1
00:00:51,776 --> 00:00:55,296
Kisah-kisah mengubati.
Kisah-kisah menyakiti.
2
00:00:55,296 --> 00:00:57,504
Kalau kita ulanginya dengan kerap,
3
00:00:57,504 --> 00:00:59,135
ia menjadi nyata.
4
00:00:59,135 --> 00:01:01,056
Ia menjadikan siapa kita.
5
00:01:01,056 --> 00:01:03,615
Ia ada kekuatan seperti itu.
6
00:01:03,615 --> 00:01:04,959
Inilah yang aku pelajari
7
00:01:04,959 --> 00:01:07,455
pada musim luruh yang terakhir
bagi zaman kanak-kanak kami.
8
00:01:15,487 --> 00:01:17,311
Sekarang masanya untuk keluar
9
00:01:17,311 --> 00:01:19,167
dari kubur kamu semua,
Mill Valley.
10
00:01:19,167 --> 00:01:21,023
Halloween dah tiba.
11
00:01:21,023 --> 00:01:24,448
Tapi hati-hati,
sebab sebaik saja matahari terbenam,
12
00:01:24,448 --> 00:01:26,847
ia menjadi Musim Ahli Sihir.
13
00:01:35,584 --> 00:01:38,464
Aku berjaya.
Aku akan pergi ke Vietnam. Yeah.
14
00:01:38,464 --> 00:01:39,518
Komunis-komunis tu
akan dapat balasannya.
15
00:01:42,078 --> 00:01:44,027
Mari takutkan budak-budak
malam ini.
16
00:02:00,861 --> 00:02:03,581
Tapi biar semua orang
17
00:02:03,581 --> 00:02:05,400
tahu yang siapa yang kuat
dan yang yakin...
18
00:02:05,400 --> 00:02:06,399
Terima kasih.
19
00:02:07,102 --> 00:02:08,445
...dan Amerika yang berwaspada...
20
00:02:08,445 --> 00:02:09,949
Keluar dengan kawan kamu malam ini?
21
00:02:11,069 --> 00:02:12,221
Saya lebih selesa duduk rumah.
22
00:02:14,110 --> 00:02:16,637
...dan sedia pada malam ini
23
00:02:16,637 --> 00:02:18,682
untuk mempertahan
perjuangan yang mulia.
24
00:02:29,800 --> 00:02:31,682
"BILIK YANG BERSIUL
oleh Stella Nicolls"
25
00:02:32,990 --> 00:02:34,462
Stella, angkat.
26
00:02:37,277 --> 00:02:38,717
Stella...
27
00:02:38,717 --> 00:02:40,862
Aku tak mahu pergi
rumah ke rumah minta gula.
28
00:02:40,862 --> 00:02:41,821
Stella. Stella,
29
00:02:41,821 --> 00:02:44,573
ini bukan pasal gula-gula.
Ini pasal membalas dendam.
30
00:02:44,573 --> 00:02:46,941
Dapatkan semua telur dan
bahan busuk
31
00:02:46,941 --> 00:02:48,541
dan jumpa kami pada jam 7:00 petang.
32
00:02:48,541 --> 00:02:50,172
Stella, jomlah.
33
00:02:50,172 --> 00:02:52,574
Ini mungkin Halloween
terakhir kita bersama.
34
00:02:52,574 --> 00:02:53,661
Kalau kau rasa
itu sukar,
35
00:02:53,661 --> 00:02:56,157
Aku kena memancing tahi
dalam tandas.
36
00:02:56,157 --> 00:02:57,500
Kau ni pengotorlah, Chuck.
37
00:03:03,837 --> 00:03:05,564
Hei!
38
00:03:06,526 --> 00:03:08,381
Kamu tahu ke mana nak pergi?
39
00:03:09,724 --> 00:03:11,324
Mencari kerja di ladang.
40
00:03:15,517 --> 00:03:17,339
Malam ini saja.
41
00:03:24,989 --> 00:03:26,684
Ibu. Dah okey.
42
00:03:26,684 --> 00:03:28,668
Tak, tak okey.
43
00:03:28,668 --> 00:03:30,140
Masih longgar di bahagian
celah kaki ni.
44
00:03:31,005 --> 00:03:31,965
Satu lagi.
45
00:03:34,269 --> 00:03:35,324
Rasakan!
46
00:03:36,637 --> 00:03:37,626
Tepat pada sasaran.
47
00:03:42,267 --> 00:03:43,292
Mari pergi.
48
00:03:47,068 --> 00:03:48,284
Hei, bagi aku.
49
00:03:51,579 --> 00:03:53,020
Makan ni, Harold.
50
00:03:59,900 --> 00:04:02,329
Tommy, perlahan sedikit.
51
00:04:10,491 --> 00:04:11,962
Apa yang kamu buat tu?
52
00:04:11,962 --> 00:04:12,988
Bagi privasi sedikit!
53
00:04:14,620 --> 00:04:15,580
Ugh.
54
00:04:19,388 --> 00:04:20,732
Saya cakap Spider-Man.
55
00:04:20,732 --> 00:04:23,835
Bukan lelaki...labah-labah
56
00:04:23,835 --> 00:04:25,595
Bersyukurlah Tuhan dah bagi.
57
00:04:37,178 --> 00:04:39,739
Ibu, baiklah. Haish...
58
00:04:39,739 --> 00:04:41,786
Ibu, boleh saya bernafas?
59
00:04:41,786 --> 00:04:42,907
Elok-elok.
60
00:04:42,907 --> 00:04:45,563
Baik! Boleh Ibu berhenti
peluk saya macam tu?
61
00:04:45,563 --> 00:04:48,281
Bukan ke kau dah agak tua untuk
pergi rumah ke rumah minta gula? Hmm?
62
00:04:52,123 --> 00:04:55,066
Bukan ke kau terlalu hodoh
untuk keluar temujanji?
63
00:04:55,066 --> 00:04:56,891
Kurang ajar.
64
00:04:56,891 --> 00:04:58,843
Auggie dah sampai, pergi dulu.
65
00:04:58,843 --> 00:04:59,865
Aku tak mahu dengar.
66
00:04:59,865 --> 00:05:01,338
Aku ingat kau akan jadi Spider-Man.
67
00:05:01,338 --> 00:05:03,290
Yeah, biasakan diri, okey.
68
00:05:03,290 --> 00:05:05,657
Aku ada barangnya,
jadi mari gerak.
69
00:05:10,906 --> 00:05:12,378
Berhenti intai kakak aku,
70
00:05:12,378 --> 00:05:14,104
gatal.
71
00:05:35,514 --> 00:05:36,665
Hei, boleh tak jangan?
72
00:05:36,665 --> 00:05:38,394
Sesungut tu tak nampak betul langsung.
73
00:05:38,394 --> 00:05:40,441
Dan lagi satu, lelaki labah-labah
74
00:05:40,441 --> 00:05:42,105
patut ada lapan kaki,
bukan empat.
75
00:05:42,105 --> 00:05:44,762
Okey. Sekurangnya aku bukan badut.
76
00:05:45,914 --> 00:05:49,273
Ini kali terakhir aku cakap,
aku adalah Pierrot.
77
00:05:49,273 --> 00:05:52,216
Itu karakter kurun ke-17
dari teater la commedia dell'arte.
78
00:05:52,216 --> 00:05:53,688
Psst. Badut.
79
00:05:56,634 --> 00:05:58,010
Kau tahu ke apa yang ada dalam tu?
80
00:05:58,010 --> 00:06:00,281
Ia bahan toksik kimia sama yang beri
tentera kita penyakit Limfoma Hodgkin
81
00:06:00,281 --> 00:06:01,786
dan memecahkan susu ibu
dari Selatan Vietnam.
82
00:06:01,786 --> 00:06:03,354
- Mmm.
- Dan kau habiskan juga.
83
00:06:03,354 --> 00:06:04,569
Mmm.
84
00:06:04,569 --> 00:06:06,649
Sebab itukah rasanya sedap sekali?
85
00:06:06,649 --> 00:06:08,121
Ketepilah badut.
86
00:06:08,121 --> 00:06:09,848
Budak hingusan!
87
00:06:09,848 --> 00:06:11,450
Tepi!
88
00:06:11,450 --> 00:06:13,977
- Dia takkan datang.
- Apa? Tak, dia akan datang.
89
00:06:13,977 --> 00:06:15,865
Okey, Milner lakukannya
setiap tahun
90
00:06:15,865 --> 00:06:17,401
dan tahun ini akan
jadi tahun terakhirnya.
91
00:06:18,200 --> 00:06:20,120
Di mana kau, Tommy?
92
00:06:20,120 --> 00:06:22,329
Aku dengar suratkhabar sekolah
93
00:06:22,329 --> 00:06:24,217
buka tempoh penghantaran lagi.
94
00:06:24,217 --> 00:06:25,306
Kau patut hantar
beberapa kisah kau.
95
00:06:25,306 --> 00:06:28,984
- Mari dan curi gula-gula kami, Tommy.
- Tak mungkin.
96
00:06:28,984 --> 00:06:30,455
Aku kenal sekolah kita.
97
00:06:30,455 --> 00:06:32,566
Mereka akan membatalkan kisah aku.
98
00:06:34,105 --> 00:06:36,120
Pontiac Catalina.
Itu dia, itu dia! Okey.
99
00:06:37,943 --> 00:06:39,796
Okey, buat macam biasa.
100
00:06:43,672 --> 00:06:45,271
Kamu kata kita nak
keluar makan malam.
101
00:06:46,424 --> 00:06:47,864
Kamu dan aku.
102
00:06:47,864 --> 00:06:49,689
Apa kata makan pencuci mulut?
103
00:06:49,689 --> 00:06:51,223
Sedia, korang.
104
00:06:53,271 --> 00:06:54,645
Ha-ha! Bahlul!
105
00:06:56,312 --> 00:06:57,529
Oh, bau apa tu?
106
00:06:57,529 --> 00:06:59,701
- Oh, ini seluar dalam orang tua!
- Ugh!
107
00:07:01,004 --> 00:07:01,718
Kita berjaya.
108
00:07:03,032 --> 00:07:04,632
Baiklah, jom.
Mari lakukan! Mari lakukan!
109
00:07:04,632 --> 00:07:05,880
Buli lah ini, jahanam!
110
00:07:09,048 --> 00:07:10,744
Musibat!
111
00:07:10,744 --> 00:07:12,695
Tak guna!
Sampah tak guna tu.
112
00:07:16,696 --> 00:07:19,125
Dan sekarang serangan tahi.
113
00:07:20,855 --> 00:07:22,807
Makan tahi, tak guna!
114
00:07:22,807 --> 00:07:24,407
Alamak.
115
00:07:24,407 --> 00:07:26,228
- Hentikan kereta!
- Padam api tu!
116
00:07:31,959 --> 00:07:32,983
Apa yang Ruth buat di sini?
117
00:07:32,983 --> 00:07:34,456
Chucky, tak guna kau!
118
00:07:34,456 --> 00:07:35,512
Aku tak tahu.
Aku tahu dia keluar
119
00:07:35,512 --> 00:07:36,536
ke temu janji tapi bukan dengan dia.
120
00:07:36,536 --> 00:07:37,654
Jahanam!
121
00:07:37,654 --> 00:07:40,215
Aku akan bunuh mereka!
122
00:07:40,215 --> 00:07:41,590
Argh! Mari sini semula!
123
00:07:46,006 --> 00:07:46,966
Pergi!
124
00:07:48,246 --> 00:07:49,782
Aku akan tangkap kau!
125
00:07:51,223 --> 00:07:52,982
Mari tangkap mereka!
126
00:07:52,982 --> 00:07:54,579
Cepat korang, lari!
127
00:07:59,894 --> 00:08:00,726
Di sana! Kejar dia!
128
00:08:00,726 --> 00:08:02,643
Oh, musibat,
di arah jam sembilan!
129
00:08:03,702 --> 00:08:04,662
Oh...
130
00:08:10,519 --> 00:08:11,478
...belakang pokok itu
131
00:08:11,478 --> 00:08:13,237
kalau kau mahu pergi lihat.
132
00:08:30,133 --> 00:08:32,022
Pergilah. Pergilah.
133
00:08:32,022 --> 00:08:33,206
Tempat duduk ni dah diambil?
134
00:08:33,206 --> 00:08:35,318
Uh, aku tak... rasanya tak.
135
00:08:37,749 --> 00:08:38,805
Hei, keluar dari kereta aku.
136
00:08:38,805 --> 00:08:40,054
Tolonglah, tolonglah.
137
00:08:40,054 --> 00:08:41,078
Kami akan keluar sebentar lagi.
138
00:08:41,078 --> 00:08:42,101
Terima kasih, okey.
139
00:08:45,653 --> 00:08:46,741
Apa yang korang buat ni?
140
00:08:46,741 --> 00:08:48,276
Kami sedang selamatkan diri.
141
00:08:49,718 --> 00:08:50,677
Maaf.
142
00:08:52,053 --> 00:08:54,134
Okey, okey.
Kita dah selamat.
143
00:08:54,134 --> 00:08:55,445
- Kita dah selamat?
- Dia dah tiada.
144
00:08:58,100 --> 00:09:00,052
Terima kasih.
Kami terhutang budi.
145
00:09:03,317 --> 00:09:05,108
Aku sebagai Pierrot.
146
00:09:11,444 --> 00:09:13,524
- Kau tinggal dalam ni?
- Hei.
147
00:09:14,229 --> 00:09:15,477
Jangan usik barang aku.
148
00:09:16,340 --> 00:09:17,396
Baik.
149
00:09:19,476 --> 00:09:22,453
Jadi apa kau buat seorang diri
di wayang pacak?
150
00:09:22,453 --> 00:09:24,021
Apa lagi yang kau buat
dalam kereta aku?
151
00:09:24,021 --> 00:09:25,236
Aku faham kau...
152
00:09:25,236 --> 00:09:27,540
Kau bukan dari sini,
bukan?
153
00:09:27,540 --> 00:09:29,620
Kau asal dari mana?
154
00:09:29,620 --> 00:09:30,804
Maafkan kawan aku.
155
00:09:30,804 --> 00:09:32,596
Dia tak dapat oksigen yang cukup
masa dalam rahim lagi.
156
00:09:32,596 --> 00:09:33,844
Lebih dari kau, badut.
157
00:09:33,844 --> 00:09:35,379
Boleh tak korang berhenti?
