1 00:00:58,800 --> 00:01:00,075 Mutantes. 2 00:01:00,726 --> 00:01:03,814 Nacen con habilidades extraordinarias... 3 00:01:04,409 --> 00:01:06,078 y, sin embargo... 4 00:01:06,152 --> 00:01:08,745 son niños que tropiezan en la sociedad... 5 00:01:08,914 --> 00:01:10,656 buscando una guía. 6 00:01:12,090 --> 00:01:15,430 A menudo, un don puede ser una maldición. 7 00:01:16,247 --> 00:01:20,487 Si les das alas, es posible que vuelen demasiado cerca del sol. 8 00:01:22,505 --> 00:01:24,813 Si les das el poder de la profecía... 9 00:01:25,210 --> 00:01:27,885 es posible que vivan con miedo al futuro. 10 00:01:28,097 --> 00:01:30,624 Si les das los dones más grandes de todos... 11 00:01:30,805 --> 00:01:34,187 poderes inimaginables... 12 00:01:34,299 --> 00:01:38,091 es posible que crean que su destino es regir el mundo. 13 00:01:43,156 --> 00:01:46,576 VALLE DEL NILO, 3600 BCE 14 00:01:53,954 --> 00:01:56,981 En Sabah Nur. 15 00:01:57,127 --> 00:01:59,974 En Sabah Nur. 16 00:03:19,598 --> 00:03:23,086 Ahora regirás para toda la eternidad, mi señor. 17 00:03:37,866 --> 00:03:39,393 Duerme. 18 00:03:41,849 --> 00:03:45,216 Que comience la transferencia. 19 00:05:13,799 --> 00:05:16,079 ¡Muerte al falso dios! 20 00:05:36,108 --> 00:05:37,919 ¡Protéjanlo! 21 00:08:03,938 --> 00:08:08,997 X- MEN APOCALIPSIS 22 00:08:20,156 --> 00:08:24,057 Como saben, la existencia de los mutantes se descubrió... 23 00:08:24,172 --> 00:08:28,129 durante los Acuerdos de Paz en París, tras la Guerra de Vietnam, en 1973. 24 00:08:28,339 --> 00:08:32,242 Seis días después, vimos cómo uno de esos mutantes... 25 00:08:33,053 --> 00:08:35,852 Erik Lehnsherr, atacó al Presidente... 26 00:08:35,994 --> 00:08:38,059 y a su gabinete frente a la Casa Blanca. 27 00:08:38,366 --> 00:08:41,983 Una joven mutante lo detuvo y les salvó la vida. 28 00:08:42,158 --> 00:08:45,898 Lehnsherr escapó y se convirtió en el fugitivo más buscado del mundo. 29 00:08:45,967 --> 00:08:48,344 Ella también desapareció. 30 00:08:48,456 --> 00:08:51,556 Pero ella se ha convertido en el símbolo de una nueva era... 31 00:08:51,868 --> 00:08:54,023 de un mundo que no volverá a ser igual. 32 00:08:54,223 --> 00:08:55,652 ¿Le guiñaste el ojo a mi nena? 33 00:08:57,261 --> 00:08:58,404 ¿Tu nena? 34 00:08:58,805 --> 00:09:01,292 Si te ves de la edad de su padre. 35 00:09:02,688 --> 00:09:05,612 Señores, ¿hay algo que quieran compartir con el grupo? 36 00:09:05,831 --> 00:09:07,930 ¿Puedo ir al baño? 37 00:09:08,223 --> 00:09:09,947 Creo que algo les pasa a mis ojos. 38 00:09:10,424 --> 00:09:14,165 Bien, Scott. Y después ve a la oficina del director... 39 00:09:14,243 --> 00:09:16,053 y dile que volviste a interrumpir la clase. 40 00:09:17,676 --> 00:09:18,785 Sé que conoces el camino. 41 00:09:18,998 --> 00:09:20,806 - Sí, lo conozco. - Bien. 42 00:09:21,763 --> 00:09:23,652 ¡No, esperen! ¡Esperen! 43 00:09:27,659 --> 00:09:28,454 ¡Oye! 44 00:09:28,572 --> 00:09:33,652 Sé que la mayoría de ustedes tenía unos 7 años en aquellos días. 45 00:09:43,091 --> 00:09:44,526 ¡Summers! 46 00:09:46,107 --> 00:09:47,811 Sé que estás aquí. 47 00:09:49,871 --> 00:09:51,217 ¿Estás llorando? 48 00:09:51,584 --> 00:09:53,601 Pero aún no te he golpeado. 49 00:09:55,409 --> 00:09:58,054 ¡Summers! ¿Quieres mirar a mi chica? 50 00:10:29,181 --> 00:10:31,566 BERLÍN ESTE 51 00:10:45,621 --> 00:10:46,434 ¡Sí! 52 00:10:46,581 --> 00:10:47,865 Diez peleas disputadas. 53 00:10:48,016 --> 00:10:49,454 Diez peleas ganadas. 54 00:10:49,604 --> 00:10:51,770 El Guerrero Alado 55 00:10:51,978 --> 00:10:54,032 El Ave de Rapiña 56 00:10:54,146 --> 00:10:55,370 El Ángel de la Muerte 57 00:10:55,482 --> 00:10:56,524 ¡ÁNGEL! 58 00:10:57,276 --> 00:10:58,276 ¡Sí! 59 00:11:03,142 --> 00:11:06,520 ¡Un aplauso para el gordo! 60 00:11:06,706 --> 00:11:09,541 Nuestro siguiente contrincante... 61 00:11:09,650 --> 00:11:11,196 viene directamente... 62 00:11:11,297 --> 00:11:14,268 del circo de Munich. 63 00:11:15,449 --> 00:11:16,698 Damas y caballeros, 64 00:11:17,002 --> 00:11:20,465 el único que podría hacerle frente a un Ángel... 65 00:11:20,549 --> 00:11:21,620 es el mismísimo Diablo. 66 00:11:23,116 --> 00:11:25,034 Les presento... 67 00:11:25,849 --> 00:11:27,262 al asombroso... 68 00:11:27,553 --> 00:11:29,472 al fantástico... 69 00:11:30,125 --> 00:11:32,410 ¡NIGHTCRAWLER! 70 00:11:52,381 --> 00:11:53,381 Cuidado... 71 00:11:53,429 --> 00:11:54,552 ¡Alto voltaje! 72 00:11:54,808 --> 00:11:56,875 ¡Lo siento, mutantes! 73 00:12:13,198 --> 00:12:15,126 ¿Estás perdida, ratoncita? 74 00:12:15,346 --> 00:12:16,780 La pelea es por allá. 75 00:12:19,580 --> 00:12:20,304 Pelea... 76 00:12:20,453 --> 00:12:22,336 ¡O nos matarán a ambos! 77 00:12:25,192 --> 00:12:26,818 Y se va a poner emocionante. 78 00:12:27,789 --> 00:12:29,228 ¿Te refieres a esto? 79 00:12:49,875 --> 00:12:51,538 ¡Nightcrawler! 80 00:12:56,821 --> 00:12:58,954 ¡Nightcrawler! ¡Nightcrawler! 81 00:12:59,216 --> 00:13:00,384 Lo siento. 82 00:13:00,498 --> 00:13:01,498 ¡Lo siento! 83 00:13:42,003 --> 00:13:43,307 ¡Se fueron por allá! 84 00:13:49,423 --> 00:13:50,423 Puedes... 85 00:13:51,055 --> 00:13:52,055 transformarte. 86 00:13:52,371 --> 00:13:53,611 Eres tú. 87 00:13:53,726 --> 00:13:55,054 - La heroína. - No soy nadie. 88 00:13:55,170 --> 00:13:55,971 No soy una heroína. 89 00:13:56,048 --> 00:13:57,212 Vámonos de aquí. 90 00:13:59,940 --> 00:14:02,718 PRUSZKOW, POLONIA 91 00:14:19,974 --> 00:14:21,247 Que pases buena noche, Henryk. 92 00:14:21,258 --> 00:14:22,555 Igualmente, Milosz. 93 00:14:52,100 --> 00:14:53,142 Hola, mi amor. 94 00:14:53,473 --> 00:14:54,480 Hola. 95 00:14:58,543 --> 00:15:00,033 ¿Tuviste un buen día? 96 00:15:00,144 --> 00:15:01,273 Mejor ahora. 97 00:15:02,052 --> 00:15:02,929 ¿Y Nina? 98 00:15:03,039 --> 00:15:05,420 Afuera. Con sus amigos. 99 00:15:34,215 --> 00:15:36,726 ¿Dónde aprendiste esa canción, papá? 100 00:15:38,173 --> 00:15:40,116 La aprendí de mis padres. 101 00:15:40,804 --> 00:15:43,160 Y ellos la aprendieron de sus padres. 102 00:15:44,138 --> 00:15:46,082 Y ellos, de sus padres. 103 00:15:47,078 --> 00:15:48,715 Y, algún día... 104 00:15:48,790 --> 00:15:51,196 tú también se la cantarás a tus hijos. 105 00:15:52,992 --> 00:15:54,545 ¿Qué les pasó? 106 00:15:54,691 --> 00:15:55,888 A tus padres. 107 00:15:59,263 --> 00:16:01,075 Me los arrebataron... 108 00:16:01,555 --> 00:16:03,258 cuando era pequeño. 109 00:16:06,549 --> 00:16:08,332 Pero ellos siguen aquí. 110 00:16:08,979 --> 00:16:10,088 Dentro. 111 00:16:11,838 --> 00:16:13,474 Y aquí. 112 00:16:15,585 --> 00:16:16,585 Contigo. 113 00:16:16,727 --> 00:16:19,228 ¿Alguien te va a arrebatar de mí? 114 00:16:21,491 --> 00:16:22,491 Jamás. 115 00:16:39,336 --> 00:16:41,269 Nos parecemos más de lo que creíamos. 116 00:16:41,383 --> 00:16:42,917 No nos hace caso. 117 00:16:43,215 --> 00:16:44,733 Solo... se porta como... 118 00:16:44,918 --> 00:16:45,930 Scott. 119 00:16:49,363 --> 00:16:50,434 Déjenme intentarlo. 120 00:17:03,319 --> 00:17:04,798 ESCUELA XAVIER PARA JÓVENES TALENTOS 121 00:17:04,911 --> 00:17:06,468 Aquí huele a viejo. 122 00:17:06,623 --> 00:17:09,366 - ¿Es una escuela o un museo? - Uno más. 123 00:17:10,172 --> 00:17:11,925 Y el último. 124 00:17:12,925 --> 00:17:14,798 Nos vemos. 125 00:17:25,147 --> 00:17:26,444 Fíjate por dónde vas. 126 00:17:26,620 --> 00:17:27,680 No puedo. 127 00:17:29,050 --> 00:17:29,903 ¿Con quién hablas? 128 00:17:30,016 --> 00:17:31,109 Conmigo. 129 00:17:32,828 --> 00:17:34,501 Te oí dentro de mi cabeza. 130 00:17:35,090 --> 00:17:36,745 Soy telépata. Leo la mente. 131 00:17:36,859 --> 00:17:40,009 No entres a la mía. No quiero que una chica rara husmee por ahí. 132 00:17:41,028 --> 00:17:43,273 Tranquilo, Scott. No hay mucho que ver. 133 00:17:44,231 --> 00:17:46,278 Oye, espera. No te dije mi nombre. 134 00:17:46,349 --> 00:17:47,882 No, no me lo dijiste. 135 00:17:49,190 --> 00:17:50,530 ¿Alex Summers? 136 00:17:50,726 --> 00:17:52,587 ¡Hank McCoy! 137 00:17:52,733 --> 00:17:55,304 ¡Oye! ¿Qué pasó con el Hank enorme, azul y peludo? 138 00:17:55,614 --> 00:17:57,640 Lo mantengo bajo control. 139 00:17:59,097 --> 00:18:00,205 Él es mi hermano, Scott. 140 00:18:00,278 --> 00:18:02,911 Hola, Scott. Soy Hank McCoy. Doy clases aquí. 141 00:18:05,865 --> 00:18:07,063 ¿Dónde está el Profesor? 142 00:18:07,095 --> 00:18:10,844 "Para avanzar con firmeza, el pasado debe destruirse... 143 00:18:11,058 --> 00:18:13,235 para construir un nuevo comienzo". 144 00:18:13,406 --> 00:18:15,228 "Comencemos de cero... 145 00:18:15,303 --> 00:18:17,074 sin ninguna memoria... 146 00:18:17,186 --> 00:18:21,462 en vez de caminar hacia adelante y dar un paso atrás al mismo tiempo". 147 00:18:21,535 --> 00:18:24,460 Bien, ¿qué piensan que quiso decir el autor...? 148 00:18:24,533 --> 00:18:26,290 ¿cuando escribió todo eso? 149 00:18:28,248 --> 00:18:31,066 Eso es su trabajo para mañana. 150 00:18:31,314 --> 00:18:34,071 Bien hecho, chicos. Terminó la clase. 151 00:18:34,960 --> 00:18:35,895 Alex. 152 00:18:35,908 --> 00:18:38,158 - Qué gusto verte. - Igualmente. 153 00:18:38,269 --> 00:18:39,858 Te ves bien. Ha pasado mucho tiempo. 154 00:18:39,969 --> 00:18:42,707 - Es cierto. Tú tampoco estás tan mal. - Gracias. 155 00:18:42,827 --> 00:18:44,870 Él es mi hermano, Scott. 156 00:18:45,299 --> 00:18:48,189 Hola, Scott. Bienvenido a la escuela para dotados. 157 00:18:48,851 --> 00:18:50,886 No siento que sea un don. 158 00:18:51,733 --> 00:18:53,830 Nadie lo siente, al principio. 159 00:18:56,486 --> 00:19:00,596 El primer paso para entender tu poder es conocer su alcance. 160 00:19:00,905 --> 00:19:04,011 Entonces podremos empezar a enseñarte a controlarlo. 161 00:19:04,121 --> 00:19:07,042 Si decides quedarte, te prometo... 162 00:19:07,142 --> 00:19:10,739 que para cuando salgas de aquí podrás volver al mundo... 163 00:19:10,950 --> 00:19:13,123 y ser estable y productivo. 164 00:19:13,132 --> 00:19:16,580 ¿Puedes quitarte la venda para que veamos de qué se trata? 165 00:19:17,052 --> 00:19:20,328 Alex, ¿puedes acomodarlo en la dirección correcta? 166 00:19:20,797 --> 00:19:24,317 Hay un blanco al otro lado del estanque. Abre los ojos y apunta ahí. 167 00:19:28,041 --> 00:19:29,862 Ya puedes abrir los ojos Scott. 168 00:19:30,006 --> 00:19:31,745 No hay nada que temer. 169 00:19:31,856 --> 00:19:32,944 Es segu... 170 00:19:38,397 --> 00:19:40,118 ¡Cuidado! ¡Atrás! 171 00:19:40,429 --> 00:19:41,585 ¡Atrás! ¡Atrás! 172 00:19:47,317 --> 00:19:50,193 Mi abuelo sembró ese árbol cuando tenía 5 años. 173 00:19:50,340 --> 00:19:53,704 Yo mismo solía columpiarme en sus ramas. 174 00:19:57,155 --> 00:19:59,315 Creo que era mi árbol favorito. 