1 00:00:57,891 --> 00:00:59,601 Mutanti... 2 00:00:59,642 --> 00:01:02,604 rodia sa s neobyčajnými schopnosťami 3 00:01:03,521 --> 00:01:07,942 a predsa sú stále ako deti, čo neisto tápu v tme 4 00:01:07,984 --> 00:01:09,652 a potrebujú poradiť. 5 00:01:11,279 --> 00:01:14,199 Často je dar aj prekliatím. 6 00:01:15,367 --> 00:01:19,662 Dajte človeku krídla a spáli sa, lebo zaletí blízko k slnku. 7 00:01:21,623 --> 00:01:24,042 Dajte mu moc jasnovidnosti 8 00:01:24,084 --> 00:01:26,419 a bude žiť v strachu z budúcnosti. 9 00:01:27,087 --> 00:01:29,130 Dajte mu najväčší dar zo všetkých, 10 00:01:29,964 --> 00:01:32,592 nepredstaviteľnú moc, 11 00:01:33,301 --> 00:01:37,097 a bude presvedčený, že môže vládnuť celému svetu. 12 00:01:40,725 --> 00:01:46,064 ÚDOLIE NÍLU, 3 600 p.n.l. 13 00:01:52,654 --> 00:01:55,782 En Sabah Nur. 14 00:01:55,824 --> 00:01:58,827 En Sabah Nur. 15 00:03:18,740 --> 00:03:22,202 Odteraz budeš vládnuť až naveky, pán môj. 16 00:03:36,633 --> 00:03:38,385 Spi. 17 00:03:40,970 --> 00:03:44,265 Prenos sa môže začať. 18 00:05:13,146 --> 00:05:15,065 Smrť falošnému bohovi! 19 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 Ochráňte ho! 20 00:08:02,982 --> 00:08:07,654 X-MEN APOKALYPSA 21 00:08:19,165 --> 00:08:23,002 Ako dobre vieme, prvýkrát sa svet dozvedel o mutantoch 22 00:08:23,044 --> 00:08:27,298 počas rokovaní o Parížskej mierovej zmluve po Vietnamskej vojne v 1973. 23 00:08:27,340 --> 00:08:30,885 O šesť dní nato sme všetci videli, ako jeden mutant 24 00:08:32,095 --> 00:08:34,514 Erik Lehnsherr zaútočil na prezidenta 25 00:08:34,556 --> 00:08:37,225 a jeho kabinet na trávniku pred Bielym domom. 26 00:08:37,267 --> 00:08:41,354 Zachránila ich mladá mutantka, ktorá ho zastavila. 27 00:08:41,396 --> 00:08:45,567 Lehnsherr však ušiel a stal sa najhľadanejším utečencom na svete. 28 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 A mutantka zmizla tiež. 29 00:08:47,360 --> 00:08:50,655 Ale stala sa symbolom novej éry, 30 00:08:50,697 --> 00:08:53,241 tvárou sveta, ktorý už nebude ako predtým. 31 00:08:53,283 --> 00:08:54,951 Žmurkáš na moju kočku? 32 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 Tvoju kočku? 33 00:08:57,954 --> 00:09:00,373 Ve vyzeráš, že by si jej mohol byť otcom. 34 00:09:01,541 --> 00:09:02,667 Prepáčte, páni, 35 00:09:02,709 --> 00:09:05,670 nechceli by ste to povedať celej triede? 36 00:09:05,712 --> 00:09:07,505 Smiem ísť na záchod? 37 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Tuším sa mi niečo robí s očami. 38 00:09:10,050 --> 00:09:11,343 Dobre, Scott. A potom 39 00:09:11,384 --> 00:09:13,928 sa láskavo zastav v riaditeľni a vysvetli, 40 00:09:13,970 --> 00:09:15,263 prečo znova vyrušuješ na hodine, dobre? 41 00:09:16,723 --> 00:09:18,558 Určite vieš, kde to je. 42 00:09:18,600 --> 00:09:19,976 -Hej, viem. -Dobre. 43 00:09:20,643 --> 00:09:22,771 Nie, počkajte! Počkajte! 44 00:09:26,566 --> 00:09:27,734 Hej! 45 00:09:27,776 --> 00:09:30,153 Viem, že väčšina z vás mala vtedy koľko? 46 00:09:30,195 --> 00:09:31,905 Asi tak sedem rokov? 47 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 Summers! 48 00:09:45,168 --> 00:09:47,462 Viem, že si tu. 49 00:09:48,630 --> 00:09:49,923 Čo je, reveš? 50 00:09:50,882 --> 00:09:52,217 Ešte som ti ani nenakopal riť. 51 00:09:54,803 --> 00:09:56,721 Summers! Vyvaľuješ oči na moju kočku? 52 00:10:27,877 --> 00:10:30,797 VÝCHODNÝ BERLÍN 53 00:10:44,519 --> 00:10:45,645 Áno! 54 00:10:45,687 --> 00:10:47,272 Desať súbojov 55 00:10:47,313 --> 00:10:48,898 a všetky vyhral. 56 00:10:48,940 --> 00:10:50,650 Okrídlený bojovník. 57 00:10:51,192 --> 00:10:52,777 Dravý vták. 58 00:10:52,819 --> 00:10:54,154 Anjel smrti. 59 00:10:54,195 --> 00:10:55,739 Angel! 60 00:10:55,780 --> 00:10:56,865 Áno! 61 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 Zatlieskajte tlsťochovi! 62 00:11:05,915 --> 00:11:08,334 Náš alší vyzývateľ 63 00:11:08,668 --> 00:11:09,961 prichádza priamo 64 00:11:10,378 --> 00:11:13,298 z Mníchovského cirkusu. 65 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Dámy a páni, 66 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 kto iný sa má postaviť proti Anjelovi, 67 00:11:19,346 --> 00:11:20,680 ak nie sám Diabol? 68 00:11:22,390 --> 00:11:23,892 Predstavujem vám 69 00:11:24,893 --> 00:11:26,269 úžasného 70 00:11:26,936 --> 00:11:28,271 fantastického 71 00:11:29,230 --> 00:11:31,441 Nightcrawlera! 72 00:11:51,211 --> 00:11:52,087 Pozor... 73 00:11:52,128 --> 00:11:53,588 vysoké napätie! 74 00:11:53,838 --> 00:11:55,924 Smola, mutanti! 75 00:12:10,897 --> 00:12:12,315 Hej. 76 00:12:12,357 --> 00:12:14,442 Stratila si sa, cica? 77 00:12:14,484 --> 00:12:15,777 Súboj je tam. 78 00:12:18,697 --> 00:12:19,739 Bojuj! 79 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 Inak nás oboch zabijú! 80 00:12:24,327 --> 00:12:25,870 A tuším to bude vzrúšo. 81 00:12:26,871 --> 00:12:28,248 Aha, myslíš? 82 00:12:48,977 --> 00:12:50,812 Nightcrawler! 83 00:12:55,525 --> 00:12:58,028 Nightcrawler! Nightcrawler! 84 00:12:58,069 --> 00:12:59,029 Prepáč. 85 00:12:59,070 --> 00:13:00,196 Prepáč! 86 00:13:41,154 --> 00:13:42,197 Išli hentade! 87 00:13:48,119 --> 00:13:48,953 Vieš sa... 88 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 premieňať. 89 00:13:51,247 --> 00:13:52,374 To si ty. 90 00:13:52,415 --> 00:13:53,792 -Tá hrdinka. -Nie som nikto. 91 00:13:53,833 --> 00:13:54,959 Žiadna hrdinka. 92 00:13:55,001 --> 00:13:55,960 Vypadnime odtiaľto. 93 00:13:58,505 --> 00:14:02,008 PRUSZKÓW, POĽSKO 94 00:14:19,025 --> 00:14:20,151 Dobrú noc, Henryk. 95 00:14:20,193 --> 00:14:21,486 Aj tebe, Milosz. 96 00:14:51,307 --> 00:14:52,225 Ahoj, zlato. 97 00:14:52,726 --> 00:14:53,309 Ahoj. 98 00:14:57,647 --> 00:14:59,190 Fajn deň? 99 00:14:59,232 --> 00:15:00,358 Teraz je lepší. 100 00:15:01,067 --> 00:15:02,193 Kde je Nina? 101 00:15:02,235 --> 00:15:04,487 Vzadu na dvore. S priateľmi. 102 00:15:33,266 --> 00:15:35,518 Ocko, kto ťa naučil tú pesničku? 103 00:15:37,103 --> 00:15:39,272 Moji rodičia. 104 00:15:40,190 --> 00:15:42,233 A oni sa ju naučili od svojich rodičov. 105 00:15:43,276 --> 00:15:45,278 A tí zasa od svojich. 106 00:15:46,112 --> 00:15:47,530 A raz 107 00:15:47,947 --> 00:15:50,283 ju ty budeš spievať svojim deťom. 108 00:15:51,951 --> 00:15:53,370 Čo sa s nimi stalo? 109 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 S tvojimi rodičmi. 110 00:15:58,375 --> 00:16:00,251 Zobrali mi ich, 111 00:16:00,794 --> 00:16:02,253 ke som bol ešte malý. 112 00:16:05,757 --> 00:16:07,133 Ale stále sú tuto. 113 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 Vo vnútri. 114 00:16:11,513 --> 00:16:12,931 A tu. 115 00:16:14,265 --> 00:16:15,266 S tebou. 116 00:16:15,809 --> 00:16:18,978 Aj teba niekto zoberie? 117 00:16:20,355 --> 00:16:22,273 Nikdy. 118 00:16:38,331 --> 00:16:40,458 Asi sa podobáme viac, než sme mysleli. 119 00:16:40,500 --> 00:16:41,835 Nepočúva nás. 120 00:16:42,335 --> 00:16:43,962 On... on je... 121 00:16:44,004 --> 00:16:45,046 Scott. 122 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Skúsim to. 123 00:17:01,771 --> 00:17:04,190 XAVIEROVA ŠKOLA PRE NADANÚ MLÁDEŽ 124 00:17:04,232 --> 00:17:06,067 Smrdí tu starina. 125 00:17:06,109 --> 00:17:08,111 Je to škola alebo múzeum? 126 00:17:08,153 --> 00:17:10,572 Ešte jeden. A posledný. 