1
00:00:58,800 --> 00:01:00,075
Mutantes.
2
00:01:00,726 --> 00:01:03,814
Nacen con habilidades
extraordinarias...
3
00:01:04,409 --> 00:01:06,078
y, sin embargo...
4
00:01:06,152 --> 00:01:08,745
son niños que tropiezan
en la sociedad...
5
00:01:08,914 --> 00:01:10,656
buscando una guía.
6
00:01:12,090 --> 00:01:15,430
A menudo, un don
puede ser una maldición.
7
00:01:16,247 --> 00:01:20,487
Si les das alas, es posible que
vuelen demasiado cerca del sol.
8
00:01:22,505 --> 00:01:24,813
Si les das el poder
de la profecía...
9
00:01:25,210 --> 00:01:27,885
es posible que vivan
con miedo al futuro.
10
00:01:28,097 --> 00:01:30,624
Si les das los dones
más grandes de todos...
11
00:01:30,805 --> 00:01:34,187
poderes inimaginables...
12
00:01:34,299 --> 00:01:38,091
es posible que crean que
su destino es regir el mundo.
13
00:01:43,156 --> 00:01:46,576
VALLE DEL NILO,
3600 BCE
14
00:01:53,954 --> 00:01:56,981
En Sabah Nur.
15
00:01:57,127 --> 00:01:59,974
En Sabah Nur.
16
00:03:19,598 --> 00:03:23,086
Ahora regirás para toda
la eternidad, mi señor.
17
00:03:37,866 --> 00:03:39,393
Duerme.
18
00:03:41,849 --> 00:03:45,216
Que comience la transferencia.
19
00:05:13,799 --> 00:05:16,079
¡Muerte al falso dios!
20
00:05:36,108 --> 00:05:37,919
¡Protéjanlo!
21
00:08:03,938 --> 00:08:08,997
X- MEN
APOCALIPSIS
22
00:08:20,156 --> 00:08:24,057
Como saben, la existencia
de los mutantes se descubrió...
23
00:08:24,172 --> 00:08:28,129
durante los Acuerdos de Paz en París,
tras la Guerra de Vietnam, en 1973.
24
00:08:28,339 --> 00:08:32,242
Seis días después, vimos
cómo uno de esos mutantes...
25
00:08:33,053 --> 00:08:35,852
Erik Lehnsherr,
atacó al Presidente...
26
00:08:35,994 --> 00:08:38,059
y a su gabinete
frente a la Casa Blanca.
27
00:08:38,366 --> 00:08:41,983
Una joven mutante lo detuvo
y les salvó la vida.
28
00:08:42,158 --> 00:08:45,898
Lehnsherr escapó y se convirtió
en el fugitivo más buscado del mundo.
29
00:08:45,967 --> 00:08:48,344
Ella también desapareció.
30
00:08:48,456 --> 00:08:51,556
Pero ella se ha convertido
en el símbolo de una nueva era...
31
00:08:51,868 --> 00:08:54,023
de un mundo
que no volverá a ser igual.
32
00:08:54,223 --> 00:08:55,652
¿Le guiñaste el ojo a mi nena?
33
00:08:57,261 --> 00:08:58,404
¿Tu nena?
34
00:08:58,805 --> 00:09:01,292
Si te ves de la edad de su padre.
35
00:09:02,688 --> 00:09:05,612
Señores, ¿hay algo que
quieran compartir con el grupo?
36
00:09:05,831 --> 00:09:07,930
¿Puedo ir al baño?
37
00:09:08,223 --> 00:09:09,947
Creo que algo les pasa
a mis ojos.
38
00:09:10,424 --> 00:09:14,165
Bien, Scott. Y después
ve a la oficina del director...
39
00:09:14,243 --> 00:09:16,053
y dile que volviste a
interrumpir la clase.
40
00:09:17,676 --> 00:09:18,785
Sé que conoces el camino.
41
00:09:18,998 --> 00:09:20,806
- Sí, lo conozco.
- Bien.
42
00:09:21,763 --> 00:09:23,652
¡No, esperen! ¡Esperen!
43
00:09:27,659 --> 00:09:28,454
¡Oye!
44
00:09:28,572 --> 00:09:33,652
Sé que la mayoría de ustedes tenía
unos 7 años en aquellos días.
45
00:09:43,091 --> 00:09:44,526
¡Summers!
46
00:09:46,107 --> 00:09:47,811
Sé que estás aquí.
47
00:09:49,871 --> 00:09:51,217
¿Estás llorando?
48
00:09:51,584 --> 00:09:53,601
Pero aún no te he golpeado.
49
00:09:55,409 --> 00:09:58,054
¡Summers!
¿Quieres mirar a mi chica?
50
00:10:29,181 --> 00:10:31,566
BERLÍN ESTE
51
00:10:45,621 --> 00:10:46,434
¡Sí!
52
00:10:46,581 --> 00:10:47,865
Diez peleas disputadas.
53
00:10:48,016 --> 00:10:49,454
Diez peleas ganadas.
54
00:10:49,604 --> 00:10:51,770
El Guerrero Alado
55
00:10:51,978 --> 00:10:54,032
El Ave de Rapiña
56
00:10:54,146 --> 00:10:55,370
El Ángel de la Muerte
57
00:10:55,482 --> 00:10:56,524
¡ÁNGEL!
58
00:10:57,276 --> 00:10:58,276
¡Sí!
59
00:11:03,142 --> 00:11:06,520
¡Un aplauso para el gordo!
60
00:11:06,706 --> 00:11:09,541
Nuestro siguiente
contrincante...
61
00:11:09,650 --> 00:11:11,196
viene directamente...
62
00:11:11,297 --> 00:11:14,268
del circo de Munich.
63
00:11:15,449 --> 00:11:16,698
Damas y caballeros,
64
00:11:17,002 --> 00:11:20,465
el único que podría
hacerle frente a un Ángel...
65
00:11:20,549 --> 00:11:21,620
es el mismísimo Diablo.
66
00:11:23,116 --> 00:11:25,034
Les presento...
67
00:11:25,849 --> 00:11:27,262
al asombroso...
68
00:11:27,553 --> 00:11:29,472
al fantástico...
69
00:11:30,125 --> 00:11:32,410
¡NIGHTCRAWLER!
70
00:11:52,381 --> 00:11:53,381
Cuidado...
71
00:11:53,429 --> 00:11:54,552
¡Alto voltaje!
72
00:11:54,808 --> 00:11:56,875
¡Lo siento, mutantes!
73
00:12:13,198 --> 00:12:15,126
¿Estás perdida, ratoncita?
74
00:12:15,346 --> 00:12:16,780
La pelea es por allá.
75
00:12:19,580 --> 00:12:20,304
Pelea...
76
00:12:20,453 --> 00:12:22,336
¡O nos matarán a ambos!
77
00:12:25,192 --> 00:12:26,818
Y se va a poner emocionante.
78
00:12:27,789 --> 00:12:29,228
¿Te refieres a esto?
79
00:12:49,875 --> 00:12:51,538
¡Nightcrawler!
80
00:12:56,821 --> 00:12:58,954
¡Nightcrawler! ¡Nightcrawler!
81
00:12:59,216 --> 00:13:00,384
Lo siento.
82
00:13:00,498 --> 00:13:01,498
¡Lo siento!
83
00:13:42,003 --> 00:13:43,307
¡Se fueron por allá!
84
00:13:49,423 --> 00:13:50,423
Puedes...
85
00:13:51,055 --> 00:13:52,055
transformarte.
86
00:13:52,371 --> 00:13:53,611
Eres tú.
87
00:13:53,726 --> 00:13:55,054
- La heroína.
- No soy nadie.
88
00:13:55,170 --> 00:13:55,971
No soy una heroína.
89
00:13:56,048 --> 00:13:57,212
Vámonos de aquí.
90
00:13:59,940 --> 00:14:02,718
PRUSZKOW, POLONIA
91
00:14:19,974 --> 00:14:21,247
Que pases buena noche, Henryk.
92
00:14:21,258 --> 00:14:22,555
Igualmente, Milosz.
93
00:14:52,100 --> 00:14:53,142
Hola, mi amor.
94
00:14:53,473 --> 00:14:54,480
Hola.
95
00:14:58,543 --> 00:15:00,033
¿Tuviste un buen día?
96
00:15:00,144 --> 00:15:01,273
Mejor ahora.
97
00:15:02,052 --> 00:15:02,929
¿Y Nina?
98
00:15:03,039 --> 00:15:05,420
Afuera. Con sus amigos.
99
00:15:34,215 --> 00:15:36,726
¿Dónde aprendiste esa
canción, papá?
100
00:15:38,173 --> 00:15:40,116
La aprendí de mis padres.
101
00:15:40,804 --> 00:15:43,160
Y ellos la aprendieron
de sus padres.
102
00:15:44,138 --> 00:15:46,082
Y ellos, de sus padres.
103
00:15:47,078 --> 00:15:48,715
Y, algún día...
104
00:15:48,790 --> 00:15:51,196
tú también se la cantarás
a tus hijos.
105
00:15:52,992 --> 00:15:54,545
¿Qué les pasó?
106
00:15:54,691 --> 00:15:55,888
A tus padres.
107
00:15:59,263 --> 00:16:01,075
Me los arrebataron...
108
00:16:01,555 --> 00:16:03,258
cuando era pequeño.
109
00:16:06,549 --> 00:16:08,332
Pero ellos siguen aquí.
110
00:16:08,979 --> 00:16:10,088
Dentro.
111
00:16:11,838 --> 00:16:13,474
Y aquí.
112
00:16:15,585 --> 00:16:16,585
Contigo.
113
00:16:16,727 --> 00:16:19,228
¿Alguien te va a arrebatar
de mí?
114
00:16:21,491 --> 00:16:22,491
Jamás.
115
00:16:39,336 --> 00:16:41,269
Nos parecemos
más de lo que creíamos.
116
00:16:41,383 --> 00:16:42,917
No nos hace caso.
117
00:16:43,215 --> 00:16:44,733
Solo... se porta como...
118
00:16:44,918 --> 00:16:45,930
Scott.
119
00:16:49,363 --> 00:16:50,434
Déjenme intentarlo.
120
00:17:03,319 --> 00:17:04,798
ESCUELA XAVIER
PARA JÓVENES TALENTOS
121
00:17:04,911 --> 00:17:06,468
Aquí huele a viejo.
122
00:17:06,623 --> 00:17:09,366
- ¿Es una escuela o un museo?
- Uno más.
123
00:17:10,172 --> 00:17:11,925
Y el último.
124
00:17:12,925 --> 00:17:14,798
Nos vemos.
125
00:17:25,147 --> 00:17:26,444
Fíjate por dónde vas.
126
00:17:26,620 --> 00:17:27,680
No puedo.
127
00:17:29,050 --> 00:17:29,903
¿Con quién hablas?
128
00:17:30,016 --> 00:17:31,109
Conmigo.
129
00:17:32,828 --> 00:17:34,501
Te oí dentro de mi cabeza.
130
00:17:35,090 --> 00:17:36,745
Soy telépata.
Leo la mente.
131
00:17:36,859 --> 00:17:40,009
No entres a la mía. No quiero
que una chica rara husmee por ahí.
132
00:17:41,028 --> 00:17:43,273
Tranquilo, Scott.
No hay mucho que ver.
133
00:17:44,231 --> 00:17:46,278
Oye, espera.
No te dije mi nombre.
134
00:17:46,349 --> 00:17:47,882
No, no me lo dijiste.
135
00:17:49,190 --> 00:17:50,530
¿Alex Summers?
136
00:17:50,726 --> 00:17:52,587
¡Hank McCoy!
137
00:17:52,733 --> 00:17:55,304
¡Oye! ¿Qué pasó con el Hank
enorme, azul y peludo?
138
00:17:55,614 --> 00:17:57,640
Lo mantengo bajo control.
139
00:17:59,097 --> 00:18:00,205
Él es mi hermano, Scott.
140
00:18:00,278 --> 00:18:02,911
Hola, Scott. Soy Hank McCoy.
Doy clases aquí.
141
00:18:05,865 --> 00:18:07,063
¿Dónde está el Profesor?
142
00:18:07,095 --> 00:18:10,844
"Para avanzar con firmeza,
el pasado debe destruirse...
143
00:18:11,058 --> 00:18:13,235
para construir
un nuevo comienzo".
144
00:18:13,406 --> 00:18:15,228
"Comencemos de cero...
145
00:18:15,303 --> 00:18:17,074
sin ninguna memoria...
146
00:18:17,186 --> 00:18:21,462
en vez de caminar hacia adelante
y dar un paso atrás al mismo tiempo".
147
00:18:21,535 --> 00:18:24,460
Bien, ¿qué piensan
que quiso decir el autor...?
148
00:18:24,533 --> 00:18:26,290
¿cuando escribió todo eso?
149
00:18:28,248 --> 00:18:31,066
Eso es su trabajo para mañana.
150
00:18:31,314 --> 00:18:34,071
Bien hecho, chicos.
Terminó la clase.
151
00:18:34,960 --> 00:18:35,895
Alex.
152
00:18:35,908 --> 00:18:38,158
- Qué gusto verte.
- Igualmente.
153
00:18:38,269 --> 00:18:39,858
Te ves bien.
Ha pasado mucho tiempo.
154
00:18:39,969 --> 00:18:42,707
- Es cierto. Tú tampoco estás tan mal.
- Gracias.
155
00:18:42,827 --> 00:18:44,870
Él es mi hermano, Scott.
156
00:18:45,299 --> 00:18:48,189
Hola, Scott. Bienvenido a
la escuela para dotados.
157
00:18:48,851 --> 00:18:50,886
No siento que sea un don.
158
00:18:51,733 --> 00:18:53,830
Nadie lo siente, al principio.
159
00:18:56,486 --> 00:19:00,596
El primer paso para entender tu poder
es conocer su alcance.
160
00:19:00,905 --> 00:19:04,011
Entonces podremos empezar
a enseñarte a controlarlo.
161
00:19:04,121 --> 00:19:07,042
Si decides quedarte,
te prometo...
162
00:19:07,142 --> 00:19:10,739
que para cuando salgas de aquí
podrás volver al mundo...
163
00:19:10,950 --> 00:19:13,123
y ser estable y productivo.
164
00:19:13,132 --> 00:19:16,580
¿Puedes quitarte la venda para
que veamos de qué se trata?
165
00:19:17,052 --> 00:19:20,328
Alex, ¿puedes acomodarlo
en la dirección correcta?
166
00:19:20,797 --> 00:19:24,317
Hay un blanco al otro lado del estanque.
Abre los ojos y apunta ahí.
167
00:19:28,041 --> 00:19:29,862
Ya puedes abrir los ojos Scott.
168
00:19:30,006 --> 00:19:31,745
No hay nada que temer.
169
00:19:31,856 --> 00:19:32,944
Es segu...
170
00:19:38,397 --> 00:19:40,118
¡Cuidado! ¡Atrás!
171
00:19:40,429 --> 00:19:41,585
¡Atrás! ¡Atrás!
172
00:19:47,317 --> 00:19:50,193
Mi abuelo sembró ese árbol
cuando tenía 5 años.
173
00:19:50,340 --> 00:19:53,704
Yo mismo solía
columpiarme en sus ramas.
