیم؟ 307 00:21:21,516 --> 00:21:22,836 میشه حالا از اینجا بریم؟ 308 00:21:43,505 --> 00:21:45,041 اون چیه؟ 309 00:21:51,014 --> 00:21:53,114 باورم نمیشه 310 00:21:53,116 --> 00:21:54,885 کتاب داستان‌های ترسناکشـه 311 00:21:55,752 --> 00:21:56,918 کتاب داشته؟ 312 00:21:56,920 --> 00:21:59,519 توی داستانی که من شنیدم، کتابی نبود 313 00:21:59,521 --> 00:22:01,401 توی هر نسخه از داستان کتاب هم هست 314 00:22:02,058 --> 00:22:03,658 ...و 315 00:22:03,660 --> 00:22:06,127 همینطور اینکه با خون بچه‌ها نوشته شده 316 00:22:06,129 --> 00:22:08,596 خب، بچه‌ها این داستانا رو شنیدن و مُردن، باشه؟ 317 00:22:08,598 --> 00:22:10,698 ببینید، بذاریدش همونجایی که پیداش کردید و 318 00:22:10,700 --> 00:22:11,866 بیاید همین الان از اینجا بریم 319 00:22:11,868 --> 00:22:13,135 !لعنتی 320 00:22:13,137 --> 00:22:14,069 چیزی نیست، چیزی نیست 321 00:22:14,071 --> 00:22:15,137 بچه‌ها، همه خفه شید 322 00:22:15,139 --> 00:22:18,207 .وای، نه !کار همون پیرزنـه و سگه‌ست 323 00:22:18,209 --> 00:22:19,808 تامی، تمومش کن، باشه؟ 324 00:22:19,810 --> 00:22:21,176 فقط بذار بیان بیرون 325 00:22:21,178 --> 00:22:22,878 روث، خودتی؟ 326 00:22:22,880 --> 00:22:24,613 در رو باز می‌کنی؟ 327 00:22:24,615 --> 00:22:27,983 .شوخی تموم شد ...اگه بازش نکنی 328 00:22:27,985 --> 00:22:30,465 !نمی‌تونی اینکارو بکنی! یالا - به رئیس پلیس میگم... - 329 00:22:33,091 --> 00:22:34,960 چرا باید همچین کاری بکنی؟ 330 00:22:36,128 --> 00:22:39,029 !اصلاً خنده‌دار نیست تامی، یالا 331 00:22:39,031 --> 00:22:40,966 اون داداش کوچیکمـه 332 00:22:43,068 --> 00:22:44,102 خواهش می‌کنم 333 00:22:45,171 --> 00:22:47,139 !در لعنتی رو باز کن 334 00:22:47,905 --> 00:22:48,771 بازش کن 335 00:22:48,773 --> 00:22:51,609 .روث! این پایین .در رو باز کن 336 00:22:56,181 --> 00:22:57,649 به هر حال آشغالی 337 00:22:59,918 --> 00:23:03,254 تامی، بابت گوهِ آتیشی شرمنده‌ام، رفیق 338 00:23:03,256 --> 00:23:05,024 امیدوارم یه راه خروج پیدا کنید 339 00:23:05,857 --> 00:23:07,058 خوبی؟ 340 00:23:07,060 --> 00:23:08,859 آره 341 00:23:08,861 --> 00:23:10,828 !پاکش کن - !چیزی نیست - 342 00:23:10,830 --> 00:23:12,296 !نه! برش دار، پاکش کن !پاکش کن 343 00:23:12,298 --> 00:23:14,031 !هی 344 00:23:14,033 --> 00:23:15,334 !برش دار !برش دار 345 00:23:15,336 --> 00:23:17,668 چیزیت نیست. تموم شد. طوری نیست - !یه چیزی نیشم زد - 346 00:23:17,670 --> 00:23:19,103 هی، میشه کمکم کنی؟ 347 00:23:19,105 --> 00:23:20,738 عنکبوتا رفتن - ممنون - 348 00:23:20,740 --> 00:23:22,975 .خدای من، آگی .عجب حشری هستی 349 00:23:22,977 --> 00:23:24,042 میشه یه لحظه کیرتو غلاف کنی و 350 00:23:24,044 --> 00:23:25,110 کمکمون کنی از اینجا بریم؟ 351 00:23:25,112 --> 00:23:27,779 !بامزه نبود یه خانم اینجاست 352 00:23:27,781 --> 00:23:30,117 دوتا...خانم 353 00:23:32,152 --> 00:23:33,719 !یالا، یالا باید بیشتر زور بزنی 354 00:23:33,721 --> 00:23:34,954 یالا 355 00:23:40,593 --> 00:23:42,830 سارا بِلوز، یه داستان برام تعریف کن 356 00:23:45,599 --> 00:23:47,332 یه داستان برام تعریف کن 357 00:23:47,334 --> 00:23:49,803 سارا بِلوز، یه داستان برام تعریف کن 358 00:24:06,955 --> 00:24:08,121 .صبر کنید، صبر کنید .یه صدایی می‌شنوم 359 00:24:08,123 --> 00:24:09,189 یکی اینجاست 360 00:24:09,191 --> 00:24:10,257 اون برگشت 361 00:24:10,259 --> 00:24:11,392 !تامی - ...تو - 362 00:24:11,394 --> 00:24:13,659 ببخشید، خیلی ببخشید - ممنون - 363 00:24:13,661 --> 00:24:15,762 همه‌ی حرفامو پس می‌گیرم، مرد 364 00:24:15,764 --> 00:24:17,064 !ببخشید، مرد 365 00:24:17,066 --> 00:24:19,534 !تامی، خواهش می‌کنم 366 00:24:33,049 --> 00:24:34,882 روث، چرا باید با همچین روانی‌ای قرار بذاری؟ 367 00:24:34,884 --> 00:24:36,552 بهتر از در آوردن عن از دستشوییـه 368 00:24:38,621 --> 00:24:40,320 خب، کی بازش کرد؟ 369 00:24:40,322 --> 00:24:42,723 کی اهمیت میده؟ بیاید فقط از اینجا بریم 370 00:24:42,725 --> 00:24:44,860 چه لباس پیه‌روی قشنگی - مرسی - 371 00:24:46,129 --> 00:24:47,130 دیدی؟ 372 00:24:49,232 --> 00:24:50,566 خب، خوش گذشت 373 00:24:57,240 --> 00:24:58,241 !لعنتی 374 00:25:04,681 --> 00:25:06,849 واقعاً بابت تمام اینا متأسفم 375 00:25:06,851 --> 00:25:08,951 چرا همچین کاری کرده؟ - ،خیلی حرکت حقیرانه‌ایـه - 376 00:25:08,953 --> 00:25:10,685 ،حتی برای تامی 377 00:25:10,687 --> 00:25:11,853 مثلاً عین اینکه توی قوطی شیرم 378 00:25:11,855 --> 00:25:13,295 بگوزه و مجبورم کنه بخورمش 379 00:25:14,091 --> 00:25:15,092 کلاس پنجم بود 380 00:25:16,059 --> 00:25:17,992 کلاس نهم بود 381 00:25:17,994 --> 00:25:20,229 می‌تونم سعی کنم و یه چیزی پیدا کنم که کمکت کنه 382 00:25:20,231 --> 00:25:21,899 خودم می‌تونم. طوری نیست، ولی ممنون 383 00:25:23,234 --> 00:25:25,334 فقط تا صبح همینجا می‌مونم 384 00:25:25,336 --> 00:25:26,737 می‌برمش تعمیرگاه 385 00:25:28,172 --> 00:25:30,739 توی زیرزمین‌مون یه مبل داریم 386 00:25:30,741 --> 00:25:32,243 می‌تونی بیای اونجا بمونی 387 00:25:35,680 --> 00:25:38,683 هی، ببین، من واقعاً دنبال دردسر نمی‌گردم 388 00:25:40,085 --> 00:25:41,954 فقط باید قبل اینکه بابام بیدار بشه، بریم 389 00:26:16,789 --> 00:26:19,023 ،معلوم شد حیوون خونگیِ سم یه موش فاضلابـه؟ 390 00:26:19,025 --> 00:26:20,291 خیلی منفی فکر می‌کنی 391 00:26:20,293 --> 00:26:21,895 هنوز تموم نشده 392 00:26:32,806 --> 00:26:35,240 .وقتی بچه بودم خیلی اینا رو دوست داشتم از اینا جمع می‌کنی؟ 393 00:26:35,242 --> 00:26:37,678 من تمام چاپ‌هاشو خوندم 394 00:26:38,446 --> 00:26:39,481 از اول تا آخر 395 00:26:42,750 --> 00:26:44,417 می‌دونی، اگه توی نویسنده شدن ،مصمم هستی 396 00:26:44,419 --> 00:26:45,987 نمی‌تونی اینجا انجامش بدی 397 00:26:47,254 --> 00:26:48,789 باید جمع کنی و بری شهر 398 00:26:52,259 --> 00:26:53,861 نمی‌تونستم پدرمو ترک کنم 399 00:27:05,140 --> 00:27:07,173 ...راستی 400 00:27:07,175 --> 00:27:08,777 زیرزمین طبقه‌ی پائینـه 401 00:27:09,911 --> 00:27:12,247 آره خب، معمولاً جاش همونجاست 402 00:28:55,954 --> 00:28:58,088 تامی میلنر 403 00:28:58,090 --> 00:29:00,957 !دیر وقتـه بازم مست کردی؟ 404 00:29:00,959 --> 00:29:02,260 ناسلامتی هالووینـه 405 00:29:02,262 --> 00:29:04,822 قرار بود تخم‌مرغ‌ها رو به خانواده‌ی «ولورتن» تحویل بدی 406 00:29:06,466 --> 00:29:08,099 الان؟ 407 00:29:08,101 --> 00:29:09,503 !الان 408 00:29:18,445 --> 00:29:20,111 چیه؟ 409 00:29:21,414 --> 00:29:23,381 عجب وضع کسشعریـه 410 00:29:37,598 --> 00:29:41,033 تامی تمام عمرش» «از اون مترسک بیزار بود 411 00:29:41,035 --> 00:29:44,004 تخم‌مرغ‌ها رو برداشت و» «برای آخرین بار راهی شد 412 00:29:45,407 --> 00:29:46,441 ...تامی 413 00:30:23,546 --> 00:30:25,312 گُوه تو دهنت، هرولد 414 00:32:31,478 --> 00:32:32,580 !مامان 415 00:33:17,526 --> 00:33:18,859 !مامان 416 00:33:21,463 --> 00:33:22,865 !کمکم کنید 417 00:33:23,900 --> 00:33:25,501 !مامان 418 00:34:08,278 --> 00:34:09,912 خدای من 419 00:34:09,914 --> 00:34:13,348 اینجا رو ببین 420 00:34:13,350 --> 00:34:16,220 فکر می‌کردم راهتو می‌گیری و میری، غریبـه 421 00:34:16,788 --> 00:34:17,822 دارم سعی می‌کنم 422 00:34:20,825 --> 00:34:23,259 ...