175 00:20:00,745 --> 00:20:02,043 ¿O sea que estoy expulsado? 176 00:20:02,254 --> 00:20:04,215 Todo lo contrario. 177 00:20:04,804 --> 00:20:06,058 Estás admitido. 178 00:20:13,383 --> 00:20:16,665 EL CAIRO, EGIPTO 179 00:20:55,695 --> 00:20:57,289 ¿Vende tapetes? 180 00:20:57,343 --> 00:20:59,508 No puede entrar a esta área. 181 00:20:59,619 --> 00:21:01,406 ¿Este tapete está en venta? 182 00:21:01,558 --> 00:21:02,558 Le dije que... 183 00:25:04,595 --> 00:25:05,678 ¡Terremoto! 184 00:25:52,382 --> 00:25:55,208 - Vuelve a la cama, por favor. - Lo hizo de nuevo. 185 00:25:55,383 --> 00:25:57,957 Todos a la cama, por favor. Jesse, vuelve a la cama. 186 00:25:58,035 --> 00:25:59,766 Andando, rápido, a la cama. 187 00:25:59,875 --> 00:26:01,877 Carrie Anne, anda, a la cama. 188 00:26:10,044 --> 00:26:11,320 Jamás la había visto así. 189 00:26:11,520 --> 00:26:12,824 Ni yo. 190 00:26:14,201 --> 00:26:16,319 Que nadie venga hacia acá. 191 00:26:36,627 --> 00:26:37,717 Jean. 192 00:26:59,616 --> 00:27:01,699 ¡Jean! 193 00:27:03,001 --> 00:27:05,549 ¡Jean! 194 00:27:12,699 --> 00:27:15,193 Vi el fin del mundo. 195 00:27:16,076 --> 00:27:17,335 Pude sentir... 196 00:27:17,445 --> 00:27:19,199 toda esa muerte. 197 00:27:22,040 --> 00:27:23,550 Solo fue un sueño. 198 00:27:23,661 --> 00:27:24,981 No, lo sentí real. 199 00:27:25,185 --> 00:27:26,212 Lo sé. 200 00:27:27,026 --> 00:27:29,896 Tu mente es la más poderosa que haya visto. 201 00:27:30,591 --> 00:27:33,203 - Se convence a sí misma... - No, no. 202 00:27:33,553 --> 00:27:35,872 No es solo la telepatía ni la telequinesis... 203 00:27:36,051 --> 00:27:37,545 es otra cosa. 204 00:27:39,034 --> 00:27:43,687 Un poder siniestro dentro de mí que está creciendo. 205 00:27:43,799 --> 00:27:45,690 Como un incendio. 206 00:27:46,127 --> 00:27:48,090 Creí que estaba mejorando. 207 00:27:48,203 --> 00:27:49,203 Así es. 208 00:27:49,264 --> 00:27:50,476 Vas a estar bien. 209 00:27:51,175 --> 00:27:52,175 Pero debes ser paciente. 210 00:27:52,264 --> 00:27:55,822 No, no. No sabes lo que es tener miedo de cerrar los ojos. 211 00:27:56,035 --> 00:27:57,983 Estar atrapada dentro de tu propia mente. 212 00:27:58,196 --> 00:27:59,794 Creo que sí lo sé. 213 00:28:00,743 --> 00:28:04,131 Hasta hace poco, yo también estaba plagado de voces. 214 00:28:05,146 --> 00:28:06,468 Tanto sufrimiento. 215 00:28:06,578 --> 00:28:07,643 Tanto dolor. 216 00:28:08,751 --> 00:28:10,103 Sus secretos. 217 00:28:13,597 --> 00:28:16,072 Temo algún día hacerle daño a alguien. 218 00:28:19,684 --> 00:28:20,944 Recuéstate. 219 00:28:31,340 --> 00:28:34,892 Todo el mundo teme a lo que no entiende. 220 00:28:36,965 --> 00:28:39,407 Aprenderás a controlar tus poderes. 221 00:28:39,587 --> 00:28:41,414 Y cuando lo hagas... 222 00:28:41,951 --> 00:28:44,041 no tendrás nada que temer. 223 00:28:46,344 --> 00:28:48,153 Esta vez sus pesadillas fueron distintas. 224 00:28:48,272 --> 00:28:51,016 Quizá lo explique algo que vi en mi laboratorio. 225 00:28:51,163 --> 00:28:54,128 Hubo una especie de sismo. Como una sobrecarga. 226 00:28:54,240 --> 00:28:56,860 - Lo detectó uno de mis sensores. - ¿Dices que Jean lo provocó? 227 00:28:56,906 --> 00:28:58,381 No. Algo más lo provocó. 228 00:28:58,557 --> 00:29:00,471 Quizá ella solo reaccionó, no lo sé. 229 00:29:00,618 --> 00:29:02,434 El epicentro fue del otro lado del mundo. 230 00:29:02,536 --> 00:29:05,841 - ¿Del otro lado? - Por eso quiero que eches un vistazo. 231 00:29:05,900 --> 00:29:07,562 Veamos qué encontramos. 232 00:29:10,510 --> 00:29:12,195 Bienvenido, Profesor. 233 00:29:22,912 --> 00:29:25,036 Bien, el origen fue en El Cairo. 234 00:29:26,703 --> 00:29:28,410 Voy a ingresar las coordenadas. 235 00:29:53,083 --> 00:29:55,131 Tengo que salir de aquí. 236 00:29:55,765 --> 00:29:57,330 Darles un informe. 237 00:29:59,089 --> 00:30:00,089 ¿Qué? ¿Qué sucede? 238 00:30:00,280 --> 00:30:03,599 Algo sucedió aquí. Puedo decirles que es real. 239 00:30:05,311 --> 00:30:06,522 Es ella. 240 00:30:06,734 --> 00:30:07,734 ¿Quién? 241 00:30:09,329 --> 00:30:10,359 - Moira. - ¿Qué? 242 00:30:10,573 --> 00:30:11,963 ¿Moira MacTaggert? 243 00:30:12,626 --> 00:30:13,626 Dame los detalles. 244 00:30:13,713 --> 00:30:16,376 Luce muy hermosa. No ha envejecido nada. 245 00:30:16,488 --> 00:30:17,827 No. Quise decir... 246 00:30:18,989 --> 00:30:21,185 ¿Qué hace ahí? ¿Qué tiene que ver la CIA? 247 00:30:21,354 --> 00:30:24,453 Va de regreso a Langley a entregar un informe. 248 00:30:25,503 --> 00:30:28,581 Iré allá a investigar si sabe algo sobre el sismo. 249 00:30:29,101 --> 00:30:30,318 Y quieres ver a Moira. 250 00:30:30,650 --> 00:30:32,599 Quiero verificarla... Verificar... 251 00:30:32,709 --> 00:30:33,709 la situación. 252 00:30:37,606 --> 00:30:38,962 Moira MacTaggert. 253 00:30:41,266 --> 00:30:43,184 Es como un fantasma del pasado. 254 00:30:46,062 --> 00:30:47,759 Hiciste algo bueno. Le salvaste la vida. 255 00:30:47,960 --> 00:30:48,961 Eso no importa. 256 00:30:49,663 --> 00:30:51,855 Si me descubren, todos corremos peligro. 257 00:30:52,057 --> 00:30:53,157 Debemos irnos. 258 00:30:53,463 --> 00:30:55,190 Este es nuestro hogar. 259 00:30:55,611 --> 00:30:57,179 El hogar de nuestra hija. 260 00:30:57,481 --> 00:30:59,345 Nosotros somos su hogar. 261 00:31:00,978 --> 00:31:03,983 Te conté quién soy la noche que nos conocimos. 262 00:31:04,403 --> 00:31:06,010 Confié en ti. 263 00:31:06,311 --> 00:31:08,415 Ahora necesito que confíes en mí. 264 00:31:09,287 --> 00:31:11,483 Ya no podemos quedarnos aquí. 265 00:31:16,665 --> 00:31:17,889 Voy por Nina. 266 00:31:20,395 --> 00:31:21,559 Mi amor. 267 00:31:32,412 --> 00:31:33,822 No está en su habitación. 268 00:31:34,023 --> 00:31:35,568 Y no la veo afuera. 269 00:31:43,869 --> 00:31:44,869 ¿Nina? 270 00:31:44,971 --> 00:31:45,971 ¡Nina! 271 00:31:46,393 --> 00:31:47,393 ¡Nina! 272 00:31:47,591 --> 00:31:48,591 ¡Nina! 273 00:31:53,996 --> 00:31:55,072 ¡Nina! 274 00:32:16,704 --> 00:32:17,704 Nina. 275 00:32:18,121 --> 00:32:19,741 ¿Estás bien? 276 00:32:19,942 --> 00:32:21,297 Está bien. 277 00:32:21,298 --> 00:32:22,258 Pues suéltala. 278 00:32:22,301 --> 00:32:23,877 Lo haremos. 279 00:32:24,710 --> 00:32:26,831 Solo queremos charlar. 280 00:32:29,842 --> 00:32:31,866 No traes puestas tus insignias. 281 00:32:32,316 --> 00:32:34,376 Nada de metal. 282 00:32:35,111 --> 00:32:37,888 Algunos de la fábrica dicen que vieron algo hoy. 283 00:32:38,189 --> 00:32:40,439 Algo que no tenía sentido. 284 00:32:40,674 --> 00:32:42,135 Guarden sus armas. 285 00:32:42,237 --> 00:32:44,634 Has sido un buen ciudadano, Henryk. 286 00:32:44,935 --> 00:32:47,097 Un buen vecino, un buen trabajador. 287 00:32:47,397 --> 00:32:49,248 Quiero creer que eso eres. 288 00:32:49,249 --> 00:32:50,451 Lo es. 289 00:32:50,452 --> 00:32:53,283 Pero nadie de aquí te conoce realmente. 290 00:32:53,284 --> 00:32:54,685 Sí me conoces. 291 00:32:55,586 --> 00:32:57,525 Soy Henryk Gurzsky. 292 00:32:57,928 --> 00:33:00,056 Jakob, he cenado en tu casa... 293 00:33:00,256 --> 00:33:02,321 Y mentiste todo el tiempo. 294 00:33:02,522 --> 00:33:04,678 Dejé entrar a un asesino a mi casa. 295 00:33:07,083 --> 00:33:09,333 ¿Eres tú? 296 00:33:13,230 --> 00:33:16,046 ¿Eres al que llaman Magneto? 297 00:33:36,360 --> 00:33:38,487 Arréstame. 298 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Por favor... 299 00:33:40,068 --> 00:33:42,522 ...deja ir a mi hija. 300 00:33:52,397 --> 00:33:53,895 Ve con tu madre. 301 00:34:02,324 --> 00:34:03,588 ¡Por favor! 302 00:34:04,743 --> 00:34:06,537 No me dejes. 303 00:34:07,040 --> 00:34:09,524 No permitiré que te lleven. 304 00:34:12,893 --> 00:34:13,893 Nina. 305 00:34:15,079 --> 00:34:16,079 Nina. 306 00:34:16,997 --> 00:34:17,997 ¿Qué sucede? 307 00:34:18,561 --> 00:34:19,673 ¿Es una de ellos? 308 00:34:22,082 --> 00:34:22,866 ¡Dile que basta! 309 00:34:22,967 --> 00:34:24,540 ¡No puede controlarlo! 310 00:34:25,986 --> 00:34:27,036 ¡Les tiene miedo! 311 00:34:27,436 --> 00:34:29,289 ¡No permitiré que te lleven! 312 00:34:29,390 --> 00:34:31,855 ¡No permitiré que te lleven! 313 00:34:36,617 --> 00:34:37,617 ¡Deténganla! 314 00:34:39,305 --> 00:34:40,887 ¡Nina! ¡Nina! 315 00:35:02,768 --> 00:35:03,532 Nina. 316 00:35:03,734 --> 00:35:05,689 Nina, Nina, no... 317 00:35:05,891 --> 00:35:07,215 No, por favor. ¡Por favor! 318 00:35:07,416 --> 00:35:08,116 Por favor. 319 00:35:08,386 --> 00:35:09,386 ¿Quién lo hizo? 320 00:35:12,189 --> 00:35:15,026 Por favor. 321 00:35:21,770 --> 00:35:23,545 Mi familia no. 322 00:35:28,764 --> 00:35:30,276 Mi familia no. 323 00:36:13,085 --> 00:36:15,462 ¿Esto es lo que quieren de mí? 324 00:36:17,911 --> 00:36:19,708 ¿Esto es lo que soy? 325 00:36:26,810 --> 00:36:28,697 ¿Esto es lo que soy? 326 00:37:44,540 --> 00:37:46,524 Sabes qué hacemos con los ladrones. 327 00:37:47,027 --> 00:37:48,259 Elige una mano. 328 00:37:48,460 --> 00:37:49,661 Ya basta. 329 00:37:52,447 --> 00:37:54,385 Si estás con ella, sugiero que te vayas. 330 00:37:54,787 --> 00:37:56,170 Mientras puedas. 331 00:37:58,765 --> 00:37:59,765 Vete. 332 00:38:01,148 --> 00:38:05,196 ¿Quién reina en este mundo? 333 00:38:05,708 --> 00:38:07,419 ¿Qué idioma es ese? 334 00:38:10,210 --> 00:38:12,527 Payaso. ¿Qué quieres? 335 00:38:12,728 --> 00:38:13,728 ¡Lárgate! 336 00:38:29,299 --> 00:38:30,716 Lo siento. 337 00:38:36,822 --> 00:38:40,132 No lo sientes, ¿verdad? 338 00:38:52,467 --> 00:38:55,264 Ahora sí lo sientes. 339 00:39:02,468 --> 00:39:04,115 AGENCIA GENERAL DE INTELIGENCIA 340 00:39:04,316 --> 00:39:06,431 ¿En serio no la has visto en tantos años? 341 00:39:06,632 --> 00:39:08,892 ¿Jamás la buscaste? ¿Ni siquiera en Cerebro? 342 00:39:09,195 --> 00:39:11,801 ¡Alex! ¿Crees que soy un pervertido? 343 00:39:12,002 --> 00:39:13,289 Sí, la busqué una vez. 344 00:39:13,490 --> 00:39:15,380 Dos. Pero hace mucho tiempo, ¿sí? 345 00:39:15,581 --> 00:39:18,811 ¿Cómo terminaron las cosas? ¿Hay resentimientos? 346 00:39:19,059 --> 00:39:19,813 No es probable. 347 00:39:20,050 --> 00:39:21,455 Todos descansen. 348 00:39:23,085 --> 00:39:25,799 Borré de su mente todo recuerdo de nosotros. 349 00:39:26,200 --> 00:39:27,879 La playa, Cuba... 350 00:39:28,080 --> 00:39:29,107 todo eso. 351 00:39:29,308 --> 00:39:30,908 Fue hace mucho tiempo, Alex. 352 00:39:31,209 --> 00:39:33,910 Antes de que el mundo supiera sobre los mutantes. Creí... 353 00:39:34,112 --> 00:39:36,225 que sería lo mejor para ella. 354 00:39:36,466 --> 00:39:37,728 ¿Y para ti? 355 00:39:40,337 --> 00:39:42,883 No importaba qué fuera lo mejor para mí. 356 00:39:46,947 --> 00:39:47,947 Moira... 