174
00:19:57,155 --> 00:19:59,315
Creo que era mi árbol favorito.
175
00:20:00,745 --> 00:20:02,043
¿O sea que estoy expulsado?
176
00:20:02,254 --> 00:20:04,215
Todo lo contrario.
177
00:20:04,804 --> 00:20:06,058
Estás admitido.
178
00:20:13,383 --> 00:20:16,665
EL CAIRO, EGIPTO
179
00:20:55,695 --> 00:20:57,289
¿Vende tapetes?
180
00:20:57,343 --> 00:20:59,508
No puede entrar a esta área.
181
00:20:59,619 --> 00:21:01,406
¿Este tapete está en venta?
182
00:21:01,558 --> 00:21:02,558
Le dije que...
183
00:25:04,595 --> 00:25:05,678
¡Terremoto!
184
00:25:52,382 --> 00:25:55,208
- Vuelve a la cama, por favor.
- Lo hizo de nuevo.
185
00:25:55,383 --> 00:25:57,957
Todos a la cama, por favor.
Jesse, vuelve a la cama.
186
00:25:58,035 --> 00:25:59,766
Andando, rápido, a la cama.
187
00:25:59,875 --> 00:26:01,877
Carrie Anne, anda, a la cama.
188
00:26:10,044 --> 00:26:11,320
Jamás la había visto así.
189
00:26:11,520 --> 00:26:12,824
Ni yo.
190
00:26:14,201 --> 00:26:16,319
Que nadie venga hacia acá.
191
00:26:36,627 --> 00:26:37,717
Jean.
192
00:26:59,616 --> 00:27:01,699
¡Jean!
193
00:27:03,001 --> 00:27:05,549
¡Jean!
194
00:27:12,699 --> 00:27:15,193
Vi el fin del mundo.
195
00:27:16,076 --> 00:27:17,335
Pude sentir...
196
00:27:17,445 --> 00:27:19,199
toda esa muerte.
197
00:27:22,040 --> 00:27:23,550
Solo fue un sueño.
198
00:27:23,661 --> 00:27:24,981
No, lo sentí real.
199
00:27:25,185 --> 00:27:26,212
Lo sé.
200
00:27:27,026 --> 00:27:29,896
Tu mente es la más poderosa
que haya visto.
201
00:27:30,591 --> 00:27:33,203
- Se convence a sí misma...
- No, no.
202
00:27:33,553 --> 00:27:35,872
No es solo la telepatía
ni la telequinesis...
203
00:27:36,051 --> 00:27:37,545
es otra cosa.
204
00:27:39,034 --> 00:27:43,687
Un poder siniestro dentro de mí
que está creciendo.
205
00:27:43,799 --> 00:27:45,690
Como un incendio.
206
00:27:46,127 --> 00:27:48,090
Creí que estaba mejorando.
207
00:27:48,203 --> 00:27:49,203
Así es.
208
00:27:49,264 --> 00:27:50,476
Vas a estar bien.
209
00:27:51,175 --> 00:27:52,175
Pero debes ser paciente.
210
00:27:52,264 --> 00:27:55,822
No, no. No sabes lo que es
tener miedo de cerrar los ojos.
211
00:27:56,035 --> 00:27:57,983
Estar atrapada dentro
de tu propia mente.
212
00:27:58,196 --> 00:27:59,794
Creo que sí lo sé.
213
00:28:00,743 --> 00:28:04,131
Hasta hace poco, yo también
estaba plagado de voces.
214
00:28:05,146 --> 00:28:06,468
Tanto sufrimiento.
215
00:28:06,578 --> 00:28:07,643
Tanto dolor.
216
00:28:08,751 --> 00:28:10,103
Sus secretos.
217
00:28:13,597 --> 00:28:16,072
Temo algún día
hacerle daño a alguien.
218
00:28:19,684 --> 00:28:20,944
Recuéstate.
219
00:28:31,340 --> 00:28:34,892
Todo el mundo teme
a lo que no entiende.
220
00:28:36,965 --> 00:28:39,407
Aprenderás a controlar
tus poderes.
221
00:28:39,587 --> 00:28:41,414
Y cuando lo hagas...
222
00:28:41,951 --> 00:28:44,041
no tendrás nada que temer.
223
00:28:46,344 --> 00:28:48,153
Esta vez sus pesadillas
fueron distintas.
224
00:28:48,272 --> 00:28:51,016
Quizá lo explique algo que vi
en mi laboratorio.
225
00:28:51,163 --> 00:28:54,128
Hubo una especie de sismo.
Como una sobrecarga.
226
00:28:54,240 --> 00:28:56,860
- Lo detectó uno de mis sensores.
- ¿Dices que Jean lo provocó?
227
00:28:56,906 --> 00:28:58,381
No. Algo más lo provocó.
228
00:28:58,557 --> 00:29:00,471
Quizá ella solo reaccionó,
no lo sé.
229
00:29:00,618 --> 00:29:02,434
El epicentro fue
del otro lado del mundo.
230
00:29:02,536 --> 00:29:05,841
- ¿Del otro lado?
- Por eso quiero que eches un vistazo.
231
00:29:05,900 --> 00:29:07,562
Veamos qué encontramos.
232
00:29:10,510 --> 00:29:12,195
Bienvenido, Profesor.
233
00:29:22,912 --> 00:29:25,036
Bien, el origen fue en El Cairo.
234
00:29:26,703 --> 00:29:28,410
Voy a ingresar las coordenadas.
235
00:29:53,083 --> 00:29:55,131
Tengo que salir de aquí.
236
00:29:55,765 --> 00:29:57,330
Darles un informe.
237
00:29:59,089 --> 00:30:00,089
¿Qué? ¿Qué sucede?
238
00:30:00,280 --> 00:30:03,599
Algo sucedió aquí.
Puedo decirles que es real.
239
00:30:05,311 --> 00:30:06,522
Es ella.
240
00:30:06,734 --> 00:30:07,734
¿Quién?
241
00:30:09,329 --> 00:30:10,359
- Moira.
- ¿Qué?
242
00:30:10,573 --> 00:30:11,963
¿Moira MacTaggert?
243
00:30:12,626 --> 00:30:13,626
Dame los detalles.
244
00:30:13,713 --> 00:30:16,376
Luce muy hermosa.
No ha envejecido nada.
245
00:30:16,488 --> 00:30:17,827
No. Quise decir...
246
00:30:18,989 --> 00:30:21,185
¿Qué hace ahí?
¿Qué tiene que ver la CIA?
247
00:30:21,354 --> 00:30:24,453
Va de regreso a Langley
a entregar un informe.
248
00:30:25,503 --> 00:30:28,581
Iré allá a investigar
si sabe algo sobre el sismo.
249
00:30:29,101 --> 00:30:30,318
Y quieres ver a Moira.
250
00:30:30,650 --> 00:30:32,599
Quiero verificarla...
Verificar...
251
00:30:32,709 --> 00:30:33,709
la situación.
252
00:30:37,606 --> 00:30:38,962
Moira MacTaggert.
253
00:30:41,266 --> 00:30:43,184
Es como un fantasma del pasado.
254
00:30:46,062 --> 00:30:47,759
Hiciste algo bueno.
Le salvaste la vida.
255
00:30:47,960 --> 00:30:48,961
Eso no importa.
256
00:30:49,663 --> 00:30:51,855
Si me descubren,
todos corremos peligro.
257
00:30:52,057 --> 00:30:53,157
Debemos irnos.
258
00:30:53,463 --> 00:30:55,190
Este es nuestro hogar.
259
00:30:55,611 --> 00:30:57,179
El hogar de nuestra hija.
260
00:30:57,481 --> 00:30:59,345
Nosotros somos su hogar.
261
00:31:00,978 --> 00:31:03,983
Te conté quién soy
la noche que nos conocimos.
262
00:31:04,403 --> 00:31:06,010
Confié en ti.
263
00:31:06,311 --> 00:31:08,415
Ahora necesito
que confíes en mí.
264
00:31:09,287 --> 00:31:11,483
Ya no podemos quedarnos aquí.
265
00:31:16,665 --> 00:31:17,889
Voy por Nina.
266
00:31:20,395 --> 00:31:21,559
Mi amor.
267
00:31:32,412 --> 00:31:33,822
No está en su habitación.
268
00:31:34,023 --> 00:31:35,568
Y no la veo afuera.
269
00:31:43,869 --> 00:31:44,869
¿Nina?
270
00:31:44,971 --> 00:31:45,971
¡Nina!
271
00:31:46,393 --> 00:31:47,393
¡Nina!
272
00:31:47,591 --> 00:31:48,591
¡Nina!
273
00:31:53,996 --> 00:31:55,072
¡Nina!
274
00:32:16,704 --> 00:32:17,704
Nina.
275
00:32:18,121 --> 00:32:19,741
¿Estás bien?
276
00:32:19,942 --> 00:32:21,297
Está bien.
277
00:32:21,298 --> 00:32:22,258
Pues suéltala.
278
00:32:22,301 --> 00:32:23,877
Lo haremos.
279
00:32:24,710 --> 00:32:26,831
Solo queremos charlar.
280
00:32:29,842 --> 00:32:31,866
No traes puestas tus insignias.
281
00:32:32,316 --> 00:32:34,376
Nada de metal.
282
00:32:35,111 --> 00:32:37,888
Algunos de la fábrica
dicen que vieron algo hoy.
283
00:32:38,189 --> 00:32:40,439
Algo que no tenía sentido.
284
00:32:40,674 --> 00:32:42,135
Guarden sus armas.
285
00:32:42,237 --> 00:32:44,634
Has sido un buen
ciudadano, Henryk.
286
00:32:44,935 --> 00:32:47,097
Un buen vecino,
un buen trabajador.
287
00:32:47,397 --> 00:32:49,248
Quiero creer que eso eres.
288
00:32:49,249 --> 00:32:50,451
Lo es.
289
00:32:50,452 --> 00:32:53,283
Pero nadie de aquí
te conoce realmente.
290
00:32:53,284 --> 00:32:54,685
Sí me conoces.
291
00:32:55,586 --> 00:32:57,525
Soy Henryk Gurzsky.
292
00:32:57,928 --> 00:33:00,056
Jakob, he cenado en tu casa...
293
00:33:00,256 --> 00:33:02,321
Y mentiste todo el tiempo.
294
00:33:02,522 --> 00:33:04,678
Dejé entrar a un asesino a mi casa.
295
00:33:07,083 --> 00:33:09,333
¿Eres tú?
296
00:33:13,230 --> 00:33:16,046
¿Eres al que llaman Magneto?
297
00:33:36,360 --> 00:33:38,487
Arréstame.
298
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Por favor...
299
00:33:40,068 --> 00:33:42,522
...deja ir a mi hija.
300
00:33:52,397 --> 00:33:53,895
Ve con tu madre.
301
00:34:02,324 --> 00:34:03,588
¡Por favor!
302
00:34:04,743 --> 00:34:06,537
No me dejes.
303
00:34:07,040 --> 00:34:09,524
No permitiré que te lleven.
304
00:34:12,893 --> 00:34:13,893
Nina.
305
00:34:15,079 --> 00:34:16,079
Nina.
306
00:34:16,997 --> 00:34:17,997
¿Qué sucede?
307
00:34:18,561 --> 00:34:19,673
¿Es una de ellos?
308
00:34:22,082 --> 00:34:22,866
¡Dile que basta!
309
00:34:22,967 --> 00:34:24,540
¡No puede controlarlo!
310
00:34:25,986 --> 00:34:27,036
¡Les tiene miedo!
311
00:34:27,436 --> 00:34:29,289
¡No permitiré que te lleven!
312
00:34:29,390 --> 00:34:31,855
¡No permitiré que te lleven!
313
00:34:36,617 --> 00:34:37,617
¡Deténganla!
314
00:34:39,305 --> 00:34:40,887
¡Nina! ¡Nina!
315
00:35:02,768 --> 00:35:03,532
Nina.
316
00:35:03,734 --> 00:35:05,689
Nina, Nina, no...
317
00:35:05,891 --> 00:35:07,215
No, por favor. ¡Por favor!
318
00:35:07,416 --> 00:35:08,116
Por favor.
319
00:35:08,386 --> 00:35:09,386
¿Quién lo hizo?
320
00:35:12,189 --> 00:35:15,026
Por favor.
321
00:35:21,770 --> 00:35:23,545
Mi familia no.
322
00:35:28,764 --> 00:35:30,276
Mi familia no.
323
00:36:13,085 --> 00:36:15,462
¿Esto es lo que quieren de mí?
324
00:36:17,911 --> 00:36:19,708
¿Esto es lo que soy?
325
00:36:26,810 --> 00:36:28,697
¿Esto es lo que soy?
326
00:37:44,540 --> 00:37:46,524
Sabes qué hacemos con los ladrones.
327
00:37:47,027 --> 00:37:48,259
Elige una mano.
328
00:37:48,460 --> 00:37:49,661
Ya basta.
329
00:37:52,447 --> 00:37:54,385
Si estás con ella, sugiero que te vayas.
330
00:37:54,787 --> 00:37:56,170
Mientras puedas.
331
00:37:58,765 --> 00:37:59,765
Vete.
332
00:38:01,148 --> 00:38:05,196
¿Quién reina en este mundo?
333
00:38:05,708 --> 00:38:07,419
¿Qué idioma es ese?
334
00:38:10,210 --> 00:38:12,527
Payaso. ¿Qué quieres?
335
00:38:12,728 --> 00:38:13,728
¡Lárgate!
336
00:38:29,299 --> 00:38:30,716
Lo siento.
337
00:38:36,822 --> 00:38:40,132
No lo sientes, ¿verdad?
338
00:38:52,467 --> 00:38:55,264
Ahora sí lo sientes.
339
00:39:02,468 --> 00:39:04,115
AGENCIA GENERAL DE INTELIGENCIA
340
00:39:04,316 --> 00:39:06,431
¿En serio no la has visto
en tantos años?
341
00:39:06,632 --> 00:39:08,892
¿Jamás la buscaste?
¿Ni siquiera en Cerebro?
342
00:39:09,195 --> 00:39:11,801
¡Alex! ¿Crees que soy un pervertido?
343
00:39:12,002 --> 00:39:13,289
Sí, la busqué una vez.
344
00:39:13,490 --> 00:39:15,380
Dos. Pero hace mucho tiempo, ¿sí?
345
00:39:15,581 --> 00:39:18,811
¿Cómo terminaron las cosas?
¿Hay resentimientos?
346
00:39:19,059 --> 00:39:19,813
No es probable.
347
00:39:20,050 --> 00:39:21,455
Todos descansen.
348
00:39:23,085 --> 00:39:25,799
Borré de su mente
todo recuerdo de nosotros.
349
00:39:26,200 --> 00:39:27,879
La playa, Cuba...
350
00:39:28,080 --> 00:39:29,107
todo eso.
351
00:39:29,308 --> 00:39:30,908
Fue hace mucho tiempo, Alex.
352
00:39:31,209 --> 00:39:33,910
Antes de que el mundo supiera
sobre los mutantes. Creí...
353
00:39:34,112 --> 00:39:36,225
que sería lo mejor para ella.
354
00:39:36,466 --> 00:39:37,728
¿Y para ti?
