1 00:00:57,849 --> 00:00:59,517 Mutantes, 2 00:00:59,601 --> 00:01:02,604 nascidos com capacidades extraordinárias. 3 00:01:03,480 --> 00:01:07,859 Porém, são como crianças aos trambolhões no escuro 4 00:01:07,942 --> 00:01:09,611 em busca de orientação. 5 00:01:11,279 --> 00:01:14,157 Um dom pode muitas vezes ser uma maldição. 6 00:01:15,325 --> 00:01:19,621 Se dermos asas a uma pessoa, ela poderá aproximar-se demasiado do sol. 7 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 Se lhe dermos o poder da profecia, 8 00:01:24,042 --> 00:01:26,377 poderá viver com temor do futuro. 9 00:01:27,045 --> 00:01:29,130 Se lhe dermos o maior de dom de todos, 10 00:01:29,964 --> 00:01:32,550 poderes para além do imaginável, 11 00:01:33,301 --> 00:01:37,055 poderá pensar que está destinada a governar o mundo. 12 00:01:41,601 --> 00:01:45,480 VALE DO NILO, 3600 a.C. 13 00:01:52,654 --> 00:01:55,740 En Sabah Nur. 14 00:01:55,824 --> 00:01:58,827 En Sabah Nur. 15 00:03:18,740 --> 00:03:22,160 Agora podereis governar para toda a eternidade, meu senhor. 16 00:03:36,591 --> 00:03:38,384 Dorme. 17 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Que comece a transferência. 18 00:05:13,104 --> 00:05:15,023 Morte ao falso deus! 19 00:05:35,001 --> 00:05:36,711 Protejam-no! 20 00:08:02,982 --> 00:08:07,653 X-MEN: APOCALIPSE 21 00:08:19,123 --> 00:08:22,960 Como todos sabem, a existência de mutantes foi descoberta 22 00:08:23,044 --> 00:08:27,256 durante os Acordos de Paz de Paris, após a Guerra do Vietname, em 1973. 23 00:08:27,340 --> 00:08:30,134 Seis dias mais tarde, todos vimos um desses mutantes, 24 00:08:32,220 --> 00:08:34,472 Erik Lehnsherr, atacar o Presidente 25 00:08:34,555 --> 00:08:37,141 e o governo no relvado da Casa Branca. 26 00:08:37,225 --> 00:08:41,312 As vidas deles foram salvas por uma jovem mutante que o deteve. 27 00:08:41,395 --> 00:08:45,483 Lehnsherr fugiu e tornou-se o fugitivo mais procurado do mundo. 28 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Quanto a ela, também desapareceu, 29 00:08:47,360 --> 00:08:50,613 mas tornou-se o símbolo de uma nova era, 30 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 o rosto de um mundo que nunca voltará a ser igual. 31 00:08:53,241 --> 00:08:54,909 Estás a piscar o olho à minha miúda? 32 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 À tua miúda? 33 00:08:57,912 --> 00:09:00,331 Pois, pareces mesmo ter idade para ser pai dela. 34 00:09:01,499 --> 00:09:02,625 Desculpem, 35 00:09:02,708 --> 00:09:05,586 há algo que gostassem de partilhar com o resto da turma? 36 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 Posso ir à casa de banho, por favor? 37 00:09:07,547 --> 00:09:09,090 Acho que tenho um problema nos olhos. 38 00:09:10,049 --> 00:09:11,300 Certo, Scott. E depois 39 00:09:11,384 --> 00:09:13,844 pode passar pelo gabinete do diretor e explicar-lhe 40 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 por que está outra vez a perturbar a aula. 41 00:09:16,722 --> 00:09:18,516 Julgo que já conhece o caminho. 42 00:09:18,599 --> 00:09:19,934 -Sim, conheço. -Muito bem. 43 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Não, esperem! Esperem! 44 00:09:27,775 --> 00:09:30,069 Sei que a maioria de vocês tinha quê? 45 00:09:30,152 --> 00:09:31,904 Uns sete anos, na altura? 46 00:09:42,415 --> 00:09:43,791 Summers! 47 00:09:45,126 --> 00:09:47,461 Sei que estás aqui dentro. 48 00:09:48,629 --> 00:09:49,922 Estás a chorar? 49 00:09:50,840 --> 00:09:52,174 Ainda nem sequer te dei uma tareia. 50 00:09:54,802 --> 00:09:56,679 Summers! Queres fazer olhinhos à minha namorada? 51 00:10:28,294 --> 00:10:30,755 BERLIM LESTE 52 00:10:44,518 --> 00:10:45,603 Sim! 53 00:10:45,686 --> 00:10:47,229 Dez combates travados, 54 00:10:47,313 --> 00:10:48,814 dez combates ganhos. 55 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 O Guerreiro Alado. 56 00:10:51,192 --> 00:10:52,735 A Ave de Rapina. 57 00:10:52,818 --> 00:10:54,111 O Anjo da Morte. 58 00:10:54,195 --> 00:10:55,655 Anjo! 59 00:10:55,738 --> 00:10:56,864 Sim! 60 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 Um forte aplauso para o gordo! 61 00:11:05,873 --> 00:11:08,334 O nosso próximo candidato 62 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 vem diretamente 63 00:11:10,378 --> 00:11:13,255 do Circo de Munique. 64 00:11:14,423 --> 00:11:15,424 Senhoras e senhores, 65 00:11:16,175 --> 00:11:19,261 o único que poderia enfrentar um Anjo 66 00:11:19,345 --> 00:11:20,680 é o próprio Diabo. 67 00:11:22,390 --> 00:11:23,891 Apresento-vos 68 00:11:24,892 --> 00:11:26,227 o espantoso, 69 00:11:26,894 --> 00:11:28,229 o fantástico 70 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Nocturno! 71 00:11:51,001 --> 00:11:52,002 Cuidado... 72 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 Alta voltagem! 73 00:11:53,796 --> 00:11:55,923 Desculpem, mutantes! 74 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 Estás perdida, pequena? 75 00:12:14,442 --> 00:12:15,776 A luta é ali. 76 00:12:18,654 --> 00:12:19,697 Luta! 77 00:12:19,780 --> 00:12:20,990 Senão, matam-nos aos dois! 78 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 E está prestes a ficar excitante. 79 00:12:26,829 --> 00:12:28,205 Referes-te a isto? 80 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 Nocturno! 81 00:12:55,483 --> 00:12:57,860 Nocturno! Nocturno! 82 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 Desculpa. 83 00:12:59,028 --> 00:13:00,154 Desculpa! 84 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 Eles foram por ali! 85 00:13:48,077 --> 00:13:49,078 Consegues 86 00:13:49,870 --> 00:13:50,871 transformar-te. 87 00:13:51,205 --> 00:13:52,289 És ela. 88 00:13:52,373 --> 00:13:53,749 -A heroína. -Não sou ninguém. 89 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Não sou uma heroína. 90 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 Vamos embora daqui. 91 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 PRUSKOW, POLÓNIA 92 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 Tem uma boa noite, Henryk. 93 00:14:20,192 --> 00:14:21,443 Tu também, Milosz. 94 00:14:51,265 --> 00:14:52,266 Olá, querido. 95 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Olá. 96 00:14:57,605 --> 00:14:59,106 O dia foi bom? 97 00:14:59,189 --> 00:15:00,316 Agora está melhor. 98 00:15:01,066 --> 00:15:02,151 Onde está a Nina? 99 00:15:02,234 --> 00:15:04,445 Lá fora. Com os amigos. 100 00:15:33,223 --> 00:15:35,476 Onde aprendeste essa canção, papá? 101 00:15:37,102 --> 00:15:39,229 Aprendi-a com os meus pais. 102 00:15:39,939 --> 00:15:41,982 E eles aprenderam-na com os seus pais. 103 00:15:43,233 --> 00:15:45,235 E estes com os pais deles. 104 00:15:46,070 --> 00:15:47,488 E, um dia, 105 00:15:47,905 --> 00:15:50,240 também a cantarás aos teus filhos. 106 00:15:51,951 --> 00:15:53,285 O que lhes aconteceu? 107 00:15:53,369 --> 00:15:54,620 Aos teus pais. 108 00:15:58,332 --> 00:16:00,209 Levaram-nos para longe de mim, 109 00:16:00,751 --> 00:16:02,211 quando era pequeno. 110 00:16:05,714 --> 00:16:07,132 Mas ainda aqui estão. 111 00:16:07,967 --> 00:16:09,134 Cá dentro. 112 00:16:11,512 --> 00:16:12,888 E aqui. 113 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Contigo. 114 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 Alguém vai levar-te para longe? 115 00:16:20,354 --> 00:16:22,231 Nunca. 116 00:16:38,247 --> 00:16:40,332 Parece que somos mais parecidos do que pensávamos. 117 00:16:40,416 --> 00:16:41,792 Ele não nos dá ouvidos. 118 00:16:42,292 --> 00:16:43,836 Ele está... Está a ser... 119 00:16:43,919 --> 00:16:45,004 O Scott. 120 00:16:48,340 --> 00:16:49,341 Deixem-me tentar. 121 00:17:02,688 --> 00:17:04,106 ESCOLA DE XAVIER PARA JOVENS DOTADOS 122 00:17:04,189 --> 00:17:05,941 Isto cheira a velho. 123 00:17:06,025 --> 00:17:07,985 É uma escola ou um museu? 124 00:17:08,068 --> 00:17:10,446 Mais um. E o último. 125 00:17:10,529 --> 00:17:11,864 Pronto. 126 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Até logo. 127 00:17:23,917 --> 00:17:25,294 Vê por onde andas. 128 00:17:25,377 --> 00:17:26,378 Não posso. 129 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Estás a falar com quem? 130 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 Comigo. 131 00:17:32,009 --> 00:17:33,218 Ouvi-te na minha cabeça. 132 00:17:34,178 --> 00:17:35,929 Sou telepata. Leio mentes. 133 00:17:36,013 --> 00:17:37,097 Deixa a minha em paz. 134 00:17:37,181 --> 00:17:39,183 Não preciso de uma miúda esquisita cá dentro. 135 00:17:40,059 --> 00:17:41,852 Não te preocupes, Scott. Não há muito para ver... 136 00:17:43,187 --> 00:17:45,355 Espera. Não te disse o meu nome. 137 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 Pois não. 138 00:17:48,067 --> 00:17:49,401 Alex Summers? 139 00:17:50,110 --> 00:17:51,528 Hank McCoy! 140 00:17:51,612 --> 00:17:54,448 Que aconteceu à tua versão grande, azul e felpuda? 141 00:17:54,531 --> 00:17:56,283 Mantenho-a controlada, agora. 142 00:17:57,951 --> 00:17:59,328 Este é o meu irmão Scott. 143 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 Olá, Scott. Sou o Hank McCoy, um dos professores da escola. 144 00:18:04,416 --> 00:18:05,834 Onde está o Professor? 145 00:18:06,168 --> 00:18:09,588 "Para avançar sanguinariamente, o passado tem de ser destruído 146 00:18:10,089 --> 00:18:12,299 "e um novo começo iniciado. 147 00:18:12,382 --> 00:18:13,967 "Recomecemos, então, 148 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 "sem recordações, 149 00:18:16,095 --> 00:18:20,390 "em vez de vivermos ao mesmo tempo no passado e no futuro." 150 00:18:20,474 --> 00:18:23,852 Então, o que acham que o autor queria dizer 151 00:18:23,936 --> 00:18:25,312 quando escreveu tudo isto? 152 00:18:27,231 --> 00:18:30,359 Esse será o vosso trabalho para amanhã. 153 00:18:30,442 --> 00:18:32,611 Quero notas altas. Acabou a aula. 154 00:18:33,821 --> 00:18:34,822 Alex. 155 00:18:34,905 --> 00:18:36,990 -Que bom ver-te. -Igualmente. 156 00:18:37,074 --> 00:18:38,534 Estás com bom aspeto. Já lá vai algum tempo. 157 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 Sim. Também não estás nada mal. 158 00:18:40,285 --> 00:18:41,286 Obrigado. 159 00:18:41,954 --> 00:18:43,080 Este é o meu irmão Scott. 160 00:18:44,414 --> 00:18:47,292 Olá, Scott. Bem-vindo à Escola para Dotados. 161 00:18:47,960 --> 00:18:49,795 Não me parece que tenha propriamente um dom. 162 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 Nunca parece, no início. 163 00:18:55,509 --> 00:18:57,845 O primeiro passo para entendermos os poderes de alguém 164 00:18:57,928 --> 00:18:59,847 é descobrir a sua dimensão. 165 00:18:59,930 --> 00:19:03,058 Só então podemos começar o processo de ensinar-te a controlá-lo. 166 00:19:03,142 --> 00:19:06,061 Se decidires ficar, posso prometer-te 167 00:19:06,145 --> 00:19:10,232 que quando saíres daqui conseguirás reintegrar-te no mundo 168 00:19:10,315 --> 00:19:12,067 e desempenhar nele um papel estável e produtivo. 169 00:19:12,151 --> 00:19:13,443 Tira a ligadura, 170 00:19:13,527 --> 00:19:16,196 para vermos com o que estamos a lidar. 171 00:19:16,280 --> 00:19:19,616 Alex, podes alinhá-lo e virá-lo para a direção certa? 