1 00:00:57,891 --> 00:00:59,517 ‫מוטאנטים... 2 00:00:59,601 --> 00:01:02,437 ‫שנולדו עם יכולות יוצאות דופן... 3 00:01:03,480 --> 00:01:07,734 ‫ועדיין, למרות הכל,‬ ‫הם ילדים המגששים באפילה... 4 00:01:07,942 --> 00:01:09,527 ‫מחפשים הכוונה. 5 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 ‫יכולת מיוחדת יכולה לעיתים קרובות‬ ‫להיות קללה. 6 00:01:15,325 --> 00:01:19,454 ‫תנו לאנשים כנפיים,‬ ‫והם עלולים לעוף קרוב מדי לשמש. 7 00:01:21,623 --> 00:01:23,917 ‫תנו להם את יכולת הנבואה... 8 00:01:24,084 --> 00:01:26,336 ‫והם עלולים לחיות‬ ‫בפחד מן העתיד. 9 00:01:27,045 --> 00:01:29,005 ‫תנו להם את היכולת הגדולה מכל... 10 00:01:29,923 --> 00:01:32,467 ‫כוח שהוא מעבר לכל דימיון... 11 00:01:33,259 --> 00:01:36,888 ‫והם עלולים לחשוב שהם נועדו‬ ‫לשלוט בעולם. 12 00:01:40,725 --> 00:01:45,855 ‫עמק הנילוס, 3600 לפני הספירה 13 00:03:18,698 --> 00:03:21,993 ‫עכשיו תמשול לנצח, אדוני. 14 00:03:36,633 --> 00:03:38,301 ‫תישן. 15 00:03:40,970 --> 00:03:44,140 ‫פולחן ההעברה מתחיל. 16 00:05:13,104 --> 00:05:14,939 ‫מוות לאלוהי הכזב! 17 00:05:35,001 --> 00:05:36,670 ‫תגנו עליו! 18 00:08:02,941 --> 00:08:07,445 ‫X-מן:‬ ‫אפוקליפסה 19 00:08:19,165 --> 00:08:22,836 ‫כידוע לכולם, עובדת קיומם‬ ‫של מוטאנטים התגלתה לראשונה... 20 00:08:23,044 --> 00:08:27,132 ‫במהלך שיחות השלום‬ ‫לאחר מלחמת וייטנאם ב-1973. 21 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 ‫ששה ימים לאחר מכן, כולנו ראינו‬ ‫את אחד המוטאנטים הללו... 22 00:08:30,343 --> 00:08:32,095 ‫אוהיו 1983 23 00:08:32,220 --> 00:08:34,389 ‫אריק לנשר,‬ ‫תוקף את הנשיא... 24 00:08:34,514 --> 00:08:37,100 ‫ואת שרי הקבינט‬ ‫על מדשאת הבית הלבן. 25 00:08:37,267 --> 00:08:41,187 ‫חייהם ניצלו בידי מוטאנטית צעירה‬ ‫שעצרה בעדו. 26 00:08:41,396 --> 00:08:45,400 ‫לנשר ברח והפך לנמלט‬ ‫המבוקש ביותר בעולם. 27 00:08:45,608 --> 00:08:47,235 ‫ובאשר אליה,‬ ‫גם היא נעלמה. 28 00:08:47,318 --> 00:08:50,488 ‫אבל היא הפכה סמל לעידן החדש... 29 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 ‫פַָּניו של עולם‬ ‫שלא ישוב להיות כשהיה. 30 00:08:53,241 --> 00:08:54,826 ‫אתה קורץ לילדה שלי? 31 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 ‫הילדה שלך? 32 00:08:57,871 --> 00:09:00,206 ‫אתה באמת נראה מספיק זקן‬ ‫כדי להיות אבא שלה. 33 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 ‫סליחה, רבותיי... 34 00:09:02,709 --> 00:09:05,545 ‫יש משהו שהייתם רוצים לחלוק‬ ‫עם שאר הכיתה? 35 00:09:05,712 --> 00:09:07,422 ‫אני יכול בבקשה לצאת לשירותים? 36 00:09:07,547 --> 00:09:09,049 ‫אני חושב שמשהו ממש לא בסדר‬ ‫בעיניים שלי. 37 00:09:10,050 --> 00:09:11,259 ‫בסדר גמור, סקוט.‬ ‫ואחר כך... 38 00:09:11,343 --> 00:09:13,803 ‫אולי תיגש למשרד המנהל‬ ‫ותסביר לו... 39 00:09:13,970 --> 00:09:15,180 ‫שאתה שוב מפריע לכל הכיתה? 40 00:09:16,681 --> 00:09:18,433 ‫אני בטוחה שאתה מכיר את הדרך. 41 00:09:18,558 --> 00:09:19,893 ‫כן, נכון.‬ ‫-אוקיי. 42 00:09:20,602 --> 00:09:22,645 ‫לא, חכו! חכו! 43 00:09:26,524 --> 00:09:27,650 ‫היי! 44 00:09:27,734 --> 00:09:30,028 ‫אני יודעת שרובכם הייתם, בני כמה? 45 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 ‫בערך בני שבע‬ ‫באותו זמן? 46 00:09:42,415 --> 00:09:43,750 ‫סאמרס! 47 00:09:45,168 --> 00:09:47,379 ‫אני יודע שאתה פה. 48 00:09:48,630 --> 00:09:49,839 ‫מה, אתה בוכה? 49 00:09:50,840 --> 00:09:52,133 ‫עוד לא כיסחתי אותך אפילו. 50 00:09:54,803 --> 00:09:56,638 ‫סאמרס! אתה רוצה לנעוץ מבטים‬ ‫בילדה שלי? 51 00:10:27,877 --> 00:10:30,672 ‫מזרח ברלין 52 00:10:44,519 --> 00:10:45,603 ‫יש! 53 00:10:45,687 --> 00:10:47,188 ‫עשרה קרבות... 54 00:10:47,272 --> 00:10:48,773 ‫עשרה נצחונות... 55 00:10:48,898 --> 00:10:50,567 ‫הלוחם המכונף... 56 00:10:51,151 --> 00:10:52,694 ‫ציפור הטרף... 57 00:10:52,819 --> 00:10:54,070 ‫מלאך המוות... 58 00:10:54,154 --> 00:10:55,655 ‫מלאך! 59 00:10:55,739 --> 00:10:56,781 ‫יש! 60 00:11:02,287 --> 00:11:05,206 ‫מחיאות כפיים לאיש השמן! 61 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 ‫המתמודד הבא שלנו... 62 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 ‫מגיע היישר... 63 00:11:10,337 --> 00:11:13,173 ‫מקרקס מינכן. 64 00:11:14,424 --> 00:11:15,258 ‫גבירותיי ורבותיי, 65 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 ‫היחיד שיכול להתחרות במלאך, 66 00:11:19,346 --> 00:11:20,597 ‫הוא השטן בכבודו ובעצמו. 67 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 ‫קבלו אותו... 68 00:11:24,851 --> 00:11:26,186 ‫הוא מדהים... 69 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 ‫הוא פנטסטי... 70 00:11:29,189 --> 00:11:31,316 ‫קבלו את "נייט קרולר"! 71 00:11:51,169 --> 00:11:52,003 ‫זהירות... 72 00:11:52,087 --> 00:11:53,505 ‫מתח גבוה! 73 00:11:53,838 --> 00:11:55,840 ‫מוטאנטים עלובים! 74 00:12:10,855 --> 00:12:12,232 ‫היי. 75 00:12:12,357 --> 00:12:14,317 ‫הלכת לאיבוד, עכברונת? 76 00:12:14,442 --> 00:12:15,694 ‫הקרב הוא שם. 77 00:12:18,655 --> 00:12:19,656 ‫תילחם! 78 00:12:19,739 --> 00:12:20,949 ‫אחרת הם יהרגו את שנינו! 79 00:12:24,285 --> 00:12:25,745 ‫ותכף זה יהיה ממש מסעיר. 80 00:12:26,830 --> 00:12:28,164 ‫אתה מתכוון לזה? 81 00:12:48,977 --> 00:12:50,729 ‫נייט קרולר! 82 00:12:55,483 --> 00:12:57,902 ‫נייט קרולר! נייט קרולר! 83 00:12:58,069 --> 00:12:58,987 ‫אני מצטער. 84 00:12:59,029 --> 00:13:00,113 ‫אני מצטער! 85 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 ‫הם רצו לשם! 86 00:13:48,078 --> 00:13:48,870 ‫את יכולה... 87 00:13:49,829 --> 00:13:50,789 ‫לשנות צורה. 88 00:13:51,206 --> 00:13:52,290 ‫את היא. 89 00:13:52,415 --> 00:13:53,750 ‫הגיבורה.‬ ‫-אני כלום. 90 00:13:53,833 --> 00:13:54,918 ‫אני לא גיבורה. 91 00:13:55,001 --> 00:13:55,919 ‫בוא נסתלק מפה. 92 00:13:58,463 --> 00:14:01,841 ‫פרוסקאו, פולין 93 00:14:18,983 --> 00:14:20,068 ‫לילה טוב לך, הנריק. 94 00:14:20,151 --> 00:14:21,403 ‫גם לך, מילוש. 95 00:14:51,266 --> 00:14:52,183 ‫היי, מותק. 96 00:14:52,684 --> 00:14:53,226 ‫היי. 97 00:14:57,605 --> 00:14:59,107 ‫יום טוב? 98 00:14:59,232 --> 00:15:00,316 ‫עכשיו הוא יותר טוב. 99 00:15:01,026 --> 00:15:02,110 ‫איפה נינה? 100 00:15:02,193 --> 00:15:04,362 ‫בחוץ. עם החברים שלה. 101 00:15:33,224 --> 00:15:35,393 ‫איפה למדת את השיר הזה, אבא? 102 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 ‫למדתי אותו מהוריי. 103 00:15:40,148 --> 00:15:42,108 ‫והם למדו אותו מההורים שלהם. 104 00:15:43,234 --> 00:15:45,153 ‫והם משלהם. 105 00:15:46,112 --> 00:15:47,447 ‫ויום אחד... 106 00:15:47,906 --> 00:15:50,158 ‫גם את תשירי אותו לילדים שלך. 107 00:15:51,910 --> 00:15:53,244 ‫מה קרה להם? 108 00:15:53,328 --> 00:15:54,496 ‫להורים שלך. 109 00:15:58,375 --> 00:16:00,168 ‫הם נלקחו ממני... 110 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 ‫כשהייתי ילד קטן. 111 00:16:05,715 --> 00:16:07,050 ‫אבל הם עדיין כאן. 112 00:16:07,926 --> 00:16:09,052 ‫בפנים. 113 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 ‫וכאן. 114 00:16:14,224 --> 00:16:15,183 ‫בך. 115 00:16:15,767 --> 00:16:18,812 ‫מישהו יקח אותך ממני? 116 00:16:20,313 --> 00:16:22,148 ‫לעולם לא. 117 00:16:38,331 --> 00:16:40,375 ‫כנראה שאנחנו יותר דומים‬ ‫משחשבנו. 118 00:16:40,500 --> 00:16:41,793 ‫הוא לא מוכן להקשיב לנו. 119 00:16:42,293 --> 00:16:43,878 ‫הוא פשוט...הוא מתנהג... 120 00:16:44,004 --> 00:16:45,005 ‫כמו סקוט. 121 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 ‫אני אנסה. 122 00:17:01,730 --> 00:17:04,065 ‫ביה"ס של אקסבייר‬ ‫לצעירים ברוכי כשרונות 123 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 ‫יש פה ריח מעופש. 124 00:17:06,067 --> 00:17:07,986 ‫זה בי"ס או מוזיאון? 125 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 ‫עוד אחת. אחרונה. 126 00:17:10,572 --> 00:17:11,823 ‫ככה. 127 00:17:13,074 --> 00:17:14,034 ‫נתראה חבר'ה. 128 00:17:24,002 --> 00:17:25,295 ‫תסתכל לאן שאתה הולך. 129 00:17:25,420 --> 00:17:26,379 ‫אני לא יכול. 130 00:17:27,714 --> 00:17:28,798 ‫עם מי אתה מדבר? 131 00:17:28,882 --> 00:17:29,799 ‫איתי. 132 00:17:32,052 --> 00:17:33,219 ‫שמעתי אותך בתוך הראש שלי. 133 00:17:34,179 --> 00:17:35,930 ‫אני טלפתית.‬ ‫אני קוראת מחשבות. 134 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 ‫תתרחקי מהמחשבות שלי. 135 00:17:37,223 --> 00:17:39,142 ‫אני לא צריך שום קריפּית‬ ‫בתוך הראש שלי. 136 00:17:40,143 --> 00:17:41,811 ‫אל תדאג, סקוט.‬ ‫אין שם הרבה מה לראות. 137 00:17:43,229 --> 00:17:45,357 ‫היי, חכי.‬ ‫לא אמרתי לך איך קוראים לי. 138 00:17:45,482 --> 00:17:46,983 ‫נכון, לא אמרת. 139 00:17:48,109 --> 00:17:49,361 ‫אלכס סאמרס? 140 00:17:50,153 --> 00:17:51,529 ‫האנק מק'קוי! 141 00:17:51,654 --> 00:17:54,366 ‫וואו! מה קרה ליצור‬ ‫הפרוותי הכחול הגדול? 142 00:17:54,532 --> 00:17:56,284 ‫אני שולט בו עכשיו. 143 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 ‫זה אחי, סקוט. 144 00:17:59,412 --> 00:18:01,790 ‫היי, סקוט. אני האנק מק'קוי.‬ ‫אני אחד המורים כאן. 145 00:18:04,501 --> 00:18:06,044 ‫איפה הפרופסור? 146 00:18:06,169 --> 00:18:09,506 ‫"...פריצה קדימה עקובה מדם,‬ ‫את העבר תימחה... 147 00:18:10,090 --> 00:18:12,258 ‫"לקראת התחלה חדשה. 148 00:18:12,425 --> 00:18:13,968 ‫"הבה ונחל מחדש... 149 00:18:14,052 --> 00:18:16,012 ‫"ללא שרידי זכירה... 150 00:18:16,137 --> 00:18:20,308 ‫"ולא נחייה בד בבד‬ ‫קדימה ולאחור." 151 00:18:20,517 --> 00:18:23,812 ‫לְמה לדעתנו‬ ‫התכוון הסופר, 152 00:18:24,020 --> 00:18:25,313 ‫כשהוא כתב את כל זה? 153 00:18:27,232 --> 00:18:30,276 ‫זאת המשימה שלכם למחר. 154 00:18:30,443 --> 00:18:32,529 ‫כל הכבוד לכולם.‬ ‫משוחררים. 155 00:18:33,947 --> 00:18:34,823 ‫אלכס. 156 00:18:34,906 --> 00:18:36,950 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך. 157 00:18:37,075 --> 00:18:38,535 ‫אתה נראה טוב.‬ ‫עבר הרבה זמן. 158 00:18:38,660 --> 00:18:40,203 ‫נכון. גם אתה נראה לא רע. 159 00:18:40,286 --> 00:18:41,287 ‫תודה. 160 00:18:41,996 --> 00:18:43,039 ‫זה אחי, סקוט. 161 00:18:44,416 --> 00:18:47,210 ‫שלום, סקוט.‬ ‫ברוך הבא לביה"ס לברוכי כשרונות. 162 00:18:48,003 --> 00:18:49,754 ‫כן. זה לא בדיוק מה שאני מרגיש. 163 00:18:50,672 --> 00:18:52,590 ‫זה תמיד ככה, בהתחלה. 164 00:18:55,593 --> 00:18:57,804 ‫הצעד הראשון בהבנת היכולת המיוחדת... 165 00:18:57,929 --> 00:18:59,806 ‫הוא ללמוד את מימדיה. 166 00:18:59,931 --> 00:19:03,018 ‫רק אז נוכל להתחיל ללמד אותך‬ ‫איך לשלוט בה. 167 00:19:03,184 --> 00:19:05,979 ‫אם תחליט להישאר,‬ ‫אני יכול להבטיח לך... 168 00:19:06,146 --> 00:19:10,108 ‫שכשתסיים את התהליך כאן,‬ ‫תוכל לחזור לעולם... 169 00:19:10,316 --> 00:19:12,068 ‫ולקחת בו חלק יציב ויצרני. 170 00:19:12,193 --> 00:19:13,486 ‫למה שלא תוריד את התחבושות שלך... 171 00:19:13,570 --> 00:19:16,114 ‫ונוכל לראות‬ ‫במה מדובר? 172 00:19:16,281 --> 00:19:19,576 ‫אלכס, אתה מוכן לייצב אותו?‬ ‫תפנה אותו לכיוון הנכון. 173 00:19:19,743 --> 00:19:21,244 ‫יש מטרה מעבר לנהר. 174 00:19:21,369 --> 00:19:22,620 ‫כשתפקח את העיניים,‬ ‫תנסה לפגוע בה. 175 00:19:26,958 --> 00:19:28,209 ‫אתה יכול לפקוח את העיניים, סקוט. 176 00:19:29,002 --> 00:19:31,087 ‫אין ממה לפחד.‬ ‫זה לגמרי... 