355
00:39:40,337 --> 00:39:42,883
No importaba qué fuera
lo mejor para mí.
356
00:39:46,947 --> 00:39:47,947
Moira...
357
00:39:48,272 --> 00:39:50,238
MacTaggert. ¡Hola!
358
00:39:54,913 --> 00:39:56,083
Permíteme presentarme.
359
00:39:56,286 --> 00:39:58,077
- Soy el Profesor...
- Charles Xavier.
360
00:39:58,380 --> 00:40:00,421
- Sé exactamente quién es.
- ¿En serio?
361
00:40:00,622 --> 00:40:01,622
Claro que sí.
362
00:40:02,224 --> 00:40:04,746
He leído todos sus artículos.
363
00:40:04,948 --> 00:40:06,849
Es un placer al fin conocerlo.
364
00:40:08,051 --> 00:40:08,934
Moira MacTaggert.
365
00:40:09,035 --> 00:40:10,855
- Alex Summers.
- Tome asiento.
366
00:40:11,156 --> 00:40:12,356
Pon eso en el piso.
367
00:40:13,788 --> 00:40:15,260
Qué gusto verla de nuevo.
368
00:40:15,661 --> 00:40:17,393
Conocerla de nuevo,
por primera vez.
369
00:40:17,694 --> 00:40:19,386
¿Tiene un hijo?
370
00:40:20,868 --> 00:40:21,868
Sí.
371
00:40:21,973 --> 00:40:23,608
¿Está casado?
372
00:40:25,661 --> 00:40:26,746
¿Usted está casada?
373
00:40:27,247 --> 00:40:28,793
Estuve casada.
374
00:40:28,994 --> 00:40:31,806
Pero no es fácil trabajar aquí
y llegar a casa para cenar.
375
00:40:32,006 --> 00:40:33,006
Bien, bien.
376
00:40:33,109 --> 00:40:34,482
Todos tomamos decisiones, ¿no?
377
00:40:35,184 --> 00:40:36,895
Sí, así es.
378
00:40:39,068 --> 00:40:41,266
- Profesor.
- ¿Sí?
379
00:40:42,330 --> 00:40:43,330
Sí.
380
00:40:43,380 --> 00:40:45,492
Esperábamos que pudiera...
381
00:40:45,693 --> 00:40:48,753
contarnos sobre lo que pasó
ayer en Egipto.
382
00:40:49,055 --> 00:40:51,425
Temo que es
información clasificada.
383
00:40:51,826 --> 00:40:54,042
No quiero ser grosera, pero...
384
00:40:55,094 --> 00:40:56,386
¿cómo entraron aquí?
385
00:40:56,888 --> 00:40:58,769
Tengo acceso nivel 5.
386
00:41:01,052 --> 00:41:03,997
Desde que el mundo descubrió
a los mutantes en 1973...
387
00:41:04,200 --> 00:41:06,761
han surgido sectas
que los consideran un...
388
00:41:06,963 --> 00:41:09,362
Segundo Advenimiento
o una señal de Dios.
389
00:41:09,564 --> 00:41:11,453
Seguía a una de ellas.
390
00:41:11,655 --> 00:41:14,515
Se hace llamar
Ashir Sabah Nur...
391
00:41:14,716 --> 00:41:18,254
en honor a un ser ancestral
quien, se cree, fue el primero.
392
00:41:18,354 --> 00:41:19,504
El primer, ¿qué?
393
00:41:19,809 --> 00:41:21,345
El primer mutante.
394
00:41:21,847 --> 00:41:24,042
Creí que habían
evolucionado en este siglo.
395
00:41:24,243 --> 00:41:26,765
Es una teoría, sí,
pero esta secta cree...
396
00:41:26,968 --> 00:41:30,088
que el primer mutante nació
hace decenas de miles de años.
397
00:41:30,290 --> 00:41:31,569
Y creen que surgirá de nuevo.
398
00:41:32,173 --> 00:41:36,361
Han buscado pistas en sitios
arqueológicos de todo el mundo.
399
00:41:36,563 --> 00:41:37,792
Estos jeroglíficos...
400
00:41:37,994 --> 00:41:41,729
describen un conjunto de poderes
que ningún humano podría tener.
401
00:41:41,830 --> 00:41:44,301
- ¿Creen que ha vivido todo este tiempo?
- Sí y no.
402
00:41:44,503 --> 00:41:48,520
Creen que puede transferir
su consciencia de cuerpo en cuerpo.
403
00:41:48,521 --> 00:41:51,329
Y cuando está a punto de morir,
toma otro cuerpo.
404
00:41:51,630 --> 00:41:53,346
Algunos quizá de mutantes.
405
00:41:53,446 --> 00:41:57,554
Tomaba sus poderes y así reunió
diversas habilidades.
406
00:41:57,754 --> 00:42:00,338
- Un mutante todopoderoso.
- Exactamente.
407
00:42:00,538 --> 00:42:05,020
Y dondequiera que estaba,
siempre tenía cuatro seguidores.
408
00:42:05,222 --> 00:42:06,223
Discípulos.
409
00:42:06,423 --> 00:42:08,506
Protectores a quienes
otorgaba poderes.
410
00:42:08,507 --> 00:42:11,662
Como los Cuatro
Jinetes del Apocalipsis.
411
00:42:11,963 --> 00:42:13,049
Eso lo tomó de la Biblia.
412
00:42:13,322 --> 00:42:15,518
O la Biblia lo tomó a él.
413
00:42:15,919 --> 00:42:17,991
Y donde quiera que él reinaba...
414
00:42:18,192 --> 00:42:21,033
a la larga, terminaba
es un desastre.
415
00:42:21,233 --> 00:42:22,389
Cataclismo.
416
00:42:22,690 --> 00:42:23,861
Una especie de...
417
00:42:24,764 --> 00:42:26,026
Apocalipsis.
418
00:42:27,387 --> 00:42:28,888
El fin del mundo.
419
00:42:30,810 --> 00:42:32,196
Lo reconozco, Apolo...
420
00:42:33,699 --> 00:42:36,342
tu imitación del comportamiento
humano es admirable.
421
00:42:43,852 --> 00:42:46,892
Jamás había visto
otro mutante es este pueblo.
422
00:42:47,393 --> 00:42:48,567
¿Hablas egipcio?
423
00:42:48,868 --> 00:42:49,868
¿Árabe?
424
00:42:49,974 --> 00:42:51,063
¿Inglés?
425
00:42:54,906 --> 00:42:56,151
Gran guerrera.
426
00:42:57,835 --> 00:42:59,011
Es mi heroína.
427
00:42:59,342 --> 00:43:00,747
Quiero ser como ella.
428
00:43:03,548 --> 00:43:05,905
Aquí hay algo de comida.
No mucha.
429
00:43:06,508 --> 00:43:07,729
No te creo.
430
00:43:07,933 --> 00:43:08,933
Me amas.
431
00:43:09,937 --> 00:43:10,937
¿Amarte?
432
00:43:11,931 --> 00:43:12,965
Ilógico.
433
00:43:13,341 --> 00:43:16,961
No soy una simple pastorcita
a la que puedes impresionar.
434
00:43:18,017 --> 00:43:19,877
No podría amarte más...
435
00:43:20,077 --> 00:43:22,078
que a una nueva especie de...
436
00:43:22,580 --> 00:43:23,580
bacteria.
437
00:43:24,864 --> 00:43:26,003
¿Qué haces?
438
00:43:28,199 --> 00:43:30,122
Aprendo.
439
00:43:38,192 --> 00:43:41,638
En las calles hay indignación ante
la invasión soviética en Afganistán...
440
00:43:41,839 --> 00:43:44,671
- hermandad de nuestra especie.
- Manifestaciones.
441
00:43:45,693 --> 00:43:48,722
Una de ellas en Boston.
La nota con Bruce Morton.
442
00:43:48,947 --> 00:43:52,856
Tras la aparición de las armas nucleares
los EE. UU. no incitan guerras.
443
00:43:53,259 --> 00:43:54,159
Armas.
444
00:43:54,260 --> 00:43:57,424
Nunca antes el hombre
había tenido tanto poder.
445
00:43:57,525 --> 00:44:00,170
Con la Unión Soviética y
los EE. UU como superpoderes...
446
00:44:02,043 --> 00:44:04,631
Superpoderes.
447
00:44:05,946 --> 00:44:07,267
Los débiles..
448
00:44:07,469 --> 00:44:09,581
Se han apoderado de la Tierra.
449
00:44:10,482 --> 00:44:13,467
Para esto fui traicionado.
450
00:44:14,007 --> 00:44:16,069
Falsos dioses.
451
00:44:16,956 --> 00:44:18,873
Ídolos.
452
00:44:20,061 --> 00:44:21,507
Ya no más.
453
00:44:25,624 --> 00:44:28,995
He vuelto.
454
00:44:30,097 --> 00:44:31,698
Un nuevo mañana...
455
00:44:32,299 --> 00:44:34,208
que comienza hoy.
456
00:44:34,411 --> 00:44:35,411
DÉCIMO ANIVERSARIO
457
00:44:38,813 --> 00:44:40,601
¿De dónde vienes?
458
00:44:47,268 --> 00:44:51,195
De una era anterior a que
el hombre perdiera el rumbo.
459
00:44:53,835 --> 00:44:55,543
Bienvenido a los ochenta.
460
00:44:56,044 --> 00:44:59,026
Este mundo necesita ser...
461
00:45:00,529 --> 00:45:02,249
purgado.
462
00:45:02,951 --> 00:45:03,951
¿Qué?
463
00:45:04,753 --> 00:45:06,197
Salvado.
464
00:45:08,677 --> 00:45:10,365
No puedes salvar el mundo...
465
00:45:10,567 --> 00:45:12,549
yendo por ahí matando gente.
466
00:45:12,750 --> 00:45:15,999
Existen leyes, sistemas
para hacer eso.
467
00:45:18,741 --> 00:45:20,095
Hija mía...
468
00:45:20,295 --> 00:45:22,984
¿por qué te esclavizas?
469
00:45:27,244 --> 00:45:28,340
¿Qué haces?
470
00:45:28,441 --> 00:45:30,708
Te hago más fuerte.
471
00:45:32,337 --> 00:45:33,883
Mi diosa.
472
00:45:44,528 --> 00:45:45,780
Sí.
473
00:45:49,467 --> 00:45:50,538
Tenías razón.
474
00:45:51,333 --> 00:45:53,112
Pasó el momento.
475
00:45:54,313 --> 00:45:56,324
Ya no hay lugar para dioses.
476
00:46:00,910 --> 00:46:02,193
¿Por qué no puedo ir contigo?
477
00:46:02,393 --> 00:46:04,051
Ya te lo dije, trabajo sola.
478
00:46:11,232 --> 00:46:12,276
Espera ahí.
479
00:46:14,151 --> 00:46:16,205
Siempre me alegra ver tu rostro.
480
00:46:16,307 --> 00:46:17,955
Aunque no sea el tuyo.
481
00:46:18,056 --> 00:46:19,553
Documentos y pasajes para uno.
482
00:46:21,940 --> 00:46:24,437
¿Puedo preguntar
a dónde va el caballero?
483
00:46:24,738 --> 00:46:26,184
No lo sé, no me importa.
484
00:46:26,285 --> 00:46:28,794
Le salvé la vida.
Lo que hago con ella es asunto suyo.
485
00:46:28,983 --> 00:46:30,950
Mystique, la mercenaria.
486
00:46:31,150 --> 00:46:31,952
No me llames así.
487
00:46:32,153 --> 00:46:33,959
Aunque finjas ser otra persona...
488
00:46:34,261 --> 00:46:35,694
Caliban sabe quién eres.
489
00:46:35,894 --> 00:46:38,235
Lo que valga la pena
saber sobre los mutantes...
490
00:46:38,436 --> 00:46:39,782
Caliban lo sabe.
491
00:46:40,391 --> 00:46:41,717
Mystique.
492
00:46:42,119 --> 00:46:45,327
Pregunta a tus psíquicos qué te
sucederá si sigues enfrentándome.
493
00:46:45,629 --> 00:46:46,630
¿Qué sucederá?
494
00:46:50,576 --> 00:46:52,570
Psylocke se pone un poco celosa.
495
00:46:54,438 --> 00:46:56,014
Pero le agradas a Caliban.
496
00:46:56,015 --> 00:46:57,419
Te agrada el dinero.
497
00:46:57,620 --> 00:46:59,247
Le agradas tanto a Caliban...
498
00:46:59,448 --> 00:47:01,505
que te dará información gratuita...
499
00:47:01,806 --> 00:47:03,576
sobre un viejo amigo...
500
00:47:03,877 --> 00:47:05,333
de cuando tenías amigos.
501
00:47:05,878 --> 00:47:08,292
¿Te acuerdas de...?
502
00:47:08,494 --> 00:47:10,565
¿Erik Lehnsherr?
503
00:47:10,766 --> 00:47:12,934
Mis chicas lo vieron en Polonia.
504
00:47:13,135 --> 00:47:14,990
Dejó a su paso
algunos cadáveres...
505
00:47:15,190 --> 00:47:18,051
incluyendo a la de su esposa
y el de su hija.
506
00:47:18,452 --> 00:47:20,396
Pronto estará en las noticias...
507
00:47:20,697 --> 00:47:23,298
pero Caliban te lo anticipa.
508
00:47:25,328 --> 00:47:27,067
- ¿Qué tan rápido eres?
- ¿Qué?
509
00:47:27,368 --> 00:47:29,785
- ¿Cuál es tu alcance?
- Hasta donde puedo ver...
510
00:47:29,985 --> 00:47:32,080
- o donde haya estado antes.
- Ven, Crawler.
511
00:47:32,282 --> 00:47:33,914
De hecho, soy Nightcrawler.
512
00:47:34,115 --> 00:47:35,975
Y mi verdadero nombre es...
513
00:47:37,591 --> 00:47:38,710
Kurt Wagner.
514
00:47:43,195 --> 00:47:45,746
Los lentes son de cuarzo de rubí.
515
00:47:45,946 --> 00:47:49,720
Refractarán tus rayos ópticos y los
contendrán en sus campos vectoriales.
516
00:47:50,256 --> 00:47:51,256
Pruébatelos.
517
00:48:05,987 --> 00:48:06,987
Bien.
518
00:48:07,080 --> 00:48:08,080
Adelante.
519
00:48:09,446 --> 00:48:11,233
Espera, lo siento, no.
520
00:48:12,050 --> 00:48:13,050
Bien.
521
00:48:13,126 --> 00:48:13,907
- ¿Ya?
- Sí, listo.
522
00:48:14,109 --> 00:48:15,109
Bien.
523
00:48:19,126 --> 00:48:20,126
¡Vaya!
524
00:48:21,426 --> 00:48:22,538
Puedo ver.
525
00:48:23,432 --> 00:48:24,432
Gracias.
526
00:48:24,748 --> 00:48:26,626
Profesor, gracias.
Es un genio.
527
00:48:26,827 --> 00:48:27,827
No.
528
00:48:28,248 --> 00:48:30,628
No soy profesor.
Ojalá...
529
00:48:32,914 --> 00:48:34,015
¿Quién es ella?
530
00:48:36,494 --> 00:48:39,481
Ya se conocen, es Jean Grey.