می‌دونی، هیچکس این پسر دبیرستانیـه 423 00:34:23,261 --> 00:34:25,561 تامی میلنر رو از دیشب تا حالا ندیده 424 00:34:25,563 --> 00:34:27,798 ،شاهدا میگن توی سینمای ماشینی 425 00:34:27,800 --> 00:34:29,700 با یکی دعواش شده بوده 426 00:34:29,702 --> 00:34:31,802 ،میلنر که این بلا رو سر ماشینت نیاورده 427 00:34:31,804 --> 00:34:33,204 آورده؟ 428 00:34:36,509 --> 00:34:38,244 اسمتو بهم نگفتی 429 00:34:40,379 --> 00:34:41,781 ...رامون 430 00:34:43,016 --> 00:34:44,617 رودریگز 431 00:34:46,317 --> 00:34:48,819 ...ببین، به نظرم خوب میشه اگه 432 00:34:48,821 --> 00:34:51,622 این چند روز آینده رو دمِ دست باشی 433 00:34:51,624 --> 00:34:53,325 شیرفهم شدی؟ 434 00:34:54,827 --> 00:34:56,429 رودریگز 435 00:35:02,668 --> 00:35:04,602 اون نوشته قبلاً اونجا نبود 436 00:35:04,604 --> 00:35:06,004 جوهر قرمز مرطوب بود 437 00:35:06,006 --> 00:35:09,574 ،و به نظر میومد خون باشـه چون از جوهر غلیظ‌‌تر بود 438 00:35:09,576 --> 00:35:11,776 چطور می‌تونی اونو بخوری؟ 439 00:35:11,778 --> 00:35:14,281 می‌دونی اون تو چندتا عضو داخلی هست؟ !هفت‌تا 440 00:35:15,282 --> 00:35:17,449 توی یه مجله راجع بهش خوندم 441 00:35:17,451 --> 00:35:19,919 چه خفن. تبدیل به مترسک میشه؟ 442 00:35:19,921 --> 00:35:21,519 چه تغییر غیرمنتظره‌ای 443 00:35:21,521 --> 00:35:23,489 این تغییر نیست 444 00:35:23,491 --> 00:35:26,425 ...بهت که گفتم. داستانش 445 00:35:26,427 --> 00:35:28,794 یه دفعه ظاهر شد 446 00:35:28,796 --> 00:35:30,932 تامی حتی توی مدرسه هم پیداش نشد 447 00:35:32,366 --> 00:35:34,666 انگار که یه دفعه ناپدید شد 448 00:35:34,668 --> 00:35:36,971 همه می‌دونستن که اون خیلی‌ دلش می‌خواست کمونیست‌ها رو بکُشـه 449 00:35:38,906 --> 00:35:42,443 ،شاید اون فقط... چه ‌می‌دونم زودتر رفتـه؟ 450 00:35:43,611 --> 00:35:44,810 ...یه اتاق اونجا بود 451 00:35:44,812 --> 00:35:46,312 بیخیالش شو 452 00:35:46,314 --> 00:35:47,582 نه، تعریف کن 453 00:35:48,583 --> 00:35:51,885 ،توی خونه، وقتی قایم شده بودم 454 00:35:51,887 --> 00:35:54,353 ،بافتِ اتاق سنتی بود ،ولی خب نوساز و بی‌نقص بود 455 00:35:54,355 --> 00:35:55,889 ،مثل زمانی که اونجا زندگی می‌کردن ...و من دیدم‌شون 456 00:35:55,891 --> 00:35:57,356 ،اون پیرزنـه و سگش 457 00:35:57,358 --> 00:35:58,825 ...و اونا همینجوری به من زل زده بودن 458 00:35:58,827 --> 00:36:00,727 ...با اون نگاهِ - عقلتونو به کار بندازید - 459 00:36:00,729 --> 00:36:02,796 ،توی اون خونه هیچ اتفاقی برامون نیفتاد 460 00:36:02,798 --> 00:36:04,038 به جز کاری که تامی باهامون کرد 461 00:36:04,833 --> 00:36:06,067 ...پس همون بهتر 462 00:36:06,069 --> 00:36:07,302 که غیبش زده 463 00:36:08,570 --> 00:36:09,904 ،نباید هیچوقت می‌رفتیم اونجا 464 00:36:09,906 --> 00:36:11,672 نباید هیچوقت کتابو برمی‌داشتیم 465 00:36:11,674 --> 00:36:13,610 ترس الکی به دلتون راه دادین 466 00:36:14,409 --> 00:36:16,012 همش همینـه 467 00:36:17,380 --> 00:36:19,380 نگرانم 468 00:36:19,382 --> 00:36:20,782 تامی توی مدرسه نبود 469 00:36:20,784 --> 00:36:22,051 ولی اسمش توی کتاب بود 470 00:36:24,753 --> 00:36:27,454 خب، واقعاً این دوتا هیچ‌جوره نمی‌تونن بهم ربطی داشته باشن، درسته؟ 471 00:36:27,456 --> 00:36:29,389 آره، معلومه که ندارن 472 00:36:32,996 --> 00:36:35,732 استلا، من نمی‌تونم با پلیس رو در رو بشم 473 00:36:36,900 --> 00:36:38,434 باید ببینمش 474 00:37:03,460 --> 00:37:05,730 این همون لباسیه که تامی دیشب پوشیده بود 475 00:37:07,065 --> 00:37:08,533 خیلی‌خب، اگه این تامی باشه چی؟ 476 00:37:09,500 --> 00:37:10,966 ،و هرچیزی که توی کتاب نوشته شده 477 00:37:10,968 --> 00:37:12,467 همون اتفاقیـه که واقعاً افتاده؟ 478 00:37:12,469 --> 00:37:14,703 دست از ترسوندنِ من بردار 479 00:37:14,705 --> 00:37:16,107 این فقط یه مترسکـه 480 00:37:22,581 --> 00:37:25,415 قضیه‌ی تامی رو شنیدی؟ - اون گمشده - 481 00:37:58,150 --> 00:38:00,887 اینم از کتابت 482 00:38:27,581 --> 00:38:28,783 دیر اومدی خونه 483 00:38:30,118 --> 00:38:31,653 یه شیفتِ دیگه برداشتی؟ 484 00:38:32,487 --> 00:38:33,588 باید انجامش بدی؟ 485 00:38:34,822 --> 00:38:35,957 نمی‌تونستم قبول نکنم 486 00:38:38,893 --> 00:38:39,973 غذا توی یخچال هست 487 00:38:43,832 --> 00:38:45,465 همیشه انقدر کار می‌کردی؟ 488 00:38:46,868 --> 00:38:48,603 حتی زمانی که مامان اینجا بود؟ 489 00:38:52,174 --> 00:38:54,143 شنیدم که پسر خانواده‌ی میلنر گمشده 490 00:39:00,515 --> 00:39:02,916 همه دارن راجع بهش حرف می‌زنن 491 00:39:02,918 --> 00:39:05,988 لطفاً توی این چند روز مستقیم از مدرسه بیا خونه، باشه؟ 492 00:39:07,523 --> 00:39:08,524 باشه 493 00:39:21,705 --> 00:39:23,838 به‌قدر کافی بهش پماد ضد جوش زدی؟ 494 00:39:23,840 --> 00:39:26,140 !این جایِ نیش عنکبوتـه، آشغال مزاحم 495 00:39:26,142 --> 00:39:27,575 ...نیشِ 496 00:39:27,577 --> 00:39:29,246 !ای تو روحت، موزم به فنا رفت 497 00:39:39,889 --> 00:39:40,957 فکر کردم داشتی می‌رفتی 498 00:39:43,893 --> 00:39:45,026 امیدوارم گشنه باشی 499 00:39:45,028 --> 00:39:46,694 دارم از گشنگی می‌میرم، ممنون 500 00:39:46,696 --> 00:39:48,097 می‌دونی، نمی‌تونم قضیه‌ی ناپدید شدنِ 501 00:39:48,099 --> 00:39:49,564 تامی رو از ذهنم بیرون کنم 502 00:39:49,566 --> 00:39:51,202 ...باید یه سری 503 00:39:55,172 --> 00:39:56,240 اینو از کجا آوردی؟ 504 00:39:58,075 --> 00:40:00,876 همینجا توی قفسه‌ی کتاب‌هات بود 505 00:40:00,878 --> 00:40:03,746 ،نه، الان اینجا بودم ولی این نبود 506 00:40:03,748 --> 00:40:05,081 من برش گردوندم به اون خونه 507 00:40:05,083 --> 00:40:06,118 چی؟ 508 00:40:09,621 --> 00:40:12,290 آخه چطوری... چطوری دوباره برگشته اینجا؟ 509 00:40:19,598 --> 00:40:21,898 «انگشتِ بزرگ» 510 00:40:21,900 --> 00:40:23,867 چه اتفاقی داره میفته؟ - جریان چیه؟ - 511 00:40:23,869 --> 00:40:25,603 چطوری این کارو می‌کنه؟ 512 00:40:33,078 --> 00:40:34,844 !باید جلوشو بگیریم 513 00:40:34,846 --> 00:40:36,646 مادری در کنار باغچه» ،مشغولِ کَندن زمین بود 514 00:40:36,648 --> 00:40:38,848 «که ناگهان انگشت زیبا و قلمبه‌ای دید 515 00:40:38,850 --> 00:40:39,917 «با خودش گفت، که توی خورشت می‌ریزمش» 516 00:40:39,919 --> 00:40:40,920 این دیگه چجور داستانیـه؟ 517 00:40:43,122 --> 00:40:44,123 ...چی 518 00:40:46,959 --> 00:40:48,127 آگی 519 00:40:49,296 --> 00:40:50,828 !آگی 520 00:40:50,830 --> 00:40:51,929 !جواب بده 521 00:40:51,931 --> 00:40:53,697 !آگی 522 00:40:54,801 --> 00:40:57,069 نه، هیچی اینجا نیست 523 00:40:57,071 --> 00:40:58,870 ،بهت که گفتم، حداقل کاری که می‌تونستی بکنی 524 00:40:58,872 --> 00:41:00,338 این بود که قبل از رفتن به سفر آخر هفته‌ات با جف، بری فروشگاه و یکم خرید کنی 525 00:41:00,340 --> 00:41:02,342 نه، قرار نیست «بابا» صداش کنم 526 00:41:07,382 --> 00:41:09,117 خیلی‌خب، همین خورشتـه رو می‌خورم 527 00:41:10,650 --> 00:41:12,052 همین خورشتِ توی یخچال؟ 528 00:41:13,153 --> 00:41:15,387 خب، یکی درستش کرده دیگه 529 00:41:15,389 --> 00:41:17,324 خیلی‌خب، وقتی برگشتی می‌بینمت. دوستت دارم 530 00:41:20,327 --> 00:41:22,062 !آگی، جواب بده 531 00:41:27,068 --> 00:41:28,167 دارم غذا می‌خورم 532 00:41:28,169 --> 00:41:29,668 !