172 00:19:19,700 --> 00:19:21,243 Está um alvo do outro lado da água. 173 00:19:21,326 --> 00:19:22,661 Quando abrires os olhos, tenta acertar-lhe. 174 00:19:26,874 --> 00:19:28,208 Podes abrir os olhos. 175 00:19:28,959 --> 00:19:31,128 Não há nada a temer. É bastante... 176 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 Cuidado! Para trás! 177 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Para trás! 178 00:19:45,893 --> 00:19:48,812 O meu avô plantou aquela árvore quando tinha cinco anos. 179 00:19:48,896 --> 00:19:50,230 Eu costumava 180 00:19:50,314 --> 00:19:52,357 balouçar-me nos seus ramos. 181 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 Acho que era a minha árvore favorita. 182 00:19:59,198 --> 00:20:01,116 Quer dizer que vou ser expulso? 183 00:20:01,200 --> 00:20:02,367 Pelo contrário. 184 00:20:03,827 --> 00:20:04,912 Estás matriculado. 185 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 CAIRO, EGITO 186 00:20:54,628 --> 00:20:56,296 Vende tapetes? 187 00:20:56,380 --> 00:20:58,548 Não pode estar nesta zona. 188 00:20:58,632 --> 00:21:00,550 Este tapete está à venda? 189 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Já disse... 190 00:25:03,668 --> 00:25:04,669 Tremor de terra! 191 00:25:51,216 --> 00:25:52,801 Volta para a cama, querida. 192 00:25:52,884 --> 00:25:53,969 Ela está outra vez a fazer aquilo. 193 00:25:54,052 --> 00:25:55,971 Voltem todos para a cama. 194 00:25:56,054 --> 00:25:57,305 Jesse, volta para a cama, por favor. 195 00:25:57,389 --> 00:25:58,974 Vá. Rapidinho, voltem para a cama. 196 00:25:59,057 --> 00:26:00,559 Carrie Anne, vá lá. Volta para a cama. 197 00:26:09,234 --> 00:26:10,986 Nunca vi nada assim. 198 00:26:11,069 --> 00:26:12,279 Nem eu. 199 00:26:13,405 --> 00:26:15,240 Não deixes nenhum dos miúdos vir para aqui. 200 00:26:35,927 --> 00:26:36,928 Jean. 201 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Jean! 202 00:27:01,995 --> 00:27:03,663 Jean! 203 00:27:12,130 --> 00:27:14,299 Vi o fim do mundo. 204 00:27:15,008 --> 00:27:16,426 Senti 205 00:27:16,509 --> 00:27:18,720 toda aquela morte. 206 00:27:20,972 --> 00:27:22,474 Foi apenas um sonho. 207 00:27:22,557 --> 00:27:24,267 Não, parecia real. 208 00:27:24,351 --> 00:27:25,393 Eu sei. 209 00:27:25,852 --> 00:27:28,980 A tua mente é a mais poderosa que já vi. 210 00:27:29,314 --> 00:27:30,565 Consegue convencer-se... 211 00:27:30,649 --> 00:27:32,400 Não, não... 212 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 Não é apenas a leitura de pensamentos ou a telecinesia, 213 00:27:34,653 --> 00:27:36,154 é outra coisa. 214 00:27:39,407 --> 00:27:42,410 É uma força interior sinistra que está a crescer. 215 00:27:42,494 --> 00:27:43,912 Como um fogo. 216 00:27:45,205 --> 00:27:46,581 Pensava que estava a melhorar. 217 00:27:46,665 --> 00:27:47,832 E estás. 218 00:27:47,916 --> 00:27:49,209 Vais melhorar. 219 00:27:50,001 --> 00:27:51,127 Só tens de ser paciente. 220 00:27:51,211 --> 00:27:54,756 Não. Não sabes o que é ter medo de fechar os olhos. 221 00:27:54,839 --> 00:27:57,342 Estar preso dentro da tua própria cabeça. 222 00:27:57,425 --> 00:27:59,177 Acho que sei. 223 00:27:59,678 --> 00:28:03,056 Ainda há pouco tempo era atormentado por vozes. 224 00:28:04,015 --> 00:28:05,600 Por todo o seu sofrimento. 225 00:28:05,684 --> 00:28:06,768 Toda a sua dor. 226 00:28:07,602 --> 00:28:09,062 Os seus segredos. 227 00:28:12,565 --> 00:28:15,527 Tenho medo de um dia magoar alguém. 228 00:28:18,571 --> 00:28:20,115 Recosta-te. 229 00:28:30,208 --> 00:28:33,753 Toda a gente teme aquilo que não conhece. 230 00:28:35,880 --> 00:28:38,508 Vais aprender a controlar os teus poderes. 231 00:28:38,591 --> 00:28:40,427 E quando o fizeres 232 00:28:41,094 --> 00:28:42,971 já não terás nada a temer. 233 00:28:45,390 --> 00:28:46,975 Os pesadelos dela foram diferentes, desta vez. 234 00:28:47,058 --> 00:28:50,019 Pode explicar algo que observei no meu laboratório. 235 00:28:50,103 --> 00:28:52,313 Houve uma espécie de tremor, como uma sobrecarga de energia. 236 00:28:52,397 --> 00:28:54,065 Detetei-o com um dos meus instrumentos. 237 00:28:54,149 --> 00:28:56,317 Estás a dizer que a Jean o criou? 238 00:28:56,401 --> 00:28:57,986 Não, que outra coisa o fez. 239 00:28:58,069 --> 00:28:59,821 Talvez ela reagisse a isso. Não sei. 240 00:28:59,904 --> 00:29:01,823 Mas o epicentro foi do outro lado do mundo. 241 00:29:01,906 --> 00:29:03,158 Do outro lado do mundo? 242 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 Por isso gostava que desses uma vista de olhos. 243 00:29:04,993 --> 00:29:06,953 Vejamos o que conseguimos encontrar. 244 00:29:09,497 --> 00:29:10,915 Bem-vindo, Professor. 245 00:29:21,760 --> 00:29:23,678 Muito bem, a origem foi no Cairo. 246 00:29:25,847 --> 00:29:27,182 Vou inserir as coordenadas. 247 00:29:52,040 --> 00:29:53,541 Tenho de sair daqui. 248 00:29:54,375 --> 00:29:55,376 Informá-los... 249 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 O que é? 250 00:29:59,297 --> 00:30:02,675 Aconteceu aqui alguma coisa. Posso dizer-lhes que é real. 251 00:30:04,219 --> 00:30:05,220 É ela. 252 00:30:05,804 --> 00:30:06,805 Quem? 253 00:30:08,014 --> 00:30:09,390 -A Moira. -O quê? 254 00:30:09,474 --> 00:30:10,683 A Moira MacTaggert? 255 00:30:11,476 --> 00:30:13,144 Dá-me detalhes. 256 00:30:13,228 --> 00:30:15,146 Ela está fantástica. Não envelheceu um dia. 257 00:30:15,480 --> 00:30:16,856 Não. Referia-me a... 258 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 O que está ela a fazer lá? 259 00:30:18,650 --> 00:30:19,859 O que pretende a CIA disto? 260 00:30:20,360 --> 00:30:23,404 Ela vai voltar para Langley para entregar um relatório. 261 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 Vou até lá 262 00:30:25,406 --> 00:30:27,826 para ver se ela sabe algo acerca do tremor. 263 00:30:27,909 --> 00:30:29,077 E queres ver a Moira. 264 00:30:29,661 --> 00:30:31,412 Quero vê-la. Ver 265 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 a situação. 266 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 Moira MacTaggert. 267 00:30:40,171 --> 00:30:41,923 É como um fantasma do passado. 268 00:30:45,009 --> 00:30:46,427 Fizeste uma coisa boa, salvaste aquele homem. 269 00:30:46,761 --> 00:30:47,929 Isso não interessa. 270 00:30:48,680 --> 00:30:49,848 Se eu for descoberto, todos o seremos. 271 00:30:50,265 --> 00:30:51,266 Temos de ir. 272 00:30:52,767 --> 00:30:54,269 Este é o nosso lar. 273 00:30:54,352 --> 00:30:56,187 É o lar da nossa filha. 274 00:30:56,271 --> 00:30:58,189 O lar dela somos nós. 275 00:30:59,858 --> 00:31:02,777 Eu disse-te quem era na noite em que te conheci. 276 00:31:03,278 --> 00:31:05,029 Confiei em ti, então. 277 00:31:05,113 --> 00:31:07,073 Agora, preciso que confies em mim. 278 00:31:08,199 --> 00:31:10,285 Não podemos continuar aqui. 279 00:31:15,290 --> 00:31:16,291 Vou buscar a Nina. 280 00:31:19,127 --> 00:31:20,378 Querida... 281 00:31:31,306 --> 00:31:32,974 Ela não está no quarto. 282 00:31:33,057 --> 00:31:34,475 E não a vejo no quintal. 283 00:31:42,567 --> 00:31:43,735 Nina? 284 00:31:43,818 --> 00:31:45,194 Nina! 285 00:31:45,278 --> 00:31:46,321 Nina! 286 00:31:46,404 --> 00:31:47,405 Nina! 287 00:31:53,077 --> 00:31:54,495 Nina! 288 00:32:15,767 --> 00:32:17,018 Nina. 289 00:32:17,101 --> 00:32:18,603 Estás bem? 290 00:32:18,978 --> 00:32:20,229 Ela está bem. 291 00:32:20,313 --> 00:32:21,564 Então, soltem-na. 292 00:32:21,648 --> 00:32:22,774 Vamos soltar. 293 00:32:23,650 --> 00:32:25,818 Só queríamos dar-vos uma palavrinha. 294 00:32:28,613 --> 00:32:30,823 Não têm as vossas insígnias. 295 00:32:31,324 --> 00:32:33,284 Nada de metal. 296 00:32:34,160 --> 00:32:36,788 Alguns homens dizem ter visto algo na fábrica, hoje. 297 00:32:37,121 --> 00:32:39,499 Algo que não batia certo. 298 00:32:39,582 --> 00:32:41,167 Guardem as vossas armas. 299 00:32:41,250 --> 00:32:43,836 Tem sido um bom cidadão, Henryk. 300 00:32:43,920 --> 00:32:46,089 Um bom vizinho, um bom trabalhador. 301 00:32:46,422 --> 00:32:48,174 Quero acreditar que é mesmo assim. 302 00:32:48,257 --> 00:32:49,342 E é. 303 00:32:49,425 --> 00:32:52,178 Mas ninguém nesta cidade o conhece realmente. 304 00:32:52,261 --> 00:32:53,763 Sim, conhecem. 305 00:32:54,597 --> 00:32:56,557 Sou o Henryk Gurzsky. 306 00:32:56,641 --> 00:32:59,060 Jakob, já jantei em tua casa... 307 00:32:59,143 --> 00:33:01,145 E mentiste o tempo todo. 308 00:33:01,479 --> 00:33:03,606 Meti um assassino em minha casa. 309 00:33:05,858 --> 00:33:08,319 Este é você? 310 00:33:12,156 --> 00:33:14,993 É aquele a quem chamam Magneto? 311 00:33:35,346 --> 00:33:37,682 Prendam-me. 312 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 Por favor... 313 00:33:38,850 --> 00:33:41,519 Mas soltem a minha filha. 314 00:33:51,362 --> 00:33:52,822 Vai com a mãe. 315 00:34:01,205 --> 00:34:02,373 Por favor! 316 00:34:03,583 --> 00:34:05,334 Não me deixes! 317 00:34:05,918 --> 00:34:08,463 Não vou deixar que eles te levem! 318 00:34:08,546 --> 00:34:09,547 Nina. 319 00:34:11,424 --> 00:34:12,717 Nina. 320 00:34:13,593 --> 00:34:14,594 Nina. 321 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 O que se passa? 322 00:34:17,513 --> 00:34:18,514 Ela é um deles? 323 00:34:20,808 --> 00:34:21,809 Mande-a parar! 324 00:34:21,893 --> 00:34:23,519 Ela não consegue controlar. 325 00:34:24,729 --> 00:34:25,897 Tem medo de vocês. 326 00:34:26,272 --> 00:34:28,107 Não vou deixar que te levem! 327 00:34:35,448 --> 00:34:36,574 Mande-a parar! 328 00:34:38,242 --> 00:34:39,869 Nina! Nina! 329 00:35:01,390 --> 00:35:02,391 Nina... 330 00:35:02,475 --> 00:35:04,519 Nina, Nina, não... 331 00:35:04,602 --> 00:35:06,729 Não, por favor. Por favor! 332 00:35:09,607 --> 00:35:10,608 Por favor... 333 00:35:11,275 --> 00:35:12,485 Por favor... 334 00:35:20,618 --> 00:35:22,286 As minhas meninas não. 335 00:35:27,625 --> 00:35:29,418 As minhas meninas não. 336 00:36:12,170 --> 00:36:13,838 É isto que queres de mim? 337 00:36:16,799 --> 00:36:18,217 É isto que sou? 338 00:36:25,850 --> 00:36:27,351 É isto que sou? 339 00:37:43,511 --> 00:37:45,346 Sabes o que fazemos aos ladrões. 340 00:37:46,013 --> 00:37:47,348 Escolhe uma mão. 341 00:37:47,431 --> 00:37:48,557 Basta. 342 00:37:51,394 --> 00:37:53,521 Se está com ela, sugiro que se vá embora. 343 00:37:53,604 --> 00:37:54,939 Enquanto pode. 344 00:37:57,733 --> 00:37:58,734 Vá-se embora. 345 00:38:00,194 --> 00:38:04,031 Quem governa este mundo? 346 00:38:04,615 --> 00:38:06,284 Que língua é essa? 347 00:38:08,953 --> 00:38:11,372 Cara de palhaço, qual é a ideia? 348 00:38:11,455 --> 00:38:12,581 Andor! 349 00:38:28,264 --> 00:38:29,640 Desculpe. 350 00:38:35,813 --> 00:38:39,066 Consegues senti-lo, não? 351 00:38:51,412 --> 00:38:54,123 Agora, já sentes. 352 00:39:03,341 --> 00:39:05,259 Não a vês mesmo há todos estes anos? 353 00:39:05,343 --> 00:39:07,678 Nunca a procuraste? Nem com o Cerebro? 354 00:39:08,346 --> 00:39:11,098 Alex! Tomas-me por algum tarado? 355 00:39:11,182 --> 00:39:13,100 Sim, procurei-a uma vez. Duas. 356 00:39:13,184 --> 00:39:14,852 Mas já foi há muito tempo. 357 00:39:14,935 --> 00:39:17,146 Como ficaram as coisas? Há ressentimentos? 358 00:39:17,646 --> 00:39:18,731 Não é provável. 359 00:39:18,814 --> 00:39:20,358 Façam todos uma pausa. 