127 00:17:10,613 --> 00:17:11,948 A sme tu. 128 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Majte sa. 129 00:17:24,002 --> 00:17:25,378 Dávaj pozor, kade ideš. 130 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 Nemôžem. 131 00:17:27,714 --> 00:17:28,840 S kým sa rozprávaš? 132 00:17:28,882 --> 00:17:29,841 So mnou. 133 00:17:32,052 --> 00:17:33,303 Počul som ťa v hlave. 134 00:17:34,220 --> 00:17:36,014 Som telepatka. Čítam myšlienky. 135 00:17:36,056 --> 00:17:37,182 Tak moje nechaj tak. 136 00:17:37,223 --> 00:17:39,225 Nechcem, aby sa mi tam motala nejaká čudáčka. 137 00:17:40,143 --> 00:17:41,895 Len sa neboj, Scott. Nič tam nemáš. 138 00:17:43,229 --> 00:17:45,482 Hej, počkaj. Nepovedal som ti, ako sa volám. 139 00:17:45,523 --> 00:17:47,067 Nie, nepovedal. 140 00:17:48,151 --> 00:17:49,444 Alex Summers? 141 00:17:50,195 --> 00:17:51,654 Hank McCoy! 142 00:17:51,696 --> 00:17:54,532 No toto! Kde je ten veľký modrý chlpáč? 143 00:17:54,574 --> 00:17:56,368 Už ho mám pod kontrolou. 144 00:17:58,036 --> 00:17:59,412 To je môj brat Scott. 145 00:17:59,454 --> 00:18:01,956 Ahoj, Scott. Som Hank McCoy. Učím tu na škole. 146 00:18:04,501 --> 00:18:06,127 Kde je profesor? 147 00:18:06,169 --> 00:18:09,631 "Ak chceme napredovať silou, musíme vymazať minulosť, 148 00:18:10,131 --> 00:18:12,384 "a začať odznova. 149 00:18:12,425 --> 00:18:14,052 "Začnime teda nanovo, 150 00:18:14,094 --> 00:18:16,137 "bez spomienok, 151 00:18:16,179 --> 00:18:20,517 "a nežime stále v budúcnosti a v minulosti." 152 00:18:20,558 --> 00:18:23,978 Čo nám asi tak chcel autor povedať, 153 00:18:24,020 --> 00:18:25,397 ke toto napísal? 154 00:18:27,273 --> 00:18:30,443 To bude vaša úloha na zajtra. 155 00:18:30,485 --> 00:18:32,654 Nech je to na jednotky. Môžete ísť. 156 00:18:33,988 --> 00:18:34,906 Alex. 157 00:18:34,948 --> 00:18:37,075 -Rád ťa vidím. -Aj ja teba. 158 00:18:37,117 --> 00:18:38,660 Dobre vyzeráš. Dlho sme sa nevideli. 159 00:18:38,702 --> 00:18:40,286 Veru. Ani ty nevyzeráš zle. 160 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 čakujem. 161 00:18:42,038 --> 00:18:43,123 To je môj brat Scott. 162 00:18:44,457 --> 00:18:47,335 Ahoj, Scott. Vitaj v Škole pre nadaných. 163 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Ja teda nemám bohvieaké nadanie. 164 00:18:50,714 --> 00:18:52,716 To si na začiatku myslí každý. 165 00:18:55,593 --> 00:18:57,929 Ak chceš porozumieť svojej moci, 166 00:18:57,971 --> 00:18:59,931 musíš najprv zistiť, čoho si schopný. 167 00:18:59,973 --> 00:19:03,184 Až potom ťa môžeme učiť, ako ju ovládať. 168 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 Ak sa rozhodneš zostať, sľubujem ti, 169 00:19:06,187 --> 00:19:10,316 že ke tu skončíš, budeš sa môcť vrátiť medzi ľudí 170 00:19:10,358 --> 00:19:12,193 a byť vyrovnaným a prínosným členom spoločnosti. 171 00:19:12,235 --> 00:19:13,570 Nedáš si dolu obväz, 172 00:19:13,611 --> 00:19:16,281 aby sme videli, čo to tu máme? 173 00:19:16,322 --> 00:19:19,743 Alex, nasmeruj ho, prosím ťa. Otoč ho vhodným smerom. 174 00:19:19,784 --> 00:19:21,369 Na druhom brehu je terč. 175 00:19:21,411 --> 00:19:22,704 Otvor oči a pokús sa ho zasiahnuť. 176 00:19:26,958 --> 00:19:28,293 Už môžeš otvoriť oči, Scott. 177 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 Nemusíš sa báť. Je to... 178 00:19:37,427 --> 00:19:39,095 Pozor! Uhnite! 179 00:19:39,137 --> 00:19:40,513 Uhnite! Uhnite! 180 00:19:45,977 --> 00:19:48,938 Ten strom zasadil môj starý otec, ke mal päť rokov. 181 00:19:48,980 --> 00:19:50,315 Hojdal som sa 182 00:19:50,357 --> 00:19:52,400 na jeho konároch. 183 00:19:56,571 --> 00:19:58,114 Tuším to bol môj najobľúbenejší strom. 184 00:19:59,240 --> 00:20:01,201 Takže ma vyhodíte? 185 00:20:01,242 --> 00:20:02,452 Práve naopak. 186 00:20:03,870 --> 00:20:04,996 Si prijatý. 187 00:20:12,253 --> 00:20:15,965 KÁHIRA, EGYPT 188 00:20:54,713 --> 00:20:56,381 Predávate koberce? 189 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 Sem nikto nesmie. 190 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Tento koberec je na predaj? 191 00:21:00,719 --> 00:21:01,386 Nepočujete, sem... 192 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 Zemetrasenie! 193 00:25:51,259 --> 00:25:52,886 Vráť sa do postele, moja. Späť do postele. 194 00:25:52,927 --> 00:25:54,054 Zase ju to chytilo. 195 00:25:54,095 --> 00:25:56,097 Všetci späť do postele, prosím vás. 196 00:25:56,139 --> 00:25:57,390 Jesse, do postele. 197 00:25:57,432 --> 00:25:59,059 No tak. Šup-šup, do postelí. 198 00:25:59,100 --> 00:26:00,643 Carrie Anne, no tak. Do postele. 199 00:26:09,319 --> 00:26:11,112 Takto som ju ešte nevidel. 200 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Ani ja. 201 00:26:13,490 --> 00:26:15,325 Stráž, aby sem neprišli deti. 202 00:26:36,012 --> 00:26:37,013 Jean. 203 00:26:58,535 --> 00:26:59,494 Jean! 204 00:27:02,080 --> 00:27:03,748 Jean! 205 00:27:12,173 --> 00:27:14,342 Videla som koniec sveta. 206 00:27:15,093 --> 00:27:16,553 Cítila som 207 00:27:16,594 --> 00:27:18,805 toľko mŕtvych. 208 00:27:21,057 --> 00:27:22,600 Bol to iba sen. 209 00:27:22,642 --> 00:27:24,394 Nie, zdal sa skutočný. 210 00:27:24,436 --> 00:27:25,478 Ja viem. 211 00:27:25,937 --> 00:27:29,065 V živote som nevidel takú mocnú myseľ. 212 00:27:29,399 --> 00:27:30,650 Presvedčí aj samu seba... 213 00:27:30,692 --> 00:27:32,527 Nie, nie... 214 00:27:32,569 --> 00:27:34,654 Toto nie je čítanie myšlienok ani telekinéza, 215 00:27:34,696 --> 00:27:36,197 toto je niečo iné. 216 00:27:39,492 --> 00:27:42,537 Akási ukrytá temná sila, čo mocnie. 217 00:27:42,579 --> 00:27:43,997 Ako oheň. 218 00:27:45,290 --> 00:27:46,708 Myslela som, že mi je už lepšie. 219 00:27:46,750 --> 00:27:47,959 Ve hej. 220 00:27:48,001 --> 00:27:49,294 Bude. 221 00:27:50,086 --> 00:27:51,254 Musíš byť trpezlivá. 222 00:27:51,296 --> 00:27:54,841 Nie, nie. Neviete, aké to je, ke sa bojíte zatvoriť oči. 223 00:27:54,883 --> 00:27:57,469 Bojíte sa, že budete uväznený vo svojej hlave. 224 00:27:57,510 --> 00:27:59,262 Veruže viem. 225 00:27:59,763 --> 00:28:03,141 Nie je to tak dávno, čo aj mňa mučili hlasy. 226 00:28:04,100 --> 00:28:05,727 Všetko ich utrpenie. 227 00:28:05,769 --> 00:28:06,853 Ich bolesť. 228 00:28:07,687 --> 00:28:09,147 Ich tajomstvá. 229 00:28:12,650 --> 00:28:15,570 Bojím sa, že raz niekomu ublížim. 230 00:28:18,656 --> 00:28:20,200 Ľahni si. 231 00:28:30,293 --> 00:28:33,838 Všetci sa bojíme toho, čomu nerozumieme. 232 00:28:35,924 --> 00:28:38,635 Naučíš sa svoje schopnosti ovládať. 233 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 A potom 234 00:28:41,179 --> 00:28:43,056 sa už nebudeš báť. 235 00:28:45,433 --> 00:28:47,102 Tentoraz boli jej nočné mory iné. 236 00:28:47,143 --> 00:28:50,146 Možno to nejako súvisí s tým, čo som si predtým všimol v labáku. 237 00:28:50,188 --> 00:28:52,399 Bol to akýsi otras. Príval energie. 238 00:28:52,440 --> 00:28:54,192 Jeden môj prístroj ho zaznamenal. 239 00:28:54,234 --> 00:28:56,444 Podľa teba ho spôsobila Jean? 240 00:28:56,486 --> 00:28:58,113 Nie. Podľa mňa niečo iné. 241 00:28:58,154 --> 00:28:59,906 Zrejme na to iba reagovala. Neviem. 242 00:28:59,948 --> 00:29:01,950 Ale epicentrum bolo na druhom konci sveta. 243 00:29:01,991 --> 00:29:03,243 Na druhom konci sveta? 