Tropezaste con ella al llegar.
531
00:48:39,681 --> 00:48:41,161
- ¿Qué? ¿Es ella?
- Sí.
532
00:48:47,023 --> 00:48:48,023
Hola.
533
00:48:50,956 --> 00:48:51,956
Ya puedes ver.
534
00:48:53,179 --> 00:48:55,576
Sí. Aquí no está
tan malo como pensé.
535
00:48:55,776 --> 00:48:56,776
Fenómeno.
536
00:48:56,877 --> 00:48:58,242
- Adviértele al nuevo.
- Sí.
537
00:48:58,443 --> 00:48:59,776
Todavía me tiene miedo.
538
00:49:00,402 --> 00:49:02,152
Oigan, ya tengo lentes especiales.
539
00:49:02,353 --> 00:49:04,566
No te temen a ti, me temen a mí.
540
00:49:06,193 --> 00:49:09,228
No eres el único que puede
controlar sus poderes del todo.
541
00:49:10,336 --> 00:49:11,336
Espera, entonces...
542
00:49:11,521 --> 00:49:14,709
anoche, cuando tembló la casa...
543
00:49:14,910 --> 00:49:15,910
¿fuiste tú?
544
00:49:15,995 --> 00:49:18,938
Lamento decírtelo, pero
no eres el más raro de la escuela.
545
00:49:19,577 --> 00:49:21,317
Pues es la primera vez.
546
00:49:35,166 --> 00:49:36,198
Raven.
547
00:49:41,083 --> 00:49:42,083
Vaya.
548
00:49:43,257 --> 00:49:45,025
Yo... No estás...
549
00:49:45,227 --> 00:49:46,227
¿Azul?
550
00:49:46,530 --> 00:49:48,508
Al parecer, ahora
tenemos eso en común.
551
00:49:48,709 --> 00:49:50,858
No, no quería decir...
552
00:49:52,487 --> 00:49:53,664
regresaste.
553
00:49:55,346 --> 00:49:57,374
Creí que no volvería a verte aquí.
554
00:49:58,678 --> 00:50:00,086
Sí, yo también.
555
00:50:03,598 --> 00:50:04,806
Yo soy azul.
556
00:50:05,311 --> 00:50:06,489
Soy Kurt.
557
00:50:06,890 --> 00:50:07,890
Cierto.
558
00:50:08,394 --> 00:50:09,394
Kurt Wagner.
559
00:50:10,318 --> 00:50:11,318
Bienvenido.
560
00:50:14,753 --> 00:50:15,828
Está cerrado.
561
00:50:19,529 --> 00:50:21,723
Sentí una corriente helada.
562
00:50:24,605 --> 00:50:25,626
¿Cómo entraron?
563
00:50:25,828 --> 00:50:26,894
Nos metimos.
564
00:50:27,096 --> 00:50:28,554
Buscamos mutantes.
565
00:50:28,756 --> 00:50:31,775
Como tú sabes dónde
encontrarlos, vinimos aquí.
566
00:50:31,975 --> 00:50:33,149
Caliban no te conoce.
567
00:50:34,650 --> 00:50:37,752
Buscamos a los más fuertes.
568
00:50:41,874 --> 00:50:42,874
¿Está todo bien?
569
00:50:42,970 --> 00:50:44,196
Estoy bien, Psylocke.
570
00:50:44,974 --> 00:50:46,480
¿Cuánto dinero tienen?
571
00:50:47,210 --> 00:50:48,210
Nada.
572
00:50:49,481 --> 00:50:51,109
Como dijo Caliban...
573
00:50:51,311 --> 00:50:53,465
está cerrado, ¿de acuerdo?
574
00:50:54,686 --> 00:50:57,059
Necesito tu ayuda, hijo mío.
575
00:50:58,108 --> 00:50:59,761
No te pareces
al padre de Caliban.
576
00:51:00,462 --> 00:51:02,125
Quizás un poco de aquí.
577
00:51:10,053 --> 00:51:12,330
Todos ustedes son mis hijos...
578
00:51:12,530 --> 00:51:16,102
y están perdidos, porque
siguen a líderes ciegos.
579
00:51:16,503 --> 00:51:18,792
Estos dioses falsos...
580
00:51:19,195 --> 00:51:21,709
sistemas de los débiles.
581
00:51:22,210 --> 00:51:24,293
Ellos arruinaron mi mundo.
582
00:51:25,167 --> 00:51:26,167
Eso se acabó.
583
00:51:34,873 --> 00:51:36,232
¿Qué es lo que quieres?
584
00:51:46,047 --> 00:51:47,974
Quiero que tú...
585
00:51:48,376 --> 00:51:52,439
sientas todo el alcance
de tu poder.
586
00:51:57,268 --> 00:52:00,054
Apenas has probado
tu verdadera fuerza.
587
00:52:00,355 --> 00:52:03,793
A diferencia de otros
que quieren controlarte...
588
00:52:04,943 --> 00:52:07,105
quiero que seas libre.
589
00:52:16,973 --> 00:52:19,176
Conozco a la clase de mutantes
que buscas.
590
00:52:21,405 --> 00:52:23,318
Y sé dónde encontrarlos.
591
00:52:27,363 --> 00:52:28,949
Es mi primera vez en EE. UU.
592
00:52:29,152 --> 00:52:30,996
Me emociona mucho
ver su cultura.
593
00:52:31,199 --> 00:52:32,709
Pues aquí no la vas a ver.
594
00:52:33,211 --> 00:52:36,293
Lo único que tiene de estadounidense
es que solía ser británico.
595
00:52:36,494 --> 00:52:37,893
Él es Scott.
596
00:52:38,095 --> 00:52:40,091
También es nuevo aquí.
597
00:52:40,293 --> 00:52:41,622
Y ya deseo salir.
598
00:52:43,877 --> 00:52:46,373
¿Y si llevamos a este
tipo azul de excursión?
599
00:52:46,573 --> 00:52:48,301
Debe haber un centro comercial cerca.
600
00:52:49,002 --> 00:52:50,092
¿Qué es eso?
601
00:52:51,570 --> 00:52:52,323
¿Qué es?
602
00:52:52,524 --> 00:52:55,553
Es un tema de orgullo nacional.
Deber cívico.
603
00:52:55,755 --> 00:52:56,755
Scott.
604
00:52:57,055 --> 00:52:59,588
¿Qué? Llevas mucho tiempo
aquí encerrada...
605
00:52:59,891 --> 00:53:01,770
y el Profesor no está en casa.
606
00:53:02,832 --> 00:53:04,278
Quiero ir al centro comercial.
607
00:53:06,703 --> 00:53:07,901
Para conocerlo.
608
00:53:07,903 --> 00:53:08,903
Muy bien.
609
00:53:09,483 --> 00:53:10,859
¿Dónde guarda sus autos?
610
00:53:26,141 --> 00:53:28,027
¿O debo decir, "lárguense"?
611
00:53:33,692 --> 00:53:34,913
¿Es él?
612
00:53:35,114 --> 00:53:36,222
Solía serlo.
613
00:53:36,425 --> 00:53:38,097
No sabía que sus alas estaban...
614
00:53:42,541 --> 00:53:43,880
Vámonos de aquí.
615
00:53:44,081 --> 00:53:45,923
Sus días de pelear terminaron.
616
00:53:46,408 --> 00:53:47,566
No es así.
617
00:53:53,784 --> 00:53:55,333
¿Qué diablos es esto?
618
00:53:58,011 --> 00:53:59,653
Quiero darte algo.
619
00:53:59,953 --> 00:54:02,581
No puedes darme nada
que yo desee.
620
00:54:03,183 --> 00:54:04,706
Claro que sí.
621
00:54:20,036 --> 00:54:22,020
Sí, hijo mío.
622
00:54:35,915 --> 00:54:38,124
Sí.
623
00:54:48,810 --> 00:54:51,654
Levántate, ángel mío.
624
00:54:54,561 --> 00:54:55,678
Levántate.
625
00:55:29,243 --> 00:55:32,652
Hipersónico a prueba de explosiones,
tecnología de invisibilidad.
626
00:55:32,855 --> 00:55:33,919
Muy impresionante.
627
00:55:34,634 --> 00:55:36,652
¿Cómo lo vas a sacar de aquí?
628
00:55:38,354 --> 00:55:41,737
No hay problema. Puse un techo retráctil
a la cancha de básquetbol.
629
00:55:42,971 --> 00:55:44,956
Hank está construyendo
un avión de guerra.
630
00:55:45,898 --> 00:55:48,563
Tras lo que pasó en Washington
creí que volveríamos...
631
00:55:48,763 --> 00:55:51,706
a formar a los X-Men
como lo hablamos, pero..
632
00:55:52,407 --> 00:55:54,753
Charles quiere estudiantes,
no soldados.
633
00:55:54,953 --> 00:55:57,448
Piensa lo mejor de las personas.
Tiene esperanza.
634
00:55:57,916 --> 00:55:59,003
¿Y tú?
635
00:56:00,405 --> 00:56:02,422
Creo que debemos
esperar lo mejor.
636
00:56:02,622 --> 00:56:05,453
Y prepararnos para lo peor.
637
00:56:05,654 --> 00:56:07,569
Creo que el mundo
necesita a los X-Men.
638
00:56:09,775 --> 00:56:13,036
Tal vez ahora que volviste
puedas ayudarme a convencerlo...
639
00:56:13,237 --> 00:56:14,764
Hank, estoy aquí por Erik.
640
00:56:16,593 --> 00:56:18,070
Claro, Erik.
641
00:56:18,271 --> 00:56:19,588
Sí. Por supuesto.
642
00:56:20,618 --> 00:56:23,208
- Por supuesto.
- Creo que puede estar en problemas.
643
00:56:23,510 --> 00:56:24,788
Problemas graves.
644
00:56:26,197 --> 00:56:27,738
Siempre lo está, ¿no?
645
00:57:02,430 --> 00:57:04,416
Algunos de ustedes
hablaron con la policía...
646
00:57:04,617 --> 00:57:08,036
sobre lo que creen
haber presenciado aquí ayer.
647
00:57:10,882 --> 00:57:12,949
¿Quieren conocer mis poderes?
648
00:57:14,242 --> 00:57:15,856
¿Saben quién soy?
649
00:57:17,440 --> 00:57:19,089
¿Ver qué puedo hacer?
650
00:57:21,579 --> 00:57:22,742
Se los mostraré.
651
00:57:25,796 --> 00:57:28,598
Piensen en la persona
a la que más amen en el mundo.
652
00:57:31,062 --> 00:57:32,094
En su esposa.
653
00:57:35,016 --> 00:57:36,150
Madre.
654
00:57:39,283 --> 00:57:40,791
Hija.
655
00:57:45,559 --> 00:57:48,922
Ahora esa persona sabrá lo que es
perder a un ser querido.
656
00:57:50,055 --> 00:57:51,720
Y vivir con ese dolor.
657
00:57:54,263 --> 00:57:55,123
Para siempre.
658
00:57:55,224 --> 00:57:56,618
Henryk, por favor.
659
00:57:56,920 --> 00:57:58,020
No lo hagas.
660
00:57:59,618 --> 00:58:01,043
No me llamo Henryk.
661
00:58:05,166 --> 00:58:07,057
Mi nombre es Magneto.
662
00:58:28,212 --> 00:58:29,610
¿Quién diablos son ustedes?
663
00:58:32,543 --> 00:58:33,883
No se acerquen.
664
00:58:36,418 --> 00:58:41,125
Quienquiera que sean, no intenten
evitar que mate a estos hombres.
665
00:58:59,963 --> 00:59:01,593
No vine por ellos.
666
00:59:03,694 --> 00:59:05,226
Vine por ti.
667
00:59:22,322 --> 00:59:24,005
Ven a ver.
668
00:59:57,209 --> 00:59:59,980
Aquí nació tu poder.
669
01:00:02,705 --> 01:00:05,301
Y aquí asesinaron a tu gente.
670
01:00:20,535 --> 01:00:22,460
No debiste traerme aquí.
671
01:00:25,222 --> 01:00:26,229
¿Por qué?
672
01:00:28,486 --> 01:00:30,750
¿Tienes miedo de estar aquí?
673
01:00:32,394 --> 01:00:35,077
No puedes escapar de eso, Erik.
674
01:00:37,180 --> 01:00:38,304
¿Quién eres?
675
01:00:39,204 --> 01:00:42,349
Elohim, Shen, Ra.
676
01:00:42,669 --> 01:00:46,218
Me han llamado de muchas formas
en muchas vidas.
677
01:00:47,692 --> 01:00:49,695
Nací de la muerte.
678
01:00:50,410 --> 01:00:54,806
Estuve ahí para encender y avivar
la llama del despertar del hombre.
679
01:00:55,006 --> 01:00:57,645
Para poner en marcha
la civilización.
680
01:00:57,946 --> 01:01:01,780
Y cuando el bosque necesitaba
desmalezarse para volver a crecer...
681
01:01:02,560 --> 01:01:05,946
yo estaba ahí para prenderle fuego.
682
01:01:07,496 --> 01:01:08,860
¿Dónde estabas...?
683
01:01:09,062 --> 01:01:11,891
¿cuando mis padres fueron
asesinados en este lugar?
684
01:01:12,093 --> 01:01:13,093
Dormido.
685
01:01:13,290 --> 01:01:15,452
Atrapado en la oscuridad.
686
01:01:15,954 --> 01:01:17,958
No estuve ahí contigo, hijo mío.
687
01:01:18,211 --> 01:01:20,320
Pero estoy aquí ahora.
688
01:01:20,721 --> 01:01:23,879
No conoces tu propia
fuerza, pero yo sí.
689
01:01:27,497 --> 01:01:29,511
Agáchate.
690
01:01:29,864 --> 01:01:32,669
Siente el metal bajo tierra.
691
01:01:33,371 --> 01:01:36,404
Alcanza lo más profundo que puedas.
692
01:01:39,168 --> 01:01:41,383
Descubrirás que tienes el poder...
693
01:01:41,584 --> 01:01:44,289
de mover la Tierra misma.
694
01:02:17,423 --> 01:02:22,308
¡Todo lo que han construido, caerá!
695
01:02:23,797 --> 01:02:26,694
¡Y de las cenizas de su mundo...!
696
01:02:27,694 --> 01:02:30,611
¡construiremos uno mejor!
697
01:02:57,776 --> 01:03:02,106
Lehnsherr fue identificado ayer
en un pequeño pueblo de Polonia.
698
01:03:02,306 --> 01:03:06,011
Los líderes piden a los ciudadanos
que conserven la calma...
699
01:03:06,213 --> 01:03:10,924
mientras la policía busca a Lehnsherr
antes de que ataque de nuevo.
700
01:03:11,225 --> 01:03:13,992
Si alguien tiene información
sobre Lahnsherr...
701
01:03:14,193 --> 01:03:16,401
también conocido como Magneto...
702
01:03:16,602 --> 01:03:19,092
contacte de inmediato a la policía...
703
01:03:19,292 --> 01:03:20,990
y proceda con precaución...
704
01:03:21,190 --> 01:03:23,327
- ya que se le considera...
- Peter.
705
01:03:24,294 --> 01:03:25,294
¿Qué hay?