177 00:19:37,385 --> 00:19:39,012 ‫תיזהרו! תתרחקו! 178 00:19:39,137 --> 00:19:40,430 ‫תתרחקו! תתרחוק! 179 00:19:45,935 --> 00:19:48,772 ‫סבא שלי שתל את העץ הזה‬ ‫כשהוא היה בן חמש. 180 00:19:48,938 --> 00:19:50,231 ‫אני התנדנדתי... 181 00:19:50,357 --> 00:19:52,317 ‫על הענפים שלו. 182 00:19:56,529 --> 00:19:57,989 ‫אני חושב שזה היה‬ ‫העץ האהוב עלי ביותר. 183 00:19:59,199 --> 00:20:01,076 ‫זה אומר שאני מסולק? 184 00:20:01,201 --> 00:20:02,369 ‫להפך. 185 00:20:03,828 --> 00:20:04,871 ‫התקבלת. 186 00:20:12,212 --> 00:20:15,799 ‫קהיר, מצרים 187 00:20:54,713 --> 00:20:56,297 ‫אתה מוכר שטיחים? 188 00:20:56,423 --> 00:20:58,591 ‫אסור לך להיות באזור הזה. 189 00:20:58,717 --> 00:21:00,343 ‫השטיח הזה למכירה? 190 00:21:00,719 --> 00:21:01,344 ‫אמרתי שאסור-- 191 00:25:03,753 --> 00:25:04,587 ‫רעידת אדמה! 192 00:25:51,217 --> 00:25:52,802 ‫חזרי למיטה בבקשה, יקירתי.‬ ‫חזרי למיטה. 193 00:25:52,927 --> 00:25:54,012 ‫היא שוב עושה את זה. 194 00:25:54,095 --> 00:25:56,014 ‫חזרו למיטות בבקשה, כולכם. 195 00:25:56,139 --> 00:25:57,307 ‫ג'סי, חזרה למיטה, בבקשה. 196 00:25:57,390 --> 00:25:58,975 ‫קדימה. צ'יק-צ'אק, חזרו למיטות. 197 00:25:59,100 --> 00:26:00,560 ‫קארי-אן, קדימה. בחזרה למיטה. 198 00:26:09,319 --> 00:26:11,029 ‫אף פעם לא ראיתי את זה ככה. 199 00:26:11,112 --> 00:26:12,280 ‫גם אני לא. 200 00:26:13,490 --> 00:26:15,241 ‫אל תיתן לאף אחד מהילדים‬ ‫לעבור כאן. 201 00:26:35,970 --> 00:26:36,930 ‫ג'ין! 202 00:26:58,493 --> 00:26:59,411 ‫ג'ין! 203 00:27:02,038 --> 00:27:03,623 ‫ג'ין! 204 00:27:12,173 --> 00:27:14,259 ‫ראיתי את סוף העולם. 205 00:27:15,093 --> 00:27:16,511 ‫הרגשתי... 206 00:27:16,594 --> 00:27:18,680 ‫את כל המוות. 207 00:27:21,016 --> 00:27:22,517 ‫זה היה רק חלום. 208 00:27:22,642 --> 00:27:24,310 ‫לא, זה הרגיש אמיתי. 209 00:27:24,436 --> 00:27:25,437 ‫אני יודע. 210 00:27:25,895 --> 00:27:28,898 ‫מעולם לא ראיתי‬ ‫תודעה עוצמתית כמו שלך. 211 00:27:29,357 --> 00:27:30,567 ‫עד כדי כך‬ ‫שהיא מסוגלת לשכנע את עצמה... 212 00:27:30,692 --> 00:27:32,444 ‫לא, לא... 213 00:27:32,527 --> 00:27:34,529 ‫זאת לא היתה רק קריאת המחשבות‬ ‫או הטלקינזיס... 214 00:27:34,654 --> 00:27:36,072 ‫זה היה משהו אחר. 215 00:27:39,451 --> 00:27:42,370 ‫מין כוח אפל בתוכי‬ ‫והוא הולך וגדל. 216 00:27:42,537 --> 00:27:43,913 ‫כמו אש. 217 00:27:45,248 --> 00:27:46,624 ‫חשבתי שמצבי משתפר. 218 00:27:46,708 --> 00:27:47,876 ‫הוא משתפר. 219 00:27:48,001 --> 00:27:49,210 ‫הוא ישתפר. 220 00:27:50,086 --> 00:27:51,171 ‫את רק חייבת להיות סבלנית. 221 00:27:51,254 --> 00:27:54,674 ‫לא, לא. אין לך מושג איך זה‬ ‫לפחד לעצום את העיניים. 222 00:27:54,883 --> 00:27:57,344 ‫להיות לכודה בתוך הראש שלך. 223 00:27:57,469 --> 00:27:59,179 ‫אני חושב שיש לי. 224 00:27:59,721 --> 00:28:02,974 ‫לא כל כך מזמן‬ ‫אני בעצמי הייתי רדוף קולות. 225 00:28:04,100 --> 00:28:05,643 ‫כל הסבל שלהם. 226 00:28:05,727 --> 00:28:06,770 ‫כל הכאב שלהם. 227 00:28:07,645 --> 00:28:09,064 ‫הסודות שלהם. 228 00:28:12,650 --> 00:28:15,445 ‫אני פוחדת שיום אחד‬ ‫אני אפגע במישהו. 229 00:28:18,656 --> 00:28:20,116 ‫תשכבי. 230 00:28:30,293 --> 00:28:33,713 ‫כולם פוחדים‬ ‫ממה שהם לא מבינים. 231 00:28:35,924 --> 00:28:38,510 ‫את תלמדי לשלוט בכוחות שלך. 232 00:28:38,677 --> 00:28:40,428 ‫וכשזה יקרה... 233 00:28:41,137 --> 00:28:42,972 ‫לא יהיה לך עוד ממה לפחד. 234 00:28:45,392 --> 00:28:47,018 ‫הסיוטים שלה היו שונים הפעם. 235 00:28:47,143 --> 00:28:50,021 ‫אולי זה קשור במשהו שראיתי‬ ‫כשהייתי קודם במעבדה שלי. 236 00:28:50,188 --> 00:28:52,273 ‫היה רטט מסוג כלשהו.‬ ‫כמו נחשול של אנרגיה. 237 00:28:52,399 --> 00:28:54,109 ‫קלטתי אותו באחד המחוונים שלי. 238 00:28:54,234 --> 00:28:56,319 ‫אתה רוצה לומר שג'ין יצרה אותו? 239 00:28:56,444 --> 00:28:58,029 ‫לא. משהו אחר יצר אותו. 240 00:28:58,113 --> 00:28:59,781 ‫אולי היא הגיבה לזה.‬ ‫אני לא יודע. 241 00:28:59,906 --> 00:29:01,825 ‫אבל המוקד היה‬ ‫בצד השני של העולם. 242 00:29:01,950 --> 00:29:03,159 ‫בצד השני של העולם? 243 00:29:03,243 --> 00:29:04,494 ‫זאת הסיבה שקיוויתי‬ ‫שתוכל להעיף מבט. 244 00:29:05,036 --> 00:29:06,913 ‫בוא נראה מה נוכל לגלות. 245 00:29:09,541 --> 00:29:10,875 ‫ברוך הבא, פרופסור. 246 00:29:21,803 --> 00:29:23,680 ‫אוקיי, המקור היה בקהיר. 247 00:29:25,932 --> 00:29:27,183 ‫אני אעלה את נקודות הציון. 248 00:29:52,083 --> 00:29:53,501 ‫אני חייבת לצאת מכאן. 249 00:29:54,461 --> 00:29:55,420 ‫לדווח. 250 00:29:58,089 --> 00:29:59,257 ‫מה? מה אתה רואה? 251 00:29:59,341 --> 00:30:02,594 ‫משהו קרה פה.‬ ‫אני יכולה לאשר להם שזה אמיתי. 252 00:30:04,304 --> 00:30:05,263 ‫זאת היא. 253 00:30:05,805 --> 00:30:06,556 ‫מי? 254 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 ‫מוירה.‬ ‫-מה? 255 00:30:09,559 --> 00:30:10,727 ‫מוירה מק'טאגרט? 256 00:30:11,561 --> 00:30:13,188 ‫תן לי את הפרטים. 257 00:30:13,271 --> 00:30:15,065 ‫היא נראית מדהים.‬ ‫לא הזדקנה אפילו ביום אחד. 258 00:30:15,482 --> 00:30:16,816 ‫לא. התכוונתי... 259 00:30:17,525 --> 00:30:18,610 ‫מה היא עושה שם? 260 00:30:18,735 --> 00:30:19,903 ‫איך זה קשור לסי-איי-אי? 261 00:30:20,403 --> 00:30:23,323 ‫היא חוזרת ללנגלי להעביר דיווח. 262 00:30:24,282 --> 00:30:25,367 ‫אני אסע לשם... 263 00:30:25,450 --> 00:30:27,827 ‫לראות אם היא יודעת משהו על הרטט. 264 00:30:27,952 --> 00:30:29,037 ‫ואתה רוצה לנסוע לראות את מוירה. 265 00:30:29,662 --> 00:30:31,414 ‫אני רוצה לבדוק אותה.‬ ‫לבדוק... 266 00:30:31,539 --> 00:30:32,624 ‫את המצב. 267 00:30:36,503 --> 00:30:37,462 ‫מוירה מק'טאגרט. 268 00:30:40,256 --> 00:30:41,925 ‫ממש רוח רפאים מהעבר. 269 00:30:45,095 --> 00:30:46,429 ‫עשית מעשה טוב.‬ ‫היצלת את האיש. 270 00:30:46,805 --> 00:30:47,931 ‫זאת לא הנקודה. 271 00:30:48,723 --> 00:30:49,849 ‫אם אני איחשף, כולנו חשופים. 272 00:30:50,350 --> 00:30:51,309 ‫אנחנו חייבים לעזוב. 273 00:30:52,811 --> 00:30:54,312 ‫זה הבית שלנו. 274 00:30:54,437 --> 00:30:56,231 ‫זה הבית של הבת שלנו. 275 00:30:56,356 --> 00:30:58,149 ‫אנחנו הבית שלה. 276 00:30:59,859 --> 00:31:02,696 ‫אמרתי לך מי אני‬ ‫בערב הראשון שפגשתי אותך. 277 00:31:03,321 --> 00:31:05,031 ‫אני סמכתי עלייך אז. 278 00:31:05,156 --> 00:31:07,033 ‫אני צריך שתסמכי עלי עכשיו. 279 00:31:08,201 --> 00:31:10,245 ‫אנחנו לא יכולים להישאר פה יותר. 280 00:31:15,333 --> 00:31:16,209 ‫אני אביא את נינה. 281 00:31:19,170 --> 00:31:20,338 ‫מתוקה שלי. 282 00:31:31,349 --> 00:31:32,976 ‫היא לא בחדר שלה. 283 00:31:33,101 --> 00:31:34,477 ‫ואני לא רואה אותה בחצר. 284 00:31:42,610 --> 00:31:43,778 ‫נינה? 285 00:31:43,862 --> 00:31:45,030 ‫נינה! 286 00:31:45,363 --> 00:31:46,156 ‫נינה! 287 00:32:15,852 --> 00:32:16,853 ‫נינה. 288 00:32:17,145 --> 00:32:18,605 ‫את בסדר? 289 00:32:19,064 --> 00:32:20,273 ‫היא בסדר גמור. 290 00:32:20,357 --> 00:32:21,608 ‫אז תשחרר אותה. 291 00:32:21,691 --> 00:32:22,776 ‫בהחלט. 292 00:32:23,693 --> 00:32:25,779 ‫רק רצינו להחליף איתכם כמה מלים. 293 00:32:28,656 --> 00:32:30,784 ‫אתם בלי תגים. 294 00:32:31,368 --> 00:32:33,244 ‫אין עלינו מתכות. 295 00:32:34,204 --> 00:32:36,706 ‫אנשים במפעל סיפרו לנו‬ ‫שהם ראו משהו היום. 296 00:32:37,123 --> 00:32:39,417 ‫משהו שלא נראה להם הגיוני. 297 00:32:39,626 --> 00:32:41,211 ‫תסלקו את הנשקים שלכם. 298 00:32:41,294 --> 00:32:43,546 ‫היית אזרח טוב, הנריק... 299 00:32:43,963 --> 00:32:46,049 ‫שכן טוב...פועל טוב. 300 00:32:46,466 --> 00:32:48,176 ‫אני רוצה להאמין שאתה באמת כזה. 301 00:32:48,301 --> 00:32:49,386 ‫הוא באמת כזה. 302 00:32:49,469 --> 00:32:52,138 ‫אבל אף אחד בעיר הזאת‬ ‫לא מכיר אותך באמת. 303 00:32:52,305 --> 00:32:53,723 ‫דווקא כן. 304 00:32:54,641 --> 00:32:56,393 ‫אני הנריק גורצקי. 305 00:32:56,726 --> 00:32:59,062 ‫יאקוב, אכלתי אצלך ארוחת ערב... 306 00:32:59,187 --> 00:33:01,106 ‫וכל הזמן שיקרת. 307 00:33:01,523 --> 00:33:03,566 ‫הכנסתי אלי הביתה רוצח. 308 00:33:05,902 --> 00:33:08,238 ‫זה אתה? 309 00:33:12,158 --> 00:33:14,953 ‫אתה היצור שנקרא מגנטו? 310 00:33:35,390 --> 00:33:37,392 ‫תעצור אותי. 311 00:33:38,059 --> 00:33:38,852 ‫בבקשה... 312 00:33:38,893 --> 00:33:41,438 ‫רק תשחרר את הבת שלי. 313 00:33:51,406 --> 00:33:52,741 ‫לכי עם אמא שלך. 314 00:34:01,249 --> 00:34:02,375 ‫בבקשה...! 315 00:34:03,668 --> 00:34:05,295 ‫אל תעזוב אותי. 316 00:34:06,004 --> 00:34:08,465 ‫אני לא אתן להם לקחת אותך. 317 00:34:08,631 --> 00:34:09,591 ‫נינה. 318 00:34:11,509 --> 00:34:12,719 ‫נינה. 319 00:34:13,678 --> 00:34:14,637 ‫נינה. 320 00:34:15,972 --> 00:34:16,765 ‫מה קורה? 321 00:34:17,515 --> 00:34:18,391 ‫היא אחת מהם? 322 00:34:20,935 --> 00:34:21,895 ‫תגיד לה להפסיק! 323 00:34:21,978 --> 00:34:23,480 ‫היא לא מסוגלת לשלוט בזה! 324 00:34:24,731 --> 00:34:25,899 ‫היא פוחדת ממך! 325 00:34:26,358 --> 00:34:28,109 ‫אני לא אתן להם לקחת אותך! 326 00:34:35,533 --> 00:34:36,534 ‫תעשה משהו שהיא תפסיק! 327 00:34:38,244 --> 00:34:39,788 ‫נינה! נינה! 328 00:35:01,643 --> 00:35:02,477 ‫נינה. 329 00:35:02,519 --> 00:35:04,479 ‫נינה, נינה, לא... 330 00:35:04,604 --> 00:35:06,648 ‫לא, בבקשה. בבקשה! 331 00:35:09,609 --> 00:35:10,568 ‫בבקשה. 332 00:35:11,319 --> 00:35:12,487 ‫בבקשה. 333 00:35:20,620 --> 00:35:22,288 ‫לא הילדות שלי. 334 00:35:27,669 --> 00:35:29,421 ‫לא הילדות שלי. 335 00:36:12,213 --> 00:36:13,840 ‫זה מה שאתה רוצה ממני? 336 00:36:16,843 --> 00:36:18,261 ‫זה מה שאני? 337 00:36:25,852 --> 00:36:27,354 ‫זה מה שאני? 338 00:37:43,596 --> 00:37:45,348 ‫את יודעת מה אנחנו עושים לגנבים. 339 00:37:46,057 --> 00:37:47,350 ‫תבחרי יד. 340 00:37:47,434 --> 00:37:48,518 ‫עד כאן. 341 00:37:51,396 --> 00:37:53,314 ‫אם אתה איתה, אני מציע שתתרחק. 342 00:37:53,648 --> 00:37:54,941 ‫כל עוד אתה יכול. 343 00:37:57,736 --> 00:37:58,611 ‫תתרחק מפה. 344 00:38:00,238 --> 00:38:03,950 ‫מי שולט בעולם הזה? 345 00:38:04,659 --> 00:38:06,244 ‫איזו שפה זאת? 346 00:38:08,997 --> 00:38:11,332 ‫פרצוף-ליצן. מה קורה? 347 00:38:11,499 --> 00:38:12,542 ‫תסתלק מפה! 348 00:38:28,308 --> 00:38:29,684 ‫אני מצטער. 349 00:38:35,857 --> 00:38:38,985 ‫אתה לא מרגיש את זה, נכון? 350 00:38:51,456 --> 00:38:54,042 ‫עכשיו אתה מרגיש את זה. 351 00:39:01,466 --> 00:39:03,259 ‫סי-איי-אי‬ ‫ארה"ב של אמריקה 352 00:39:03,385 --> 00:39:05,261 ‫אז באמת לא ראית אותה‬ ‫כל השנים? 353 00:39:05,387 --> 00:39:07,639 ‫אף פעם לא חיפשת אותה?‬ ‫אפילו לא ב"סריברו"? 354 00:39:08,390 --> 00:39:11,059 ‫אלכס! מה אתה חושב שאני,‬ ‫סוג של סוטה? 355 00:39:11,226 --> 00:39:13,103 ‫כן, חיפשתי אותה פעם אחת. פעמיים. 356 00:39:13,228 --> 00:39:14,896 ‫אבל זה היה מזמן, בסדר? 357 00:39:14,979 --> 00:39:17,065 ‫איך זה נגמר בניכם?‬ ‫נשארו טינות? 358 00:39:17,649 --> 00:39:18,733 ‫לא סביר. 359 00:39:18,817 --> 00:39:20,360 ‫כולם עושים הפסקות. 360 00:39:21,986 --> 00:39:24,698 ‫מחקתי את כל הזכרונות שלה מאיתנו. 361 00:39:24,864 --> 00:39:26,866 ‫החוף, קובה... 362 00:39:26,991 --> 00:39:28,702 ‫כל התקופה ההיא. 363 00:39:28,827 --> 00:39:30,245 ‫זה היה לפני הרבה מאד זמן, אלכס. 364 00:39:30,328 --> 00:39:31,955 ‫לפני שהעולם ידע על המוטאנטים. 