244 00:29:03,284 --> 00:29:04,577 Preto som dúfal, že sa na to pozrieš. 245 00:29:05,078 --> 00:29:07,038 Pozrime sa, čo zistíme. 246 00:29:09,582 --> 00:29:11,000 Vitajte, profesor. 247 00:29:21,803 --> 00:29:23,763 Takže, zdroj je v Káhire. 248 00:29:25,932 --> 00:29:27,267 Zadám súradnice. 249 00:29:52,125 --> 00:29:53,626 Musím sa odtiaľto dostať. 250 00:29:54,461 --> 00:29:55,462 Podať hlásenie. 251 00:29:58,089 --> 00:29:59,299 Čo? Čo je to? 252 00:29:59,341 --> 00:30:02,761 Niečo sa stalo. Poviem im, že je to skutočné. 253 00:30:04,304 --> 00:30:05,305 To je ona. 254 00:30:05,847 --> 00:30:06,598 Kto? 255 00:30:08,099 --> 00:30:09,517 -Moira. -Čože? 256 00:30:09,559 --> 00:30:10,769 Moira MacTaggertová? 257 00:30:11,561 --> 00:30:13,271 Povedz mi viac. 258 00:30:13,313 --> 00:30:15,190 Vyzerá prekrásne. Vôbec sa nezmenila. 259 00:30:15,523 --> 00:30:16,941 Nie, myslel som... 260 00:30:17,567 --> 00:30:18,693 Čo tam robí? 261 00:30:18,735 --> 00:30:19,944 Čo s tým má CIA? 262 00:30:20,445 --> 00:30:23,490 Vracia sa do Langley podať hlásenie. 263 00:30:24,324 --> 00:30:25,450 Zájdem tam, 264 00:30:25,492 --> 00:30:27,952 zistím, či nevie niečo o tom otrase. 265 00:30:27,994 --> 00:30:29,162 A chceš vidieť Moiru. 266 00:30:29,704 --> 00:30:31,539 Chcem ju len skontrolovať. Skontrolovať 267 00:30:31,581 --> 00:30:32,707 situáciu. 268 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Moira MacTaggertová. 269 00:30:40,256 --> 00:30:42,008 Akoby sa zjavil duch z minulosti. 270 00:30:45,095 --> 00:30:46,513 Spravil si dobrý skutok. Zachránil si ho. 271 00:30:46,846 --> 00:30:48,014 O to teraz nejde. 272 00:30:48,765 --> 00:30:49,933 Odhalil som sa, my všetci. 273 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Musíme odísť. 274 00:30:52,852 --> 00:30:54,396 Tu sme doma. 275 00:30:54,437 --> 00:30:56,314 Naša dcérka je tu doma. 276 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 My sme jej domov. 277 00:30:59,901 --> 00:31:02,862 Povedal som ti, kto som, ke sme sa spoznali. 278 00:31:03,363 --> 00:31:05,156 Veril som ti. 279 00:31:05,198 --> 00:31:07,158 Teraz ver ty mne. 280 00:31:08,243 --> 00:31:10,370 Nemôžeme tu zostať. 281 00:31:15,375 --> 00:31:16,292 Zavolám Ninu. 282 00:31:19,212 --> 00:31:20,422 Zlatko. 283 00:31:31,391 --> 00:31:33,059 Nie je v izbe. 284 00:31:33,101 --> 00:31:34,561 A nevidím ju ani na dvore. 285 00:31:42,652 --> 00:31:43,862 Nina? 286 00:31:43,903 --> 00:31:45,113 Nina! 287 00:31:45,363 --> 00:31:46,197 Nina! 288 00:31:46,448 --> 00:31:47,282 Nina! 289 00:31:53,163 --> 00:31:54,581 Nina! 290 00:32:15,852 --> 00:32:16,895 Nina. 291 00:32:17,187 --> 00:32:18,688 Si v poriadku? 292 00:32:19,064 --> 00:32:20,357 Nič jej nie je. 293 00:32:20,398 --> 00:32:21,691 Tak ju pustite. 294 00:32:21,733 --> 00:32:22,859 Pustíme. 295 00:32:23,735 --> 00:32:25,904 Len sa chceme porozprávať. 296 00:32:28,698 --> 00:32:30,909 Nemáte odznaky. 297 00:32:31,409 --> 00:32:33,328 Žiadny kov. 298 00:32:34,245 --> 00:32:36,873 Chlapi z fabriky vraj dnes niečo videli. 299 00:32:37,165 --> 00:32:39,584 Niečo neuveriteľné. 300 00:32:39,626 --> 00:32:41,252 Odložte zbrane. 301 00:32:41,294 --> 00:32:43,671 Si slušný občan, Henryk... 302 00:32:43,963 --> 00:32:46,132 Dobrý sused... dobrý robotník. 303 00:32:46,466 --> 00:32:48,259 Rád by som veril, že si naozaj taký. 304 00:32:48,301 --> 00:32:49,427 Je to pravda. 305 00:32:49,469 --> 00:32:52,263 Ale nikto ťa vlastne nepozná. 306 00:32:52,305 --> 00:32:53,807 Ty ma poznáš. 307 00:32:54,641 --> 00:32:56,476 Som Henryk Gurzsky. 308 00:32:56,726 --> 00:32:59,187 Jakob, u teba som bol na večeri... 309 00:32:59,229 --> 00:33:01,231 A celý čas si klamal. 310 00:33:01,523 --> 00:33:03,650 Pustil som si do domu zabijaka. 311 00:33:05,944 --> 00:33:08,363 Si to ty? 312 00:33:12,200 --> 00:33:15,078 Ty si ten, čo ho volajú Magneto? 313 00:33:35,390 --> 00:33:37,517 Zatkni ma. 314 00:33:38,059 --> 00:33:38,893 Len ťa prosím... 315 00:33:38,935 --> 00:33:41,563 pusti moju dcérku. 316 00:33:51,448 --> 00:33:52,866 Cho s mamou. 317 00:34:01,291 --> 00:34:02,459 Prosím ťa! 318 00:34:03,668 --> 00:34:05,378 Neopúšťaj ma. 319 00:34:06,004 --> 00:34:08,590 Nedovolím, aby ťa zobrali preč. 320 00:34:08,631 --> 00:34:09,632 Nina. 321 00:34:11,509 --> 00:34:12,761 Nina. 322 00:34:13,678 --> 00:34:14,679 Nina. 323 00:34:15,972 --> 00:34:16,806 Čo sa deje? 324 00:34:17,557 --> 00:34:18,475 Ona je jedna z nich? 325 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Nech s tým prestane! 326 00:34:21,978 --> 00:34:23,563 Nevie to ovládať! 327 00:34:24,773 --> 00:34:25,982 Bojí sa vás! 328 00:34:26,358 --> 00:34:28,193 Nedovolím, aby ťa zobrali preč! 329 00:34:35,533 --> 00:34:36,618 Nech prestane! 330 00:34:38,286 --> 00:34:39,913 Nina! Nina! 331 00:35:01,643 --> 00:35:02,519 Nina. 332 00:35:02,560 --> 00:35:04,604 Nina, Nina, nie... 333 00:35:04,646 --> 00:35:06,773 Nie, prosím ťa. Prosím! 334 00:35:09,651 --> 00:35:10,652 Prosím ťa. 335 00:35:11,361 --> 00:35:12,570 Prosím. 336 00:35:20,662 --> 00:35:22,372 Moje dievčatá, nie. 337 00:35:27,669 --> 00:35:29,462 Moje dievčatá. 338 00:36:12,213 --> 00:36:13,923 Toto odo mňa chcete? 339 00:36:16,843 --> 00:36:18,303 Naozaj som takýto? 340 00:36:25,894 --> 00:36:27,437 Naozaj som takýto? 341 00:37:43,596 --> 00:37:45,432 Vieš, čo robíme so zlodejmi. 342 00:37:46,099 --> 00:37:47,434 Vyber si ruku. 343 00:37:47,475 --> 00:37:48,601 Prestaň. 344 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Ak si s ňou, tak zmizni, 345 00:37:53,690 --> 00:37:55,025 kým môžeš. 346 00:37:57,777 --> 00:37:58,695 Zmizni. 347 00:38:00,280 --> 00:38:04,117 Kto tu vládne? 348 00:38:04,701 --> 00:38:06,369 Čo je to za jazyk? 349 00:38:09,039 --> 00:38:11,499 Šašo. O čo ti ide? 350 00:38:11,541 --> 00:38:12,625 Zmizni! 351 00:38:28,308 --> 00:38:29,726 Prepáčte. 352 00:38:35,899 --> 00:38:39,152 Necítiš to, však? 353 00:38:51,498 --> 00:38:54,167 Tak už to cítiš. 354 00:39:01,508 --> 00:39:03,385 ÚSTREDNÁ SPRAVODAJSKÁ SLUŽBA USA 355 00:39:03,426 --> 00:39:05,387 Takže si sa s ňou za tie roky vôbec nevidel? 356 00:39:05,428 --> 00:39:07,764 Nehľadal si ju? Ani v Cerebre? 357 00:39:08,390 --> 00:39:11,184 Alex! Čo som podľa teba nejaký zvrhlík? 358 00:39:11,226 --> 00:39:13,186 Áno, raz som ju vyhľadal. Dvakrát. 359 00:39:13,228 --> 00:39:14,979 Ale to už bolo dávno, jasné? 360 00:39:15,021 --> 00:39:17,190 Ako ste sa rozišli? Hádam nie v zlom? 361 00:39:17,691 --> 00:39:18,817 Ani nie. 362 00:39:18,858 --> 00:39:20,443 Dajte si všetci prestávku. 363 00:39:22,028 --> 00:39:24,864 Vymazal som jej všetky spomienky na nás. 364 00:39:24,906 --> 00:39:26,991 Na pláž, Kubu... 365 00:39:27,033 --> 00:39:28,827 na všetko. 366 00:39:28,868 --> 00:39:30,328 Bolo to už tak dávno, Alex. 367 00:39:30,370 --> 00:39:32,080 Ešte predtým, ako sa svet dozvedel o mutantoch. 368 00:39:32,122 --> 00:39:35,083 Mal som pocit, že to tak pre ňu bude najlepšie. 369 00:39:35,709 --> 00:39:37,460 A pre teba? 370 00:39:39,462 --> 00:39:41,965 Na tom predsa nezáležalo. 371 00:39:45,301 --> 00:39:47,095 Moira... 372 00:39:47,137 --> 00:39:48,847 MacTaggertová, zdravím! 373 00:39:53,727 --> 00:39:55,186 Dovoľte, aby som sa predstavil. 374 00:39:55,228 --> 00:39:57,105 -Som profesor... -Charles Xavier. 