158
00:09:35,379 --> 00:09:36,885
Dia yang mula, bukan aku.
159
00:09:36,885 --> 00:09:39,315
Yeah, kami berhenti.
160
00:09:39,315 --> 00:09:41,108
Kawan kamu ni agak penyibuk.
161
00:09:47,701 --> 00:09:49,267
Malam si Mayat Hidup.
162
00:09:49,267 --> 00:09:50,964
Ia filem yang bagus.
163
00:09:50,964 --> 00:09:52,692
Kamu dah tonton ke?
164
00:09:52,692 --> 00:09:55,060
"Baiklah, Vince,
pukul dia di kepala,
165
00:09:55,060 --> 00:09:57,459
"tepat di antara mata tu."
166
00:09:57,459 --> 00:09:58,836
Itu filem terbaik tahun ini.
167
00:09:58,836 --> 00:10:01,236
Yeah, yeah, ia...
Iya.
168
00:10:03,540 --> 00:10:04,659
Ramon.
169
00:10:05,172 --> 00:10:06,163
Stella.
170
00:10:09,524 --> 00:10:10,803
Chuck.
171
00:10:10,803 --> 00:10:11,827
Auggie.
172
00:10:13,972 --> 00:10:15,283
Keluar dari kereta.
173
00:10:15,283 --> 00:10:16,979
Keluar dari kereta.
174
00:10:18,803 --> 00:10:20,403
Keluar dari kereta.
175
00:10:28,082 --> 00:10:29,457
Aku rasa kau tak dengar ni.
176
00:10:30,610 --> 00:10:33,234
Semua orang kena keluar.
177
00:10:33,234 --> 00:10:34,675
- Mmm-mmm.
- Sekarang.
178
00:10:35,251 --> 00:10:37,843
Kau juga,
179
00:10:37,843 --> 00:10:39,539
pendatang asing.
180
00:10:44,722 --> 00:10:45,907
Kau takkan cuba dan lari
181
00:10:45,907 --> 00:10:48,275
macam ibu kau juga,
kan, Stella?
182
00:10:57,075 --> 00:10:58,066
Kau bau macam tahi.
183
00:11:01,714 --> 00:11:03,185
Berambus dari kereta aku.
184
00:11:07,730 --> 00:11:10,611
Hei, yang depan tu.
Kamu halang pandangan skrin!
185
00:11:10,611 --> 00:11:12,242
Cepatlah!
186
00:11:12,242 --> 00:11:13,363
Aku tak nampak filemnya!
187
00:11:13,363 --> 00:11:16,498
Hei! Masuk semula dalam kereta kau
atau berambus dari sini!
188
00:11:17,619 --> 00:11:18,610
Hei!
189
00:11:19,538 --> 00:11:21,298
Ini belum tamat.
190
00:11:21,298 --> 00:11:22,323
Mari pergi.
191
00:11:22,323 --> 00:11:24,209
Geraklah, bahlul.
192
00:11:24,209 --> 00:11:25,841
- Mari pergi.
- Huh?
193
00:11:27,731 --> 00:11:29,490
Masuk semula dalam kereta kau.
Ayuh pergi. Mari.
194
00:11:29,490 --> 00:11:30,482
Okey, mari pergi.
195
00:11:31,954 --> 00:11:32,977
Ke mana kita nak pergi?
196
00:11:32,977 --> 00:11:34,002
Arah sana.
197
00:11:34,002 --> 00:11:35,279
Okey,
kita pergi sama-sama.
198
00:11:36,850 --> 00:11:38,193
Kamu okey?
199
00:11:39,506 --> 00:11:41,874
Maafkan aku sebentar.
200
00:11:43,473 --> 00:11:44,882
Aku ada terlepas cakap ke?
201
00:11:46,066 --> 00:11:48,178
Tak, si jahanam tu,
Tommy yang cakap.
202
00:11:49,714 --> 00:11:53,712
Ibu dia tinggalkan dia
waktu dia kecil, macam itu saja.
203
00:11:53,712 --> 00:11:55,857
Yeah, tapi orang tak
berhenti cakap pasal dia.
204
00:11:55,857 --> 00:11:57,425
Kau tahu, kita hidup
dalam pekan yang kecil.
205
00:11:57,425 --> 00:11:59,506
Yeah, gosip tu jadi
makin kurang ajar.
206
00:11:59,506 --> 00:12:01,361
Haish.
207
00:12:01,361 --> 00:12:02,833
Yeah,
tapi ia masih membuat dia sedih,
208
00:12:02,833 --> 00:12:05,201
jadi aku rasa benda tu
buat kau tak senang duduk.
209
00:12:05,201 --> 00:12:07,538
Yeah, dan kami macam
satu-satunya kawan dia.
210
00:12:13,936 --> 00:12:16,081
Jadi, aku boleh cakap yang
dia bukanlah jenis yang kau suka.
211
00:12:16,081 --> 00:12:18,417
Dia Stella.
Dia bukan jenis yang sesiapa suka.
212
00:12:18,417 --> 00:12:20,528
Jangan fikir aku setuju kata kau.
213
00:12:20,528 --> 00:12:22,736
Kau suka semua perempuan.
Itu tak kira.
214
00:12:22,736 --> 00:12:24,401
Bukan semua perempuan.
215
00:12:24,401 --> 00:12:26,257
Tolong cakap yang kau
ada pisau lipat.
216
00:12:27,249 --> 00:12:28,720
Boleh aku tengok pisau lipat kau?
217
00:12:28,720 --> 00:12:31,248
Aku ada kata yang
aku memiliki pisau lipat ke?
218
00:12:31,248 --> 00:12:35,153
Tak, kau rasa kau tak
cakap yang kau ada...
219
00:12:35,153 --> 00:12:36,593
- Dia ada pisau lipat.
- Aku tahulah.
220
00:12:43,761 --> 00:12:46,319
Baik, ini
Halloween, jadi...
221
00:12:47,344 --> 00:12:48,719
Kamu nak pergi tengok
rumah berhantu?
222
00:13:05,935 --> 00:13:07,792
Kamu tak bergurau.
223
00:13:07,792 --> 00:13:09,776
Aku dah cakap kamu
takkan kecewa.
224
00:13:12,559 --> 00:13:15,183
Aku tak tahu lah, aku rasa masa
Halloween, mesti tempat ni ramai orang datang.
225
00:13:15,183 --> 00:13:17,168
Oh, dulu ramai,
sekejap saja,
226
00:13:17,168 --> 00:13:19,599
lepas tu ada kanak-kanak hilang,
jadi mereka letak papan tanda.
227
00:13:19,599 --> 00:13:22,286
Aku rasa ia akan dirobohkan
untuk buat pasaraya ke apa.
228
00:13:23,408 --> 00:13:24,592
Hei, korang.
229
00:13:30,767 --> 00:13:32,398
Badut dulu.
230
00:13:32,398 --> 00:13:34,606
Seriuslah?
231
00:13:47,439 --> 00:13:50,351
Okey, itu dia,
kita dah nampak. Boleh kita pergi sekarang?
232
00:13:50,351 --> 00:13:52,686
Siapa yang tempah
ayam (penakut) ni?
233
00:13:52,686 --> 00:13:54,702
Sebab aku tak suka luangkan masa
malam aku di rumah
234
00:13:54,702 --> 00:13:56,719
si pembunuh kanak-kanak tu hidup?
235
00:13:56,719 --> 00:13:57,902
Seseorang telah dibunuh
dalam rumah tu?
236
00:13:58,799 --> 00:14:00,463
Kejamnya.
237
00:14:00,463 --> 00:14:01,519
Siapa yang tinggal di sini dulu?
238
00:14:01,519 --> 00:14:02,415
Keluarga Bellows.
239
00:14:02,415 --> 00:14:04,719
Salah sebuah keluarga yang
pertama meneroka tempat ini
240
00:14:04,719 --> 00:14:06,638
lewat kurun ke-19.
241
00:14:06,638 --> 00:14:08,462
Mereka mendirikan kilang kertas
yang membuatkan
242
00:14:08,462 --> 00:14:09,870
pekan ini dapat
diletakkan dalam peta.
243
00:14:12,366 --> 00:14:13,965
Mungkin patut cari tangga tadi.
244
00:14:16,686 --> 00:14:17,902
Yep.
245
00:14:17,902 --> 00:14:19,437
Aku dah agak.
246
00:14:19,437 --> 00:14:21,839
Mereka kunci rumah ni dengan
sangat ketat.
247
00:14:21,839 --> 00:14:22,894
Sesiapa yang ada pen?
248
00:14:24,494 --> 00:14:27,502
Kenalkan Lola. Dia angau dengan aku.
249
00:14:27,502 --> 00:14:29,358
Yeah, dengan tangan kau mungkin.
250
00:14:29,358 --> 00:14:30,669
Cantik.
251
00:14:30,669 --> 00:14:32,045
Lola! Hei, apa?
252
00:14:43,597 --> 00:14:46,445
Dia lebih mengagumkan dari kau.
253
00:14:59,021 --> 00:15:00,685
Keluarga Bellows ada satu rahsia:
254
00:15:00,685 --> 00:15:03,630
seorang anak perempuan yang mereka
tidak benarkan langsung keluar rumah.
255
00:15:03,630 --> 00:15:06,190
Mitosnya adalah ada sesuatu yang
tak kena dengan dia.
256
00:15:06,190 --> 00:15:07,374
Apa yang betul-betul menyeramkan
257
00:15:07,374 --> 00:15:11,436
adalah keluarganya memadam gambar dia
dari setiap gambar potret keluarga.
258
00:15:11,436 --> 00:15:15,437
Sehingga hari ini, tiada siapa
yang jumpa gambar si Sarah.
259
00:15:20,910 --> 00:15:22,189
Mereka membuang dia.
260
00:15:26,796 --> 00:15:27,821
- Lebih baik lari, badut.
- Tak guna!
261
00:15:27,821 --> 00:15:29,452
Lebih baik kau lari!
262
00:15:31,628 --> 00:15:33,610
Mesti kau tak boleh kejar aku!
263
00:15:35,629 --> 00:15:36,877
Chuck,
kalau kau sergah aku,
264
00:15:36,877 --> 00:15:38,444
Aku tumbuk kerongkong kau.
265
00:15:39,788 --> 00:15:41,677
Jadi, apa yang terjadi padanya?
266
00:15:41,677 --> 00:15:43,564
Budak-budak akan datang
dari banyak tempat
267
00:15:43,564 --> 00:15:46,061
dengan harapan dapat meninjau
kelibat Sarah si pelik tu.
268
00:15:46,061 --> 00:15:48,268
Tapi walaupun mereka tak nampak dia,
269
00:15:48,268 --> 00:15:49,900
mereka boleh dengar suara dia.
270
00:15:50,636 --> 00:15:51,852
Melalui dinding.
271
00:15:53,771 --> 00:15:55,499
Sarah ceritakan kisah-kisah
kepada mereka.
272
00:15:56,843 --> 00:15:58,507
Kisah-kisah seram.
273
00:16:02,093 --> 00:16:04,300
Sebahagian kanak-kanak tak
pernah pulang ke rumah mereka lagi.
274
00:16:04,300 --> 00:16:06,155
Kanak-kanak di pekan mati...
275
00:16:06,155 --> 00:16:08,171
Diracuni, mereka kata.
276
00:16:08,171 --> 00:16:10,125
Semua orang tahu Sarah puncanya.
277
00:16:10,125 --> 00:16:12,844
Tapi sebelum orang ramai
sempat menyakiti dia,
278
00:16:12,844 --> 00:16:14,987
dia dah pun menggantung dirinya
279
00:16:14,987 --> 00:16:16,232
dengan rambutnya sendiri.
280
00:16:27,179 --> 00:16:29,195
Dan lagenda mengatakan,
281
00:16:29,195 --> 00:16:31,915
kalau kamu datang ke rumah
Bellows pada waktu malam,
282
00:16:31,915 --> 00:16:34,251
dan minta Sarah
untuk ceritakan sebuah kisah...
283
00:16:34,251 --> 00:16:35,467
...ia akan jadi kisah yang terakhir
284
00:16:35,467 --> 00:16:36,779
kamu akan dengar.
285
00:16:36,779 --> 00:16:38,698
Mwa-ha-ha-ha!
286
00:16:46,731 --> 00:16:48,203
Oh, apa ni?
287
00:16:54,922 --> 00:16:56,490
Tolak dari sana.
288
00:16:56,490 --> 00:16:57,771
Tolak.
289
00:17:00,874 --> 00:17:02,218
Tak mungkin.
290
00:17:43,434 --> 00:17:45,130
Sampai sini sajalah.
291
00:18:06,441 --> 00:18:07,816
Bilik Sarah.
292
00:18:11,145 --> 00:18:13,128
Kau takkan menakutkan aku.
293
00:18:17,512 --> 00:18:18,569
Chuck?
294
00:18:21,928 --> 00:18:22,921
Chuck?
295
00:18:43,945 --> 00:18:45,225
Apakah...
296
00:19:19,495 --> 00:19:21,767
Apa?
Mana perempuan tua tu?
297
00:19:21,767 --> 00:19:23,752
Dan anjing tadi?
298
00:19:23,752 --> 00:19:24,776
Perempuan tua apa?
299
00:19:27,656 --> 00:19:29,511
Kita kena keluar dari sini.
300
00:19:29,511 --> 00:19:32,616
Stella! Stella!
Kita kena keluar dari sini!
301
00:19:32,616 --> 00:19:34,663
Stella, mari pergi!
302
00:19:34,663 --> 00:19:36,839
Korang, mari tengok sini!
Mari sini.
303
00:19:43,367 --> 00:19:45,222
Siapa yang tempah
ayam (penakut) ni??
304
00:19:45,222 --> 00:19:46,759
Diamlah.
305
00:19:49,670 --> 00:19:51,720
Di sinilah keluarga mereka
tempatkan dia.
306
00:19:51,720 --> 00:19:54,086
Kurung dia dari dunia luar.
307
00:19:54,086 --> 00:19:56,742
Seorang diri seperti orang gila.
308
00:19:56,742 --> 00:20:00,678
Dia mesti duduk di sini
309
00:20:00,678 --> 00:20:03,014
dan ceritakan kisahnya kepada
kanak-kanak menerusi dinding ini.
310
00:20:04,263 --> 00:20:06,311
Macam mana kita tak pernah
perasan sebelum ni?
311
00:20:07,591 --> 00:20:09,958
Mungkin tiada siapa
yang mahu kita perasan?