365 00:39:32,080 --> 00:39:34,916 ‫חשבתי שזה מה שעדיף בשבילה. 366 00:39:35,667 --> 00:39:37,335 ‫ובשבילך? 367 00:39:39,462 --> 00:39:41,881 ‫זה לא היה ממש חשוב‬ ‫מה עדיף בשבילי. 368 00:39:45,260 --> 00:39:47,012 ‫מוירה... 369 00:39:47,137 --> 00:39:48,763 ‫מק'טאגרט, שלום! 370 00:39:53,685 --> 00:39:55,103 ‫תרשי לי להציג את עצמי. 371 00:39:55,228 --> 00:39:57,022 ‫אני פרופסור...‬ ‫-צ'ארלס אקסבייר. 372 00:39:57,147 --> 00:39:59,357 ‫אני יודעת בדיוק מי אתה.‬ ‫-באמת? 373 00:39:59,482 --> 00:40:00,442 ‫ברור שאני יודעת. 374 00:40:01,234 --> 00:40:03,737 ‫קראתי את כל המאמרים שלך. 375 00:40:03,862 --> 00:40:05,739 ‫אני שמחה לפגוש אותך סוף סוף. 376 00:40:06,990 --> 00:40:08,033 ‫מוירה מק'טאגרט. 377 00:40:08,116 --> 00:40:09,367 ‫אלכס סאמרס.‬ ‫-בוא תשב. 378 00:40:09,492 --> 00:40:11,077 ‫תזרוק את זה על הרצפה. 379 00:40:12,495 --> 00:40:14,247 ‫כל כך נפלא לראות אותך שוב. 380 00:40:14,372 --> 00:40:16,499 ‫לפגוש אותך שוב, בפעם הראשונה. 381 00:40:16,624 --> 00:40:17,584 ‫יש לך בן? 382 00:40:19,711 --> 00:40:21,254 ‫כן. 383 00:40:21,379 --> 00:40:22,589 ‫יש לו בעל? 384 00:40:24,799 --> 00:40:26,217 ‫יש לך בעל? 385 00:40:26,343 --> 00:40:28,345 ‫היה לי בעל... 386 00:40:28,470 --> 00:40:30,889 ‫אבל קשה לתפקד בעבודה הזאת‬ ‫וגם להגיע בזמן הביתה לארוחת ערב. 387 00:40:31,014 --> 00:40:31,973 ‫טוב, טוב. 388 00:40:32,057 --> 00:40:33,391 ‫כולנו חייבים לקבל להחלטות, נכון? 389 00:40:34,059 --> 00:40:35,894 ‫כן, זה נכון. 390 00:40:38,021 --> 00:40:40,106 ‫פרופסור.‬ ‫-כן? 391 00:40:41,149 --> 00:40:42,067 ‫כן. 392 00:40:42,400 --> 00:40:44,903 ‫קיוויתי, קיווינו שתוכלי... 393 00:40:45,070 --> 00:40:47,113 ‫לספר לנו על מה שקרה אתמול‬ ‫במצרים. 394 00:40:47,906 --> 00:40:49,866 ‫לצערי מדובר במידע מסווג. 395 00:40:51,284 --> 00:40:53,203 ‫אני לא רוצה להישמע גסת רוח... 396 00:40:53,828 --> 00:40:55,288 ‫אבל איך נכנסת הנה? 397 00:40:55,955 --> 00:40:57,665 ‫יש לי סיווג בטחוני רמה 5. 398 00:41:00,168 --> 00:41:03,088 ‫מאז שהעולם גילה את קיומם‬ ‫של המוטאנטים ב-73... 399 00:41:03,296 --> 00:41:06,091 ‫קמו כתות‬ ‫שרואות בהם סוג של... 400 00:41:06,257 --> 00:41:08,343 ‫יום הדין או אות משמיים. 401 00:41:08,468 --> 00:41:09,636 ‫עקבתי אחרי אחת מהן. 402 00:41:10,470 --> 00:41:13,932 ‫הם קוראים לעצמם‬ ‫"אשיר אן סאבה נור"... 403 00:41:14,099 --> 00:41:17,227 ‫על שם יישות עתיקה‬ ‫שהם מאמינים שהיתה הראשונה בעולם. 404 00:41:17,435 --> 00:41:18,770 ‫הראשונה בעולם? 405 00:41:18,853 --> 00:41:20,188 ‫המוטאנט הראשון בעולם. 406 00:41:20,605 --> 00:41:23,191 ‫חשבתי שהמוטאנטים התפתחו‬ ‫רק במאה הזאת. 407 00:41:23,316 --> 00:41:25,694 ‫זאת התאוריה הנפוצה, כן.‬ ‫אבל החבר'ה האלה מאמינים... 408 00:41:25,860 --> 00:41:29,155 ‫שהמוטאנט הראשון נולד‬ ‫לפני עשרות אלפי שנים. 409 00:41:29,322 --> 00:41:30,615 ‫והם מאמינים שהוא יקום לתחייה. 410 00:41:30,699 --> 00:41:33,910 ‫הם מחפשים רמזים‬ ‫באתרים עתיקים בכל העולם. 411 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 ‫ההירוגליפים האלה... 412 00:41:36,788 --> 00:41:40,667 ‫מתארים מערכת כוחות מיוחדת במינה‬ ‫שלא יכולה להיות באדם כלשהו. 413 00:41:40,875 --> 00:41:42,419 ‫הם חושבים שהוא חי כל הזמן הזה? 414 00:41:42,544 --> 00:41:45,338 ‫כן ולא.‬ ‫הם מאמינים שהיתה לו היכולת... 415 00:41:45,547 --> 00:41:47,132 ‫להעביר את המודעוּת שלו‬ ‫מגוף לגוף. 416 00:41:47,215 --> 00:41:48,717 ‫ובכל פעם שמותו התקרב... 417 00:41:48,842 --> 00:41:50,260 ‫הוא חדר לגוף אחר. 418 00:41:50,343 --> 00:41:52,387 ‫יתכן שכמה מאלה‬ ‫היו גופות של מוטאנטים... 419 00:41:52,512 --> 00:41:54,347 ‫שאיפשרו לו לקחת את יכולותיהם... 420 00:41:54,472 --> 00:41:56,349 ‫כך שהוא צבר אוסף של יכולות‬ ‫במהלך השנים. 421 00:41:56,474 --> 00:41:59,144 ‫מוטאנט כל-יכול.‬ ‫-בדיוק. 422 00:41:59,310 --> 00:42:02,105 ‫ובכל מקום שהיצור הזה היה,‬ ‫תמיד היו לו ארבעה... 423 00:42:02,272 --> 00:42:05,108 ‫חסידים עיקריים. 424 00:42:05,233 --> 00:42:07,193 ‫מגינים שהוא העניק להם כוחות. 425 00:42:07,318 --> 00:42:08,361 ‫כמו "ארבעת פרשי... 426 00:42:09,154 --> 00:42:10,864 ‫"...האפוקליפסה." 427 00:42:10,989 --> 00:42:12,615 ‫הוא לקח את זה מהברית החדשה. 428 00:42:12,741 --> 00:42:14,451 ‫או שהברית החדשה לקחה את זה ממנו. 429 00:42:15,118 --> 00:42:16,786 ‫ובכל מקום שבו הוא שלט... 430 00:42:16,911 --> 00:42:19,831 ‫בסופו של דבר,‬ ‫זה נגמר באסון הרסני. 431 00:42:19,998 --> 00:42:21,332 ‫קטקליזם. 432 00:42:21,416 --> 00:42:23,501 ‫סוג של... 433 00:42:23,626 --> 00:42:25,003 ‫אפוקליפסה. 434 00:42:26,212 --> 00:42:27,881 ‫סוף העולם. 435 00:42:29,632 --> 00:42:31,468 ‫אני חייבת לומר, אפולו... 436 00:42:32,510 --> 00:42:34,929 ‫שהחיקוי שלך של ההתנהגות האנושית‬ ‫הוא ממש יוצא מן הכלל. 437 00:42:41,478 --> 00:42:42,729 ‫אני אפולו. 438 00:42:42,812 --> 00:42:45,648 ‫אף פעם לא ראיתי מוטאנט אחר בעיר הזאת. 439 00:42:46,149 --> 00:42:47,650 ‫אתה מדבר מצרית? 440 00:42:47,734 --> 00:42:48,360 ‫ערבית? 441 00:42:48,985 --> 00:42:50,195 ‫אנגלית? 442 00:42:50,320 --> 00:42:51,905 ‫אני מדען. 443 00:42:51,988 --> 00:42:53,365 ‫התכונה המיוחדת שלי... 444 00:42:53,490 --> 00:42:54,449 ‫לוחמת אדירה. 445 00:42:56,576 --> 00:42:57,827 ‫היא הגיבורה שלי. 446 00:42:57,911 --> 00:42:59,704 ‫אני רוצה להיות כמוה. 447 00:43:02,374 --> 00:43:05,377 ‫יש פה מעט אוכל. לא הרבה. 448 00:43:05,543 --> 00:43:06,628 ‫אני לא מאמין. 449 00:43:06,753 --> 00:43:08,088 ‫את אוהבת אותי. 450 00:43:09,047 --> 00:43:10,006 ‫אוהבת אותך? 451 00:43:10,840 --> 00:43:11,591 ‫לא הגיוני. 452 00:43:12,759 --> 00:43:15,595 ‫אני לא איזו רועה טפשונת‬ ‫שרועדת מעצם נוכחותך. 453 00:43:17,055 --> 00:43:19,349 ‫אין סיכוי שאני אוהַב אותך... 454 00:43:19,516 --> 00:43:22,352 ‫כמו שאין סיכוי שאני אוהַב‬ ‫זן חדש של בקטריה. 455 00:43:23,687 --> 00:43:25,063 ‫מה אתה עושה? 456 00:43:27,065 --> 00:43:29,109 ‫לומד. 457 00:43:37,075 --> 00:43:40,286 ‫גילויי זעם ברחובות נגד‬ ‫הפלישה הסובייטית לאפגניסטן... 458 00:43:40,954 --> 00:43:42,038 ‫...אחוות בני מיננו. 459 00:43:42,122 --> 00:43:42,997 ‫מספר הפגנות. 460 00:43:44,624 --> 00:43:47,627 ‫אחת מהן התקיימה בבוסטון,‬ ‫וברוס מורטון מדווח. 461 00:43:47,794 --> 00:43:51,506 ‫מאז הופעתו של הנשק הגרעיני,‬ ‫ארה"ב לא פותחת במלחמות. 462 00:43:52,340 --> 00:43:53,633 ‫נשק. 463 00:43:53,717 --> 00:43:56,469 ‫מעולם לא עמדה לרשות האדם‬ ‫עוצמה שכזאת. 464 00:43:56,636 --> 00:43:58,972 ‫כשברית המועצות וארצות הברית‬ ‫הן מעצמות-על... 465 00:44:00,807 --> 00:44:03,560 ‫מעצמות על. 466 00:44:04,561 --> 00:44:06,354 ‫החלשים... 467 00:44:06,479 --> 00:44:08,565 ‫השתלטו על העולם. 468 00:44:09,232 --> 00:44:12,152 ‫ובשל זה, נבגדתי. 469 00:44:12,694 --> 00:44:14,904 ‫אלים כוזבים. 470 00:44:15,989 --> 00:44:16,906 ‫אלילים. 471 00:44:18,742 --> 00:44:21,327 ‫לא עוד. 472 00:44:24,247 --> 00:44:28,084 ‫אני חזרתי. 473 00:44:28,960 --> 00:44:31,046 ‫מחר חדש... 474 00:44:31,212 --> 00:44:32,839 ‫שמתחיל היום. 475 00:44:32,964 --> 00:44:34,174 ‫יום השנה ה-10 476 00:44:37,802 --> 00:44:39,429 ‫מנין באת? 477 00:44:46,394 --> 00:44:49,481 ‫מהימים שבהם האדם‬ ‫עדיין לא איבד את דרכו. 478 00:44:52,692 --> 00:44:54,694 ‫ברוך הבא לשנות ה-80. 479 00:44:54,819 --> 00:44:57,530 ‫העולם הזה חייב... 480 00:44:59,491 --> 00:45:01,117 ‫להיטהר. 481 00:45:01,826 --> 00:45:02,744 ‫מה? 482 00:45:03,787 --> 00:45:05,205 ‫להינצל. 483 00:45:07,165 --> 00:45:09,334 ‫אתה לא יכול להציל את העולם... 484 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 ‫בשיטוט ברחובות והרג אנשים. 485 00:45:11,586 --> 00:45:13,296 ‫יש חוקים, מערכות שנועדו... 486 00:45:13,463 --> 00:45:14,547 ‫בדיוק לדברים מהסוג הזה. 487 00:45:17,509 --> 00:45:18,802 ‫ילדתי... 488 00:45:18,885 --> 00:45:21,388 ‫מדוע את משעבדת את עצמך? 489 00:45:26,226 --> 00:45:27,977 ‫מה אתה עושה? 490 00:45:28,103 --> 00:45:29,604 ‫מחזק אותך. 491 00:45:31,064 --> 00:45:32,899 ‫אֵלָה שלי. 492 00:45:39,739 --> 00:45:40,740 ‫אפרודיטה. 493 00:45:42,117 --> 00:45:43,159 ‫צדקת. 494 00:45:43,243 --> 00:45:44,369 ‫כן. 495 00:45:48,123 --> 00:45:49,541 ‫את צדקת. 496 00:45:50,250 --> 00:45:52,043 ‫הזמן עבר. 497 00:45:53,003 --> 00:45:55,422 ‫אין מקום לאלים. 498 00:45:59,759 --> 00:46:01,302 ‫למה אני לא יכול לבוא איתך? 499 00:46:01,428 --> 00:46:02,971 ‫אמרתי לך, אני עובדת לבד. 500 00:46:10,103 --> 00:46:11,354 ‫חכה שם. 501 00:46:12,814 --> 00:46:14,941 ‫תמיד טוב לראות את הפנים שלך. 502 00:46:15,066 --> 00:46:16,067 ‫גם אם הם לא שלך. 503 00:46:17,235 --> 00:46:18,403 ‫מסמכים לאחת. 504 00:46:20,822 --> 00:46:23,158 ‫לאן האדון נוסע,‬ ‫אם מותר לשאול? 505 00:46:23,324 --> 00:46:24,409 ‫לא יודעת ולא מעניין אותי. 506 00:46:25,410 --> 00:46:27,162 ‫אני רק הצלתי את חייו.‬ ‫מה הוא יעשה בהם תלוי רק בו. 507 00:46:27,787 --> 00:46:30,290 ‫מיסטיק, שכירת החרב. 508 00:46:30,457 --> 00:46:31,791 ‫אל תקרא לי ככה. 509 00:46:31,875 --> 00:46:33,293 ‫את יכולה להעמיד פנים‬ ‫שאת מישהי אחרת... 510 00:46:33,376 --> 00:46:34,878 ‫אבל קאליבן יודע מי את. 511 00:46:35,003 --> 00:46:37,213 ‫אם יש משהו שחשוב לדעת‬ ‫על מוטאנטים... 512 00:46:37,380 --> 00:46:38,798 ‫קאליבן יודע מהו. 513 00:46:39,382 --> 00:46:40,383 ‫מיסטיק. 514 00:46:41,134 --> 00:46:42,218 ‫למה שלא תשאל את המתַקשרות שלך... 515 00:46:42,302 --> 00:46:44,304 ‫מה יקרה לך‬ ‫אם תמשיך ללחוץ עלי? 516 00:46:44,429 --> 00:46:45,221 ‫מה יקרה? 517 00:46:49,726 --> 00:46:51,436 ‫סיילוק קצת מקנאה. 518 00:46:53,688 --> 00:46:54,981 ‫אבל קאליבן אוהב אותך. 519 00:46:55,065 --> 00:46:56,399 ‫קאליבן אוהב כסף. 520 00:46:56,524 --> 00:46:58,443 ‫קאליבן כל כך אוהב אותך... 521 00:46:58,526 --> 00:47:00,737 ‫שהוא רוצה לתת לך מידע בחינם... 522 00:47:00,904 --> 00:47:02,864 ‫על חבר ותיק... 523 00:47:02,989 --> 00:47:04,407 ‫מהימים שעוד היו לך חברים. 524 00:47:04,991 --> 00:47:07,494 ‫את זוכרת... 525 00:47:07,619 --> 00:47:09,579 ‫את אריק לנשר? 526 00:47:09,954 --> 00:47:11,956 ‫הבנות שלי קלטו הבזק שלו בפולין. 527 00:47:12,082 --> 00:47:14,000 ‫הוא השאיר אחריו לא מעט גופות... 528 00:47:14,417 --> 00:47:17,045 ‫כולל אשתו ובתו. 529 00:47:17,671 --> 00:47:20,215 ‫בקרוב זה יגיע למהדורות החדשות... 530 00:47:20,965 --> 00:47:22,384 ‫אבל קאליבן נותן לך יתרון קטן. 531 00:47:24,344 --> 00:47:26,304 ‫עד כמה אתה מהיר?‬ ‫-כמה אני מהיר? 532 00:47:26,429 --> 00:47:28,056 ‫איזה מרחק אתה יכול לכסות? 533 00:47:28,181 --> 00:47:29,891 ‫עד למרחק שאני רואה‬ ‫או אם זה מקום שהייתי בו קודם. 534 00:47:30,016 --> 00:47:31,393 ‫בוא איתי. 535 00:47:31,476 --> 00:47:33,019 ‫האמת שזה "נייט קרולר". 536 00:47:33,144 --> 00:47:34,979 ‫והשם האמיתי שלי הוא... 537 00:47:36,439 --> 00:47:38,149 ‫קורט וגנר. 538 00:47:42,362 --> 00:47:44,948 ‫העדשות עשויות מקוורץ אוֹדם‬ ‫שהיה לי במעבדה. 539 00:47:45,115 --> 00:47:46,908 ‫הן אמורות לשבור‬ ‫את הקרניים האופטיות שלך... 540 00:47:47,033 --> 00:47:48,702 ‫ולשמור אותן בתחומי‬ ‫שדות הווקטור שלהן. 541 00:47:49,244 --> 00:47:50,412 ‫תנסה אותם. 542 00:48:05,093 --> 00:48:05,969 ‫אוקיי. 543 00:48:06,052 --> 00:48:07,887 ‫קדימה. 