706
01:03:29,097 --> 01:03:30,249
Vengo a ver cómo estás.
707
01:03:30,476 --> 01:03:31,885
Bien. Jugando Pac-Man.
708
01:03:37,981 --> 01:03:39,573
¿Seguro que no veías esto?
709
01:03:39,774 --> 01:03:43,536
El mundo celebra diez años de paz
entre los mutantes y la humanidad.
710
01:03:43,737 --> 01:03:45,690
Vas a ir tras él, ¿no es cierto?
711
01:03:47,198 --> 01:03:49,614
Querías que saliera
más de la casa, ¿no?
712
01:03:50,250 --> 01:03:52,611
No puedo detenerte.
Nadie puede.
713
01:03:53,291 --> 01:03:55,181
Pero, créeme, esto
no va a terminar bien.
714
01:03:56,182 --> 01:03:57,706
Con él, nada termina bien.
715
01:04:01,587 --> 01:04:02,930
No tengo miedo.
716
01:04:03,431 --> 01:04:04,431
Deberías.
717
01:04:13,854 --> 01:04:16,349
ESCUELA XAVIER
PARA JÓVENES TALENTOS
718
01:04:31,164 --> 01:04:33,558
He leído mucho sobre este lugar.
719
01:04:34,822 --> 01:04:36,794
Pero ahora que estoy aquí, se siente...
720
01:04:37,727 --> 01:04:38,968
familiar.
721
01:04:39,300 --> 01:04:40,370
Es extraño.
722
01:04:40,571 --> 01:04:41,571
Bastante.
723
01:04:41,872 --> 01:04:42,872
¿Vamos?
724
01:04:43,594 --> 01:04:44,594
EL REGRESO DEL JEDI
725
01:04:44,795 --> 01:04:47,933
El imperio contraataca sigue siendo
la mejor, la más compleja...
726
01:04:48,134 --> 01:04:51,037
la más sofisticada
sin temor a un final oscuro.
727
01:04:51,137 --> 01:04:54,319
Sí, pero de no ser por la primera,
las demás no existirían.
728
01:04:54,519 --> 01:04:57,673
Al menos estamos de acuerdo:
la tercera siempre es la peor.
729
01:04:58,610 --> 01:05:00,308
Hank. ¿Estás aquí?
730
01:05:00,509 --> 01:05:02,156
Quiero presentarte...
731
01:05:03,889 --> 01:05:04,997
Moira.
732
01:05:05,298 --> 01:05:06,300
Raven.
733
01:05:07,145 --> 01:05:08,577
Disculpa, ¿nos conocemos?
734
01:05:10,671 --> 01:05:14,962
Hank, Alex, agente de MacTaggert,
¿nos permiten un momento?
735
01:05:16,069 --> 01:05:17,069
Claro.
736
01:05:21,113 --> 01:05:23,786
Charles, ¿por qué no me reconoció?
Me conoció así.
737
01:05:23,986 --> 01:05:26,714
Cuando me dejaste en
aquella playa de Cuba...
738
01:05:26,815 --> 01:05:29,713
borré sus recuerdos de
aquel periodo. Toma asiento.
739
01:05:30,016 --> 01:05:31,217
Qué afortunada.
740
01:05:34,076 --> 01:05:36,330
Me da gusto verte, Raven.
741
01:05:36,733 --> 01:05:38,650
- Bienvenida a casa.
- Esta no es mi casa.
742
01:05:40,312 --> 01:05:41,312
Alguna vez lo fue.
743
01:05:41,463 --> 01:05:43,468
No, era tu casa.
Yo solo vivía aquí.
744
01:05:44,067 --> 01:05:46,151
Y ahora apenas la reconozco.
745
01:05:46,350 --> 01:05:47,950
Tengo planes para este lugar.
746
01:05:49,265 --> 01:05:51,096
Convertirla en un campus de verdad.
747
01:05:51,296 --> 01:05:52,296
En una universidad.
748
01:05:52,495 --> 01:05:55,830
No solo para mutantes,
también para humanos.
749
01:05:56,136 --> 01:05:57,378
Vivir, trabajar...
750
01:05:58,276 --> 01:05:59,884
crecer juntos.
751
01:06:00,901 --> 01:06:02,702
Alguna vez de verdad
creí en eso.
752
01:06:03,004 --> 01:06:05,879
En serio creí que podíamos
cambiarlos tras lo de Washington.
753
01:06:06,282 --> 01:06:07,286
Lo haremos.
754
01:06:07,489 --> 01:06:09,514
No Charles.
Aún nos odian y nos temen.
755
01:06:09,816 --> 01:06:11,734
Solo que ahora son más diplomáticos...
756
01:06:11,938 --> 01:06:13,379
Me harté de vivir esa mentira.
757
01:06:13,582 --> 01:06:16,392
Por eso no te presentas
es tu color azul natural.
758
01:06:16,633 --> 01:06:19,251
No voy a ser el rostro
de un mundo que no existe.
759
01:06:20,486 --> 01:06:22,736
Las cosas están mejor.
El mundo está mejor.
760
01:06:22,973 --> 01:06:24,257
Tal vez en Westchester.
761
01:06:25,044 --> 01:06:27,530
Allá afuera, los mutantes
aún huyen...
762
01:06:27,732 --> 01:06:29,390
.. se ocultan, viven con miedo.
763
01:06:29,655 --> 01:06:32,767
El que no haya guerra
no significa que haya paz.
764
01:06:32,969 --> 01:06:36,127
Si quieres enseñarles algo,
enséñales eso. Enséñales a pelear.
765
01:06:36,329 --> 01:06:38,368
Si no, más les vale vivir
aquí toda su vida.
766
01:06:38,570 --> 01:06:40,855
Aún suena como él.
767
01:06:41,157 --> 01:06:42,631
Suenas igual que Erik.
768
01:06:44,959 --> 01:06:46,273
Por eso estoy aquí.
769
01:06:47,289 --> 01:06:48,601
Reapareció.
770
01:06:51,021 --> 01:06:53,355
Tenía una esposa y una hija.
771
01:06:53,557 --> 01:06:54,557
Fueron asesinados.
772
01:06:55,360 --> 01:06:57,486
Junto con algunos policías.
773
01:07:00,032 --> 01:07:02,037
El mundo entero
estará buscándolo.
774
01:07:02,238 --> 01:07:04,832
Pero tú puedes ayudarme
a encontrarlo antes que ellos.
775
01:07:14,033 --> 01:07:17,083
Moira, tendré que pedirte
que guardes esto en secreto.
776
01:07:17,285 --> 01:07:20,014
Ni siquiera sé que es.
777
01:07:20,216 --> 01:07:21,301
Es Cerebro.
778
01:07:21,802 --> 01:07:22,810
El nuevo modelo.
779
01:07:23,098 --> 01:07:24,670
Tomé el color de...
780
01:07:27,214 --> 01:07:28,214
No importa.
781
01:07:45,842 --> 01:07:46,987
¿Qué es eso?
782
01:07:47,647 --> 01:07:49,819
Son todos los humanos del mundo.
783
01:07:52,069 --> 01:07:53,509
Y estos...
784
01:07:54,160 --> 01:07:55,785
son todos los mutantes.
785
01:07:56,477 --> 01:07:58,893
Estoy conectado
a todas sus mentes.
786
01:08:00,135 --> 01:08:01,840
La CIA mataría por esto.
787
01:08:02,041 --> 01:08:03,634
Sé que lo harían.
788
01:08:06,305 --> 01:08:07,805
¿Dónde estás, Erik?
789
01:08:40,147 --> 01:08:41,147
¿Charles?
790
01:08:42,747 --> 01:08:44,201
Hola, viejo amigo.
791
01:08:47,263 --> 01:08:49,211
Lo siento.
¡Lo siento mucho!
792
01:08:49,511 --> 01:08:50,511
Siento tu dolor.
793
01:08:52,405 --> 01:08:53,779
Y tu pérdida.
794
01:08:55,306 --> 01:08:57,722
¿Crees que porque
puedes leer mi mente...?
795
01:08:58,621 --> 01:09:00,438
¿sabes lo que se siente?
796
01:09:01,457 --> 01:09:03,720
Buscas en el lugar equivocado, Charles.
797
01:09:04,071 --> 01:09:06,351
Lo que les sucedió fue terrible.
798
01:09:08,548 --> 01:09:11,520
Pero vuelve con nosotros.
Puedo ayudarte.
799
01:09:12,217 --> 01:09:13,597
¿Ayudarme?
800
01:09:15,046 --> 01:09:17,624
Piensa en tu esposa, en tu hija.
¿Qué habrían querido?
801
01:09:17,823 --> 01:09:19,594
Habrían querido vivir.
802
01:09:21,095 --> 01:09:23,127
Lo intenté a tu manera, Charles.
803
01:09:24,341 --> 01:09:26,087
Intenté ser como ellos.
804
01:09:27,832 --> 01:09:29,259
Vivir como ellos.
805
01:09:31,802 --> 01:09:34,227
Pero siempre termina
del mismo modo.
806
01:09:36,197 --> 01:09:38,272
Me arrebataron todo.
807
01:09:42,352 --> 01:09:43,418
Ahora...
808
01:09:47,481 --> 01:09:50,385
nosotros lee derribaremos todo.
809
01:09:58,045 --> 01:09:59,045
Hank...
810
01:10:01,382 --> 01:10:02,774
no está solo.
811
01:10:10,751 --> 01:10:12,176
Extraordinario.
812
01:10:14,077 --> 01:10:15,448
¿Qué es lo que ves?
813
01:10:18,293 --> 01:10:19,790
La respuesta.
814
01:10:22,536 --> 01:10:23,728
Oye, Charles, espera.
815
01:10:37,283 --> 01:10:38,559
Dios mío.
816
01:10:39,389 --> 01:10:41,553
Gracias por permitirme entrar.
817
01:10:47,303 --> 01:10:48,875
¡Charles, sal de ahí!
818
01:10:49,180 --> 01:10:50,180
¡Charles!
819
01:10:50,956 --> 01:10:53,932
Jamás había sentido tanto poder.
820
01:10:54,337 --> 01:10:55,985
Charles...
Charles, sal de ahí.
821
01:10:56,389 --> 01:10:58,099
¿Qué sucede?
¿Qué pasa?
822
01:10:58,400 --> 01:10:59,400
Creo...
823
01:11:00,227 --> 01:11:03,364
- Alguien tomó el control de Cerebro.
- ¿Para qué?
824
01:11:05,387 --> 01:11:06,511
Para conectarse.
825
01:11:15,665 --> 01:11:17,894
Siempre es lo mismo.
826
01:11:18,740 --> 01:11:21,874
Y ahora, todo esto.
827
01:11:25,209 --> 01:11:27,764
No más piedras.
828
01:11:30,125 --> 01:11:32,998
No más lanzas.
829
01:11:39,783 --> 01:11:42,908
No más hondas.
830
01:11:46,728 --> 01:11:49,293
No más espadas.
831
01:11:49,684 --> 01:11:52,612
¡No más armas!
832
01:11:53,283 --> 01:11:56,530
¡No más sistemas!
833
01:11:57,298 --> 01:11:59,420
¡No más!
834
01:12:00,337 --> 01:12:02,985
No más superpoderes.
835
01:12:04,704 --> 01:12:06,041
¡Charles!
836
01:12:08,356 --> 01:12:10,048
¡Hank!
837
01:12:28,005 --> 01:12:29,301
¿Qué está pasando aquí?
838
01:12:30,313 --> 01:12:31,889
¿Quién está girando las llaves?
839
01:12:32,813 --> 01:12:33,814
Los hombres
840
01:12:34,401 --> 01:12:35,641
¿Quién autorizó el lanzamiento?
841
01:12:35,736 --> 01:12:36,827
¡Hank, haz algo!
842
01:12:42,534 --> 01:12:43,534
¡No puedo apagarlo!
843
01:12:46,405 --> 01:12:49,003
Perdemos contacto con
los submarinos Trident y Polaris.
844
01:12:49,277 --> 01:12:51,200
La fuerza Aérea reporta lo mismo.
845
01:12:51,511 --> 01:12:54,922
Tanta fe en sus herramientas...
846
01:12:55,123 --> 01:12:57,790
y en sus máquinas.
847
01:12:57,991 --> 01:12:59,026
Rusia, China...
848
01:12:59,227 --> 01:13:01,839
Inglaterra, Israel, India.
849
01:13:02,140 --> 01:13:03,784
Todos lanzaron sus armas nucleares.
850
01:13:04,251 --> 01:13:05,251
¿Cuál es el blanco?
851
01:13:05,395 --> 01:13:06,460
¿A dónde se dirigen?
852
01:13:06,661 --> 01:13:08,362
Arriba. En la línea recta, arriba.
853
01:13:08,411 --> 01:13:09,411
Alex...
854
01:13:09,496 --> 01:13:10,792
- ¿Qué?
- ¡Destrúyelo!
855
01:13:11,292 --> 01:13:13,536
Destruye todo.
¡Destruye a Cerebro!
856
01:13:17,913 --> 01:13:19,035
¡Haz un caos!
857
01:13:23,731 --> 01:13:25,948
¡Pueden disparar sus flechas...!
858
01:13:26,149 --> 01:13:28,364
Desde la Torre de Babel...
859
01:13:37,744 --> 01:13:43,372
pero jamás podrán herir a Dios!
860
01:13:59,672 --> 01:14:01,381
Charles, ¿estás bien?
861
01:14:19,813 --> 01:14:20,813
Erik.
862
01:14:24,446 --> 01:14:25,513
¡Charles!
863
01:14:26,880 --> 01:14:27,880
¡Alex!
864
01:14:28,851 --> 01:14:29,688
¡Oye!
865
01:14:29,814 --> 01:14:30,604
¡Oye, imbécil!
866
01:14:30,805 --> 01:14:32,940
Todo será revelado, hijo mío.
867
01:14:33,087 --> 01:14:34,087
¡Detente!
868
01:14:34,830 --> 01:14:35,830
¡No!
869
01:17:31,625 --> 01:17:32,625
¡Vaya!
870
01:17:37,914 --> 01:17:39,167
¿De dónde...?
871
01:17:39,368 --> 01:17:41,466
Buscaba al profesor.
Creí que vivía aquí.
872
01:17:45,571 --> 01:17:46,571
Se lo llevaron.
873
01:17:48,141 --> 01:17:49,919
Es la mutante.
¡Es ella!
874
01:17:50,619 --> 01:17:51,652
¿Estás segura?
875
01:17:52,601 --> 01:17:53,862
¿Nos va a ayudar?
876
01:18:03,470 --> 01:18:04,735
Te admiran.
877
01:18:09,473 --> 01:18:10,509
En este momento...
878
01:18:11,288 --> 01:18:12,288
te necesitan.
879
01:18:16,085 --> 01:18:17,657
Eso no es lo que necesitan.
880
01:18:19,886 --> 01:18:20,886
¡Genial!
881
01:18:29,407 --> 01:18:30,407
¿Qué pasó?
882
01:18:30,778 --> 01:18:31,778
¿Dónde está Alex?
883
01:18:32,243 --> 01:18:33,446
¿Dónde está mi hermano?
884
01:18:33,839 --> 01:18:35,121
Creo que saqué a todos.