آگی 533 00:41:29,670 --> 00:41:30,870 !استلا 534 00:41:30,872 --> 00:41:33,005 !آگی، لب به چیزی نزن 535 00:41:33,007 --> 00:41:34,373 ببین، اسمت توی داستان بعدیـه 536 00:41:34,375 --> 00:41:37,245 ،هرکاری که می‌کنی !فقط لب به چیزی نزن 537 00:41:41,749 --> 00:41:43,051 هر هر، خیلی بامزه بود 538 00:41:44,220 --> 00:41:45,419 چاک خرت کرد که این‌کارو بکنی؟ 539 00:41:45,421 --> 00:41:47,421 آگی، این یه شوخی نیست 540 00:41:47,423 --> 00:41:49,223 باشه؟ یه داستانـه که الان داره خودبه‌خود نوشته میشه 541 00:41:49,225 --> 00:41:51,992 ،چون و چراشو نمی‌دونم ولی الان دارم می‌خونمش 542 00:41:51,994 --> 00:41:53,460 ،یه صدا اون رو ترسوند صدای یه نفر بود 543 00:41:53,462 --> 00:41:55,798 :که صدا می‌زد «کی انگشت منو برده؟» 544 00:42:00,302 --> 00:42:03,337 یه جسده که داره دنبال انگشت گمشده‌اش می‌گرده 545 00:42:03,339 --> 00:42:05,906 آره. این داستانو می‌دونم 546 00:42:05,908 --> 00:42:07,941 پدرم قبلاً این داستانو برام تعریف می‌کرد 547 00:42:07,943 --> 00:42:09,877 وقتی بچه بودم خیلی ازش ...می‌ترسیدم ولی 548 00:42:09,879 --> 00:42:11,411 قرار نیست منتظر کسی بمونم ...که اینو بگـه 549 00:42:11,413 --> 00:42:13,814 چون صدایی به گوشم نمی‌رسه 550 00:42:13,816 --> 00:42:15,483 گوش‌کن، ما داریم الان می‌خونیمش 551 00:42:15,485 --> 00:42:17,951 :و سپس، صدا بلندتر شد و گفت 552 00:42:17,953 --> 00:42:20,656 کی انگشت منو برده؟ 553 00:42:21,825 --> 00:42:23,293 من تک و تنهام 554 00:42:27,397 --> 00:42:28,796 هیچ صدایی در کار نیست 555 00:42:28,798 --> 00:42:31,232 آره، ولی باید یه صدایی در کار باشه 556 00:42:31,234 --> 00:42:33,237 فعلاً فقط شماها دارید این جمله رو می‌گید 557 00:42:37,141 --> 00:42:38,742 !آگی 558 00:42:39,877 --> 00:42:41,045 !آگی 559 00:42:42,446 --> 00:42:44,182 یالا، آگی جواب بده 560 00:42:45,982 --> 00:42:47,662 آگی، لب به چیزی نزن 561 00:42:58,329 --> 00:43:00,530 !آگی 562 00:43:00,532 --> 00:43:01,797 !وای خدا 563 00:43:01,799 --> 00:43:03,968 آگی، آگی؟ 564 00:43:09,941 --> 00:43:12,710 آگی؟ !یالا، آگی جواب بده 565 00:43:15,347 --> 00:43:16,846 شما هم شنیدین؟ 566 00:43:16,848 --> 00:43:18,568 چی رو شنیدیم؟ من چیزی نمی‌شنوم 567 00:43:20,486 --> 00:43:23,021 ،یه انگشت پا توی خورشت بود یه انگشتِ کوفتی 568 00:43:27,260 --> 00:43:29,460 طبق کتاب بعدش چه اتفاقی میفته؟ 569 00:43:29,462 --> 00:43:32,463 آگی بدجور ترسیده بود 570 00:43:32,465 --> 00:43:34,497 :ولی با خودش می‌گفت ...که اون نمی‌دونه من کجام 571 00:43:34,499 --> 00:43:36,101 ...که هرگز پیدام نمی‌کنه 572 00:43:37,302 --> 00:43:39,869 کتاب اینو از کجا می‌دونه؟ 573 00:43:39,871 --> 00:43:41,974 ...و دوباره اون صدا رو شنید 574 00:43:45,811 --> 00:43:47,380 ...کی 575 00:43:48,047 --> 00:43:49,115 ...انگشتِ 576 00:43:50,183 --> 00:43:51,583 ...منو 577 00:43:51,585 --> 00:43:52,819 برده؟ 578 00:43:58,592 --> 00:44:00,361 !آگی، فقط از خونه بزن بیرون 579 00:44:09,471 --> 00:44:11,111 !خونه‌شون فقط چند بلوک فاصله داره 580 00:44:44,540 --> 00:44:46,141 ...کی 581 00:44:47,643 --> 00:44:49,245 ...انگشتِ 582 00:44:50,646 --> 00:44:52,515 ...منو 583 00:44:53,983 --> 00:44:56,016 برده؟ 584 00:45:00,356 --> 00:45:02,825 یالا، بجنب 585 00:46:44,632 --> 00:46:45,665 آگی؟ 586 00:46:46,699 --> 00:46:47,966 !آگی 587 00:46:50,370 --> 00:46:51,438 !آگی 588 00:47:06,487 --> 00:47:08,620 !تامی! تامی میلنر 589 00:47:08,622 --> 00:47:09,621 ،و اگه امسال 590 00:47:09,623 --> 00:47:12,090 ،به قدر کافی شوم نبوده 591 00:47:12,092 --> 00:47:14,727 باید بگم که یه پرونده‌ی مفقودی روی دستمون داریم، دوستان 592 00:47:14,729 --> 00:47:16,596 ،تامی میلنر خودمون 593 00:47:16,598 --> 00:47:19,200 ،درست همینجا توی همین میل‌ولیِ کوچیک 594 00:47:27,709 --> 00:47:30,076 من اونی بودم که کتابو پیدا کرد 595 00:47:30,078 --> 00:47:31,645 من بردمش خونه 596 00:47:31,647 --> 00:47:33,314 این تقصیر تو نیست 597 00:47:35,450 --> 00:47:38,050 ،می‌دونی 598 00:47:38,052 --> 00:47:39,752 ...من دلیل اصلی 599 00:47:39,754 --> 00:47:42,121 تمام اتفاقات بدی که توی زندگیم افتادن بودم 600 00:47:44,493 --> 00:47:46,094 ...رفتنِ مامانم 601 00:47:47,663 --> 00:47:49,130 و حالا هم آگی 602 00:47:50,633 --> 00:47:52,366 هیچکدوم از اینا درست نیست 603 00:47:58,541 --> 00:48:01,475 ،شرمنده دیر کردیم روث پماد ضدجوش تموم کرده بود 604 00:48:01,477 --> 00:48:03,577 بخدا قسم، اگه همون اول ،بخاطر اینکه تامی زندانی‌تون کرد 605 00:48:03,579 --> 00:48:05,379 ،دلشوره نداشتید من الان جوش نمی‌زدم 606 00:48:05,381 --> 00:48:07,350 حالا این کار فوری‌تون چیـه؟ 607 00:48:08,519 --> 00:48:09,553 آگی کجاست؟ 608 00:48:10,253 --> 00:48:11,686 آگی گم شده 609 00:48:11,688 --> 00:48:13,223 یه داستان دیگه نوشته شد 610 00:48:14,458 --> 00:48:15,659 درست جلوی چشمامون 611 00:48:16,827 --> 00:48:18,262 متوجه نمیشم 612 00:48:19,229 --> 00:48:20,631 این دیگه چیه؟ 613 00:48:22,733 --> 00:48:24,367 این یه شوخی خزه 614 00:48:25,234 --> 00:48:26,835 هالووین دیگه تموم شده 615 00:48:26,837 --> 00:48:28,238 آگی کدوم گوریـه؟ 616 00:48:29,740 --> 00:48:31,740 نمی‌دونیم 617 00:48:31,742 --> 00:48:35,143 ،والدینش مسافرتن و اون همینجوری غیبش زد 618 00:48:35,145 --> 00:48:36,244 منظورت چیه نمی‌دونی؟ 619 00:48:36,246 --> 00:48:37,178 !خب، پس بریم پیداش کنیم 620 00:48:37,180 --> 00:48:38,700 گمون نکنم برگرده 621 00:48:40,484 --> 00:48:41,551 ...اولش 622 00:48:41,553 --> 00:48:43,184 می‌دونستم یه اتفاقی افتاده 623 00:48:43,186 --> 00:48:44,720 تامی ناپدید شد - اون پیرزنه رو که دیدم - 624 00:48:44,722 --> 00:48:46,156 و حالا هم آگی 625 00:48:48,560 --> 00:48:51,694 اونا داستان‌های خودشون رو ،توی کتاب داشتن 626 00:48:51,696 --> 00:48:54,499 و هر شب هم یه داستان نوشته میشه 627 00:48:55,400 --> 00:48:57,168 خدایا، اون یه انگشت خورده؟ 628 00:49:00,271 --> 00:49:01,707 شما کتابو نمی‌خونید 629 00:49:03,175 --> 00:49:04,543 کتاب ترس‌های شما رو می‌خونه 630 00:49:07,746 --> 00:49:11,682 می‌ترسم که ما یه چیزی رو آزاد کرده باشیم 631 00:49:11,684 --> 00:49:13,852 می‌ترسم همون بلا سر همه‌مون بیاد 632 00:49:17,356 --> 00:49:19,358 همه‌مون توی اون خونه بودیم 633 00:49:20,759 --> 00:49:22,695 نه، این چیزا واقعی نیست، باشه؟ 634 00:49:23,596 --> 00:49:25,863 داستان‌ها نمی‌تونن به آدم صدمه بزنن 635 00:49:25,865 --> 00:49:28,465 ،سارا بلوز یه افسانه‌ست 636 00:49:28,467 --> 00:49:30,737 و حتی اگرم واقعی باشه، اون مُرده 637 00:49:32,404 --> 00:49:33,605 باید بریم پیش پلیس 638 00:49:33,607 --> 00:49:34,672 نه، نمی‌تونیم 639 00:49:34,674 --> 00:49:36,808 اونا می‌دونن تامی چه بلایی سر ماشین رامون آورده بود 640 00:49:36,810 --> 00:49:37,875 ...و فکر می‌کنن که رامون 641 00:49:37,877 --> 00:49:39,677 !آگی ما باید آگی رو پیدا کنیم 642 00:49:39,679 --> 00:49:41,181 پیش پلیس نمیریم 643 00:49:42,315 --> 00:49:44,184 عمراً یه کلمه از حرفامم باور نمی‌کنن 644 00:49:45,185 --> 00:49:46,484 خب، پس کاری می‌کنیم باور کنن 645 00:49:46,486 --> 00:49:49,287 ،تا زمانی که همه‌چیز براشون روشن بشه 646 00:49:49,289 --> 00:49:50,589 همه‌مون مُردیم 647 00:49:50,591 --> 00:49:52,291 نه، نه، نه 648 00:49:52,293 --> 00:49:56,428 ،اگه نمی‌تونیم بریم پیش پلیس پس باید چیکار کنیم؟ 