375 00:39:57,147 --> 00:39:59,482 -Viem presne, kto ste. -Naozaj? 376 00:39:59,524 --> 00:40:00,525 Samozrejme. 377 00:40:01,234 --> 00:40:03,862 Čítala som všetky vaše práce. 378 00:40:03,903 --> 00:40:05,864 Rada vás konečne spoznávam. 379 00:40:07,032 --> 00:40:08,116 Moira MacTaggertová. 380 00:40:08,158 --> 00:40:09,451 -Alex Summers. -Sadnite si. 381 00:40:09,492 --> 00:40:11,161 To zho te na zem. 382 00:40:12,537 --> 00:40:14,372 Rád vás znovu vidím. 383 00:40:14,414 --> 00:40:16,666 Znovu vidím, teda, prvýkrát. 384 00:40:16,708 --> 00:40:17,709 Máte syna? 385 00:40:19,711 --> 00:40:21,338 Áno. 386 00:40:21,379 --> 00:40:22,630 A má manžela? 387 00:40:24,841 --> 00:40:26,301 Máte manžela? 388 00:40:26,343 --> 00:40:28,428 Mala som, 389 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 ale je náročné robiť túto prácu, aj byť včas doma. 390 00:40:31,056 --> 00:40:32,057 Dobre, dobre. 391 00:40:32,098 --> 00:40:33,475 Všetci sa musíme rozhodovať, však? 392 00:40:34,100 --> 00:40:35,977 Veru áno. 393 00:40:38,063 --> 00:40:40,231 -Profesor? -Áno? 394 00:40:41,191 --> 00:40:42,150 Áno. 395 00:40:42,442 --> 00:40:45,028 Ja som, sme dúfali, že by ste 396 00:40:45,070 --> 00:40:47,197 nám povedali, čo sa stalo včera v Egypte. 397 00:40:47,947 --> 00:40:49,991 Obávam sa, že je to tajná informácia. 398 00:40:51,284 --> 00:40:53,286 Nechcem byť nezdvorilá, 399 00:40:53,870 --> 00:40:55,413 ale ako ste sa sem vôbec dostali? 400 00:40:55,997 --> 00:40:57,791 Mám previerku najvyššieho stupňa. 401 00:41:00,210 --> 00:41:03,254 Odkedy sa svet v '73 dozvedel o mutantoch, 402 00:41:03,296 --> 00:41:06,216 existujú rôzne kulty, ktoré v nich vidia 403 00:41:06,257 --> 00:41:08,426 návrat mesiáša alebo znamenie od Boha. 404 00:41:08,468 --> 00:41:09,719 Jeden kult som sledovala. 405 00:41:10,470 --> 00:41:14,099 Nazývajú sa Ashir En Sabah Nur 406 00:41:14,140 --> 00:41:17,394 podľa starovekého tvora, ktorý bol podľa nich prvý na svete. 407 00:41:17,435 --> 00:41:18,853 Čo prvý na svete? 408 00:41:18,895 --> 00:41:20,271 Mutant. 409 00:41:20,605 --> 00:41:23,316 Myslel som, že mutanti sa vyvinuli až v tomto storočí. 410 00:41:23,358 --> 00:41:25,819 Podľa všeobecne uznávanej teórie, ale títo tu veria, 411 00:41:25,860 --> 00:41:29,322 že prvý mutant sa narodil pred desaťtisícmi rokov. 412 00:41:29,364 --> 00:41:30,699 A veria, že znova povstane. 413 00:41:30,740 --> 00:41:34,119 Na náleziskách po celom svete hľadajú stopy. 414 00:41:35,453 --> 00:41:36,788 Tieto hieroglyfy 415 00:41:36,830 --> 00:41:40,875 opisujú výnimočné schopnosti, obrovskú nadľudskú moc. 416 00:41:40,917 --> 00:41:42,544 Podľa nich je stále nažive? 417 00:41:42,585 --> 00:41:45,505 Áno aj nie. Veria, že mal schopnosť 418 00:41:45,547 --> 00:41:47,173 prenášať svoje vedomie z tela do tela. 419 00:41:47,215 --> 00:41:48,800 A ke mu hrozila smrť, 420 00:41:48,842 --> 00:41:50,343 zobral si jednoducho nové telo. 421 00:41:50,385 --> 00:41:52,512 Niekedy to bolo telo mutanta, 422 00:41:52,554 --> 00:41:54,472 potom prebral jeho schopnosti 423 00:41:54,514 --> 00:41:56,474 a za tie roky ich zozbieral veľa. 424 00:41:56,516 --> 00:41:59,269 -Všemocný mutant. -Presne tak. 425 00:41:59,310 --> 00:42:02,230 Vždy a všade mal so sebou štyroch 426 00:42:02,272 --> 00:42:05,233 hlavných nasledovníkov. Učeníkov. 427 00:42:05,275 --> 00:42:07,318 Ochrancov, ktorým znásobil schopnosti. 428 00:42:07,360 --> 00:42:08,445 Ako Štyroch jazdcov 429 00:42:09,195 --> 00:42:10,989 apokalypsy. 430 00:42:11,031 --> 00:42:12,699 To má z Biblie. 431 00:42:12,741 --> 00:42:14,534 Alebo to má Biblia od neho. 432 00:42:15,160 --> 00:42:16,911 A jeho vláda 433 00:42:16,953 --> 00:42:19,998 sa vždy a všade skončila katastrofou. 434 00:42:20,040 --> 00:42:21,416 Pohromou. 435 00:42:21,458 --> 00:42:23,626 Je ako nejaká 436 00:42:23,668 --> 00:42:25,128 apokalypsa. 437 00:42:26,212 --> 00:42:27,922 Koniec sveta. 438 00:42:29,632 --> 00:42:31,551 Musím povedať, Apolón, 439 00:42:32,510 --> 00:42:35,013 že úžasne napodobňuješ ľudské správanie. 440 00:42:41,519 --> 00:42:42,812 Ja som Apolón. 441 00:42:42,854 --> 00:42:45,815 Ešte som tu u nás nevidela iného mutanta. 442 00:42:46,149 --> 00:42:47,734 Hovoríš po egyptsky? 443 00:42:47,776 --> 00:42:48,443 Arabsky? 444 00:42:49,027 --> 00:42:50,278 Anglicky? 445 00:42:50,320 --> 00:42:51,988 Som vedkyňa. 446 00:42:52,030 --> 00:42:53,490 Špecializujem sa hlavne na... 447 00:42:53,531 --> 00:42:54,532 Veľká bojovníčka. 448 00:42:56,618 --> 00:42:57,911 Moja hrdinka. 449 00:42:57,952 --> 00:42:59,829 Chcem byť ako ona. 450 00:43:02,415 --> 00:43:05,543 Mám tu dačo pod zub. Nič moc. 451 00:43:05,585 --> 00:43:06,753 Tomu neverím. 452 00:43:06,795 --> 00:43:08,171 Miluješ ma. 453 00:43:09,047 --> 00:43:10,048 Milujem? 454 00:43:10,882 --> 00:43:11,633 Nelogické. 455 00:43:12,759 --> 00:43:15,720 Nie som nejaká prostoduchá pastierka, ktorú môžeš zbožňovať. 456 00:43:17,097 --> 00:43:19,474 Nemôžem ťa milovať, 457 00:43:19,516 --> 00:43:22,477 rovnako ako nemilujem nový druh baktérie. 458 00:43:23,687 --> 00:43:25,146 Čo to robíš? 459 00:43:27,107 --> 00:43:29,234 Učím sa. 460 00:43:37,117 --> 00:43:40,495 V uliciach sa protestuje proti sovietskemu vpádu do Afganistanu... 461 00:43:40,995 --> 00:43:42,122 ...v našom bratstve. 462 00:43:42,163 --> 00:43:43,081 Viacero demonštrácií. 463 00:43:44,666 --> 00:43:47,794 Jedna z nich v Bostone a Bruce Norton nám o nej povie. 464 00:43:47,836 --> 00:43:51,715 Od nástupu atómových zbraní Spojené štáty nevyvolávajú konflikty. 465 00:43:52,340 --> 00:43:53,717 Zbrane. 466 00:43:53,758 --> 00:43:56,636 Ľudia ešte nikdy nemali takú moc. 467 00:43:56,678 --> 00:43:59,097 Sovietsky zväz a Spojené štáty sú superveľmoci... 468 00:44:00,849 --> 00:44:03,685 Superveľmoci. 469 00:44:04,561 --> 00:44:06,438 Slabí 470 00:44:06,479 --> 00:44:08,648 ovládli svet. 471 00:44:09,274 --> 00:44:12,318 Pre toto ma zradili. 472 00:44:12,694 --> 00:44:15,030 Falošní bohovia. 473 00:44:16,031 --> 00:44:16,948 Idoly. 474 00:44:18,783 --> 00:44:21,494 S tým je koniec. 475 00:44:24,289 --> 00:44:28,293 Vrátil som sa. 476 00:44:29,002 --> 00:44:31,212 Nový zajtrajšok, 477 00:44:31,254 --> 00:44:32,922 ktorý sa začína dnes. 478 00:44:32,964 --> 00:44:34,215 10. výročie 479 00:44:37,802 --> 00:44:39,512 Kde si sa tu vzal? 480 00:44:46,394 --> 00:44:49,647 Z doby pred tým, ako ľudia zblúdili. 481 00:44:52,734 --> 00:44:54,819 Vitaj v 80. rokoch. 482 00:44:54,861 --> 00:44:57,655 Svet treba... 483 00:44:59,532 --> 00:45:01,242 očistiť. 484 00:45:01,868 --> 00:45:02,827 Čo? 485 00:45:03,787 --> 00:45:05,288 Zachrániť. 486 00:45:07,207 --> 00:45:09,459 Nezachrániš svet tým, 487 00:45:09,501 --> 00:45:11,586 že budeš zabíjať ľudí okolo seba. 488 00:45:11,628 --> 00:45:13,421 Máme zákony, systém 489 00:45:13,463 --> 00:45:14,589 na takéto veci. 490 00:45:17,509 --> 00:45:18,843 Dieťa moje, 491 00:45:18,885 --> 00:45:21,513 prečo sa nechávaš zotročiť? 492 00:45:26,226 --> 00:45:28,061 Čo to robíš? 493 00:45:28,103 --> 00:45:29,688 Dávam ti väčšiu silu. 494 00:45:31,064 --> 00:45:32,982 Bohyňa moja. 495 00:45:39,781 --> 00:45:40,824 Afrodita. 496 00:45:42,158 --> 00:45:43,243 Mala si pravdu. 497 00:45:43,284 --> 00:45:44,452 Áno. 498 00:45:48,164 --> 00:45:49,624 Mala si pravdu. 