360 00:39:21,984 --> 00:39:24,779 Apaguei-lhe da mente todas as memórias de nós. 361 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 A praia, Cuba, 362 00:39:26,947 --> 00:39:28,741 toda essa época. 363 00:39:28,824 --> 00:39:30,242 Foi há tanto tempo, Alex. 364 00:39:30,326 --> 00:39:31,952 Antes do mundo saber dos mutantes. 365 00:39:32,036 --> 00:39:35,039 Achei que era o melhor para ela. 366 00:39:35,623 --> 00:39:37,375 E para ti? 367 00:39:39,377 --> 00:39:41,879 O que era melhor para mim não interessava realmente. 368 00:39:45,216 --> 00:39:46,967 Moira 369 00:39:47,051 --> 00:39:48,761 MacTaggert, olá. 370 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 Permita-me que me apresente. 371 00:39:55,142 --> 00:39:56,977 -Sou o Professor... -Charles Xavier. 372 00:39:57,061 --> 00:39:59,355 -Sei exatamente quem é. -Sabe? 373 00:39:59,438 --> 00:40:00,439 Claro que sei. 374 00:40:01,148 --> 00:40:03,734 Li todos os seus artigos científicos. 375 00:40:03,818 --> 00:40:05,778 É um prazer finalmente conhecê-lo. 376 00:40:06,946 --> 00:40:07,988 Moira MacTaggert. 377 00:40:08,072 --> 00:40:09,323 -Alex Summers. -Sente-se. 378 00:40:09,407 --> 00:40:11,075 Ponha isso no chão. 379 00:40:12,451 --> 00:40:14,286 É ótimo voltar a vê-la... 380 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 Voltar a conhecê-la... pela primeira vez. 381 00:40:16,622 --> 00:40:17,623 Tem um filho? 382 00:40:19,625 --> 00:40:21,210 Sim. 383 00:40:21,293 --> 00:40:22,586 E ele tem marido...? 384 00:40:24,755 --> 00:40:26,173 Você tem marido? 385 00:40:26,257 --> 00:40:28,342 Tive um marido, 386 00:40:28,426 --> 00:40:30,845 mas é difícil fazer este trabalho e chegar a casa a horas de jantar. 387 00:40:30,928 --> 00:40:31,929 Ótimo... 388 00:40:32,012 --> 00:40:33,431 Todos fazemos escolhas, certo? 389 00:40:34,014 --> 00:40:35,933 Sim, fazemos. 390 00:40:37,977 --> 00:40:40,146 -Professor. -Sim? 391 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Sim. 392 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 Viemos cá na esperança de que pudesse 393 00:40:44,984 --> 00:40:47,111 contar-nos o que aconteceu ontem no Egito. 394 00:40:47,862 --> 00:40:49,947 Receio que seja informação confidencial. 395 00:40:51,198 --> 00:40:53,200 Não quero ser indelicada, 396 00:40:53,784 --> 00:40:55,327 mas como é que entraram aqui? 397 00:40:55,953 --> 00:40:57,705 Tenho autorização de nível cinco. 398 00:41:00,124 --> 00:41:03,127 Desde que o mundo descobriu os mutantes, em 1973, 399 00:41:03,210 --> 00:41:06,088 têm surgido seitas que os veem como uma espécie 400 00:41:06,172 --> 00:41:08,299 de Segundo Advento ou um sinal de Deus. 401 00:41:08,382 --> 00:41:09,633 Estava a seguir uma delas. 402 00:41:10,384 --> 00:41:13,971 Eles autointitulam-se Ashir En Sabah Nur, 403 00:41:14,054 --> 00:41:17,266 em homenagem a um antigo ser que creem ter sido o primeiro do mundo. 404 00:41:17,349 --> 00:41:18,726 O primeiro quê do mundo? 405 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 O primeiro mutante do mundo. 406 00:41:20,519 --> 00:41:23,230 Pensava que os mutantes só tinham evoluído neste século. 407 00:41:23,314 --> 00:41:25,733 Sim, essa é a teoria mais comum, mas esta seita crê 408 00:41:25,816 --> 00:41:29,236 que o primeiro mutante nasceu há dezenas de milhares de anos. 409 00:41:29,320 --> 00:41:30,571 E creem que ele voltará à vida. 410 00:41:30,654 --> 00:41:34,617 Têm procurado pistas em locais históricos por todo o mundo. 411 00:41:35,367 --> 00:41:36,660 Estes hieróglifos 412 00:41:36,744 --> 00:41:40,748 descrevem um conjunto de poderes superiores aos de qualquer homem. 413 00:41:40,831 --> 00:41:42,416 Eles acham que ele viveu todo esse tempo? 414 00:41:42,500 --> 00:41:45,419 Sim e não. Acreditam que ele tinha a capacidade 415 00:41:45,503 --> 00:41:47,087 de transferir a sua consciência de corpo para corpo. 416 00:41:47,171 --> 00:41:48,672 E sempre que estava perto da morte, 417 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 podia adotar um novo corpo. 418 00:41:50,341 --> 00:41:52,426 Alguns deles podiam ter sido de mutantes, 419 00:41:52,510 --> 00:41:54,345 permitindo-lhe assumir os poderes deles 420 00:41:54,428 --> 00:41:56,347 e acumular muitas capacidades ao longo dos anos. 421 00:41:56,430 --> 00:41:59,141 -Um mutante todo-poderoso. -Exatamente. 422 00:41:59,225 --> 00:42:02,102 E onde quer que esse ser fosse, tinha sempre quatro 423 00:42:02,186 --> 00:42:05,105 seguidores principais. Discípulos. 424 00:42:05,189 --> 00:42:07,191 Protetores que ele imbuía de poderes. 425 00:42:07,274 --> 00:42:08,359 Como os Quatro Cavaleiros 426 00:42:09,109 --> 00:42:10,861 do Apocalipse. 427 00:42:10,945 --> 00:42:12,613 Ele foi buscar essa à Bíblia. 428 00:42:12,696 --> 00:42:14,448 Ou a Bíblia foi buscá-la a ele. 429 00:42:15,074 --> 00:42:16,784 E onde quer que ele governasse 430 00:42:16,867 --> 00:42:19,870 tudo acabava em desastre. 431 00:42:19,954 --> 00:42:21,288 Um cataclismo. 432 00:42:21,372 --> 00:42:23,499 Alguma espécie de... 433 00:42:23,582 --> 00:42:25,042 apocalipse. 434 00:42:26,126 --> 00:42:27,878 O fim do mundo. 435 00:42:29,547 --> 00:42:31,465 Devo dizer, Apollo, 436 00:42:32,424 --> 00:42:34,927 que a forma como imitas o comportamento humano é notável. 437 00:42:42,768 --> 00:42:45,729 Nunca tinha visto outro mutante nesta cidade. 438 00:42:46,063 --> 00:42:47,648 Fala egípcio? 439 00:42:47,731 --> 00:42:48,857 Árabe? 440 00:42:48,941 --> 00:42:50,067 Inglês? 441 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Uma grande lutadora. 442 00:42:56,574 --> 00:42:57,825 É a minha heroína. 443 00:42:57,908 --> 00:42:59,743 Quero ser como ela. 444 00:43:02,329 --> 00:43:05,416 Há aqui alguma comida. Não muita. 445 00:43:05,499 --> 00:43:06,667 Não acredito nisso. 446 00:43:06,750 --> 00:43:08,085 Tu amas-me. 447 00:43:08,961 --> 00:43:09,962 Amo-te? 448 00:43:10,796 --> 00:43:11,797 Isso é ilógico. 449 00:43:12,673 --> 00:43:15,634 Não sou uma simples pastora que possas arrebatar. 450 00:43:17,011 --> 00:43:19,346 Não posso amar-te, 451 00:43:19,430 --> 00:43:22,433 tal como não poderia amar uma nova espécie de bactéria. 452 00:43:23,601 --> 00:43:25,102 Que está a fazer? 453 00:43:27,021 --> 00:43:29,148 A aprender. 454 00:43:37,031 --> 00:43:40,451 Nas ruas, há revolta contra a invasão soviética do Afeganistão... 455 00:43:40,951 --> 00:43:42,036 ...numa irmandade da nossa espécie. 456 00:43:42,119 --> 00:43:43,120 Várias manifestações. 457 00:43:44,622 --> 00:43:47,708 Uma delas foi em Boston e o Bruce Morton traz-nos a notícia. 458 00:43:47,791 --> 00:43:51,629 Desde o advento das armas nucleares que os EUA não começam guerras. 459 00:43:52,296 --> 00:43:53,589 Armas. 460 00:43:53,672 --> 00:43:56,550 Nunca na História o homem deteve tanto poder. 461 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 Sendo a União Soviética e os Estados Unidos superpotências... 462 00:44:00,804 --> 00:44:03,641 Superpotências... 463 00:44:04,475 --> 00:44:06,310 Os fracos 464 00:44:06,393 --> 00:44:08,562 tomaram conta da Terra. 465 00:44:09,188 --> 00:44:12,274 Foi por isto que fui traído. 466 00:44:12,650 --> 00:44:14,985 Falsos deuses. 467 00:44:15,986 --> 00:44:16,987 Ídolos. 468 00:44:18,697 --> 00:44:21,450 Mas acabou. 469 00:44:24,203 --> 00:44:28,207 Eu regressei. 470 00:44:28,957 --> 00:44:31,085 Um novo amanhã 471 00:44:31,168 --> 00:44:32,795 que começa hoje. 472 00:44:32,878 --> 00:44:33,962 10º Aniversário 473 00:44:37,716 --> 00:44:39,468 De onde vem? 474 00:44:46,350 --> 00:44:49,561 De um tempo anterior ao homem se ter perdido. 475 00:44:52,690 --> 00:44:54,733 Bem-vindo aos anos 80. 476 00:44:54,817 --> 00:44:57,569 Este mundo precisa de ser... 477 00:44:59,488 --> 00:45:01,198 purificado. 478 00:45:01,824 --> 00:45:02,825 O quê? 479 00:45:03,701 --> 00:45:05,202 Salvo. 480 00:45:07,162 --> 00:45:09,331 Não pode salvar o mundo 481 00:45:09,415 --> 00:45:11,458 andando por aí a matar gente. 482 00:45:11,542 --> 00:45:13,293 Há leis e sistemas montados 483 00:45:13,377 --> 00:45:14,545 para esse tipo de coisa. 484 00:45:17,423 --> 00:45:18,757 Minha filha, 485 00:45:18,841 --> 00:45:21,427 por que te escravizas a ti própria? 486 00:45:26,181 --> 00:45:27,975 O que está a fazer? 487 00:45:28,058 --> 00:45:29,601 A tornar-te mais forte. 488 00:45:31,019 --> 00:45:32,896 Minha deusa. 489 00:45:43,240 --> 00:45:44,408 Sim... 490 00:45:48,078 --> 00:45:49,580 Tinhas razão. 491 00:45:50,247 --> 00:45:52,082 Esse tempo já passou. 492 00:45:52,958 --> 00:45:55,252 Não há lugar para deuses. 493 00:45:59,715 --> 00:46:01,300 Porque é que não posso ir contigo? 494 00:46:01,383 --> 00:46:02,968 Já te disse, trabalho sozinha. 495 00:46:10,100 --> 00:46:11,393 Espera aí. 496 00:46:12,770 --> 00:46:14,897 É sempre bom ver a tua cara. 497 00:46:14,980 --> 00:46:16,064 Mesmo quando não é tua. 498 00:46:17,232 --> 00:46:18,442 Documentos e passagem para um. 499 00:46:20,778 --> 00:46:23,197 Para onde vai o cavalheiro, se me é permitido? 500 00:46:23,280 --> 00:46:24,448 Não sei, não me interessa. 501 00:46:25,407 --> 00:46:27,159 Só lhe salvo a vida, ele decide o que faz com ela. 502 00:46:27,785 --> 00:46:30,370 Mística, a mercenária. 503 00:46:30,454 --> 00:46:31,747 Não me chames isso. 504 00:46:31,830 --> 00:46:33,248 Por mais que finjas ser outra pessoa, 505 00:46:33,332 --> 00:46:34,875 o Caliban sabe quem és. 506 00:46:34,958 --> 00:46:37,211 Se há algo digno de saber acerca dos mutantes, 507 00:46:37,294 --> 00:46:38,796 o Caliban sabe-o. 508 00:46:39,296 --> 00:46:40,339 Mística. 509 00:46:41,089 --> 00:46:42,174 Pergunta aos teus médiuns 510 00:46:42,257 --> 00:46:44,259 o que te acontecerá se continuares a provocar-me. 511 00:46:44,343 --> 00:46:45,344 O que acontecerá? 512 00:46:49,640 --> 00:46:51,475 A Psylocke fica um pouco ciumenta. 513 00:46:53,644 --> 00:46:54,937 Mas o Caliban gosta de ti. 514 00:46:55,020 --> 00:46:56,396 O Caliban gosta de dinheiro. 515 00:46:56,480 --> 00:46:58,398 O Caliban gosta tanto de ti 516 00:46:58,482 --> 00:47:00,734 que quer dar-te informação gratuita 517 00:47:00,818 --> 00:47:02,903 sobre um velho amigo 518 00:47:02,986 --> 00:47:04,446 do tempo em que tinhas amigos. 519 00:47:04,988 --> 00:47:07,533 Lembras-te 520 00:47:07,616 --> 00:47:09,868 do Erik Lehnsherr? 521 00:47:09,952 --> 00:47:12,037 As minhas meninas vislumbraram-no na Polónia. 522 00:47:12,120 --> 00:47:14,039 Deixou alguns cadáveres à sua passagem, 523 00:47:14,373 --> 00:47:17,125 incluindo os da mulher e da filha. 524 00:47:17,626 --> 00:47:20,295 Deve estar quase a dar nas notícias. 525 00:47:20,879 --> 00:47:22,381 Mas o Caliban dá-te um pequeno avanço. 526 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 -Quão rápido és? -Quão rápido? 527 00:47:26,385 --> 00:47:28,053 Que distância consegues cobrir? 528 00:47:28,136 --> 00:47:29,888 Até onde conseguir ver ou se for um sítio onde já estive. 529 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 Vem comigo, "Turno". 530 00:47:31,473 --> 00:47:32,975 Na verdade, é "Nocturno". 531 00:47:33,058 --> 00:47:35,018 E o meu nome verdadeiro é 532 00:47:36,353 --> 00:47:38,188 Kurt Wagner. 533 00:47:42,359 --> 00:47:44,987 As lentes são feitas de quartzo de rubi. 534 00:47:45,070 --> 00:47:46,947 Devem refratar os teus raios óticos 535 00:47:47,030 --> 00:47:48,699 e mantê-los contidos nos seus campos de vetores. 