649 00:49:56,430 --> 00:49:58,665 فقط دست رو دست می‌ذاریم تا داستان خودمون نوشته بشه؟ 650 00:49:59,967 --> 00:50:02,567 باید یه راهی باشه که بتونیم جلوی یه ساحره رو بگیریم 651 00:50:02,569 --> 00:50:04,570 خب، من هیچکدوم از این چیزا رو باور نمی‌کنم 652 00:50:04,572 --> 00:50:06,939 .من باید برم ،امشب نمایش موزیکال دارم 653 00:50:06,941 --> 00:50:08,507 و دیگه گول یکی دیگه از شوخی‌های 654 00:50:08,509 --> 00:50:09,775 احمقانه‌ی هالووین شما رو نمی‌خورم 655 00:50:09,777 --> 00:50:10,876 این شوخی نیست، روث 656 00:50:10,878 --> 00:50:11,810 روث، خواهش می‌کنم نرو 657 00:50:11,812 --> 00:50:13,312 می‌دونم که دلت می‌خواد نویسنده بشی، استلا 658 00:50:13,314 --> 00:50:14,413 ولی این شوخی آزار دهنده‌ست - نه - 659 00:50:14,415 --> 00:50:16,617 !روثی! روثی وایسا 660 00:50:19,353 --> 00:50:21,313 ،واقعاً فکر می‌کنی این کار جواب میده؟ 661 00:50:22,256 --> 00:50:23,659 توی ماجرای شهر «سیلم» که جواب داد 662 00:50:46,481 --> 00:50:47,714 چرا؟ چرا نمی‌سوزی آخه؟ 663 00:50:47,716 --> 00:50:49,783 !ازت متنفرم، ازت متنفرم !خدا لعنتت کنه 664 00:50:49,785 --> 00:50:51,451 بخاطر همینـه که کتاب نمی‌خونم 665 00:50:51,453 --> 00:50:53,020 ما می‌دونیم که نمی‌تونیم ،نابودش کنیم یا بسوزونیمش 666 00:50:53,022 --> 00:50:56,291 ولی واقعاً چقدر از زندگی خودِ سارا بلوز می‌دونیم؟ 667 00:51:35,599 --> 00:51:36,965 :این یکی رو گوش کنید 668 00:51:36,967 --> 00:51:38,600 ،بعد از اینکه سارا خودشو دار زد 669 00:51:38,602 --> 00:51:42,038 ...خانواده‌ی بلوز، «سیلوی بپتیسته» رو 670 00:51:42,040 --> 00:51:43,638 بخاطر اینکه گمان می‌رفت ...اون و دخترش لولو 671 00:51:43,640 --> 00:51:45,074 مسئولِ آموزش جادوی خبیث 672 00:51:45,076 --> 00:51:47,442 به سارا بودن، اخراج کردن 673 00:51:47,444 --> 00:51:49,647 ،اگه توی روزنامه راجع بهش نوشته باید حقیقت داشته باشه، درسته؟ 674 00:51:50,648 --> 00:51:52,582 عکسی از سارا هم هست؟ 675 00:51:52,584 --> 00:51:54,550 نه، فقط اسمش هست 676 00:51:54,552 --> 00:51:57,587 ولی یه آگهی درباره‌ی دارویِ املاح مغز پیدا کردم 677 00:51:57,589 --> 00:52:00,323 که سردرد و یبوست رو درمان می‌کنه 678 00:52:00,325 --> 00:52:01,565 نمی‌دونم چرا مورد استقبال واقع نشد 679 00:52:02,862 --> 00:52:04,864 آگی. اگه آگی بود عاشقش می‌شد 680 00:52:08,667 --> 00:52:10,801 ،چشمام دیگه دارن از کاسه در میان 681 00:52:10,803 --> 00:52:12,538 ولی هنوزم سرنخی از سارا پیدا نکردیم 682 00:52:13,806 --> 00:52:15,474 چه سالی خودشو دار زده؟ 683 00:52:19,478 --> 00:52:20,512 1898 684 00:52:22,047 --> 00:52:24,815 ،دقیقاً یک سال بعدش کل اعضای خانوادش رفتن 685 00:52:24,817 --> 00:52:26,416 چه توقعی داری؟ 686 00:52:26,418 --> 00:52:27,818 ،خب، هیچکس دلش نمی‌خواد وقتی اسم خانوداگیش 687 00:52:27,820 --> 00:52:29,620 ،یادآور مرگ بچه‌هاست اون اطراف بمونه 688 00:52:29,622 --> 00:52:30,687 ،منظورم این نبود که رفتن 689 00:52:30,689 --> 00:52:32,090 انگار که ناپدید شدن 690 00:52:32,092 --> 00:52:33,726 از صفحه‌ی روزگار محو شدن 691 00:52:35,427 --> 00:52:38,763 ،اینم از داستان پدر خانواده، دیودَت 692 00:52:38,765 --> 00:52:40,398 ،مَرده صاحب یه کارخونه‌ی کاغذسازی بوده 693 00:52:40,400 --> 00:52:43,134 و با این حال بدون اینکه بفروشتش، ولش کرده؟ 694 00:52:43,136 --> 00:52:44,669 ،هیچ داستانی درموردش نوشته نشده 695 00:52:44,671 --> 00:52:46,740 .حتی یه خط .همینجوری ناپدید میشه 696 00:52:47,841 --> 00:52:49,442 ...دیودَت 697 00:52:49,810 --> 00:52:51,078 دیودت 698 00:52:52,046 --> 00:52:53,681 من این اسمو دیدم 699 00:53:02,557 --> 00:53:05,827 دیودَت مرد پولداری بود که می‌خواست بره شکار 700 00:53:07,996 --> 00:53:09,862 یه اسم دیگه بهم بده 701 00:53:09,864 --> 00:53:13,465 یکی از پسراش، افرایم 702 00:53:13,467 --> 00:53:14,733 افرایم بلوز 703 00:53:14,735 --> 00:53:15,736 افرایم بلوز 704 00:53:19,674 --> 00:53:21,742 اون‌ها همینطوری شهرو ترک نکردن 705 00:53:23,678 --> 00:53:25,047 هرکدوم‌شون یه داستان دارن 706 00:53:26,014 --> 00:53:27,115 چرا؟ 707 00:53:34,990 --> 00:53:36,423 خدای من 708 00:53:36,425 --> 00:53:37,757 خدای من، دوباره داره اتفاق میفته 709 00:53:37,759 --> 00:53:38,995 داره یه داستان دیگه می‌نویسه 710 00:53:41,798 --> 00:53:43,099 لکه‌ی قرمز»؟» 711 00:53:50,106 --> 00:53:52,108 چرا دارید به من نگاه می‌کنید؟ 712 00:53:53,042 --> 00:53:54,377 چیه؟ 713 00:53:56,213 --> 00:53:58,612 !اوه، لعنتی لعنتی، نوبت منـه؟ 714 00:53:58,614 --> 00:54:00,147 قراره بمیرم؟ 715 00:54:00,149 --> 00:54:02,016 !من نمی‌خوام بمیرم من حتی هنوز سکس نکردم 716 00:54:02,018 --> 00:54:03,684 یک شب، عنکبوتی روی گونه‌ی» 717 00:54:03,686 --> 00:54:04,852 «یک دختر جوان حرکت کرد و او را نیش زد 718 00:54:04,854 --> 00:54:07,455 عنکبوت؟ من لباس عنکبوت ...پوشیده بودم، من 719 00:54:07,457 --> 00:54:08,925 وایسا ببینم، «دختر جوان»؟ 720 00:54:11,128 --> 00:54:12,693 «اون وارد دستشویی عمومی شد» 721 00:54:12,695 --> 00:54:14,595 تو نیستی. خواهرتـه 722 00:54:14,597 --> 00:54:15,598 روثی؟ 723 00:54:26,043 --> 00:54:28,477 اجراکنندگان تا 20 دقیقه‌ی دیگر روی صحنه باشند 724 00:54:44,230 --> 00:54:47,230 ای‌بابا، عزیزم، باید یه فکری به حالش بکنی 725 00:54:48,967 --> 00:54:50,135 آره 726 00:55:51,798 --> 00:55:53,201 این یکی نیست 727 00:55:55,003 --> 00:55:56,670 !طبقه‌ی بالاییـه - !خیلی‌خب - 728 00:56:03,144 --> 00:56:04,579 روث 729 00:56:29,972 --> 00:56:31,774 !تکون بخورید، برید کنار 730 00:56:58,001 --> 00:56:59,134 !روث 731 00:57:02,373 --> 00:57:03,573 !وای خدا، روث 732 00:57:05,109 --> 00:57:07,309 !کمکم کنید، کمکم کنید 733 00:57:07,311 --> 00:57:08,643 روث، حواسم بهت هست 734 00:57:08,645 --> 00:57:09,911 چیزی نیست. چیزی نیست. دارمت 735 00:57:09,913 --> 00:57:11,913 .کمکم کنید، کمکم کنید !دورشون کنید 736 00:57:11,915 --> 00:57:13,948 !اینا رو از من دور کنید 737 00:57:13,950 --> 00:57:16,418 .روث، چیزی نیست .چیزی نیست. حواسم بهت هست 738 00:57:16,420 --> 00:57:19,223 !دورشون کنید - مشکلی برات پیش نمیاد، باشه؟ چیزی نیست - 739 00:57:22,827 --> 00:57:24,228 !برو کنار، برو کنار، برو کنار 740 00:57:27,998 --> 00:57:30,368 .چیزی نیست، چیزی نیست .چیزی نیست، روث 741 00:57:31,235 --> 00:57:32,970 !کمک! یکی بره فوراً کمک بیاره 742 00:57:41,079 --> 00:57:42,345 چیزی نیست، روثی. چیزی نیست 743 00:57:42,347 --> 00:57:44,247 همه چیز تموم شد - !دورشون کن، دورشون کن - 744 00:57:44,249 --> 00:57:46,082 .همه‌شون رفتن، روثی .همه‌شون رفتن 745 00:57:46,084 --> 00:57:48,051 .دورشون کن، دورشون کن .دورشون کن 746 00:57:48,053 --> 00:57:49,786 !از من دورشون کن - روثی، همه‌شون رفتن - 747 00:57:49,788 --> 00:57:51,455 همه‌شون رفتن، همه‌شون رفتن، باشه؟ 748 00:57:51,457 --> 00:57:53,326 از من دورشون کن - چیزی نیست - 749 00:57:53,960 --> 00:57:54,961 از من دورشون کن 750 00:58:04,002 --> 00:58:06,938 .بلای ناجوری سرش اومده .