357 00:39:48,272 --> 00:39:50,238 MacTaggert. ¡Hola! 358 00:39:54,913 --> 00:39:56,083 Permíteme presentarme. 359 00:39:56,286 --> 00:39:58,077 - Soy el Profesor... - Charles Xavier. 360 00:39:58,380 --> 00:40:00,421 - Sé exactamente quién es. - ¿En serio? 361 00:40:00,622 --> 00:40:01,622 Claro que sí. 362 00:40:02,224 --> 00:40:04,746 He leído todos sus artículos. 363 00:40:04,948 --> 00:40:06,849 Es un placer al fin conocerlo. 364 00:40:08,051 --> 00:40:08,934 Moira MacTaggert. 365 00:40:09,035 --> 00:40:10,855 - Alex Summers. - Tome asiento. 366 00:40:11,156 --> 00:40:12,356 Pon eso en el piso. 367 00:40:13,788 --> 00:40:15,260 Qué gusto verla de nuevo. 368 00:40:15,661 --> 00:40:17,393 Conocerla de nuevo, por primera vez. 369 00:40:17,694 --> 00:40:19,386 ¿Tiene un hijo? 370 00:40:20,868 --> 00:40:21,868 Sí. 371 00:40:21,973 --> 00:40:23,608 ¿Está casado? 372 00:40:25,661 --> 00:40:26,746 ¿Usted está casada? 373 00:40:27,247 --> 00:40:28,793 Estuve casada. 374 00:40:28,994 --> 00:40:31,806 Pero no es fácil trabajar aquí y llegar a casa para cenar. 375 00:40:32,006 --> 00:40:33,006 Bien, bien. 376 00:40:33,109 --> 00:40:34,482 Todos tomamos decisiones, ¿no? 377 00:40:35,184 --> 00:40:36,895 Sí, así es. 378 00:40:39,068 --> 00:40:41,266 - Profesor. - ¿Sí? 379 00:40:42,330 --> 00:40:43,330 Sí. 380 00:40:43,380 --> 00:40:45,492 Esperábamos que pudiera... 381 00:40:45,693 --> 00:40:48,753 contarnos sobre lo que pasó ayer en Egipto. 382 00:40:49,055 --> 00:40:51,425 Temo que es información clasificada. 383 00:40:51,826 --> 00:40:54,042 No quiero ser grosera, pero... 384 00:40:55,094 --> 00:40:56,386 ¿cómo entraron aquí? 385 00:40:56,888 --> 00:40:58,769 Tengo acceso nivel 5. 386 00:41:01,052 --> 00:41:03,997 Desde que el mundo descubrió a los mutantes en 1973... 387 00:41:04,200 --> 00:41:06,761 han surgido sectas que los consideran un... 388 00:41:06,963 --> 00:41:09,362 Segundo Advenimiento o una señal de Dios. 389 00:41:09,564 --> 00:41:11,453 Seguía a una de ellas. 390 00:41:11,655 --> 00:41:14,515 Se hace llamar Ashir Sabah Nur... 391 00:41:14,716 --> 00:41:18,254 en honor a un ser ancestral quien, se cree, fue el primero. 392 00:41:18,354 --> 00:41:19,504 El primer, ¿qué? 393 00:41:19,809 --> 00:41:21,345 El primer mutante. 394 00:41:21,847 --> 00:41:24,042 Creí que habían evolucionado en este siglo. 395 00:41:24,243 --> 00:41:26,765 Es una teoría, sí, pero esta secta cree... 396 00:41:26,968 --> 00:41:30,088 que el primer mutante nació hace decenas de miles de años. 397 00:41:30,290 --> 00:41:31,569 Y creen que surgirá de nuevo. 398 00:41:32,173 --> 00:41:36,361 Han buscado pistas en sitios arqueológicos de todo el mundo. 399 00:41:36,563 --> 00:41:37,792 Estos jeroglíficos... 400 00:41:37,994 --> 00:41:41,729 describen un conjunto de poderes que ningún humano podría tener. 401 00:41:41,830 --> 00:41:44,301 - ¿Creen que ha vivido todo este tiempo? - Sí y no. 402 00:41:44,503 --> 00:41:48,520 Creen que puede transferir su consciencia de cuerpo en cuerpo. 403 00:41:48,521 --> 00:41:51,329 Y cuando está a punto de morir, toma otro cuerpo. 404 00:41:51,630 --> 00:41:53,346 Algunos quizá de mutantes. 405 00:41:53,446 --> 00:41:57,554 Tomaba sus poderes y así reunió diversas habilidades. 406 00:41:57,754 --> 00:42:00,338 - Un mutante todopoderoso. - Exactamente. 407 00:42:00,538 --> 00:42:05,020 Y dondequiera que estaba, siempre tenía cuatro seguidores. 408 00:42:05,222 --> 00:42:06,223 Discípulos. 409 00:42:06,423 --> 00:42:08,506 Protectores a quienes otorgaba poderes. 410 00:42:08,507 --> 00:42:11,662 Como los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. 411 00:42:11,963 --> 00:42:13,049 Eso lo tomó de la Biblia. 412 00:42:13,322 --> 00:42:15,518 O la Biblia lo tomó a él. 413 00:42:15,919 --> 00:42:17,991 Y donde quiera que él reinaba... 414 00:42:18,192 --> 00:42:21,033 a la larga, terminaba es un desastre. 415 00:42:21,233 --> 00:42:22,389 Cataclismo. 416 00:42:22,690 --> 00:42:23,861 Una especie de... 417 00:42:24,764 --> 00:42:26,026 Apocalipsis. 418 00:42:27,387 --> 00:42:28,888 El fin del mundo. 419 00:42:30,810 --> 00:42:32,196 Lo reconozco, Apolo... 420 00:42:33,699 --> 00:42:36,342 tu imitación del comportamiento humano es admirable. 421 00:42:43,852 --> 00:42:46,892 Jamás había visto otro mutante es este pueblo. 422 00:42:47,393 --> 00:42:48,567 ¿Hablas egipcio? 423 00:42:48,868 --> 00:42:49,868 ¿Árabe? 424 00:42:49,974 --> 00:42:51,063 ¿Inglés? 425 00:42:54,906 --> 00:42:56,151 Gran guerrera. 426 00:42:57,835 --> 00:42:59,011 Es mi heroína. 427 00:42:59,342 --> 00:43:00,747 Quiero ser como ella. 428 00:43:03,548 --> 00:43:05,905 Aquí hay algo de comida. No mucha. 429 00:43:06,508 --> 00:43:07,729 No te creo. 430 00:43:07,933 --> 00:43:08,933 Me amas. 431 00:43:09,937 --> 00:43:10,937 ¿Amarte? 432 00:43:11,931 --> 00:43:12,965 Ilógico. 433 00:43:13,341 --> 00:43:16,961 No soy una simple pastorcita a la que puedes impresionar. 434 00:43:18,017 --> 00:43:19,877 No podría amarte más... 435 00:43:20,077 --> 00:43:22,078 que a una nueva especie de... 436 00:43:22,580 --> 00:43:23,580 bacteria. 437 00:43:24,864 --> 00:43:26,003 ¿Qué haces? 438 00:43:28,199 --> 00:43:30,122 Aprendo. 439 00:43:38,192 --> 00:43:41,638 En las calles hay indignación ante la invasión soviética en Afganistán... 440 00:43:41,839 --> 00:43:44,671 - hermandad de nuestra especie. - Manifestaciones. 441 00:43:45,693 --> 00:43:48,722 Una de ellas en Boston. La nota con Bruce Morton. 442 00:43:48,947 --> 00:43:52,856 Tras la aparición de las armas nucleares los EE. UU. no incitan guerras. 443 00:43:53,259 --> 00:43:54,159 Armas. 444 00:43:54,260 --> 00:43:57,424 Nunca antes el hombre había tenido tanto poder. 445 00:43:57,525 --> 00:44:00,170 Con la Unión Soviética y los EE. UU como superpoderes... 446 00:44:02,043 --> 00:44:04,631 Superpoderes. 447 00:44:05,946 --> 00:44:07,267 Los débiles.. 448 00:44:07,469 --> 00:44:09,581 Se han apoderado de la Tierra. 449 00:44:10,482 --> 00:44:13,467 Para esto fui traicionado. 450 00:44:14,007 --> 00:44:16,069 Falsos dioses. 451 00:44:16,956 --> 00:44:18,873 Ídolos. 452 00:44:20,061 --> 00:44:21,507 Ya no más. 453 00:44:25,624 --> 00:44:28,995 He vuelto. 454 00:44:30,097 --> 00:44:31,698 Un nuevo mañana... 455 00:44:32,299 --> 00:44:34,208 que comienza hoy. 456 00:44:34,411 --> 00:44:35,411 DÉCIMO ANIVERSARIO 457 00:44:38,813 --> 00:44:40,601 ¿De dónde vienes? 458 00:44:47,268 --> 00:44:51,195 De una era anterior a que el hombre perdiera el rumbo. 459 00:44:53,835 --> 00:44:55,543 Bienvenido a los ochenta. 460 00:44:56,044 --> 00:44:59,026 Este mundo necesita ser... 461 00:45:00,529 --> 00:45:02,249 purgado. 462 00:45:02,951 --> 00:45:03,951 ¿Qué? 463 00:45:04,753 --> 00:45:06,197 Salvado. 464 00:45:08,677 --> 00:45:10,365 No puedes salvar el mundo... 465 00:45:10,567 --> 00:45:12,549 yendo por ahí matando gente. 466 00:45:12,750 --> 00:45:15,999 Existen leyes, sistemas para hacer eso. 467 00:45:18,741 --> 00:45:20,095 Hija mía... 468 00:45:20,295 --> 00:45:22,984 ¿por qué te esclavizas? 469 00:45:27,244 --> 00:45:28,340 ¿Qué haces? 470 00:45:28,441 --> 00:45:30,708 Te hago más fuerte. 471 00:45:32,337 --> 00:45:33,883 Mi diosa. 472 00:45:44,528 --> 00:45:45,780 Sí. 473 00:45:49,467 --> 00:45:50,538 Tenías razón. 474 00:45:51,333 --> 00:45:53,112 Pasó el momento. 475 00:45:54,313 --> 00:45:56,324 Ya no hay lugar para dioses. 476 00:46:00,910 --> 00:46:02,193 ¿Por qué no puedo ir contigo? 477 00:46:02,393 --> 00:46:04,051 Ya te lo dije, trabajo sola. 478 00:46:11,232 --> 00:46:12,276 Espera ahí. 479 00:46:14,151 --> 00:46:16,205 Siempre me alegra ver tu rostro. 480 00:46:16,307 --> 00:46:17,955 Aunque no sea el tuyo. 481 00:46:18,056 --> 00:46:19,553 Documentos y pasajes para uno. 482 00:46:21,940 --> 00:46:24,437 ¿Puedo preguntar a dónde va el caballero? 483 00:46:24,738 --> 00:46:26,184 No lo sé, no me importa. 484 00:46:26,285 --> 00:46:28,794 Le salvé la vida. Lo que hago con ella es asunto suyo. 485 00:46:28,983 --> 00:46:30,950 Mystique, la mercenaria. 486 00:46:31,150 --> 00:46:31,952 No me llames así. 487 00:46:32,153 --> 00:46:33,959 Aunque finjas ser otra persona... 488 00:46:34,261 --> 00:46:35,694 Caliban sabe quién eres. 489 00:46:35,894 --> 00:46:38,235 Lo que valga la pena saber sobre los mutantes... 490 00:46:38,436 --> 00:46:39,782 Caliban lo sabe. 491 00:46:40,391 --> 00:46:41,717 Mystique. 492 00:46:42,119 --> 00:46:45,327 Pregunta a tus psíquicos qué te sucederá si sigues enfrentándome. 493 00:46:45,629 --> 00:46:46,630 ¿Qué sucederá? 494 00:46:50,576 --> 00:46:52,570 Psylocke se pone un poco celosa. 495 00:46:54,438 --> 00:46:56,014 Pero le agradas a Caliban. 496 00:46:56,015 --> 00:46:57,419 Te agrada el dinero. 497 00:46:57,620 --> 00:46:59,247 Le agradas tanto a Caliban... 498 00:46:59,448 --> 00:47:01,505 que te dará información gratuita... 499 00:47:01,806 --> 00:47:03,576 sobre un viejo amigo... 500 00:47:03,877 --> 00:47:05,333 de cuando tenías amigos. 501 00:47:05,878 --> 00:47:08,292 ¿Te acuerdas de...? 502 00:47:08,494 --> 00:47:10,565 ¿Erik Lehnsherr? 503 00:47:10,766 --> 00:47:12,934 Mis chicas lo vieron en Polonia. 504 00:47:13,135 --> 00:47:14,990 Dejó a su paso algunos cadáveres... 505 00:47:15,190 --> 00:47:18,051 incluyendo a la de su esposa y el de su hija. 506 00:47:18,452 --> 00:47:20,396 Pronto estará en las noticias... 507 00:47:20,697 --> 00:47:23,298 pero Caliban te lo anticipa. 508 00:47:25,328 --> 00:47:27,067 - ¿Qué tan rápido eres? - ¿Qué? 509 00:47:27,368 --> 00:47:29,785 - ¿Cuál es tu alcance? - Hasta donde puedo ver... 510 00:47:29,985 --> 00:47:32,080 - o donde haya estado antes. - Ven, Crawler. 511 00:47:32,282 --> 00:47:33,914 De hecho, soy Nightcrawler. 512 00:47:34,115 --> 00:47:35,975 Y mi verdadero nombre es... 513 00:47:37,591 --> 00:47:38,710 Kurt Wagner. 514 00:47:43,195 --> 00:47:45,746 Los lentes son de cuarzo de rubí. 515 00:47:45,946 --> 00:47:49,720 Refractarán tus rayos ópticos y los contendrán en sus campos vectoriales. 516 00:47:50,256 --> 00:47:51,256 Pruébatelos. 517 00:48:05,987 --> 00:48:06,987 Bien. 518 00:48:07,080 --> 00:48:08,080 Adelante. 519 00:48:09,446 --> 00:48:11,233 Espera, lo siento, no. 520 00:48:12,050 --> 00:48:13,050 Bien. 521 00:48:13,126 --> 00:48:13,907 - ¿Ya? - Sí, listo. 522 00:48:14,109 --> 00:48:15,109 Bien. 523 00:48:19,126 --> 00:48:20,126 ¡Vaya! 524 00:48:21,426 --> 00:48:22,538 Puedo ver. 525 00:48:23,432 --> 00:48:24,432 Gracias. 526 00:48:24,748 --> 00:48:26,626 Profesor, gracias. Es un genio. 527 00:48:26,827 --> 00:48:27,827 No. 528 00:48:28,248 --> 00:48:30,628 No soy profesor. Ojalá... 529 00:48:32,914 --> 00:48:34,015 ¿Quién es ella? 530 00:48:36,494 --> 00:48:39,481 Ya se conocen, es Jean Grey. Tropezaste con ella al llegar. 