536 00:47:49,199 --> 00:47:50,409 Experimenta-os. 537 00:48:04,882 --> 00:48:05,883 Está bem. 538 00:48:05,966 --> 00:48:07,885 Força. 539 00:48:08,760 --> 00:48:10,804 Espera. Desculpa, não. 540 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Pronto. 541 00:48:11,972 --> 00:48:12,973 -Agora? -Sim. 542 00:48:13,056 --> 00:48:14,057 Certo. 543 00:48:20,606 --> 00:48:22,274 Consigo ver. 544 00:48:22,357 --> 00:48:23,567 Obrigado. 545 00:48:23,942 --> 00:48:25,861 Professor, obrigado. É um génio. 546 00:48:25,944 --> 00:48:26,945 Não. 547 00:48:27,404 --> 00:48:29,865 Não sou professor. Quem me dera... 548 00:48:31,617 --> 00:48:32,618 Quem é aquela? 549 00:48:35,495 --> 00:48:37,205 Acho que já se conheceram. É a Jean Grey. 550 00:48:37,289 --> 00:48:38,665 Esbarraste contra ela quando chegaste. 551 00:48:38,749 --> 00:48:40,667 -Espera, é aquela? -Sim. 552 00:48:46,089 --> 00:48:47,090 Olá. 553 00:48:49,927 --> 00:48:51,094 Já consegues ver. 554 00:48:52,512 --> 00:48:54,890 Sim. Isto aqui não é tão mau como pensava. 555 00:48:54,973 --> 00:48:56,016 Sua aberração. 556 00:48:56,099 --> 00:48:57,517 -Alguém devia avisar o miúdo novo. -Sim. 557 00:48:57,601 --> 00:48:58,936 Eles ainda têm medo de mim. 558 00:48:59,311 --> 00:49:01,229 Já tenho óculos especiais. 559 00:49:01,313 --> 00:49:02,689 Eles não têm medo de ti. 560 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Têm medo de mim. 561 00:49:05,067 --> 00:49:08,403 Não és o único sem controlo total sobre os teus poderes. 562 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 Espera, então, 563 00:49:10,572 --> 00:49:13,325 a noite passada, quando a casa abanou, 564 00:49:13,784 --> 00:49:14,868 foste tu? 565 00:49:14,952 --> 00:49:17,454 Lamento informar-te, não és a maior aberração da escola. 566 00:49:18,580 --> 00:49:20,415 Bem, é a primeira vez. 567 00:49:34,262 --> 00:49:35,597 Raven. 568 00:49:42,437 --> 00:49:44,272 Eu... Não estás... 569 00:49:44,356 --> 00:49:45,565 Azul? 570 00:49:45,649 --> 00:49:47,693 Parece que agora temos isso em comum. 571 00:49:47,776 --> 00:49:49,820 Não, eu queria dizer... 572 00:49:51,780 --> 00:49:52,948 que voltaste. 573 00:49:54,616 --> 00:49:56,493 Nunca pensei voltar a ver-te aqui. 574 00:49:57,828 --> 00:49:59,287 Pois, nem eu. 575 00:50:02,624 --> 00:50:03,959 Eu sou azul. 576 00:50:04,459 --> 00:50:05,711 Sou o Kurt. 577 00:50:05,794 --> 00:50:07,254 Pois, sim. 578 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 Kurt Wagner. 579 00:50:09,339 --> 00:50:10,340 Bem-vindo. 580 00:50:13,635 --> 00:50:15,137 Estamos fechados. 581 00:50:18,640 --> 00:50:20,642 Bem me parecia que senti um ar fresco. 582 00:50:23,520 --> 00:50:24,771 Como é que entraste? 583 00:50:24,855 --> 00:50:25,981 Entrámos por nossa conta. 584 00:50:26,064 --> 00:50:27,649 Procuramos mutantes. 585 00:50:27,733 --> 00:50:30,902 Como sabes onde encontrá-los, viemos até cá. 586 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 O Caliban não te conhece. 587 00:50:33,572 --> 00:50:36,158 Procuramos os mais fortes. 588 00:50:40,704 --> 00:50:41,913 Está tudo bem? 589 00:50:41,997 --> 00:50:43,248 Estou bem, Psylocke. 590 00:50:43,999 --> 00:50:45,751 Quanto dinheiro têm? 591 00:50:46,209 --> 00:50:47,210 Nenhum. 592 00:50:48,420 --> 00:50:50,464 Como o Caliban disse, 593 00:50:50,547 --> 00:50:52,257 estamos fechados. Certo? 594 00:50:53,842 --> 00:50:56,219 Preciso da tua ajuda, meu filho. 595 00:50:57,179 --> 00:50:58,847 Não és parecido com o pai do Caliban. 596 00:50:59,556 --> 00:51:01,266 Talvez um pouco, aqui em cima. 597 00:51:09,357 --> 00:51:11,276 São todos meus filhos, 598 00:51:11,359 --> 00:51:14,696 mas estão perdidos porque seguem líderes cegos. 599 00:51:15,530 --> 00:51:17,866 Estes falsos deuses... 600 00:51:18,283 --> 00:51:20,786 Sistemas dos fracos. 601 00:51:21,203 --> 00:51:23,455 Eles destruíram o meu mundo. 602 00:51:23,955 --> 00:51:24,956 Mas acabou-se. 603 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 O que quer? 604 00:51:45,268 --> 00:51:46,812 Quero 605 00:51:47,395 --> 00:51:50,232 que sintas a dimensão plena do teu poder. 606 00:51:56,238 --> 00:51:59,491 Ainda só tiveste uma amostra da tua verdadeira força. 607 00:51:59,574 --> 00:52:00,867 Ao contrário de outros 608 00:52:00,951 --> 00:52:03,328 que tentam controlar-te, 609 00:52:03,829 --> 00:52:06,164 eu quero libertar-te. 610 00:52:16,091 --> 00:52:18,260 Sei qual o tipo de mutantes que procura. 611 00:52:20,512 --> 00:52:22,848 E sei onde encontrá-los. 612 00:52:26,601 --> 00:52:28,186 É a primeira vez que estou na América. 613 00:52:28,270 --> 00:52:30,188 Estou desejoso de conhecer a vossa cultura. 614 00:52:30,272 --> 00:52:32,023 Não vais conhecê-la aqui. 615 00:52:32,107 --> 00:52:34,860 A única coisa americana neste sítio é que já foi britânico. 616 00:52:35,443 --> 00:52:36,528 Este é o Scott. 617 00:52:37,612 --> 00:52:39,114 Também é novo cá. 618 00:52:39,197 --> 00:52:40,657 E já estou ansioso por uma escapadela. 619 00:52:43,034 --> 00:52:45,537 Que tal levarmos este azulito numa viagem de estudo? 620 00:52:45,620 --> 00:52:47,455 De certeza que deve haver por aí um shopping. 621 00:52:48,039 --> 00:52:49,166 Que é um shopping? 622 00:52:50,375 --> 00:52:51,459 Que é um shopping? 623 00:52:51,543 --> 00:52:54,421 Agora é uma questão de orgulho nacional. Um dever cívico. 624 00:52:54,504 --> 00:52:55,630 Scott... 625 00:52:56,173 --> 00:52:58,675 Que é? Já estás enfiada aqui há muito tempo 626 00:52:59,009 --> 00:53:01,178 e o Professor nem está cá. 627 00:53:01,970 --> 00:53:03,346 Gostava de ir ao shopping. 628 00:53:05,724 --> 00:53:06,975 Experimentar. 629 00:53:07,058 --> 00:53:08,059 Está bem. 630 00:53:08,518 --> 00:53:09,895 Onde é que ele guarda os carros? 631 00:53:25,160 --> 00:53:27,162 Ou devo antes dizer: "Pirem-se"? 632 00:53:32,584 --> 00:53:33,919 É este tipo? 633 00:53:34,002 --> 00:53:35,503 Costumava ser. 634 00:53:35,587 --> 00:53:37,672 Não sabia que as asas estavam... 635 00:53:41,676 --> 00:53:43,094 Vamos embora daqui. 636 00:53:43,178 --> 00:53:44,512 Os dias de lutador dele acabaram. 637 00:53:45,347 --> 00:53:47,015 Não, não acabaram. 638 00:53:52,687 --> 00:53:53,897 Mas que raio é isto? 639 00:53:57,192 --> 00:53:58,735 Quero dar-te uma coisa. 640 00:53:59,110 --> 00:54:01,446 Não há nada que possa dar-me que eu queira. 641 00:54:02,197 --> 00:54:04,241 Sim, há. 642 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Sim, meu filho. 643 00:54:34,896 --> 00:54:36,147 Sim. 644 00:54:47,784 --> 00:54:50,787 Levanta-te, meu anjo. 645 00:54:53,665 --> 00:54:54,791 Levanta-te. 646 00:55:27,824 --> 00:55:31,745 Hipersónico, blindado, tecnologia de ocultação. 647 00:55:31,828 --> 00:55:33,121 É impressionante. 648 00:55:33,621 --> 00:55:35,957 Como é que vais conseguir tirá-lo daqui? 649 00:55:37,334 --> 00:55:38,460 Não há problema. 650 00:55:38,543 --> 00:55:40,420 Construí um telhado retrátil no campo de basquete. 651 00:55:41,963 --> 00:55:44,090 Hank, estás a construir um avião de guerra. 652 00:55:44,966 --> 00:55:47,677 Depois do que sucedeu em Washington, pensava que íamos voltar 653 00:55:47,761 --> 00:55:49,888 e reagrupar os X-Men, como todos dizíamos. 654 00:55:49,971 --> 00:55:51,348 Mas... 655 00:55:51,431 --> 00:55:53,391 O Charles quer alunos, não soldados. 656 00:55:53,850 --> 00:55:55,518 E tem uma ótima opinião das pessoas. 657 00:55:55,602 --> 00:55:56,644 Tem esperança. 658 00:55:57,020 --> 00:55:58,188 E tu? 659 00:55:59,522 --> 00:56:01,566 Acho que devemos esperar o melhor. 660 00:56:01,649 --> 00:56:04,110 E prepararmo-nos para o pior. 661 00:56:04,861 --> 00:56:06,446 Acho que o mundo precisa dos X-Men. 662 00:56:07,781 --> 00:56:11,409 E talvez, agora que voltaste, possas ajudar-me a convencê-lo 663 00:56:11,493 --> 00:56:12,577 que podemos recomeçar... 664 00:56:12,660 --> 00:56:13,953 Hank, vim por causa do Erik. 665 00:56:15,580 --> 00:56:17,248 Certo. Do Erik. 666 00:56:17,332 --> 00:56:18,625 Sim, claro. 667 00:56:19,250 --> 00:56:20,251 Claro. 668 00:56:20,335 --> 00:56:21,711 Acho que ele pode estar metido em problemas. 669 00:56:22,462 --> 00:56:23,755 Problemas sérios. 670 00:56:25,423 --> 00:56:26,841 Não está sempre? 671 00:57:01,334 --> 00:57:02,877 Alguns de vocês contaram à polícia 672 00:57:03,670 --> 00:57:07,215 o que julgam ter visto aqui ontem. 673 00:57:09,884 --> 00:57:11,553 Querem saber quais são os meus poderes, 674 00:57:13,346 --> 00:57:14,848 saber quem sou, 675 00:57:16,558 --> 00:57:18,393 ver do que sou capaz? 676 00:57:20,687 --> 00:57:22,147 Eu mostro-vos. 677 00:57:24,858 --> 00:57:27,819 Pensem na pessoa que mais amam na vida. 678 00:57:30,196 --> 00:57:31,406 Na vossa mulher. 679 00:57:34,242 --> 00:57:35,535 Mãe. 680 00:57:38,663 --> 00:57:40,081 Filha. 681 00:57:44,711 --> 00:57:48,089 Agora, essa pessoa saberá o que é perder alguém que ama. 682 00:57:49,090 --> 00:57:51,593 E viver com essa dor. 683 00:57:53,011 --> 00:57:54,095 Para sempre. 684 00:57:54,179 --> 00:57:55,847 Henryk, por favor. 685 00:57:55,930 --> 00:57:57,056 Não faças isso. 686 00:57:58,266 --> 00:58:00,018 O meu nome não é Henryk. 687 00:58:04,105 --> 00:58:06,733 O meu nome é Magneto. 688 00:58:27,212 --> 00:58:28,713 Quem raio são vocês? 689 00:58:31,466 --> 00:58:33,218 Afaste-se. 690 00:58:35,053 --> 00:58:36,596 Seja quem for, 691 00:58:37,138 --> 00:58:39,682 não tente impedir-me de matar estes homens. 692 00:58:58,826 --> 00:59:00,578 Não vim por causa deles. 693 00:59:02,580 --> 00:59:04,123 Vim por tua causa. 694 00:59:21,349 --> 00:59:23,017 Anda ver. 695 00:59:56,342 --> 00:59:58,970 Foi aqui que o teu poder nasceu. 696 01:00:01,514 --> 01:00:03,891 E foi aqui que o teu povo foi massacrado. 697 01:00:19,532 --> 01:00:21,659 Não devia ter-me trazido aqui. 698 01:00:24,078 --> 01:00:25,204 Porquê? 699 01:00:27,540 --> 01:00:29,667 Tens medo de estar aqui? 700 01:00:31,252 --> 01:00:34,088 Não podes fugir-lhe, Erik. 701 01:00:36,215 --> 01:00:37,925 Quem é você? 702 01:00:38,009 --> 01:00:41,304 Elohim, Shen, Ra. 703 01:00:41,387 --> 01:00:45,266 Chamaram-me muitos nomes ao longo de muitas vidas. 704 01:00:46,434 --> 01:00:48,895 Nasci da morte. 705 01:00:49,270 --> 01:00:50,855 Eu estava lá para atear 706 01:00:50,938 --> 01:00:53,983 e alimentar a chama do despertar do homem. 707 01:00:54,067 --> 01:00:56,527 Para pôr em movimento a roda da civilização. 708 01:00:56,611 --> 01:00:58,321 E quando a floresta crescia de mais 709 01:00:58,404 --> 01:01:00,573 e precisava de uma limpeza para uma nova cultura, 710 01:01:01,616 --> 01:01:04,952 eu estava lá para incendiá-la. 711 01:01:06,371 --> 01:01:07,955 Onde estava 712 01:01:08,039 --> 01:01:10,541 quando os meus pais foram massacrados neste sítio? 713 01:01:10,625 --> 01:01:11,626 A dormir. 714 01:01:12,251 --> 01:01:14,462 Preso nas trevas. 715 01:01:14,962 --> 01:01:17,006 Não estava lá para te ajudar, meu filho. 716 01:01:17,090 --> 01:01:19,384 Mas estou aqui agora. 717 01:01:19,467 --> 01:01:23,137 Não conheces a tua própria força, mas eu conheço. 718 01:01:26,224 --> 01:01:27,975 Baixa-te. 719 01:01:28,476 --> 01:01:29,977 Sente o metal 720 01:01:30,061 --> 01:01:31,979 no chão. 721 01:01:32,063 --> 01:01:35,066 Vai o mais fundo possível. 