885
01:18:38,266 --> 01:18:40,339
Alex estaba
más cerca de la explosión.
886
01:18:56,353 --> 01:18:57,353
Alex...
887
01:19:19,508 --> 01:19:20,563
Estamos cerca.
888
01:19:21,815 --> 01:19:23,311
Bien, muchachos. Ya llegamos.
889
01:19:26,946 --> 01:19:27,946
Scott.
890
01:19:28,057 --> 01:19:30,862
La asistencia médica
viene en camino.
891
01:19:32,303 --> 01:19:34,383
Por favor mantengan la calma.
892
01:19:34,685 --> 01:19:37,332
La asistencia médica
viene en camino.
893
01:19:38,541 --> 01:19:40,611
Por favor mantengan la calma.
894
01:19:40,912 --> 01:19:43,607
La asistencia médica
viene en camino.
895
01:19:45,158 --> 01:19:47,043
Por favor mantengan la calma.
896
01:19:47,545 --> 01:19:50,348
La asistencia médica
viene en camino.
897
01:19:52,757 --> 01:19:54,674
¡Oigan! ¡Moira MacTagged!
898
01:19:54,875 --> 01:19:57,169
¡CIA! ¡Gracias a Dios
que están aquí!
899
01:20:03,074 --> 01:20:04,187
¡Esperen!
900
01:20:04,489 --> 01:20:05,666
¡Disparen!
901
01:20:11,323 --> 01:20:12,323
La quiero a ella.
902
01:20:14,841 --> 01:20:15,841
A él.
903
01:20:17,232 --> 01:20:18,232
A él.
904
01:20:25,615 --> 01:20:27,382
- Y a ella.
- Sí, señor.
905
01:20:31,894 --> 01:20:33,022
Dejen a los niños.
906
01:20:39,900 --> 01:20:41,663
- ¿Qué hacemos?
- Guardar silencio.
907
01:20:43,190 --> 01:20:45,923
X- Ray 7, haré una última
revisión del área.
908
01:20:53,636 --> 01:20:55,330
¡Súbanlos al helicóptero!
909
01:20:55,635 --> 01:20:56,635
¡Despejado!
910
01:21:02,728 --> 01:21:03,728
Gracias, Jean.
911
01:21:04,799 --> 01:21:05,799
Debemos ayudarles.
912
01:21:05,908 --> 01:21:08,514
- Kurt, ¿nos llevas?
- ¿Quieres que nos meta ahí?
913
01:21:08,715 --> 01:21:11,528
- ¿Y si nos ven los soldados?
- No nos verán, confía en mí.
914
01:21:14,470 --> 01:21:15,470
Sujétense.
915
01:21:31,091 --> 01:21:32,730
¡Kurt, sácanos de aquí!
916
01:21:35,103 --> 01:21:36,209
¡No puedo!
917
01:21:36,410 --> 01:21:39,364
Al cerrar las puertas
se creó un campo eléctrico.
918
01:21:39,866 --> 01:21:41,041
Igual que en Berlín.
919
01:21:41,285 --> 01:21:43,052
¡Jean, contrólalos!
¡Que no despeguen!
920
01:21:43,253 --> 01:21:46,058
No puedo. No tengo acceso
a sus mentes. A las de nadie.
921
01:21:54,183 --> 01:21:56,121
También recibimos informes
de Europa y Asia.
922
01:21:56,322 --> 01:21:58,327
No solo sucedió en los Estados Unidos.
923
01:21:58,528 --> 01:22:02,136
Al parecer, el mundo entero
se quedó sin armas nucleares.
924
01:22:02,438 --> 01:22:04,551
El Pentágono confirmó lanzamientos...
925
01:22:04,753 --> 01:22:07,041
desde Rusia, Reino Unido,
Israel y China.
926
01:22:07,242 --> 01:22:08,242
- ¡Miren!
- ¡Arriba!
927
01:22:08,444 --> 01:22:10,711
No ha habido respuesta
de la Casa Blanca.
928
01:22:10,912 --> 01:22:14,304
Han llegado reportes de testigos
de todo el mundo.
929
01:22:14,506 --> 01:22:18,300
Las autoridades no saben
si fue un acto de paz o de guerra.
930
01:22:24,960 --> 01:22:26,153
Padre Nuestro...
931
01:22:27,715 --> 01:22:29,911
consérvame en la luz de Dios.
932
01:22:34,208 --> 01:22:35,662
Debí haber sido yo.
933
01:22:37,418 --> 01:22:40,010
Él iba a hacer algo de su vida.
934
01:22:40,878 --> 01:22:42,354
Él siempre fue especial.
935
01:22:43,985 --> 01:22:45,681
Él no se sentía así.
936
01:22:46,845 --> 01:22:50,473
Él sentía que tú harías
algo especial con tu vida.
937
01:22:51,679 --> 01:22:54,079
Qué harías una diferencia
en el mundo.
938
01:22:55,793 --> 01:22:57,518
Que lo cambiarías, incluso.
939
01:22:58,720 --> 01:23:00,154
¿Cómo sabes qué sentía?
940
01:23:01,860 --> 01:23:03,949
Sé lo que siente todo el mundo.
941
01:23:19,563 --> 01:23:21,909
Consérvame en la luz de Dios.
942
01:23:23,005 --> 01:23:25,031
Protégeme del peligro.
943
01:23:26,315 --> 01:23:28,512
Sálvame por orden tuya.
944
01:23:29,720 --> 01:23:31,861
Escucha mi oración.
945
01:23:32,835 --> 01:23:34,486
Y mantenme a salvo.
946
01:24:09,864 --> 01:24:12,001
Me estás bloqueando.
947
01:24:12,203 --> 01:24:13,203
¿Cómo?
948
01:24:13,306 --> 01:24:15,752
Puedo proteger sus mentes
de tu poder.
949
01:24:15,954 --> 01:24:19,576
Es uno de los muchos poderes que he
adquirido a lo largo de los milenios.
950
01:24:19,778 --> 01:24:22,245
Pero poder ver...
951
01:24:22,346 --> 01:24:23,893
dentro de una mente...
952
01:24:24,594 --> 01:24:26,155
controlarla...
953
01:24:27,586 --> 01:24:29,067
ese es tu don.
954
01:24:30,710 --> 01:24:32,425
Lo viste, ¿no?
955
01:24:32,726 --> 01:24:34,703
La gloria de lo que está por venir.
956
01:24:36,122 --> 01:24:38,285
¿Vas a ser parte de toda esta muerte...?
957
01:24:39,329 --> 01:24:40,670
¿y destrucción?
958
01:24:41,934 --> 01:24:43,107
No conozco otra cosa.
959
01:24:43,246 --> 01:24:44,348
No es verdad.
960
01:24:45,265 --> 01:24:46,379
Solo lo has olvidado.
961
01:24:46,581 --> 01:24:48,387
No, Charles, sí lo recuerdo.
962
01:24:50,685 --> 01:24:52,386
Lo que a tu modo no funciona.
963
01:24:52,687 --> 01:24:55,010
Yo le mostré un mejor camino.
964
01:24:55,513 --> 01:24:56,861
Un mundo mejor.
965
01:24:57,062 --> 01:25:00,208
No, lo único que hiciste fue
explotar su ira y su dolor.
966
01:25:00,828 --> 01:25:04,067
Te lo dije desde que te conocí,
eres más que eso, Erik.
967
01:25:04,268 --> 01:25:06,933
En ti también hay bondad.
968
01:25:07,134 --> 01:25:09,892
Lo que sea que creas
haber visto en mí, Charles...
969
01:25:12,188 --> 01:25:13,553
lo enterré...
970
01:25:14,156 --> 01:25:15,604
junto con mi familia.
971
01:25:28,575 --> 01:25:29,575
¿Qué?
972
01:25:30,001 --> 01:25:31,198
¿Qué te sucede?
973
01:25:31,552 --> 01:25:33,120
¿Eso nos va a pasar a todos?
974
01:25:34,626 --> 01:25:37,390
No, solo es que dejé mi suero en la casa.
975
01:25:37,791 --> 01:25:39,068
¿Qué pasó? ¿Dónde estamos?
976
01:25:39,369 --> 01:25:40,369
¡Oye!
977
01:25:40,673 --> 01:25:41,673
Hola, Mystique.
978
01:25:41,776 --> 01:25:43,179
Mayor Stryker.
979
01:25:43,380 --> 01:25:44,445
Coronel Stryker.
980
01:25:44,747 --> 01:25:46,397
Mejor no te acerques al muro.
981
01:25:46,598 --> 01:25:48,704
Podría ser algo incómodo.
982
01:25:48,904 --> 01:25:52,223
Soy Moira MacTaggert
Oficial superior de la CIA.
983
01:25:52,424 --> 01:25:53,974
Sé quién es, agente MacTaggert.
984
01:25:54,175 --> 01:25:56,853
- No puede retenerme aquí en...
- De hecho, sí puedo.
985
01:25:57,354 --> 01:26:01,105
Un evento psíquico destruyó todas
las armas nucleares de aquí a Moscú.
986
01:26:01,407 --> 01:26:04,451
El origen fue exactamente
donde los encontramos.
987
01:26:04,853 --> 01:26:07,446
En casa del psíquico
más poderoso del mundo.
988
01:26:07,647 --> 01:26:11,709
Así que díganme,
¿dónde está Charles Xavier?
989
01:26:11,961 --> 01:26:14,157
No es él por quien
debería preocuparse.
990
01:26:14,411 --> 01:26:17,489
Hay alguien más.
Alguien más poderoso.
991
01:26:18,081 --> 01:26:20,574
Si nos dejan salir de aquí,
podemos ayudarles.
992
01:26:22,155 --> 01:26:24,277
¿En serio esperas que crea eso?
993
01:26:25,078 --> 01:26:28,047
Puedes usar el rostro que quieras,
pero yo sé quién eres.
994
01:26:28,248 --> 01:26:29,250
Qué eres.
995
01:26:34,648 --> 01:26:35,876
Oye, Moira.
996
01:26:36,884 --> 01:26:40,714
¿A qué te refieres con
alguien más poderoso que Charles?
997
01:26:42,554 --> 01:26:44,544
Cuando terminen con esto,
partimos de ahí.
998
01:26:51,204 --> 01:26:52,723
¿Por qué tardas tanto?
999
01:26:52,924 --> 01:26:54,126
No puedo entrar.
1000
01:26:54,327 --> 01:26:56,484
Hay un campo alrededor,
como en el helicóptero.
1001
01:26:56,884 --> 01:26:59,089
Debe haber una forma
de cortar la electricidad.
1002
01:26:59,291 --> 01:27:00,291
Charles...
1003
01:27:00,415 --> 01:27:02,528
enviarás un mensaje...
1004
01:27:02,729 --> 01:27:04,766
a todas y cada una de las mentes.
1005
01:27:04,968 --> 01:27:08,224
Les dirás que esta
Tierra será devastada.
1006
01:27:08,425 --> 01:27:10,645
Que soy yo. En Sabah Nur...
1007
01:27:10,846 --> 01:27:12,675
quien provocará esto.
1008
01:27:18,606 --> 01:27:19,606
Bien...
1009
01:27:20,598 --> 01:27:23,715
envía mi mensaje.
1010
01:27:23,916 --> 01:27:25,703
Aunque quisiera hacerlo...
1011
01:27:25,904 --> 01:27:29,015
no podría llegar a tanta gente.
No tengo a Cerebro.
1012
01:27:31,519 --> 01:27:33,351
No necesitas una máquina...
1013
01:27:33,552 --> 01:27:35,684
para amplificar tus poderes.
1014
01:27:36,871 --> 01:27:38,217
Me tienes a mí.
1015
01:27:51,819 --> 01:27:54,757
Amigos, esa podría
ser nuestra salida.
1016
01:27:58,747 --> 01:28:01,077
¿Lo conoces? ¿A Magneto?
1017
01:28:02,134 --> 01:28:03,387
Solía conocerlo.
1018
01:28:04,674 --> 01:28:05,734
Ya no estoy tan segura.
1019
01:28:06,135 --> 01:28:07,236
¿Cómo era?
1020
01:28:07,538 --> 01:28:11,381
¿Era como dicen que era?
¿Era...
1021
01:28:12,630 --> 01:28:13,870
el malo?
1022
01:28:14,171 --> 01:28:15,171
No.
1023
01:28:16,376 --> 01:28:18,398
Es decir, sí.
1024
01:28:18,599 --> 01:28:19,649
Era...
1025
01:28:21,419 --> 01:28:24,422
¿Por qué te interesa tanto?
¿Lo viste hablar por televisión?
1026
01:28:24,623 --> 01:28:26,645
Sí, pero...
1027
01:28:31,318 --> 01:28:32,379
Es mi padre.
1028
01:28:32,880 --> 01:28:33,880
¿Qué?
1029
01:28:34,257 --> 01:28:36,518
- Mi mamá y él lo hicieron.
- Sé cómo...
1030
01:28:36,719 --> 01:28:37,719
¿Estás seguro?
1031
01:28:37,827 --> 01:28:40,670
Sí. Abandonó a mi mamá
antes de que yo naciera.
1032
01:28:41,271 --> 01:28:43,994
Lo conocí a los diez años,
pero no sabía que era él.
1033
01:28:44,296 --> 01:28:46,434
Para cuando lo descubrí,
era demasiado tarde.
1034
01:28:47,235 --> 01:28:49,337
Esta semana
lo vi de nuevo por televisión...
1035
01:28:49,638 --> 01:28:51,802
y fui a esa casa a buscarlo...
1036
01:28:52,104 --> 01:28:54,188
pero para cuando llegué...
1037
01:28:56,620 --> 01:28:57,711
Era tarde de nuevo.
1038
01:29:00,279 --> 01:29:04,243
Me muevo muy rápido, pero
al parecer siempre llego tarde.
1039
01:29:05,444 --> 01:29:07,123
Esperemos que esta vez no.
1040
01:29:08,518 --> 01:29:09,518
Sí.
1041
01:29:09,740 --> 01:29:10,740
En serio.
1042
01:29:10,772 --> 01:29:11,811
Escúchenme...
1043
01:29:12,108 --> 01:29:14,135
habitantes de este mundo.
1044
01:29:14,615 --> 01:29:16,611
- ¿Qué es eso?
- Esto es un mensaje.
1045
01:29:16,813 --> 01:29:18,024
Creo que es el profesor.
1046
01:29:18,226 --> 01:29:22,242
Un mensaje para todos los hombres,
mujeres y mutantes.
1047
01:29:22,543 --> 01:29:25,032
Han perdido su camino.
1048
01:29:26,118 --> 01:29:28,470
Han perdido su camino.
1049
01:29:28,671 --> 01:29:30,668
Pero yo he regresado.
1050
01:29:30,949 --> 01:29:33,522
Pero yo he regresado.
1051
01:29:34,523 --> 01:29:37,513
El día del juicio ha llegado.
1052
01:29:38,706 --> 01:29:39,995
Todos sus edificios...
1053
01:29:40,778 --> 01:29:44,601
...todas sus torres y templos...
1054
01:29:45,090 --> 01:29:46,551
...caerán...
1055
01:29:46,951 --> 01:29:52,326
...el amanecer de
una nueva era surgirá.