544 00:48:08,847 --> 00:48:10,890 ‫חכה, מצטער, לא. 545 00:48:11,016 --> 00:48:11,975 ‫אוקיי. 546 00:48:12,058 --> 00:48:13,059 ‫עכשיו?‬ ‫-כן, עכשיו בסדר. 547 00:48:13,143 --> 00:48:14,102 ‫טוב. 548 00:48:18,231 --> 00:48:19,190 ‫וואו. 549 00:48:20,650 --> 00:48:22,235 ‫אני רואה. 550 00:48:22,360 --> 00:48:23,528 ‫תודה. 551 00:48:23,987 --> 00:48:25,905 ‫פרופסור, תודה. אתה גאון. 552 00:48:26,031 --> 00:48:26,948 ‫לא. 553 00:48:27,449 --> 00:48:29,784 ‫אני לא פרופסור.‬ ‫הלוואי... 554 00:48:31,661 --> 00:48:32,620 ‫מי זאת? 555 00:48:35,540 --> 00:48:37,208 ‫אני חושב שכבר נפגשתם.‬ ‫ג'ין גריי. 556 00:48:37,334 --> 00:48:38,626 ‫נתקלת בה כשהגעת. 557 00:48:38,710 --> 00:48:40,587 ‫רגע, זאת היא?‬ ‫-כן. 558 00:48:46,134 --> 00:48:46,926 ‫היי. 559 00:48:49,971 --> 00:48:51,056 ‫אתה רואה. 560 00:48:52,599 --> 00:48:54,893 ‫כן. לא כל כך נורא פה. 561 00:48:55,018 --> 00:48:56,061 ‫פריקיוּת. 562 00:48:56,144 --> 00:48:57,562 ‫שמישהו יזהיר את הילד החדש.‬ ‫-כן, מישהו צריך להגיד לו. 563 00:48:57,687 --> 00:48:58,938 ‫הם עדיין פוחדים ממני. 564 00:48:59,356 --> 00:49:01,232 ‫היי, יש לי משקפיים מיוחדים עכשיו. 565 00:49:01,358 --> 00:49:02,734 ‫הם לא פוחדים ממך. 566 00:49:02,859 --> 00:49:04,486 ‫הם פוחדים ממני. 567 00:49:05,153 --> 00:49:08,323 ‫אתה לא היחיד שלא לגמרי שולט‬ ‫בכוחות שלו. 568 00:49:09,449 --> 00:49:10,533 ‫חכי, אז... 569 00:49:10,617 --> 00:49:13,286 ‫אתמול בלילה, כשהבית רעד... 570 00:49:13,870 --> 00:49:14,954 ‫זאת היית את? 571 00:49:15,038 --> 00:49:17,415 ‫מצטערת לבשר לך, אבל אתה לא‬ ‫הפריק הכי גדול בביה"ס הזה. 572 00:49:18,625 --> 00:49:20,377 ‫חידוש מרענן. 573 00:49:34,391 --> 00:49:35,642 ‫רייבן. 574 00:49:40,146 --> 00:49:41,106 ‫וואו. 575 00:49:42,524 --> 00:49:44,359 ‫אני... את... 576 00:49:44,442 --> 00:49:45,652 ‫לא כחולה? 577 00:49:45,777 --> 00:49:47,737 ‫כנראה שלשנינו‬ ‫יש עכשיו משהו במשותף. 578 00:49:47,862 --> 00:49:49,864 ‫לא, לא, התכוונתי... 579 00:49:51,866 --> 00:49:52,992 ‫חזרת. 580 00:49:54,661 --> 00:49:56,496 ‫לא חשבתי שאני אראה אותך פה שוב. 581 00:49:57,914 --> 00:49:59,249 ‫כן, גם אני לא. 582 00:50:02,669 --> 00:50:04,004 ‫אני כחול. 583 00:50:04,546 --> 00:50:05,797 ‫אני קורט. 584 00:50:05,880 --> 00:50:07,132 ‫אה, נכון. 585 00:50:07,424 --> 00:50:08,383 ‫קורט וגנר. 586 00:50:09,426 --> 00:50:10,260 ‫ברוך הבא. 587 00:50:13,722 --> 00:50:15,140 ‫אנחנו סגורים. 588 00:50:18,727 --> 00:50:20,645 ‫ידעתי שאני מרגיש צינה באוויר. 589 00:50:23,606 --> 00:50:24,858 ‫איך נכנסת הנה? 590 00:50:24,941 --> 00:50:26,067 ‫אנחנו מכניסים את עצמנו. 591 00:50:26,151 --> 00:50:27,694 ‫אנחנו מחפשים מוטאנטים. 592 00:50:27,819 --> 00:50:30,864 ‫היות ואתה יודע איפה למצוא אותם,‬ ‫באנו הנה. 593 00:50:31,031 --> 00:50:32,365 ‫קאליבן לא מכיר אותך. 594 00:50:33,700 --> 00:50:36,161 ‫אנחנו מחפשים את החזק ביותר. 595 00:50:40,790 --> 00:50:41,958 ‫הכל בסדר? 596 00:50:42,083 --> 00:50:43,293 ‫אני בסדר, סיילוק. 597 00:50:44,085 --> 00:50:45,795 ‫כמה כסף יש לך? 598 00:50:46,338 --> 00:50:47,172 ‫כלום. 599 00:50:48,548 --> 00:50:50,550 ‫כמו שקאליבן אמר... 600 00:50:50,675 --> 00:50:52,302 ‫אנחנו סגורים. כן? 601 00:50:53,970 --> 00:50:56,222 ‫אני צריך את עזרתך, ילדי. 602 00:50:57,265 --> 00:50:58,892 ‫אתה לא נראה כמו אבא של קאליבן. 603 00:50:59,642 --> 00:51:01,269 ‫אולי קצת פה למעלה. 604 00:51:09,402 --> 00:51:11,321 ‫כולכם ילדיי... 605 00:51:11,446 --> 00:51:14,657 ‫ואתם אבודים כי הלכתם אחרי‬ ‫מנהיגים עוורים. 606 00:51:15,617 --> 00:51:17,869 ‫אלי הכזב האלה... 607 00:51:18,370 --> 00:51:20,747 ‫מערכות שנועדו לחלשים. 608 00:51:21,289 --> 00:51:23,458 ‫הרסו את העולם שלי... 609 00:51:24,042 --> 00:51:24,918 ‫לא עוד. 610 00:51:33,760 --> 00:51:35,470 ‫מה אתה רוצה? 611 00:51:45,355 --> 00:51:46,856 ‫אני רוצה שתרגישי... 612 00:51:47,482 --> 00:51:50,193 ‫את עוצמת הכוח שלך במלואה. 613 00:51:56,324 --> 00:51:59,452 ‫טעמת רק שמץ‬ ‫מהעוצמה האמיתית שלך. 614 00:51:59,619 --> 00:52:00,954 ‫בניגוד לאחרים... 615 00:52:01,037 --> 00:52:03,289 ‫שרוצים לשלוט בך... 616 00:52:03,915 --> 00:52:06,167 ‫אני רוצה להוציא אותך לחפשי. 617 00:52:16,177 --> 00:52:18,304 ‫אני יודעת איזה מוטאנטים אתה מחפש. 618 00:52:20,640 --> 00:52:22,851 ‫ואני יודעת איפה למצוא אותם. 619 00:52:26,688 --> 00:52:28,231 ‫זאת הפעם הראשונה שלי באמריקה. 620 00:52:28,314 --> 00:52:30,233 ‫מאד מרגש אותי לראות את התרבות שלכם. 621 00:52:30,358 --> 00:52:32,068 ‫פה לא תראה אותה. 622 00:52:32,193 --> 00:52:34,821 ‫יש רק דבר אמריקני אחד במקום הזה.‬ ‫הוא היה פעם בריטי. 623 00:52:35,530 --> 00:52:36,573 ‫זה סקוט. 624 00:52:37,699 --> 00:52:39,159 ‫הוא גם חדש פה. 625 00:52:39,284 --> 00:52:40,702 ‫וכבר מגיע לי חופש מהכלא. 626 00:52:43,121 --> 00:52:45,540 ‫אז מה דעתכם שניקח את הכחול הזה‬ ‫לטיול קטן? 627 00:52:45,665 --> 00:52:47,417 ‫בטוח שיש פה איזה קניון בסביבה. 628 00:52:48,126 --> 00:52:49,169 ‫מה זה קניון? 629 00:52:50,462 --> 00:52:51,546 ‫מה זה קניון? 630 00:52:51,671 --> 00:52:54,466 ‫עכשיו זה כבר עניין של גאווה לאומית.‬ ‫חובה אזרחית. 631 00:52:54,632 --> 00:52:55,675 ‫סקוט. 632 00:52:56,718 --> 00:52:58,720 ‫מה? את סגורה פה‬ ‫כבר כל כך הרבה זמן... 633 00:52:59,137 --> 00:53:01,222 ‫והפרופסור בכלל לא בבית. 634 00:53:02,098 --> 00:53:03,391 ‫אני רוצה ללכת לקניון. 635 00:53:05,810 --> 00:53:07,062 ‫לנסות פעם. 636 00:53:07,187 --> 00:53:07,896 ‫בסדר. 637 00:53:08,855 --> 00:53:10,231 ‫איפה הוא מחזיק את הרכבים שלו? 638 00:53:25,246 --> 00:53:27,165 ‫או אולי עדיף "תסתלקו מפה"? 639 00:53:32,671 --> 00:53:33,922 ‫זה האיש? 640 00:53:34,047 --> 00:53:35,590 ‫היה פעם. 641 00:53:35,715 --> 00:53:37,676 ‫לא ידעתי שהכנפיים שלו... 642 00:53:41,763 --> 00:53:42,972 ‫בואו נסתלק מפה. 643 00:53:43,264 --> 00:53:44,516 ‫נגמרו ימי הלחימה שלו. 644 00:53:45,392 --> 00:53:47,018 ‫לא, את טועה. 645 00:53:52,774 --> 00:53:53,942 ‫מה זה לכל הרוחות? 646 00:53:57,278 --> 00:53:58,780 ‫אני רוצה לתת לך משהו. 647 00:53:59,239 --> 00:54:01,449 ‫אין שום דבר שאני רוצה‬ ‫ואתה יכול לתת לי. 648 00:54:02,242 --> 00:54:04,244 ‫כן, יש. 649 00:54:19,175 --> 00:54:21,094 ‫כן, בני. 650 00:54:34,983 --> 00:54:36,192 ‫כן. 651 00:54:47,871 --> 00:54:50,749 ‫קום, מלאך שלי. 652 00:54:53,752 --> 00:54:54,836 ‫קום ועלה. 653 00:55:24,824 --> 00:55:25,784 ‫וואו. 654 00:55:27,952 --> 00:55:31,748 ‫טכונולוגיית חמקן‬ ‫היפרסוני חסין-ירי. 655 00:55:31,915 --> 00:55:33,124 ‫מרשים. 656 00:55:33,708 --> 00:55:35,960 ‫ואיך בדיוק תטיס אותו מכאן? 657 00:55:37,420 --> 00:55:38,546 ‫זה בסדר. 658 00:55:38,672 --> 00:55:40,423 ‫בניתי גג שנפתח‬ ‫אל מגרש הכדורסל. 659 00:55:42,092 --> 00:55:44,094 ‫האנק, אתה בונה פה‬ ‫מטוס קרב. 660 00:55:45,095 --> 00:55:47,681 ‫אחרי מה שקרה בוושינגטון,‬ ‫חשבתי שנחזור... 661 00:55:47,847 --> 00:55:49,974 ‫ונקים את האקס-מן,‬ ‫כמו שתמיד תיכננו. 662 00:55:50,100 --> 00:55:51,393 ‫אבל... 663 00:55:51,476 --> 00:55:53,395 ‫צ'ארלס רוצה תלמידים, לא חיילים. 664 00:55:53,937 --> 00:55:55,522 ‫והוא מאמין בְאנשים. 665 00:55:55,647 --> 00:55:56,690 ‫יש לו תקווה. 666 00:55:57,107 --> 00:55:58,233 ‫ואתה? 667 00:55:59,609 --> 00:56:01,611 ‫אני חושב שאנחנו צריכים‬ ‫לקוות לטוב ביותר. 668 00:56:01,736 --> 00:56:04,072 ‫ולהתכונן לגרוע ביותר. 669 00:56:04,948 --> 00:56:06,449 ‫אני חושב שהעולם זקוק‬ ‫לאקס-מן. 670 00:56:07,826 --> 00:56:11,413 ‫ואולי עכשיו כשחזרת,‬ ‫תוכלי לעזור לי לשכנע אותו. 671 00:56:11,579 --> 00:56:12,664 ‫נקים את האקס-מן ביחד. 672 00:56:12,747 --> 00:56:13,915 ‫האנק, אני פה בגלל אריק. 673 00:56:15,667 --> 00:56:17,293 ‫נכון. אריק. 674 00:56:17,419 --> 00:56:18,628 ‫כן. כמובן. 675 00:56:19,421 --> 00:56:20,338 ‫כמובן. 676 00:56:20,463 --> 00:56:21,798 ‫אני חושבת שהוא בצרה. 677 00:56:22,549 --> 00:56:23,842 ‫צרה אמיתית. 678 00:56:25,552 --> 00:56:26,928 ‫הוא תמיד בצרה, לא? 679 00:57:01,379 --> 00:57:02,881 ‫כמה מכם דיברו עם המשטרה... 680 00:57:03,757 --> 00:57:07,135 ‫על משהו שאתם מאמינים‬ ‫שראיתם פה אתמול. 681 00:57:09,971 --> 00:57:11,598 ‫אתם רוצים לדעת מהם הכוחות שלי... 682 00:57:13,433 --> 00:57:14,893 ‫לדעת מי אני... 683 00:57:16,686 --> 00:57:18,438 ‫לראות מה אני יכול לעשות? 684 00:57:20,774 --> 00:57:22,192 ‫אני אראה לכם. 685 00:57:24,944 --> 00:57:27,822 ‫תחשבו על האדם האהוב עליכם ביותר. 686 00:57:30,241 --> 00:57:31,451 ‫אשה. 687 00:57:34,329 --> 00:57:35,538 ‫אמא. 688 00:57:38,750 --> 00:57:40,126 ‫בת. 689 00:57:44,798 --> 00:57:48,051 ‫הם יידעו מה זה אומר‬ ‫לאבד מישהו שהם אוהבים. 690 00:57:49,177 --> 00:57:51,596 ‫ולחיות עם הכאב. 691 00:57:53,139 --> 00:57:54,224 ‫לנצח. 692 00:57:54,307 --> 00:57:55,725 ‫הנריק, בבקשה. 693 00:57:56,017 --> 00:57:57,060 ‫אל תעשה את זה. 694 00:57:58,395 --> 00:58:00,063 ‫לא קוראים לי הנריק. 695 00:58:04,150 --> 00:58:06,695 ‫קוראים לי מגניטו. 696 00:58:27,298 --> 00:58:28,758 ‫מי אתם לכל הרוחות? 697 00:58:31,553 --> 00:58:33,263 ‫תתרחק. 698 00:58:35,181 --> 00:58:36,141 ‫מי שלא תהיו... 699 00:58:37,267 --> 00:58:39,352 ‫אל תנסו למנוע ממני‬ ‫להרוג את האנשים האלה. 700 00:58:58,872 --> 00:59:00,623 ‫לא באתי הנה בשבילם. 701 00:59:02,667 --> 00:59:04,085 ‫באתי בשבילך. 702 00:59:21,436 --> 00:59:23,063 ‫בוא ותראה. 703 00:59:28,276 --> 00:59:32,280 ‫אושוויץ 704 00:59:56,429 --> 00:59:58,973 ‫זה המקום שבו נולדו הכוחות שלך. 705 01:00:01,601 --> 01:00:03,895 ‫וזה המקום שבו בני עמך נטבחו. 706 01:00:19,577 --> 01:00:21,663 ‫לא היית צריך להביא אותי הנה. 707 01:00:24,124 --> 01:00:25,208 ‫למה? 708 01:00:27,585 --> 01:00:29,671 ‫אתה פוחד להיות פה? 709 01:00:31,381 --> 01:00:34,050 ‫אתה לא יכול לברוח מזה, אריק. 710 01:00:36,302 --> 01:00:38,013 ‫מי אתה? 711 01:00:38,138 --> 01:00:41,307 ‫אלוהים, שין, רא. 712 01:00:41,474 --> 01:00:45,186 ‫קראו לי בהרבה שמות‬ ‫לאורך גילגולי חיים רבים. 713 01:00:46,521 --> 01:00:48,857 ‫נולדתי ממוות. 714 01:00:49,357 --> 01:00:50,859 ‫הייתי שם כדי להצית... 715 01:00:50,984 --> 01:00:53,945 ‫וללבות את להבות‬ ‫התעוררות האדם. 716 01:00:54,112 --> 01:00:56,573 ‫לסובב את גלגלי הציביליזציה. 717 01:00:56,740 --> 01:00:58,366 ‫וכשהיער התעבה... 718 01:00:58,450 --> 01:01:00,535 ‫והיה צורך בביעור לטובת צמיחה חדשה... 719 01:01:01,661 --> 01:01:04,873 ‫תפקידי היה להעלות אותו באש. 720 01:01:06,458 --> 01:01:08,001 ‫איפה היית... 721 01:01:08,084 --> 01:01:10,545 ‫כשאבא ואמא שלי‬ ‫נטבחו במקום הזה? 722 01:01:10,712 --> 01:01:11,671 ‫בתרדמה. 723 01:01:12,255 --> 01:01:14,382 ‫לכוד באפילה. 724 01:01:15,050 --> 01:01:17,052 ‫לא באתי לעזור לך אז, בני. 725 01:01:17,177 --> 01:01:19,429 ‫אבל אני פה עכשיו. 726 01:01:19,554 --> 01:01:23,099 ‫אתה לא מודע לעוצמת הכוח שלך,‬ ‫אבל אני כן. 727 01:01:26,353 --> 01:01:28,021 ‫תיגע באדמה. 728 01:01:28,521 --> 01:01:30,065 ‫תרגיש את המתכת... 729 01:01:30,190 --> 01:01:32,067 ‫בקרקע. 730 01:01:32,150 --> 01:01:35,028 ‫תחדור למעמקים. 731 01:01:38,156 --> 01:01:40,408 ‫תגלה שיש לך את הכוח... 732 01:01:40,575 --> 01:01:43,328 ‫להזיז את האדמה עצמה. 733 01:02:16,444 --> 01:02:20,407 ‫כל מה שהם בנו יקרוס. 