امیدوارم حالش خوب باشه 751 00:58:07,873 --> 00:58:10,141 من دیدمش. سارا اونجا بود 752 00:58:10,143 --> 00:58:12,245 اون داشت کل ماجرا رو کنترل می‌کرد 753 00:58:12,945 --> 00:58:14,347 خواهرم از دست رفت 754 00:58:15,114 --> 00:58:16,215 نفر بعدی ماییم 755 00:58:17,383 --> 00:58:18,885 نفری بعدی ماییم 756 00:58:26,026 --> 00:58:27,060 پیداش کردی؟ 757 00:58:29,863 --> 00:58:31,265 ...لوئیز بپتیس 758 00:58:32,432 --> 00:58:33,700 لولو؟ 759 00:58:34,835 --> 00:58:36,069 خیابون گولدشیر، پلاک 220 760 00:58:39,840 --> 00:58:42,208 دوباره اون خوابِ زهرماری رو دیدم 761 00:58:42,210 --> 00:58:44,142 توی اون اتاق قرمز گیر افتاده بودم 762 00:58:44,144 --> 00:58:48,749 و اون زنِ چاق و رنگ‌پریده هم اونجا بود که :مدام زمزمه می‌کرد 763 00:58:49,383 --> 00:58:51,816 ،اینجا یه مکان شیطانیـه» 764 00:58:51,818 --> 00:58:53,421 «تا وقتی فرصتش رو داری فرار کن 765 00:58:56,790 --> 00:58:59,093 ،می‌ترسم که اون ساحره بخواد این خواب رو علیهِ من استفاده کنه 766 00:59:04,165 --> 00:59:05,131 سلام 767 00:59:05,133 --> 00:59:07,735 لولو بپتیس هنوزم اینجا زندگی می‌کنه؟ 768 00:59:08,970 --> 00:59:10,203 ، من نمی‌خوام هیچ کشوری رو بمباران کنم 769 00:59:10,205 --> 00:59:13,373 ...اگه لازم نباشه که برای نجاتِ 770 00:59:13,375 --> 00:59:16,376 ریکیِ حقه‌باز». این لقبِ خوبی برای یه رئیس‌جمهور نیست» (لقب ریچارد نیکسون، رئیس‌جمهور سابق آمریکا) 771 00:59:16,378 --> 00:59:18,813 !مامان، مهمون داری 772 00:59:32,860 --> 00:59:34,496 لولو، صدای ما رو می‌شنوی؟ 773 01:00:19,611 --> 01:00:21,512 شاید تو نفر بعدی باشی 774 01:00:23,281 --> 01:00:24,881 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 775 01:00:26,450 --> 01:00:28,452 خب، این چیزیـه که آهنگ میگه، دخترجون 776 01:00:30,154 --> 01:00:34,923 ،هیچوقت وقتی یک نعش‌کش ♪ از کنارت رد میشه نخند 777 01:00:34,925 --> 01:00:37,126 ،چون که ممکنـه ♪ 778 01:00:37,128 --> 01:00:39,197 ♪ تو نفر بعدی باشی ♪ 779 01:00:41,966 --> 01:00:43,535 سارا عاشق اون آهنگ بود 780 01:00:49,408 --> 01:00:50,409 کتابش دست ماست 781 01:00:55,180 --> 01:00:57,350 کتابشو پیدا کردی؟ بیارش اینجا 782 01:01:11,597 --> 01:01:13,333 من اینو بهش دادم 783 01:01:15,168 --> 01:01:17,234 ،خیلی دلم به حال اون دختر می‌سوزه 784 01:01:17,236 --> 01:01:21,274 تک و تنها توی تاریکی اونجا می‌نشست 785 01:01:25,011 --> 01:01:27,180 احیاناً مادر شما بهش چیزی یاد نداده بود؟ 786 01:01:28,582 --> 01:01:29,982 چی یادش بده؟ 787 01:01:30,917 --> 01:01:31,951 جادوی سیاه 788 01:01:34,121 --> 01:01:35,387 نه 789 01:01:35,389 --> 01:01:37,524 جادویی در کار نیست، بچه 790 01:01:39,059 --> 01:01:41,095 فقط پایِ خشم در میونـه 791 01:01:42,396 --> 01:01:44,998 پس چطوری هنوزم داره داستان‌ها رو می‌نویسه؟ 792 01:01:47,602 --> 01:01:49,237 ...داستان‌ها سبب آسیب 793 01:01:50,538 --> 01:01:51,973 و بهبودی هستن 794 01:01:53,274 --> 01:01:55,608 اصلاً می‌دونید چیکار کردید؟ 795 01:01:55,610 --> 01:01:57,242 چیکار کردیم؟ 796 01:01:57,244 --> 01:01:59,514 نباید کتابو برمی‌داشتید 797 01:02:01,949 --> 01:02:03,951 اونو عصبانی کردید 798 01:02:08,390 --> 01:02:12,258 ،بعضی کرم‌ها به داخل می‌خزن ♪ ...بعضی‌ها هم به بیرون 799 01:02:12,260 --> 01:02:13,559 بعضی وقتا اینطوری میشه 800 01:02:13,561 --> 01:02:15,027 ببین، باید بفهمم 801 01:02:15,029 --> 01:02:17,063 .باشه برای یه وقت دیگه .فعلاً باید آرومش کنم 802 01:02:17,065 --> 01:02:19,299 .نه، ما باید بفهمیم .من باید بفهمم 803 01:02:19,301 --> 01:02:20,467 هرچیزی که می‌دونسته رو توی 804 01:02:20,469 --> 01:02:23,070 اون بیمارستان که اون دختر افسرده خودشو دار زده به دکترا گفته 805 01:02:23,072 --> 01:02:24,171 ...ولی فـ... فکر می‌کردم 806 01:02:24,173 --> 01:02:25,739 همه می‌گفتن که سارا توی خونه خودشو حلق آویز کرده 807 01:02:25,741 --> 01:02:27,541 تو که اونجا نبودی. مامانم بود 808 01:02:28,745 --> 01:02:30,477 بیمارستان سوابق بیمارهاش رو داره 809 01:02:30,479 --> 01:02:32,012 سوابق سارا 810 01:02:32,014 --> 01:02:34,684 پس اینجا چیکار می‌کنیم دیگه؟ بریم 811 01:02:37,387 --> 01:02:39,187 روز انتخاباتـه، مردم 812 01:02:39,189 --> 01:02:41,523 بگذارید صداتون شنیده بشه 813 01:02:41,525 --> 01:02:46,026 بگید نه به جنگ، نه به ویتنام 814 01:02:46,028 --> 01:02:50,199 نه به فرستادنِ بچه‌هامون به سویِ مرگ 815 01:03:22,701 --> 01:03:23,702 ببخشید 816 01:03:25,336 --> 01:03:28,607 می‌خوایم سوابق یه بیمار قدیمی رو ببینیم 817 01:03:29,708 --> 01:03:31,543 ما سوابق بیمارهامون رو به کسی نمی‌دیم 818 01:03:34,612 --> 01:03:36,345 ...خب 819 01:03:36,347 --> 01:03:37,681 ...آخه 820 01:03:37,683 --> 01:03:40,351 اون صد سال پیش مُرده 821 01:03:41,319 --> 01:03:43,520 مطمئنم اون یا کس دیگه‌ای 822 01:03:43,522 --> 01:03:46,423 اهمیتی نمیده، می‌دونید 823 01:03:46,425 --> 01:03:48,525 سوابق یه بیمار قدیمی رو واسه چی می‌خواید؟ 824 01:03:48,527 --> 01:03:50,727 واسه تکلیف مدرسه‌مون 825 01:03:50,729 --> 01:03:51,997 ...درباره‌ی...آ 826 01:03:53,800 --> 01:03:56,801 تحقیقاتِ روانشناسی انسان 827 01:03:56,803 --> 01:03:58,370 آره، تحقیقات 828 01:03:58,771 --> 01:04:00,038 اوهوم 829 01:04:01,574 --> 01:04:02,807 فکر کنم پرونده‌های 830 01:04:02,809 --> 01:04:04,344 بیمارستانِ قدیمی رو گذاشتن توی اتاق قرمز (بخش سوابق و ارزیابی) 831 01:04:05,845 --> 01:04:07,113 اتاق قرمز؟ 832 01:04:08,448 --> 01:04:10,281 شش هفته کاغذ بازی‌هاش وقت می‌بره 833 01:04:10,283 --> 01:04:11,451 اونم در بهترین حالت 834 01:04:12,485 --> 01:04:13,554 خودکار می‌خواید؟ 835 01:04:19,125 --> 01:04:20,426 خیلی هم عالی 836 01:04:24,631 --> 01:04:25,696 !بیا 837 01:04:25,698 --> 01:04:27,300 نه 838 01:04:44,618 --> 01:04:46,485 !نمیریم اتاق قرمز 839 01:04:46,487 --> 01:04:47,820 چرا، میریم 840 01:04:47,822 --> 01:04:49,121 نه، من نمیام - میای - 841 01:04:49,123 --> 01:04:50,291 نه، نمیام 842 01:04:52,494 --> 01:04:54,827 دکتر کافمن، لطفاً به باجه‌ی تلفن مراجعه نمایید 843 01:04:54,829 --> 01:04:56,829 دکتر کافمن 844 01:04:56,831 --> 01:05:00,569 .خوابمو که واستون تعریف کردم .نمی‌خوام بیام 845 01:05:01,737 --> 01:05:04,272 .واقعاً که رنگ اتاقه قرمز نیست .چیزیت نمیشه 846 01:05:07,809 --> 01:05:09,576 اسمش اتاق قرمزه، خب؟ 847 01:05:09,578 --> 01:05:11,580 کی گفته حتماً قرمزه؟ 848 01:05:12,581 --> 01:05:14,647 نه، من نیستم 849 01:05:14,649 --> 01:05:16,651 خیلی‌خب، همین‌جا بمون 850 01:05:18,687 --> 01:05:20,790 سریع میایم. چیزی نمیشه 851 01:05:23,258 --> 01:05:24,760 فقط گیر نیفتی 852 01:06:08,338 --> 01:06:09,304 جورج فورمن (بوکسور) 853 01:06:09,306 --> 01:06:11,874 قهرمانی جهان سال ۷۳ مال خودشه 854 01:06:11,876 --> 01:06:13,878 هی، می‌دونی داری کجا میری؟ 855 01:06:18,583 --> 01:06:20,852 خدایا، خدایا، خدایا، خدایا 856 01:06:23,454 --> 01:06:25,554 هی، با توئم 857 01:06:25,556 --> 01:06:27,223 تو نباید اینجا باشی 858 01:06:27,225 --> 01:06:28,627 !هی! وایسا 859 01:06:39,005 --> 01:06:40,205 اتاق قرمز 860 01:07:05,932 --> 01:07:08,633 ،سوابقِ پذیرش، آزمایش‌های روانی 861 01:07:08,635 --> 01:07:10,301 ...چه چیزهایی خورده 862 01:07:10,303 --> 01:07:12,572 همه‌چیز هست 863 01:07:13,606 --> 01:07:15,408 خانواده‌اش توی بیمارستان بستریش کردن 864 01:07:17,011 --> 01:07:20,311 نوشته از بیماریِ زالی 865 01:07:20,313 --> 01:07:22,781 رنج می‌برده 866 01:07:22,783 --> 01:07:25,319 توی زیرزمین انداختنش، چون متفاوت بوده 867 01:07:30,524 --> 01:07:32,792 ...