722 01:01:38,069 --> 01:01:40,405 Encontrarás o poder 723 01:01:40,488 --> 01:01:43,324 para mover a própria Terra. 724 01:02:16,357 --> 01:02:20,528 Tudo o que eles construíram cairá! 725 01:02:22,697 --> 01:02:25,366 E das cinzas do mundo deles... 726 01:02:26,701 --> 01:02:30,204 construiremos outro melhor! 727 01:02:56,731 --> 01:03:00,568 Lehnsherr foi identificado ontem nesta pequena cidade no centro da Polónia. 728 01:03:01,194 --> 01:03:05,156 Líderes de todas as comunidades pedem aos cidadãos para manterem a calma, 729 01:03:05,239 --> 01:03:07,450 enquanto polícia e militares se mobilizam para achar Lehnsherr... 730 01:03:07,533 --> 01:03:08,618 MAGNETO A MONTE 731 01:03:08,701 --> 01:03:10,119 ...antes que ele volte a atacar. 732 01:03:10,203 --> 01:03:13,331 Quem tiver informações sobre Lehnsherr, 733 01:03:13,414 --> 01:03:15,500 também conhecido por Magneto, 734 01:03:15,583 --> 01:03:18,169 deve contactar as autoridades de imediato 735 01:03:18,252 --> 01:03:20,254 e agir com cautela, 736 01:03:20,338 --> 01:03:22,757 -pois ele é considerado muito... -Peter. 737 01:03:23,424 --> 01:03:24,425 Tudo bem? 738 01:03:27,929 --> 01:03:29,180 Vim só ver como estás. 739 01:03:29,263 --> 01:03:30,848 Estou bem, a jogar Pac-Man. 740 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 De certeza que não estavas a ver isto? 741 01:03:38,356 --> 01:03:40,316 Esta notícia chega na altura em que o mundo celebra 10 anos de paz 742 01:03:40,399 --> 01:03:42,527 entre mutantes e homens. 743 01:03:42,610 --> 01:03:44,403 Vais atrás dele, não vais? 744 01:03:46,113 --> 01:03:48,199 Não querias que eu saísse mais de casa? 745 01:03:49,033 --> 01:03:51,828 Não posso impedir-te. Ninguém pode. 746 01:03:51,911 --> 01:03:53,913 Mas acredita que isto não acabará bem. 747 01:03:55,081 --> 01:03:56,624 Com ele, nunca acaba. 748 01:04:00,461 --> 01:04:01,879 Não tenho medo dele. 749 01:04:02,255 --> 01:04:04,131 Devias ter. 750 01:04:12,807 --> 01:04:15,226 ESCOLA DE XAVIER PARA JOVENS DOTADOS 751 01:04:30,116 --> 01:04:32,368 Li tanto sobre este sítio. 752 01:04:33,619 --> 01:04:35,913 Mas, estando aqui, até me parece algo 753 01:04:36,581 --> 01:04:38,249 familiar. 754 01:04:38,332 --> 01:04:39,417 Que estranho. 755 01:04:39,500 --> 01:04:40,710 Exato. 756 01:04:40,793 --> 01:04:41,919 Vamos? 757 01:04:42,712 --> 01:04:43,796 EM EXIBIÇÃO O REGRESSO DE JEDI 758 01:04:43,880 --> 01:04:45,715 Só digo que o Império ainda é o melhor. 759 01:04:45,798 --> 01:04:48,426 É o mais complexo, mais sofisticado, 760 01:04:48,509 --> 01:04:49,927 sem receio de ter um final sombrio. 761 01:04:50,011 --> 01:04:51,596 Pois, mas se não fosse o primeiro 762 01:04:51,679 --> 01:04:53,264 não tínhamos os outros filmes. 763 01:04:53,347 --> 01:04:56,851 Pelo menos, podemos concordar que o terceiro é sempre o pior. 764 01:04:57,643 --> 01:04:59,353 Hank, estás aqui? 765 01:04:59,437 --> 01:05:01,022 Gostaria que conhecesses... 766 01:05:03,024 --> 01:05:04,275 Moira. 767 01:05:04,358 --> 01:05:05,943 Raven. 768 01:05:06,027 --> 01:05:07,695 Desculpe, já nos conhecemos? 769 01:05:09,655 --> 01:05:12,283 Hank, Alex. Agente MacTaggert, 770 01:05:12,366 --> 01:05:13,618 dão-nos um instante a sós? 771 01:05:15,202 --> 01:05:16,203 Claro. 772 01:05:20,041 --> 01:05:22,627 Porque é que ela não me reconheceu? Conhecia-me nesta forma. 773 01:05:22,710 --> 01:05:25,463 Depois de me teres deixado na praia, em Cuba, 774 01:05:25,546 --> 01:05:28,215 tirei-lhe as memórias dessa altura. Senta-te. 775 01:05:29,133 --> 01:05:30,801 Que sortuda. 776 01:05:33,804 --> 01:05:35,473 É bom ver-te, Raven. 777 01:05:35,806 --> 01:05:37,892 -Bem-vinda a casa. -Esta não é a minha casa. 778 01:05:39,477 --> 01:05:40,645 Em tempos foi. 779 01:05:40,728 --> 01:05:42,563 Não, era a tua casa. Eu só vivia cá. 780 01:05:43,230 --> 01:05:45,149 E já mal a reconheço. 781 01:05:45,232 --> 01:05:47,026 Sabes, tenho planos para este sítio. 782 01:05:48,235 --> 01:05:50,071 Quero transformá-lo num verdadeiro campus. 783 01:05:50,154 --> 01:05:51,322 Numa universidade. 784 01:05:51,405 --> 01:05:54,241 E não só para mutantes, mas também para humanos. 785 01:05:55,159 --> 01:05:56,744 A viver, a trabalhar 786 01:05:57,536 --> 01:05:59,497 e a crescer juntos. 787 01:05:59,914 --> 01:06:01,749 Acreditei realmente nisso, em tempos. 788 01:06:01,832 --> 01:06:04,585 Achei mesmo que podíamos mudá-los, depois de Washington. 789 01:06:05,169 --> 01:06:06,253 E mudámos. 790 01:06:06,337 --> 01:06:08,339 Não, Charles. Eles ainda nos odeiam e temem. 791 01:06:08,422 --> 01:06:10,800 Só que é mais difícil perceber porque são mais amáveis. 792 01:06:10,883 --> 01:06:12,176 Fartei-me de viver essa mentira. 793 01:06:12,259 --> 01:06:15,429 É por isso que não estás com a tua habitual forma azul. 794 01:06:15,513 --> 01:06:18,557 Não serei o rosto de um mundo que já não existe. 795 01:06:19,266 --> 01:06:21,394 As coisas estão melhores. O mundo está melhor. 796 01:06:21,477 --> 01:06:23,062 Talvez em Westchester. 797 01:06:23,938 --> 01:06:25,815 Lá fora, os mutantes continuam a fugir, 798 01:06:26,565 --> 01:06:28,192 a esconder-se, a viver com medo. 799 01:06:28,275 --> 01:06:31,112 Só porque não há guerra não significa que haja paz. 800 01:06:31,779 --> 01:06:33,531 Se queres ensinar algo aos teus alunos, ensina-lhes isso. 801 01:06:33,614 --> 01:06:35,241 Ensina-os a lutar. 802 01:06:35,324 --> 01:06:37,368 Senão, mais vale viverem nesta casa o resto da vida. 803 01:06:37,451 --> 01:06:39,704 Ainda falas exatamente como ele. 804 01:06:39,787 --> 01:06:41,455 Falas exatamente como o Erik. 805 01:06:43,749 --> 01:06:45,167 Foi por isso que vim. 806 01:06:46,002 --> 01:06:47,461 Ele reapareceu. 807 01:06:49,964 --> 01:06:52,049 Tinha mulher e uma filha. 808 01:06:52,133 --> 01:06:53,300 Foram mortas. 809 01:06:54,135 --> 01:06:56,137 Juntamente com alguns polícias. 810 01:06:58,764 --> 01:07:01,434 O mundo inteiro vai procurá-lo. 811 01:07:01,517 --> 01:07:04,103 Mas podes ajudar-me a encontrá-lo antes deles. 812 01:07:12,695 --> 01:07:15,698 Moira, vou ter de lhe pedir para manter isto em segredo. 813 01:07:15,781 --> 01:07:18,909 Nem sequer sei o que isto é. 814 01:07:18,993 --> 01:07:20,536 É o Cerebro. 815 01:07:20,619 --> 01:07:21,704 O novo modelo. 816 01:07:21,787 --> 01:07:23,456 Inspirei-me na cor de... 817 01:07:25,708 --> 01:07:26,709 Não interessa. 818 01:07:44,685 --> 01:07:46,270 O que é aquilo? 819 01:07:46,353 --> 01:07:48,522 São todos os humanos do mundo. 820 01:07:50,733 --> 01:07:52,693 E estes... 821 01:07:53,152 --> 01:07:55,321 são todos os mutantes. 822 01:07:55,404 --> 01:07:57,364 Estou ligado às mentes de todos eles. 823 01:07:58,991 --> 01:08:00,951 A CIA mataria para ter isto. 824 01:08:01,035 --> 01:08:02,703 Isso sei eu. 825 01:08:05,331 --> 01:08:07,374 Onde estás, Erik? 826 01:08:39,281 --> 01:08:40,282 Charles? 827 01:08:41,909 --> 01:08:42,910 Olá, velho amigo. 828 01:08:45,746 --> 01:08:48,040 Lamento. Sinto muito. 829 01:08:48,124 --> 01:08:49,792 Sinto a tua dor. 830 01:08:51,544 --> 01:08:53,087 E a tua perda. 831 01:08:54,463 --> 01:08:57,091 Achas que, por leres os meus pensamentos, 832 01:08:57,883 --> 01:08:59,885 sabes o que sinto? 833 01:09:00,719 --> 01:09:03,180 Estás a procurar no sítio errado, Charles. 834 01:09:03,264 --> 01:09:05,808 O que lhes aconteceu foi uma coisa horrível. 835 01:09:07,768 --> 01:09:09,061 Mas volta para nós. 836 01:09:09,145 --> 01:09:10,729 Eu posso ajudar-te. 837 01:09:11,564 --> 01:09:13,274 Ajudar-me? 838 01:09:14,233 --> 01:09:15,651 Pensa na tua mulher, na tua filha. 839 01:09:15,734 --> 01:09:17,403 O que teriam querido? 840 01:09:17,486 --> 01:09:19,113 Teriam querido viver. 841 01:09:20,072 --> 01:09:22,283 Tentei a tua via, Charles. 842 01:09:23,284 --> 01:09:25,786 Tentei ser como eles. 843 01:09:26,745 --> 01:09:28,581 Viver como eles. 844 01:09:30,833 --> 01:09:33,169 Mas acaba sempre da mesma maneira. 845 01:09:35,129 --> 01:09:37,506 Eles tiraram-me tudo. 846 01:09:41,468 --> 01:09:42,636 Agora... 847 01:09:46,307 --> 01:09:48,893 nós vamos tirar-lhes tudo. 848 01:09:56,942 --> 01:09:57,943 Hank... 849 01:10:00,487 --> 01:10:02,198 ele não está só. 850 01:10:09,705 --> 01:10:11,165 Extraordinário. 851 01:10:12,833 --> 01:10:14,335 O que vê? 852 01:10:17,129 --> 01:10:18,839 A resposta. 853 01:10:21,383 --> 01:10:22,676 Charles, espera. 854 01:10:36,065 --> 01:10:37,483 Meu Deus... 855 01:10:38,025 --> 01:10:41,195 Obrigado por me teres deixado entrar. 856 01:10:46,533 --> 01:10:47,868 Charles, sai! 857 01:10:49,703 --> 01:10:52,873 Nunca senti um poder destes. 858 01:10:52,957 --> 01:10:53,958 Charles... 859 01:10:54,041 --> 01:10:55,292 Charles, sai daí. 860 01:10:55,376 --> 01:10:57,044 O que se passa? 861 01:10:57,127 --> 01:10:58,128 Acho... 862 01:10:58,921 --> 01:11:00,172 Alguém se apossou do Cerebro. 863 01:11:00,256 --> 01:11:02,216 -Assumiram o controlo dele. -Para quê? 864 01:11:04,051 --> 01:11:05,261 Para se ligarem. 865 01:11:14,561 --> 01:11:16,397 É sempre o mesmo. 866 01:11:17,773 --> 01:11:20,484 E agora, tudo isto. 867 01:11:24,154 --> 01:11:26,073 Acabaram-se as pedras. 868 01:11:29,410 --> 01:11:31,578 Acabaram-se as lanças. 869 01:11:38,752 --> 01:11:41,630 Acabaram-se as fisgas. 870 01:11:45,592 --> 01:11:48,762 Acabaram-se as espadas. 871 01:11:48,846 --> 01:11:51,682 Acabaram-se as armas! 872 01:11:52,266 --> 01:11:55,311 Acabaram-se os sistemas! 873 01:11:56,145 --> 01:11:58,689 Acabaram! 874 01:11:59,356 --> 01:12:02,151 Acabaram as superpotências. 875 01:12:03,610 --> 01:12:04,778 Charles! 876 01:12:07,948 --> 01:12:08,991 Hank! 877 01:12:26,842 --> 01:12:28,302 Que raio se passa? 878 01:12:29,178 --> 01:12:30,804 Quem está a girar as chaves? 879 01:12:31,555 --> 01:12:32,723 Os nossos homens. 880 01:12:33,140 --> 01:12:34,558 Quem autorizou o lançamento? 881 01:12:34,975 --> 01:12:36,894 Hank, faz alguma coisa! 882 01:12:41,523 --> 01:12:42,816 Não se desliga! 883 01:12:45,652 --> 01:12:48,155 Perdemos o contacto com todos os submarinos Trident e Polaris. 884 01:12:48,530 --> 01:12:50,574 A Força Aérea relata o mesmo. 885 01:12:50,657 --> 01:12:54,078 Tanta fé nos seus instrumentos 886 01:12:54,161 --> 01:12:56,914 e nas suas máquinas. 887 01:12:56,997 --> 01:12:58,415 Rússia, China, 888 01:12:58,499 --> 01:13:01,251 Inglaterra, Israel, Índia. 889 01:13:01,335 --> 01:13:03,295 Todos têm armas nucleares no ar. 890 01:13:03,379 --> 01:13:04,463 Qual é o alvo? 891 01:13:04,546 --> 01:13:05,756 Para onde vão? 892 01:13:05,839 --> 01:13:07,674 Para cima, diretamente para cima. 893 01:13:07,758 --> 01:13:08,759 Alex... 894 01:13:08,842 --> 01:13:10,094 -Que é? -Destrói-o! 895 01:13:10,177 --> 01:13:12,179 Destrói tudo. Destrói o Cerebro. 896 01:13:17,017 --> 01:13:18,185 Liberta o caos. 897 01:13:22,773 --> 01:13:25,526 Podem disparar as vossas setas 898 01:13:25,609 --> 01:13:28,195 da Torre de Babel... 899 01:13:36,870 --> 01:13:41,291 mas nunca atingirão Deus! 900 01:13:58,976 --> 01:14:01,061 Charles, estás bem? 901 01:14:18,912 --> 01:14:20,080 Erik. 902 01:14:23,584 --> 01:14:24,585 Charles! 903 01:14:26,086 --> 01:14:27,087 Alex! 904 01:14:28,839 --> 01:14:29,840 Ó cretino! 