499 00:45:50,291 --> 00:45:52,168 Náš čas sa skončil. 500 00:45:53,044 --> 00:45:55,547 Niet tu miesta pre bohov. 501 00:45:59,759 --> 00:46:01,386 Prečo nemôžem ísť s tebou? 502 00:46:01,428 --> 00:46:03,054 Hovorím ti, že robím sama. 503 00:46:10,145 --> 00:46:11,438 Počkaj tu. 504 00:46:12,814 --> 00:46:15,025 Tak rád vidím tvoju tvár. 505 00:46:15,066 --> 00:46:16,109 Aj ke nie je tvoja. 506 00:46:17,277 --> 00:46:18,486 Papiere a lístok pre jedného. 507 00:46:20,864 --> 00:46:23,324 Kam sa džentlmen chystá, ak smiem vedieť? 508 00:46:23,366 --> 00:46:24,492 Neviem, nestarám sa. 509 00:46:25,452 --> 00:46:27,245 Zachránila som mu život. Čo s ním spraví, je jeho vec. 510 00:46:27,829 --> 00:46:30,457 Žoldnierka Mystique. 511 00:46:30,498 --> 00:46:31,875 Nevolaj ma tak. 512 00:46:31,916 --> 00:46:33,376 Len si predstieraj, že si niekto iný, 513 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 Caliban vie, čo si zač. 514 00:46:35,045 --> 00:46:37,339 Ak sa dá niečo vedieť o mutantoch, 515 00:46:37,380 --> 00:46:38,882 Caliban to vie. 516 00:46:39,382 --> 00:46:40,425 Mystique. 517 00:46:41,134 --> 00:46:42,260 Prečo sa nespýtaš jasnovidcov, 518 00:46:42,302 --> 00:46:44,387 čo sa ti stane, ke ma budeš pokúšať? 519 00:46:44,429 --> 00:46:45,263 Čo sa stane? 520 00:46:49,726 --> 00:46:51,519 Psylocke trochu žiarli. 521 00:46:53,688 --> 00:46:55,065 Ale Caliban ťa má rád. 522 00:46:55,106 --> 00:46:56,483 Caliban má rád prachy. 523 00:46:56,524 --> 00:46:58,526 Caliban ťa má tak rád, 524 00:46:58,568 --> 00:47:00,862 že ti dá zadarmo informáciu 525 00:47:00,904 --> 00:47:02,989 o starom priateľovi 526 00:47:03,031 --> 00:47:04,491 z doby, ke si mala priateľov. 527 00:47:05,033 --> 00:47:07,619 Spomínaš si na 528 00:47:07,660 --> 00:47:09,704 Erika Lehnsherra? 529 00:47:09,996 --> 00:47:12,123 Moje dievčatá ho zazreli v Poľsku. 530 00:47:12,165 --> 00:47:14,125 Nechal po sebe niekoľko mŕtvol 531 00:47:14,459 --> 00:47:17,170 vrátane vlastnej ženy a dcéry. 532 00:47:17,671 --> 00:47:20,340 Čoskoro to bude v správach, 533 00:47:20,965 --> 00:47:22,467 ale Caliban ti dáva náskok. 534 00:47:24,344 --> 00:47:26,429 -Aký si rýchly? -Rýchly? 535 00:47:26,471 --> 00:47:28,139 Ako aleko sa vieš preniesť? 536 00:47:28,181 --> 00:47:29,974 Pokiaľ dovidím, alebo hocikam, kde som už bol. 537 00:47:30,016 --> 00:47:31,476 Tak po , Crawler. 538 00:47:31,518 --> 00:47:33,103 Správne je to Nightcrawler. 539 00:47:33,144 --> 00:47:35,063 Ale v skutočnosti som 540 00:47:36,439 --> 00:47:38,233 Kurt Wagner. 541 00:47:42,404 --> 00:47:45,115 Šošovky som vyrobil z červeného kremeňa, čo som mal poruke. 542 00:47:45,156 --> 00:47:47,033 Mali by lámať tvoje optické lúče 543 00:47:47,075 --> 00:47:48,785 a udržať ich vo vlastnom vektorovom poli. 544 00:47:49,285 --> 00:47:50,495 Vyskúšaj ich. 545 00:48:05,135 --> 00:48:06,011 Dobre. 546 00:48:06,052 --> 00:48:07,971 Môžeš. 547 00:48:08,847 --> 00:48:10,974 Počkaj, prepáč, nie. 548 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Dobre. 549 00:48:12,058 --> 00:48:13,101 -Teraz? -Áno, môžeš. 550 00:48:13,143 --> 00:48:14,144 Dobre. 551 00:48:18,231 --> 00:48:19,232 Super. 552 00:48:20,692 --> 00:48:22,360 Vidím. 553 00:48:22,402 --> 00:48:23,611 čakujem. 554 00:48:24,029 --> 00:48:26,031 Profesor, akujem. Ste génius. 555 00:48:26,072 --> 00:48:27,032 Nie. 556 00:48:27,490 --> 00:48:29,909 Nie som profesor. Kiežby... 557 00:48:31,703 --> 00:48:32,704 Kto je to? 558 00:48:35,582 --> 00:48:37,333 Už ste sa stretli. To je Jean Greyová. 559 00:48:37,375 --> 00:48:38,752 Vrazil si do nej, ke si sem prišiel. 560 00:48:38,793 --> 00:48:40,754 -Čože, to je ona? -Hej. 561 00:48:46,134 --> 00:48:46,968 Ahoj. 562 00:48:50,013 --> 00:48:51,139 Ty vidíš. 563 00:48:52,599 --> 00:48:55,018 Hej. Nie je to tu také hrozné, ako som myslel. 564 00:48:55,060 --> 00:48:56,144 Monštrum. 565 00:48:56,186 --> 00:48:57,645 -Mali by sme varovať toho nového. -Hej. Niekto by mal. 566 00:48:57,687 --> 00:48:58,980 Stále sa ma boja. 567 00:48:59,397 --> 00:49:01,358 Hej, už mám špeciálne okuliare. 568 00:49:01,399 --> 00:49:02,817 Neboja sa teba. 569 00:49:02,859 --> 00:49:04,569 Boja sa mňa. 570 00:49:05,153 --> 00:49:08,490 Nie si jediný, čo nevie ovládať svoje schopnosti. 571 00:49:09,491 --> 00:49:10,617 Aha, takže, 572 00:49:10,658 --> 00:49:13,453 ke sa včera otriasal dom, 573 00:49:13,912 --> 00:49:15,038 to si bola ty? 574 00:49:15,080 --> 00:49:17,582 Prepáč, že ti kazím ilúzie, ale nie si najväčší exot na škole. 575 00:49:18,667 --> 00:49:20,502 Tak to sa ešte nestalo. 576 00:49:34,391 --> 00:49:35,725 Raven. 577 00:49:40,188 --> 00:49:41,189 Teda. 578 00:49:42,524 --> 00:49:44,442 Ja... Ty... 579 00:49:44,484 --> 00:49:45,735 Nie som modrá? 580 00:49:45,777 --> 00:49:47,821 Vidím, že sme na tom teraz rovnako. 581 00:49:47,862 --> 00:49:49,948 Nie, nie, myslel som... 582 00:49:51,866 --> 00:49:53,076 si späť. 583 00:49:54,703 --> 00:49:56,621 Neveril som, že ťa tu ešte uvidím. 584 00:49:57,956 --> 00:49:59,374 Ani ja. 585 00:50:02,711 --> 00:50:04,087 Ja som modrý. 586 00:50:04,546 --> 00:50:05,839 Som Kurt. 587 00:50:05,880 --> 00:50:07,173 Aha, áno. 588 00:50:07,465 --> 00:50:08,466 Kurt Wagner. 589 00:50:09,467 --> 00:50:10,301 Vitaj. 590 00:50:13,763 --> 00:50:15,223 Máme zavreté. 591 00:50:18,768 --> 00:50:20,770 Zdalo sa mi, že sa tu ochladilo. 592 00:50:23,648 --> 00:50:24,941 Ako ste sa sem dostali? 593 00:50:24,983 --> 00:50:26,151 Otvorili sme si. 594 00:50:26,192 --> 00:50:27,819 Hľadáme mutantov. 595 00:50:27,861 --> 00:50:31,031 A ty vieš, kde ich nájsť, preto sme tu. 596 00:50:31,072 --> 00:50:32,449 Caliban ťa nepozná. 597 00:50:33,700 --> 00:50:36,286 Hľadáme tých najmocnejších. 598 00:50:40,832 --> 00:50:42,083 Všetko v poriadku? 599 00:50:42,125 --> 00:50:43,376 V poriadku, Psylocke. 600 00:50:44,127 --> 00:50:45,879 Koľko máte prachov? 601 00:50:46,338 --> 00:50:47,213 Žiadne. 602 00:50:48,548 --> 00:50:50,633 Caliban už povedal, 603 00:50:50,675 --> 00:50:52,385 že máme zavreté. Jasné? 604 00:50:53,970 --> 00:50:56,348 Potrebujem tvoju pomoc, dieťa moje. 605 00:50:57,307 --> 00:50:58,975 Nevyzeráš ako Calibanov otec. 606 00:50:59,684 --> 00:51:01,394 Možno tuto trochu. 607 00:51:09,444 --> 00:51:11,446 Všetci ste moje deti 608 00:51:11,488 --> 00:51:14,824 a ste stratení, lebo nasledujete slepých vodcov. 609 00:51:15,658 --> 00:51:17,994 Týchto falošných bohov, 610 00:51:18,411 --> 00:51:20,914 systémy slabochov. 611 00:51:21,331 --> 00:51:23,583 Zničili môj svet... 612 00:51:24,084 --> 00:51:25,001 Ale tomu je koniec. 613 00:51:33,760 --> 00:51:35,553 Čo chceš? 614 00:51:45,397 --> 00:51:46,940 Chcem, 615 00:51:47,524 --> 00:51:50,360 aby si pocítila plnú silu svojej schopnosti. 616 00:51:56,366 --> 00:51:59,619 Zatiaľ si iba ochutnala svoju skutočnú moc. 617 00:51:59,661 --> 00:52:01,037 Ostatní 618 00:52:01,079 --> 00:52:03,456 ťa chcú iba ovládať, 619 00:52:03,957 --> 00:52:06,292 ale ja ťa chcem oslobodiť. 620 00:52:16,177 --> 00:52:18,388 Poznám mutantov, akých hľadáte. 621 00:52:20,640 --> 00:52:22,976 A viem, kde ich nájsť. 622 00:52:26,688 --> 00:52:28,314 Som v Amerike prvýkrát. 623 00:52:28,356 --> 00:52:30,358 Hrozne sa teším, že spoznám vašu kultúru. 624 00:52:30,400 --> 00:52:32,193 Tak tu ju nenájdeš. 