531 00:48:39,681 --> 00:48:41,161 - ¿Qué? ¿Es ella? - Sí. 532 00:48:47,023 --> 00:48:48,023 Hola. 533 00:48:50,956 --> 00:48:51,956 Ya puedes ver. 534 00:48:53,179 --> 00:48:55,576 Sí. Aquí no está tan malo como pensé. 535 00:48:55,776 --> 00:48:56,776 Fenómeno. 536 00:48:56,877 --> 00:48:58,242 - Adviértele al nuevo. - Sí. 537 00:48:58,443 --> 00:48:59,776 Todavía me tiene miedo. 538 00:49:00,402 --> 00:49:02,152 Oigan, ya tengo lentes especiales. 539 00:49:02,353 --> 00:49:04,566 No te temen a ti, me temen a mí. 540 00:49:06,193 --> 00:49:09,228 No eres el único que puede controlar sus poderes del todo. 541 00:49:10,336 --> 00:49:11,336 Espera, entonces... 542 00:49:11,521 --> 00:49:14,709 anoche, cuando tembló la casa... 543 00:49:14,910 --> 00:49:15,910 ¿fuiste tú? 544 00:49:15,995 --> 00:49:18,938 Lamento decírtelo, pero no eres el más raro de la escuela. 545 00:49:19,577 --> 00:49:21,317 Pues es la primera vez. 546 00:49:35,166 --> 00:49:36,198 Raven. 547 00:49:41,083 --> 00:49:42,083 Vaya. 548 00:49:43,257 --> 00:49:45,025 Yo... No estás... 549 00:49:45,227 --> 00:49:46,227 ¿Azul? 550 00:49:46,530 --> 00:49:48,508 Al parecer, ahora tenemos eso en común. 551 00:49:48,709 --> 00:49:50,858 No, no quería decir... 552 00:49:52,487 --> 00:49:53,664 regresaste. 553 00:49:55,346 --> 00:49:57,374 Creí que no volvería a verte aquí. 554 00:49:58,678 --> 00:50:00,086 Sí, yo también. 555 00:50:03,598 --> 00:50:04,806 Yo soy azul. 556 00:50:05,311 --> 00:50:06,489 Soy Kurt. 557 00:50:06,890 --> 00:50:07,890 Cierto. 558 00:50:08,394 --> 00:50:09,394 Kurt Wagner. 559 00:50:10,318 --> 00:50:11,318 Bienvenido. 560 00:50:14,753 --> 00:50:15,828 Está cerrado. 561 00:50:19,529 --> 00:50:21,723 Sentí una corriente helada. 562 00:50:24,605 --> 00:50:25,626 ¿Cómo entraron? 563 00:50:25,828 --> 00:50:26,894 Nos metimos. 564 00:50:27,096 --> 00:50:28,554 Buscamos mutantes. 565 00:50:28,756 --> 00:50:31,775 Como tú sabes dónde encontrarlos, vinimos aquí. 566 00:50:31,975 --> 00:50:33,149 Caliban no te conoce. 567 00:50:34,650 --> 00:50:37,752 Buscamos a los más fuertes. 568 00:50:41,874 --> 00:50:42,874 ¿Está todo bien? 569 00:50:42,970 --> 00:50:44,196 Estoy bien, Psylocke. 570 00:50:44,974 --> 00:50:46,480 ¿Cuánto dinero tienen? 571 00:50:47,210 --> 00:50:48,210 Nada. 572 00:50:49,481 --> 00:50:51,109 Como dijo Caliban... 573 00:50:51,311 --> 00:50:53,465 está cerrado, ¿de acuerdo? 574 00:50:54,686 --> 00:50:57,059 Necesito tu ayuda, hijo mío. 575 00:50:58,108 --> 00:50:59,761 No te pareces al padre de Caliban. 576 00:51:00,462 --> 00:51:02,125 Quizás un poco de aquí. 577 00:51:10,053 --> 00:51:12,330 Todos ustedes son mis hijos... 578 00:51:12,530 --> 00:51:16,102 y están perdidos, porque siguen a líderes ciegos. 579 00:51:16,503 --> 00:51:18,792 Estos dioses falsos... 580 00:51:19,195 --> 00:51:21,709 sistemas de los débiles. 581 00:51:22,210 --> 00:51:24,293 Ellos arruinaron mi mundo. 582 00:51:25,167 --> 00:51:26,167 Eso se acabó. 583 00:51:34,873 --> 00:51:36,232 ¿Qué es lo que quieres? 584 00:51:46,047 --> 00:51:47,974 Quiero que tú... 585 00:51:48,376 --> 00:51:52,439 sientas todo el alcance de tu poder. 586 00:51:57,268 --> 00:52:00,054 Apenas has probado tu verdadera fuerza. 587 00:52:00,355 --> 00:52:03,793 A diferencia de otros que quieren controlarte... 588 00:52:04,943 --> 00:52:07,105 quiero que seas libre. 589 00:52:16,973 --> 00:52:19,176 Conozco a la clase de mutantes que buscas. 590 00:52:21,405 --> 00:52:23,318 Y sé dónde encontrarlos. 591 00:52:27,363 --> 00:52:28,949 Es mi primera vez en EE. UU. 592 00:52:29,152 --> 00:52:30,996 Me emociona mucho ver su cultura. 593 00:52:31,199 --> 00:52:32,709 Pues aquí no la vas a ver. 594 00:52:33,211 --> 00:52:36,293 Lo único que tiene de estadounidense es que solía ser británico. 595 00:52:36,494 --> 00:52:37,893 Él es Scott. 596 00:52:38,095 --> 00:52:40,091 También es nuevo aquí. 597 00:52:40,293 --> 00:52:41,622 Y ya deseo salir. 598 00:52:43,877 --> 00:52:46,373 ¿Y si llevamos a este tipo azul de excursión? 599 00:52:46,573 --> 00:52:48,301 Debe haber un centro comercial cerca. 600 00:52:49,002 --> 00:52:50,092 ¿Qué es eso? 601 00:52:51,570 --> 00:52:52,323 ¿Qué es? 602 00:52:52,524 --> 00:52:55,553 Es un tema de orgullo nacional. Deber cívico. 603 00:52:55,755 --> 00:52:56,755 Scott. 604 00:52:57,055 --> 00:52:59,588 ¿Qué? Llevas mucho tiempo aquí encerrada... 605 00:52:59,891 --> 00:53:01,770 y el Profesor no está en casa. 606 00:53:02,832 --> 00:53:04,278 Quiero ir al centro comercial. 607 00:53:06,703 --> 00:53:07,901 Para conocerlo. 608 00:53:07,903 --> 00:53:08,903 Muy bien. 609 00:53:09,483 --> 00:53:10,859 ¿Dónde guarda sus autos? 610 00:53:26,141 --> 00:53:28,027 ¿O debo decir, "lárguense"? 611 00:53:33,692 --> 00:53:34,913 ¿Es él? 612 00:53:35,114 --> 00:53:36,222 Solía serlo. 613 00:53:36,425 --> 00:53:38,097 No sabía que sus alas estaban... 614 00:53:42,541 --> 00:53:43,880 Vámonos de aquí. 615 00:53:44,081 --> 00:53:45,923 Sus días de pelear terminaron. 616 00:53:46,408 --> 00:53:47,566 No es así. 617 00:53:53,784 --> 00:53:55,333 ¿Qué diablos es esto? 618 00:53:58,011 --> 00:53:59,653 Quiero darte algo. 619 00:53:59,953 --> 00:54:02,581 No puedes darme nada que yo desee. 620 00:54:03,183 --> 00:54:04,706 Claro que sí. 621 00:54:20,036 --> 00:54:22,020 Sí, hijo mío. 622 00:54:35,915 --> 00:54:38,124 Sí. 623 00:54:48,810 --> 00:54:51,654 Levántate, ángel mío. 624 00:54:54,561 --> 00:54:55,678 Levántate. 625 00:55:29,243 --> 00:55:32,652 Hipersónico a prueba de explosiones, tecnología de invisibilidad. 626 00:55:32,855 --> 00:55:33,919 Muy impresionante. 627 00:55:34,634 --> 00:55:36,652 ¿Cómo lo vas a sacar de aquí? 628 00:55:38,354 --> 00:55:41,737 No hay problema. Puse un techo retráctil a la cancha de básquetbol. 629 00:55:42,971 --> 00:55:44,956 Hank está construyendo un avión de guerra. 630 00:55:45,898 --> 00:55:48,563 Tras lo que pasó en Washington creí que volveríamos... 631 00:55:48,763 --> 00:55:51,706 a formar a los X-Men como lo hablamos, pero.. 632 00:55:52,407 --> 00:55:54,753 Charles quiere estudiantes, no soldados. 633 00:55:54,953 --> 00:55:57,448 Piensa lo mejor de las personas. Tiene esperanza. 634 00:55:57,916 --> 00:55:59,003 ¿Y tú? 635 00:56:00,405 --> 00:56:02,422 Creo que debemos esperar lo mejor. 636 00:56:02,622 --> 00:56:05,453 Y prepararnos para lo peor. 637 00:56:05,654 --> 00:56:07,569 Creo que el mundo necesita a los X-Men. 638 00:56:09,775 --> 00:56:13,036 Tal vez ahora que volviste puedas ayudarme a convencerlo... 639 00:56:13,237 --> 00:56:14,764 Hank, estoy aquí por Erik. 640 00:56:16,593 --> 00:56:18,070 Claro, Erik. 641 00:56:18,271 --> 00:56:19,588 Sí. Por supuesto. 642 00:56:20,618 --> 00:56:23,208 - Por supuesto. - Creo que puede estar en problemas. 643 00:56:23,510 --> 00:56:24,788 Problemas graves. 644 00:56:26,197 --> 00:56:27,738 Siempre lo está, ¿no? 645 00:57:02,430 --> 00:57:04,416 Algunos de ustedes hablaron con la policía... 646 00:57:04,617 --> 00:57:08,036 sobre lo que creen haber presenciado aquí ayer. 647 00:57:10,882 --> 00:57:12,949 ¿Quieren conocer mis poderes? 648 00:57:14,242 --> 00:57:15,856 ¿Saben quién soy? 649 00:57:17,440 --> 00:57:19,089 ¿Ver qué puedo hacer? 650 00:57:21,579 --> 00:57:22,742 Se los mostraré. 651 00:57:25,796 --> 00:57:28,598 Piensen en la persona a la que más amen en el mundo. 652 00:57:31,062 --> 00:57:32,094 En su esposa. 653 00:57:35,016 --> 00:57:36,150 Madre. 654 00:57:39,283 --> 00:57:40,791 Hija. 655 00:57:45,559 --> 00:57:48,922 Ahora esa persona sabrá lo que es perder a un ser querido. 656 00:57:50,055 --> 00:57:51,720 Y vivir con ese dolor. 657 00:57:54,263 --> 00:57:55,123 Para siempre. 658 00:57:55,224 --> 00:57:56,618 Henryk, por favor. 659 00:57:56,920 --> 00:57:58,020 No lo hagas. 660 00:57:59,618 --> 00:58:01,043 No me llamo Henryk. 661 00:58:05,166 --> 00:58:07,057 Mi nombre es Magneto. 662 00:58:28,212 --> 00:58:29,610 ¿Quién diablos son ustedes? 663 00:58:32,543 --> 00:58:33,883 No se acerquen. 664 00:58:36,418 --> 00:58:41,125 Quienquiera que sean, no intenten evitar que mate a estos hombres. 665 00:58:59,963 --> 00:59:01,593 No vine por ellos. 666 00:59:03,694 --> 00:59:05,226 Vine por ti. 667 00:59:22,322 --> 00:59:24,005 Ven a ver. 668 00:59:57,209 --> 00:59:59,980 Aquí nació tu poder. 669 01:00:02,705 --> 01:00:05,301 Y aquí asesinaron a tu gente. 670 01:00:20,535 --> 01:00:22,460 No debiste traerme aquí. 671 01:00:25,222 --> 01:00:26,229 ¿Por qué? 672 01:00:28,486 --> 01:00:30,750 ¿Tienes miedo de estar aquí? 673 01:00:32,394 --> 01:00:35,077 No puedes escapar de eso, Erik. 674 01:00:37,180 --> 01:00:38,304 ¿Quién eres? 675 01:00:39,204 --> 01:00:42,349 Elohim, Shen, Ra. 676 01:00:42,669 --> 01:00:46,218 Me han llamado de muchas formas en muchas vidas. 677 01:00:47,692 --> 01:00:49,695 Nací de la muerte. 678 01:00:50,410 --> 01:00:54,806 Estuve ahí para encender y avivar la llama del despertar del hombre. 679 01:00:55,006 --> 01:00:57,645 Para poner en marcha la civilización. 680 01:00:57,946 --> 01:01:01,780 Y cuando el bosque necesitaba desmalezarse para volver a crecer... 681 01:01:02,560 --> 01:01:05,946 yo estaba ahí para prenderle fuego. 682 01:01:07,496 --> 01:01:08,860 ¿Dónde estabas...? 683 01:01:09,062 --> 01:01:11,891 ¿cuando mis padres fueron asesinados en este lugar? 684 01:01:12,093 --> 01:01:13,093 Dormido. 685 01:01:13,290 --> 01:01:15,452 Atrapado en la oscuridad. 686 01:01:15,954 --> 01:01:17,958 No estuve ahí contigo, hijo mío. 687 01:01:18,211 --> 01:01:20,320 Pero estoy aquí ahora. 688 01:01:20,721 --> 01:01:23,879 No conoces tu propia fuerza, pero yo sí. 689 01:01:27,497 --> 01:01:29,511 Agáchate. 690 01:01:29,864 --> 01:01:32,669 Siente el metal bajo tierra. 691 01:01:33,371 --> 01:01:36,404 Alcanza lo más profundo que puedas. 692 01:01:39,168 --> 01:01:41,383 Descubrirás que tienes el poder... 693 01:01:41,584 --> 01:01:44,289 de mover la Tierra misma. 694 01:02:17,423 --> 01:02:22,308 ¡Todo lo que han construido, caerá! 695 01:02:23,797 --> 01:02:26,694 ¡Y de las cenizas de su mundo...! 696 01:02:27,694 --> 01:02:30,611 ¡construiremos uno mejor! 697 01:02:57,776 --> 01:03:02,106 Lehnsherr fue identificado ayer en un pequeño pueblo de Polonia. 698 01:03:02,306 --> 01:03:06,011 Los líderes piden a los ciudadanos que conserven la calma... 699 01:03:06,213 --> 01:03:10,924 mientras la policía busca a Lehnsherr antes de que ataque de nuevo. 700 01:03:11,225 --> 01:03:13,992 Si alguien tiene información sobre Lahnsherr... 701 01:03:14,193 --> 01:03:16,401 también conocido como Magneto... 702 01:03:16,602 --> 01:03:19,092 contacte de inmediato a la policía... 