312
00:20:31,270 --> 00:20:32,389
Boleh kita keluar dari sini
sekarang?
313
00:20:52,357 --> 00:20:54,020
Apa benda tu?
314
00:20:59,750 --> 00:21:01,765
Macam tak percaya.
315
00:21:01,765 --> 00:21:03,462
Ini buku dia tentang kisah seram.
316
00:21:04,102 --> 00:21:05,221
Dia siap ada buku?
317
00:21:05,221 --> 00:21:07,717
Tiada buku dalam versi mitos
yang aku pernah dengar.
318
00:21:07,717 --> 00:21:09,477
Buku tu sebahagian dari
setiap versi mitos tu.
319
00:21:10,342 --> 00:21:11,685
Dan...
320
00:21:11,685 --> 00:21:14,245
buku itu ditulis menggunakan
darah kanak-kanak.
321
00:21:14,245 --> 00:21:16,421
Kanak-kanak mati bila dengar
kisah-kisah tu, okey?
322
00:21:16,421 --> 00:21:18,437
Dengar sini, letak balik
di mana kau ambil
323
00:21:18,437 --> 00:21:19,557
dan mari keluar saja dari sini.
324
00:21:19,557 --> 00:21:20,965
Oh, tak guna!
325
00:21:20,965 --> 00:21:21,862
Aku ada api,
aku ada, aku ada.
326
00:21:21,862 --> 00:21:22,885
Semua, okey,
semua tolong diam.
327
00:21:22,885 --> 00:21:25,828
Oh, tidak.
Perempuan tua dan anjing tu punya kerja!
328
00:21:25,828 --> 00:21:27,173
Tommy, hentikannya, okey?
329
00:21:27,173 --> 00:21:28,676
Biarkan saja mereka keluar.
330
00:21:28,676 --> 00:21:30,116
Ruth, kau ke tu?
331
00:21:30,116 --> 00:21:31,781
Boleh kau bukakan pintunya?
332
00:21:31,781 --> 00:21:35,205
Gurauan dah tamat.
Kalau kamu tak buka...
333
00:21:35,205 --> 00:21:36,772
- Kau tak boleh buat macam ni! Tolonglah!
- ...aku akan beritahu Tok Ketua.
334
00:21:40,101 --> 00:21:41,892
Kenapa kamu nak buat begitu?
335
00:21:43,013 --> 00:21:45,797
Tak kelakarlah!
Tommy, cepatlah.
336
00:21:45,797 --> 00:21:47,653
Itu adik aku.
337
00:21:49,667 --> 00:21:50,659
Tolonglah.
338
00:21:51,684 --> 00:21:53,573
Buka pintu ni!
339
00:21:54,116 --> 00:21:54,949
Bukalah.
340
00:21:54,949 --> 00:21:57,668
Ruth! Bawah ni.
Biarkan kami keluar!
341
00:22:02,243 --> 00:22:03,459
Lagipun kau bukannya cantik sangat.
342
00:22:05,636 --> 00:22:09,028
Tommy, aku minta maaf
pasal tahi terbakar tadi.
343
00:22:09,028 --> 00:22:10,724
Aku harap kau jumpa jalan keluar.
344
00:22:11,332 --> 00:22:12,675
Kamu okey?
345
00:22:12,675 --> 00:22:14,212
Yeah.
346
00:22:14,212 --> 00:22:16,100
- Jauhkannya dari aku!
- Oh, kamu tak apa-apa!
347
00:22:16,100 --> 00:22:17,699
No! Jauhkan, jauhkan!
Jauhkannya dari aku!
348
00:22:17,699 --> 00:22:19,364
Hei!
349
00:22:19,364 --> 00:22:20,612
Jauhkannya!
Jauhkannya!
350
00:22:20,612 --> 00:22:22,659
- Kamu tak apa-apa. Aku dah halau. Tak apa.
- Ada sesuatu gigit aku!
351
00:22:22,659 --> 00:22:24,227
Hei, boleh kau bantu aku?
352
00:22:24,227 --> 00:22:25,603
- Labah-labah tu dah tiada.
- Terima kasih.
353
00:22:25,603 --> 00:22:27,748
Jesus, Auggie.
Okey, kau ni memang pelembut.
354
00:22:27,748 --> 00:22:28,964
Boleh kau jangan ghairah sangat
355
00:22:28,964 --> 00:22:29,988
dan bantu kami keluar dari sini?
356
00:22:29,988 --> 00:22:32,355
Tak kelakarlah!
Ada wanita di sini.
357
00:22:32,355 --> 00:22:34,787
Wanita-wanita... di sini.
358
00:22:36,739 --> 00:22:38,051
Mari, mari!
Kena tolak kuat lagi.
359
00:22:38,051 --> 00:22:39,234
Ayuh.
360
00:22:44,642 --> 00:22:46,787
Sarah Bellows,
ceritakan padaku suatu kisah.
361
00:22:49,443 --> 00:22:51,299
Ceritakan padaku suatu kisah.
362
00:22:51,299 --> 00:22:53,475
Sarah Bellows,
ceritakan padaku suatu kisah.
363
00:23:09,923 --> 00:23:11,235
Kejap, kejap, kejap.
Aku dengar sesuatu.
364
00:23:11,235 --> 00:23:12,259
Ada seseorang di sini.
365
00:23:12,259 --> 00:23:13,283
Dia datang semula.
366
00:23:13,283 --> 00:23:14,371
- Tommy!
- Kau ada...
367
00:23:14,371 --> 00:23:16,354
- Kami minta maaf, maaf sangat.
- Terima kasih!
368
00:23:16,354 --> 00:23:18,371
Aku... aku tarik balik semua
yang aku kata, bro.
369
00:23:18,371 --> 00:23:19,619
Maaflah, bro!
370
00:23:19,619 --> 00:23:21,987
Tommy, tolonglah!
371
00:23:34,946 --> 00:23:36,706
Ruth, kenapa kau keluar temu janji
dengan orang tak betul tu?
372
00:23:36,706 --> 00:23:38,306
Lebih baik dari
memancing tahi.
373
00:23:40,290 --> 00:23:42,114
Jadi, siapa yang buka selak tu?
374
00:23:42,114 --> 00:23:44,225
Siapa kisah?
Mari pergi dari sini saja.
375
00:23:44,225 --> 00:23:46,273
- Cantik kostum Pierrot tu.
- Terima kasih.
376
00:23:47,682 --> 00:23:48,641
Nampak tak?
377
00:23:50,657 --> 00:23:51,745
Seronok juga tadi.
378
00:23:58,338 --> 00:23:59,297
Tak guna!
379
00:24:05,282 --> 00:24:07,361
Aku betul-betul
minta maaf pasal semua ni.
380
00:24:07,361 --> 00:24:09,378
- Kenapa dia buat macam ni?
- Ini sangat kebudak-budakan,
381
00:24:09,378 --> 00:24:11,040
walaupun untuk Tommy,
382
00:24:11,040 --> 00:24:12,162
kebudak-budak macam "kentut
dalam gelas susu aku
383
00:24:12,162 --> 00:24:13,664
"dan paksa aku meminumnya".
384
00:24:14,305 --> 00:24:15,457
Itu waktu kita gred lima.
385
00:24:16,192 --> 00:24:18,048
Itu waktu gred sembilan.
386
00:24:18,048 --> 00:24:20,385
Aku boleh cuba cari sesuatu
yang boleh membantu.
387
00:24:20,385 --> 00:24:21,793
Aku boleh uruskan. Tak apa,
tapi terima kasih juga.
388
00:24:23,264 --> 00:24:25,281
Aku akan duduk sini
saja sampai pagi.
389
00:24:25,281 --> 00:24:26,433
Hantar ia ke bengkel.
390
00:24:28,002 --> 00:24:30,273
Aku ada sofa di tingkat
bawah tanah.
391
00:24:30,273 --> 00:24:31,904
Kamu boleh gunakannya.
392
00:24:35,009 --> 00:24:37,888
Hei, dengar sini, aku tak
mahu menyusahkan kamu.
393
00:24:39,233 --> 00:24:41,024
Kita hanya patut pergi
sebelum Ayah aku bangun.
394
00:24:49,569 --> 00:24:52,352
Sebuah stereo AM/FM
dengan auto...
395
00:25:14,433 --> 00:25:16,575
Haiwan peliharaan Sam rupanya
tikus pembentung?
396
00:25:16,575 --> 00:25:17,984
Kamu ada bakat menulis.
397
00:25:17,984 --> 00:25:19,327
Belum habis lagi.
398
00:25:29,791 --> 00:25:32,320
Aku suka baca ni masa kecil dulu.
Kamu kumpul ke?
399
00:25:32,320 --> 00:25:34,464
Oh, aku baca setiap isu.
400
00:25:35,392 --> 00:25:36,384
Dari kulit ke kulit.
401
00:25:39,328 --> 00:25:41,119
Kalau kamu serius nak jadi penulis,
402
00:25:41,119 --> 00:25:42,430
kamu tak boleh buat di sini.
403
00:25:43,840 --> 00:25:45,119
Kamu perlu pindah ke bandar.
404
00:25:48,639 --> 00:25:49,983
Aku tak sanggup tinggalkan Ayah aku.
405
00:26:00,798 --> 00:26:02,751
Uh, bilik, uh...
406
00:26:02,751 --> 00:26:04,287
tingkat bawah tanah tu di bawah.
407
00:26:05,374 --> 00:26:07,806
Yeah, di situlah
biasanya.
408
00:27:47,068 --> 00:27:49,116
Tommy Milner.
409
00:27:49,116 --> 00:27:51,869
Dah lewat ni!
Kamu mabuk lagi?
410
00:27:51,869 --> 00:27:53,117
Halloween kan.
411
00:27:53,117 --> 00:27:55,548
Kamu patut hantar telur
kepada keluarga Wolvertons.
412
00:27:57,339 --> 00:27:58,716
Sekarang?
413
00:27:58,716 --> 00:28:00,251
Sekarang!
414
00:28:08,828 --> 00:28:10,233
Apa?
415
00:28:11,677 --> 00:28:13,369
Mengarutlah.
416
00:28:27,196 --> 00:28:30,299
"Tommy membenci orang-orang
itu seumur hidupnya.
417
00:28:30,299 --> 00:28:33,146
"Dia ambil telur-telur tu
dan pergi buat kali terakhir."
418
00:28:34,491 --> 00:28:35,674
Tommy...
419
00:29:11,258 --> 00:29:12,759
Tak gunalah, Harold.
420
00:31:13,752 --> 00:31:14,999
Ibu!
421
00:31:57,912 --> 00:31:59,380
Ibu!
422
00:32:01,686 --> 00:32:03,223
Tolong saya!
423
00:32:04,214 --> 00:32:05,558
Ibu!
424
00:32:46,582 --> 00:32:48,342
Oh, tidak.
425
00:32:48,342 --> 00:32:51,446
Tengoklah ni.
426
00:32:51,446 --> 00:32:54,198
Saya ingat kamu dah pergi,
orang asing?
427
00:32:54,933 --> 00:32:55,925
Saya sedang cuba.
428
00:32:56,535 --> 00:32:58,805
Whew.
429
00:32:58,805 --> 00:33:00,950
Kau tahu, tiada siapa yang nampak
seorang budak sekolah menengah ni
430
00:33:00,950 --> 00:33:03,158
yang bernama Tommy Milner
sejak malam tadi.
431
00:33:03,158 --> 00:33:05,493
Saksi kata dia terlibat dalam
satu pergaduhan
432
00:33:05,493 --> 00:33:07,126
di tapak wayang pacak.
433
00:33:07,126 --> 00:33:09,334
Bukan Milner yang buat begini
pada kereta kamu,
434
00:33:09,334 --> 00:33:10,485
bukan?
435
00:33:13,653 --> 00:33:15,317
Aku tak tahu nama kamu lagi.
436
00:33:17,365 --> 00:33:18,902
Ramon.
437
00:33:20,085 --> 00:33:21,429
Rodriguez.
438
00:33:23,061 --> 00:33:25,653
Dengar sini, aku rasa
lebih baik
439
00:33:25,653 --> 00:33:28,150
kalau kamu duduk sini
dalam beberapa hari ni.
440
00:33:28,150 --> 00:33:29,781
Faham?
441
00:33:31,412 --> 00:33:32,756
Rodriguez.
442
00:33:38,740 --> 00:33:40,596
Ia tiada di situ sebelum ni.
443
00:33:40,596 --> 00:33:42,132
Dakwat merah tu basah.
444
00:33:42,132 --> 00:33:45,365
Dan ia memang rasa seperti darah.
Ia lebih pekat dari dakwat.
445
00:33:45,365 --> 00:33:47,668
Kau selera makan benda tu?
446
00:33:47,668 --> 00:33:49,876
Kau tahu ada berapa anggota
badan dalam tu? Tujuh!
447
00:33:50,836 --> 00:33:52,917
Aku terbaca dalam majalah.
448
00:33:52,917 --> 00:33:55,477
Hebat. Dia bertukar jadi
orang-orang?
449
00:33:55,477 --> 00:33:56,819
Kejutan yang baru.
450
00:33:56,819 --> 00:33:58,708
Itu bukan kejutan.
451
00:33:58,708 --> 00:34:01,524
Aku dah beritahu,
kisah tu, ia...
452
00:34:01,524 --> 00:34:03,989
Uh, tiba-tiba muncul.
453
00:34:03,989 --> 00:34:06,037
Tommy tak datang sekolah pun.
454
00:34:07,221 --> 00:34:09,428
Macam dia hilang begitu saja.
455
00:34:09,428 --> 00:34:11,827
Semua orang tahu dia kemaruk
nak tembak orang-orang komunis.
456
00:34:13,684 --> 00:34:16,883
Mungkin dia...pergi awal?
457
00:34:18,003 --> 00:34:19,348
Ada satu bilik ni...
458
00:34:19,348 --> 00:34:20,596
Sudahlah tu.
459
00:34:20,596 --> 00:34:21,811
Tak, beritahu aku.
460
00:34:22,772 --> 00:34:26,132
Dalam rumah tu,
semasa aku sembunyikan diri,
461
00:34:26,132 --> 00:34:28,307
bilik tu nampak lama.
Maksud aku baru. Sempurna,
462
00:34:28,307 --> 00:34:29,972
seperti waktu mereka tinggal di sana,
dan aku nampak...