1056
01:29:52,527 --> 01:29:54,596
Pues no hay nada
que puedan hacer...
1057
01:29:54,797 --> 01:29:57,319
- Jean.
- Para evitar lo que se avecina.
1058
01:29:57,320 --> 01:30:01,069
Jean, sí puedes oírme,
concéntrate en mi voz.
1059
01:30:01,270 --> 01:30:03,933
El Cairo.
Búscanos, Jean.
1060
01:30:04,234 --> 01:30:05,809
Búscanos. El Cairo. Búscanos.
1061
01:30:06,010 --> 01:30:08,618
Este mensaje es por una razón.
1062
01:30:09,120 --> 01:30:11,639
Para decirles que
los más fuertes de entre ustedes...
1063
01:30:11,840 --> 01:30:14,895
aquellos que tienen
el mayor poder...
1064
01:30:15,625 --> 01:30:19,007
esta Tierra será suya.
1065
01:30:19,208 --> 01:30:22,111
Aquellos que tiene
el mayor poder...
1066
01:30:24,989 --> 01:30:26,839
protejan a los que no lo tienen.
1067
01:30:29,985 --> 01:30:32,315
Ese es mi mensaje para el mundo.
1068
01:30:37,125 --> 01:30:39,002
¿Cómo hizo eso Charles
sin Cerebro?
1069
01:30:39,903 --> 01:30:41,594
Señor, ¿qué fue esa voz?
1070
01:30:42,798 --> 01:30:43,927
Conozco esa voz.
1071
01:30:44,061 --> 01:30:45,599
Es Xavier, ¿no?
¿Qué sucede?
1072
01:30:45,800 --> 01:30:47,443
- ¡No lo sabemos!
- ¡No sabemos!
1073
01:30:48,536 --> 01:30:49,639
Acaba de hablarme.
1074
01:30:49,840 --> 01:30:51,373
Creo que habló con todos.
1075
01:30:51,574 --> 01:30:54,588
- Yo también lo oí.
- No, me envió un mensaje oculto.
1076
01:30:55,189 --> 01:30:56,845
Que sabía que
solo yo escucharía.
1077
01:30:57,346 --> 01:30:58,566
Sé dónde están.
1078
01:30:59,608 --> 01:31:00,608
¡Oigan!
1079
01:31:02,061 --> 01:31:04,038
¡Hay disparos!
¿De dónde vienen?
1080
01:31:05,676 --> 01:31:06,971
Intrusos en el cuadrante 6.
1081
01:31:09,171 --> 01:31:11,040
Envíen a Seguridad.
Elimínenlos.
1082
01:31:19,094 --> 01:31:21,016
El generador.
Vale la pena intentarlo.
1083
01:31:21,901 --> 01:31:22,921
¿Kurt?
1084
01:31:44,789 --> 01:31:46,475
Hay un animal ahí.
1085
01:31:50,489 --> 01:31:51,804
No es un animal.
1086
01:31:53,708 --> 01:31:54,722
Es un hombre.
1087
01:31:55,299 --> 01:31:56,299
¿Quién es?
1088
01:31:57,725 --> 01:31:59,958
Le arrebataron esa parte de sí.
1089
01:32:00,885 --> 01:32:01,909
¿Qué quieres decir?
1090
01:32:02,111 --> 01:32:05,903
Que lo convirtieron
en una especie de arma.
1091
01:32:11,489 --> 01:32:13,722
Charlie Three, repórtese.
¿Los encontraron?
1092
01:32:25,690 --> 01:32:26,690
Ciérrenlo.
1093
01:32:50,238 --> 01:32:51,238
¡Disparen!
1094
01:33:02,154 --> 01:33:04,621
¡El arma X escapó!
Repito...
1095
01:33:04,922 --> 01:33:06,597
¡El arma X escapó!
1096
01:33:09,281 --> 01:33:10,796
¿Segura que no es un animal?
1097
01:33:15,675 --> 01:33:18,654
- Está en los corredores centrales.
- Atacando objetivo, Sector 5.
1098
01:33:19,768 --> 01:33:20,768
¡No podemos de...!
1099
01:33:36,643 --> 01:33:37,643
¡Oye!
1100
01:33:58,107 --> 01:33:59,827
- ¿Qué están haciendo?
- ¿Qué sucede?
1101
01:34:00,201 --> 01:34:02,512
- Perdí la señal.
- ¿Qué pasa aquí?
1102
01:34:04,200 --> 01:34:05,302
Ahora vuelvo.
1103
01:34:08,600 --> 01:34:09,600
¡No!
1104
01:34:26,564 --> 01:34:28,308
¡Oiga! ¡Quédese en donde está!
1105
01:34:48,584 --> 01:34:49,584
Scott, espera.
1106
01:34:51,928 --> 01:34:53,649
Yo puedo ayudarte.
1107
01:34:59,500 --> 01:35:00,500
Jean.
1108
01:35:39,457 --> 01:35:41,193
Logan.
1109
01:36:29,309 --> 01:36:30,490
¿Qué le hiciste?
1110
01:36:32,423 --> 01:36:35,110
Encontré una parte de su pasado
y se lo devolví.
1111
01:36:36,212 --> 01:36:38,520
Solo algunos recuerdos
que logré alcanzar.
1112
01:36:40,511 --> 01:36:42,898
Espero que no sea
la última vez que lo vemos.
1113
01:37:02,112 --> 01:37:03,112
Kurt.
1114
01:37:05,935 --> 01:37:07,192
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1115
01:37:07,394 --> 01:37:08,394
Oigan.
1116
01:37:13,436 --> 01:37:15,864
Aléjense de la...
1117
01:37:16,065 --> 01:37:17,065
La, ¿qué?
1118
01:37:17,416 --> 01:37:18,423
La puerta.
1119
01:37:18,825 --> 01:37:21,277
- Aléjense de la...
- ¡Aléjense de la puerta!
1120
01:37:21,378 --> 01:37:23,425
A la cuenta de tres.
Uno...
1121
01:37:23,626 --> 01:37:24,626
dos...
1122
01:37:37,843 --> 01:37:40,637
- Sabemos en dónde está el profesor.
- Hallamos la forma de salir.
1123
01:37:40,839 --> 01:37:43,820
- Han estado ocupados.
- Tuvimos un poco de ayuda.
1124
01:37:44,865 --> 01:37:45,865
Vámonos.
1125
01:37:49,278 --> 01:37:50,278
¡Cielos!
1126
01:37:50,410 --> 01:37:51,410
¡Lo siento!
1127
01:37:51,514 --> 01:37:52,514
¡Por acá!
1128
01:38:01,848 --> 01:38:04,568
Se suponía que este sería
el centro del universo...
1129
01:38:04,769 --> 01:38:06,387
antes de que me traicionaran.
1130
01:38:06,688 --> 01:38:07,722
Ahora...
1131
01:38:08,323 --> 01:38:09,624
lo será.
1132
01:39:30,157 --> 01:39:31,302
Qué bien.
1133
01:39:31,803 --> 01:39:34,130
Hank, ¿crees poder
pilotear esta cosa?
1134
01:39:35,877 --> 01:39:37,413
Sí, buscaré la forma.
1135
01:39:39,130 --> 01:39:40,164
Oiga, chicos.
1136
01:39:40,935 --> 01:39:42,489
Trajes.
1137
01:39:46,535 --> 01:39:48,186
Tienes tu avión de guerra.
1138
01:39:48,487 --> 01:39:50,041
Hagamos la guerra.
1139
01:39:57,366 --> 01:39:58,725
Un regalo...
1140
01:39:59,126 --> 01:40:01,858
del pasado que dejaste atrás...
1141
01:40:02,301 --> 01:40:05,270
y del futuro que te aguarda.
1142
01:40:06,473 --> 01:40:10,083
Agáchate, hijo mío.
1143
01:40:10,184 --> 01:40:12,307
Hasta lo más
profundo de la Tierra.
1144
01:40:12,509 --> 01:40:15,666
Arranca todo lo que han construido
desde la raíz.
1145
01:40:15,934 --> 01:40:18,302
Borra por completo este mundo.
1146
01:40:18,703 --> 01:40:21,786
Y guiaremos a quienes sobrevivan...
1147
01:40:22,288 --> 01:40:24,620
haciendo uno mejor.
1148
01:40:25,451 --> 01:40:26,451
¿Y yo?
1149
01:40:28,432 --> 01:40:30,890
¿Yo tengo un papel en esta locura?
1150
01:40:32,478 --> 01:40:35,816
Tu papel es el más importante de todos.
1151
01:40:47,515 --> 01:40:48,882
¿Tuviste miedo?
1152
01:40:49,622 --> 01:40:51,695
Aquel día en Washington,
¿tuviste miedo?
1153
01:40:51,896 --> 01:40:52,896
No.
1154
01:40:58,828 --> 01:41:00,891
Pero sí tuve miedo
en mi primera misión.
1155
01:41:02,059 --> 01:41:04,209
Estaba en un avión
como este con mis amigos.
1156
01:41:04,510 --> 01:41:06,069
Tenía más o menos tu edad.
1157
01:41:09,463 --> 01:41:11,535
Nos hacíamos llamar los X-Men.
1158
01:41:13,153 --> 01:41:14,650
Tu hermano estaba ahí.
1159
01:41:15,158 --> 01:41:16,625
Solíamos llamarlo Havoc.
1160
01:41:17,027 --> 01:41:18,921
Era muy difícil, pero...
1161
01:41:21,010 --> 01:41:23,589
llegado el momento,
era muy valiente.
1162
01:41:26,091 --> 01:41:28,494
¿Qué pasó con el resto de
los chicos que iban contigo?
1163
01:41:28,795 --> 01:41:29,896
Los X-Men.
1164
01:41:32,721 --> 01:41:34,439
Solo quedamos Hank y yo.
1165
01:41:35,808 --> 01:41:37,695
No pude salvar a los demás.
1166
01:41:38,478 --> 01:41:40,163
Ya se los dije, no soy una heroína.
1167
01:41:41,064 --> 01:41:42,777
Para nosotros lo eres.
1168
01:41:43,454 --> 01:41:45,331
Verte aquel día por televisión...
1169
01:41:45,532 --> 01:41:46,631
me cambió la vida.
1170
01:41:47,396 --> 01:41:48,396
A mí también.
1171
01:41:48,986 --> 01:41:49,995
A mí también.
1172
01:41:52,421 --> 01:41:54,723
Aún vivo en el sótano
de mi madre, pero...
1173
01:41:55,424 --> 01:41:57,101
todo lo demás es...
1174
01:41:59,529 --> 01:42:01,147
básicamente lo mismo.
1175
01:42:03,224 --> 01:42:04,565
Soy un mediocre.
1176
01:43:04,502 --> 01:43:07,035
Lo que vemos es
un fenómeno magnético...
1177
01:43:07,238 --> 01:43:09,723
a mayor escala
que lo que vimos en Auschwitz.
1178
01:43:10,124 --> 01:43:12,713
El suelo está lleno
de elementos magnéticos.
1179
01:43:12,914 --> 01:43:14,429
Hierro, niquel, cobalto.
1180
01:43:14,630 --> 01:43:16,807
El piso oceánico
también está lleno de ellos.
1181
01:43:17,008 --> 01:43:19,670
Ya comenzó en lo más profundo.
1182
01:43:19,834 --> 01:43:22,830
Las masas de hierro lo aminorarán,
pero no por mucho tiempo.
1183
01:43:23,031 --> 01:43:25,919
Eventualmente, las ciudades,
los centros urbanos...
1184
01:43:26,120 --> 01:43:28,652
lo que se haya construido
desde la Edad de Bronce...
1185
01:43:28,853 --> 01:43:29,854
será destruido.
1186
01:43:30,055 --> 01:43:34,264
- Habrá miles de millones de muertes...
- Habla del mundo entero.
1187
01:44:23,159 --> 01:44:25,139
No eres más que otro falso dios.
1188
01:44:25,440 --> 01:44:28,045
Y quien sobreviva
para seguirte al terminar esto...
1189
01:44:28,246 --> 01:44:30,985
te traicionará de nuevo.
1190
01:44:33,399 --> 01:44:35,129
Te equivocas, Charles.
1191
01:44:35,630 --> 01:44:38,745
Por primera vez en mil vidas...
1192
01:44:39,247 --> 01:44:40,755
te tengo a ti.
1193
01:44:41,590 --> 01:44:46,806
A pesar de todos mis dones,
aún no poseo el que más necesito.
1194
01:44:47,750 --> 01:44:48,810
Estar...
1195
01:44:49,841 --> 01:44:51,519
en todas partes.
1196
01:44:54,696 --> 01:44:55,793
Ser...
1197
01:44:56,494 --> 01:44:57,798
todo el mundo.
1198
01:45:13,779 --> 01:45:15,398
La séptima maravilla, al frente.
1199
01:45:23,878 --> 01:45:26,278
Tiene al Profesor
en el centro de la pirámide.
1200
01:45:27,280 --> 01:45:30,713
Va a transferir su consciencia
al Profesor.
1201
01:45:31,014 --> 01:45:32,067
Si hace eso...
1202
01:45:32,270 --> 01:45:34,793
podrá controlar
a todas las mentes del mundo.
1203
01:45:42,041 --> 01:45:44,062
¿Qué diablos es eso?
1204
01:45:45,473 --> 01:45:46,473
Es Erik.
1205
01:45:56,013 --> 01:45:58,629
Ustedes ayuden a Nightcrawler
a entrar a la pirámide.
1206
01:46:00,097 --> 01:46:02,387
Vayan por Charles.
Yo me encargo de Erik.
1207
01:46:02,688 --> 01:46:04,104
¿Cómo vamos a atravesar eso?
1208
01:46:05,164 --> 01:46:06,417
Yo puedo meterte.
1209
01:46:07,219 --> 01:46:09,062
Vine por él.
Déjame ayudarte.
1210
01:46:10,172 --> 01:46:12,688
Los demás, suban a Charles
a este avión y llévenselo.
1211
01:46:12,889 --> 01:46:14,832
- ¡No nos iremos sin ustedes!
- No te preocupes.
1212
01:46:15,536 --> 01:46:16,536
Los alcanzaremos.
1213
01:46:16,791 --> 01:46:17,791
Sujétense.
1214
01:46:48,468 --> 01:46:49,658
Hank, ve con los chicos.
1215
01:46:49,859 --> 01:46:51,529
- Moira espera en el avión.
- Espera.
1216
01:46:52,331 --> 01:46:53,331
¿Qué?
1217
01:46:53,526 --> 01:46:55,878
No todos podemos
controlar nuestros poderes.
1218
01:46:56,479 --> 01:46:57,698
Pues no lo hagan.
1219
01:46:58,300 --> 01:46:59,922
Tienen que aceptarlos.
1220
01:47:03,081 --> 01:47:04,266
Todos tenemos que hacerlo.
1221
01:47:28,275 --> 01:47:30,814
Ve con los demás.
1222
01:47:31,215 --> 01:47:34,329
Protégeme, hasta que
termine la transferencia.
1223
01:47:59,675 --> 01:48:01,036
Hay una entrada.
Está despejada.
1224
01:48:05,571 --> 01:48:07,125
¡Kurt! ¡Entra!
1225
01:48:18,032 --> 01:48:19,355
¡A la pirámide! ¡Rápido!