اینجا رو، دکترش 868 01:07:34,360 --> 01:07:35,796 دکتر افرام بِلوز بوده 869 01:07:36,563 --> 01:07:38,362 برادرش؟ 870 01:07:38,364 --> 01:07:39,399 آره 871 01:07:43,370 --> 01:07:46,505 خدایا! شکنجه‌اش دادن 872 01:07:46,507 --> 01:07:47,840 ،نگاه کن، الکتروشوک 873 01:07:47,842 --> 01:07:50,409 ،تنها نگه‌اش داشتن 874 01:07:50,411 --> 01:07:52,748 درمان دیاترمی جانبی مغزی 875 01:07:55,382 --> 01:07:56,551 این چی؟ 876 01:08:02,724 --> 01:08:03,892 این چیه؟ 877 01:08:06,996 --> 01:08:08,663 قبلاً یکی از اینا دیدم 878 01:08:09,832 --> 01:08:11,433 غلتک گرامافونـه 879 01:08:16,072 --> 01:08:18,808 ،قبل از اینکه صفحه‌ی گرامافون بیاد روی این‌ها چیزی ضبط می‌کرد 880 01:08:22,544 --> 01:08:25,480 یعنی قراره صدای سارا رو بشنویم؟ 881 01:08:33,022 --> 01:08:35,089 از این طرف رفت 882 01:08:35,091 --> 01:08:36,425 !آژیر رو فعال کن 883 01:08:41,799 --> 01:08:44,766 حالا بهم حقیقت رو میگی 884 01:08:44,768 --> 01:08:46,503 مگه نه، سارا؟ 885 01:08:52,075 --> 01:08:55,612 من به بچه‌ها صدمه نزدم 886 01:08:57,816 --> 01:08:59,416 کاری‌شون نکردم 887 01:09:01,853 --> 01:09:02,819 افرام 888 01:09:02,821 --> 01:09:07,023 حقیقت رو نمیگی، درسته؟ 889 01:09:07,025 --> 01:09:09,724 من کاری نکردم 890 01:09:09,726 --> 01:09:11,060 ...من صدمه نزدم 891 01:09:15,532 --> 01:09:17,133 راستش رو بگو، سارا 892 01:09:17,135 --> 01:09:18,935 ...من خواهرتم 893 01:09:18,937 --> 01:09:20,603 اون بچه‌ها رو مسموم کردی 894 01:09:20,605 --> 01:09:22,707 نه، نه 895 01:09:23,474 --> 01:09:24,876 ...سعی کردم 896 01:09:25,777 --> 01:09:27,846 سعی کردم نجات‌شون بدم 897 01:09:29,881 --> 01:09:33,050 ولی هیچکس گوش نداد 898 01:09:33,052 --> 01:09:37,821 ،من نمی‌خواستم بهشون آسیب بزنم اما تو اجازه نمی‌دادی بیام بیرون 899 01:09:37,823 --> 01:09:39,056 ...سارا 900 01:09:43,429 --> 01:09:46,730 راستش رو بگو 901 01:09:46,732 --> 01:09:48,101 نمی‌دونه چیکار کرده 902 01:09:49,002 --> 01:09:50,467 از آب بود 903 01:09:50,469 --> 01:09:52,436 قبلاً این‌ها رو گفتیم، سارا 904 01:09:52,438 --> 01:09:53,972 آب 905 01:09:53,974 --> 01:09:57,574 آب هیچ مشکلی نداره 906 01:09:57,576 --> 01:09:59,109 واسه همین اینجایی 907 01:09:59,111 --> 01:10:00,711 کارخونه 908 01:10:00,713 --> 01:10:03,547 به خاطر جیوه‌ی کارخونه بود 909 01:10:03,549 --> 01:10:05,083 ...تو آب رو مسمـ 910 01:10:08,655 --> 01:10:09,656 اون کاری نکرده 911 01:10:10,190 --> 01:10:11,390 کار خانواده‌اش بوده 912 01:10:14,895 --> 01:10:15,996 سارا 913 01:10:16,897 --> 01:10:18,498 هنوز اینجایی؟ 914 01:10:22,136 --> 01:10:23,737 بهت میگم 915 01:10:25,072 --> 01:10:27,407 چیزی که می‌خوای بشنوی رو بهت میگم 916 01:10:28,142 --> 01:10:29,877 و من چی می‌خوام؟ 917 01:10:38,686 --> 01:10:41,957 ...چارلی خواب یه اتاق قرمز رو دید 918 01:10:44,225 --> 01:10:45,524 چارلی؟ 919 01:10:45,526 --> 01:10:46,592 اتاق قرمز 920 01:10:46,594 --> 01:10:47,929 کدوم چارلی؟ 921 01:10:48,796 --> 01:10:49,797 چاک 922 01:10:50,665 --> 01:10:52,033 توی خوابش 923 01:10:53,135 --> 01:10:56,702 ،یه زن با صورت رنگ پریده 924 01:10:56,704 --> 01:10:58,972 ،چشم‌های سیاه 925 01:10:58,974 --> 01:11:01,841 و موهای بلندِ مشکی 926 01:11:01,843 --> 01:11:05,645 بی‌سر و صدا میره تو اتاقش 927 01:11:05,647 --> 01:11:08,982 خم میشه و زمزمه می‌کنه 928 01:11:08,984 --> 01:11:13,720 ،اینجا یه مکان شیطانیـه» 929 01:11:13,722 --> 01:11:16,891 «تا وقتی فرصتش رو داری فرار کن 930 01:11:32,308 --> 01:11:33,674 این خوب نیست 931 01:11:33,676 --> 01:11:34,744 !چاک 932 01:11:44,754 --> 01:11:45,822 !کمک 933 01:11:48,892 --> 01:11:50,493 !کمک! یکی کمک کنه 934 01:12:37,742 --> 01:12:39,779 !کمک! لطفاً یکی کمک کنه 935 01:13:17,984 --> 01:13:19,317 !کمک، کمک 936 01:13:19,319 --> 01:13:21,387 !یه نفر کمک کنه 937 01:13:21,389 --> 01:13:22,989 !یالا 938 01:14:16,146 --> 01:14:18,745 چاک! چاک، کجایی؟ 939 01:14:18,747 --> 01:14:19,748 !چاک 940 01:14:21,284 --> 01:14:22,350 کجاست؟ 941 01:14:22,352 --> 01:14:23,851 باید همین‌جا باشه 942 01:14:23,853 --> 01:14:26,087 چاک؟ چاک؟ 943 01:14:28,158 --> 01:14:29,192 چاک 944 01:14:41,805 --> 01:14:43,271 ،خب 945 01:14:43,273 --> 01:14:44,874 دوست کوچولوتون کجاست؟ 946 01:14:47,110 --> 01:14:50,114 پوشش خبری شب انتخاباتِ سال ۶۸ ادامه دارد 947 01:14:52,383 --> 01:14:53,482 استلا؟ 948 01:14:53,484 --> 01:14:55,083 بابا 949 01:14:55,085 --> 01:14:56,320 حالت خوبه؟ کجایی؟ 950 01:14:57,755 --> 01:14:58,854 استلا؟ 951 01:14:58,856 --> 01:15:00,923 می‌ترسم بمیرم، بابا 952 01:15:00,925 --> 01:15:03,058 عزیزم، این حرف رو نزن 953 01:15:03,060 --> 01:15:05,228 بگو چی شده. بگو چیکار می‌تونم بکنم 954 01:15:05,230 --> 01:15:07,530 نمی‌تونی کاری کنی 955 01:15:07,532 --> 01:15:09,798 نمی‌تونم هیچ کاری کنم 956 01:15:09,800 --> 01:15:12,769 نه، نه. باید کمکم کنی، عزیزم 957 01:15:12,771 --> 01:15:15,305 بگو کجایی تا بیام پیشت 958 01:15:15,307 --> 01:15:17,373 .واسم مهم نیست چی شده .فقط خواهش می‌کنم بهم بگو 959 01:15:17,375 --> 01:15:18,875 ...اگه گم شدم 960 01:15:18,877 --> 01:15:20,011 گم شدی؟ 961 01:15:20,946 --> 01:15:22,248 ...اگه نتونستی پیدام کنی 962 01:15:23,048 --> 01:15:24,083 کجا پیدات کنم؟ 963 01:15:26,285 --> 01:15:27,484 استلا؟ 964 01:15:27,486 --> 01:15:29,520 من ترکت نکردم 965 01:15:29,522 --> 01:15:31,821 هیچوقت اینکار رو باهات نمی‌کنم 966 01:15:31,823 --> 01:15:33,022 نمی‌فهمم 967 01:15:33,024 --> 01:15:34,290 چی داری میگی، استلا؟ از پیشم بری؟ 968 01:15:34,292 --> 01:15:35,492 واسه چی؟ 969 01:15:35,494 --> 01:15:37,330 کسی باهاتـه؟ 970 01:15:42,867 --> 01:15:45,037 لطفاً به حرف‌هام گوش بده، عزیزم 971 01:15:46,339 --> 01:15:48,140 تقصیر تو نیست، استلا 972 01:15:49,075 --> 01:15:50,910 تقصیر تو نیست که رفت 973 01:15:52,412 --> 01:15:55,145 همه گفتن به خاطر من بوده 974 01:15:55,147 --> 01:15:58,316 نه، لطفاً، لطفاً، خواهش می‌کنم گوش بده 975 01:15:58,318 --> 01:16:01,019 تقصیر تو نیست که رفت 976 01:16:01,021 --> 01:16:05,225 .هیچوقت به خاطر تو نبوده .دلیلش خودش بود 977 01:16:07,995 --> 01:16:10,998 ...نمی‌دونم، ته دلش انگار 978 01:16:12,099 --> 01:16:14,335 احساس می‌کرد تو تله افتاده، نمی‌دونم 979 01:16:15,570 --> 01:16:16,469 پیچیده‌ست 980 01:16:16,471 --> 01:16:18,271 کاش جوابی داشتم، عزیزم 981 01:16:18,273 --> 01:16:20,340 ولی هیچ جوابی ندارم و متأسفم 982 01:16:23,877 --> 01:16:26,344 .دوستت دارم، بابا .باید برم 983 01:16:26,346 --> 01:16:28,913 .تقصیر تو نیست، استلا .لطفاً قطع نکن، عزیزم 984 01:16:28,915 --> 01:16:29,948 متأسفم. متأسفم، باید برم 985 01:16:29,950 --> 01:16:31,270 ...دارم بهت می‌گم تقصیر تو نـ 986 01:16:33,388 --> 01:16:36,057 خب؟ بابات میاد دنبالت؟ 987 01:16:38,526 --> 01:16:41,530 استلا، جریان چیه؟ 988 01:16:43,064 --> 01:16:45,199 می‌خوام همین الان جواب بدی 989 01:16:45,601 --> 01:16:47,501 فهمیدی؟ 