703 01:03:19,292 --> 01:03:20,990 y proceda con precaución... 704 01:03:21,190 --> 01:03:23,327 - ya que se le considera... - Peter. 705 01:03:24,294 --> 01:03:25,294 ¿Qué hay? 706 01:03:29,097 --> 01:03:30,249 Vengo a ver cómo estás. 707 01:03:30,476 --> 01:03:31,885 Bien. Jugando Pac-Man. 708 01:03:37,981 --> 01:03:39,573 ¿Seguro que no veías esto? 709 01:03:39,774 --> 01:03:43,536 El mundo celebra diez años de paz entre los mutantes y la humanidad. 710 01:03:43,737 --> 01:03:45,690 Vas a ir tras él, ¿no es cierto? 711 01:03:47,198 --> 01:03:49,614 Querías que saliera más de la casa, ¿no? 712 01:03:50,250 --> 01:03:52,611 No puedo detenerte. Nadie puede. 713 01:03:53,291 --> 01:03:55,181 Pero, créeme, esto no va a terminar bien. 714 01:03:56,182 --> 01:03:57,706 Con él, nada termina bien. 715 01:04:01,587 --> 01:04:02,930 No tengo miedo. 716 01:04:03,431 --> 01:04:04,431 Deberías. 717 01:04:13,854 --> 01:04:16,349 ESCUELA XAVIER PARA JÓVENES TALENTOS 718 01:04:31,164 --> 01:04:33,558 He leído mucho sobre este lugar. 719 01:04:34,822 --> 01:04:36,794 Pero ahora que estoy aquí, se siente... 720 01:04:37,727 --> 01:04:38,968 familiar. 721 01:04:39,300 --> 01:04:40,370 Es extraño. 722 01:04:40,571 --> 01:04:41,571 Bastante. 723 01:04:41,872 --> 01:04:42,872 ¿Vamos? 724 01:04:43,594 --> 01:04:44,594 EL REGRESO DEL JEDI 725 01:04:44,795 --> 01:04:47,933 El imperio contraataca sigue siendo la mejor, la más compleja... 726 01:04:48,134 --> 01:04:51,037 la más sofisticada sin temor a un final oscuro. 727 01:04:51,137 --> 01:04:54,319 Sí, pero de no ser por la primera, las demás no existirían. 728 01:04:54,519 --> 01:04:57,673 Al menos estamos de acuerdo: la tercera siempre es la peor. 729 01:04:58,610 --> 01:05:00,308 Hank. ¿Estás aquí? 730 01:05:00,509 --> 01:05:02,156 Quiero presentarte... 731 01:05:03,889 --> 01:05:04,997 Moira. 732 01:05:05,298 --> 01:05:06,300 Raven. 733 01:05:07,145 --> 01:05:08,577 Disculpa, ¿nos conocemos? 734 01:05:10,671 --> 01:05:14,962 Hank, Alex, agente de MacTaggert, ¿nos permiten un momento? 735 01:05:16,069 --> 01:05:17,069 Claro. 736 01:05:21,113 --> 01:05:23,786 Charles, ¿por qué no me reconoció? Me conoció así. 737 01:05:23,986 --> 01:05:26,714 Cuando me dejaste en aquella playa de Cuba... 738 01:05:26,815 --> 01:05:29,713 borré sus recuerdos de aquel periodo. Toma asiento. 739 01:05:30,016 --> 01:05:31,217 Qué afortunada. 740 01:05:34,076 --> 01:05:36,330 Me da gusto verte, Raven. 741 01:05:36,733 --> 01:05:38,650 - Bienvenida a casa. - Esta no es mi casa. 742 01:05:40,312 --> 01:05:41,312 Alguna vez lo fue. 743 01:05:41,463 --> 01:05:43,468 No, era tu casa. Yo solo vivía aquí. 744 01:05:44,067 --> 01:05:46,151 Y ahora apenas la reconozco. 745 01:05:46,350 --> 01:05:47,950 Tengo planes para este lugar. 746 01:05:49,265 --> 01:05:51,096 Convertirla en un campus de verdad. 747 01:05:51,296 --> 01:05:52,296 En una universidad. 748 01:05:52,495 --> 01:05:55,830 No solo para mutantes, también para humanos. 749 01:05:56,136 --> 01:05:57,378 Vivir, trabajar... 750 01:05:58,276 --> 01:05:59,884 crecer juntos. 751 01:06:00,901 --> 01:06:02,702 Alguna vez de verdad creí en eso. 752 01:06:03,004 --> 01:06:05,879 En serio creí que podíamos cambiarlos tras lo de Washington. 753 01:06:06,282 --> 01:06:07,286 Lo haremos. 754 01:06:07,489 --> 01:06:09,514 No Charles. Aún nos odian y nos temen. 755 01:06:09,816 --> 01:06:11,734 Solo que ahora son más diplomáticos... 756 01:06:11,938 --> 01:06:13,379 Me harté de vivir esa mentira. 757 01:06:13,582 --> 01:06:16,392 Por eso no te presentas es tu color azul natural. 758 01:06:16,633 --> 01:06:19,251 No voy a ser el rostro de un mundo que no existe. 759 01:06:20,486 --> 01:06:22,736 Las cosas están mejor. El mundo está mejor. 760 01:06:22,973 --> 01:06:24,257 Tal vez en Westchester. 761 01:06:25,044 --> 01:06:27,530 Allá afuera, los mutantes aún huyen... 762 01:06:27,732 --> 01:06:29,390 .. se ocultan, viven con miedo. 763 01:06:29,655 --> 01:06:32,767 El que no haya guerra no significa que haya paz. 764 01:06:32,969 --> 01:06:36,127 Si quieres enseñarles algo, enséñales eso. Enséñales a pelear. 765 01:06:36,329 --> 01:06:38,368 Si no, más les vale vivir aquí toda su vida. 766 01:06:38,570 --> 01:06:40,855 Aún suena como él. 767 01:06:41,157 --> 01:06:42,631 Suenas igual que Erik. 768 01:06:44,959 --> 01:06:46,273 Por eso estoy aquí. 769 01:06:47,289 --> 01:06:48,601 Reapareció. 770 01:06:51,021 --> 01:06:53,355 Tenía una esposa y una hija. 771 01:06:53,557 --> 01:06:54,557 Fueron asesinados. 772 01:06:55,360 --> 01:06:57,486 Junto con algunos policías. 773 01:07:00,032 --> 01:07:02,037 El mundo entero estará buscándolo. 774 01:07:02,238 --> 01:07:04,832 Pero tú puedes ayudarme a encontrarlo antes que ellos. 775 01:07:14,033 --> 01:07:17,083 Moira, tendré que pedirte que guardes esto en secreto. 776 01:07:17,285 --> 01:07:20,014 Ni siquiera sé que es. 777 01:07:20,216 --> 01:07:21,301 Es Cerebro. 778 01:07:21,802 --> 01:07:22,810 El nuevo modelo. 779 01:07:23,098 --> 01:07:24,670 Tomé el color de... 780 01:07:27,214 --> 01:07:28,214 No importa. 781 01:07:45,842 --> 01:07:46,987 ¿Qué es eso? 782 01:07:47,647 --> 01:07:49,819 Son todos los humanos del mundo. 783 01:07:52,069 --> 01:07:53,509 Y estos... 784 01:07:54,160 --> 01:07:55,785 son todos los mutantes. 785 01:07:56,477 --> 01:07:58,893 Estoy conectado a todas sus mentes. 786 01:08:00,135 --> 01:08:01,840 La CIA mataría por esto. 787 01:08:02,041 --> 01:08:03,634 Sé que lo harían. 788 01:08:06,305 --> 01:08:07,805 ¿Dónde estás, Erik? 789 01:08:40,147 --> 01:08:41,147 ¿Charles? 790 01:08:42,747 --> 01:08:44,201 Hola, viejo amigo. 791 01:08:47,263 --> 01:08:49,211 Lo siento. ¡Lo siento mucho! 792 01:08:49,511 --> 01:08:50,511 Siento tu dolor. 793 01:08:52,405 --> 01:08:53,779 Y tu pérdida. 794 01:08:55,306 --> 01:08:57,722 ¿Crees que porque puedes leer mi mente...? 795 01:08:58,621 --> 01:09:00,438 ¿sabes lo que se siente? 796 01:09:01,457 --> 01:09:03,720 Buscas en el lugar equivocado, Charles. 797 01:09:04,071 --> 01:09:06,351 Lo que les sucedió fue terrible. 798 01:09:08,548 --> 01:09:11,520 Pero vuelve con nosotros. Puedo ayudarte. 799 01:09:12,217 --> 01:09:13,597 ¿Ayudarme? 800 01:09:15,046 --> 01:09:17,624 Piensa en tu esposa, en tu hija. ¿Qué habrían querido? 801 01:09:17,823 --> 01:09:19,594 Habrían querido vivir. 802 01:09:21,095 --> 01:09:23,127 Lo intenté a tu manera, Charles. 803 01:09:24,341 --> 01:09:26,087 Intenté ser como ellos. 804 01:09:27,832 --> 01:09:29,259 Vivir como ellos. 805 01:09:31,802 --> 01:09:34,227 Pero siempre termina del mismo modo. 806 01:09:36,197 --> 01:09:38,272 Me arrebataron todo. 807 01:09:42,352 --> 01:09:43,418 Ahora... 808 01:09:47,481 --> 01:09:50,385 nosotros lee derribaremos todo. 809 01:09:58,045 --> 01:09:59,045 Hank... 810 01:10:01,382 --> 01:10:02,774 no está solo. 811 01:10:10,751 --> 01:10:12,176 Extraordinario. 812 01:10:14,077 --> 01:10:15,448 ¿Qué es lo que ves? 813 01:10:18,293 --> 01:10:19,790 La respuesta. 814 01:10:22,536 --> 01:10:23,728 Oye, Charles, espera. 815 01:10:37,283 --> 01:10:38,559 Dios mío. 816 01:10:39,389 --> 01:10:41,553 Gracias por permitirme entrar. 817 01:10:47,303 --> 01:10:48,875 ¡Charles, sal de ahí! 818 01:10:49,180 --> 01:10:50,180 ¡Charles! 819 01:10:50,956 --> 01:10:53,932 Jamás había sentido tanto poder. 820 01:10:54,337 --> 01:10:55,985 Charles... Charles, sal de ahí. 821 01:10:56,389 --> 01:10:58,099 ¿Qué sucede? ¿Qué pasa? 822 01:10:58,400 --> 01:10:59,400 Creo... 823 01:11:00,227 --> 01:11:03,364 - Alguien tomó el control de Cerebro. - ¿Para qué? 824 01:11:05,387 --> 01:11:06,511 Para conectarse. 825 01:11:15,665 --> 01:11:17,894 Siempre es lo mismo. 826 01:11:18,740 --> 01:11:21,874 Y ahora, todo esto. 827 01:11:25,209 --> 01:11:27,764 No más piedras. 828 01:11:30,125 --> 01:11:32,998 No más lanzas. 829 01:11:39,783 --> 01:11:42,908 No más hondas. 830 01:11:46,728 --> 01:11:49,293 No más espadas. 831 01:11:49,684 --> 01:11:52,612 ¡No más armas! 832 01:11:53,283 --> 01:11:56,530 ¡No más sistemas! 833 01:11:57,298 --> 01:11:59,420 ¡No más! 834 01:12:00,337 --> 01:12:02,985 No más superpoderes. 835 01:12:04,704 --> 01:12:06,041 ¡Charles! 836 01:12:08,356 --> 01:12:10,048 ¡Hank! 837 01:12:28,005 --> 01:12:29,301 ¿Qué está pasando aquí? 838 01:12:30,313 --> 01:12:31,889 ¿Quién está girando las llaves? 839 01:12:32,813 --> 01:12:33,814 Los hombres 840 01:12:34,401 --> 01:12:35,641 ¿Quién autorizó el lanzamiento? 841 01:12:35,736 --> 01:12:36,827 ¡Hank, haz algo! 842 01:12:42,534 --> 01:12:43,534 ¡No puedo apagarlo! 843 01:12:46,405 --> 01:12:49,003 Perdemos contacto con los submarinos Trident y Polaris. 844 01:12:49,277 --> 01:12:51,200 La fuerza Aérea reporta lo mismo. 845 01:12:51,511 --> 01:12:54,922 Tanta fe en sus herramientas... 846 01:12:55,123 --> 01:12:57,790 y en sus máquinas. 847 01:12:57,991 --> 01:12:59,026 Rusia, China... 848 01:12:59,227 --> 01:13:01,839 Inglaterra, Israel, India. 849 01:13:02,140 --> 01:13:03,784 Todos lanzaron sus armas nucleares. 850 01:13:04,251 --> 01:13:05,251 ¿Cuál es el blanco? 851 01:13:05,395 --> 01:13:06,460 ¿A dónde se dirigen? 852 01:13:06,661 --> 01:13:08,362 Arriba. En la línea recta, arriba. 853 01:13:08,411 --> 01:13:09,411 Alex... 854 01:13:09,496 --> 01:13:10,792 - ¿Qué? - ¡Destrúyelo! 855 01:13:11,292 --> 01:13:13,536 Destruye todo. ¡Destruye a Cerebro! 856 01:13:17,913 --> 01:13:19,035 ¡Haz un caos! 857 01:13:23,731 --> 01:13:25,948 ¡Pueden disparar sus flechas...! 858 01:13:26,149 --> 01:13:28,364 Desde la Torre de Babel... 859 01:13:37,744 --> 01:13:43,372 pero jamás podrán herir a Dios! 860 01:13:59,672 --> 01:14:01,381 Charles, ¿estás bien? 861 01:14:19,813 --> 01:14:20,813 Erik. 862 01:14:24,446 --> 01:14:25,513 ¡Charles! 863 01:14:26,880 --> 01:14:27,880 ¡Alex! 864 01:14:28,851 --> 01:14:29,688 ¡Oye! 865 01:14:29,814 --> 01:14:30,604 ¡Oye, imbécil! 866 01:14:30,805 --> 01:14:32,940 Todo será revelado, hijo mío. 867 01:14:33,087 --> 01:14:34,087 ¡Detente! 868 01:14:34,830 --> 01:14:35,830 ¡No! 869 01:17:31,625 --> 01:17:32,625 ¡Vaya! 870 01:17:37,914 --> 01:17:39,167 ¿De dónde...? 871 01:17:39,368 --> 01:17:41,466 Buscaba al profesor. Creí que vivía aquí. 872 01:17:45,571 --> 01:17:46,571 Se lo llevaron. 873 01:17:48,141 --> 01:17:49,919 Es la mutante. ¡Es ella! 874 01:17:50,619 --> 01:17:51,652 ¿Estás segura? 875 01:17:52,601 --> 01:17:53,862 ¿Nos va a ayudar? 876 01:18:03,470 --> 01:18:04,735 Te admiran. 877 01:18:09,473 --> 01:18:10,509 En este momento... 878 01:18:11,288 --> 01:18:12,288 te necesitan. 879 01:18:16,085 --> 01:18:17,657 Eso no es lo que necesitan. 880 01:18:19,886 --> 01:18:20,886 ¡Genial! 