905 01:14:29,923 --> 01:14:32,176 Tudo será revelado, meu filho. 906 01:14:32,259 --> 01:14:33,427 Para! 907 01:14:33,510 --> 01:14:34,511 Não! 908 01:17:36,985 --> 01:17:38,570 De onde é que...? 909 01:17:38,654 --> 01:17:41,281 Vim à procura do Professor. Pensava que ele vivia aqui. 910 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 Eles levaram-no. 911 01:17:47,162 --> 01:17:48,914 É a tal. É ela. 912 01:17:49,915 --> 01:17:50,999 Tens a certeza? 913 01:17:52,250 --> 01:17:53,251 Vai ajudar-nos? 914 01:18:02,844 --> 01:18:04,346 Eles admiram-te. 915 01:18:08,475 --> 01:18:09,476 Neste momento, 916 01:18:10,310 --> 01:18:11,395 precisam de ti. 917 01:18:15,190 --> 01:18:16,858 Não é disso que precisam. 918 01:18:19,069 --> 01:18:20,320 Fantástico! 919 01:18:28,578 --> 01:18:29,621 Que aconteceu? 920 01:18:29,705 --> 01:18:30,956 Onde está o Alex? 921 01:18:31,039 --> 01:18:32,040 Onde está o meu irmão? 922 01:18:32,999 --> 01:18:34,334 Acho que tirei de lá todos. 923 01:18:37,170 --> 01:18:39,548 O Alex era quem estava mais perto da explosão. 924 01:18:55,564 --> 01:18:56,565 Alex... 925 01:19:18,628 --> 01:19:19,796 Estamos a 1 km. 926 01:19:20,964 --> 01:19:22,549 Muito bem, rapazes, é aqui. 927 01:19:25,969 --> 01:19:27,053 Scott. 928 01:19:27,137 --> 01:19:30,599 Vem auxílio médico a caminho. 929 01:19:31,641 --> 01:19:33,977 Por favor, permaneçam calmos. 930 01:19:34,060 --> 01:19:37,105 Vem auxílio médico a caminho. 931 01:19:37,898 --> 01:19:40,192 Por favor, permaneçam calmos. 932 01:19:40,275 --> 01:19:43,487 Vem auxílio médico a caminho. 933 01:19:44,571 --> 01:19:45,989 Por favor, permaneçam calmos. 934 01:19:47,240 --> 01:19:48,784 Vem auxílio médico a caminho. 935 01:19:51,912 --> 01:19:53,997 Olá! Moira MacTaggert! 936 01:19:54,080 --> 01:19:55,665 CIA! Ainda bem que chegaram! 937 01:20:01,755 --> 01:20:02,756 Espere! 938 01:20:03,423 --> 01:20:04,424 Fogo! 939 01:20:10,347 --> 01:20:11,348 Quero esta. 940 01:20:13,475 --> 01:20:14,476 Este. 941 01:20:16,186 --> 01:20:17,270 Este. 942 01:20:24,319 --> 01:20:26,655 -E esta. -Certo. 943 01:20:30,617 --> 01:20:31,618 Deixem ficar os miúdos. 944 01:20:38,834 --> 01:20:40,544 -Que fazemos? -Ficamos calados. 945 01:20:42,087 --> 01:20:45,090 X-Ray 7, estou fazer uma última vistoria ao local. 946 01:20:52,848 --> 01:20:54,933 Metam-nos no helicóptero! 947 01:20:55,016 --> 01:20:56,017 Nada! 948 01:21:02,023 --> 01:21:05,026 Obrigado, Jean. Agora, temos de os ajudar. 949 01:21:05,110 --> 01:21:07,237 -Kurt, podes meter-nos dentro daquilo? -Queres entrar lá? 950 01:21:07,863 --> 01:21:09,114 E se os soldados nos virem? 951 01:21:09,197 --> 01:21:10,866 Não te preocupes, não verão. Confia em mim. 952 01:21:13,660 --> 01:21:14,661 Agarrem-se. 953 01:21:30,302 --> 01:21:32,304 Kurt, tira-nos daqui a todos! 954 01:21:33,930 --> 01:21:35,390 Não consigo! 955 01:21:35,473 --> 01:21:39,060 Quando fecharam as portas ativaram algum campo elétrico. 956 01:21:39,144 --> 01:21:40,478 É outra vez como em Berlim. 957 01:21:40,562 --> 01:21:42,147 Entra nas mentes dos pilotos. Não os deixes descolar. 958 01:21:42,230 --> 01:21:45,400 Não consigo alcançá-los. Não consigo alcançar ninguém. 959 01:21:52,991 --> 01:21:55,410 Também estamos a receber informações da Europa e Ásia. 960 01:21:55,493 --> 01:21:57,746 Não foi apenas um fenómeno americano. 961 01:21:57,829 --> 01:22:02,042 Parece que o mundo inteiro foi desarmado de armas nucleares. 962 01:22:02,125 --> 01:22:03,585 O Pentágono confirmou lançamentos 963 01:22:03,668 --> 01:22:06,087 da Rússia, do Reino Unido, de Israel e da China. 964 01:22:06,171 --> 01:22:07,589 -Olhem! -Vejam ali em cima! 965 01:22:07,672 --> 01:22:10,258 Ainda não houve uma reação da Casa Branca. 966 01:22:10,342 --> 01:22:13,428 Chegam-nos relatos de testemunhas oculares de filiais em todo o mundo. 967 01:22:13,511 --> 01:22:17,265 As autoridades não têm a certeza se foi um ato de paz ou de guerra. 968 01:22:24,105 --> 01:22:26,024 Pai Nosso... 969 01:22:26,983 --> 01:22:28,610 confia-me à luz de Deus. 970 01:22:33,323 --> 01:22:35,200 Devia ter sido eu. 971 01:22:36,618 --> 01:22:39,955 Ele é que ia fazer algo importante na vida. 972 01:22:40,038 --> 01:22:41,539 Ele foi sempre o especial. 973 01:22:43,291 --> 01:22:44,960 Não era isso que ele pensava. 974 01:22:45,794 --> 01:22:49,506 Ele pensava que tu é que ias fazer algo importante na vida. 975 01:22:50,674 --> 01:22:53,802 Que ias fazer a diferença neste mundo. 976 01:22:54,970 --> 01:22:57,138 Talvez até mudá-lo. 977 01:22:57,681 --> 01:22:59,849 Como é que sabes o que ele pensava? 978 01:23:00,976 --> 01:23:03,186 Sei o que toda a gente pensa. 979 01:23:18,702 --> 01:23:21,287 Confia-me à luz de Deus. 980 01:23:21,997 --> 01:23:24,499 Protege-me do perigo. 981 01:23:25,291 --> 01:23:27,669 Salva-me com a Tua ordem. 982 01:23:29,004 --> 01:23:30,880 Escuta a minha oração. 983 01:23:32,007 --> 01:23:33,842 E mantém-me seguro. 984 01:24:09,044 --> 01:24:11,463 Está a restringir-me. 985 01:24:11,546 --> 01:24:12,630 Como? 986 01:24:12,714 --> 01:24:15,091 Posso escudar as mentes deles dos teus poderes. 987 01:24:15,175 --> 01:24:18,678 É um dos muitos dons que adquiri ao longo dos milénios. 988 01:24:18,762 --> 01:24:21,473 Mas olhar 989 01:24:21,556 --> 01:24:23,183 para dentro de uma mente, 990 01:24:23,266 --> 01:24:25,518 controlá-la, 991 01:24:26,728 --> 01:24:28,271 é esse o teu dom. 992 01:24:29,898 --> 01:24:32,108 Viste, não viste? 993 01:24:32,192 --> 01:24:34,235 A glória do que está para vir. 994 01:24:35,236 --> 01:24:36,529 Vais participar nessa carnificina 995 01:24:38,448 --> 01:24:40,533 e destruição? 996 01:24:41,076 --> 01:24:42,368 É tudo o que alguma vez conheci. 997 01:24:42,452 --> 01:24:44,120 Não, não é. 998 01:24:44,537 --> 01:24:45,705 Só que já te esqueceste. 999 01:24:45,789 --> 01:24:47,749 Não, Charles. Eu lembro-me. 1000 01:24:50,085 --> 01:24:51,586 A tua via não resulta. 1001 01:24:51,961 --> 01:24:54,839 Eu mostrei-lhe uma via melhor. 1002 01:24:54,923 --> 01:24:56,341 Um mundo melhor. 1003 01:24:56,424 --> 01:24:59,469 Não, apenas explorou a raiva e a dor dele. Foi só isso. 1004 01:25:00,095 --> 01:25:03,473 Disse-te logo que te conheci que há algo mais em ti, Erik. 1005 01:25:03,556 --> 01:25:06,226 Também existe em ti o bem. 1006 01:25:06,309 --> 01:25:09,104 Seja o que for que pensas ter visto em mim, 1007 01:25:11,439 --> 01:25:13,191 enterrei-o 1008 01:25:13,274 --> 01:25:16,111 com a minha família. 1009 01:25:27,789 --> 01:25:28,790 Que foi? 1010 01:25:29,249 --> 01:25:30,708 Que se passa contigo? 1011 01:25:30,792 --> 01:25:32,669 Isso vai acontecer-nos a todos? 1012 01:25:33,670 --> 01:25:34,712 Não, é que 1013 01:25:34,796 --> 01:25:36,005 deixei os meus remédios em casa. 1014 01:25:36,965 --> 01:25:38,299 Que aconteceu? Onde estamos? 1015 01:25:39,801 --> 01:25:41,010 Olá, Mística. 1016 01:25:41,094 --> 01:25:42,470 Major Stryker. 1017 01:25:42,554 --> 01:25:43,555 Coronel Stryker. 1018 01:25:43,638 --> 01:25:45,890 Eu não me aproximaria muito da parede, no seu lugar. 1019 01:25:45,974 --> 01:25:48,101 Pode ser algo desconfortável. 1020 01:25:48,184 --> 01:25:50,895 Sou a Moira MacTaggert, agente especial da CIA. 1021 01:25:50,979 --> 01:25:53,189 Eu sei quem é, Agente MacTaggert. 1022 01:25:53,273 --> 01:25:55,066 Não pode manter-me neste... 1023 01:25:55,150 --> 01:25:56,401 Por acaso, posso. 1024 01:25:56,484 --> 01:26:00,530 Um evento paranormal destruiu todas as armas nucleares daqui até Moscovo. 1025 01:26:00,613 --> 01:26:04,409 Esse evento emanou exatamente do sítio onde vos encontrámos. 1026 01:26:04,492 --> 01:26:07,036 Na casa do médium mais poderoso do mundo. 1027 01:26:07,120 --> 01:26:10,540 Então, vai dizer-me onde está o Charles Xavier? 1028 01:26:11,082 --> 01:26:13,251 Não é com ele que deve preocupar-se. 1029 01:26:13,334 --> 01:26:16,462 Existe mais alguém. Alguém mais poderoso. 1030 01:26:17,130 --> 01:26:20,175 Se nos deixar sair daqui, podemos ajudá-lo. 1031 01:26:21,301 --> 01:26:23,845 Espera mesmo que acredite nisso? 1032 01:26:24,387 --> 01:26:27,140 Pode usar o rosto que quiser, mas eu sei quem você é. 1033 01:26:27,223 --> 01:26:28,641 O que você é. 1034 01:26:34,022 --> 01:26:35,773 Moira, 1035 01:26:35,857 --> 01:26:37,650 o que quis dizer quando falou 1036 01:26:37,734 --> 01:26:39,652 em alguém mais poderoso do que o Charles? 1037 01:26:41,863 --> 01:26:43,531 Quando acabarmos estes logo veremos. 1038 01:26:50,330 --> 01:26:51,789 Está a demorar tanto porquê? 1039 01:26:51,873 --> 01:26:53,124 Não consigo entrar. 1040 01:26:53,208 --> 01:26:55,960 Eles colocaram um campo protetor à volta, como no helicóptero. 1041 01:26:56,044 --> 01:26:58,171 Tem de haver uma forma de cortar a energia. 1042 01:26:58,254 --> 01:26:59,255 Charles, 1043 01:26:59,672 --> 01:27:01,799 vais mandar uma mensagem 1044 01:27:01,883 --> 01:27:03,635 a todas as mentes do planeta. 1045 01:27:03,718 --> 01:27:07,597 Vais dizer-lhes que a Terra será devastada 1046 01:27:07,680 --> 01:27:09,474 e que sou eu, En Sabah Nur, 1047 01:27:09,557 --> 01:27:11,267 quem levará até eles o caos. 1048 01:27:17,941 --> 01:27:19,651 Agora, 1049 01:27:19,734 --> 01:27:22,820 entrega a minha mensagem. 1050 01:27:22,904 --> 01:27:24,822 Mesmo que quisesse, 1051 01:27:24,906 --> 01:27:27,408 não conseguiria chegar a tantas pessoas. Não tenho o Cerebro. 1052 01:27:30,912 --> 01:27:32,497 Não precisas de uma máquina 1053 01:27:32,580 --> 01:27:34,958 para amplificar os teus poderes. 1054 01:27:35,875 --> 01:27:37,919 Tens-me a mim. 1055 01:27:50,932 --> 01:27:53,601 Pessoal, esta pode ser a nossa saída daqui. 1056 01:27:57,939 --> 01:27:59,774 Conhece-lo? Ao Magneto? 1057 01:28:01,401 --> 01:28:02,735 Conhecia. 1058 01:28:03,611 --> 01:28:04,946 Já não tenho tanta certeza. 1059 01:28:05,446 --> 01:28:07,198 Como é que ele era? 1060 01:28:07,282 --> 01:28:10,285 Era como diziam? Era... 1061 01:28:11,953 --> 01:28:13,246 o mau da fita? 1062 01:28:13,329 --> 01:28:14,455 Não. 1063 01:28:15,581 --> 01:28:18,501 Ou seja, sim. Ele era... 1064 01:28:20,628 --> 01:28:23,339 Por que te interessa tanto? Viste o discurso dele na TV? 1065 01:28:23,798 --> 01:28:26,175 Sim, mas... 1066 01:28:30,346 --> 01:28:31,931 Ele é meu pai. 1067 01:28:32,015 --> 01:28:33,141 O quê? 1068 01:28:33,516 --> 01:28:35,143 -Ele e a minha mãe fizeram-no... -Eu sei. 1069 01:28:35,768 --> 01:28:36,936 Tens a certeza? 1070 01:28:37,020 --> 01:28:39,939 Sim. Ele deixou a minha mãe antes de eu nascer. 1071 01:28:40,315 --> 01:28:41,566 Conheci-o há 10 anos, 1072 01:28:41,649 --> 01:28:43,234 mas não sabia que era ele. 1073 01:28:43,318 --> 01:28:45,945 Quando percebi, já era tarde de mais. 1074 01:28:46,362 --> 01:28:48,531 Esta semana voltei a vê-lo na TV 1075 01:28:48,614 --> 01:28:51,200 e fui àquela casa à procura dele. 1076 01:28:51,284 --> 01:28:53,494 Mas quando lá cheguei... 1077 01:28:55,788 --> 01:28:57,040 Já era tarde, novamente. 1078 01:28:59,667 --> 01:29:01,461 Para um tipo que se mexe tão depressa como eu, 1079 01:29:01,544 --> 01:29:03,796 parece que chego sempre tarde. 1080 01:29:04,672 --> 01:29:06,632 Esperemos que desta vez não. 1081 01:29:07,592 --> 01:29:08,593 Sim. 1082 01:29:08,676 --> 01:29:09,802 Realmente. 