734 01:02:22,784 --> 01:02:25,370 ‫ומתוך חורבות עולמם... 735 01:02:26,788 --> 01:02:30,166 ‫נבנה עולם טוב יותר! 736 01:02:56,860 --> 01:03:00,530 ‫לנשר זוהה אתמול‬ ‫בעיירה הקטנה הזו במרכז פולין. 737 01:03:01,239 --> 01:03:05,118 ‫מנהיגים מכל קהילות העולם מפצירים‬ ‫באזרחיהם לשמור על רגיעה. 738 01:03:05,326 --> 01:03:07,454 ‫המשטרה והכוחות המזויינים‬ ‫מגוייסים לאיתור לנשר... 739 01:03:07,579 --> 01:03:08,663 ‫מגניטו חפשי 740 01:03:08,747 --> 01:03:10,165 ‫...לפני שיוכל להכות שוב. 741 01:03:10,248 --> 01:03:13,293 ‫כל מי שיש לו מידע כלשהו על לנשר... 742 01:03:13,501 --> 01:03:15,503 ‫או בשמו האחר, מגניטו... 743 01:03:15,628 --> 01:03:18,173 ‫מתבקש ליצור קשר מיידי‬ ‫עם הרשויות המקומיות... 744 01:03:18,298 --> 01:03:20,300 ‫ולהתנהל בזהירות רבה... 745 01:03:20,467 --> 01:03:22,719 ‫מאחר ולנשר נחשב מסוכן ביותר...‬ ‫-פיטר. 746 01:03:23,511 --> 01:03:24,471 ‫מה קורה? 747 01:03:27,974 --> 01:03:29,225 ‫רק בודקת מה שלומך. 748 01:03:29,351 --> 01:03:30,894 ‫אני בסדר. משחק פק-מן. 749 01:03:36,941 --> 01:03:38,360 ‫אתה בטוח שלא צפית בזה? 750 01:03:38,443 --> 01:03:40,320 ‫החדשות הללו מגיעות כשהעולם‬ ‫חוגג 10 שנים של שלום... 751 01:03:40,445 --> 01:03:42,572 ‫בין המוטאנטים לבני האנוש. 752 01:03:42,739 --> 01:03:44,407 ‫אתה מנסה למצוא אותו, נכון? 753 01:03:46,159 --> 01:03:48,203 ‫רצית שאני אצא יותר מהבית, נכון? 754 01:03:49,120 --> 01:03:51,831 ‫אני לא יכולה לעצור אותך.‬ ‫אף אחד לא יכול. 755 01:03:51,956 --> 01:03:53,875 ‫אבל תסמוך עלי,‬ ‫זה לא ייגמר טוב. 756 01:03:55,085 --> 01:03:56,628 ‫שום דבר לא נגמר טוב איתו. 757 01:04:00,590 --> 01:04:01,966 ‫אני לא פוחד ממנו. 758 01:04:02,300 --> 01:04:04,177 ‫כדאי שתפחד ממנו. 759 01:04:12,811 --> 01:04:15,355 ‫ביה"ס של אקסבייר‬ ‫לצעירים ברוכי כשרונות 760 01:04:30,161 --> 01:04:31,538 ‫קראתי כל כך הרבה על המקום הזה. 761 01:04:33,665 --> 01:04:35,875 ‫אבל עכשיו כשאני פה‬ ‫הוא נראה קצת... 762 01:04:36,668 --> 01:04:38,253 ‫מוכר. 763 01:04:38,378 --> 01:04:39,462 ‫מוזר. 764 01:04:39,546 --> 01:04:40,755 ‫מאד. 765 01:04:40,839 --> 01:04:41,923 ‫נלך? 766 01:04:42,757 --> 01:04:43,842 ‫שובו של הג'דיי 767 01:04:43,925 --> 01:04:45,760 ‫"האימפריה מכה שנית"‬ ‫עדיין הכי טוב. 768 01:04:45,885 --> 01:04:48,430 ‫הכי מורכב,‬ ‫הכי מתוחכם... 769 01:04:48,596 --> 01:04:50,015 ‫לא פחד ללכת על סוף אפל. 770 01:04:50,098 --> 01:04:51,641 ‫כן, אבל תחשבי רגע,‬ ‫אם לא הסרט הראשון... 771 01:04:51,766 --> 01:04:53,309 ‫לא היו כל שאר הסרטים. 772 01:04:53,393 --> 01:04:56,771 ‫אבל לפחות אנחנו מסכימים‬ ‫שהשלישי תמיד הכי גרוע. 773 01:04:57,689 --> 01:04:59,399 ‫האנק. אתה שם? 774 01:04:59,524 --> 01:05:01,026 ‫אני רוצה שתכיר את... 775 01:05:03,153 --> 01:05:04,320 ‫את מוירה. 776 01:05:04,404 --> 01:05:06,031 ‫רייבן. 777 01:05:06,114 --> 01:05:07,657 ‫מצטערת, אנחנו מכירות? 778 01:05:09,701 --> 01:05:12,328 ‫האנק, אלכס, הסוכנת מק'טאגרט... 779 01:05:12,495 --> 01:05:13,663 ‫תנו לנו דקה, בבקשה? 780 01:05:15,248 --> 01:05:16,041 ‫כמובן. 781 01:05:20,128 --> 01:05:22,589 ‫צ'ארלס, למה היא לא זיהתה אותי?‬ ‫היא הכירה אותי בצורה הזאת שלי. 782 01:05:22,714 --> 01:05:25,467 ‫אחרי שהשארת אותי‬ ‫על החוף בקובה... 783 01:05:25,675 --> 01:05:28,219 ‫מחקתי את הזכרונות שלה מכל התקופה.‬ ‫בואי שבי. 784 01:05:29,262 --> 01:05:30,847 ‫בחורה בת מזל. 785 01:05:33,892 --> 01:05:35,518 ‫טוב לראות אותך, רייבן. 786 01:05:35,935 --> 01:05:37,896 ‫ברוכה הבאה הביתה.‬ ‫-זה לא הבית שלי. 787 01:05:39,606 --> 01:05:40,732 ‫היה פעם. 788 01:05:40,815 --> 01:05:42,567 ‫לא, זה היה הבית שלך.‬ ‫אני רק גרתי פה. 789 01:05:43,318 --> 01:05:45,153 ‫ועכשיו אני בקושי מזהה אותו. 790 01:05:45,278 --> 01:05:47,030 ‫את יודעת, היו לי תכניות למקום הזה. 791 01:05:48,323 --> 01:05:50,116 ‫להפוך אותו לקמפוס אמיתי. 792 01:05:50,241 --> 01:05:51,368 ‫אוניברסיטה. 793 01:05:51,451 --> 01:05:54,162 ‫וגם לא רק למוטאנטים,‬ ‫גם לבני אנוש. 794 01:05:55,288 --> 01:05:56,790 ‫חיים ועובדים... 795 01:05:57,582 --> 01:05:59,501 ‫צומחים יחד. 796 01:06:00,001 --> 01:06:01,795 ‫אתה יודע, פעם באמת האמנתי בזה. 797 01:06:01,920 --> 01:06:04,547 ‫באמת האמנתי שאנחנו יכולים לשנות אותם‬ ‫אחרי וושינגטון. 798 01:06:05,256 --> 01:06:06,341 ‫שינינו אותם. 799 01:06:06,466 --> 01:06:08,385 ‫לא, צ'ארלס.‬ ‫הם עדיין שונאים אותנו ופוחדים מאיתנו. 800 01:06:08,510 --> 01:06:10,804 ‫פשוט יותר קשה לראות את זה‬ ‫כי הם יותר מנומסים בנושא. 801 01:06:10,970 --> 01:06:12,305 ‫החליא אותי לחיות בשקר הזה. 802 01:06:12,389 --> 01:06:15,475 ‫זאת הסיבה שאת לא‬ ‫בצורה הכחולה הטבעית שלך. 803 01:06:15,642 --> 01:06:18,520 ‫אני לא רוצה להיות הפָּנים‬ ‫של עולם שלא קיים. 804 01:06:19,396 --> 01:06:21,481 ‫המצב השתפר.‬ ‫העולם השתפר. 805 01:06:21,606 --> 01:06:23,066 ‫אולי בווסצ'סטר. 806 01:06:24,025 --> 01:06:25,819 ‫בעולם האמיתי, מוטאנטים עדיין בורחים... 807 01:06:26,653 --> 01:06:28,279 ‫מתחבאים, חיים בפחד. 808 01:06:28,363 --> 01:06:31,032 ‫העובדה שאין מלחמה,‬ ‫היא לא הוכחה שיש שלום. 809 01:06:31,908 --> 01:06:33,618 ‫את זה כדאי שתלמד את הילדים שלך פה. 810 01:06:33,702 --> 01:06:35,286 ‫תלמד אותם להילחם. 811 01:06:35,412 --> 01:06:37,414 ‫אחרת אולי עדיף שיישארו בבית הזה‬ ‫עד סוף חייהם. 812 01:06:37,539 --> 01:06:39,749 ‫את עדיין נשמעת בדיוק כמוהו. 813 01:06:39,874 --> 01:06:41,459 ‫את נשמעת בדיוק כמו אריק. 814 01:06:43,795 --> 01:06:45,171 ‫זאת הסיבה שבאתי הנה. 815 01:06:46,089 --> 01:06:47,465 ‫הוא צץ מחדש. 816 01:06:50,093 --> 01:06:52,095 ‫היו לו אשה וילדה. 817 01:06:52,220 --> 01:06:53,346 ‫הן נהרגו. 818 01:06:54,222 --> 01:06:56,182 ‫יחד עם כמה שוטרים. 819 01:06:58,810 --> 01:07:01,438 ‫כל העולם יחפש אחריו. 820 01:07:01,604 --> 01:07:04,065 ‫אבל אתה יכול לעזור לי‬ ‫למצוא אותו לפניהם. 821 01:07:12,782 --> 01:07:15,660 ‫מוירה, אני חייב לבקש ממך‬ ‫לשמור את זה בסוד. 822 01:07:15,827 --> 01:07:18,872 ‫אני אפילו לא יודעת מה זה. 823 01:07:19,039 --> 01:07:20,582 ‫זה "סריברו". 824 01:07:20,665 --> 01:07:21,708 ‫הדגם החדש. 825 01:07:21,791 --> 01:07:23,418 ‫ביססתי את הצבע על... 826 01:07:25,795 --> 01:07:26,755 ‫לא חשוב. 827 01:07:44,731 --> 01:07:46,316 ‫מה אלה? 828 01:07:46,441 --> 01:07:48,526 ‫אלה כל בני האנוש בעולם. 829 01:07:50,820 --> 01:07:52,697 ‫ואלה... 830 01:07:53,239 --> 01:07:55,367 ‫כל המוטאנטים. 831 01:07:55,492 --> 01:07:56,951 ‫אני מחובר לכל התודעות שלהם. 832 01:07:59,037 --> 01:08:00,997 ‫הסי-איי-אי היו הורגים בשביל המידע הזה. 833 01:08:01,122 --> 01:08:02,665 ‫אני יודע. 834 01:08:05,377 --> 01:08:07,337 ‫איפה אתה, אריק? 835 01:08:39,369 --> 01:08:40,328 ‫צ'ארלס? 836 01:08:41,996 --> 01:08:42,872 ‫שלום, חבר ותיק. 837 01:08:45,792 --> 01:08:48,086 ‫אני מצטער.‬ ‫אני כל כך מצטער! 838 01:08:48,211 --> 01:08:49,796 ‫אני מרגיש את הכאב שלך. 839 01:08:51,548 --> 01:08:53,091 ‫ואת האובדן שלך. 840 01:08:54,551 --> 01:08:57,095 ‫אתה חושב שאם אתה יכול‬ ‫להיכנס לי לראש... 841 01:08:57,971 --> 01:08:59,889 ‫אתה יודע מה אני מרגיש? 842 01:09:00,765 --> 01:09:02,976 ‫אתה מחפש במקום הלא-נכון,‬ ‫צ'ארלס. 843 01:09:03,393 --> 01:09:05,812 ‫מה שקרה להן,‬ ‫זה היה נורא ואיום. 844 01:09:07,814 --> 01:09:09,149 ‫אבל תחזור אלינו. 845 01:09:09,232 --> 01:09:10,734 ‫אני יכול לעזור לך. 846 01:09:11,651 --> 01:09:13,278 ‫לעזור לי? 847 01:09:14,279 --> 01:09:15,697 ‫תחשוב על אשתך,‬ ‫תחשוב על הבת שלך. 848 01:09:15,822 --> 01:09:17,490 ‫מה הן היו רוצות? 849 01:09:17,574 --> 01:09:19,117 ‫הן היו רוצות לחיות. 850 01:09:20,118 --> 01:09:22,245 ‫ניסיתי את הדרך שלך, צ'ארלס. 851 01:09:23,329 --> 01:09:25,790 ‫ניסיתי להיות כמוהם. 852 01:09:26,791 --> 01:09:28,543 ‫לחיות כמוהם. 853 01:09:30,920 --> 01:09:33,131 ‫אבל זה תמיד נגמר באותו אופן. 854 01:09:35,216 --> 01:09:37,510 ‫הם לקחו ממני את הכל. 855 01:09:41,556 --> 01:09:42,682 ‫עכשיו... 856 01:09:46,394 --> 01:09:48,313 ‫אנחנו ניקח מהם את הכל. 857 01:09:56,988 --> 01:09:57,947 ‫האנק... 858 01:10:00,575 --> 01:10:02,243 ‫הוא לא לבד. 859 01:10:09,793 --> 01:10:11,127 ‫יוצא מן הכלל. 860 01:10:12,879 --> 01:10:14,339 ‫מה אתה רואה? 861 01:10:17,175 --> 01:10:18,885 ‫את התשובה. 862 01:10:21,513 --> 01:10:22,764 ‫היי, צ'ארלס, חכה. 863 01:10:36,194 --> 01:10:37,487 ‫אלוהים. 864 01:10:38,113 --> 01:10:41,199 ‫תודה שנתת לי להיכנס. 865 01:10:46,621 --> 01:10:47,914 ‫צ'ארלס, צא משם! 866 01:10:49,791 --> 01:10:52,961 ‫אף פעם עוד לא הרגשתי כוח כזה. 867 01:10:53,128 --> 01:10:53,920 ‫צ'ארלס... 868 01:10:54,004 --> 01:10:55,338 ‫צ'ארלס, צא משם. 869 01:10:55,422 --> 01:10:57,048 ‫מה קורה? 870 01:10:57,173 --> 01:10:57,966 ‫אני חושב... 871 01:10:59,050 --> 01:11:00,301 ‫שמישהו השתלט על "סריברו". 872 01:11:00,385 --> 01:11:02,220 ‫הם השתלטו עליו.‬ ‫-בשביל מה? 873 01:11:04,097 --> 01:11:05,306 ‫להתחבר. 874 01:11:14,691 --> 01:11:16,401 ‫תמיד אותו דבר. 875 01:11:17,902 --> 01:11:20,447 ‫ועכשיו, כל זה. 876 01:11:24,200 --> 01:11:26,119 ‫לא עוד אבנים. 877 01:11:29,456 --> 01:11:31,541 ‫לא עוד רומחים. 878 01:11:38,798 --> 01:11:40,633 ‫לא עוד אבני-קלע. 879 01:11:45,680 --> 01:11:48,725 ‫לא עוד חרבות. 880 01:11:48,892 --> 01:11:51,603 ‫לא עוד כלי נשק! 881 01:11:52,395 --> 01:11:55,315 ‫לא עוד מערכות נשק! 882 01:11:56,232 --> 01:11:58,651 ‫לא עוד! 883 01:11:59,402 --> 01:12:02,113 ‫לא עוד מעצמות-על. 884 01:12:03,698 --> 01:12:04,824 ‫צ'ארלס! 885 01:12:07,994 --> 01:12:09,037 ‫האנק! 886 01:12:26,971 --> 01:12:28,348 ‫מה קורה לעזאזל? 887 01:12:29,307 --> 01:12:30,809 ‫מי מסובב את המפתחות? 888 01:12:31,601 --> 01:12:32,727 ‫החיילים. 889 01:12:33,269 --> 01:12:34,938 ‫מי נתן אור ירוק לשיגור? 890 01:12:35,063 --> 01:12:36,898 ‫האנק, תעשה משהו! 891 01:12:41,611 --> 01:12:42,821 ‫הוא מסרב לכבות! 892 01:12:45,740 --> 01:12:48,159 ‫איבדנו קשר עם כל הצוללות‬ ‫מסוג טריידנט ופולריס. 893 01:12:48,660 --> 01:12:50,620 ‫חיל האוויר מדווח‬ ‫בדיוק על אותם דברים. 894 01:12:50,745 --> 01:12:54,040 ‫כל כך מאמינים במכשירים שלהם... 895 01:12:54,207 --> 01:12:56,876 ‫ובמכונות שלהם. 896 01:12:57,043 --> 01:12:58,461 ‫רוסיה, סין... 897 01:12:58,545 --> 01:13:01,256 ‫אנגליה, ישראל, הודו. 898 01:13:01,423 --> 01:13:03,341 ‫לכולם יש טילים גרעיניים באוויר. 899 01:13:03,508 --> 01:13:04,592 ‫מה היעד? 900 01:13:04,676 --> 01:13:05,844 ‫לאן הם שוגרו? 901 01:13:05,927 --> 01:13:07,846 ‫למעלה, ישר למעלה. 902 01:13:07,971 --> 01:13:08,763 ‫אלכס... 903 01:13:08,847 --> 01:13:10,181 ‫מה?‬ ‫-תהרוס אותו. 904 01:13:10,265 --> 01:13:12,142 ‫תהרוס הכל. תהרוס את "סריברו"! 905 01:13:17,147 --> 01:13:18,189 ‫תזרע הרס! 906 01:13:22,819 --> 01:13:25,488 ‫אתם יכולים לשגר חיצים... 907 01:13:25,655 --> 01:13:28,158 ‫ממגדל בבל... 908 01:13:36,958 --> 01:13:41,171 ‫אבל לעולם לא תוכלו לפגוע באלוהים! 909 01:13:59,022 --> 01:14:01,024 ‫צ'ארלס, אתה בסדר? 910 01:14:18,958 --> 01:14:20,085 ‫אריק. 911 01:14:23,672 --> 01:14:24,631 ‫צ'ארלס! 912 01:14:26,174 --> 01:14:27,008 ‫אלכס! 913 01:14:28,009 --> 01:14:29,010 ‫היי! 914 01:14:29,094 --> 01:14:29,928 ‫היי, מניאק מטומטם! 