463
00:34:29,972 --> 00:34:31,188
ada perempuan tua ni dengan anjingnya
464
00:34:31,188 --> 00:34:32,788
dan mereka hanya merenung pada aku
465
00:34:32,788 --> 00:34:34,419
- dengan pandangan...
- Dengarlah apa kau cakap tu.
466
00:34:34,419 --> 00:34:36,403
Tiada apa yang terjadi pada kita
di rumah itu
467
00:34:36,403 --> 00:34:37,716
kecuali apa yang Tommy
dah buat pada kita.
468
00:34:38,547 --> 00:34:39,732
Kalau dia dah tiada,
469
00:34:39,732 --> 00:34:40,723
itu petanda yang bagus.
470
00:34:41,938 --> 00:34:43,412
Kita tak patut jejakkan
kaki ke sana,
471
00:34:43,412 --> 00:34:44,914
kita tak patut ambil buku itu.
472
00:34:44,914 --> 00:34:46,771
Korang biarkan kisah hantu
ni masuk dalam fikiran korang.
473
00:34:47,540 --> 00:34:49,267
Itu saja yang berlaku.
474
00:34:50,387 --> 00:34:52,307
Aku risau.
475
00:34:52,307 --> 00:34:53,652
Tommy tiada di sekolah.
476
00:34:53,652 --> 00:34:55,058
Nama dia ada dalam buku itu.
477
00:34:57,458 --> 00:35:00,051
Maksud aku, semua itu sebenarnya
saling berkaitan, bukan?
478
00:35:00,051 --> 00:35:01,903
Yeah, mestilah tak.
479
00:35:05,554 --> 00:35:07,986
Stella, aku tak boleh
terlibat dengan hal polis.
480
00:35:09,298 --> 00:35:10,578
Aku perlu melihat sendiri.
481
00:35:34,578 --> 00:35:36,753
Itu apa yang Tommy
pakai malam semalam.
482
00:35:38,225 --> 00:35:39,441
Okey, macam mana kalau ini
adalah Tommy,
483
00:35:40,371 --> 00:35:41,969
dan apa yang terjadi
dalam buku itu
484
00:35:41,969 --> 00:35:43,219
sebenarnya betul-betul terjadi?
485
00:35:43,219 --> 00:35:45,362
Berhentilah cuba
menakutkan aku.
486
00:35:45,362 --> 00:35:46,898
Itu hanya orang-orang.
487
00:35:52,915 --> 00:35:55,630
- Kau ada dengar pasal Tommy?
- Dia dah hilang.
488
00:36:27,217 --> 00:36:29,841
Nah buku kamu semula.
489
00:36:55,249 --> 00:36:56,401
Lewat kamu pulang.
490
00:36:57,873 --> 00:36:59,152
Ayah kerja lebih masa lagi ke?
491
00:36:59,952 --> 00:37:01,008
Perlu ke?
492
00:37:02,191 --> 00:37:03,472
Tak boleh nak tolak.
493
00:37:06,095 --> 00:37:07,120
Ada makanan dalam peti ais.
494
00:37:10,831 --> 00:37:12,399
Ayah memang selalu sibuk
kerja macam ni ke?
495
00:37:13,744 --> 00:37:15,408
Walaupun waktu ibu berada di sini?
496
00:37:19,023 --> 00:37:20,911
Ayah dengar yang anak Milner
tak balik rumah.
497
00:37:26,832 --> 00:37:29,136
Eh, semua orang cakap tentangnya.
498
00:37:29,136 --> 00:37:32,272
Tolong balik terus ke rumah
saja untuk hari-hari lain, okey?
499
00:37:33,551 --> 00:37:34,511
Yep.
500
00:37:42,543 --> 00:37:43,503
Ow.
501
00:37:47,151 --> 00:37:49,200
Cukup bedak jerawat tu?
502
00:37:49,200 --> 00:37:51,600
Ini gigitan labah-labah,
penyibuk.
503
00:37:51,600 --> 00:37:52,783
Labah-labah...
504
00:37:52,783 --> 00:37:54,575
Ah, tak guna, pisang aku!
505
00:38:04,591 --> 00:38:05,614
Aku ingatkan kamu dah pergi?
506
00:38:08,430 --> 00:38:09,519
Harap kamu lapar.
507
00:38:09,519 --> 00:38:11,118
Oh, lapar sangat ni.
Terima kasih.
508
00:38:11,118 --> 00:38:12,655
Kamu tahu tak, aku
tak boleh berhenti fikir
509
00:38:12,655 --> 00:38:13,871
pasal kehilangan Tommy.
510
00:38:13,871 --> 00:38:15,630
Mesti ada suatu...
511
00:38:19,439 --> 00:38:20,463
Mana kamu dapat buku tu?
512
00:38:22,222 --> 00:38:24,718
Ada di rak kamu.
513
00:38:24,718 --> 00:38:27,471
Tak, aku... aku baru saja di sini.
Mana ada tadi.
514
00:38:27,471 --> 00:38:28,943
Aku dah letak balik
di rumah itu.
515
00:38:28,943 --> 00:38:29,934
Apa?
516
00:38:33,103 --> 00:38:35,853
Macam mana ia boleh..
Macam mana ia boleh ada di sini lagi?
517
00:38:42,670 --> 00:38:44,878
- Apa yang sedang terjadi?
- Apa kejadah!
518
00:38:44,878 --> 00:38:46,767
Macam mana boleh jadi macam tu?
519
00:38:46,767 --> 00:38:48,430
Tapi kita kena buatkan
ia berhenti!
520
00:38:55,597 --> 00:38:57,293
"Seorang ibu sedang menggali
di hujung lamannya
521
00:38:57,293 --> 00:38:59,022
"waktu dia nampak ibu jari kaki yang besar.
'Ia nampak elok dan berisi, '
522
00:38:59,022 --> 00:39:01,133
"dia kata,
'aku akan letakkannya dalam rebusan...'"
523
00:39:01,133 --> 00:39:02,158
Kisah jenis apa ni?
524
00:39:02,158 --> 00:39:03,118
Apa...
525
00:39:05,423 --> 00:39:06,381
Auggie.
526
00:39:08,910 --> 00:39:10,221
Auggie!
527
00:39:11,342 --> 00:39:12,622
Angkat!
528
00:39:12,622 --> 00:39:13,677
Auggie!
529
00:39:13,677 --> 00:39:15,371
Tak, tiada apa di sini.
530
00:39:16,430 --> 00:39:18,605
Saya dah cakap,
paling kurang pun
531
00:39:18,605 --> 00:39:20,332
belilah barang dapur sebelum
ibu dan Jeff berangkat
532
00:39:20,332 --> 00:39:21,934
untuk hujung minggu ni.
533
00:39:21,934 --> 00:39:23,853
Tak, saya takkan
panggil dia "Ayah".
534
00:39:28,685 --> 00:39:30,349
Okey, saya akan makan rebusan tu.
535
00:39:31,629 --> 00:39:32,972
Rebusan dalam peti ais?
536
00:39:34,221 --> 00:39:36,364
Yeah, ada orang buat rasanya.
537
00:39:36,364 --> 00:39:38,221
Okey, saya jumpa ibu
lepas ibu pulang nanti. Sayang ibu.
538
00:39:41,101 --> 00:39:42,573
Auggie, angkat!
539
00:39:47,373 --> 00:39:48,622
Hei, aku tengah makan.
540
00:39:48,622 --> 00:39:49,869
Auggie!
541
00:39:49,869 --> 00:39:51,021
Stella!
542
00:39:51,021 --> 00:39:53,068
Auggie, jangan makan apa-apa.
543
00:39:53,068 --> 00:39:54,572
Dengar sini, kau
dalam kisah seterusnya!
544
00:39:54,572 --> 00:39:57,324
Apa saja yang kau buat,
jangan makan apa-apa!
545
00:40:01,452 --> 00:40:02,700
Har-har. Sangat kelakar.
546
00:40:04,013 --> 00:40:05,165
Chuck ke yang suruh
kau buat macam ni?
547
00:40:05,165 --> 00:40:07,085
Auggie, ini bukan gurauan.
548
00:40:07,085 --> 00:40:08,813
Okey, kisah itu sedang
ditulis dengan sendirinya sekarang.
549
00:40:08,813 --> 00:40:11,276
Aku tak tahu macam mana atau kenapa
tapi aku sedang membacanya sekarang.
550
00:40:11,276 --> 00:40:12,875
"Satu bunyi menakutkan dia.
Ia adalah satu suara.
551
00:40:12,875 --> 00:40:14,925
"Dan ia memanggil,
'Siapa ambil ibu jari kaki aku?'"
552
00:40:19,437 --> 00:40:22,347
Ia adalah mayat yang sedang mencari
ibu jari kakinya yang hilang.
553
00:40:22,347 --> 00:40:24,619
Yeah, aku tahu kisah ini.
554
00:40:24,619 --> 00:40:26,571
Ayah aku pernah ceritakan
aku kisah ini.
555
00:40:26,571 --> 00:40:28,428
Ia buat aku takut masa
kecil, tapi...
556
00:40:28,428 --> 00:40:30,092
Aku tak patut tunggu seseorang
cakap macam itu bukan,
557
00:40:30,092 --> 00:40:32,203
sebab aku tak dengar apa-apa.
558
00:40:32,203 --> 00:40:33,995
Dengar sini, kami membacanya di sini.
559
00:40:33,995 --> 00:40:36,172
"Kemudian suara
itu menjadi semakin kuat:
560
00:40:36,172 --> 00:40:38,764
"'Siapa ambil
ibu jari kaki aku?'"
561
00:40:39,884 --> 00:40:41,483
Aku sendiri saja ni.
562
00:40:45,420 --> 00:40:46,571
Mana ada suara.
563
00:40:46,571 --> 00:40:49,099
Yeah, mesti ada suara.
564
00:40:49,099 --> 00:40:51,018
Kau sajalah yang mengatakannya.
565
00:40:54,571 --> 00:40:56,108
Auggie!
566
00:40:57,195 --> 00:40:58,314
Auggie!
567
00:40:59,852 --> 00:41:01,515
Oh, tidak, Auggie, angkatlah.
568
00:41:03,050 --> 00:41:04,650
Auggie, jangan makan apa-apa.
569
00:41:15,083 --> 00:41:17,194
Auggie!
570
00:41:17,194 --> 00:41:18,219
Oh, Tuhan!
571
00:41:18,219 --> 00:41:20,299
Auggie. Auggie?
572
00:41:26,026 --> 00:41:28,682
Auggie?
Cepat, Auggie, angkat!
573
00:41:31,402 --> 00:41:32,651
Korang dengar tak tu?
574
00:41:32,651 --> 00:41:34,314
Dengar apa?
Aku tak dengar apa-apa.
575
00:41:36,331 --> 00:41:38,569
Ada ibu jari kaki dalam rebusan tu.
Ibu jari kaki yang betul.
576
00:41:42,634 --> 00:41:44,937
Apa buku tu kata tentang
apa yang akan terjadi seterusnya?
577
00:41:44,937 --> 00:41:47,818
"August jadi sangat takut.
578
00:41:47,818 --> 00:41:49,771
"Tapi dia fikir,
'Ia tak tahu di mana aku.
579
00:41:49,771 --> 00:41:51,114
"'Ia takkan dpaat jumpa aku...'"
580
00:41:52,459 --> 00:41:54,731
Macam mana buku tu boleh tahu?
581
00:41:54,731 --> 00:41:56,746
Kemudian dia dengar suara itu lagi...
582
00:42:00,426 --> 00:42:02,570
Siapa...
583
00:42:02,570 --> 00:42:03,594
ambil...
584
00:42:04,618 --> 00:42:06,153
aku punya...
585
00:42:06,153 --> 00:42:07,145
ibu jari kaki.
586
00:42:12,874 --> 00:42:14,569
Auggie, keluar saja
dari rumah tu!
587
00:42:23,306 --> 00:42:24,553
Rumah dia tak jauh sangat pun!
588
00:42:56,937 --> 00:42:58,280
Siapa...
589
00:42:59,912 --> 00:43:01,256
ambil...
590
00:43:02,791 --> 00:43:04,584
aku punya...
591
00:43:05,801 --> 00:43:07,749
ibu jari kaki?
592
00:43:11,913 --> 00:43:14,280
Cepatlah, cepatlah.
593
00:44:52,102 --> 00:44:53,094
Auggie?
594
00:44:54,087 --> 00:44:55,110
Auggie!
595
00:44:57,414 --> 00:44:58,630
Auggie!
596
00:45:12,869 --> 00:45:15,110
Tommy! Tommy Milner!
597
00:45:15,110 --> 00:45:16,069
Dan tahun ini seperti
598
00:45:16,069 --> 00:45:18,246
tak cukup menyeramkan lagi,
599
00:45:18,246 --> 00:45:20,965
kita ada kes kehilangan
di sini, kawan-kawan.
600
00:45:20,965 --> 00:45:22,757
Tommy Milner kami,
601
00:45:22,757 --> 00:45:25,060
di sini,
di Mill Valley.
602
00:45:33,413 --> 00:45:35,493
Aku yang jumpa buku itu.
603
00:45:35,493 --> 00:45:37,189
Aku yang bawa balik buku itu.
604
00:45:37,189 --> 00:45:38,596
Ini bukan salah kamu.
605
00:45:40,644 --> 00:45:43,142
Kamu tahu tak,
606
00:45:43,142 --> 00:45:44,966
Akulah punca
607
00:45:44,966 --> 00:45:47,042
setiap benda buruk yang
terjadi dalam hidup aku.
608
00:45:49,318 --> 00:45:50,852
Ibu aku tinggalkan aku.
609
00:45:52,549 --> 00:45:53,764
Dan sekarang Auggie.
610
00:45:55,397 --> 00:45:56,865
Semua tu tak benar.
611
00:46:02,789 --> 00:46:05,604
Maaf kami lambat.
Ruth dah kehabisan bedak tutup jerawat.
612
00:46:05,604 --> 00:46:07,813
Sumpah aku cakap, kalau
kau tak buat masalah dulu,
613
00:46:07,813 --> 00:46:09,348
aku takkan dapat jerawat ni.
614
00:46:09,348 --> 00:46:11,235
Apa yang penting sangat?
615
00:46:12,356 --> 00:46:14,021
Mana Auggie?
616
00:46:14,021 --> 00:46:15,588
Auggie dah tiada.
617
00:46:15,588 --> 00:46:16,867
Satu kisah lagi ditulis.