881 01:18:29,407 --> 01:18:30,407 ¿Qué pasó? 882 01:18:30,778 --> 01:18:31,778 ¿Dónde está Alex? 883 01:18:32,243 --> 01:18:33,446 ¿Dónde está mi hermano? 884 01:18:33,839 --> 01:18:35,121 Creo que saqué a todos. 885 01:18:38,266 --> 01:18:40,339 Alex estaba más cerca de la explosión. 886 01:18:56,353 --> 01:18:57,353 Alex... 887 01:19:19,508 --> 01:19:20,563 Estamos cerca. 888 01:19:21,815 --> 01:19:23,311 Bien, muchachos. Ya llegamos. 889 01:19:26,946 --> 01:19:27,946 Scott. 890 01:19:28,057 --> 01:19:30,862 La asistencia médica viene en camino. 891 01:19:32,303 --> 01:19:34,383 Por favor mantengan la calma. 892 01:19:34,685 --> 01:19:37,332 La asistencia médica viene en camino. 893 01:19:38,541 --> 01:19:40,611 Por favor mantengan la calma. 894 01:19:40,912 --> 01:19:43,607 La asistencia médica viene en camino. 895 01:19:45,158 --> 01:19:47,043 Por favor mantengan la calma. 896 01:19:47,545 --> 01:19:50,348 La asistencia médica viene en camino. 897 01:19:52,757 --> 01:19:54,674 ¡Oigan! ¡Moira MacTagged! 898 01:19:54,875 --> 01:19:57,169 ¡CIA! ¡Gracias a Dios que están aquí! 899 01:20:03,074 --> 01:20:04,187 ¡Esperen! 900 01:20:04,489 --> 01:20:05,666 ¡Disparen! 901 01:20:11,323 --> 01:20:12,323 La quiero a ella. 902 01:20:14,841 --> 01:20:15,841 A él. 903 01:20:17,232 --> 01:20:18,232 A él. 904 01:20:25,615 --> 01:20:27,382 - Y a ella. - Sí, señor. 905 01:20:31,894 --> 01:20:33,022 Dejen a los niños. 906 01:20:39,900 --> 01:20:41,663 - ¿Qué hacemos? - Guardar silencio. 907 01:20:43,190 --> 01:20:45,923 X- Ray 7, haré una última revisión del área. 908 01:20:53,636 --> 01:20:55,330 ¡Súbanlos al helicóptero! 909 01:20:55,635 --> 01:20:56,635 ¡Despejado! 910 01:21:02,728 --> 01:21:03,728 Gracias, Jean. 911 01:21:04,799 --> 01:21:05,799 Debemos ayudarles. 912 01:21:05,908 --> 01:21:08,514 - Kurt, ¿nos llevas? - ¿Quieres que nos meta ahí? 913 01:21:08,715 --> 01:21:11,528 - ¿Y si nos ven los soldados? - No nos verán, confía en mí. 914 01:21:14,470 --> 01:21:15,470 Sujétense. 915 01:21:31,091 --> 01:21:32,730 ¡Kurt, sácanos de aquí! 916 01:21:35,103 --> 01:21:36,209 ¡No puedo! 917 01:21:36,410 --> 01:21:39,364 Al cerrar las puertas se creó un campo eléctrico. 918 01:21:39,866 --> 01:21:41,041 Igual que en Berlín. 919 01:21:41,285 --> 01:21:43,052 ¡Jean, contrólalos! ¡Que no despeguen! 920 01:21:43,253 --> 01:21:46,058 No puedo. No tengo acceso a sus mentes. A las de nadie. 921 01:21:54,183 --> 01:21:56,121 También recibimos informes de Europa y Asia. 922 01:21:56,322 --> 01:21:58,327 No solo sucedió en los Estados Unidos. 923 01:21:58,528 --> 01:22:02,136 Al parecer, el mundo entero se quedó sin armas nucleares. 924 01:22:02,438 --> 01:22:04,551 El Pentágono confirmó lanzamientos... 925 01:22:04,753 --> 01:22:07,041 desde Rusia, Reino Unido, Israel y China. 926 01:22:07,242 --> 01:22:08,242 - ¡Miren! - ¡Arriba! 927 01:22:08,444 --> 01:22:10,711 No ha habido respuesta de la Casa Blanca. 928 01:22:10,912 --> 01:22:14,304 Han llegado reportes de testigos de todo el mundo. 929 01:22:14,506 --> 01:22:18,300 Las autoridades no saben si fue un acto de paz o de guerra. 930 01:22:24,960 --> 01:22:26,153 Padre Nuestro... 931 01:22:27,715 --> 01:22:29,911 consérvame en la luz de Dios. 932 01:22:34,208 --> 01:22:35,662 Debí haber sido yo. 933 01:22:37,418 --> 01:22:40,010 Él iba a hacer algo de su vida. 934 01:22:40,878 --> 01:22:42,354 Él siempre fue especial. 935 01:22:43,985 --> 01:22:45,681 Él no se sentía así. 936 01:22:46,845 --> 01:22:50,473 Él sentía que tú harías algo especial con tu vida. 937 01:22:51,679 --> 01:22:54,079 Qué harías una diferencia en el mundo. 938 01:22:55,793 --> 01:22:57,518 Que lo cambiarías, incluso. 939 01:22:58,720 --> 01:23:00,154 ¿Cómo sabes qué sentía? 940 01:23:01,860 --> 01:23:03,949 Sé lo que siente todo el mundo. 941 01:23:19,563 --> 01:23:21,909 Consérvame en la luz de Dios. 942 01:23:23,005 --> 01:23:25,031 Protégeme del peligro. 943 01:23:26,315 --> 01:23:28,512 Sálvame por orden tuya. 944 01:23:29,720 --> 01:23:31,861 Escucha mi oración. 945 01:23:32,835 --> 01:23:34,486 Y mantenme a salvo. 946 01:24:09,864 --> 01:24:12,001 Me estás bloqueando. 947 01:24:12,203 --> 01:24:13,203 ¿Cómo? 948 01:24:13,306 --> 01:24:15,752 Puedo proteger sus mentes de tu poder. 949 01:24:15,954 --> 01:24:19,576 Es uno de los muchos poderes que he adquirido a lo largo de los milenios. 950 01:24:19,778 --> 01:24:22,245 Pero poder ver... 951 01:24:22,346 --> 01:24:23,893 dentro de una mente... 952 01:24:24,594 --> 01:24:26,155 controlarla... 953 01:24:27,586 --> 01:24:29,067 ese es tu don. 954 01:24:30,710 --> 01:24:32,425 Lo viste, ¿no? 955 01:24:32,726 --> 01:24:34,703 La gloria de lo que está por venir. 956 01:24:36,122 --> 01:24:38,285 ¿Vas a ser parte de toda esta muerte...? 957 01:24:39,329 --> 01:24:40,670 ¿y destrucción? 958 01:24:41,934 --> 01:24:43,107 No conozco otra cosa. 959 01:24:43,246 --> 01:24:44,348 No es verdad. 960 01:24:45,265 --> 01:24:46,379 Solo lo has olvidado. 961 01:24:46,581 --> 01:24:48,387 No, Charles, sí lo recuerdo. 962 01:24:50,685 --> 01:24:52,386 Lo que a tu modo no funciona. 963 01:24:52,687 --> 01:24:55,010 Yo le mostré un mejor camino. 964 01:24:55,513 --> 01:24:56,861 Un mundo mejor. 965 01:24:57,062 --> 01:25:00,208 No, lo único que hiciste fue explotar su ira y su dolor. 966 01:25:00,828 --> 01:25:04,067 Te lo dije desde que te conocí, eres más que eso, Erik. 967 01:25:04,268 --> 01:25:06,933 En ti también hay bondad. 968 01:25:07,134 --> 01:25:09,892 Lo que sea que creas haber visto en mí, Charles... 969 01:25:12,188 --> 01:25:13,553 lo enterré... 970 01:25:14,156 --> 01:25:15,604 junto con mi familia. 971 01:25:28,575 --> 01:25:29,575 ¿Qué? 972 01:25:30,001 --> 01:25:31,198 ¿Qué te sucede? 973 01:25:31,552 --> 01:25:33,120 ¿Eso nos va a pasar a todos? 974 01:25:34,626 --> 01:25:37,390 No, solo es que dejé mi suero en la casa. 975 01:25:37,791 --> 01:25:39,068 ¿Qué pasó? ¿Dónde estamos? 976 01:25:39,369 --> 01:25:40,369 ¡Oye! 977 01:25:40,673 --> 01:25:41,673 Hola, Mystique. 978 01:25:41,776 --> 01:25:43,179 Mayor Stryker. 979 01:25:43,380 --> 01:25:44,445 Coronel Stryker. 980 01:25:44,747 --> 01:25:46,397 Mejor no te acerques al muro. 981 01:25:46,598 --> 01:25:48,704 Podría ser algo incómodo. 982 01:25:48,904 --> 01:25:52,223 Soy Moira MacTaggert Oficial superior de la CIA. 983 01:25:52,424 --> 01:25:53,974 Sé quién es, agente MacTaggert. 984 01:25:54,175 --> 01:25:56,853 - No puede retenerme aquí en... - De hecho, sí puedo. 985 01:25:57,354 --> 01:26:01,105 Un evento psíquico destruyó todas las armas nucleares de aquí a Moscú. 986 01:26:01,407 --> 01:26:04,451 El origen fue exactamente donde los encontramos. 987 01:26:04,853 --> 01:26:07,446 En casa del psíquico más poderoso del mundo. 988 01:26:07,647 --> 01:26:11,709 Así que díganme, ¿dónde está Charles Xavier? 989 01:26:11,961 --> 01:26:14,157 No es él por quien debería preocuparse. 990 01:26:14,411 --> 01:26:17,489 Hay alguien más. Alguien más poderoso. 991 01:26:18,081 --> 01:26:20,574 Si nos dejan salir de aquí, podemos ayudarles. 992 01:26:22,155 --> 01:26:24,277 ¿En serio esperas que crea eso? 993 01:26:25,078 --> 01:26:28,047 Puedes usar el rostro que quieras, pero yo sé quién eres. 994 01:26:28,248 --> 01:26:29,250 Qué eres. 995 01:26:34,648 --> 01:26:35,876 Oye, Moira. 996 01:26:36,884 --> 01:26:40,714 ¿A qué te refieres con alguien más poderoso que Charles? 997 01:26:42,554 --> 01:26:44,544 Cuando terminen con esto, partimos de ahí. 998 01:26:51,204 --> 01:26:52,723 ¿Por qué tardas tanto? 999 01:26:52,924 --> 01:26:54,126 No puedo entrar. 1000 01:26:54,327 --> 01:26:56,484 Hay un campo alrededor, como en el helicóptero. 1001 01:26:56,884 --> 01:26:59,089 Debe haber una forma de cortar la electricidad. 1002 01:26:59,291 --> 01:27:00,291 Charles... 1003 01:27:00,415 --> 01:27:02,528 enviarás un mensaje... 1004 01:27:02,729 --> 01:27:04,766 a todas y cada una de las mentes. 1005 01:27:04,968 --> 01:27:08,224 Les dirás que esta Tierra será devastada. 1006 01:27:08,425 --> 01:27:10,645 Que soy yo. En Sabah Nur... 1007 01:27:10,846 --> 01:27:12,675 quien provocará esto. 1008 01:27:18,606 --> 01:27:19,606 Bien... 1009 01:27:20,598 --> 01:27:23,715 envía mi mensaje. 1010 01:27:23,916 --> 01:27:25,703 Aunque quisiera hacerlo... 1011 01:27:25,904 --> 01:27:29,015 no podría llegar a tanta gente. No tengo a Cerebro. 1012 01:27:31,519 --> 01:27:33,351 No necesitas una máquina... 1013 01:27:33,552 --> 01:27:35,684 para amplificar tus poderes. 1014 01:27:36,871 --> 01:27:38,217 Me tienes a mí. 1015 01:27:51,819 --> 01:27:54,757 Amigos, esa podría ser nuestra salida. 1016 01:27:58,747 --> 01:28:01,077 ¿Lo conoces? ¿A Magneto? 1017 01:28:02,134 --> 01:28:03,387 Solía conocerlo. 1018 01:28:04,674 --> 01:28:05,734 Ya no estoy tan segura. 1019 01:28:06,135 --> 01:28:07,236 ¿Cómo era? 1020 01:28:07,538 --> 01:28:11,381 ¿Era como dicen que era? ¿Era... 1021 01:28:12,630 --> 01:28:13,870 el malo? 1022 01:28:14,171 --> 01:28:15,171 No. 1023 01:28:16,376 --> 01:28:18,398 Es decir, sí. 1024 01:28:18,599 --> 01:28:19,649 Era... 1025 01:28:21,419 --> 01:28:24,422 ¿Por qué te interesa tanto? ¿Lo viste hablar por televisión? 1026 01:28:24,623 --> 01:28:26,645 Sí, pero... 1027 01:28:31,318 --> 01:28:32,379 Es mi padre. 1028 01:28:32,880 --> 01:28:33,880 ¿Qué? 1029 01:28:34,257 --> 01:28:36,518 - Mi mamá y él lo hicieron. - Sé cómo... 1030 01:28:36,719 --> 01:28:37,719 ¿Estás seguro? 1031 01:28:37,827 --> 01:28:40,670 Sí. Abandonó a mi mamá antes de que yo naciera. 1032 01:28:41,271 --> 01:28:43,994 Lo conocí a los diez años, pero no sabía que era él. 1033 01:28:44,296 --> 01:28:46,434 Para cuando lo descubrí, era demasiado tarde. 1034 01:28:47,235 --> 01:28:49,337 Esta semana lo vi de nuevo por televisión... 1035 01:28:49,638 --> 01:28:51,802 y fui a esa casa a buscarlo... 1036 01:28:52,104 --> 01:28:54,188 pero para cuando llegué... 1037 01:28:56,620 --> 01:28:57,711 Era tarde de nuevo. 1038 01:29:00,279 --> 01:29:04,243 Me muevo muy rápido, pero al parecer siempre llego tarde. 1039 01:29:05,444 --> 01:29:07,123 Esperemos que esta vez no. 1040 01:29:08,518 --> 01:29:09,518 Sí. 1041 01:29:09,740 --> 01:29:10,740 En serio. 1042 01:29:10,772 --> 01:29:11,811 Escúchenme... 1043 01:29:12,108 --> 01:29:14,135 habitantes de este mundo. 1044 01:29:14,615 --> 01:29:16,611 - ¿Qué es eso? - Esto es un mensaje. 1045 01:29:16,813 --> 01:29:18,024 Creo que es el profesor. 1046 01:29:18,226 --> 01:29:22,242 Un mensaje para todos los hombres, mujeres y mutantes. 1047 01:29:22,543 --> 01:29:25,032 Han perdido su camino. 1048 01:29:26,118 --> 01:29:28,470 Han perdido su camino. 1049 01:29:28,671 --> 01:29:30,668 Pero yo he regresado. 