915 01:14:30,011 --> 01:14:32,222 ‫הכל יתגלה, ילדי. 916 01:14:32,347 --> 01:14:33,014 ‫תפסיק! 917 01:14:33,598 --> 01:14:34,349 ‫לא! 918 01:17:30,900 --> 01:17:31,860 ‫וואו! 919 01:17:37,073 --> 01:17:38,658 ‫לאן... 920 01:17:38,783 --> 01:17:41,286 ‫חיפשתי את הפרופסור.‬ ‫חשבתי שהוא גר כאן. 921 01:17:44,873 --> 01:17:45,874 ‫הם לקחו אותו. 922 01:17:47,250 --> 01:17:48,918 ‫זאת היא. 923 01:17:49,961 --> 01:17:51,046 ‫בטוח? 924 01:17:52,297 --> 01:17:53,256 ‫היא תעזור לנו? 925 01:18:02,974 --> 01:18:04,392 ‫הם מעריצים אותך. 926 01:18:08,521 --> 01:18:09,356 ‫כרגע... 927 01:18:10,398 --> 01:18:11,441 ‫הם צריכים אותך. 928 01:18:15,320 --> 01:18:16,905 ‫זה לא מה שהם צריכים. 929 01:18:19,115 --> 01:18:20,325 ‫מדהים! 930 01:18:28,625 --> 01:18:29,709 ‫מה קרה? 931 01:18:29,793 --> 01:18:30,794 ‫איפה אלכס? 932 01:18:31,127 --> 01:18:32,087 ‫איפה אחי? 933 01:18:33,046 --> 01:18:34,381 ‫אני די בטוח שהוצאתי את כולם. 934 01:18:37,258 --> 01:18:39,552 ‫אלכס היה הכי קרוב לפיצוץ. 935 01:18:55,652 --> 01:18:56,611 ‫אלכס... 936 01:19:18,675 --> 01:19:19,759 ‫אנחנו במרחק קילומטר משם. 937 01:19:21,052 --> 01:19:22,595 ‫זהו, ילדים. זהו זה. 938 01:19:26,016 --> 01:19:27,100 ‫סקוט. 939 01:19:27,183 --> 01:19:30,562 ‫הסיוע הרפואי בדרך. 940 01:19:31,730 --> 01:19:33,982 ‫אנא הישארו רגועים. 941 01:19:34,107 --> 01:19:37,068 ‫הסיוע הרפואי בדרך. 942 01:19:52,000 --> 01:19:54,002 ‫היי! מוירה מק'טאגרט! 943 01:19:54,127 --> 01:19:55,628 ‫סי-איי-אי! תודה לאל שאתם כאן! 944 01:20:01,885 --> 01:20:02,719 ‫חכי! 945 01:20:03,511 --> 01:20:04,304 ‫אש! 946 01:20:10,435 --> 01:20:11,394 ‫אני רוצה אותה. 947 01:20:13,605 --> 01:20:14,397 ‫אותו. 948 01:20:16,232 --> 01:20:17,317 ‫אותו. 949 01:20:24,407 --> 01:20:26,659 ‫ואותה.‬ ‫-כן, המפקד. 950 01:20:30,705 --> 01:20:31,664 ‫את הילדים תעזבו. 951 01:20:38,922 --> 01:20:40,256 ‫מה עושים?‬ ‫-תהיו בשקט. 952 01:20:42,092 --> 01:20:44,135 ‫אקס-ריי 7, סריקת שטח אחרונה. 953 01:20:52,894 --> 01:20:54,938 ‫בואו נעלה אותם למסוק! 954 01:20:55,063 --> 01:20:56,022 ‫נקי! 955 01:21:02,028 --> 01:21:04,948 ‫תודה, ג'ין.‬ ‫אנחנו צריכים לעזור להם. 956 01:21:05,115 --> 01:21:07,200 ‫קורט, אתה יכול להכניס אותנו?‬ ‫-אתה רוצה להיכנס לשם? 957 01:21:07,909 --> 01:21:09,119 ‫ואם החיילים יראו אותנו? 958 01:21:09,202 --> 01:21:10,787 ‫אל תדאג, הם לא יראו אותנו.‬ ‫תסמוך עלי. 959 01:21:13,248 --> 01:21:14,040 ‫חכו. 960 01:21:30,306 --> 01:21:32,225 ‫קורט, תוציא את כולנו מכאן! 961 01:21:34,019 --> 01:21:35,395 ‫אני לא יכול! 962 01:21:35,478 --> 01:21:38,982 ‫כשהם סגרו את הדלתות,‬ ‫נוצר מין שדה חשמלי. 963 01:21:39,190 --> 01:21:40,525 ‫זה בדיוק כמו ברלין. 964 01:21:40,608 --> 01:21:42,193 ‫ג'ין, תיכנסי לראש של הטייסים. 965 01:21:42,318 --> 01:21:45,321 ‫אני לא יכולה להגיע לטייסים.‬ ‫אני לא יכולה להגיע לאף אחד. 966 01:21:52,996 --> 01:21:55,373 ‫אנחנו מקבלים דיווחים‬ ‫גם מאירופה ומאסיה. 967 01:21:55,540 --> 01:21:57,709 ‫התופעה הזו לא התרחשה בארה"ב בלבד. 968 01:21:57,834 --> 01:22:01,963 ‫מסתבר שהעולם כולו‬ ‫פוּרק מנשק גרעיני. 969 01:22:02,172 --> 01:22:03,548 ‫הפנטגון אישר ששוגרו טילים רבים... 970 01:22:03,631 --> 01:22:06,009 ‫מרוסיה כמו גם מבריטניה,‬ ‫ישראל וסין. 971 01:22:06,176 --> 01:22:07,594 ‫תראו!‬ ‫-תראו שם למעלה! 972 01:22:07,719 --> 01:22:10,221 ‫נכון לרגע זה, לא התקבלה‬ ‫כל תגובה מן הבית הלבן. 973 01:22:10,388 --> 01:22:13,391 ‫זורמים אלינו דיווחים של עדי ראייה‬ ‫מכל רחבי העולם. 974 01:22:13,558 --> 01:22:17,395 ‫לגורמים הרשמיים אין כל מושג‬ ‫אם זו פעולה של שלום או פעולה מלחמתית. 975 01:22:24,152 --> 01:22:25,987 ‫אבינו היקר... 976 01:22:27,072 --> 01:22:28,573 ‫הרעף עלי את אור האל. 977 01:22:33,370 --> 01:22:35,163 ‫אני הייתי צריך למות. 978 01:22:36,623 --> 01:22:39,876 ‫הוא זה שהיה עושה משהו בחיים שלו. 979 01:22:40,043 --> 01:22:41,461 ‫הוא תמיד היה הנבחר. 980 01:22:43,296 --> 01:22:44,923 ‫הוא לא הרגיש ככה. 981 01:22:45,840 --> 01:22:49,386 ‫הוא הרגיש שדווקא אתה‬ ‫תעשה משהו מיוחד בחיים שלך. 982 01:22:50,720 --> 01:22:53,682 ‫שאתה האיש שיטביע חותם בעולם. 983 01:22:55,016 --> 01:22:57,143 ‫אולי אפילו ישנה אותו. 984 01:22:57,727 --> 01:22:59,813 ‫איך את יודעת מה הוא הרגיש? 985 01:23:00,980 --> 01:23:03,149 ‫אני יודעת מה כולם מרגישים. 986 01:23:18,748 --> 01:23:21,167 ‫הרעף עלי את אור האל. 987 01:23:22,043 --> 01:23:24,421 ‫הגן עלי מפני סכנה. 988 01:23:25,296 --> 01:23:27,632 ‫הושע אותי במצוותך. 989 01:23:29,050 --> 01:23:30,844 ‫האזן לתפילתי. 990 01:23:32,053 --> 01:23:33,805 ‫ושמור עלי. 991 01:24:09,090 --> 01:24:11,426 ‫אתה חוסם אותי. 992 01:24:11,551 --> 01:24:12,635 ‫איך? 993 01:24:12,761 --> 01:24:15,055 ‫אני יכול למגן את התודעות שלהם‬ ‫בפני היכולות שלך. 994 01:24:15,180 --> 01:24:18,641 ‫זה אחד הכישורים הרבים שרכשתי‬ ‫במהלך המילניומים. 995 01:24:18,850 --> 01:24:21,478 ‫אבל לראות... 996 01:24:21,644 --> 01:24:23,229 ‫מה קורה בתוך התודעה... 997 01:24:23,313 --> 01:24:25,440 ‫לשלוט בה... 998 01:24:26,775 --> 01:24:28,234 ‫זאת היכולת המיוחדת שלך. 999 01:24:29,903 --> 01:24:32,072 ‫ראית את זה, לא כן? 1000 01:24:32,238 --> 01:24:34,240 ‫תהילת הבאות. 1001 01:24:35,325 --> 01:24:36,493 ‫אתה מתכוון לקחת חלק‬ ‫בכל ההרג הזה... 1002 01:24:38,495 --> 01:24:40,455 ‫וההרס? 1003 01:24:41,081 --> 01:24:42,415 ‫זה כל מה שאני מכיר מאז ומעולם. 1004 01:24:42,540 --> 01:24:44,125 ‫לא, זה לא נכון. 1005 01:24:44,584 --> 01:24:45,752 ‫פשוט שכחת. 1006 01:24:45,835 --> 01:24:47,671 ‫לא, צ'ארלס, אני זוכר. 1007 01:24:50,090 --> 01:24:51,591 ‫הדרך שלך לא עובדת. 1008 01:24:52,008 --> 01:24:54,803 ‫הראיתי לו דרך טובה יותר. 1009 01:24:54,969 --> 01:24:56,346 ‫עולם טוב יותר. 1010 01:24:56,471 --> 01:24:59,432 ‫לא, אתה רק התחברת לזעם ולכאב שלו.‬ ‫זה כל מה שעשית. 1011 01:25:00,100 --> 01:25:03,395 ‫אמרתי לך מהרגע שפגשתי אותך,‬ ‫יש בך הרבה יותר, אריק. 1012 01:25:03,603 --> 01:25:06,231 ‫יש בך גם טוב. 1013 01:25:06,356 --> 01:25:09,025 ‫כל מה שאתה חושב שראית בי,‬ ‫צ'ארלס... 1014 01:25:11,486 --> 01:25:13,196 ‫נקבר... 1015 01:25:13,321 --> 01:25:16,032 ‫יחד עם המשפחה שלי. 1016 01:25:27,794 --> 01:25:28,545 ‫מה? 1017 01:25:29,254 --> 01:25:30,672 ‫מה קורה לך? 1018 01:25:30,797 --> 01:25:32,632 ‫זה מה שהולך לקרות לכולנו? 1019 01:25:33,717 --> 01:25:34,718 ‫לא, אני רק... 1020 01:25:34,801 --> 01:25:36,011 ‫השארתי את התרופות שלי בבית. 1021 01:25:37,053 --> 01:25:38,263 ‫מה קרה? איפה אנחנו? 1022 01:25:38,346 --> 01:25:39,139 ‫היי! 1023 01:25:39,848 --> 01:25:40,807 ‫שלום, מיסטיק. 1024 01:25:41,141 --> 01:25:42,559 ‫מייג'ור סטרייקר. 1025 01:25:42,642 --> 01:25:43,601 ‫קולונל סטרייקר. 1026 01:25:43,685 --> 01:25:45,854 ‫לא כדאי שתתקרבי יותר מדי‬ ‫אל הקיר. 1027 01:25:45,979 --> 01:25:48,106 ‫את עלולה לחוש אי נוחות קלה. 1028 01:25:48,273 --> 01:25:50,859 ‫אני מוירה מק'טאגרט.‬ ‫קצינה בכירה בסי-איי-אי. 1029 01:25:50,984 --> 01:25:53,153 ‫אני יודע מי את,‬ ‫הסוכנת מק'טאגרט. 1030 01:25:53,278 --> 01:25:55,030 ‫אתה לא יכול להחזיק אותי פה ב... 1031 01:25:55,155 --> 01:25:56,448 ‫האמת היא שאני יכול. 1032 01:25:56,531 --> 01:26:00,410 ‫ארוע על-טבעי השמיד‬ ‫את כל הנשק הגרעיני מכאן עד מוסקבה. 1033 01:26:00,618 --> 01:26:04,289 ‫מקור הארוע הזה‬ ‫בדיוק במקום שבו מצאנו אותך. 1034 01:26:04,497 --> 01:26:06,958 ‫בביתו של בעל כוחות העל‬ ‫העוצמתי ביותר בעולם. 1035 01:26:07,125 --> 01:26:09,961 ‫אז את מתכוונת להגיד לי‬ ‫איפה צ'ארלס אקסבייר? 1036 01:26:11,588 --> 01:26:13,256 ‫לא ממנו אתה צריך לחשוש. 1037 01:26:13,381 --> 01:26:16,343 ‫יש מישהו אחר.‬ ‫מישהו בעל כוחות עוצמתיים יותר. 1038 01:26:17,135 --> 01:26:20,096 ‫אם תשחרר אותנו מכאן,‬ ‫נוכל לעזור לך. 1039 01:26:21,306 --> 01:26:23,808 ‫את באמת מצפה ממני להאמין לך? 1040 01:26:24,434 --> 01:26:27,145 ‫את יכולה להופיע בכל דמות שתרצי,‬ ‫אבל אני יודע מי את. 1041 01:26:27,312 --> 01:26:28,605 ‫מה את. 1042 01:26:34,069 --> 01:26:35,737 ‫היי, מוירה. 1043 01:26:35,862 --> 01:26:37,655 ‫למה התכוונת כשאמרת... 1044 01:26:37,781 --> 01:26:39,574 ‫מישהו יותר עוצמתי מצ'ארלס? 1045 01:26:50,335 --> 01:26:51,795 ‫מה לוקח כל כך הרבה זמן? 1046 01:26:51,920 --> 01:26:53,129 ‫אני לא יכול לחדור. 1047 01:26:53,213 --> 01:26:55,924 ‫יש שדה חשמלי מסביב,‬ ‫כמו סביב המסוק. 1048 01:26:56,091 --> 01:26:58,176 ‫חייבת להיות דרך לנתק אותו. 1049 01:26:58,301 --> 01:26:59,260 ‫צ'ארלס... 1050 01:26:59,719 --> 01:27:01,846 ‫אתה תשלח מסר... 1051 01:27:01,971 --> 01:27:03,682 ‫לכל התודעות של כל האנשים החיים בעולם, 1052 01:27:03,807 --> 01:27:07,519 ‫וזה יהיה המסר:‬ ‫האדמה הזאת תהפוך לשממה. 1053 01:27:07,727 --> 01:27:09,521 ‫ואני, אן סאבה נור... 1054 01:27:09,604 --> 01:27:11,231 ‫הוא זה שישית עליהם את החורבן הזה. 1055 01:27:18,029 --> 01:27:19,698 ‫עכשיו... 1056 01:27:19,781 --> 01:27:22,784 ‫שלח את המסר שלי. 1057 01:27:22,951 --> 01:27:24,786 ‫גם אם הייתי רוצה... 1058 01:27:24,911 --> 01:27:27,330 ‫לא הייתי יכול להגיע לכל כך הרבה‬ ‫אנשים, בלי "סריברו". 1059 01:27:30,959 --> 01:27:32,460 ‫אתה לא זקוק למכונה... 1060 01:27:32,544 --> 01:27:34,879 ‫כדי להעצים את היכולות שלך. 1061 01:27:35,880 --> 01:27:37,841 ‫יש לך אותי. 1062 01:27:50,979 --> 01:27:53,523 ‫חבר'ה, זאת יכולה להיות‬ ‫הדרך שלנו להיחלץ מפה. 1063 01:27:58,028 --> 01:27:59,779 ‫את מכירה אותו? את מגניטו? 1064 01:28:01,406 --> 01:28:02,699 ‫היכרתי אותו. 1065 01:28:03,658 --> 01:28:04,909 ‫עכשיו אני כבר לא כל כך בטוחה. 1066 01:28:05,452 --> 01:28:07,203 ‫איך הוא היה? 1067 01:28:07,328 --> 01:28:10,206 ‫הוא היה כמו שאומרים עליו?‬ ‫הוא היה... 1068 01:28:12,000 --> 01:28:13,251 ‫איש רע? 1069 01:28:13,376 --> 01:28:14,419 ‫לא. 1070 01:28:15,587 --> 01:28:18,423 ‫זאת אומרת, כן. הוא היה... 1071 01:28:20,675 --> 01:28:23,303 ‫למה זה כל כך חשוב לך?‬ ‫ראית את הנאום שלו בטלוויזיה או משהו? 1072 01:28:23,887 --> 01:28:26,181 ‫כן, אבל... 1073 01:28:30,435 --> 01:28:31,978 ‫הוא אבא שלי. 1074 01:28:32,062 --> 01:28:33,146 ‫מה? 1075 01:28:33,605 --> 01:28:35,106 ‫הוא ואמא שלי, הם עשו את זה...‬ ‫-לא, הבנתי. 1076 01:28:35,774 --> 01:28:36,983 ‫אתה בטוח? 1077 01:28:37,067 --> 01:28:39,819 ‫כן. הוא עזב את אמא שלי‬ ‫לפני שנולדתי. 1078 01:28:40,362 --> 01:28:41,613 ‫פגשתי אותו לפני עשר שנים... 1079 01:28:41,738 --> 01:28:43,239 ‫אבל לא ידעתי שזה הוא. 1080 01:28:43,323 --> 01:28:45,825 ‫כשהבנתי, זה היה מאוחר מדי. 1081 01:28:46,409 --> 01:28:48,495 ‫ואז, השבוע ראיתי אותו שוב בטלוויזיה... 1082 01:28:48,620 --> 01:28:51,122 ‫ובאתי לבית,‬ ‫לחפש אותו... 1083 01:28:51,289 --> 01:28:53,416 ‫אבל עד שהצלחתי להגיע... 1084 01:28:55,794 --> 01:28:57,045 ‫זה שוב היה מאוחר מדי. 1085 01:28:59,673 --> 01:29:01,466 ‫בחור כל כך מהיר כמוני... 1086 01:29:01,591 --> 01:29:03,718 ‫ואני תמיד מגיע מאוחר מדי. 1087 01:29:04,719 --> 01:29:06,596 ‫נקווה שהפעם לא. 1088 01:29:07,764 --> 01:29:08,682 ‫כן. 1089 01:29:08,765 --> 01:29:09,891 ‫ברצינות. 1090 01:29:09,974 --> 01:29:11,017 ‫הקשיבו לי... 1091 01:29:11,101 --> 01:29:12,686 ‫תושבי העולם הזה. 1092 01:29:14,145 --> 01:29:15,814 ‫מה זה?