1083 01:29:09,886 --> 01:29:10,928 Escutem-me, 1084 01:29:11,012 --> 01:29:12,680 habitantes deste mundo. 1085 01:29:14,057 --> 01:29:15,767 -Que é isto? -É uma mensagem. 1086 01:29:15,850 --> 01:29:17,477 Acho que é o Professor. 1087 01:29:17,560 --> 01:29:21,481 Uma mensagem para cada homem, mulher e mutante do mundo. 1088 01:29:21,564 --> 01:29:24,400 Perderam-se no caminho. 1089 01:29:25,360 --> 01:29:27,445 Perderam-se no caminho. 1090 01:29:27,528 --> 01:29:28,988 Mas eu voltei. 1091 01:29:30,031 --> 01:29:32,700 Mas eu voltei. 1092 01:29:33,534 --> 01:29:36,162 Chegou o dia do Juízo Final. 1093 01:29:37,538 --> 01:29:39,457 Todos os vossos edifícios... 1094 01:29:39,540 --> 01:29:43,586 Todas as vossas torres e templos... 1095 01:29:44,087 --> 01:29:45,671 Ruirão. 1096 01:29:46,047 --> 01:29:51,552 E chegará a aurora de uma nova era. 1097 01:29:51,636 --> 01:29:53,054 ...pois nada podem fazer... 1098 01:29:53,888 --> 01:29:55,473 -Jean. -...para impedir o que aí vem. 1099 01:29:56,849 --> 01:30:00,311 Jean, se conseguires ouvir-me, concentra-te na minha voz. 1100 01:30:00,395 --> 01:30:02,814 Cairo. Encontra-nos, Jean. 1101 01:30:02,897 --> 01:30:04,357 Encontra-nos. Cairo. Encontra-nos. 1102 01:30:05,358 --> 01:30:08,319 Esta mensagem só tem uma razão de ser. 1103 01:30:08,403 --> 01:30:10,738 Dizer aos mais fortes entre vós... 1104 01:30:10,822 --> 01:30:14,826 Aos que têm maior poder, 1105 01:30:14,909 --> 01:30:18,371 que a Terra será vossa. 1106 01:30:18,454 --> 01:30:21,374 Aqueles que têm maior poder... 1107 01:30:24,377 --> 01:30:26,045 protejam os que não o têm. 1108 01:30:29,257 --> 01:30:31,926 Esta é a minha mensagem ao mundo. 1109 01:30:36,264 --> 01:30:38,182 Como é que o Charles fez aquilo sem o Cerebro? 1110 01:30:38,933 --> 01:30:40,852 Que voz era aquela? 1111 01:30:41,936 --> 01:30:43,104 Conheço aquela voz. 1112 01:30:43,187 --> 01:30:44,856 É o Xavier, não é? O que se passa? 1113 01:30:44,939 --> 01:30:46,607 -Não sabemos! -Não sabemos, meu! 1114 01:30:47,567 --> 01:30:48,693 Ele falou comigo. 1115 01:30:48,776 --> 01:30:50,987 Acho que falou com toda a gente. 1116 01:30:51,070 --> 01:30:52,530 -Também o ouvi. -Não. 1117 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 Ele mandou-me uma mensagem oculta. 1118 01:30:54,449 --> 01:30:55,950 Que sabia que só eu escutaria. 1119 01:30:56,868 --> 01:30:57,910 Eu sei onde eles estão. 1120 01:31:01,080 --> 01:31:03,124 Há tiroteio! De onde vem? 1121 01:31:04,625 --> 01:31:06,127 Há intrusos no quadrante seis. 1122 01:31:08,296 --> 01:31:10,256 Mandem uma equipa de segurança. Eliminem-nos. 1123 01:31:18,139 --> 01:31:20,224 O gerador. Vale a pena tentar. 1124 01:31:21,142 --> 01:31:22,268 Kurt? 1125 01:31:43,789 --> 01:31:46,292 Está algum tipo de animal ali dentro. 1126 01:31:49,420 --> 01:31:51,839 Não é um animal. 1127 01:31:52,590 --> 01:31:53,591 É um homem. 1128 01:31:54,467 --> 01:31:55,468 Quem é? 1129 01:31:56,844 --> 01:31:59,138 Removeram-lhe essa parte. 1130 01:32:00,181 --> 01:32:01,599 Que queres dizer? 1131 01:32:01,682 --> 01:32:05,144 Transformaram-no nalgum tipo de arma. 1132 01:32:10,483 --> 01:32:12,944 Charlie Três, comunique. Encontraram-no? 1133 01:32:24,622 --> 01:32:25,623 Fechem-no. 1134 01:32:49,564 --> 01:32:50,565 Fogo! 1135 01:33:01,242 --> 01:33:02,743 A Arma X está à solta! 1136 01:33:03,327 --> 01:33:05,746 Repito, a Arma X está à solta! 1137 01:33:08,165 --> 01:33:09,709 De certeza que não é um animal? 1138 01:33:14,547 --> 01:33:17,675 -Ele está nos corredores centrais. -Enfrentamos o alvo no setor cinco. 1139 01:33:18,426 --> 01:33:19,427 Não podemos... 1140 01:33:57,423 --> 01:33:59,050 -O que estão a fazer? -O que se passa? 1141 01:33:59,133 --> 01:34:01,469 -Perdi o sinal. -O que se passa aqui? 1142 01:34:03,304 --> 01:34:04,555 Volto já. 1143 01:34:07,642 --> 01:34:08,726 Não! 1144 01:34:25,618 --> 01:34:28,329 Fique onde está! 1145 01:34:47,640 --> 01:34:48,641 Scott, espera. 1146 01:34:51,268 --> 01:34:52,603 Eu posso ajudar-te. 1147 01:34:58,609 --> 01:34:59,860 Jean. 1148 01:35:38,482 --> 01:35:40,401 Logan. 1149 01:36:28,365 --> 01:36:29,867 O que lhe fizeste? 1150 01:36:31,285 --> 01:36:34,789 Encontrei uma parte do passado dele e devolvi-lho. 1151 01:36:35,122 --> 01:36:37,541 Apenas as poucas memórias que consegui encontrar. 1152 01:36:39,460 --> 01:36:41,796 Espero que não voltemos a ver aquele tipo. 1153 01:37:01,190 --> 01:37:02,191 Kurt. 1154 01:37:04,985 --> 01:37:06,403 -O quê? -O quê? 1155 01:37:06,487 --> 01:37:07,488 Olá. 1156 01:37:12,535 --> 01:37:14,954 Afastem-se da... 1157 01:37:15,037 --> 01:37:16,247 Da quê? 1158 01:37:16,330 --> 01:37:17,665 Da por... 1159 01:37:17,748 --> 01:37:18,958 Afastem-se da... 1160 01:37:19,041 --> 01:37:20,251 Afastem-se da porta! 1161 01:37:20,334 --> 01:37:21,418 Vou contar até três. 1162 01:37:21,502 --> 01:37:23,712 Um... dois... 1163 01:37:36,767 --> 01:37:38,352 Sabemos onde está o Professor. 1164 01:37:38,435 --> 01:37:39,854 Acho que encontrámos uma saída. 1165 01:37:39,937 --> 01:37:42,857 -Estiveram ocupados... -Tivemos uma ajudinha. 1166 01:37:43,899 --> 01:37:44,900 Vamos! 1167 01:37:48,195 --> 01:37:49,280 Céus! 1168 01:37:49,363 --> 01:37:50,447 Desculpa! 1169 01:37:50,531 --> 01:37:51,699 Por aqui! 1170 01:38:01,083 --> 01:38:03,711 O centro do universo estava destinado a ser aqui, 1171 01:38:03,794 --> 01:38:05,629 antes de eu ser traído. 1172 01:38:05,713 --> 01:38:07,339 Agora, 1173 01:38:07,423 --> 01:38:08,757 vai sê-lo. 1174 01:39:29,505 --> 01:39:30,631 Lindo. 1175 01:39:31,465 --> 01:39:34,134 Hank, achas que consegues pilotar isto? 1176 01:39:34,635 --> 01:39:36,470 Sim, hei de descobrir como. 1177 01:39:37,805 --> 01:39:38,806 Pessoal... 1178 01:39:40,140 --> 01:39:41,642 Fatos de voo. 1179 01:39:45,479 --> 01:39:47,564 Já tens o teu avião de guerra. 1180 01:39:47,648 --> 01:39:49,066 Vamos para a guerra. 1181 01:39:56,323 --> 01:39:58,117 Uma oferta 1182 01:39:58,200 --> 01:40:00,160 do passado que deixaste para trás 1183 01:40:01,328 --> 01:40:04,039 e do futuro que está para vir. 1184 01:40:05,499 --> 01:40:09,086 Vais chegar lá abaixo, meu filho, 1185 01:40:09,169 --> 01:40:11,380 às profundezas da Terra. 1186 01:40:11,463 --> 01:40:14,758 Vais arrasar da superfície tudo o que eles construíram. 1187 01:40:14,842 --> 01:40:17,553 Aniquilar este mundo. 1188 01:40:17,636 --> 01:40:21,265 E conduziremos aqueles que sobreviverem 1189 01:40:21,348 --> 01:40:24,143 noutro melhor. 1190 01:40:24,518 --> 01:40:26,061 E eu? 1191 01:40:27,229 --> 01:40:29,857 Desempenharei algum papel nesta loucura? 1192 01:40:31,525 --> 01:40:35,195 Tens o papel mais importante de todos. 1193 01:40:46,498 --> 01:40:48,208 Tiveste medo? 1194 01:40:48,709 --> 01:40:50,753 Naquele dia, em Washington, tiveste medo? 1195 01:40:50,836 --> 01:40:51,837 Não. 1196 01:40:58,052 --> 01:41:00,721 Mas tive medo na minha primeira missão. 1197 01:41:01,055 --> 01:41:03,098 Estava num avião como este, com os meus amigos. 1198 01:41:03,557 --> 01:41:04,892 Tinha mais ou menos a tua idade. 1199 01:41:08,520 --> 01:41:10,731 Chamávamo-nos X-Men. 1200 01:41:12,232 --> 01:41:13,734 O teu irmão estava lá. 1201 01:41:14,234 --> 01:41:15,611 Chamávamos-lhe Havok. 1202 01:41:16,195 --> 01:41:18,072 Ele era um bico-de-obra, 1203 01:41:20,074 --> 01:41:22,618 mas sempre que era preciso era muito corajoso. 1204 01:41:24,953 --> 01:41:27,706 Que aconteceu ao resto dos miúdos que foram convosco? 1205 01:41:27,790 --> 01:41:28,957 Aos X-Men. 1206 01:41:31,752 --> 01:41:33,587 Só restamos eu e o Hank. 1207 01:41:34,713 --> 01:41:36,548 Não consegui salvar os outros. 1208 01:41:37,549 --> 01:41:39,551 Já te disse que não sou uma heroína. 1209 01:41:40,052 --> 01:41:41,929 Para nós, és uma heroína. 1210 01:41:42,596 --> 01:41:44,473 Ver-te naquele dia na TV 1211 01:41:44,556 --> 01:41:45,766 mudou a minha vida. 1212 01:41:46,308 --> 01:41:47,434 E a minha também. 1213 01:41:48,435 --> 01:41:49,436 E a minha também. 1214 01:41:51,313 --> 01:41:54,983 Ainda moro na cave da minha mãe, mas... 1215 01:41:55,067 --> 01:41:56,735 tudo o resto está... 1216 01:41:58,445 --> 01:42:00,405 Está praticamente na mesma. 1217 01:42:02,282 --> 01:42:03,617 Sou um grande falhado. 1218 01:43:03,802 --> 01:43:06,180 O que estamos a ver é um fenómeno magnético 1219 01:43:06,263 --> 01:43:09,057 de escala muito maior do que o que vimos em Auschwitz. 1220 01:43:09,141 --> 01:43:11,602 O solo está cheio de elementos magnéticos. 1221 01:43:11,685 --> 01:43:13,437 Ferro, níquel, cobalto. 1222 01:43:13,520 --> 01:43:15,939 O fundo do mar também está forrado deles. 1223 01:43:16,023 --> 01:43:18,775 Já começou, nas profundidades maiores. 1224 01:43:18,859 --> 01:43:22,112 As massas terrestres vão abrandá-lo, mas não por muito tempo. 1225 01:43:22,196 --> 01:43:25,115 Eventualmente, cidades, centros urbanos, 1226 01:43:25,199 --> 01:43:27,534 tudo o que foi construído desde a Idade do Bronze 1227 01:43:27,618 --> 01:43:28,952 será arrasado. 1228 01:43:29,036 --> 01:43:30,579 Morrerão milhares de milhões de pessoas. 1229 01:43:30,662 --> 01:43:33,123 Ele está a falar do raio do mundo inteiro. 1230 01:44:22,381 --> 01:44:23,590 Você é apenas mais um falso deus. 1231 01:44:24,675 --> 01:44:27,010 E quem restar para segui-lo quando tudo isto acabar 1232 01:44:27,094 --> 01:44:30,222 voltará a traí-lo. 1233 01:44:32,432 --> 01:44:34,351 Enganas-te, Charles. 1234 01:44:34,768 --> 01:44:38,438 Pela primeira vez em mil vidas, 1235 01:44:38,522 --> 01:44:40,023 tenho-te a ti. 1236 01:44:40,524 --> 01:44:42,901 Apesar de todos os meus dons, 1237 01:44:42,985 --> 01:44:46,113 falta-me ainda aquele de que mais preciso. 1238 01:44:46,780 --> 01:44:47,948 Estar 1239 01:44:48,740 --> 01:44:50,617 em todo o lado. 1240 01:44:53,704 --> 01:44:54,871 Ser 1241 01:44:55,622 --> 01:44:56,915 toda a gente. 1242 01:45:12,723 --> 01:45:14,641 A sétima maravilha, às 12h. 1243 01:45:22,899 --> 01:45:24,860 Ele tem o Professor no centro da pirâmide. 1244 01:45:26,028 --> 01:45:29,531 Vai transferir a consciência dele para o Professor. 1245 01:45:29,614 --> 01:45:30,615 Se o fizer, 1246 01:45:30,991 --> 01:45:33,952 terá o poder de controlar todas as mentes do planeta. 1247 01:45:41,001 --> 01:45:43,170 Que raio é aquilo? 1248 01:45:44,087 --> 01:45:45,255 É o Erik. 1249 01:45:55,182 --> 01:45:57,142 Ajudem o Nocturno a entrar na pirâmide. 1250 01:45:59,102 --> 01:46:01,730 Tragam o Charles, eu trato do Erik. 1251 01:46:01,813 --> 01:46:03,607 Como é que vamos atravessar aquilo? 1252 01:46:04,399 --> 01:46:05,567 Posso pôr-te lá dentro. 1253 01:46:06,234 --> 01:46:07,819 Vim em busca dele, deixa-me ajudar-te. 1254 01:46:09,196 --> 01:46:11,865 Os outros, metam o Charles neste avião e tirem-no daqui. 1255 01:46:11,948 --> 01:46:13,658 -Não partimos sem vocês. -Não te preocupes. 1256 01:46:14,534 --> 01:46:15,702 Nós apanhamos-vos. 1257 01:46:15,786 --> 01:46:16,870 Segurem-se. 1258 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Hank, vai com os miúdos. 1259 01:46:48,860 --> 01:46:51,113 -A Moira ficará à espera no avião. -Espera. 1260 01:46:51,446 --> 01:46:52,572 Que foi? 1261 01:46:52,656 --> 01:46:54,991 Nem todos controlamos totalmente os nossos poderes. 1262 01:46:55,492 --> 01:46:56,785 Então, não o faças. 