1050 01:29:30,949 --> 01:29:33,522 Pero yo he regresado. 1051 01:29:34,523 --> 01:29:37,513 El día del juicio ha llegado. 1052 01:29:38,706 --> 01:29:39,995 Todos sus edificios... 1053 01:29:40,778 --> 01:29:44,601 ...todas sus torres y templos... 1054 01:29:45,090 --> 01:29:46,551 ...caerán... 1055 01:29:46,951 --> 01:29:52,326 ...el amanecer de una nueva era surgirá. 1056 01:29:52,527 --> 01:29:54,596 Pues no hay nada que puedan hacer... 1057 01:29:54,797 --> 01:29:57,319 - Jean. - Para evitar lo que se avecina. 1058 01:29:57,320 --> 01:30:01,069 Jean, sí puedes oírme, concéntrate en mi voz. 1059 01:30:01,270 --> 01:30:03,933 El Cairo. Búscanos, Jean. 1060 01:30:04,234 --> 01:30:05,809 Búscanos. El Cairo. Búscanos. 1061 01:30:06,010 --> 01:30:08,618 Este mensaje es por una razón. 1062 01:30:09,120 --> 01:30:11,639 Para decirles que los más fuertes de entre ustedes... 1063 01:30:11,840 --> 01:30:14,895 aquellos que tienen el mayor poder... 1064 01:30:15,625 --> 01:30:19,007 esta Tierra será suya. 1065 01:30:19,208 --> 01:30:22,111 Aquellos que tiene el mayor poder... 1066 01:30:24,989 --> 01:30:26,839 protejan a los que no lo tienen. 1067 01:30:29,985 --> 01:30:32,315 Ese es mi mensaje para el mundo. 1068 01:30:37,125 --> 01:30:39,002 ¿Cómo hizo eso Charles sin Cerebro? 1069 01:30:39,903 --> 01:30:41,594 Señor, ¿qué fue esa voz? 1070 01:30:42,798 --> 01:30:43,927 Conozco esa voz. 1071 01:30:44,061 --> 01:30:45,599 Es Xavier, ¿no? ¿Qué sucede? 1072 01:30:45,800 --> 01:30:47,443 - ¡No lo sabemos! - ¡No sabemos! 1073 01:30:48,536 --> 01:30:49,639 Acaba de hablarme. 1074 01:30:49,840 --> 01:30:51,373 Creo que habló con todos. 1075 01:30:51,574 --> 01:30:54,588 - Yo también lo oí. - No, me envió un mensaje oculto. 1076 01:30:55,189 --> 01:30:56,845 Que sabía que solo yo escucharía. 1077 01:30:57,346 --> 01:30:58,566 Sé dónde están. 1078 01:30:59,608 --> 01:31:00,608 ¡Oigan! 1079 01:31:02,061 --> 01:31:04,038 ¡Hay disparos! ¿De dónde vienen? 1080 01:31:05,676 --> 01:31:06,971 Intrusos en el cuadrante 6. 1081 01:31:09,171 --> 01:31:11,040 Envíen a Seguridad. Elimínenlos. 1082 01:31:19,094 --> 01:31:21,016 El generador. Vale la pena intentarlo. 1083 01:31:21,901 --> 01:31:22,921 ¿Kurt? 1084 01:31:44,789 --> 01:31:46,475 Hay un animal ahí. 1085 01:31:50,489 --> 01:31:51,804 No es un animal. 1086 01:31:53,708 --> 01:31:54,722 Es un hombre. 1087 01:31:55,299 --> 01:31:56,299 ¿Quién es? 1088 01:31:57,725 --> 01:31:59,958 Le arrebataron esa parte de sí. 1089 01:32:00,885 --> 01:32:01,909 ¿Qué quieres decir? 1090 01:32:02,111 --> 01:32:05,903 Que lo convirtieron en una especie de arma. 1091 01:32:11,489 --> 01:32:13,722 Charlie Three, repórtese. ¿Los encontraron? 1092 01:32:25,690 --> 01:32:26,690 Ciérrenlo. 1093 01:32:50,238 --> 01:32:51,238 ¡Disparen! 1094 01:33:02,154 --> 01:33:04,621 ¡El arma X escapó! Repito... 1095 01:33:04,922 --> 01:33:06,597 ¡El arma X escapó! 1096 01:33:09,281 --> 01:33:10,796 ¿Segura que no es un animal? 1097 01:33:15,675 --> 01:33:18,654 - Está en los corredores centrales. - Atacando objetivo, Sector 5. 1098 01:33:19,768 --> 01:33:20,768 ¡No podemos de...! 1099 01:33:36,643 --> 01:33:37,643 ¡Oye! 1100 01:33:58,107 --> 01:33:59,827 - ¿Qué están haciendo? - ¿Qué sucede? 1101 01:34:00,201 --> 01:34:02,512 - Perdí la señal. - ¿Qué pasa aquí? 1102 01:34:04,200 --> 01:34:05,302 Ahora vuelvo. 1103 01:34:08,600 --> 01:34:09,600 ¡No! 1104 01:34:26,564 --> 01:34:28,308 ¡Oiga! ¡Quédese en donde está! 1105 01:34:48,584 --> 01:34:49,584 Scott, espera. 1106 01:34:51,928 --> 01:34:53,649 Yo puedo ayudarte. 1107 01:34:59,500 --> 01:35:00,500 Jean. 1108 01:35:39,457 --> 01:35:41,193 Logan. 1109 01:36:29,309 --> 01:36:30,490 ¿Qué le hiciste? 1110 01:36:32,423 --> 01:36:35,110 Encontré una parte de su pasado y se lo devolví. 1111 01:36:36,212 --> 01:36:38,520 Solo algunos recuerdos que logré alcanzar. 1112 01:36:40,511 --> 01:36:42,898 Espero que no sea la última vez que lo vemos. 1113 01:37:02,112 --> 01:37:03,112 Kurt. 1114 01:37:05,935 --> 01:37:07,192 - ¿Qué? - ¿Qué? 1115 01:37:07,394 --> 01:37:08,394 Oigan. 1116 01:37:13,436 --> 01:37:15,864 Aléjense de la... 1117 01:37:16,065 --> 01:37:17,065 La, ¿qué? 1118 01:37:17,416 --> 01:37:18,423 La puerta. 1119 01:37:18,825 --> 01:37:21,277 - Aléjense de la... - ¡Aléjense de la puerta! 1120 01:37:21,378 --> 01:37:23,425 A la cuenta de tres. Uno... 1121 01:37:23,626 --> 01:37:24,626 dos... 1122 01:37:37,843 --> 01:37:40,637 - Sabemos en dónde está el profesor. - Hallamos la forma de salir. 1123 01:37:40,839 --> 01:37:43,820 - Han estado ocupados. - Tuvimos un poco de ayuda. 1124 01:37:44,865 --> 01:37:45,865 Vámonos. 1125 01:37:49,278 --> 01:37:50,278 ¡Cielos! 1126 01:37:50,410 --> 01:37:51,410 ¡Lo siento! 1127 01:37:51,514 --> 01:37:52,514 ¡Por acá! 1128 01:38:01,848 --> 01:38:04,568 Se suponía que este sería el centro del universo... 1129 01:38:04,769 --> 01:38:06,387 antes de que me traicionaran. 1130 01:38:06,688 --> 01:38:07,722 Ahora... 1131 01:38:08,323 --> 01:38:09,624 lo será. 1132 01:39:30,157 --> 01:39:31,302 Qué bien. 1133 01:39:31,803 --> 01:39:34,130 Hank, ¿crees poder pilotear esta cosa? 1134 01:39:35,877 --> 01:39:37,413 Sí, buscaré la forma. 1135 01:39:39,130 --> 01:39:40,164 Oiga, chicos. 1136 01:39:40,935 --> 01:39:42,489 Trajes. 1137 01:39:46,535 --> 01:39:48,186 Tienes tu avión de guerra. 1138 01:39:48,487 --> 01:39:50,041 Hagamos la guerra. 1139 01:39:57,366 --> 01:39:58,725 Un regalo... 1140 01:39:59,126 --> 01:40:01,858 del pasado que dejaste atrás... 1141 01:40:02,301 --> 01:40:05,270 y del futuro que te aguarda. 1142 01:40:06,473 --> 01:40:10,083 Agáchate, hijo mío. 1143 01:40:10,184 --> 01:40:12,307 Hasta lo más profundo de la Tierra. 1144 01:40:12,509 --> 01:40:15,666 Arranca todo lo que han construido desde la raíz. 1145 01:40:15,934 --> 01:40:18,302 Borra por completo este mundo. 1146 01:40:18,703 --> 01:40:21,786 Y guiaremos a quienes sobrevivan... 1147 01:40:22,288 --> 01:40:24,620 haciendo uno mejor. 1148 01:40:25,451 --> 01:40:26,451 ¿Y yo? 1149 01:40:28,432 --> 01:40:30,890 ¿Yo tengo un papel en esta locura? 1150 01:40:32,478 --> 01:40:35,816 Tu papel es el más importante de todos. 1151 01:40:47,515 --> 01:40:48,882 ¿Tuviste miedo? 1152 01:40:49,622 --> 01:40:51,695 Aquel día en Washington, ¿tuviste miedo? 1153 01:40:51,896 --> 01:40:52,896 No. 1154 01:40:58,828 --> 01:41:00,891 Pero sí tuve miedo en mi primera misión. 1155 01:41:02,059 --> 01:41:04,209 Estaba en un avión como este con mis amigos. 1156 01:41:04,510 --> 01:41:06,069 Tenía más o menos tu edad. 1157 01:41:09,463 --> 01:41:11,535 Nos hacíamos llamar los X-Men. 1158 01:41:13,153 --> 01:41:14,650 Tu hermano estaba ahí. 1159 01:41:15,158 --> 01:41:16,625 Solíamos llamarlo Havoc. 1160 01:41:17,027 --> 01:41:18,921 Era muy difícil, pero... 1161 01:41:21,010 --> 01:41:23,589 llegado el momento, era muy valiente. 1162 01:41:26,091 --> 01:41:28,494 ¿Qué pasó con el resto de los chicos que iban contigo? 1163 01:41:28,795 --> 01:41:29,896 Los X-Men. 1164 01:41:32,721 --> 01:41:34,439 Solo quedamos Hank y yo. 1165 01:41:35,808 --> 01:41:37,695 No pude salvar a los demás. 1166 01:41:38,478 --> 01:41:40,163 Ya se los dije, no soy una heroína. 1167 01:41:41,064 --> 01:41:42,777 Para nosotros lo eres. 1168 01:41:43,454 --> 01:41:45,331 Verte aquel día por televisión... 1169 01:41:45,532 --> 01:41:46,631 me cambió la vida. 1170 01:41:47,396 --> 01:41:48,396 A mí también. 1171 01:41:48,986 --> 01:41:49,995 A mí también. 1172 01:41:52,421 --> 01:41:54,723 Aún vivo en el sótano de mi madre, pero... 1173 01:41:55,424 --> 01:41:57,101 todo lo demás es... 1174 01:41:59,529 --> 01:42:01,147 básicamente lo mismo. 1175 01:42:03,224 --> 01:42:04,565 Soy un mediocre. 1176 01:43:04,502 --> 01:43:07,035 Lo que vemos es un fenómeno magnético... 1177 01:43:07,238 --> 01:43:09,723 a mayor escala que lo que vimos en Auschwitz. 1178 01:43:10,124 --> 01:43:12,713 El suelo está lleno de elementos magnéticos. 1179 01:43:12,914 --> 01:43:14,429 Hierro, niquel, cobalto. 1180 01:43:14,630 --> 01:43:16,807 El piso oceánico también está lleno de ellos. 1181 01:43:17,008 --> 01:43:19,670 Ya comenzó en lo más profundo. 1182 01:43:19,834 --> 01:43:22,830 Las masas de hierro lo aminorarán, pero no por mucho tiempo. 1183 01:43:23,031 --> 01:43:25,919 Eventualmente, las ciudades, los centros urbanos... 1184 01:43:26,120 --> 01:43:28,652 lo que se haya construido desde la Edad de Bronce... 1185 01:43:28,853 --> 01:43:29,854 será destruido. 1186 01:43:30,055 --> 01:43:34,264 - Habrá miles de millones de muertes... - Habla del mundo entero. 1187 01:44:23,159 --> 01:44:25,139 No eres más que otro falso dios. 1188 01:44:25,440 --> 01:44:28,045 Y quien sobreviva para seguirte al terminar esto... 1189 01:44:28,246 --> 01:44:30,985 te traicionará de nuevo. 1190 01:44:33,399 --> 01:44:35,129 Te equivocas, Charles. 1191 01:44:35,630 --> 01:44:38,745 Por primera vez en mil vidas... 1192 01:44:39,247 --> 01:44:40,755 te tengo a ti. 1193 01:44:41,590 --> 01:44:46,806 A pesar de todos mis dones, aún no poseo el que más necesito. 1194 01:44:47,750 --> 01:44:48,810 Estar... 1195 01:44:49,841 --> 01:44:51,519 en todas partes. 1196 01:44:54,696 --> 01:44:55,793 Ser... 1197 01:44:56,494 --> 01:44:57,798 todo el mundo. 1198 01:45:13,779 --> 01:45:15,398 La séptima maravilla, al frente. 1199 01:45:23,878 --> 01:45:26,278 Tiene al Profesor en el centro de la pirámide. 1200 01:45:27,280 --> 01:45:30,713 Va a transferir su consciencia al Profesor. 1201 01:45:31,014 --> 01:45:32,067 Si hace eso... 1202 01:45:32,270 --> 01:45:34,793 podrá controlar a todas las mentes del mundo. 1203 01:45:42,041 --> 01:45:44,062 ¿Qué diablos es eso? 1204 01:45:45,473 --> 01:45:46,473 Es Erik. 1205 01:45:56,013 --> 01:45:58,629 Ustedes ayuden a Nightcrawler a entrar a la pirámide. 1206 01:46:00,097 --> 01:46:02,387 Vayan por Charles. Yo me encargo de Erik. 1207 01:46:02,688 --> 01:46:04,104 ¿Cómo vamos a atravesar eso? 1208 01:46:05,164 --> 01:46:06,417 Yo puedo meterte. 1209 01:46:07,219 --> 01:46:09,062 Vine por él. Déjame ayudarte. 1210 01:46:10,172 --> 01:46:12,688 Los demás, suban a Charles a este avión y llévenselo. 1211 01:46:12,889 --> 01:46:14,832 - ¡No nos iremos sin ustedes! - No te preocupes. 1212 01:46:15,536 --> 01:46:16,536 Los alcanzaremos. 1213 01:46:16,791 --> 01:46:17,791 Sujétense. 1214 01:46:48,468 --> 01:46:49,658 Hank, ve con los chicos. 1215 01:46:49,859 --> 01:46:51,529 - Moira espera en el avión. - Espera. 1216 01:46:52,331 --> 01:46:53,331 ¿Qué? 1217 01:46:53,526 --> 01:46:55,878 No todos podemos controlar nuestros poderes. 1218 01:46:56,479 --> 01:46:57,698 Pues no lo hagan. 1219 01:46:58,300 --> 01:46:59,922 Tienen que aceptarlos. 