‬ ‫-זה מסר. 1093 01:29:15,897 --> 01:29:17,482 ‫אני חושבת שזה הפרופסור. 1094 01:29:17,607 --> 01:29:21,403 ‫מסר לכל גבר, אשה,‬ ‫ומוטאנט בעולם. 1095 01:29:21,611 --> 01:29:24,364 ‫איבדתם את דרככם. 1096 01:29:25,407 --> 01:29:27,492 ‫איבדתם את דרככם. 1097 01:29:27,617 --> 01:29:28,952 ‫אבל אני חזרתי. 1098 01:29:30,078 --> 01:29:32,622 ‫אבל אני חזרתי. 1099 01:29:33,581 --> 01:29:36,042 ‫יום הדין הגיע. 1100 01:29:37,544 --> 01:29:39,462 ‫כל בנייניכם... 1101 01:29:39,587 --> 01:29:43,466 ‫כל מגדליכם ומקדשיכם... 1102 01:29:44,134 --> 01:29:45,635 ‫יקרסו. 1103 01:29:46,011 --> 01:29:51,349 ‫ועידן של שחר חדש יקום. 1104 01:29:51,683 --> 01:29:53,101 ‫כי לא תוכלו לעשות דבר... 1105 01:29:53,935 --> 01:29:55,437 ‫ג'ין.‬ ‫-...לעצור את הבאות. 1106 01:29:56,896 --> 01:30:00,233 ‫ג'ין, אם את שומעת אותי,‬ ‫תתמקדי בקול שלי. 1107 01:30:00,400 --> 01:30:02,819 ‫קהיר.‬ ‫תמצאי אותנו, ג'ין. 1108 01:30:02,986 --> 01:30:04,320 ‫תמצאי אותנו. קהיר. תמצאי אותנו. 1109 01:30:05,363 --> 01:30:08,283 ‫המסר הזה מועבר מסיבה אחת יחידה. 1110 01:30:08,450 --> 01:30:10,702 ‫לומר לחזקים ביותר שבניכם... 1111 01:30:10,827 --> 01:30:14,748 ‫אלה שניחנו בכוחות האדירים ביותר... 1112 01:30:14,956 --> 01:30:18,251 ‫אתם תירשו את הארץ. 1113 01:30:19,210 --> 01:30:21,296 ‫אלה שניחנו בכוחות האדירים ביותר... 1114 01:30:24,382 --> 01:30:25,967 ‫הַגנו על אלה שאין בהם. 1115 01:30:29,304 --> 01:30:31,890 ‫זהו המסר שלי לעולם. 1116 01:30:36,269 --> 01:30:38,104 ‫איך צ'ארלס עשה את זה בלי "סריברו"? 1117 01:30:38,938 --> 01:30:40,815 ‫המפקד, מה זה היה הקול הזה? 1118 01:30:41,983 --> 01:30:43,109 ‫אני מכיר את הקול הזה. 1119 01:30:43,193 --> 01:30:44,861 ‫זה היה אקסבייר, נכון?‬ ‫מה קורה? 1120 01:30:44,986 --> 01:30:46,613 ‫אנחנו לא יודעים!‬ ‫-אנחנו לא יודעים, אחי! 1121 01:30:47,572 --> 01:30:48,740 ‫הוא דיבר אלי כרגע. 1122 01:30:48,865 --> 01:30:50,992 ‫אני חושב שהוא דיבר אל כולם. 1123 01:30:51,117 --> 01:30:52,577 ‫גם אני שמעתי אותו.‬ ‫-לא, לא... 1124 01:30:52,660 --> 01:30:54,371 ‫הוא שלח לי מסר חבוי. 1125 01:30:54,496 --> 01:30:55,955 ‫מסר שהוא ידע שרק אני אשמע. 1126 01:30:56,873 --> 01:30:57,874 ‫אני יודעת איפה הם. 1127 01:30:58,667 --> 01:30:59,626 ‫היי! 1128 01:31:01,086 --> 01:31:03,088 ‫נורו יריות!‬ ‫מאיפה זה בא? 1129 01:31:04,673 --> 01:31:06,132 ‫יש לי פולשים ברביע 6. 1130 01:31:08,301 --> 01:31:10,178 ‫תשלח צוות מאבטחים.‬ ‫תחסלו אותם. 1131 01:31:18,186 --> 01:31:20,188 ‫הגנרטור. שווה ניסיון. 1132 01:31:21,147 --> 01:31:22,232 ‫קורט? 1133 01:31:43,795 --> 01:31:46,172 ‫יש שם חיה מסוג שהוא. 1134 01:31:49,426 --> 01:31:51,803 ‫זאת לא חיה. 1135 01:31:52,637 --> 01:31:53,596 ‫זה בן אדם. 1136 01:31:54,472 --> 01:31:55,432 ‫מי הוא? 1137 01:31:56,933 --> 01:31:59,102 ‫החלק הזה נעקר ממנו. 1138 01:32:00,228 --> 01:32:01,646 ‫מה זאת אומרת? 1139 01:32:01,730 --> 01:32:05,025 ‫זאת אומרת שהם הפכו אותו‬ ‫לסוג של נשק. 1140 01:32:10,530 --> 01:32:12,866 ‫דווח מצב, צ'ארלי 3.‬ ‫מצאתם אותם? 1141 01:32:49,611 --> 01:32:50,445 ‫אש! 1142 01:33:01,289 --> 01:33:02,707 ‫נשק X משוחרר! 1143 01:33:03,333 --> 01:33:05,627 ‫אומר, שנית, נשק X משוחרר! 1144 01:33:08,171 --> 01:33:09,631 ‫את בטוחה שהוא לא חיה? 1145 01:33:14,552 --> 01:33:17,555 ‫הוא באולמות הליבה.‬ ‫-מגזר 5, אש! 1146 01:33:18,473 --> 01:33:19,265 ‫אנחנו לא יכולים... 1147 01:33:35,699 --> 01:33:36,658 ‫היי! 1148 01:33:57,470 --> 01:33:59,055 ‫מה הם עושים?‬ ‫-מה קורה? 1149 01:33:59,180 --> 01:34:01,433 ‫הפיד הושבת.‬ ‫-היי! מה קורה פה? 1150 01:34:03,351 --> 01:34:04,686 ‫אני כבר חוזר. 1151 01:34:07,689 --> 01:34:08,690 ‫לא! 1152 01:34:25,623 --> 01:34:28,251 ‫היי! אל תזוז! 1153 01:34:47,645 --> 01:34:48,521 ‫סקוט, חכה. 1154 01:34:51,316 --> 01:34:52,567 ‫אני יכולה לעזור לך. 1155 01:34:58,615 --> 01:34:59,824 ‫ג'ין. 1156 01:35:38,488 --> 01:35:40,365 ‫לוגאן. 1157 01:36:28,371 --> 01:36:29,831 ‫מה עשית לו? 1158 01:36:31,291 --> 01:36:34,711 ‫מצאתי חלק מהעבר שלו‬ ‫והחזרתי לו אותו. 1159 01:36:35,170 --> 01:36:37,422 ‫רק כמה זכרונות שהצלחתי להגיע אליהם. 1160 01:36:39,424 --> 01:36:41,676 ‫אני מקווה שיותר לא נראה‬ ‫את הבחור הזה. 1161 01:37:01,237 --> 01:37:02,197 ‫קורט. 1162 01:37:05,033 --> 01:37:06,451 ‫מה?‬ ‫-מה? 1163 01:37:06,534 --> 01:37:07,494 ‫היי. 1164 01:37:12,582 --> 01:37:14,918 ‫תתרחקו מ... 1165 01:37:15,085 --> 01:37:15,960 ‫ממה? 1166 01:37:16,378 --> 01:37:17,671 ‫מהדל-... 1167 01:37:17,754 --> 01:37:19,005 ‫תתרחקו מ... 1168 01:37:19,089 --> 01:37:20,256 ‫תתרחקו מהדלת! 1169 01:37:20,382 --> 01:37:21,466 ‫בשלוש. 1170 01:37:21,549 --> 01:37:23,677 ‫אחת...שתיים... 1171 01:37:36,773 --> 01:37:38,358 ‫אנחנו יודעים איפה הפרופסור. 1172 01:37:38,483 --> 01:37:39,859 ‫אני חושב שיש לנו דרך לצאת מפה. 1173 01:37:39,943 --> 01:37:42,737 ‫הייתם עסוקים.‬ ‫-קיבלנו קצת עזרה. 1174 01:37:43,947 --> 01:37:44,656 ‫בואו! 1175 01:37:48,201 --> 01:37:49,285 ‫אלוהים! 1176 01:37:49,369 --> 01:37:50,453 ‫מצטער! 1177 01:37:50,578 --> 01:37:51,663 ‫מכאן! 1178 01:38:01,131 --> 01:38:03,675 ‫המקום הזה היה אמור להיות‬ ‫מרכז היקום... 1179 01:38:03,800 --> 01:38:05,593 ‫לפני שנבגדתי. 1180 01:38:05,719 --> 01:38:07,345 ‫עכשיו... 1181 01:38:07,470 --> 01:38:08,763 ‫הוא אכן יהיה. 1182 01:39:29,511 --> 01:39:30,595 ‫יפה. 1183 01:39:31,471 --> 01:39:34,057 ‫היי, האנק, אתה חושב‬ ‫שתוכל להטיס את הדבר הזה? 1184 01:39:34,641 --> 01:39:36,434 ‫כן, אני אצליח להשתלט על זה. 1185 01:39:37,852 --> 01:39:38,645 ‫היי, חברים. 1186 01:39:40,188 --> 01:39:41,648 ‫חליפות טיסה. 1187 01:39:45,568 --> 01:39:47,612 ‫יש לך מטוס קרב משלך. 1188 01:39:47,737 --> 01:39:49,030 ‫בוא נצא לקרב. 1189 01:39:56,329 --> 01:39:58,123 ‫מתת... 1190 01:39:58,248 --> 01:40:00,083 ‫מן העבר שהשארת מאחור... 1191 01:40:01,376 --> 01:40:03,962 ‫ומן העתיד הצפוי לך. 1192 01:40:05,505 --> 01:40:08,967 ‫אתה תעמיק פנימה, בני... 1193 01:40:09,134 --> 01:40:11,302 ‫עמוק אל תוך האדמה. 1194 01:40:11,469 --> 01:40:14,723 ‫תעקור את כל מה שהם בנו‬ ‫מתוך הקרקע. 1195 01:40:14,931 --> 01:40:17,517 ‫תמחה את העולם. 1196 01:40:17,642 --> 01:40:21,187 ‫ואנחנו נוביל את אלה שישרדו... 1197 01:40:21,396 --> 01:40:24,065 ‫אל עולם טוב יותר. 1198 01:40:24,566 --> 01:40:26,067 ‫ואני? 1199 01:40:27,318 --> 01:40:29,779 ‫יש לי תפקיד בכל הטרוף הזה? 1200 01:40:31,614 --> 01:40:35,076 ‫התפקיד שלך הוא החשוב מכל. 1201 01:40:46,504 --> 01:40:48,131 ‫פחדת? 1202 01:40:48,715 --> 01:40:50,717 ‫באותו יום בוושינגטון, פחדת? 1203 01:40:50,842 --> 01:40:51,634 ‫לא. 1204 01:40:58,058 --> 01:41:00,643 ‫אבל פחדתי במשימה הראשונה שלי. 1205 01:41:01,144 --> 01:41:03,063 ‫הייתי במטוס כזה‬ ‫עם החברים שלי. 1206 01:41:03,563 --> 01:41:04,856 ‫בערך בגילך. 1207 01:41:08,526 --> 01:41:10,695 ‫קראנו לעצמנו אקס-מן. 1208 01:41:12,280 --> 01:41:13,698 ‫אחיך היה איתנו. 1209 01:41:14,324 --> 01:41:15,617 ‫קראנו לו האבוק. 1210 01:41:16,242 --> 01:41:18,078 ‫לא היה קל איתו... 1211 01:41:20,080 --> 01:41:22,540 ‫אבל ברגע האמת,‬ ‫הוא היה מאד אמיץ. 1212 01:41:25,001 --> 01:41:27,671 ‫מה קרה לשאר הילדים‬ ‫שהיו איתכם? 1213 01:41:27,837 --> 01:41:28,963 ‫האקס-מן? 1214 01:41:31,800 --> 01:41:33,551 ‫נשארנו רק האנק ואני. 1215 01:41:34,678 --> 01:41:36,471 ‫לא הצלחתי להציל את השאר. 1216 01:41:37,597 --> 01:41:39,516 ‫אמרתי לך. אני לא גיבורה. 1217 01:41:40,058 --> 01:41:41,851 ‫מבחינתנו, את גיבורה. 1218 01:41:42,686 --> 01:41:44,479 ‫כשראיתי אותך באותו יום בטלוויזיה... 1219 01:41:44,604 --> 01:41:45,814 ‫כל חיי השתנו. 1220 01:41:46,356 --> 01:41:47,399 ‫גם שלי. 1221 01:41:48,525 --> 01:41:49,484 ‫גם שלי. 1222 01:41:51,361 --> 01:41:54,906 ‫אני עדיין גר אצל אמא שלי במרתף,‬ ‫אבל, כאילו... 1223 01:41:55,115 --> 01:41:56,700 ‫כל השאר... 1224 01:41:58,493 --> 01:42:00,328 ‫...די אותו דבר. 1225 01:42:02,288 --> 01:42:03,623 ‫אני לוזר טוטאלי. 1226 01:43:03,850 --> 01:43:06,186 ‫אנחנו צופים‬ ‫בתופעה מגנטית... 1227 01:43:06,311 --> 01:43:08,772 ‫שמימדיה גדולים הרבה יותר‬ ‫ממה שראינו באושוויץ. 1228 01:43:09,189 --> 01:43:11,608 ‫האדמה מלאה מרכיבים מגנטיים. 1229 01:43:11,733 --> 01:43:13,401 ‫ברזל, ניקל, קובאלט. 1230 01:43:13,526 --> 01:43:15,945 ‫הם מרפדים גם‬ ‫את קרקעית הים. 1231 01:43:16,071 --> 01:43:18,740 ‫זה כבר התחיל בשיא העומק. 1232 01:43:18,907 --> 01:43:22,035 ‫שטחי היבשה יאטו את התהליך,‬ ‫אבל לא לאורך זמן. 1233 01:43:22,202 --> 01:43:25,038 ‫בסופו של דבר, ערים,‬ ‫מרכזים אורבנים... 1234 01:43:25,205 --> 01:43:27,499 ‫כל מה שנבנה מאז עידן הברונזה... 1235 01:43:27,665 --> 01:43:29,000 ‫יימחה. 1236 01:43:29,084 --> 01:43:30,585 ‫מספר המתים יגיע למיליארדים. 1237 01:43:30,669 --> 01:43:33,254 ‫הוא מדבר על העולם כולו. 1238 01:44:22,387 --> 01:44:23,596 ‫אתה בסך הכל עוד אל כזב. 1239 01:44:24,723 --> 01:44:27,017 ‫וכל אלה שיישארו איתך‬ ‫כשכל זה ייגמר... 1240 01:44:27,183 --> 01:44:30,145 ‫הם יבגדו בך שוב. 1241 01:44:32,480 --> 01:44:34,315 ‫אתה טועה צ'ארלס. 1242 01:44:34,816 --> 01:44:38,361 ‫בפעם הראשונה‬ ‫מזה אלף גילגולי חיים... 1243 01:44:38,528 --> 01:44:39,988 ‫יש לי אותך. 1244 01:44:40,530 --> 01:44:45,910 ‫עם כל יכולותיי, עדיין אינני שולט‬ ‫ביכולת לה אני זקוק יותר מכל. 1245 01:44:46,786 --> 01:44:47,954 ‫להיות... 1246 01:44:48,747 --> 01:44:50,582 ‫בכל מקום. 1247 01:44:53,710 --> 01:44:54,836 ‫להיות... 1248 01:44:55,670 --> 01:44:56,880 ‫כולם. 1249 01:45:12,729 --> 01:45:14,606 ‫הפלא השביעי, בשעה 12 שלכם. 1250 01:45:22,906 --> 01:45:24,824 ‫הוא מחזיק את הפרופסור‬ ‫במרכז הפירמידה. 1251 01:45:26,076 --> 01:45:29,454 ‫הוא מתכוון להחדיר את התודעה שלו‬ ‫אל זו של הפרופסור. 1252 01:45:29,621 --> 01:45:30,372 ‫אם הוא יעשה את זה... 1253 01:45:30,997 --> 01:45:33,875 ‫הוא יוכל לשלוט‬ ‫בכל תודעה בעולם. 1254 01:45:41,007 --> 01:45:43,051 ‫מה זה לכל הרוחות? 1255 01:45:44,094 --> 01:45:45,178 ‫זה אריק. 1256 01:45:55,230 --> 01:45:57,107 ‫אתם תעזרו ל"נייט קרולר"‬ ‫לחדור לתוך הפירמידה. 1257 01:45:59,150 --> 01:46:01,695 ‫תחלצו את צ'ארלס,‬ ‫אני אתמודד עם אריק. 1258 01:46:01,820 --> 01:46:03,530 ‫איך תצליחי לחדור את השדה המגנטי הזה? 1259 01:46:04,489 --> 01:46:05,573 ‫אני יכול להחדיר אותך. 1260 01:46:06,324 --> 01:46:07,784 ‫באתי הנה בגללו,‬ ‫תני לי לעזור לך. 1261 01:46:09,202 --> 01:46:11,788 ‫כל השאר, תעלו את צ'ארלס למטוס‬ ‫וקחו אותו מפה. 1262 01:46:11,955 --> 01:46:13,623 ‫אנחנו לא עוזבים בלעדיכם!‬ ‫-אל תדאג... 1263 01:46:14,541 --> 01:46:15,458 ‫אנחנו נשיג אתכם. 1264 01:46:15,792 --> 01:46:16,835 ‫חכו. 1265 01:46:47,490 --> 01:46:48,783 ‫האנק, אתה תלך עם הילדים. 1266 01:46:48,867 --> 01:46:51,077 ‫מוירה תחכה במטוס.‬ ‫-חכו. 1267 01:46:51,494 --> 01:46:52,579 ‫מה? 1268 01:46:52,662 --> 01:46:54,914 ‫לא כולנו מסוגלים‬ ‫לשלוט לגמרי בכוחות שלנו. 1269 01:46:55,498 --> 01:46:56,791 ‫אז אל תשלטו בהם. 1270 01:46:57,167 --> 01:46:58,752 ‫אתם צריכים לחגוג אותם. 1271 01:47:02,172 --> 01:47:03,214 ‫כמו כולנו. 1272 01:47:27,280 --> 01:47:30,200 ‫לך. תצטרף לאחרים. 