618
00:46:18,052 --> 00:46:19,395
Betul-betul depan mata kami.
619
00:46:20,516 --> 00:46:21,700
Aku tak faham.
620
00:46:22,627 --> 00:46:24,165
Apa ni?
621
00:46:26,180 --> 00:46:27,556
Lawak ni dah basi.
622
00:46:28,387 --> 00:46:30,115
Halloween dah tamat.
623
00:46:30,115 --> 00:46:31,268
Mana Auggie?
624
00:46:32,900 --> 00:46:34,820
Kami tak tahu.
625
00:46:34,820 --> 00:46:37,892
Ibu bapa dia keluar,
dan dia tiba-tiba hilang.
626
00:46:37,892 --> 00:46:38,947
Apa maksudnya kau tak tahu?
627
00:46:38,947 --> 00:46:39,845
Okey, kalau macam tu
marilah cari dia!
628
00:46:39,845 --> 00:46:41,348
Aku rasa dia takkan kembali.
629
00:46:43,012 --> 00:46:44,035
Pertama...
630
00:46:44,035 --> 00:46:45,604
Aku tahu ada sesuatu berlaku.
631
00:46:45,604 --> 00:46:47,268
- ...Tommy hilang.
- Nampak perempuan tua tu...
632
00:46:47,268 --> 00:46:48,452
Sekarang Auggie pula.
633
00:46:50,755 --> 00:46:53,956
Mereka ada kisah mereka ditulis
dalam buku itu,
634
00:46:53,956 --> 00:46:56,451
dan ia terjadi setiap malam.
635
00:46:57,316 --> 00:46:59,011
Jesus, dia makan ibu jari kaki?
636
00:47:01,987 --> 00:47:03,555
Kau tak membaca buku itu.
637
00:47:04,770 --> 00:47:06,083
Buku itu yang membaca kau.
638
00:47:09,347 --> 00:47:13,123
Aku rasa kita dah kejutkan sesuatu.
639
00:47:13,123 --> 00:47:15,202
Perkara yang sama akan
berlaku kepada kita semua.
640
00:47:18,370 --> 00:47:20,291
Kita semua pernah berada
dalam rumah tu.
641
00:47:21,827 --> 00:47:23,682
Tak, ini tak betul, okey?
642
00:47:24,356 --> 00:47:26,722
Kisah-kisah tak boleh menyakiti kau.
643
00:47:26,722 --> 00:47:29,026
Sarah Bellows adalah mitos,
644
00:47:29,026 --> 00:47:31,394
dan kalau bukan mitos pun,
dia dah mati.
645
00:47:32,803 --> 00:47:33,954
Kita kena pergi pada polis.
646
00:47:33,954 --> 00:47:35,171
Tak, tak boleh.
647
00:47:35,171 --> 00:47:37,218
Mereka tahu apa yang Tommy
buat pada kereta Ramon
648
00:47:37,218 --> 00:47:38,242
dan mereka fikir yang dia dah...
649
00:47:38,242 --> 00:47:39,971
Auggie!
Kita kena cari Auggie.
650
00:47:39,971 --> 00:47:41,219
Bukan dengan pergi kepada polis.
651
00:47:42,306 --> 00:47:44,098
Mereka takkan percaya
apa yang aku katakan.
652
00:47:45,058 --> 00:47:46,306
Jadi kita buatlah mereka percaya.
653
00:47:46,306 --> 00:47:48,995
Bila mereka baru nak faham segalanya,
654
00:47:48,995 --> 00:47:50,242
kita dah lama mati dah.
655
00:47:50,242 --> 00:47:51,874
Tak, tak, tak.
656
00:47:51,874 --> 00:47:55,842
Kalau... Kalau kita tak boleh pergi
pada polis, apa kita nak buat?
657
00:47:55,842 --> 00:47:58,177
Duduk dan tunggu
kisah kita ditulis?
658
00:47:59,426 --> 00:48:01,730
Mesti ada suatu cara
untuk menghentikan ahli sihir.
659
00:48:01,730 --> 00:48:03,649
Aku tak percaya semua itu.
660
00:48:03,649 --> 00:48:06,113
Aku kena pergi.
Ada persembahan muzikal malam ini,
661
00:48:06,113 --> 00:48:07,425
dan aku takkan tertipu lagi dengan
662
00:48:07,425 --> 00:48:08,834
gurauan Halloween
kau yang bodoh ni.
663
00:48:08,834 --> 00:48:09,889
Ini bukan gurauan, Ruth.
664
00:48:09,889 --> 00:48:10,786
Ruth, tolong,
jangan pergi.
665
00:48:10,786 --> 00:48:12,034
Aku tahu kau nak jadi
penulis, Stella,
666
00:48:12,034 --> 00:48:13,090
- tapi gurauan ni dah lebih.
- Tak!
667
00:48:13,090 --> 00:48:15,202
Ruthie! Ruthie, berhenti.
668
00:48:17,825 --> 00:48:19,297
Kau fikir ini akan
betul-betul berkesan?
669
00:48:20,610 --> 00:48:22,146
Ia berkesan di Salem.
670
00:48:43,840 --> 00:48:45,024
Kenapa?
Kenapa kau tak terbakar?
671
00:48:45,024 --> 00:48:47,201
Aku benci kau! Aku benci kau.
Aku benci kau. Tak guna!
672
00:48:47,201 --> 00:48:48,609
Inilah... Inilah sebab
aku tak baca buku!
673
00:48:48,609 --> 00:48:50,305
Kita tahu kita tak boleh
bakar atau musnahkannya,
674
00:48:50,305 --> 00:48:53,248
tapi sebanyak mana yang
kita tahu pasal Sarah Bellows?
675
00:49:30,943 --> 00:49:32,448
Dengar yang ini:
676
00:49:32,448 --> 00:49:33,823
"Selepas Sarah gantung dirinya,
677
00:49:33,823 --> 00:49:37,312
"keluarga Bellows
memecat Sylvie Baptiste
678
00:49:37,312 --> 00:49:38,655
"kerana dia dan anak perempuannya,
Lou Lou,
679
00:49:38,655 --> 00:49:40,224
"dianggap bertanggungjawab
680
00:49:40,224 --> 00:49:42,304
"mengajar Sarah ilmu hitam."
681
00:49:42,304 --> 00:49:44,416
Kalau ia keluar dalam suratkhabar,
mesti ianya betul, bukan?
682
00:49:45,376 --> 00:49:47,232
Ada gambar Sarah ke?
683
00:49:47,232 --> 00:49:49,120
Tak, nama dia saja.
684
00:49:49,120 --> 00:49:52,031
Tapi, uh, aku ada jumpa iklan
untuk garam otak,
685
00:49:52,031 --> 00:49:54,656
merawat sakit kepala
dan sembelit.
686
00:49:54,656 --> 00:49:55,744
Tak pasti kenapa ia tak popular.
687
00:49:57,280 --> 00:49:59,200
Auggie, Auggie mesti suka benda tu.
688
00:50:02,655 --> 00:50:04,704
Mata aku rasa nak mula berdarah ni,
689
00:50:04,704 --> 00:50:06,367
dan kita masih tak tahu
apa-apa pasal Sarah.
690
00:50:07,584 --> 00:50:09,183
Tahun bila dia gantung dirinya?
691
00:50:10,079 --> 00:50:11,103
Uh...
692
00:50:13,023 --> 00:50:14,015
1898.
693
00:50:15,680 --> 00:50:18,143
Dalam setahun saja,
semua ahli keluarga dia dah pergi.
694
00:50:18,143 --> 00:50:19,680
Apa yang kau harapkan?
695
00:50:19,680 --> 00:50:21,022
Maksud aku siapa nak tinggal
di sini dengan nama
696
00:50:21,022 --> 00:50:22,751
yang sinonim dengan
pembunuhan kanak-kanak?
697
00:50:22,751 --> 00:50:23,775
Bukan tinggal di sini,
698
00:50:23,775 --> 00:50:25,310
maksud aku hilang.
699
00:50:25,310 --> 00:50:26,687
Macam, hilang dari muka bumi.
700
00:50:28,320 --> 00:50:31,518
Macam Ayahnya ni, Deodat.
701
00:50:31,518 --> 00:50:33,087
Dia memiliki sebuah kilang kertas
702
00:50:33,087 --> 00:50:35,903
tapi dia tinggalkannya
tanpa menjualnya?
703
00:50:35,903 --> 00:50:37,183
Tiada cerita ditulis tentang dia,
704
00:50:37,183 --> 00:50:39,167
walaupun sepucuk surat,
dia hilang macam tu saja.
705
00:50:40,222 --> 00:50:42,110
Deodat...
706
00:50:42,110 --> 00:50:43,517
Deodat.
707
00:50:44,445 --> 00:50:45,822
Aku ada perasan nama tu.
708
00:50:54,334 --> 00:50:57,662
"Deodat adalah lelaki kaya
yang mahu pergi memburu."
709
00:50:59,743 --> 00:51:01,341
Bagi aku satu nama lagi.
710
00:51:01,341 --> 00:51:04,799
Uh... salah seorang
anak mereka, Ephraim.
711
00:51:04,799 --> 00:51:06,013
Ephraim Bellows.
712
00:51:06,013 --> 00:51:06,973
Ephraim Bellows.
713
00:51:10,750 --> 00:51:12,734
Mereka tidak meninggalkan pekan ini.
714
00:51:14,590 --> 00:51:16,094
Setiap dari mereka ada kisahnya.
715
00:51:17,022 --> 00:51:18,077
Kenapa?
716
00:51:25,630 --> 00:51:26,814
Oh, tidak.
717
00:51:26,814 --> 00:51:28,093
Oh, tidak,
ia sedang berlaku lagi.
718
00:51:28,093 --> 00:51:29,470
Dia menulis sebuah kisah lagi.
719
00:51:31,966 --> 00:51:33,404
"Bintik Merah"?
720
00:51:40,124 --> 00:51:42,044
Kenapa korang pandang aku?
721
00:51:42,942 --> 00:51:44,029
Apa dia?
722
00:51:45,981 --> 00:51:48,094
Oh, tak guna!
Oh, tak guna, aku ke?
723
00:51:48,094 --> 00:51:49,758
Ia... aku akan mati?
724
00:51:49,758 --> 00:51:51,549
Aku tak mahu mati!
Aku belum rasai seks lagi.
725
00:51:51,549 --> 00:51:52,956
"Pada suatu malam,
seekor labah-labah merangkak pada
726
00:51:52,956 --> 00:51:54,077
"pipi seorang perempuan muda
dan menggigitnya."
727
00:51:54,077 --> 00:51:56,573
Labah-labah?
Akulah lelaki labah-labah tu! Aku...
728
00:51:56,573 --> 00:51:58,172
Kejap, "perempuan muda"?
729
00:52:00,285 --> 00:52:01,596
"Pergi ke bilik air."
730
00:52:01,596 --> 00:52:03,421
Bukan kau.
Ini kakak kau.
731
00:52:03,421 --> 00:52:04,380
Ruthie?
732
00:52:14,588 --> 00:52:16,729
Para penghibur ke pentas
dalam 20 minit.
733
00:52:32,027 --> 00:52:34,905
Oh, sayang, kamu kena buat
sesuatu dengan itu.
734
00:52:36,379 --> 00:52:37,692
Yeah.
735
00:53:36,635 --> 00:53:38,171
Bilik air yang lain.
736
00:53:39,706 --> 00:53:41,306
- Tingkat dua!
- Okey.
737
00:53:47,707 --> 00:53:48,891
Ruth.
738
00:54:13,242 --> 00:54:14,970
Tepi. Ketepi!
739
00:54:40,121 --> 00:54:41,398
Ruth!
740
00:54:44,504 --> 00:54:45,464
Oh, tidak, Ruth!
741
00:54:46,937 --> 00:54:49,240
Tolong aku, tolong aku!
742
00:54:49,240 --> 00:54:50,330
Ruth, aku di sini.
743
00:54:50,330 --> 00:54:51,546
Tak apa. Tak apa.
Aku di sini.
744
00:54:51,546 --> 00:54:53,466
Tolong aku, tolong aku.
Jauhkannya!
745
00:54:53,466 --> 00:54:55,417
Jauhkannya!
746
00:54:55,417 --> 00:54:57,976
Ruth, jangan risau.
Jangan risau. Aku di sini.
747
00:54:57,976 --> 00:55:00,664
- Jauhkannya!
- Kau akan baik-baik saja, okey? Tiada apa.
748
00:55:03,929 --> 00:55:05,465
Tepi, tepi, tepi!
749
00:55:08,889 --> 00:55:11,352
Kau dah okey.
Kau dah okey, kau dah okey, Ruthie.
750
00:55:12,184 --> 00:55:13,656
Tolong! Sesiapa,
dapatkan bantuan, sekarang!
751
00:55:21,432 --> 00:55:22,839
Kau dah okey, Ruthie,
kau dah okey.
752
00:55:22,839 --> 00:55:24,663
- Semua dah tamat.
- Jauhkannya, jauhkannya.
753
00:55:24,663 --> 00:55:26,232
Semua dah tiada, Ruthie.
Dah tiada.
754
00:55:26,232 --> 00:55:28,121
Jauhkannya dari aku.
Jauhkannya. Jauhkannya dari aku.
755
00:55:28,121 --> 00:55:29,784
- Jauhkannya dari aku!
- Ruthie, ia semua dah pergi,
756
00:55:29,784 --> 00:55:31,576
ia semua dah pergi,
ia semua dah pergi, okey?
757
00:55:31,576 --> 00:55:33,785
- Jauhkannya dari aku.
- Kau dah okey.
758
00:55:33,785 --> 00:55:34,744
Jauhkannya dari aku.
759
00:55:43,416 --> 00:55:46,232
Ia memang teruk.
Aku harap dia okey.
760
00:55:47,128 --> 00:55:49,305
Aku nampak dia tadi.
Sarah ada di sana.
761
00:55:49,305 --> 00:55:51,992
Dia yang mengawal
keseluruhannya.
762
00:55:51,992 --> 00:55:53,528
Kakak aku dah kena.
763
00:55:54,072 --> 00:55:55,319
Kita pula seterusnya.
764
00:55:56,440 --> 00:55:57,687
Kita seterusnya.
765
00:56:04,536 --> 00:56:05,526
Kamu jumpa tak?
766
00:56:08,215 --> 00:56:09,752
Louise Baptiste...