1220 01:47:03,081 --> 01:47:04,266 Todos tenemos que hacerlo. 1221 01:47:28,275 --> 01:47:30,814 Ve con los demás. 1222 01:47:31,215 --> 01:47:34,329 Protégeme, hasta que termine la transferencia. 1223 01:47:59,675 --> 01:48:01,036 Hay una entrada. Está despejada. 1224 01:48:05,571 --> 01:48:07,125 ¡Kurt! ¡Entra! 1225 01:48:18,032 --> 01:48:19,355 ¡A la pirámide! ¡Rápido! 1226 01:48:20,092 --> 01:48:21,092 ¡Vamos! 1227 01:48:57,843 --> 01:48:59,018 Sepáralos. 1228 01:49:22,501 --> 01:49:23,501 Profesor... 1229 01:49:27,484 --> 01:49:28,661 ¡Kurt, apresúrate! 1230 01:49:28,864 --> 01:49:31,417 Eso intento. Es como un laberinto. 1231 01:49:41,358 --> 01:49:42,358 ¡Kurt, no! 1232 01:50:07,781 --> 01:50:10,583 El campo magnético es demasiado fuerte, no puedo entrar. 1233 01:50:12,801 --> 01:50:13,804 ¡Erik! 1234 01:50:20,736 --> 01:50:22,105 Mystique. 1235 01:50:26,286 --> 01:50:28,749 Sé que crees que lo has perdido todo. 1236 01:50:30,099 --> 01:50:31,462 Pero no es así. 1237 01:50:33,085 --> 01:50:34,509 Me tienes a mí. 1238 01:50:35,507 --> 01:50:36,945 Tienes a Charles. 1239 01:50:43,348 --> 01:50:45,388 Tienes más familia de lo que crees. 1240 01:50:46,969 --> 01:50:50,000 Nunca tuviste la oportunidad de salvar a tu familia. 1241 01:50:50,950 --> 01:50:52,482 Pero ahora sí la tienes. 1242 01:50:55,392 --> 01:50:57,318 Eso es lo que vine a decirte. 1243 01:51:03,269 --> 01:51:04,269 ¿Y tú? 1244 01:51:13,643 --> 01:51:14,643 Soy tu... 1245 01:51:19,659 --> 01:51:21,842 Yo también estoy aquí por mi familia. 1246 01:52:11,498 --> 01:52:13,350 Fuera. ¡Fuera! 1247 01:52:13,551 --> 01:52:14,728 ¡Fuera! 1248 01:52:21,581 --> 01:52:22,711 Auf Wedershen. 1249 01:52:34,607 --> 01:52:35,893 Lo estamos perdiendo. 1250 01:52:52,167 --> 01:52:53,167 Ahora vuelvo. 1251 01:53:04,493 --> 01:53:06,025 ¡Scott, ponte los lentes! 1252 01:53:15,517 --> 01:53:16,517 ¡Vámonos! 1253 01:53:33,502 --> 01:53:34,800 - Listo. - Aquí vamos. 1254 01:53:52,765 --> 01:53:53,883 ¡Psylocke! 1255 01:54:10,272 --> 01:54:11,429 ¿Qué diablos fue eso? 1256 01:54:18,305 --> 01:54:19,305 Kurt. 1257 01:54:19,744 --> 01:54:21,173 ¡Sujétense de Nightcrawler! 1258 01:54:21,174 --> 01:54:23,930 - Jamás lo he hecho con tanta gente. - Sácanos de aquí. 1259 01:54:39,430 --> 01:54:40,575 ¡Kurt, apresúrate! 1260 01:54:42,122 --> 01:54:43,122 ¡Kurt! 1261 01:55:09,331 --> 01:55:10,409 Charles... 1262 01:55:16,259 --> 01:55:17,259 ¿Está bien? 1263 01:55:17,416 --> 01:55:19,373 Su energía. Está agotado. 1264 01:55:21,186 --> 01:55:22,186 Fuera. 1265 01:55:23,515 --> 01:55:24,557 ¡Fuera! 1266 01:55:24,558 --> 01:55:26,631 Profesor, tranquilo. Está con nosotros. 1267 01:55:27,812 --> 01:55:28,850 Tranquilo. 1268 01:55:38,002 --> 01:55:40,381 Voy a luchar por lo que me queda. 1269 01:55:44,195 --> 01:55:45,195 ¿Y tú? 1270 01:55:58,617 --> 01:56:00,738 Eres mucho más de lo que crees. 1271 01:56:01,240 --> 01:56:03,646 No todo es dolor e ira. 1272 01:56:04,347 --> 01:56:06,351 También hay bondad. La sentí. 1273 01:56:06,954 --> 01:56:08,864 No solo es a mí a quien abandonas. 1274 01:56:09,065 --> 01:56:12,853 Aquí tienes la oportunidad de ser parte de algo más grande que tú. 1275 01:56:13,454 --> 01:56:15,479 Y te necesita. Erik. 1276 01:56:44,896 --> 01:56:46,531 Inútil. 1277 01:56:52,642 --> 01:56:54,046 Charles. 1278 01:56:55,978 --> 01:56:58,051 Sé que puedes oírme. 1279 01:56:59,052 --> 01:57:02,413 Seguimos conectados. 1280 01:57:05,633 --> 01:57:06,718 ¡Charles! 1281 01:57:07,831 --> 01:57:09,328 ¡Muéstrate! 1282 01:57:10,475 --> 01:57:12,334 ¡Charles! 1283 01:57:13,238 --> 01:57:15,089 ¡Muéstrate! 1284 01:57:45,071 --> 01:57:46,980 Niño tonto. 1285 01:57:55,655 --> 01:57:56,655 Peter. 1286 01:58:14,054 --> 01:58:15,054 Acábalo. 1287 01:58:41,578 --> 01:58:42,578 Raven. 1288 01:58:50,617 --> 01:58:51,997 La gran heroína. 1289 01:58:57,412 --> 01:58:59,250 - Voy a salir. - Voy contigo. 1290 01:58:59,452 --> 01:59:00,452 No. 1291 01:59:01,642 --> 01:59:04,329 - Me quiere a mí. - Charles, no puedes entregarte. 1292 01:59:05,311 --> 01:59:07,115 Si te tiene a ti, nos tiene a todos. 1293 01:59:07,316 --> 01:59:08,504 Al mundo entero. 1294 01:59:08,741 --> 01:59:10,376 Eres débil. 1295 01:59:10,578 --> 01:59:11,711 Igual que los demás. 1296 01:59:12,689 --> 01:59:13,886 ¡Charles! 1297 01:59:14,355 --> 01:59:15,366 ¡Ven! 1298 01:59:15,567 --> 01:59:17,600 ¡Rescata a tus debiluchos! 1299 01:59:17,901 --> 01:59:20,686 ¡Ofrece tu vida a cambio de la suyas! 1300 01:59:21,970 --> 01:59:22,970 No. 1301 01:59:31,270 --> 01:59:32,270 Él tenía razón. 1302 01:59:33,611 --> 01:59:35,900 Aún hay una parte de mí conectada con él. 1303 01:59:36,956 --> 01:59:38,002 ¡Charles! 1304 01:59:38,203 --> 01:59:39,404 Puedo entrar en su cabeza. 1305 01:59:39,605 --> 01:59:41,335 ¿No vas a hacer nada? 1306 01:59:42,637 --> 01:59:44,638 Gracias por dejarme entrar. 1307 02:00:02,738 --> 02:00:04,424 ¿Quieres lo que yo tengo? 1308 02:00:04,625 --> 02:00:06,529 ¿Quieres sentir lo que siento? 1309 02:00:18,511 --> 02:00:19,856 ¡Bienvenido a mi mundo! 1310 02:00:22,082 --> 02:00:23,464 ¡Ahora estás en mi casa! 1311 02:00:33,826 --> 02:00:35,786 Vas a necesitar una casa más grande. 1312 02:01:55,320 --> 02:01:56,937 ¿Me traicionas? 1313 02:01:57,238 --> 02:01:58,238 No. 1314 02:01:59,040 --> 02:02:00,483 Los traicioné a ellos. 1315 02:02:28,732 --> 02:02:29,806 Vamos a saltar. 1316 02:02:30,007 --> 02:02:31,007 ¿Qué? 1317 02:02:36,229 --> 02:02:37,229 Cúbreme. 1318 02:02:39,657 --> 02:02:40,657 Te tengo. 1319 02:02:46,389 --> 02:02:47,389 ¡Hazlo! 1320 02:03:09,076 --> 02:03:11,235 Carecen de fuerza, Charles. 1321 02:03:17,621 --> 02:03:18,621 Jean. 1322 02:03:24,684 --> 02:03:25,719 Ven acá. 1323 02:03:38,337 --> 02:03:39,337 Ayuda... 1324 02:03:42,130 --> 02:03:43,308 me. 1325 02:03:48,304 --> 02:03:49,494 Quédense aquí. 1326 02:03:59,074 --> 02:04:00,557 No pueden detenerlo. 1327 02:04:01,325 --> 02:04:02,325 Jean. 1328 02:04:05,045 --> 02:04:06,806 ¡Ayúdame! 1329 02:04:30,144 --> 02:04:31,179 ¡Hank! 1330 02:04:32,777 --> 02:04:33,814 ¡Hank! 1331 02:04:40,530 --> 02:04:43,320 Se terminó, Charles. Estás acabado. 1332 02:04:43,781 --> 02:04:45,484 Ya eres mío. 1333 02:04:47,922 --> 02:04:50,606 Jamás vas a ganar. 1334 02:04:51,011 --> 02:04:52,909 ¿Y por qué no? 1335 02:04:53,311 --> 02:04:54,934 Porque estás solo. 1336 02:04:57,259 --> 02:05:00,503 ¡Y yo no! 1337 02:05:12,528 --> 02:05:13,673 Déjalo... 1338 02:05:14,526 --> 02:05:15,544 salir. 1339 02:05:16,145 --> 02:05:18,865 Desata tu poder, Jean. 1340 02:05:19,597 --> 02:05:21,128 Sin miedo. 1341 02:06:08,755 --> 02:06:11,051 ¡Desata tu poder! 1342 02:06:11,571 --> 02:06:13,460 ¡Déjalo salir, Jean! 1343 02:06:13,784 --> 02:06:15,624 ¡Jean, desátalo! 1344 02:06:51,411 --> 02:06:52,840 Se escapa. 1345 02:07:10,691 --> 02:07:13,918 Todo ha sido revelado. 1346 02:08:16,180 --> 02:08:17,951 ¡Charles! ¡Charles! 1347 02:08:19,344 --> 02:08:22,129 - ¡Lo perdimos! ¡Está muerto! - No, Charles. 1348 02:08:22,447 --> 02:08:23,447 Charles... 1349 02:08:23,877 --> 02:08:25,056 No, no está muerto. 1350 02:08:26,354 --> 02:08:27,614 Aún lo siento. 1351 02:08:52,063 --> 02:08:53,429 Gracias, Jean. 1352 02:08:55,721 --> 02:08:56,721 ¿Charles? 1353 02:08:57,735 --> 02:08:59,167 Charles, ¿sabes en dónde está? 1354 02:09:02,626 --> 02:09:04,321 Estoy en una playa. 1355 02:09:10,564 --> 02:09:11,849 En Cuba. 1356 02:09:14,142 --> 02:09:15,142 Contigo. 1357 02:09:15,808 --> 02:09:17,187 ¿Qué playa? 1358 02:09:24,467 --> 02:09:25,659 Alex Charles. 1359 02:09:52,792 --> 02:09:53,840 Lo siento. 1360 02:09:54,664 --> 02:09:57,021 Jamás debí habértelos quitado. 1361 02:10:00,709 --> 02:10:01,709 ¡Esperen! 1362 02:10:06,397 --> 02:10:07,649 ¿De qué me perdí? 1363 02:10:10,802 --> 02:10:13,281 Parece que por la gracia de Dios... 1364 02:10:13,483 --> 02:10:17,967 la destrucción que se presenció de un extremo al otro del planeta se detuvo. 1365 02:10:18,168 --> 02:10:22,403 Al agente Moira MacTaggert reveló a un comité de investigación... 1366 02:10:22,605 --> 02:10:25,487 el fugitivo Erik Lehnsherr... 1367 02:10:25,690 --> 02:10:28,011 ayudó a vencer a este poderoso... 1368 02:10:28,214 --> 02:10:29,897 Hubo respuesta a nuestras plegarias. 1369 02:10:31,099 --> 02:10:32,278 Gracias, señor presidente. 1370 02:10:32,479 --> 02:10:36,529 El poder destructivo de los mutantes traerá nuevas controversias y debates... 1371 02:10:36,731 --> 02:10:40,229 en un momento en que ya estaban siendo aceptados en todo el mundo. 1372 02:11:07,765 --> 02:11:09,866 Mystique me dijo que es tu padre. 1373 02:11:11,126 --> 02:11:12,715 ¿Vas a decírselo? 1374 02:11:14,174 --> 02:11:15,391 Tal vez... 1375 02:11:16,589 --> 02:11:17,589 algún día. 1376 02:11:19,071 --> 02:11:21,682 Creo que por ahora me quedaré aquí por un tiempo. 1377 02:11:27,696 --> 02:11:28,944 Yo también. 1378 02:11:40,043 --> 02:11:42,959 El mundo ya comenzó a reconstruir sus arsenales. 1379 02:11:43,562 --> 02:11:45,601 Es la naturaleza humana, Charles. 1380 02:11:47,861 --> 02:11:48,884 Aún tengo esperanza. 1381 02:11:50,142 --> 02:11:51,142 Sí. 1382 02:11:52,698 --> 02:11:53,698 "Esperanza" 1383 02:11:54,691 --> 02:11:56,340 Tenía razón sobre Raven. 1384 02:11:57,283 --> 02:11:59,237 Incluso tenía razón sobre ti. 1385 02:12:02,391 --> 02:12:03,801 ¿Y sobre el resto del mundo? 1386 02:12:05,489 --> 02:12:08,435 ¿No te despiertas a veces a medianoche? 1387 02:12:10,703 --> 02:12:13,455 La sensación de que algún día vendrán por ti... 1388 02:12:13,756 --> 02:12:15,365 y por tus chicos. 1389 02:12:17,435 --> 02:12:18,799 Así es, sí. 1390 02:12:19,401 --> 02:12:21,295 ¿Qué es lo que haces cuando desiertas así? 1391 02:12:23,362 --> 02:12:25,789 Siento mucha lástima por la pobre alma... 1392 02:12:25,990 --> 02:12:28,751 que llegue a mi escuela buscando problemas. 1393 02:12:34,207 --> 02:12:36,549 ¿Seguro que no puedo convencerte de quedarte? 1394 02:12:38,202 --> 02:12:39,650 Eres psíquico, Charles. 1395 02:12:40,542 --> 02:12:42,296 Puedes convencerme de hacer lo que sea. 1396 02:12:45,240 --> 02:12:46,795 Adiós, viejo amigo. 1397 02:12:47,804 --> 02:12:49,391 Buena suerte, Profesor. 1398 02:12:54,928 --> 02:12:56,947 Olviden todo lo que crean saber. 1399 02:12:58,272 --> 02:13:00,520 Lo que sea que hayan aprendido en la escuela... 1400 02:13:01,445 --> 02:13:03,547 lo que sus padres les hayan enseñado. 1401 02:13:05,467 --> 02:13:08,143 ¡Nada de eso importa! 1402 02:13:09,784 --> 02:13:11,522 Ya no son niños. 1403 02:13:12,129 --> 02:13:13,715 Ya no son estudiantes. 1404 02:13:18,154 --> 02:13:19,451 Son X-men. 1405 02:15:54,495 --> 02:15:57,497 X-MEN APOCALISPIS 1406 02:23:31,752 --> 02:23:33,549 ARMA X