625 00:52:32,235 --> 00:52:34,988 Na tomto mieste je americké iba to, že predtým bolo britské. 626 00:52:35,572 --> 00:52:36,656 To je Scott. 627 00:52:37,741 --> 00:52:39,284 Aj on je tu nový. 628 00:52:39,325 --> 00:52:40,785 A už mám sto chutí zdrhnúť. 629 00:52:43,163 --> 00:52:45,665 Čo poviete, nezoberieme modrého do terénu? 630 00:52:45,707 --> 00:52:47,542 Určite je tu niekde obcho ák. 631 00:52:48,168 --> 00:52:49,294 Čo je obcho ák? 632 00:52:50,503 --> 00:52:51,629 Čo je obcho ák? 633 00:52:51,671 --> 00:52:54,591 Dobre, toto je vec národnej hrdosti. Občianska povinnosť. 634 00:52:54,632 --> 00:52:55,717 Scott. 635 00:52:56,718 --> 00:52:58,803 Čo je? Ste tu zatvorení už pekne dlho 636 00:52:59,137 --> 00:53:01,306 a profesor ani nie je doma. 637 00:53:02,098 --> 00:53:03,475 Chcel by som ísť do obcho áku. 638 00:53:05,852 --> 00:53:07,145 Skúsiť to. 639 00:53:07,187 --> 00:53:07,937 Tak dobre. 640 00:53:08,897 --> 00:53:10,315 Kde má autá? 641 00:53:25,288 --> 00:53:27,290 Alebo mám povedať "vypadni"? 642 00:53:32,712 --> 00:53:34,047 To je on? 643 00:53:34,089 --> 00:53:35,674 Aspoň bol. 644 00:53:35,715 --> 00:53:37,759 Nevedela som, že krídla má... 645 00:53:41,763 --> 00:53:43,014 Po me preč. 646 00:53:43,306 --> 00:53:44,599 Ten už skončil. 647 00:53:45,433 --> 00:53:47,102 Nie, neskončil. 648 00:53:52,816 --> 00:53:54,025 O čo tu ide, dočerta? 649 00:53:57,278 --> 00:53:58,863 Chcem ti niečo dať. 650 00:53:59,239 --> 00:54:01,574 Nemáš nič, čo by som chcel. 651 00:54:02,283 --> 00:54:04,369 Ale má. 652 00:54:19,175 --> 00:54:21,177 Áno, syn môj. 653 00:54:34,983 --> 00:54:36,276 Áno. 654 00:54:47,912 --> 00:54:50,915 Vstaň, anjel môj. 655 00:54:53,793 --> 00:54:54,919 Vstaň. 656 00:55:24,824 --> 00:55:25,825 Páni. 657 00:55:27,952 --> 00:55:31,915 Nadzvukové, nepriestrelné, typu stealth. 658 00:55:31,956 --> 00:55:33,249 Pôsobivé. 659 00:55:33,750 --> 00:55:36,086 Ako ho chceš odtiaľto vytiahnuť? 660 00:55:37,462 --> 00:55:38,630 To je v pohode. 661 00:55:38,672 --> 00:55:40,507 Do basketbalového ihriska som dal odsúvaciu strechu. 662 00:55:42,092 --> 00:55:44,177 Hank, ve ty tu staviaš bojové lietadlo. 663 00:55:45,095 --> 00:55:47,806 Po tom, čo sa stalo vo Washingtone, som myslel, že sa vrátime 664 00:55:47,847 --> 00:55:50,058 a založíme X-Menov, ako sme sa bavili. 665 00:55:50,100 --> 00:55:51,476 Ale... 666 00:55:51,518 --> 00:55:53,520 Charles chce študentov, nie vojakov. 667 00:55:53,978 --> 00:55:55,647 A v ľu och vidí len to najlepšie. 668 00:55:55,689 --> 00:55:56,773 Stále dúfa. 669 00:55:57,148 --> 00:55:58,316 A ty? 670 00:55:59,651 --> 00:56:01,736 Podľa mňa dúfajme v najlepšie. 671 00:56:01,778 --> 00:56:04,197 A pripravme sa na najhoršie. 672 00:56:04,989 --> 00:56:06,533 Myslím, že svet potrebuje X-Menov. 673 00:56:07,867 --> 00:56:11,579 A ke si teraz späť, mohli by sme ho presvedčiť. 674 00:56:11,621 --> 00:56:12,747 Mohli by sme začať spolu. 675 00:56:12,789 --> 00:56:14,040 Hank, prišla som kvôli Erikovi. 676 00:56:15,709 --> 00:56:17,419 Jasné. Erik. 677 00:56:17,460 --> 00:56:18,712 Hej. Ako inak. 678 00:56:19,462 --> 00:56:20,422 Samozrejme. 679 00:56:20,463 --> 00:56:21,840 Myslím, že má problémy. 680 00:56:22,549 --> 00:56:23,883 Skutočné problémy. 681 00:56:25,552 --> 00:56:26,970 A kedy nemal? 682 00:57:01,421 --> 00:57:03,006 Niekto z vás hovoril s políciou o tom, 683 00:57:03,757 --> 00:57:07,302 čo ste tu podľa vás včera videli. 684 00:57:10,013 --> 00:57:11,681 Chcete vedieť, akú mám moc, 685 00:57:13,433 --> 00:57:14,934 kto naozaj som, 686 00:57:16,686 --> 00:57:18,521 čo naozaj dokážem? 687 00:57:20,774 --> 00:57:22,275 Ukážem vám. 688 00:57:24,944 --> 00:57:27,947 Pomyslite na človeka, ktorého milujete najviac na svete. 689 00:57:30,283 --> 00:57:31,534 Na svoju ženu. 690 00:57:34,371 --> 00:57:35,622 Matku. 691 00:57:38,792 --> 00:57:40,210 Dcéru. 692 00:57:44,798 --> 00:57:48,176 A teraz ten človek zistí, aké to je, stratiť toho, koho miluje. 693 00:57:49,177 --> 00:57:51,721 A ako sa žije s tou bolesťou. 694 00:57:53,139 --> 00:57:54,265 Navždy. 695 00:57:54,307 --> 00:57:55,809 Henryk, prosím ťa. 696 00:57:56,059 --> 00:57:57,143 Nerob to. 697 00:57:58,395 --> 00:58:00,146 Nevolám sa Henryk. 698 00:58:04,192 --> 00:58:06,820 Som Magneto. 699 00:58:27,340 --> 00:58:28,842 Doriti, kto ste? 700 00:58:31,594 --> 00:58:33,346 Necho sem. 701 00:58:35,181 --> 00:58:36,182 Neviem, kto si, 702 00:58:37,267 --> 00:58:39,436 ale nezabrániš mi zabiť týchto chlapov. 703 00:58:58,913 --> 00:59:00,707 Neprišiel som kvôli nim. 704 00:59:02,709 --> 00:59:04,210 Som tu kvôli tebe. 705 00:59:21,478 --> 00:59:23,146 Po a uvidíš. 706 00:59:28,276 --> 00:59:32,489 OSVIENČIM 707 00:59:56,429 --> 00:59:59,099 Tu sa zrodila tvoja moc. 708 01:00:01,601 --> 01:00:04,020 A tu vraždili tvoj ľud. 709 01:00:19,619 --> 01:00:21,788 Nemal si ma sem priviesť. 710 01:00:24,165 --> 01:00:25,291 Prečo? 711 01:00:27,627 --> 01:00:29,796 Bojíš sa tu byť? 712 01:00:31,381 --> 01:00:34,175 Neunikneš tomu, Erik. 713 01:00:36,302 --> 01:00:38,096 Kto si? 714 01:00:38,138 --> 01:00:41,433 Elohim, Šen, Ra. 715 01:00:41,474 --> 01:00:45,353 Mal som už veľa mien počas mnohých životov. 716 01:00:46,521 --> 01:00:48,982 Narodil som sa zo smrti. 717 01:00:49,399 --> 01:00:50,984 Zapálil som 718 01:00:51,026 --> 01:00:54,112 a rozdúchal oheň prebudenia človeka. 719 01:00:54,154 --> 01:00:56,698 Roztočil som koleso civilizácie. 720 01:00:56,740 --> 01:00:58,450 A ke sa v lese rozrástla burina 721 01:00:58,491 --> 01:01:00,660 a potreboval vyčistiť, aby mohol rásť, 722 01:01:01,703 --> 01:01:05,040 ja som ho podpálil. 723 01:01:06,499 --> 01:01:08,126 Kde si bol, 724 01:01:08,168 --> 01:01:10,712 ke mi tu zabili otca a matku? 725 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 Spal som. 726 01:01:12,339 --> 01:01:14,549 Uväznený v tme. 727 01:01:15,050 --> 01:01:17,135 Nebol som tu pre teba, syn môj. 728 01:01:17,177 --> 01:01:19,554 Ale už som tu. 729 01:01:19,596 --> 01:01:23,266 Nepoznáš svoju vlastnú silu, ale ja áno. 730 01:01:26,353 --> 01:01:28,104 Načri hlbšie. 731 01:01:28,563 --> 01:01:30,148 Cíť kov 732 01:01:30,190 --> 01:01:32,150 v zemi. 733 01:01:32,192 --> 01:01:35,195 Siahni čo najhlbšie. 734 01:01:38,198 --> 01:01:40,533 Uvidíš, že máš moc 735 01:01:40,575 --> 01:01:43,453 pohnúť samotnou Zemou. 736 01:02:16,486 --> 01:02:20,615 Všetko, čo vystavali, padne! 737 01:02:22,826 --> 01:02:25,495 A na troskách ich sveta 738 01:02:26,830 --> 01:02:30,333 postavíme lepší svet! 739 01:02:56,860 --> 01:03:00,697 Včera identifikovali Lehnsherra v tomto mestečku v strednom Poľsku. 740 01:03:01,281 --> 01:03:05,326 Úrady vyzývajú obyvateľov, aby zachovali pokoj. 741 01:03:05,368 --> 01:03:07,579 Polícia a ozbrojené zložky hľadajú Lehnsherra, 742 01:03:07,620 --> 01:03:08,747 MAGNETO NA ÚTEKU 743 01:03:08,788 --> 01:03:10,248 skôr ako znova udrie. 744 01:03:10,290 --> 01:03:13,501 Ak máte informácie o Lehnsherrovi 745 01:03:13,543 --> 01:03:15,628 alebo Magnetovi, ako sa občas prezýva, 746 01:03:15,670 --> 01:03:18,298 kontaktujte miestne úrady 747 01:03:18,340 --> 01:03:20,425 a dávajte si pozor, 748 01:03:20,467 --> 01:03:22,844 -pretože je zrejme veľmi nebezpečný... -Peter. 749 01:03:23,511 --> 01:03:24,512 Čo je? 750 01:03:28,016 --> 01:03:29,309 Len ťa kontrolujem. 