1273 01:47:30,367 --> 01:47:33,411 ‫תגן עלי,‬ ‫עד שתהליך ההעברה יושלם. 1274 01:47:58,728 --> 01:48:00,188 ‫יש פה כניסה. 1275 01:48:04,609 --> 01:48:06,111 ‫קורט! תיכנס לשם! 1276 01:48:17,080 --> 01:48:18,373 ‫לתוך הפירמידה! מהר! 1277 01:48:19,165 --> 01:48:20,125 ‫קדימה! 1278 01:48:56,661 --> 01:48:57,746 ‫תפצלי אותם. 1279 01:49:21,519 --> 01:49:22,479 ‫פרופסור... 1280 01:49:26,483 --> 01:49:27,734 ‫קורט, אתה חייב למהר! 1281 01:49:27,859 --> 01:49:29,944 ‫אני מנסה. זה כמו מבוך פה. 1282 01:49:40,372 --> 01:49:41,331 ‫קורט, לא! 1283 01:50:06,898 --> 01:50:08,650 ‫השדה המגנטי חזק מדי.‬ ‫אני לא יכול לחדור אותו. 1284 01:50:11,736 --> 01:50:12,779 ‫אריק! 1285 01:50:20,078 --> 01:50:21,037 ‫מיסטיק. 1286 01:50:25,375 --> 01:50:28,169 ‫אני יודעת שאתה חושב שאיבדת הכל. 1287 01:50:29,087 --> 01:50:30,463 ‫אבל לא איבדת הכל. 1288 01:50:32,132 --> 01:50:34,134 ‫יש לך אותי. 1289 01:50:34,551 --> 01:50:36,261 ‫יש לך את צ'ארלס. 1290 01:50:42,434 --> 01:50:44,978 ‫יש לך משפחה יותר גדולה‬ ‫ממה שאתה יודע. 1291 01:50:46,271 --> 01:50:48,815 ‫אף פעם לא היתה לך ההזדמנות‬ ‫להציל את המשפחה שלך. 1292 01:50:50,066 --> 01:50:51,651 ‫אבל עכשיו יש לך. 1293 01:50:54,446 --> 01:50:56,823 ‫זה מה שבאתי הנה להגיד לך. 1294 01:51:02,287 --> 01:51:03,872 ‫ואתה? 1295 01:51:12,756 --> 01:51:14,341 ‫אני ה... 1296 01:51:18,762 --> 01:51:21,014 ‫גם אני פה בגלל המשפחה שלי. 1297 01:52:10,355 --> 01:52:12,232 ‫צא. צא! 1298 01:52:12,357 --> 01:52:13,608 ‫צא! 1299 01:52:20,532 --> 01:52:21,950 ‫להתראות. 1300 01:52:33,586 --> 01:52:34,963 ‫אנחנו מאבדים אותו. 1301 01:52:51,187 --> 01:52:52,063 ‫אני כבר חוזר. 1302 01:53:03,241 --> 01:53:04,492 ‫סקוט, תרכיב את המשקפיים! 1303 01:53:14,544 --> 01:53:15,337 ‫קדימה! 1304 01:53:32,437 --> 01:53:33,480 ‫נעולים על המטרה. 1305 01:53:51,748 --> 01:53:52,874 ‫סיילוק! 1306 01:54:09,265 --> 01:54:10,433 ‫מה זה היה לעזאזל? 1307 01:54:17,190 --> 01:54:18,274 ‫קורט. 1308 01:54:18,608 --> 01:54:19,776 ‫כולם, תאחזו ב"נייט קרולר"! 1309 01:54:20,151 --> 01:54:21,528 ‫עוד לא עשיתי את זה‬ ‫עם כל כך הרבה אנשים. 1310 01:54:21,611 --> 01:54:22,445 ‫תוציא אותנו מכאן. 1311 01:54:38,461 --> 01:54:39,587 ‫קורט, מהר! 1312 01:54:41,214 --> 01:54:42,090 ‫קורט! 1313 01:55:08,283 --> 01:55:09,701 ‫צ'ארלס... 1314 01:55:15,165 --> 01:55:15,957 ‫הוא בסדר? 1315 01:55:16,666 --> 01:55:18,835 ‫האנרגיה שלו. הוא מרוקן. 1316 01:55:20,337 --> 01:55:21,296 ‫צא ממני! 1317 01:55:22,339 --> 01:55:23,256 ‫צא ממני! 1318 01:55:23,340 --> 01:55:25,550 ‫פרופסור, הכל בסדר.‬ ‫אתה איתנו. 1319 01:55:26,718 --> 01:55:28,094 ‫הכל בסדר. 1320 01:55:36,853 --> 01:55:39,397 ‫אני הולכת להילחם‬ ‫על מה שנשאר לי. 1321 01:55:42,901 --> 01:55:44,778 ‫ואתה? 1322 01:55:57,665 --> 01:56:00,168 ‫יש בך כל כך הרבה יותר‬ ‫ממה שאתה יודע. 1323 01:56:00,335 --> 01:56:03,296 ‫לא רק כאב וזעם. 1324 01:56:03,463 --> 01:56:05,298 ‫יש בך גם טוב. הרגשתי בזה. 1325 01:56:05,840 --> 01:56:07,759 ‫לא רק אותי אתה נוטש. 1326 01:56:07,884 --> 01:56:12,013 ‫כאן יש לך סיכוי להיות חלק‬ ‫ממשהו הרבה יותר גדול ממך. 1327 01:56:12,222 --> 01:56:14,933 ‫ואתה נחוץ. 1328 01:56:43,878 --> 01:56:45,922 ‫חסר תועלת. 1329 01:56:51,344 --> 01:56:52,637 ‫צ'ארלס. 1330 01:56:54,931 --> 01:56:56,975 ‫אני יודע שאתה שומע אותי. 1331 01:56:57,976 --> 01:57:00,854 ‫אנחנו עדיין מחוברים. 1332 01:57:04,733 --> 01:57:05,692 ‫צ'ארלס! 1333 01:57:06,860 --> 01:57:08,236 ‫תַראה את עצמך! 1334 01:57:09,904 --> 01:57:11,406 ‫צ'ארלס! 1335 01:57:12,282 --> 01:57:14,409 ‫תַראה את עצמך! 1336 01:57:44,105 --> 01:57:45,899 ‫ילד טיפש. 1337 01:57:54,616 --> 01:57:55,533 ‫פיטר. 1338 01:58:12,634 --> 01:58:13,593 ‫תחסלי אותו. 1339 01:58:40,370 --> 01:58:41,329 ‫רייבן. 1340 01:58:49,671 --> 01:58:51,006 ‫הגיבורה האדירה. 1341 01:58:56,136 --> 01:58:58,346 ‫אני יוצא לשם.‬ ‫-אני בא איתך. 1342 01:58:58,471 --> 01:58:59,639 ‫לא. 1343 01:59:00,932 --> 01:59:02,225 ‫אותי הוא רוצה. 1344 01:59:02,350 --> 01:59:03,435 ‫צ'ארלס, אתה לא יכול להסגיר את עצמך. 1345 01:59:04,060 --> 01:59:05,979 ‫אם יש לו אותך,‬ ‫יש לו את כולנו. 1346 01:59:06,104 --> 01:59:07,772 ‫את כל העולם. 1347 01:59:07,856 --> 01:59:09,649 ‫את חלשה. 1348 01:59:09,774 --> 01:59:10,775 ‫בדיוק כמו האחרים. 1349 01:59:12,027 --> 01:59:13,111 ‫צ'ארלס! 1350 01:59:13,194 --> 01:59:14,112 ‫בוא! 1351 01:59:14,195 --> 01:59:15,739 ‫תציל את היצורים החלשים שלך! 1352 01:59:17,198 --> 01:59:18,950 ‫תקריב את חייך למענם! 1353 01:59:21,077 --> 01:59:22,037 ‫לא. 1354 01:59:30,211 --> 01:59:31,212 ‫הוא צדק. 1355 01:59:32,380 --> 01:59:34,799 ‫יש בי עדיין חלק שמחובר אליו. 1356 01:59:35,842 --> 01:59:36,718 ‫צ'ארלס! 1357 01:59:36,801 --> 01:59:38,428 ‫אני יכול לחדור לתוך הראש שלו. 1358 01:59:38,553 --> 01:59:40,388 ‫לא תעשה שום דבר? 1359 01:59:41,890 --> 01:59:43,558 ‫תודה שהכנסת אותי. 1360 02:00:01,785 --> 02:00:03,411 ‫אתה רוצה את מה שיש לי? 1361 02:00:03,536 --> 02:00:05,622 ‫אתה רוצה להרגיש מה שאני מרגיש? 1362 02:00:17,467 --> 02:00:18,760 ‫ברוך הבא לעולם שלי! 1363 02:00:21,471 --> 02:00:22,430 ‫אתה בבית שלי עכשיו! 1364 02:00:32,941 --> 02:00:34,859 ‫תצטרך בית יותר גדול. 1365 02:01:54,356 --> 02:01:55,982 ‫בגדת בי? 1366 02:01:56,066 --> 02:01:57,025 ‫לא. 1367 02:01:57,984 --> 02:01:59,444 ‫בגדתי בהם. 1368 02:02:27,764 --> 02:02:28,932 ‫בוא נקפוץ. 1369 02:02:29,015 --> 02:02:29,808 ‫מה? 1370 02:02:35,313 --> 02:02:36,272 ‫תחפה עלי. 1371 02:02:38,733 --> 02:02:40,193 ‫אני איתך. 1372 02:02:45,448 --> 02:02:46,574 ‫קדימה! 1373 02:03:07,887 --> 02:03:10,348 ‫אין בהם עוצמה, צ'ארלס. 1374 02:03:16,688 --> 02:03:17,939 ‫ג'ין. 1375 02:03:23,611 --> 02:03:24,863 ‫בוא הנה. 1376 02:03:37,292 --> 02:03:38,501 ‫תעזרי... 1377 02:03:41,087 --> 02:03:42,380 ‫לי. 1378 02:03:47,302 --> 02:03:48,595 ‫תישארו כאן. 1379 02:03:57,979 --> 02:03:59,564 ‫הם לא יכולים לעצור אותו. 1380 02:04:00,273 --> 02:04:01,399 ‫ג'ין... 1381 02:04:03,902 --> 02:04:05,987 ‫תעזרי לי! 1382 02:04:29,135 --> 02:04:30,220 ‫האנק! 1383 02:04:31,471 --> 02:04:32,263 ‫האנק! 1384 02:04:39,771 --> 02:04:42,732 ‫זה נגמר, צ'ארלס.‬ ‫הובסת. 1385 02:04:42,899 --> 02:04:44,442 ‫אתה שלי עכשיו. 1386 02:04:46,903 --> 02:04:49,489 ‫לעולם לא תנצח... 1387 02:04:50,031 --> 02:04:51,991 ‫ולמה אתה חושב כך? 1388 02:04:52,117 --> 02:04:54,160 ‫כי אתה לבד. 1389 02:04:56,121 --> 02:04:59,332 ‫ואני לא! 1390 02:05:11,511 --> 02:05:12,637 ‫תשחררי... 1391 02:05:13,138 --> 02:05:14,431 ‫הכל. 1392 02:05:15,140 --> 02:05:16,850 ‫תשחררי את הכוח שלך, ג'ין. 1393 02:05:18,393 --> 02:05:19,644 ‫אל תפחדי. 1394 02:06:07,859 --> 02:06:09,986 ‫שחררי את הכוח שלך! 1395 02:06:10,487 --> 02:06:12,155 ‫תשחררי, ג'ין! 1396 02:06:12,655 --> 02:06:14,532 ‫ג'ין, תשחררי. 1397 02:06:50,485 --> 02:06:52,028 ‫הוא בורח. 1398 02:07:09,587 --> 02:07:13,091 ‫האמת התגלתה. 1399 02:08:15,070 --> 02:08:16,738 ‫צ'ארלס! צ'ארלס! 1400 02:08:18,323 --> 02:08:19,407 ‫איבדנו אותו!‬ ‫-צ'ארלס. 1401 02:08:19,491 --> 02:08:21,201 ‫הוא מת.‬ ‫-לא, צ'ארלס! 1402 02:08:21,326 --> 02:08:22,285 ‫צ'ארלס... 1403 02:08:22,786 --> 02:08:23,912 ‫לא, הוא לא מת. 1404 02:08:25,372 --> 02:08:26,581 ‫אני עדיין מרגישה אותו. 1405 02:08:50,855 --> 02:08:52,440 ‫תודה, ג'ין. 1406 02:08:54,567 --> 02:08:55,527 ‫צ'ארלס? 1407 02:08:56,569 --> 02:08:58,154 ‫צ'ארלס, אתה יודע איפה אתה? 1408 02:09:01,658 --> 02:09:03,284 ‫אני על החוף. 1409 02:09:09,457 --> 02:09:11,042 ‫בקובה. 1410 02:09:12,836 --> 02:09:14,212 ‫איתך. 1411 02:09:14,671 --> 02:09:16,131 ‫איזה חוף? 1412 02:09:23,680 --> 02:09:24,472 ‫צ'ארלס אקסבייר. 1413 02:09:51,624 --> 02:09:52,667 ‫אני מצטער. 1414 02:09:53,710 --> 02:09:55,962 ‫אסור היה לי לקחת ממך‬ ‫את הזכרונות האלה. 1415 02:09:59,466 --> 02:10:00,550 ‫חכו! 1416 02:10:05,555 --> 02:10:06,806 ‫מה הפסדתי? 1417 02:10:09,726 --> 02:10:12,228 ‫ככל הנראה רק בחסדי האל... 1418 02:10:12,437 --> 02:10:13,688 ‫נמנע החורבן הנורא... 1419 02:10:13,772 --> 02:10:16,608 ‫שהתרחש בכל רחבי העולם,‬ ‫מקצה עד קצה. 1420 02:10:16,775 --> 02:10:19,194 ‫בתידרוך שנערך היום‬ ‫חשפה סוכנת הסי-איי-אי, 1421 02:10:19,361 --> 02:10:21,571 ‫מוירה מק'טאגרט‬ ‫בפני ועדת החקירה... 1422 02:10:21,696 --> 02:10:24,657 ‫הוועדה נדהמה לגלות‬ ‫שהפושע הנמלט אריק לנשר... 1423 02:10:24,824 --> 02:10:27,035 ‫סייע בהבסתו של כוח עוצמתי‬ ‫ולא מוכר... 1424 02:10:27,160 --> 02:10:29,412 ‫אני חושב שתפילותינו נענו. 1425 02:10:30,246 --> 02:10:31,748 ‫תודה, אדוני הנשיא. 1426 02:10:31,873 --> 02:10:33,416 ‫פוטנציאל ההרס של המוטאנטים... 1427 02:10:33,500 --> 02:10:35,627 ‫...לבטח יעורר מחדש‬ ‫עימותים ומחלוקות... 1428 02:10:35,752 --> 02:10:39,297 ‫בעידן בו קיומם של המוטאנטים‬ ‫הופך עובדה מקובלת ברחבי העולם כולו. 1429 02:11:06,616 --> 02:11:08,952 ‫מיסטיק סיפרה לי שהוא אבא שלך. 1430 02:11:10,161 --> 02:11:12,122 ‫אתה מתכוון להגיד לו? 1431 02:11:13,498 --> 02:11:14,457 ‫אולי... 1432 02:11:15,375 --> 02:11:16,501 ‫יום אחד. 1433 02:11:18,128 --> 02:11:20,922 ‫נראה לי שכרגע, אני פשוט‬ ‫אשאר פה. 1434 02:11:26,803 --> 02:11:27,887 ‫גם אני. 1435 02:11:39,107 --> 02:11:41,985 ‫העולם כבר החל לבנות מחדש‬ ‫את מאגרי הנשק שלו. 1436 02:11:42,736 --> 02:11:44,946 ‫זה הטבע האנושי, צ'ארלס. 1437 02:11:46,698 --> 02:11:47,991 ‫לי עדיין יש תקווה. 1438 02:11:49,325 --> 02:11:50,326 ‫כן. 1439 02:11:51,745 --> 02:11:52,787 ‫"תקווה." 1440 02:11:53,663 --> 02:11:55,415 ‫צדקתי בקשר לרייבן. 1441 02:11:56,291 --> 02:11:57,876 ‫אפילו בקשר אליך צדקתי. 1442 02:12:01,421 --> 02:12:02,839 ‫מה עם שאר העולם? 1443 02:12:04,841 --> 02:12:07,469 ‫זה לא מעיר אותך לפעמים‬ ‫באמצע הלילה? 1444 02:12:09,679 --> 02:12:12,724 ‫התחושה שיום אחד‬ ‫הם יבואו ויקחו אותך... 1445 02:12:12,891 --> 02:12:14,893 ‫ואת הילדים שלך. 1446 02:12:16,478 --> 02:12:18,271 ‫כן, זה נכון. 1447 02:12:18,396 --> 02:12:21,107 ‫מה אתה עושה‬ ‫כשאתה מתעורר בתחושה הזאת? 1448 02:12:22,442 --> 02:12:24,903 ‫אני מרגיש גל אדיר של רחמים‬ ‫כלפי היצור המסכן... 1449 02:12:25,028 --> 02:12:28,239 ‫שיבוא אל בית הספר שלי‬ ‫ויחפש צרות. 1450 02:12:33,370 --> 02:12:35,497 ‫אתה בטוח שאני לא יכול‬ ‫לשכנע אותך להישאר? 1451 02:12:37,248 --> 02:12:39,000 ‫אתה מדיום, צ'ארלס. 1452 02:12:39,542 --> 02:12:41,336 ‫אתה יכול לשכנע אותי לעשות כל דבר. 1453 02:12:44,214 --> 02:12:45,799 ‫שלום לך, חבר ותיק. 1454 02:12:46,800 --> 02:12:48,301 ‫בהצלחה, פרופסור. 1455 02:12:53,807 --> 02:12:55,183 ‫תשכחו כל מה שנדמה לכם שאתם יודעים. 1456 02:12:57,227 --> 02:12:59,479 ‫כל מה שלמדתם בבית הספר... 1457 02:13:01,022 --> 02:13:02,857 ‫כל מה שההורים שלכם לימדו אתכם. 1458 02:13:04,442 --> 02:13:07,153 ‫אין לזה שום משמעות! 1459 02:13:08,738 --> 02:13:10,532 ‫אתם כבר לא ילדים. 1460 02:13:11,157 --> 02:13:12,742 ‫אתם כבר לא תלמידים. 1461 02:13:16,913 --> 02:13:18,289 ‫אתם אקס-מן. 1462 02:15:53,361 --> 02:15:56,489 ‫X-מן:‬ ‫אפוקליפסה 1463 02:23:31,027 --> 02:23:32,445 ‫נשק X 1464 02:23:41,621 --> 02:23:44,457 ‫תאגיד אסקס 1465 02:23:45,375 --> 02:23:47,293 ‫תרגום: עמירה שגב