1263 01:46:57,119 --> 01:46:58,829 Tens de os assumir. 1264 01:47:02,165 --> 01:47:03,250 É o que todos fazemos. 1265 01:47:27,274 --> 01:47:30,235 Vai. Junta-te aos outros. 1266 01:47:30,318 --> 01:47:33,488 Protejam-me até a transferência estar acabada. 1267 01:47:58,680 --> 01:48:00,182 Há uma entrada desimpedida. 1268 01:48:04,561 --> 01:48:06,146 Kurt, entra! 1269 01:48:17,073 --> 01:48:18,408 Para a pirâmide! Depressa! 1270 01:48:19,159 --> 01:48:20,160 Vão! 1271 01:48:56,655 --> 01:48:57,739 Separa-os. 1272 01:49:21,429 --> 01:49:22,472 Professor... 1273 01:49:26,434 --> 01:49:27,727 Kurt, tens de te despachar! 1274 01:49:27,811 --> 01:49:29,938 Estou a tentar, isto parece um labirinto. 1275 01:49:40,323 --> 01:49:41,324 Kurt, não! 1276 01:50:06,808 --> 01:50:08,685 O campo magnético é muito forte. Não consigo meter-nos lá dentro. 1277 01:50:11,688 --> 01:50:12,772 Erik! 1278 01:50:19,988 --> 01:50:20,989 Mística. 1279 01:50:25,368 --> 01:50:28,288 Sei que pensas que perdeste tudo. 1280 01:50:29,080 --> 01:50:30,498 Mas não perdeste. 1281 01:50:32,125 --> 01:50:34,169 Tens-me a mim. 1282 01:50:34,544 --> 01:50:36,296 Tens o Charles. 1283 01:50:42,344 --> 01:50:45,055 Tens mais família do que julgas. 1284 01:50:46,181 --> 01:50:48,892 Nunca tiveste uma oportunidade para salvares a tua família. 1285 01:50:50,018 --> 01:50:51,728 Mas agora tens. 1286 01:50:54,356 --> 01:50:56,900 Foi isso que vim dizer-te. 1287 01:51:02,280 --> 01:51:03,907 E tu? 1288 01:51:12,707 --> 01:51:14,376 Sou teu... 1289 01:51:18,713 --> 01:51:21,091 Também vim por causa da minha família. 1290 01:52:10,348 --> 01:52:12,267 Saia. Saia! 1291 01:52:12,350 --> 01:52:13,601 Saia! 1292 01:52:20,525 --> 01:52:21,943 Auf Wiedersehen. 1293 01:52:33,580 --> 01:52:34,956 Estamos a perdê-lo. 1294 01:52:51,181 --> 01:52:52,182 Volto já. 1295 01:53:03,234 --> 01:53:04,527 Scott, põe os óculos! 1296 01:53:14,537 --> 01:53:15,538 Vamos! 1297 01:53:32,388 --> 01:53:33,890 -A postos. -Vamos lá. 1298 01:53:51,699 --> 01:53:52,909 Psylocke! 1299 01:54:09,259 --> 01:54:10,468 Que raio foi aquilo? 1300 01:54:17,141 --> 01:54:18,226 Kurt. 1301 01:54:18,560 --> 01:54:19,978 Agarrem-se todos ao Nocturno! 1302 01:54:20,061 --> 01:54:21,479 Nunca fiz isto com tanta gente. 1303 01:54:21,563 --> 01:54:22,564 Tira-nos daqui. 1304 01:54:38,454 --> 01:54:39,581 Kurt, despacha-te! 1305 01:54:41,207 --> 01:54:42,208 Kurt! 1306 01:55:08,234 --> 01:55:09,736 Charles... 1307 01:55:15,116 --> 01:55:16,117 Ele está bem? 1308 01:55:16,618 --> 01:55:18,912 É a energia dele. Está esgotado. 1309 01:55:20,288 --> 01:55:21,289 Saia. 1310 01:55:22,123 --> 01:55:23,207 Saia! 1311 01:55:23,291 --> 01:55:25,627 Professor, está tudo bem. Está connosco. 1312 01:55:26,753 --> 01:55:28,171 Está tudo bem. 1313 01:55:36,804 --> 01:55:39,432 Vou lutar por aquilo que me resta. 1314 01:55:42,852 --> 01:55:44,771 Tu também? 1315 01:55:57,617 --> 01:56:00,203 Há muito mais em ti do que pensas. 1316 01:56:00,286 --> 01:56:03,373 Não há apenas dor e raiva. 1317 01:56:03,456 --> 01:56:05,291 Também há o bem. Eu senti-o. 1318 01:56:05,792 --> 01:56:07,794 Não me abandonas apenas a mim. 1319 01:56:07,877 --> 01:56:12,131 Aqui, podes tornar-te parte de algo muito maior do que tu. 1320 01:56:12,215 --> 01:56:15,051 Algo que precisa de ti. 1321 01:56:43,830 --> 01:56:45,999 Inútil. 1322 01:56:51,337 --> 01:56:52,672 Charles. 1323 01:56:54,924 --> 01:56:57,010 Sei que me ouves. 1324 01:56:57,885 --> 01:57:00,888 Ainda estamos ligados. 1325 01:57:04,684 --> 01:57:05,685 Charles! 1326 01:57:06,853 --> 01:57:08,271 Mostra-te! 1327 01:57:09,856 --> 01:57:11,441 Charles! 1328 01:57:12,191 --> 01:57:14,444 Mostra-te! 1329 01:57:44,057 --> 01:57:45,892 Criança tola. 1330 01:57:54,567 --> 01:57:55,568 Peter. 1331 01:58:12,668 --> 01:58:13,669 Acaba com ele. 1332 01:58:40,363 --> 01:58:41,364 Raven. 1333 01:58:49,622 --> 01:58:50,998 A grande heroína. 1334 01:58:56,129 --> 01:58:58,381 -Vou lá para fora. -Vou contigo. 1335 01:58:58,464 --> 01:58:59,674 Não. 1336 01:59:00,925 --> 01:59:02,218 É a mim que ele quer. 1337 01:59:02,301 --> 01:59:03,427 Charles, não pode entregar-se. 1338 01:59:03,970 --> 01:59:05,930 Se ele o apanhar, apanha-nos a todos. 1339 01:59:06,013 --> 01:59:07,723 Ao mundo inteiro. 1340 01:59:07,807 --> 01:59:09,684 És fraca. 1341 01:59:09,767 --> 01:59:10,810 Como todos os outros. 1342 01:59:11,978 --> 01:59:12,979 Charles! 1343 01:59:13,062 --> 01:59:14,063 Vem! 1344 01:59:14,147 --> 01:59:16,232 Salva os teus frágeis companheiros! 1345 01:59:16,774 --> 01:59:18,985 Troca a tua vida pelas deles! 1346 01:59:21,028 --> 01:59:22,029 Não. 1347 01:59:30,163 --> 01:59:31,205 Ele tinha razão. 1348 01:59:32,331 --> 01:59:34,834 Ainda há uma parte de mim ligada a ele. 1349 01:59:35,710 --> 01:59:36,711 Charles! 1350 01:59:36,794 --> 01:59:38,421 Posso entrar na cabeça dele. 1351 01:59:38,504 --> 01:59:40,464 Não vais fazer nada? 1352 01:59:41,841 --> 01:59:43,634 Obrigado por me deixar entrar. 1353 02:00:01,736 --> 02:00:03,404 Quer o que eu tenho? 1354 02:00:03,487 --> 02:00:05,656 Quer sentir o que eu sinto? 1355 02:00:17,418 --> 02:00:18,753 Bem-vindo ao meu mundo! 1356 02:00:21,422 --> 02:00:22,423 Agora, está na minha casa! 1357 02:00:32,892 --> 02:00:34,894 Vais precisar de uma casa maior. 1358 02:01:54,307 --> 02:01:55,933 Trais-me? 1359 02:01:56,017 --> 02:01:57,018 Não. 1360 02:01:57,977 --> 02:01:59,478 Traí-os a eles. 1361 02:02:27,715 --> 02:02:28,924 Vamos saltar. 1362 02:02:29,008 --> 02:02:30,009 O quê? 1363 02:02:35,222 --> 02:02:36,223 Cobre-me. 1364 02:02:38,684 --> 02:02:40,186 Eu cuido de ti. 1365 02:02:45,358 --> 02:02:46,609 Vá! 1366 02:03:07,880 --> 02:03:10,466 Falta-lhes força, Charles. 1367 02:03:16,639 --> 02:03:17,890 Jean. 1368 02:03:23,562 --> 02:03:24,897 Anda cá. 1369 02:03:37,243 --> 02:03:38,577 Vem... 1370 02:03:41,080 --> 02:03:42,415 ajudar-me. 1371 02:03:47,253 --> 02:03:48,671 Fiquem aqui. 1372 02:03:57,930 --> 02:03:59,598 Eles não podem detê-lo. 1373 02:04:00,266 --> 02:04:01,434 Jean. 1374 02:04:03,853 --> 02:04:06,063 Ajuda-me! 1375 02:04:29,128 --> 02:04:30,254 Hank! 1376 02:04:31,464 --> 02:04:32,465 Hank! 1377 02:04:39,763 --> 02:04:42,808 Acabou-se, Charles. Estás acabado. 1378 02:04:42,892 --> 02:04:44,477 Agora, és meu. 1379 02:04:46,896 --> 02:04:49,565 Nunca vencerá. 1380 02:04:49,982 --> 02:04:52,026 E porquê? 1381 02:04:52,109 --> 02:04:54,236 Porque está sozinho. 1382 02:04:56,113 --> 02:04:59,450 E eu não estou! 1383 02:05:11,504 --> 02:05:12,671 Vai 1384 02:05:13,130 --> 02:05:14,507 em frente. 1385 02:05:15,132 --> 02:05:16,926 Liberta o teu poder, Jean. 1386 02:05:18,344 --> 02:05:19,678 Sem medo. 1387 02:06:07,810 --> 02:06:10,020 Solta o teu poder! 1388 02:06:10,479 --> 02:06:12,189 Liberta-te, Jean! 1389 02:06:12,648 --> 02:06:14,567 Jean, liberta-te! 1390 02:06:50,436 --> 02:06:52,062 Ele está a fugir. 1391 02:07:09,580 --> 02:07:13,208 Tudo é revelado. 1392 02:08:15,020 --> 02:08:16,772 Charles! Charles! 1393 02:08:18,273 --> 02:08:19,358 -Perdemo-lo! -Charles. 1394 02:08:19,441 --> 02:08:21,193 -Morreu. -Não, Charles. 1395 02:08:21,276 --> 02:08:22,277 Charles... 1396 02:08:22,736 --> 02:08:23,946 Não, não morreu. 1397 02:08:25,364 --> 02:08:26,573 Ainda o sinto. 1398 02:08:50,764 --> 02:08:52,433 Obrigado, Jean. 1399 02:08:54,560 --> 02:08:55,561 Charles? 1400 02:08:56,562 --> 02:08:58,188 Charles, sabe onde está? 1401 02:09:01,608 --> 02:09:03,277 Estou numa praia. 1402 02:09:09,408 --> 02:09:11,076 Em Cuba. 1403 02:09:12,828 --> 02:09:14,246 Contigo. 1404 02:09:14,621 --> 02:09:16,123 Qual praia? 1405 02:09:23,714 --> 02:09:24,715 Charles Xavier. 1406 02:09:51,617 --> 02:09:52,701 Desculpa. 1407 02:09:53,660 --> 02:09:56,038 Nunca devia ter-te tirado essas memórias. 1408 02:09:59,458 --> 02:10:00,584 Esperem! 1409 02:10:05,589 --> 02:10:06,882 O que perdi? 1410 02:10:09,760 --> 02:10:12,262 Parece que foi apenas pela graça de Deus 1411 02:10:12,346 --> 02:10:13,680 que a tremenda destruição 1412 02:10:13,764 --> 02:10:16,683 que percorreu todo o mundo parou. 1413 02:10:16,767 --> 02:10:19,228 Num depoimento hoje, a Agente Especial da CIA Moira MacTaggert 1414 02:10:19,311 --> 02:10:21,563 revelou hoje a uma comissão de investigação... 1415 02:10:21,647 --> 02:10:24,691 A comissão ficou espantada de saber que o fugitivo Erik Lehnsherr 1416 02:10:24,775 --> 02:10:27,069 ajudou a derrotar este poderoso e desconhecido... 1417 02:10:27,152 --> 02:10:29,488 Acho que as nossas preces foram ouvidas. 1418 02:10:30,239 --> 02:10:31,740 Obrigado, Sr. Presidente. 1419 02:10:31,824 --> 02:10:33,408 O potencial poder destrutivo dos mutantes 1420 02:10:33,492 --> 02:10:35,619 decerto alimentará mais controvérsia e debate, 1421 02:10:35,702 --> 02:10:39,456 numa altura em que os mutantes começam a ser aceites em todo o mundo. 1422 02:11:06,608 --> 02:11:09,027 A Mística disse-me que ele é teu pai. 1423 02:11:10,153 --> 02:11:12,197 Vais dizer-lhe? 1424 02:11:13,448 --> 02:11:14,449 Talvez... 1425 02:11:15,367 --> 02:11:16,535 um dia. 1426 02:11:18,120 --> 02:11:21,039 Acho que vou ficar aqui por uns tempos. 1427 02:11:26,795 --> 02:11:27,963 Eu também. 1428 02:11:39,057 --> 02:11:42,060 O mundo já começou a reconstruir os seus arsenais. 1429 02:11:42,686 --> 02:11:44,938 É a natureza humana, Charles. 1430 02:11:46,690 --> 02:11:48,025 Ainda tenho esperança. 1431 02:11:49,276 --> 02:11:50,277 Pois... 1432 02:11:51,737 --> 02:11:52,779 "Esperança." 1433 02:11:53,614 --> 02:11:55,490 Eu tinha razão acerca da Raven. 1434 02:11:56,241 --> 02:11:57,910 E até acerca de ti. 1435 02:12:01,413 --> 02:12:02,915 Então e o resto do mundo? 1436 02:12:04,791 --> 02:12:07,544 Nunca te faz acordar a meio da noite? 1437 02:12:09,713 --> 02:12:12,841 A ideia de que, um dia, eles virão atrás de ti 1438 02:12:12,925 --> 02:12:15,010 e dos teus alunos? 1439 02:12:16,428 --> 02:12:18,263 Sim, sem dúvida. 1440 02:12:18,347 --> 02:12:21,141 O que fazes, quando acordas a pensar nisso? 1441 02:12:22,392 --> 02:12:24,937 Sinto muito dó da pobre alma 1442 02:12:25,020 --> 02:12:28,315 que venha à minha escola em busca de sarilhos. 1443 02:12:33,320 --> 02:12:35,572 De certeza que não consigo convencer-te a ficar? 1444 02:12:37,240 --> 02:12:39,034 És um médium, Charles. 1445 02:12:39,534 --> 02:12:41,411 Podes convencer-me a fazer qualquer coisa. 1446 02:12:44,206 --> 02:12:45,832 Adeus, velho amigo. 1447 02:12:46,792 --> 02:12:48,377 Boa sorte, Professor. 1448 02:12:53,799 --> 02:12:55,217 Esqueçam tudo o que julgam saber. 1449 02:12:57,177 --> 02:12:59,596 Todas as lições que aprenderam na escola... 1450 02:13:00,973 --> 02:13:02,891 tudo o que os vossos pais vos ensinaram... 1451 02:13:04,393 --> 02:13:07,229 nada disso interessa. 1452 02:13:08,689 --> 02:13:10,524 Já não são miúdos. 1453 02:13:11,149 --> 02:13:12,776 Já não são alunos. 1454 02:13:16,905 --> 02:13:18,323 São X-Men. 1455 02:14:05,078 --> 02:14:07,956 Realização 1456 02:14:09,374 --> 02:14:11,877 Argumento 1457 02:14:19,051 --> 02:14:23,138 Produção 1458 02:14:29,227 --> 02:14:31,688 Fotografia 1459 02:14:49,623 --> 02:14:52,042 Música 1460 02:15:53,311 --> 02:15:56,523 X-MEN: APOCALIPSE 1461 02:23:30,935 --> 02:23:32,312 ARMA X 1462 02:23:45,241 --> 02:23:47,243 Tradução: Gonçalo Sousa