767
00:56:10,872 --> 00:56:11,895
Lou Lou?
768
00:56:12,983 --> 00:56:14,166
220 Jalan Goldshire.
769
00:56:17,783 --> 00:56:20,055
Aku ada mimpi ngeri ni lagi.
770
00:56:20,055 --> 00:56:21,911
Aku terperangkap dalam sebuah
bilik berwarna merah.
771
00:56:21,911 --> 00:56:26,327
Dan ada seorang wanita pucat yang gemuk,
dia asyik berbisik,
772
00:56:27,126 --> 00:56:29,271
"Ini tempat yang jahat.
773
00:56:29,271 --> 00:56:30,998
"Lari selagi kamu boleh."
774
00:56:34,038 --> 00:56:36,246
Aku takut kalau ahli sihir
tu akan gunakannya terhadap aku.
775
00:56:41,111 --> 00:56:42,038
Helo.
776
00:56:42,038 --> 00:56:44,533
Uh, Lou Lou Baptiste
masih tinggal di sini ke?
777
00:56:45,718 --> 00:56:46,903
"Saya tak mahu bom sesiapa
778
00:56:46,903 --> 00:56:50,134
"kalau ia tak perlu
untuk menyelamatkan..."
779
00:56:50,134 --> 00:56:53,015
Tricky Dicky. Itu bukan
nama untuk Presiden.
780
00:56:53,015 --> 00:56:55,157
Mama, kamu ada tetamu!
781
00:57:08,630 --> 00:57:10,389
Lou Lou,
kamu boleh dengar kami?
782
00:57:53,652 --> 00:57:55,476
Kamu mungkin yang seterusnya.
783
00:57:56,981 --> 00:57:58,516
Kenapa kamu kata begitu?
784
00:58:00,214 --> 00:58:02,133
Kenapa, itulah lagunya, dik.
785
00:58:03,572 --> 00:58:08,149
♪ Jangan ketawa bila
van jenazah berlalu
786
00:58:08,149 --> 00:58:10,261
♪ Mungkin kamu
787
00:58:10,261 --> 00:58:12,244
♪ Yang akan mati pula ♪
788
00:58:14,900 --> 00:58:16,596
Sarah suka lagu tu.
789
00:58:22,228 --> 00:58:23,188
Kami ada buku dia.
790
00:58:27,573 --> 00:58:29,843
Kamu jumpa bukunya?
Bagi sini.
791
00:58:43,509 --> 00:58:45,172
Aku yang bagi dia buku ini.
792
00:58:46,740 --> 00:58:48,723
Aku simpati dengan
perempuan itu,
793
00:58:48,723 --> 00:58:52,596
duduk seorang diri di bawah
sana dalam kegelapan.
794
00:58:56,179 --> 00:58:58,258
Ibu kamu pernah ajar dia apa-apa?
795
00:58:59,795 --> 00:59:00,947
Ajar dia?
796
00:59:01,843 --> 00:59:02,835
Ilmu hitam?
797
00:59:04,915 --> 00:59:06,131
Tidak.
798
00:59:06,131 --> 00:59:08,370
Tiada ilmu hitam, nak.
799
00:59:09,650 --> 00:59:11,603
Yang ada hanya amukan.
800
00:59:12,851 --> 00:59:15,347
Jadi macam mana dia masih
menulis kisah-kisah itu?
801
00:59:18,035 --> 00:59:19,411
Kisah-kisah menyakiti.
802
00:59:20,852 --> 00:59:22,035
Kisah-kisah mengubati.
803
00:59:23,282 --> 00:59:25,714
Kamu tahu apa yang kamu dah buat?
804
00:59:25,714 --> 00:59:27,090
Buat apa?
805
00:59:27,090 --> 00:59:29,458
Kamu tak patut ambil buku ini.
806
00:59:31,602 --> 00:59:33,522
Kamu buat dia marah.
807
00:59:37,779 --> 00:59:41,490
"Cacing masuk,
cacing keluar..."
808
00:59:41,490 --> 00:59:42,931
Dia jadi macam ni
kadang-kadang.
809
00:59:42,931 --> 00:59:44,147
Dengar sini, saya perlu tahu.
810
00:59:44,147 --> 00:59:46,099
Lain kali.
Saya mahu tenangkan dia.
811
00:59:46,099 --> 00:59:48,242
Tak, kami perlu tahu.
Saya perlu tahu.
812
00:59:48,242 --> 00:59:49,362
Dia dah beritahu doktor
semua yang dia tahu
813
00:59:49,362 --> 00:59:51,858
di hospital tempat perempuan kasihan
itu menggantung dirinya.
814
00:59:51,858 --> 00:59:52,915
Tapi saya... saya fikir...
815
00:59:52,915 --> 00:59:54,610
Semua orang selalu cakap Sarah
gantung dirinya dalam rumah itu.
816
00:59:54,610 --> 00:59:56,335
Kamu tiada di sana dulu.
Mama yang ada di sana.
817
00:59:57,490 --> 00:59:59,155
Hospital itu ada rekodnya.
818
00:59:59,155 --> 01:00:00,433
Rekod Sarah.
819
01:00:00,433 --> 01:00:03,185
Jadi apa lagi yang kita
buat di sini? Mari pergi.
820
01:00:05,585 --> 01:00:07,313
Ini hari pilihanraya,
821
01:00:07,313 --> 01:00:09,746
jadi biar suara anda didengari.
822
01:00:09,746 --> 01:00:13,874
Katakan tidak pada perang!
Katakan tidak pada Vietnam.
823
01:00:13,874 --> 01:00:17,874
Katakan tidak kepada menghantar
anak-anak kita untuk mati.
824
01:00:49,232 --> 01:00:50,192
Maafkan saya.
825
01:00:51,569 --> 01:00:54,897
Kami perlu melihat rekod
seorang bekas pesakit.
826
01:00:55,953 --> 01:00:57,712
Kami tak bagi rekod pesakit.
827
01:01:00,657 --> 01:01:02,129
Baik, uh,
828
01:01:02,129 --> 01:01:03,600
maksud saya,
829
01:01:03,600 --> 01:01:05,968
dia dah mati dalam
100 tahun yang lepas.
830
01:01:06,896 --> 01:01:09,009
Saya pasti dia dan orang lain
831
01:01:09,009 --> 01:01:11,792
mungkin dah tak kisah.
832
01:01:11,792 --> 01:01:13,809
Kenapa anak-anak mahu melihat
fail pesakit lama?
833
01:01:13,809 --> 01:01:16,113
Uh, untuk tugasan sekolah
834
01:01:16,113 --> 01:01:17,137
tentang, uh...
835
01:01:19,056 --> 01:01:21,937
kajian psikologi manusia.
836
01:01:21,937 --> 01:01:23,249
Ya, kajiannya.
837
01:01:23,825 --> 01:01:24,848
Mmm-hmm.
838
01:01:26,512 --> 01:01:27,696
Saya rasa mereka letak fail-fail itu
839
01:01:27,696 --> 01:01:28,975
dari hospital lama dalam
bilik R.E.D (merah).
840
01:01:30,607 --> 01:01:31,631
Bilik merah?
841
01:01:32,913 --> 01:01:34,672
Masa nak proses
adalah selama enam minggu.
842
01:01:34,672 --> 01:01:35,792
Tak lebih dari itu.
843
01:01:36,784 --> 01:01:37,999
Perlukan pen?
844
01:01:43,151 --> 01:01:44,400
Sia-sia saja datang.
845
01:01:48,624 --> 01:01:49,648
Mari!
846
01:01:49,648 --> 01:01:50,991
Taknak.
847
01:02:07,792 --> 01:02:09,391
Kita takkan pergi ke bilik merah!
848
01:02:09,391 --> 01:02:10,864
Tak, kita akan pergi
ke bilik merah tu.
849
01:02:10,864 --> 01:02:11,920
- Tak, aku taknak.
- Ya.
850
01:02:11,920 --> 01:02:13,039
Tak. Aku takkan buat.
851
01:02:15,120 --> 01:02:17,584
Dr. Kaufmann
tolong menjawab telefon,.
852
01:02:17,584 --> 01:02:19,504
Dr. Kaufmann.
853
01:02:19,504 --> 01:02:23,087
Aku dah beritahu pasal mimpi aku kan.
Aku tak mahu pergi.
854
01:02:24,207 --> 01:02:26,446
Jadi bukanlah merah.
Kau tak apa-apa.
855
01:02:30,030 --> 01:02:31,535
Ia dipanggil bilik R.E.D, okey?
856
01:02:31,535 --> 01:02:33,646
Siapa yang cakap
ia mesti berwarna merah?
857
01:02:34,416 --> 01:02:36,591
Uh-uh. Tinggalkan aku.
858
01:02:36,591 --> 01:02:38,510
Okey. Tunggu di sini saja.
859
01:02:40,463 --> 01:02:42,479
Cepat-cepat.
Pasti tiada masalah.
860
01:02:44,655 --> 01:02:46,286
Cuma jangan tertangkap.
861
01:03:27,886 --> 01:03:28,814
George Foreman.
862
01:03:28,814 --> 01:03:31,469
Dia akan jadi juara dunia pada '73.
863
01:03:31,469 --> 01:03:33,389
Hei, kamu tahu ke
mana kamu pergi tu?
864
01:03:37,709 --> 01:03:40,077
Oh, habislah. Oh, habislah,
oh, habislah, oh, habislah.
865
01:03:42,380 --> 01:03:44,396
Hei, kamu yang di sana tu.
866
01:03:44,396 --> 01:03:45,998
Kamu tak patut berada di sini.
867
01:03:45,998 --> 01:03:47,341
Hei! Berhenti!
868
01:03:57,485 --> 01:03:58,445
Bilik R.E.D.
869
01:04:23,308 --> 01:04:25,709
Rekod kemasukan,
ujian-ujian psikologi,
870
01:04:25,709 --> 01:04:27,309
apa yang dia makan...
871
01:04:27,309 --> 01:04:29,485
Ini... semuanya.
872
01:04:30,476 --> 01:04:32,203
Dia dimasukkan oleh
keluarganya sendiri.
873
01:04:33,932 --> 01:04:36,907
Ditulis sini dia menghidap
874
01:04:36,907 --> 01:04:39,469
albinisme akromasia (albino).
875
01:04:39,469 --> 01:04:41,707
Mereka letak dia di tingkat bawah
tanah sebab dia berbeza.
876
01:04:46,699 --> 01:04:49,067
Sini, doktor yang menyelia
dia adalah...
877
01:04:50,381 --> 01:04:51,948
Dr. Ephraim Bellows.
878
01:04:52,492 --> 01:04:54,221
Abangnya sendiri?
879
01:04:54,221 --> 01:04:55,211
Yeah.
880
01:04:59,021 --> 01:05:02,028
Jesus! Mereka seksa dia.
881
01:05:02,028 --> 01:05:03,500
Tengok, kejutan elektrik,
882
01:05:03,500 --> 01:05:05,772
terapi pengasingan diri,
883
01:05:05,772 --> 01:05:08,203
rawatan merenjat otak.
884
01:05:10,539 --> 01:05:11,659
Macam mana dengan benda ni?
885
01:05:17,579 --> 01:05:18,891
Apa ni?
886
01:05:21,867 --> 01:05:23,275
Aku pernah lihat benda seperti ini.
887
01:05:24,588 --> 01:05:25,932
Ini lilin silinder.
888
01:05:30,570 --> 01:05:33,194
Mereka gunakan ini untuk
merekod suara sebelum piring hitam.
889
01:05:36,586 --> 01:05:39,402
Jadi maksudnya kita boleh
dengar suara Sarah?
890
01:05:46,827 --> 01:05:48,810
Dia pergi arah ini.
891
01:05:48,810 --> 01:05:49,898
Bunyikan penggera!
892
01:05:55,051 --> 01:05:57,899
Kamu akan beritahu
kebenarannya sekarang.
893
01:05:57,899 --> 01:05:59,562
Betul tak, Sarah?
894
01:06:05,099 --> 01:06:08,298
Saya tak menyakiti kanak-kanak tu.
895
01:06:10,410 --> 01:06:11,945
Saya tak buat.
896
01:06:14,282 --> 01:06:15,211
Ephraim...
897
01:06:15,211 --> 01:06:19,433
Itu bukan kebenarannya bukan?
898
01:06:19,433 --> 01:06:21,834
Saya tak lakukannya.
899
01:06:21,834 --> 01:06:23,302
Saya tak cederakan...
900
01:06:27,401 --> 01:06:29,130
Beritahu hal sebenar, Sarah.
901
01:06:29,130 --> 01:06:30,857
Saya adik kamu...
902
01:06:30,857 --> 01:06:32,265
Kamu meracuni kanak-kanak itu.
903
01:06:32,265 --> 01:06:34,281
Tidak. Tidak.
904
01:06:35,017 --> 01:06:36,553
Saya cuba...
905
01:06:37,226 --> 01:06:39,402
Saya cuba selamatkan mereka.
906
01:06:41,161 --> 01:06:44,394
Tapi tiada siapa yang dengar.
907
01:06:44,394 --> 01:06:48,777
Saya tak mahu mereka sakit,
tapi kamu tak benarkan saya keluar.
908
01:06:48,777 --> 01:06:50,150
Sarah...
909
01:06:54,154 --> 01:06:57,320
Beritahu hal sebenar.
910
01:06:57,320 --> 01:06:58,825
Dia tak tahu apa
yang dia dah buat.
911
01:06:59,689 --> 01:07:00,905
Air tu puncanya.
912
01:07:00,905 --> 01:07:02,794
Kita dah cakap tentang ini, Sarah.
913
01:07:02,794 --> 01:07:04,457
Air itu.
914
01:07:04,457 --> 01:07:07,721
Tiada apa yang tak kena
dengan air itu.
915
01:07:07,721 --> 01:07:09,384
Sebab itu kamu di sini.
916
01:07:09,384 --> 01:07:10,728
Kilang itu.
917
01:07:10,728 --> 01:07:13,448
Merkuri dari kilang itu.
918
01:07:13,448 --> 01:07:15,109
Kamu meracuni ai...
919
01:07:18,345 --> 01:07:19,305
Bukan dia puncanya.
920
01:07:20,009 --> 01:07:20,969
Keluarga dia yang buat.
921
01:07:24,329 --> 01:07:25,576
Sarah,
922
01:07:26,248 --> 01:07:27,784
kamu masih di sini?