990 01:16:47,503 --> 01:16:50,971 ریچارد نیکسون هنوز ۴۳٪ آرا رو در اختیار داره و هامفری ۳۵٪ 991 01:16:50,973 --> 01:16:53,307 اما والاس یک امتیاز بیشتر گرفته 992 01:16:53,309 --> 01:16:54,975 من تماس نگیرم؟ 993 01:16:54,977 --> 01:16:57,580 قانون واسه سرباز فراری‌ها صدق نمی‌کنه 994 01:16:59,048 --> 01:17:00,208 فکر کردی نمی‌فهمم؟ 995 01:17:01,351 --> 01:17:04,352 رامون مورالز 996 01:17:04,354 --> 01:17:06,220 هر طور شده وظیفه‌ات رو 997 01:17:06,222 --> 01:17:07,654 در قبال این کشور انجام میدی 998 01:17:07,656 --> 01:17:10,891 اگه درباره‌ی دوست‌های گم شده‌ات بهم بگی، می‌تونم کمکت کنم 999 01:17:10,893 --> 01:17:12,926 هرچی می‌دونستیم رو گفتم 1000 01:17:12,928 --> 01:17:14,063 اوه، آره، درسته 1001 01:17:14,963 --> 01:17:17,465 کتابِ سارا بِلوز 1002 01:17:17,467 --> 01:17:21,571 داستان‌هایی که به دست خودشون نوشته میشن و واقعی میشن 1003 01:17:23,038 --> 01:17:24,574 نتونستیم جنازه‌ای پیدا کنیم 1004 01:17:25,408 --> 01:17:26,609 آره، می‌دونم 1005 01:17:28,078 --> 01:17:29,245 باور کردنش سخته 1006 01:17:30,380 --> 01:17:32,413 ما روث رو توی مدرسه نجات دادیم 1007 01:17:32,415 --> 01:17:34,452 نذاشتیم به قتل برسه 1008 01:17:36,520 --> 01:17:38,354 روث استاینبرگ؟ 1009 01:17:38,356 --> 01:17:39,989 در مورد اون حرف می‌زنی؟ 1010 01:17:41,092 --> 01:17:42,257 شما کسی رو نجات ندادید 1011 01:17:42,259 --> 01:17:45,329 تا آخر عمرش افتاده گوشه‌ی دیوونه خونه 1012 01:17:46,497 --> 01:17:49,465 برو بیرون، استلا. تو آزادی 1013 01:17:49,467 --> 01:17:52,269 از این سرباز فراری خیلی بهتری 1014 01:17:53,305 --> 01:17:55,306 یالا، اگه بابات بود چی می‌گفت؟ 1015 01:17:57,074 --> 01:17:58,275 من نمیرم 1016 01:18:01,112 --> 01:18:02,544 ،از اونجایی که نمیری ویتنام 1017 01:18:02,546 --> 01:18:05,584 ،شاید یه شب پشت میله‌ها سر کنی دهنت رو باز کنه 1018 01:18:07,719 --> 01:18:10,387 یالا، هابز 1019 01:18:10,389 --> 01:18:12,322 برو خونه و اون ده دلاری که 1020 01:18:12,324 --> 01:18:14,657 بابت بردِ نیکسون قراره بهم بدی رو پیدا کن 1021 01:18:14,659 --> 01:18:16,259 و من اینجا رو می‌بندم 1022 01:18:16,261 --> 01:18:17,394 خیلی‌خب، شب خوش 1023 01:18:17,396 --> 01:18:18,964 شب بخیر، مرغای عاشق 1024 01:18:20,165 --> 01:18:21,500 باید بهت می‌گفتم 1025 01:18:23,201 --> 01:18:24,602 ،حالا حتماً فکر می‌کنی ...من آدم ترسویی‌ام ولی 1026 01:18:24,604 --> 01:18:26,339 اصلاً همچین فکری نمی‌کنم 1027 01:18:34,981 --> 01:18:38,251 دو ماه پیش برادرم رو تیکه‌تیکه 1028 01:18:39,385 --> 01:18:40,554 از ویتنام آوردن 1029 01:18:41,455 --> 01:18:43,054 خیلی متأسفم 1030 01:18:46,459 --> 01:18:48,628 ،هفته‌ی پیش وقتی نامه‌ی خدمتم اومد 1031 01:18:51,297 --> 01:18:52,298 نتونستم برم 1032 01:18:53,299 --> 01:18:54,539 آدم رو می‌فرستن اونجا تا بمیره 1033 01:18:56,369 --> 01:18:57,504 ،اگه کتاب ترس‌های منو بخونه 1034 01:18:59,573 --> 01:19:01,341 از چیزی که قراره بنویسه، می‌ترسم 1035 01:19:28,570 --> 01:19:30,503 بیا، پسر 1036 01:19:30,505 --> 01:19:31,972 آره. خوشمزه‌ست، ها؟ 1037 01:19:40,315 --> 01:19:42,684 می تای دوتی واکر؟ 1038 01:19:53,629 --> 01:19:56,365 کی این چیزهای ناجور رو نوشته؟ 1039 01:19:57,733 --> 01:19:59,268 کار تو بوده، استلا؟ 1040 01:20:00,402 --> 01:20:03,103 ما داستان‌ها رو ننوشتیم 1041 01:20:39,777 --> 01:20:41,211 تریگر؟ 1042 01:20:44,215 --> 01:20:45,483 صبر کن، یه داستان دیگه نوشته شده؟ 1043 01:20:46,584 --> 01:20:47,783 !خواهش می‌کنم، باید آزادمون کنی 1044 01:20:47,785 --> 01:20:48,851 ،خیلی‌خب، اگه داستانِ دیگه‌ای نوشته شده 1045 01:20:48,853 --> 01:20:50,655 همه‌مون تو خطریم 1046 01:20:53,659 --> 01:20:55,424 !بگو چی شده 1047 01:20:55,426 --> 01:20:56,893 داستان چیه؟ 1048 01:21:01,767 --> 01:21:03,300 لطفاً گوش کن، خب؟ 1049 01:21:03,302 --> 01:21:05,402 همه‌مون قراره بمیریم 1050 01:21:20,319 --> 01:21:21,918 نوبت منـه 1051 01:21:21,920 --> 01:21:24,754 خیلی‌خب، توی داستان چه اتفاقی میفته؟ 1052 01:21:24,756 --> 01:21:26,658 فقط بهم بگو تو کتاب چه اسمی نوشته 1053 01:21:28,327 --> 01:21:29,494 رامون 1054 01:21:40,273 --> 01:21:42,373 یه داستانـه که دور آتیش تعریفش می‌کنن 1055 01:21:42,375 --> 01:21:43,543 قبلاً تا سر حد مرگ ازش می‌ترسیدم 1056 01:21:49,182 --> 01:21:50,549 مردِ جنگلی» داره میاد» 1057 01:21:50,551 --> 01:21:51,617 ...میاد منو ببره 1058 01:21:51,619 --> 01:21:52,951 چه خبره؟ 1059 01:21:52,953 --> 01:21:54,687 .الان اون جمله رو میگه .گوش کن 1060 01:22:02,295 --> 01:22:06,365 !می تای دوتی واکر 1061 01:22:06,367 --> 01:22:07,801 شوخیت گرفته؟ 1062 01:22:28,923 --> 01:22:31,424 .لطفاً، آزادمون کن !خواهش می‌کنم 1063 01:23:04,293 --> 01:23:07,563 !می تای دوتی واکر 1064 01:23:25,049 --> 01:23:26,718 !رامون 1065 01:23:29,520 --> 01:23:31,619 رامون 1066 01:23:31,621 --> 01:23:33,354 خدای من، رامون 1067 01:23:33,356 --> 01:23:34,916 خدای من، این چیه؟ 1068 01:23:37,828 --> 01:23:40,865 !کمک، کمک، لطفاً کسی صدامو می‌شنوه؟ 1069 01:23:46,904 --> 01:23:48,404 کلیدها 1070 01:23:48,406 --> 01:23:49,407 !عجله کن 1071 01:24:06,024 --> 01:24:07,326 !بزدل 1072 01:24:10,429 --> 01:24:11,797 کلیدها رو برداشتم 1073 01:24:13,499 --> 01:24:15,334 یالا، یالا، یالا، یالا 1074 01:24:18,737 --> 01:24:19,772 بزدل 1075 01:24:22,040 --> 01:24:23,809 !فرار کن! بیا، بیا، بیا 1076 01:24:38,825 --> 01:24:40,560 منتظر چی هستی؟ 1077 01:24:41,394 --> 01:24:42,894 برو سمت خونه‌ی تسخیر شده 1078 01:24:42,896 --> 01:24:44,129 حقیقت رو بهش بگو 1079 01:24:44,131 --> 01:24:45,696 اون موجود دنبال من میاد 1080 01:24:45,698 --> 01:24:47,632 ولی داستان‌ها هربار به حقیقت می‌پیوندن 1081 01:24:47,634 --> 01:24:48,869 پس بهتره سریع بدویی 1082 01:24:49,837 --> 01:24:51,705 جلوی اونو بگیری، جلوی اینو گرفتی 1083 01:26:36,214 --> 01:26:37,847 !سارا 1084 01:26:37,849 --> 01:26:39,949 صدامو می‌شنوی؟ 1085 01:26:39,951 --> 01:26:43,085 !خدا لعنتت کنه! دیگه داستان نگو 1086 01:26:43,087 --> 01:26:45,187 !ما کاریت نکردیم 1087 01:26:45,189 --> 01:26:47,957 !ما فقط می‌خوایم کمکت کنیم !می‌دونیم بی‌گناهی 1088 01:26:47,959 --> 01:26:49,959 !می‌دونیم بچه‌ها رو مسموم نکردی 1089 01:26:49,961 --> 01:26:53,097 !ولی لطفاً دیگه داستان نگو 1090 01:27:48,054 --> 01:27:49,687 !استلا 1091 01:27:49,689 --> 01:27:51,092 کجایی؟ 1092 01:27:57,331 --> 01:27:58,598 نه، نه، نه، نه 1093 01:27:59,667 --> 01:28:00,733 استلا 1094 01:28:08,143 --> 01:28:10,143 !استلا 1095 01:28:21,589 --> 01:28:22,990 !هی، استلا 1096 01:28:27,728 --> 01:28:29,095 دوباره از اتاقش اومده بیرون 1097 01:28:29,097 --> 01:28:31,166 !پسرها؟ ‌سارا بیرونـه 1098 01:28:32,034 --> 01:28:33,635 !همین الان پیداش کنید 1099 01:28:34,636 --> 01:28:35,637 !سارا 1100 01:28:44,013 --> 01:28:45,214 !سارا 1101 01:28:47,984 --> 01:28:50,186 بسپرش به من، هرولد 1102 01:28:53,790 --> 01:28:55,191 !سارا 1103 01:28:57,026 --> 01:28:58,628 سارا! کجایی؟ 1104 01:29:06,170 --> 01:29:07,770 !سارا 1105 01:29:20,951 --> 01:29:22,751 صداشو می‌شنوم 1106 01:29:31,128 --> 01:29:32,729 !اینجاست 1107 01:29:34,299 --> 01:29:36,101 !این توئه 1108 01:29:55,120 --> 01:29:56,121 !