751 01:03:29,351 --> 01:03:30,977 Som v pohode. Hrám Pac-Mana. 752 01:03:36,983 --> 01:03:38,443 Určite si nepozeral toto? 753 01:03:38,485 --> 01:03:40,445 Táto správa prichádza v čase, ke svet oslavuje 10 rokov mieru 754 01:03:40,487 --> 01:03:42,697 medzi mutantmi a ľu mi. 755 01:03:42,739 --> 01:03:44,491 Pôjdeš ho hľadať, však? 756 01:03:46,201 --> 01:03:48,328 Chcela si, aby som chodil viac von, nie? 757 01:03:49,162 --> 01:03:51,956 Nezastavím ťa. Nik ťa nezastaví. 758 01:03:51,998 --> 01:03:54,000 Ale ver mi, toto nedopadne dobre. 759 01:03:55,168 --> 01:03:56,753 S ním nič nedopadne dobre. 760 01:04:00,590 --> 01:04:02,008 Nebojím sa ho. 761 01:04:02,342 --> 01:04:04,260 To by si mal. 762 01:04:12,852 --> 01:04:15,522 XAVIEROVA ŠKOLA PRE NADANÚ MLÁDEŽ Profesor Charles Xavier 763 01:04:30,203 --> 01:04:31,621 Toľko som o tomto mieste čítala. 764 01:04:33,707 --> 01:04:36,042 Ale ke som tu, zdá sa mi to akési... 765 01:04:36,710 --> 01:04:38,378 povedomé. 766 01:04:38,420 --> 01:04:39,546 Čudné. 767 01:04:39,587 --> 01:04:40,839 Asi hej. 768 01:04:40,880 --> 01:04:42,048 Ideme? 769 01:04:42,757 --> 01:04:43,883 DNES NÁVRAT JEDIHO 770 01:04:43,925 --> 01:04:45,844 Len vravím, že Impérium je najlepšie. 771 01:04:45,885 --> 01:04:48,555 Je najprepracovanejšie, najpremyslenejšie, 772 01:04:48,596 --> 01:04:50,056 nebálo sa mať zlý koniec. 773 01:04:50,098 --> 01:04:51,725 Hej, ale aj tak. Keby nebol prvý film, 774 01:04:51,766 --> 01:04:53,393 neboli by ani alšie. 775 01:04:53,435 --> 01:04:56,938 No ale zhodneme sa, že trojka je úplne najhoršia. 776 01:04:57,731 --> 01:04:59,524 Hank. Si tu? 777 01:04:59,566 --> 01:05:01,109 Rád by som ťa zoznámil s... 778 01:05:03,153 --> 01:05:04,404 Moira. 779 01:05:04,446 --> 01:05:06,114 Raven. 780 01:05:06,156 --> 01:05:07,782 Prepáčte, poznáme sa? 781 01:05:09,743 --> 01:05:12,454 Hank, Alex, agentka MacTaggertová... 782 01:05:12,495 --> 01:05:13,747 dáte nám chvíľku, prosím? 783 01:05:15,290 --> 01:05:16,124 Samozrejme. 784 01:05:20,170 --> 01:05:22,756 Charles, prečo ma nespoznala? V tejto podobe ma predsa videla. 785 01:05:22,797 --> 01:05:25,633 Ke ste ma nechali na pláži v Kube, 786 01:05:25,675 --> 01:05:28,345 vymazal som jej spomienky na nás. Sadni si. 787 01:05:29,262 --> 01:05:30,930 Tá má ale šťastie. 788 01:05:33,933 --> 01:05:35,602 Rád ťa vidím, Raven. 789 01:05:35,935 --> 01:05:38,021 -Vitaj doma. -Toto nie je môj domov. 790 01:05:39,606 --> 01:05:40,774 Kedysi bol. 791 01:05:40,815 --> 01:05:42,650 Nie, bol to tvoj domov. Len som tu bývala. 792 01:05:43,360 --> 01:05:45,278 A sotva to tu teraz spoznávam. 793 01:05:45,320 --> 01:05:47,113 Vieš, mám s týmto miestom plány. 794 01:05:48,365 --> 01:05:50,241 Chcem z neho spraviť ozajstnú školu. 795 01:05:50,283 --> 01:05:51,451 Univerzitu. 796 01:05:51,493 --> 01:05:54,329 A nielen pre mutantov, aj pre ľudí. 797 01:05:55,288 --> 01:05:56,873 Aby mohli žiť a pracovať, 798 01:05:57,624 --> 01:05:59,626 rásť spolu. 799 01:06:00,043 --> 01:06:01,920 Vieš, kedysi som tomu aj ja verila. 800 01:06:01,961 --> 01:06:04,714 Naozaj som verila, že po Washingtone ich zmeníme. 801 01:06:05,298 --> 01:06:06,424 Zmenili sme. 802 01:06:06,466 --> 01:06:08,510 Nie, Charles. Stále nás nenávidia a boja sa nás. 803 01:06:08,551 --> 01:06:10,929 Len to tak nevidieť, lebo to zo slušnosti skrývajú. 804 01:06:10,970 --> 01:06:12,347 Mám po krk života v klamstve. 805 01:06:12,389 --> 01:06:15,600 Preto nie si vo svojej prirodzenej modrej. 806 01:06:15,642 --> 01:06:18,645 Nemienim byť tvárou sveta, čo neexistuje. 807 01:06:19,396 --> 01:06:21,564 Veci sa zlepšili. Svet sa zlepšil. 808 01:06:21,606 --> 01:06:23,149 Možno vo Westchesteri. 809 01:06:24,067 --> 01:06:25,944 Ale všade inde sú mutanti na úteku, 810 01:06:26,653 --> 01:06:28,363 schovávajú sa, žijú v strachu. 811 01:06:28,405 --> 01:06:31,199 To, že nie je vojna, neznamená, že žijeme v mieri. 812 01:06:31,908 --> 01:06:33,702 Chceš svoje deti niečo naučiť? 813 01:06:33,743 --> 01:06:35,412 Nauč ich bojovať. 814 01:06:35,453 --> 01:06:37,539 Inak môžu žiť v tomto dome do konca života. 815 01:06:37,580 --> 01:06:39,874 Stále hovoríš ako on. 816 01:06:39,916 --> 01:06:41,584 Máš reči presne ako Erik. 817 01:06:43,837 --> 01:06:45,296 Preto som prišla. 818 01:06:46,131 --> 01:06:47,590 Znova sa objavil. 819 01:06:50,093 --> 01:06:52,178 Mal ženu a dieťa. 820 01:06:52,220 --> 01:06:53,430 Zabili ich. 821 01:06:54,222 --> 01:06:56,266 A aj niekoľko policajtov. 822 01:06:58,852 --> 01:07:01,604 Bude ho hľadať celý svet. 823 01:07:01,646 --> 01:07:04,190 Ale ty mi pomôžeš nájsť ho skôr. 824 01:07:12,824 --> 01:07:15,827 Moira, musím vás požiadať, aby ste o tomto mlčali. 825 01:07:15,869 --> 01:07:19,039 Ve ani neviem, čo to je. 826 01:07:19,080 --> 01:07:20,665 To je Cerebro. 827 01:07:20,707 --> 01:07:21,833 Nový model. 828 01:07:21,875 --> 01:07:23,543 Farbu som vybral podľa... 829 01:07:25,837 --> 01:07:26,838 To je jedno. 830 01:07:44,773 --> 01:07:46,441 Čo je to? 831 01:07:46,483 --> 01:07:48,651 To sú všetci ľudia na svete. 832 01:07:50,862 --> 01:07:52,822 A toto 833 01:07:53,239 --> 01:07:55,492 sú všetci mutanti. 834 01:07:55,533 --> 01:07:57,035 Som spojený s ich mysľami. 835 01:07:59,079 --> 01:08:01,122 CIA by za toto zabíjala. 836 01:08:01,164 --> 01:08:02,791 Ja viem. 837 01:08:05,418 --> 01:08:07,462 Kde si, Erik? 838 01:08:39,411 --> 01:08:40,412 Charles? 839 01:08:42,038 --> 01:08:42,956 Ahoj, starý priateľ. 840 01:08:45,834 --> 01:08:48,211 Mrzí ma to. Tak ma to mrzí! 841 01:08:48,253 --> 01:08:49,921 Cítim tvoju bolesť. 842 01:08:51,631 --> 01:08:53,216 A tvoju stratu. 843 01:08:54,592 --> 01:08:57,220 Máš pocit, že ke mi vidíš do hlavy, 844 01:08:57,971 --> 01:08:59,973 vieš, ako sa cítim? 845 01:09:00,807 --> 01:09:03,101 Hľadáš na zlom mieste, Charles. 846 01:09:03,393 --> 01:09:05,937 To, čo sa im stalo, bolo hrozne zlé. 847 01:09:07,856 --> 01:09:09,232 Vráť sa k nám. 848 01:09:09,274 --> 01:09:10,817 Môžem ti pomôcť. 849 01:09:11,651 --> 01:09:13,361 Pomôcť? 850 01:09:14,320 --> 01:09:15,780 Mysli na svoju ženu, na dcéru. 851 01:09:15,822 --> 01:09:17,574 Čo by chceli ony? 852 01:09:17,615 --> 01:09:19,242 Chceli by žiť. 853 01:09:20,160 --> 01:09:22,370 Skúšal som to po tvojom, Charles. 854 01:09:23,371 --> 01:09:25,915 Skúšal som byť ako oni. 855 01:09:26,833 --> 01:09:28,668 Žiť ako oni. 856 01:09:30,962 --> 01:09:33,298 Ale vždy to dopadne rovnako. 857 01:09:35,216 --> 01:09:37,635 Všetko mi zobrali. 858 01:09:41,598 --> 01:09:42,766 Teraz 859 01:09:46,394 --> 01:09:48,396 zoberieme všetko my im. 860 01:09:57,030 --> 01:09:58,031 Hank, 861 01:10:00,575 --> 01:10:02,327 nie je sám. 862 01:10:09,834 --> 01:10:11,252 Nezvyčajné. 863 01:10:12,921 --> 01:10:14,464 Čo vidíš? 864 01:10:17,217 --> 01:10:18,968 Odpove . 865 01:10:21,513 --> 01:10:22,806 Hej, Charles, počkaj. 866 01:10:36,194 --> 01:10:37,570 Božemôj. 867 01:10:38,113 --> 01:10:41,324 čakujem, že si ma pustil dnu. 868 01:10:46,663 --> 01:10:47,997 Charles, cho preč! 869 01:10:49,833 --> 01:10:53,128 V živote som necítil takú silu. 870 01:10:53,169 --> 01:10:54,045 Charles... 871 01:10:54,087 --> 01:10:55,422 Charles, cho odtiaľ. 872 01:10:55,463 --> 01:10:57,215 Čo je? Čo sa deje? 873 01:10:57,257 --> 01:10:58,049 Mám pocit... 874 01:10:59,050 --> 01:11:00,343 Niekto ovládol Cerebro. 