923
01:07:31,463 --> 01:07:32,807
Saya akan beritahu kamu.
924
01:07:34,280 --> 01:07:36,329
Saya akan beritahu apa
yang kamu mahu dengar.
925
01:07:37,224 --> 01:07:38,696
Apakah itu?
926
01:07:47,144 --> 01:07:50,471
Charlie bermimpi tentang
bilik merah...
927
01:07:52,647 --> 01:07:53,704
Charlie?
928
01:07:53,704 --> 01:07:54,727
Bilik R.E.D.
929
01:07:54,727 --> 01:07:56,199
Charlie tu siapa?
930
01:07:56,839 --> 01:07:57,800
Chuck.
931
01:07:58,633 --> 01:08:00,136
Dalam mimpinya,
932
01:08:01,192 --> 01:08:04,424
seorang wanita
dengan muka yang pucat,
933
01:08:04,424 --> 01:08:06,600
bermata hitam,
934
01:08:06,600 --> 01:08:09,351
dan berambut hitam yang panjang
935
01:08:09,351 --> 01:08:13,000
masuk dengan senyap
ke dalam biliknya.
936
01:08:13,000 --> 01:08:16,199
Dia mendekati dan berbisik,
937
01:08:16,199 --> 01:08:20,744
"Ini adalah tempat yang jahat.
938
01:08:20,744 --> 01:08:23,781
"Lari selagi kamu boleh."
939
01:08:38,758 --> 01:08:39,878
Itu petanda tak baik.
940
01:08:39,878 --> 01:08:40,902
Chuck!
941
01:08:50,502 --> 01:08:51,526
Tolong!
942
01:08:54,470 --> 01:08:56,006
Tolong! Sesiapa, tolong!
943
01:09:41,317 --> 01:09:43,268
Tolong! Tolong, sesiapa, tolong.
944
01:10:19,908 --> 01:10:21,381
Tolong. Tolong!
945
01:10:21,381 --> 01:10:23,364
Sesiapa tolong!
946
01:10:23,364 --> 01:10:24,708
Marilah!
947
01:11:15,684 --> 01:11:18,180
Chuck! Chuck,
di mana kau?
948
01:11:18,180 --> 01:11:19,140
Chuck!
949
01:11:20,803 --> 01:11:21,828
Mana dia?
950
01:11:21,828 --> 01:11:23,074
Dia patut berada di sini.
951
01:11:23,074 --> 01:11:25,217
Chuck? Chuck?
952
01:11:27,203 --> 01:11:28,386
Chuck.
953
01:11:40,291 --> 01:11:41,891
Jadi,
954
01:11:41,891 --> 01:11:43,235
mana kawan kamu
yang lagi seorang?
955
01:11:45,379 --> 01:11:48,259
Liputan berita bagi
pilihanraya malam tahun '68 diteruskan.
956
01:11:50,626 --> 01:11:51,682
Stella?
957
01:11:51,682 --> 01:11:53,027
Ayah.
958
01:11:53,027 --> 01:11:54,403
Kamu tak apa-apa?
Di mana kamu?
959
01:11:55,587 --> 01:11:56,643
Stella?
960
01:11:56,643 --> 01:11:58,627
Saya rasa saya akan mati, Ayah.
961
01:11:58,627 --> 01:12:00,674
Aw, sayang, jangan cakap macam tu.
962
01:12:00,674 --> 01:12:02,754
Beritahu Ayah apa masalahnya.
Beritahu apa yang Ayah boleh bantu.
963
01:12:02,754 --> 01:12:05,154
Tak boleh buat apa-apa.
964
01:12:05,154 --> 01:12:07,139
Saya tak boleh lakukan
apa-apa tentangnya.
965
01:12:07,139 --> 01:12:09,986
Tak, tak. Kamu kena bantu Ayah
fahami keadaannya, sayang.
966
01:12:09,986 --> 01:12:12,610
Cakap di mana kamu.
Ayah akan datang ke sana.
967
01:12:12,610 --> 01:12:14,595
Ayah tak kisah apa yang kamu dah
lalui, tolong beritahu Ayah.
968
01:12:14,595 --> 01:12:15,842
Kalau saya hilang...
969
01:12:15,842 --> 01:12:16,929
Hilang?
970
01:12:17,826 --> 01:12:19,266
Kalau Ayah tak boleh jumpa saya...
971
01:12:19,842 --> 01:12:20,833
Jumpa kamu di mana?
972
01:12:23,138 --> 01:12:24,290
Stella?
973
01:12:24,290 --> 01:12:26,241
Saya tak tinggalkan Ayah.
974
01:12:26,241 --> 01:12:28,258
Saya takkan buat Ayah begitu.
975
01:12:28,258 --> 01:12:29,410
Ayah tak faham
976
01:12:29,410 --> 01:12:30,818
apa yang kamu katakan ni,
Stella, tinggalkan Ayah?
977
01:12:30,818 --> 01:12:31,970
Kenapa kamu
nak tinggalkan Ayah?
978
01:12:31,970 --> 01:12:33,729
Ada seseorang dengan kamu
di situ? Ada...
979
01:12:38,850 --> 01:12:40,929
Tolong dengar cakap Ayah,
sayang.
980
01:12:42,369 --> 01:12:43,904
Bukan salah kamu, Stella.
981
01:12:44,801 --> 01:12:46,561
Bukan salah kamu yang
ibu tinggalkan kita.
982
01:12:48,193 --> 01:12:50,624
Semua orang cakap
ia disebabkan saya.
983
01:12:50,624 --> 01:12:53,857
Oh, tak, tolong, tolong,
tolong dengar kata Ayah.
984
01:12:53,857 --> 01:12:56,258
Bukan salah kamu yang
ibu tinggalkan kita.
985
01:12:56,258 --> 01:13:00,289
Ia bukan kerana kamu.
Ini kerana dirinya sendiri.
986
01:13:02,945 --> 01:13:05,824
Ayah tak tahulah, dalam sudut
hatinya, dia hanya...
987
01:13:06,881 --> 01:13:09,216
rasa terperangkap macam tu,
Ayah tak tahu, Ayah...
988
01:13:10,400 --> 01:13:11,264
Ia memang rumit.
989
01:13:11,264 --> 01:13:12,801
Ayah harap Ayah ada jawapannya,
sayang,
990
01:13:12,801 --> 01:13:14,976
tapi Ayah tiada jawapannya
dan Ayah minta maaf sangat.
991
01:13:18,177 --> 01:13:20,738
Saya sayang Ayah.
Saya kena pergi dulu.
992
01:13:20,738 --> 01:13:23,009
Bukan salah kamu, Stella.
Tolong jangan letak, sayang.
993
01:13:23,009 --> 01:13:24,001
Maafkan saya, maafkan saya,
saya kena pergi dulu.
994
01:13:24,001 --> 01:13:24,864
Ayah beritahu kamu ni,
ia bukannya kamu...
995
01:13:27,489 --> 01:13:29,857
Jadi? Ayah kamu datang jemput ke?
996
01:13:32,417 --> 01:13:35,295
Oh, Stella,
apa yang sedang terjadi ni?
997
01:13:36,576 --> 01:13:38,624
Saya perlu jawapan dari
kamu sekarang.
998
01:13:39,200 --> 01:13:41,024
Faham?
999
01:13:41,024 --> 01:13:44,161
Richard Nixon masih bertahan pada
jumlah 43 dan Humphrey 35,
1000
01:13:44,161 --> 01:13:46,401
tapi, uh, Wallace
telah naik satu mata.
1001
01:13:46,401 --> 01:13:48,001
Macam mana dengan
panggilan telefon saya pula?
1002
01:13:48,001 --> 01:13:50,687
Peraturan tu tak terpakai
kepada pengelak kerahan ketenteraan.
1003
01:13:51,904 --> 01:13:52,959
Kamu fikir saya takkan
dapat tahu?
1004
01:13:54,111 --> 01:13:56,992
Ramon Morales.
1005
01:13:56,992 --> 01:13:58,783
Kamu akan jalankan tugas
kamu kepada negara ini
1006
01:13:58,783 --> 01:14:00,351
mahu atau tidak.
1007
01:14:00,351 --> 01:14:03,264
Saya boleh bantu kamu kalau kamu beritahu kami
pasal kawan-kawan kamu yang hilang tu.
1008
01:14:03,264 --> 01:14:05,216
Saya dah beritahu semua
yang kami tahu.
1009
01:14:05,216 --> 01:14:06,303
Oh, yeah, betul lah.
1010
01:14:07,169 --> 01:14:09,760
Buku Sarah Bellows.
1011
01:14:09,760 --> 01:14:13,695
Kisah ini tertulis sendiri
dan semuanya menjadi nyata.
1012
01:14:14,911 --> 01:14:16,575
Kami tak boleh jumpa
apa-apa mayat.
1013
01:14:17,376 --> 01:14:18,527
Yeah, saya tahu.
1014
01:14:19,744 --> 01:14:20,863
Sukar untuk dipercayai.
1015
01:14:21,952 --> 01:14:24,095
Kami selamatkan Ruth di sekolah.
1016
01:14:24,095 --> 01:14:26,048
Maksud saya, kami hentikan dia
daripada dibunuh.
1017
01:14:28,032 --> 01:14:29,600
Ruth Steinberg?
1018
01:14:29,600 --> 01:14:31,167
Dia yang kamu maksudkan?
1019
01:14:32,224 --> 01:14:33,343
Kamu tak selamatkan sesiapa.
1020
01:14:33,343 --> 01:14:36,286
Dia terkandas di rumah orang gila
seumur hidup dia.
1021
01:14:37,598 --> 01:14:40,447
Pergi dari sini, Stella.
Kamu bebas untuk balik.
1022
01:14:40,447 --> 01:14:42,943
Kamu lebih baik dari dia ni.
1023
01:14:43,934 --> 01:14:45,854
Cepatlah,
apa Ayah kamu akan kata nanti?
1024
01:14:47,551 --> 01:14:48,703
Saya takkan pergi.
1025
01:14:51,423 --> 01:14:52,991
Memandangkan kamu tak
pergi ke Vietnam,
1026
01:14:52,991 --> 01:14:55,903
mungkin semalaman dalam penjara
akan buatkan kamu lebih banyak bercakap.
1027
01:14:57,951 --> 01:15:00,318
Marilah, Hobbs.
1028
01:15:00,318 --> 01:15:02,175
Baliklah,
cari 10 dolar
1029
01:15:02,175 --> 01:15:04,607
yang kau akan hutang
aku bila Nixon menang,
1030
01:15:04,607 --> 01:15:05,950
dan, uh,
aku akan jaga di sini.
1031
01:15:05,950 --> 01:15:07,039
Baiklah,
selamat malam.
1032
01:15:07,039 --> 01:15:08,543
Selamat malam, merpati dua sejoli.
1033
01:15:09,695 --> 01:15:11,167
Aku patut beritahu kamu dulu.
1034
01:15:12,605 --> 01:15:14,143
Mesti kamu fikir aku
ni pengecut, tapi...
1035
01:15:14,143 --> 01:15:15,615
Aku takkan fikir begitu.
1036
01:15:23,903 --> 01:15:27,038
Dua bulan lalu mereka hantar abang
aku pulang dari Vietnam
1037
01:15:28,125 --> 01:15:29,437
dalam cebisan.
1038
01:15:30,109 --> 01:15:31,645
Aku bersimpati dengan kamu.
1039
01:15:34,910 --> 01:15:37,181
Minggu lepas waktu aku
dapat notis kerahan tu,
1040
01:15:39,549 --> 01:15:40,510
Aku tak mampu terima.
1041
01:15:41,470 --> 01:15:42,813
Mereka hanya hantar
orang ke sana untuk mati.
1042
01:15:44,413 --> 01:15:45,692
Kalau buku itu membaca diri aku,
1043
01:15:47,678 --> 01:15:49,181
Aku takut tentang apa
yang ia akan kata.
1044
01:16:15,485 --> 01:16:17,148
Nah, makanlah.
1045
01:16:17,148 --> 01:16:18,557
Yeah, bagus kan, huh?
1046
01:16:26,557 --> 01:16:29,021
"Me Tie Dough-ty Walker"?
1047
01:16:39,517 --> 01:16:41,949
Siapa punya idea
dengan benda menakutkan ni?
1048
01:16:43,451 --> 01:16:44,732
Kamu ke, Stella?
1049
01:16:45,819 --> 01:16:48,409
Kami tak tulis kisah-kisah itu.
1050
01:17:23,771 --> 01:17:24,955
Trigger?
1051
01:17:27,836 --> 01:17:29,052
Kejap, ada satu kisah lagi ke?
1052
01:17:30,107 --> 01:17:31,450
Tolong, kamu kena lepaskan kami!
1053
01:17:31,450 --> 01:17:32,476
Okey, kalau ada
sebuah kisah lagi,
1054
01:17:32,476 --> 01:17:34,203
kita semua akan berada
dalam bahaya.
1055
01:17:37,084 --> 01:17:38,586
Beritahu kami apa yang
sedang terjadi!
1056
01:17:38,586 --> 01:17:40,184
Apa kisahnya?
1057
01:17:44,858 --> 01:17:46,139
Tolong dengar saja cakap saya, okey?
1058
01:17:46,139 --> 01:17:48,153
Kita semua akan mati.
1059
01:18:02,459 --> 01:18:04,186
Ia giliran aku.
1060
01:18:04,186 --> 01:18:06,907
Okey,
apa yang terjadi dalam kisah itu?
1061
01:18:06,907 --> 01:18:08,730
Beritahu saja nama siapa
yang ada dalam buku tu.
1062
01:18:10,139 --> 01:18:11,257
Ramon.
1063
01:18:21,594 --> 01:18:23,610
Ianya kisah unggun api.
1064
01:18:23,610 --> 01:18:24,730
Kisah itu buatkan aku
sangat takut dulu.
1065
01:18:30,139 --> 01:18:31,450
Lelaki Berbelah datang.
1066
01:18:31,450 --> 01:18:32,475
Dia akan ambil aku...
1067
01:18:32,475 --> 01:18:33,945
Apa yang sedang terjadi ni?
1068
01:18:33,945 --> 01:18:35,609
Dia akan cakap sesuatu.
Dengar.
1069
01:18:42,713 --> 01:18:46,617
Me tie dough-ty walker!
1070
01:18:46,617 --> 01:18:48,184
Apa kejadahnya ni?
1071
01:19:08,442 --> 01:19:10,646
Tolong, lepaskan saja kami,
tolong!