سارا 1109 01:29:58,756 --> 01:29:59,791 کجایی؟ 1110 01:30:06,332 --> 01:30:07,333 لولو 1111 01:30:24,850 --> 01:30:25,916 سارا رو ندیدی؟ 1112 01:30:25,918 --> 01:30:27,051 نه، خانم 1113 01:30:27,053 --> 01:30:28,119 داره دروغ میگه 1114 01:30:28,121 --> 01:30:31,789 دروغ که نمیگی، لولو؟ 1115 01:30:31,791 --> 01:30:32,857 نه خانم 1116 01:30:32,859 --> 01:30:34,125 نه، سارا رو ندیدم 1117 01:30:34,127 --> 01:30:36,194 !نه، خانم بِلوز، خواهش می‌کنم، نه 1118 01:30:36,196 --> 01:30:37,862 !خواهش می‌کنم، نه 1119 01:31:08,329 --> 01:31:09,363 نمی‌تونی از دست ما قایم بشی 1120 01:31:10,164 --> 01:31:11,230 !گرفتمت 1121 01:31:11,232 --> 01:31:13,533 !نه! نه 1122 01:31:13,535 --> 01:31:15,901 !کمکم کنید! کمکم کنید 1123 01:31:15,903 --> 01:31:17,938 !کمکم کنید - !استلا - 1124 01:31:17,940 --> 01:31:20,941 !لطفاً! کمکم کنید 1125 01:31:20,943 --> 01:31:22,943 !خواهش می‌کنم، کمکم کنید - به همه جریانِ آب رو گفته - 1126 01:31:22,945 --> 01:31:24,010 باهاش چیکار کنیم؟ 1127 01:31:24,012 --> 01:31:25,412 یکی لطفاً کمکم کنه 1128 01:31:25,414 --> 01:31:26,547 ،یا دهن گشادتو می‌بندی یا خودمون می‌بندیمش 1129 01:31:26,549 --> 01:31:28,882 !لطفاً کمکم کنید 1130 01:31:28,884 --> 01:31:31,719 !کمکم کنید، خواهش می‌کنم 1131 01:31:36,258 --> 01:31:37,924 برگرد به اونجایی که تعلق داری 1132 01:31:37,926 --> 01:31:39,559 !کمکم کنید، لطفاً 1133 01:31:39,561 --> 01:31:41,797 ساکت باش، وگرنه می‌دونی چه بلایی سرت میاد 1134 01:31:43,298 --> 01:31:46,199 !لطفاً. من سارا نیستم. خواهش می‌کنم 1135 01:31:46,201 --> 01:31:48,338 ...لطفاً ولم کنید. خواهش می‌کنم 1136 01:31:49,072 --> 01:31:50,440 ولم کنید 1137 01:31:51,874 --> 01:31:53,107 لطفاً منو نذارید اینجا 1138 01:31:53,109 --> 01:31:55,276 یه بار دیگه این کارو بکنی، می‌فرستیمت تیمارستان 1139 01:31:55,278 --> 01:31:58,212 خواهش می‌کنم. صبر کنید! خواهش می‌کنم؟ 1140 01:31:58,214 --> 01:32:00,147 باید توی اتاقت می‌موندی 1141 01:32:00,149 --> 01:32:02,517 لطفاً، لطفاً، لطفاً 1142 01:32:02,519 --> 01:32:03,619 من کاری نکردم 1143 01:32:03,621 --> 01:32:05,554 لیاقت روشنایی نداری 1144 01:32:05,556 --> 01:32:06,889 !نه 1145 01:32:08,392 --> 01:32:11,159 ،دارم بهتون میگم ،دارم بهتون میگم 1146 01:32:11,161 --> 01:32:12,963 من سارا نیستم 1147 01:32:14,198 --> 01:32:15,297 خواهش می‌کنم 1148 01:33:24,270 --> 01:33:25,871 ...استلا 1149 01:33:41,088 --> 01:33:43,522 یه داستان دیگه 1150 01:33:43,524 --> 01:33:45,125 واست دارم 1151 01:33:51,599 --> 01:33:52,867 استلا 1152 01:33:54,935 --> 01:33:57,938 ،اگه صدامو می‌شنوی ،هر جا که هستی 1153 01:33:58,972 --> 01:34:00,941 حقیقت رو بهش بگو 1154 01:34:07,014 --> 01:34:08,014 نه 1155 01:34:10,451 --> 01:34:13,121 وقتشه تو یه داستان بشنوی، سارا 1156 01:34:17,326 --> 01:34:18,926 تو قربانی بودی 1157 01:34:20,329 --> 01:34:22,930 حالا شدی هیولا 1158 01:34:24,299 --> 01:34:26,502 همون هیولایی که می‌گفتن 1159 01:34:35,578 --> 01:34:36,579 استلا 1160 01:34:38,281 --> 01:34:40,049 دوست‌هامو ازم گرفتی 1161 01:34:41,618 --> 01:34:44,052 دوتا از آدم‌هایی که خیلی واسم عزیز بودن 1162 01:34:52,629 --> 01:34:54,197 !رامون 1163 01:34:56,065 --> 01:34:57,231 !استلا 1164 01:34:58,635 --> 01:35:00,370 اونو هم ازم می‌گیری؟ 1165 01:35:01,471 --> 01:35:03,473 ،بلایی که خانواده‌ات سرت آوردن 1166 01:35:04,575 --> 01:35:06,176 ،حرف‌هایی که زدن گردنِ خودشونـه 1167 01:35:08,244 --> 01:35:09,580 ،ولی کاری که تو انجام میدی 1168 01:35:12,216 --> 01:35:13,950 گردنِ توئه، سارا 1169 01:35:17,488 --> 01:35:18,556 تمامش با توئه 1170 01:35:27,097 --> 01:35:28,600 من داستانت رو تعریف می‌کنم 1171 01:35:31,335 --> 01:35:33,537 داستان واقعی، حقیقت رو میگم 1172 01:35:37,341 --> 01:35:38,375 ...ولی این خشم 1173 01:35:39,443 --> 01:35:42,012 این خشم باید متوقف بشه، سارا 1174 01:36:03,169 --> 01:36:04,570 از خونِـت استفاده کن 1175 01:36:27,527 --> 01:36:30,662 سارا بِلوز بی‌گناه بود 1176 01:36:30,664 --> 01:36:33,032 اون حقیقت رو می‌دونست 1177 01:36:34,133 --> 01:36:35,867 و سعی کرد جلوشون رو بگیره 1178 01:36:35,869 --> 01:36:37,069 اون شجاع بود 1179 01:36:37,738 --> 01:36:40,605 به دست خانواده‌ی خودش 1180 01:36:40,607 --> 01:36:43,208 صدمه دید و نابود شد 1181 01:36:43,210 --> 01:36:45,078 به دستِ حرص و طمع‌شون 1182 01:36:45,680 --> 01:36:48,113 و دروغ‌هاشون 1183 01:36:48,115 --> 01:36:49,450 و گناهان‌شون 1184 01:36:51,853 --> 01:36:53,388 من داستانت رو تعریف می‌کنم 1185 01:36:58,660 --> 01:37:00,228 می‌تونی دست برداری 1186 01:37:02,497 --> 01:37:03,832 می‌تونی دست برداری، سارا 1187 01:37:49,379 --> 01:37:50,781 داستان‌ها سبب آسیب 1188 01:37:51,514 --> 01:37:53,116 و بهبودی هستن 1189 01:37:56,753 --> 01:37:59,320 ،اگه به قدر کافی اونا رو تکرار کنیم 1190 01:37:59,322 --> 01:38:00,323 به واقعیت می‌پیوندن 1191 01:38:01,191 --> 01:38:02,626 چنین قدرتی دارن 1192 01:38:06,529 --> 01:38:07,963 هویت ما رو شکل میدن 1193 01:38:07,965 --> 01:38:09,230 استلا 1194 01:38:09,232 --> 01:38:10,901 خیلی خوشحالم که حالت خوبه 1195 01:38:23,681 --> 01:38:26,718 ،و اگه درسی از سارا یاد گرفته باشم 1196 01:38:28,520 --> 01:38:30,455 اینه که هیچوقت تسلیم نشم 1197 01:38:32,791 --> 01:38:36,261 داستانِ سارا رو همونطور که قول دادم، تعریف کردم 1198 01:38:37,763 --> 01:38:40,865 درباره‌ی دختری رنگ پریده و تنها 1199 01:38:40,867 --> 01:38:43,833 که توی تاریکی داستان می‌نوشت، نوشتم 1200 01:38:43,835 --> 01:38:47,338 و اینکه چطور به دستِ خانواده‌اش به هیولا تبدیل شد (حقیقتِ پشت داستان‌های ترسناک ما) 1201 01:38:50,509 --> 01:38:54,011 ،عده‌ای حرفمو باور کردن اما بیشتر مردم نه 1202 01:38:54,013 --> 01:38:56,013 چون منم مثلِ سارا 1203 01:38:56,015 --> 01:38:57,781 دختر تنهایی بودم 1204 01:38:57,783 --> 01:39:00,450 که بلد بود چطوری یه داستان ترسناک خوب تعریف کنه 1205 01:39:07,393 --> 01:39:08,394 واسم نامه می‌نویسی؟ 1206 01:39:20,674 --> 01:39:21,742 هر روز 1207 01:39:23,544 --> 01:39:24,645 می‌بینمت 1208 01:39:29,283 --> 01:39:30,481 اسمت چیه، بچه‌جون؟ 1209 01:39:30,483 --> 01:39:31,584 رامون مورالز 1210 01:39:36,056 --> 01:39:38,525 داستان‌ها می‌تونن به ما درس اهمیت دادن بدن 1211 01:39:41,895 --> 01:39:43,528 ،به قدری ما رو شجاع می‌کنن 1212 01:39:43,530 --> 01:39:45,365 تا اعتراف کنیم به همدیگه نیاز داریم 1213 01:39:46,433 --> 01:39:48,903 خونه‌ای برای برگشتن بهمون میدن 1214 01:40:01,549 --> 01:40:05,651 ،چاک و آگی هنوز پیدا نشدن 1215 01:40:05,653 --> 01:40:08,956 اما می‌دونم راهی برای برگردوندن‌شون وجود داره 1216 01:40:08,958 --> 01:40:10,793 و اون راه توی کتابـه 1217 01:40:12,094 --> 01:40:14,463 ...و تا وقتی پیداشون نکنیم 1218 01:40:16,499 --> 01:40:18,366 از تلاش دست نمی‌کشیم 1219 01:40:18,390 --> 01:40:26,390 :.: تـرجـمـه از آریـن، مـیـکائـیـل، مـحـمـدعـلـی :.: .: Cardinal & #MK & mml.moh :. 1220 01:40:26,414 --> 01:40:34,414 ارائـه‌ای از تـیـم تـرجـمـه‌ی شـوتـایـم « WwW.Show-Time.iN » 1221 01:40:34,438 --> 01:40:42,438 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/Showtime T.Me/IST_Subs