1226
01:48:20,092 --> 01:48:21,092
¡Vamos!
1227
01:48:57,843 --> 01:48:59,018
Sepáralos.
1228
01:49:22,501 --> 01:49:23,501
Profesor...
1229
01:49:27,484 --> 01:49:28,661
¡Kurt, apresúrate!
1230
01:49:28,864 --> 01:49:31,417
Eso intento. Es como un laberinto.
1231
01:49:41,358 --> 01:49:42,358
¡Kurt, no!
1232
01:50:07,781 --> 01:50:10,583
El campo magnético es demasiado
fuerte, no puedo entrar.
1233
01:50:12,801 --> 01:50:13,804
¡Erik!
1234
01:50:20,736 --> 01:50:22,105
Mystique.
1235
01:50:26,286 --> 01:50:28,749
Sé que crees que
lo has perdido todo.
1236
01:50:30,099 --> 01:50:31,462
Pero no es así.
1237
01:50:33,085 --> 01:50:34,509
Me tienes a mí.
1238
01:50:35,507 --> 01:50:36,945
Tienes a Charles.
1239
01:50:43,348 --> 01:50:45,388
Tienes más familia
de lo que crees.
1240
01:50:46,969 --> 01:50:50,000
Nunca tuviste la oportunidad
de salvar a tu familia.
1241
01:50:50,950 --> 01:50:52,482
Pero ahora sí la tienes.
1242
01:50:55,392 --> 01:50:57,318
Eso es lo que vine a decirte.
1243
01:51:03,269 --> 01:51:04,269
¿Y tú?
1244
01:51:13,643 --> 01:51:14,643
Soy tu...
1245
01:51:19,659 --> 01:51:21,842
Yo también estoy aquí por mi familia.
1246
01:52:11,498 --> 01:52:13,350
Fuera. ¡Fuera!
1247
01:52:13,551 --> 01:52:14,728
¡Fuera!
1248
01:52:21,581 --> 01:52:22,711
Auf Wedershen.
1249
01:52:34,607 --> 01:52:35,893
Lo estamos perdiendo.
1250
01:52:52,167 --> 01:52:53,167
Ahora vuelvo.
1251
01:53:04,493 --> 01:53:06,025
¡Scott, ponte los lentes!
1252
01:53:15,517 --> 01:53:16,517
¡Vámonos!
1253
01:53:33,502 --> 01:53:34,800
- Listo.
- Aquí vamos.
1254
01:53:52,765 --> 01:53:53,883
¡Psylocke!
1255
01:54:10,272 --> 01:54:11,429
¿Qué diablos fue eso?
1256
01:54:18,305 --> 01:54:19,305
Kurt.
1257
01:54:19,744 --> 01:54:21,173
¡Sujétense de Nightcrawler!
1258
01:54:21,174 --> 01:54:23,930
- Jamás lo he hecho con tanta gente.
- Sácanos de aquí.
1259
01:54:39,430 --> 01:54:40,575
¡Kurt, apresúrate!
1260
01:54:42,122 --> 01:54:43,122
¡Kurt!
1261
01:55:09,331 --> 01:55:10,409
Charles...
1262
01:55:16,259 --> 01:55:17,259
¿Está bien?
1263
01:55:17,416 --> 01:55:19,373
Su energía. Está agotado.
1264
01:55:21,186 --> 01:55:22,186
Fuera.
1265
01:55:23,515 --> 01:55:24,557
¡Fuera!
1266
01:55:24,558 --> 01:55:26,631
Profesor, tranquilo.
Está con nosotros.
1267
01:55:27,812 --> 01:55:28,850
Tranquilo.
1268
01:55:38,002 --> 01:55:40,381
Voy a luchar por lo que me queda.
1269
01:55:44,195 --> 01:55:45,195
¿Y tú?
1270
01:55:58,617 --> 01:56:00,738
Eres mucho más de lo que crees.
1271
01:56:01,240 --> 01:56:03,646
No todo es dolor e ira.
1272
01:56:04,347 --> 01:56:06,351
También hay bondad. La sentí.
1273
01:56:06,954 --> 01:56:08,864
No solo es a mí a quien abandonas.
1274
01:56:09,065 --> 01:56:12,853
Aquí tienes la oportunidad de ser
parte de algo más grande que tú.
1275
01:56:13,454 --> 01:56:15,479
Y te necesita. Erik.
1276
01:56:44,896 --> 01:56:46,531
Inútil.
1277
01:56:52,642 --> 01:56:54,046
Charles.
1278
01:56:55,978 --> 01:56:58,051
Sé que puedes oírme.
1279
01:56:59,052 --> 01:57:02,413
Seguimos conectados.
1280
01:57:05,633 --> 01:57:06,718
¡Charles!
1281
01:57:07,831 --> 01:57:09,328
¡Muéstrate!
1282
01:57:10,475 --> 01:57:12,334
¡Charles!
1283
01:57:13,238 --> 01:57:15,089
¡Muéstrate!
1284
01:57:45,071 --> 01:57:46,980
Niño tonto.
1285
01:57:55,655 --> 01:57:56,655
Peter.
1286
01:58:14,054 --> 01:58:15,054
Acábalo.
1287
01:58:41,578 --> 01:58:42,578
Raven.
1288
01:58:50,617 --> 01:58:51,997
La gran heroína.
1289
01:58:57,412 --> 01:58:59,250
- Voy a salir.
- Voy contigo.
1290
01:58:59,452 --> 01:59:00,452
No.
1291
01:59:01,642 --> 01:59:04,329
- Me quiere a mí.
- Charles, no puedes entregarte.
1292
01:59:05,311 --> 01:59:07,115
Si te tiene a ti,
nos tiene a todos.
1293
01:59:07,316 --> 01:59:08,504
Al mundo entero.
1294
01:59:08,741 --> 01:59:10,376
Eres débil.
1295
01:59:10,578 --> 01:59:11,711
Igual que los demás.
1296
01:59:12,689 --> 01:59:13,886
¡Charles!
1297
01:59:14,355 --> 01:59:15,366
¡Ven!
1298
01:59:15,567 --> 01:59:17,600
¡Rescata a tus debiluchos!
1299
01:59:17,901 --> 01:59:20,686
¡Ofrece tu vida
a cambio de la suyas!
1300
01:59:21,970 --> 01:59:22,970
No.
1301
01:59:31,270 --> 01:59:32,270
Él tenía razón.
1302
01:59:33,611 --> 01:59:35,900
Aún hay una parte de mí
conectada con él.
1303
01:59:36,956 --> 01:59:38,002
¡Charles!
1304
01:59:38,203 --> 01:59:39,404
Puedo entrar en su cabeza.
1305
01:59:39,605 --> 01:59:41,335
¿No vas a hacer nada?
1306
01:59:42,637 --> 01:59:44,638
Gracias por dejarme entrar.
1307
02:00:02,738 --> 02:00:04,424
¿Quieres lo que yo tengo?
1308
02:00:04,625 --> 02:00:06,529
¿Quieres sentir lo que siento?
1309
02:00:18,511 --> 02:00:19,856
¡Bienvenido a mi mundo!
1310
02:00:22,082 --> 02:00:23,464
¡Ahora estás en mi casa!
1311
02:00:33,826 --> 02:00:35,786
Vas a necesitar
una casa más grande.
1312
02:01:55,320 --> 02:01:56,937
¿Me traicionas?
1313
02:01:57,238 --> 02:01:58,238
No.
1314
02:01:59,040 --> 02:02:00,483
Los traicioné a ellos.
1315
02:02:28,732 --> 02:02:29,806
Vamos a saltar.
1316
02:02:30,007 --> 02:02:31,007
¿Qué?
1317
02:02:36,229 --> 02:02:37,229
Cúbreme.
1318
02:02:39,657 --> 02:02:40,657
Te tengo.
1319
02:02:46,389 --> 02:02:47,389
¡Hazlo!
1320
02:03:09,076 --> 02:03:11,235
Carecen de fuerza, Charles.
1321
02:03:17,621 --> 02:03:18,621
Jean.
1322
02:03:24,684 --> 02:03:25,719
Ven acá.
1323
02:03:38,337 --> 02:03:39,337
Ayuda...
1324
02:03:42,130 --> 02:03:43,308
me.
1325
02:03:48,304 --> 02:03:49,494
Quédense aquí.
1326
02:03:59,074 --> 02:04:00,557
No pueden detenerlo.
1327
02:04:01,325 --> 02:04:02,325
Jean.
1328
02:04:05,045 --> 02:04:06,806
¡Ayúdame!
1329
02:04:30,144 --> 02:04:31,179
¡Hank!
1330
02:04:32,777 --> 02:04:33,814
¡Hank!
1331
02:04:40,530 --> 02:04:43,320
Se terminó, Charles.
Estás acabado.
1332
02:04:43,781 --> 02:04:45,484
Ya eres mío.
1333
02:04:47,922 --> 02:04:50,606
Jamás vas a ganar.
1334
02:04:51,011 --> 02:04:52,909
¿Y por qué no?
1335
02:04:53,311 --> 02:04:54,934
Porque estás solo.
1336
02:04:57,259 --> 02:05:00,503
¡Y yo no!
1337
02:05:12,528 --> 02:05:13,673
Déjalo...
1338
02:05:14,526 --> 02:05:15,544
salir.
1339
02:05:16,145 --> 02:05:18,865
Desata tu poder, Jean.
1340
02:05:19,597 --> 02:05:21,128
Sin miedo.
1341
02:06:08,755 --> 02:06:11,051
¡Desata tu poder!
1342
02:06:11,571 --> 02:06:13,460
¡Déjalo salir, Jean!
1343
02:06:13,784 --> 02:06:15,624
¡Jean, desátalo!
1344
02:06:51,411 --> 02:06:52,840
Se escapa.
1345
02:07:10,691 --> 02:07:13,918
Todo ha sido revelado.
1346
02:08:16,180 --> 02:08:17,951
¡Charles! ¡Charles!
1347
02:08:19,344 --> 02:08:22,129
- ¡Lo perdimos! ¡Está muerto!
- No, Charles.
1348
02:08:22,447 --> 02:08:23,447
Charles...
1349
02:08:23,877 --> 02:08:25,056
No, no está muerto.
1350
02:08:26,354 --> 02:08:27,614
Aún lo siento.
1351
02:08:52,063 --> 02:08:53,429
Gracias, Jean.
1352
02:08:55,721 --> 02:08:56,721
¿Charles?
1353
02:08:57,735 --> 02:08:59,167
Charles, ¿sabes en dónde está?
1354
02:09:02,626 --> 02:09:04,321
Estoy en una playa.
1355
02:09:10,564 --> 02:09:11,849
En Cuba.
1356
02:09:14,142 --> 02:09:15,142
Contigo.
1357
02:09:15,808 --> 02:09:17,187
¿Qué playa?
1358
02:09:24,467 --> 02:09:25,659
Alex Charles.
1359
02:09:52,792 --> 02:09:53,840
Lo siento.
1360
02:09:54,664 --> 02:09:57,021
Jamás debí habértelos quitado.
1361
02:10:00,709 --> 02:10:01,709
¡Esperen!
1362
02:10:06,397 --> 02:10:07,649
¿De qué me perdí?
1363
02:10:10,802 --> 02:10:13,281
Parece que por la gracia de Dios...
1364
02:10:13,483 --> 02:10:17,967
la destrucción que se presenció de
un extremo al otro del planeta se detuvo.
1365
02:10:18,168 --> 02:10:22,403
Al agente Moira MacTaggert reveló
a un comité de investigación...
1366
02:10:22,605 --> 02:10:25,487
el fugitivo Erik Lehnsherr...
1367
02:10:25,690 --> 02:10:28,011
ayudó a vencer a este poderoso...
1368
02:10:28,214 --> 02:10:29,897
Hubo respuesta
a nuestras plegarias.
1369
02:10:31,099 --> 02:10:32,278
Gracias, señor presidente.
1370
02:10:32,479 --> 02:10:36,529
El poder destructivo de los mutantes
traerá nuevas controversias y debates...
1371
02:10:36,731 --> 02:10:40,229
en un momento en que ya estaban
siendo aceptados en todo el mundo.
1372
02:11:07,765 --> 02:11:09,866
Mystique me dijo que es tu padre.
1373
02:11:11,126 --> 02:11:12,715
¿Vas a decírselo?
1374
02:11:14,174 --> 02:11:15,391
Tal vez...
1375
02:11:16,589 --> 02:11:17,589
algún día.
1376
02:11:19,071 --> 02:11:21,682
Creo que por ahora
me quedaré aquí por un tiempo.
1377
02:11:27,696 --> 02:11:28,944
Yo también.
1378
02:11:40,043 --> 02:11:42,959
El mundo ya comenzó a
reconstruir sus arsenales.
1379
02:11:43,562 --> 02:11:45,601
Es la naturaleza humana, Charles.
1380
02:11:47,861 --> 02:11:48,884
Aún tengo esperanza.
1381
02:11:50,142 --> 02:11:51,142
Sí.
1382
02:11:52,698 --> 02:11:53,698
"Esperanza"
1383
02:11:54,691 --> 02:11:56,340
Tenía razón sobre Raven.
1384
02:11:57,283 --> 02:11:59,237
Incluso tenía razón sobre ti.
1385
02:12:02,391 --> 02:12:03,801
¿Y sobre el resto del mundo?
1386
02:12:05,489 --> 02:12:08,435
¿No te despiertas a veces
a medianoche?
1387
02:12:10,703 --> 02:12:13,455
La sensación de que algún día
vendrán por ti...
1388
02:12:13,756 --> 02:12:15,365
y por tus chicos.
1389
02:12:17,435 --> 02:12:18,799
Así es, sí.
1390
02:12:19,401 --> 02:12:21,295
¿Qué es lo que haces cuando desiertas así?
1391
02:12:23,362 --> 02:12:25,789
Siento mucha lástima
por la pobre alma...
1392
02:12:25,990 --> 02:12:28,751
que llegue a mi escuela
buscando problemas.
1393
02:12:34,207 --> 02:12:36,549
¿Seguro que no puedo
convencerte de quedarte?
1394
02:12:38,202 --> 02:12:39,650
Eres psíquico, Charles.
1395
02:12:40,542 --> 02:12:42,296
Puedes convencerme
de hacer lo que sea.
1396
02:12:45,240 --> 02:12:46,795
Adiós, viejo amigo.
1397
02:12:47,804 --> 02:12:49,391
Buena suerte, Profesor.
1398
02:12:54,928 --> 02:12:56,947
Olviden todo lo que crean saber.
1399
02:12:58,272 --> 02:13:00,520
Lo que sea que hayan
aprendido en la escuela...
1400
02:13:01,445 --> 02:13:03,547
lo que sus padres
les hayan enseñado.
1401
02:13:05,467 --> 02:13:08,143
¡Nada de eso importa!
1402
02:13:09,784 --> 02:13:11,522
Ya no son niños.
1403
02:13:12,129 --> 02:13:13,715
Ya no son estudiantes.
1404
02:13:18,154 --> 02:13:19,451
Son X-men.
1405
02:15:54,495 --> 02:15:57,497
X-MEN APOCALISPIS
1406
02:23:31,752 --> 02:23:33,549
ARMA X