1072
01:19:42,168 --> 01:19:45,304
Me tie dough-ty walker!
1073
01:20:02,264 --> 01:20:03,864
Ramon!
1074
01:20:06,360 --> 01:20:08,375
Ramon.
1075
01:20:08,375 --> 01:20:10,040
Oh, tidak, Ramon.
1076
01:20:10,040 --> 01:20:11,128
Oh, tidak, apakah itu?
1077
01:20:14,520 --> 01:20:17,432
Tolong. Tolong, tolong.
Boleh sesiapa dengar?
1078
01:20:23,224 --> 01:20:24,471
Kunci.
1079
01:20:24,471 --> 01:20:25,431
Lekas!
1080
01:20:41,559 --> 01:20:42,615
Pengecut!
1081
01:20:45,591 --> 01:20:47,095
Aku dapat kuncinya.
1082
01:20:48,536 --> 01:20:50,295
Cepat, cepat,
cepat, cepat.
1083
01:20:53,559 --> 01:20:54,743
Pengecut!
1084
01:20:56,919 --> 01:20:58,615
Lari! Pergi, pergi, pergi!
1085
01:21:12,822 --> 01:21:14,486
Apa kamu tunggu lagi?
1086
01:21:15,287 --> 01:21:16,918
Pergi ke rumah itu.
1087
01:21:16,918 --> 01:21:18,102
Beritahu Sarah hal sebenar.
1088
01:21:18,102 --> 01:21:19,414
Benda tu akan ikut aku.
1089
01:21:19,414 --> 01:21:21,271
Tapi kisah itu menjadi
nyata setiap masa.
1090
01:21:21,271 --> 01:21:22,646
Jadi lebih baik kamu lari dengan pantas.
1091
01:21:23,383 --> 01:21:25,174
Hentikan dia dan
kamu akan hentikan ini.
1092
01:23:05,587 --> 01:23:06,964
Sarah!
1093
01:23:06,964 --> 01:23:08,980
Kamu boleh dengar saya?
1094
01:23:08,980 --> 01:23:12,180
Jahanam kamu! Kamu patut berhenti
ceritakan kisah-kisah ini!
1095
01:23:12,180 --> 01:23:14,196
Kami tak buat apa-apa pada kamu!
1096
01:23:14,196 --> 01:23:16,659
Kami cuma nak bantu kamu!
Kami tahu kamu tak bersalah!
1097
01:23:16,659 --> 01:23:18,580
Kamu tahu kamu tidak meracuni
kanak-kanak itu!
1098
01:23:18,580 --> 01:23:21,779
Tapi, tolong, kamu hanya perlu
berhenti ceritakan kisah-kisah itu!
1099
01:24:14,482 --> 01:24:15,858
Stella!
1100
01:24:15,858 --> 01:24:17,394
Di mana kamu?
1101
01:24:23,378 --> 01:24:24,402
Tak, tak, tak, tak.
1102
01:24:25,426 --> 01:24:26,447
Stella.
1103
01:24:33,745 --> 01:24:35,663
Stella!
1104
01:24:46,450 --> 01:24:47,794
Hei, Stella!
1105
01:24:52,338 --> 01:24:53,841
Dia keluar dari bilik dia lagi.
1106
01:24:53,841 --> 01:24:55,826
Anak-anak? Sarah dah keluar!
1107
01:24:56,465 --> 01:24:58,001
Cari dia sekarang!
1108
01:24:58,961 --> 01:24:59,922
Sarah!
1109
01:25:07,953 --> 01:25:09,296
Sarah!
1110
01:25:11,762 --> 01:25:14,065
Bagi aku tu, Harold.
1111
01:25:17,329 --> 01:25:18,864
Sarah!
1112
01:25:20,432 --> 01:25:21,969
Sarah, di mana kau?
1113
01:25:29,392 --> 01:25:30,736
Sarah!
1114
01:25:43,376 --> 01:25:45,102
Aku dengar dia.
1115
01:25:53,137 --> 01:25:54,672
Dia di sini!
1116
01:25:56,369 --> 01:25:58,097
Dia dalam ni!
1117
01:26:16,145 --> 01:26:17,296
Sarah!
1118
01:26:19,633 --> 01:26:20,623
Di mana kau?
1119
01:26:27,088 --> 01:26:28,048
Lou Lou.
1120
01:26:44,654 --> 01:26:45,679
Kamu ada nampak Sarah?
1121
01:26:45,679 --> 01:26:46,766
Tidak, Puan.
1122
01:26:46,766 --> 01:26:47,791
Dia menipu.
1123
01:26:47,791 --> 01:26:51,312
Kamu takkan menipu kan,
Lou Lou?
1124
01:26:51,312 --> 01:26:52,335
Tidak, Puan.
1125
01:26:52,335 --> 01:26:53,551
Tak, saya tak nampak Sarah.
1126
01:26:53,551 --> 01:26:55,534
Tak, En. Bellows, tolong, jangan!
1127
01:26:55,534 --> 01:26:57,131
Tolong, jangan!
1128
01:27:26,542 --> 01:27:27,534
Kau tak boleh sembunyi dari kami.
1129
01:27:28,109 --> 01:27:29,134
Dapat pun kau!
1130
01:27:29,134 --> 01:27:31,534
Tidak! Tidak!
1131
01:27:31,534 --> 01:27:33,614
Tolong saya! Tolong saya!
1132
01:27:33,614 --> 01:27:35,567
- Tolong saya!
- Stella!
1133
01:27:35,567 --> 01:27:38,446
Tolong! Bantu saya!
1134
01:27:38,446 --> 01:27:40,367
- Tolong, bantu saya!
- Dia asyik beritahu semua orang pasal air tu.
1135
01:27:40,367 --> 01:27:41,390
Apa kita patut buat pada dia?
1136
01:27:41,390 --> 01:27:42,734
Sesiapa, tolong saya, tolong.
1137
01:27:42,734 --> 01:27:44,014
Tutup mulut kau
atau kami akan tutupkan.
1138
01:27:44,014 --> 01:27:46,061
Tolong, bantu saya!
1139
01:27:46,061 --> 01:27:48,782
Bantu saya, tolonglah!
1140
01:27:53,134 --> 01:27:54,733
Masuk semula tempat kau.
1141
01:27:54,733 --> 01:27:56,494
Bantu saya, tolonglah.
1142
01:27:56,494 --> 01:27:58,446
Senyap atau siaplah kamu nanti.
1143
01:28:00,078 --> 01:28:02,669
Tolong. Saya bukan Sarah.
Tolong!
1144
01:28:02,669 --> 01:28:04,910
Tolong lepaskan saya. Tolong...
1145
01:28:05,422 --> 01:28:06,926
Lepaskan saya.
1146
01:28:08,110 --> 01:28:09,294
Tolong, jangan letak saya dalam ni.
1147
01:28:09,294 --> 01:28:11,373
Kau cuba keluar lagi dan
kami akan hantar kau ke rumah orang gila.
1148
01:28:11,373 --> 01:28:14,189
Tolong. Nanti! Tolong?
1149
01:28:14,189 --> 01:28:16,044
Kamu patut duduk diam-diam
dalam bilik kamu.
1150
01:28:16,044 --> 01:28:18,510
Tolong. Tolong. Tolong.
1151
01:28:18,510 --> 01:28:19,566
Saya tak buat.
1152
01:28:19,566 --> 01:28:21,421
Kamu tak layak dapat cahaya.
1153
01:28:21,421 --> 01:28:22,509
Jangan!
1154
01:28:24,140 --> 01:28:26,605
Saya beritahu kamu,
saya beritahu kamu,
1155
01:28:26,605 --> 01:28:28,333
Saya bukan Sarah.
1156
01:28:29,517 --> 01:28:30,570
Tolong.
1157
01:29:36,716 --> 01:29:38,250
Stella...
1158
01:29:52,844 --> 01:29:55,371
Saya ada satu lagi kisah
1159
01:29:55,371 --> 01:29:56,714
hanya untuk kamu.
1160
01:30:03,115 --> 01:30:04,139
Stella,
1161
01:30:06,122 --> 01:30:09,002
kalau kamu dengar aku,
di mana saja kamu berada,
1162
01:30:09,995 --> 01:30:11,883
beritahu dia kebenarannya.
1163
01:30:17,706 --> 01:30:18,505
Tidak.
1164
01:30:21,195 --> 01:30:23,562
Ini masanya kamu
mendengar sebuah kisah, Sarah.
1165
01:30:27,595 --> 01:30:29,129
Kamu adalah mangsa.
1166
01:30:30,474 --> 01:30:32,969
Sekarang kamu dah
berubah menjadi kejam.
1167
01:30:34,281 --> 01:30:36,587
Sesuatu yang mereka
kata pada kamu dulu.
1168
01:30:45,291 --> 01:30:46,250
Stella.
1169
01:30:47,689 --> 01:30:49,385
Kamu ambil kawan-kawan saya.
1170
01:30:51,082 --> 01:30:53,225
Dua orang yang saya
paling sayang.
1171
01:31:01,642 --> 01:31:02,954
Ramon!
1172
01:31:04,745 --> 01:31:05,862
Stella!
1173
01:31:07,401 --> 01:31:08,873
Kamu akan ambil dia juga ke?
1174
01:31:09,930 --> 01:31:12,042
Apa yang keluarga kamu
lakukan pada kamu,
1175
01:31:13,097 --> 01:31:14,441
apa yang mereka kata,
itu salah mereka.
1176
01:31:16,425 --> 01:31:17,897
Tapi apa yang kamu lakukan,
1177
01:31:20,233 --> 01:31:21,896
ini salah kamu, Sarah.
1178
01:31:25,289 --> 01:31:26,505
Semuanya salah kamu.
1179
01:31:34,506 --> 01:31:36,137
Saya akan ceritakan kisah kamu.
1180
01:31:38,568 --> 01:31:40,872
Kisah yang sebenar,
saya akan ceritakan kebenarannya.
1181
01:31:44,328 --> 01:31:45,320
Tapi amukan ini,
1182
01:31:46,344 --> 01:31:48,807
amukan ini perlu dihentikan, Sarah.
1183
01:32:09,096 --> 01:32:10,631
Gunakan darah kamu.
1184
01:32:32,456 --> 01:32:35,656
Sarah Bellows tidak bersalah.
1185
01:32:35,656 --> 01:32:37,736
Dia tahu kebenarannya,
1186
01:32:38,791 --> 01:32:40,647
dan cuba menghentikan mereka.
1187
01:32:40,647 --> 01:32:41,607
Dia seorang yang berani.
1188
01:32:42,439 --> 01:32:45,191
Dia dicederakan dan dihapuskan
1189
01:32:45,191 --> 01:32:47,495
oleh keluarganya sendiri.
1190
01:32:47,495 --> 01:32:49,286
Oleh ketamakan mereka,
1191
01:32:50,054 --> 01:32:52,199
dan penipuan mereka
1192
01:32:52,199 --> 01:32:53,478
serta dosa mereka.
1193
01:32:55,974 --> 01:32:57,254
Saya akan ceritakan kisah kamu.
1194
01:33:02,503 --> 01:33:03,814
Kamu boleh lepaskannya.
1195
01:33:05,990 --> 01:33:07,462
Kamu boleh lepaskannya, Sarah.
1196
01:33:50,950 --> 01:33:52,485
Kisah-kisah menyakiti.
1197
01:33:52,998 --> 01:33:54,534
Kisah-kisah mengubati.
1198
01:33:58,213 --> 01:34:00,486
Kalau kita ulanginya dengan kerap,
1199
01:34:00,486 --> 01:34:01,446
ia menjadi nyata.
1200
01:34:02,277 --> 01:34:03,846
Ia memiliki kuasa itu.
1201
01:34:07,396 --> 01:34:08,964
Ia menjadikan siapa kita.
1202
01:34:08,964 --> 01:34:09,990
Stella.
1203
01:34:09,990 --> 01:34:11,780
Aku lega kamu selamat.
1204
01:34:23,845 --> 01:34:26,948
Dan kalau ada apa-apa
yang aku pelajari dari Sarah,
1205
01:34:28,485 --> 01:34:30,340
adalah jangan berputus asa.
1206
01:34:32,772 --> 01:34:35,908
Aku ceritakan kisah Sarah
seperti yang aku janjikan.
1207
01:34:37,541 --> 01:34:40,516
Aku menulis tentang
perempuan yang pucat kesepian itu
1208
01:34:40,516 --> 01:34:43,365
yang menulis kisah-kisah
dalam gelap.
1209
01:34:43,365 --> 01:34:46,532
Dan bagaimana dia berubah
menjadi kejam disebabkan keluarganya.
1210
01:34:49,572 --> 01:34:53,124
Ada yang percaya.
Kebanyakannya tidak.
1211
01:34:53,124 --> 01:34:55,043
Sebab, seperti Sarah,
1212
01:34:55,043 --> 01:34:56,740
aku juga seorang perempuan
yang kesepian
1213
01:34:56,740 --> 01:34:59,106
yang tahu cara untuk
menceritakan kisah seram yang bagus.
1214
01:35:05,763 --> 01:35:06,724
Tulis surat untuk aku?
1215
01:35:18,500 --> 01:35:19,716
Setiap hari.
1216
01:35:21,253 --> 01:35:22,308
Jumpa lagi nanti.
1217
01:35:26,755 --> 01:35:27,907
Siapa nama kamu, dik?
1218
01:35:27,907 --> 01:35:28,963
Ramon Morales.
1219
01:35:33,443 --> 01:35:35,620
Kisah-kisah boleh
mengajar kita untuk prihatin.
1220
01:35:39,043 --> 01:35:40,419
Ia membuatkan kita
cukup berani
1221
01:35:40,419 --> 01:35:42,179
untuk mengaku yang
kita perlukan satu sama lain.
1222
01:35:43,204 --> 01:35:45,763
Beri kita tempat tinggal
untuk kembali.
1223
01:35:57,699 --> 01:36:01,635
Chuck dan Auggie
masih hilang,
1224
01:36:01,635 --> 01:36:04,995
tapi aku tahu ada cara
untuk bawa mereka kembali
1225
01:36:04,995 --> 01:36:06,755
dan rahsianya ada
dalam buku ini.
1226
01:36:08,002 --> 01:36:10,082
Dan kami takkan berhenti...
1227
01:36:12,035 --> 01:36:13,826
sehingga kami jumpa mereka.