875 01:11:00,385 --> 01:11:02,303 -Prebrali nad ním moc. -Čo chcú robiť? 876 01:11:04,139 --> 01:11:05,390 Spojiť sa. 877 01:11:14,691 --> 01:11:16,484 Stále to isté. 878 01:11:17,902 --> 01:11:20,613 A teraz toto všetko. 879 01:11:24,284 --> 01:11:26,202 Už žiadne kamene. 880 01:11:29,497 --> 01:11:31,666 Žiadne oštepy. 881 01:11:38,840 --> 01:11:40,800 Žiadne praky. 882 01:11:45,722 --> 01:11:48,933 Žiadne meče. 883 01:11:48,975 --> 01:11:51,811 Už žiadne zbrane! 884 01:11:52,395 --> 01:11:55,440 Žiadne systémy! 885 01:11:56,274 --> 01:11:58,818 Nikdy viac! 886 01:11:59,486 --> 01:12:02,280 Žiadne superveľmoci. 887 01:12:03,698 --> 01:12:04,866 Charles! 888 01:12:08,036 --> 01:12:09,120 Hank! 889 01:12:26,971 --> 01:12:28,431 Dočerta, čo sa to deje? 890 01:12:29,307 --> 01:12:30,892 Kto otáča kľúčmi? 891 01:12:31,685 --> 01:12:32,852 Naši muži. 892 01:12:33,269 --> 01:12:35,021 Kto povolil vypustenie? 893 01:12:35,063 --> 01:12:37,023 Hank, rob niečo! 894 01:12:41,653 --> 01:12:42,904 Nedá sa to odpojiť! 895 01:12:45,782 --> 01:12:48,284 Stratili sme kontakt so všetkými ponorkami Trident a Polaris. 896 01:12:48,660 --> 01:12:50,745 Vzdušné sily hlásia rovnaký problém. 897 01:12:50,787 --> 01:12:54,207 Ako len veria svojim nástrojom 898 01:12:54,249 --> 01:12:57,043 a svojim strojom. 899 01:12:57,085 --> 01:12:58,545 Rusko, Čína, 900 01:12:58,586 --> 01:13:01,423 Anglicko, Izrael, India. 901 01:13:01,464 --> 01:13:03,466 Všetky krajiny majú atómové bomby vo vzduchu. 902 01:13:03,508 --> 01:13:04,634 Kde je cieľ? 903 01:13:04,676 --> 01:13:05,885 Kam mieria? 904 01:13:05,927 --> 01:13:07,929 Iba rovno hore. 905 01:13:07,971 --> 01:13:08,847 Alex... 906 01:13:08,888 --> 01:13:10,265 -Čo? -Znič to! 907 01:13:10,306 --> 01:13:12,267 Všetko znič. Znič Cerebro! 908 01:13:17,147 --> 01:13:18,273 Znič to! 909 01:13:22,902 --> 01:13:25,697 Strieľajte šípy 910 01:13:25,739 --> 01:13:28,283 z Babylonskej veže, 911 01:13:37,000 --> 01:13:41,421 ale Boha nikdy nezasiahnete! 912 01:13:59,105 --> 01:14:01,149 Charles, si v poriadku? 913 01:14:19,000 --> 01:14:20,168 Erik. 914 01:14:23,713 --> 01:14:24,714 Charles! 915 01:14:26,216 --> 01:14:27,092 Alex! 916 01:14:28,009 --> 01:14:29,094 Hej! 917 01:14:29,135 --> 01:14:29,969 Hej, ty kretén! 918 01:14:30,011 --> 01:14:32,305 Pravda sa ukáže, dieťa moje. 919 01:14:32,347 --> 01:14:33,056 Prestaň! 920 01:14:33,640 --> 01:14:34,391 Nie! 921 01:17:30,942 --> 01:17:31,943 No teda! 922 01:17:37,115 --> 01:17:38,742 Ako si sa... 923 01:17:38,783 --> 01:17:41,411 Hľadal som profesora. Myslel som, že tu býva. 924 01:17:44,914 --> 01:17:45,957 Uniesli ho. 925 01:17:47,292 --> 01:17:49,002 To je ona. To je ona. 926 01:17:50,003 --> 01:17:51,129 Určite? 927 01:17:52,339 --> 01:17:53,340 Pomôže nám? 928 01:18:02,974 --> 01:18:04,476 Si ich vzor. 929 01:18:08,563 --> 01:18:09,397 Práve teraz 930 01:18:10,398 --> 01:18:11,524 ťa potrebujú. 931 01:18:15,320 --> 01:18:16,988 Potrebujú niečo iné. 932 01:18:19,199 --> 01:18:20,408 To je paráda! 933 01:18:28,708 --> 01:18:29,793 Čo sa stalo? 934 01:18:29,834 --> 01:18:30,919 Kde je Alex? 935 01:18:31,169 --> 01:18:32,170 Kde je môj brat? 936 01:18:33,088 --> 01:18:34,464 Určite som vytiahol všetkých. 937 01:18:37,300 --> 01:18:39,678 Alex bol najbližšie k výbuchu. 938 01:18:55,694 --> 01:18:56,695 Alex... 939 01:19:18,758 --> 01:19:19,926 Už len kilák. 940 01:19:21,094 --> 01:19:22,637 Dobre, chlapci. Sme tam. 941 01:19:26,099 --> 01:19:27,225 Scott. 942 01:19:27,267 --> 01:19:30,729 Lekárska pomoc je na ceste. 943 01:19:31,771 --> 01:19:34,107 Prosím, upokojte sa. 944 01:19:34,149 --> 01:19:37,235 Lekárska pomoc je na ceste. 945 01:19:37,986 --> 01:19:40,363 Prosím, upokojte sa. 946 01:19:40,405 --> 01:19:43,616 Lekárska pomoc je na ceste. 947 01:19:44,659 --> 01:19:46,119 Prosím, upokojte sa. 948 01:19:47,328 --> 01:19:48,913 Lekárska pomoc je na ceste. 949 01:19:52,042 --> 01:19:54,127 Hej! Som Moira MacTaggertová! 950 01:19:54,169 --> 01:19:55,795 CIA! V akabohu, že ste prišli! 951 01:20:01,885 --> 01:20:02,761 Pozor! 952 01:20:03,553 --> 01:20:04,346 Páľ! 953 01:20:10,477 --> 01:20:11,478 Chcem túto. 954 01:20:13,605 --> 01:20:14,439 Tohto. 955 01:20:16,316 --> 01:20:17,400 Tohto. 956 01:20:24,449 --> 01:20:26,785 -A túto. -Áno, pane. 957 01:20:30,747 --> 01:20:31,748 Decká nechajte tak. 958 01:20:38,963 --> 01:20:40,382 -Čo spravíme? -Bu te ticho. 959 01:20:42,175 --> 01:20:44,260 X-Ray 7, ešte raz obhliadnem oblasť. 960 01:20:52,894 --> 01:20:55,021 Naložte ich do vrtuľníka! 961 01:20:55,063 --> 01:20:56,064 Čisto! 962 01:21:02,070 --> 01:21:05,156 V aka, Jean. A teraz im musíme pomôcť. 963 01:21:05,198 --> 01:21:07,325 -Kurt, vieš nás tam dostať? -Vy chcete ísť dnu? 964 01:21:07,951 --> 01:21:09,202 Čo ak nás uvidia vojaci? 965 01:21:09,244 --> 01:21:10,912 Neboj sa, neuvidia. Ver mi. 966 01:21:13,289 --> 01:21:14,124 Chyťte sa. 967 01:21:30,390 --> 01:21:32,392 Kurt, dostaň nás všetkých von! 968 01:21:34,019 --> 01:21:35,520 Nemôžem! 969 01:21:35,562 --> 01:21:39,190 Ako zatvorili dvere, vytvorilo sa tu nejaké elektrické pole. 970 01:21:39,232 --> 01:21:40,608 Akoby vtedy v Berlíne. 971 01:21:40,650 --> 01:21:42,277 Jean, vojdi pilotom do hlavy. Nech nevzlietajú. 972 01:21:42,318 --> 01:21:45,488 Nemôžem. Neviem sa k nim dostať. K nikomu. 973 01:21:53,079 --> 01:21:55,540 Dostávame správy z Európy a Ázie. 974 01:21:55,582 --> 01:21:57,876 Toto sa nedeje iba v Amerike. 975 01:21:57,917 --> 01:22:02,172 Zdá sa, že celý svet odzbrojili od atómových zbraní. 976 01:22:02,213 --> 01:22:03,715 Pentagón potvrdil viacero vypustení... 977 01:22:03,757 --> 01:22:06,217 z Ruska aj z Británie, Izraela, Číny. 978 01:22:06,259 --> 01:22:07,719 -Pozrite! -Pozrite hore! 979 01:22:07,761 --> 01:22:10,388 Zatiaľ sme nedostali vyjadrenie z Bieleho domu. 980 01:22:10,430 --> 01:22:13,558 Správy od očitých svedkov prichádzajú z celého sveta. 981 01:22:13,600 --> 01:22:17,562 Vládni predstavitelia netušia, či ide o mierový alebo vojnový akt. 982 01:22:24,194 --> 01:22:26,112 Otče na nebesiach, 983 01:22:27,072 --> 01:22:28,656 neopúšťaj ma. 984 01:22:33,411 --> 01:22:35,288 Mal som to byť ja. 985 01:22:36,664 --> 01:22:39,876 On sa snažil to niekam dotiahnuť. 986 01:22:40,126 --> 01:22:41,628 On bol vždy ten lepší. 987 01:22:43,338 --> 01:22:45,048 Ale on to tak necítil. 988 01:22:45,882 --> 01:22:49,594 Veril, že práve ty to niekam dotiahneš. 989 01:22:50,762 --> 01:22:53,848 Že niečo veľké dokážeš. 990 01:22:55,016 --> 01:22:57,227 Možno zmeníš svet. 991 01:22:57,769 --> 01:22:59,938 Ako vieš, čo cítil? 992 01:23:01,022 --> 01:23:03,274 Viem, čo cítia všetci okolo. 993 01:23:18,790 --> 01:23:21,334 Bože, neopúšťaj ma. 994 01:23:22,085 --> 01:23:24,587 Ochraňuj ma pred nebezpečenstvom. 995 01:23:25,338 --> 01:23:27,757 Zachráň ma, bu vôľa tvoja. 996 01:23:29,092 --> 01:23:30,969 Vyslyš moju modlitbu. 997 01:23:32,053 --> 01:23:33,888 A chráň ma. 998 01:24:09,132 --> 01:24:11,551 Blokuješ ma. 999 01:24:11,593 --> 01:24:12,719 Ako? 1000 01:24:12,761 --> 01:24:15,180 Dokážem ochrániť ich mysle pred tvojou schopnosťou. 1001 01:24:15,221 --> 01:24:18,808 Jedno z mnohých nadaní, čo som získal v priebehu tisícročí. 1002 01:24:18,850 --> 01:24:21,603 Ale vidieť 1003 01:24:21,644 --> 01:24:23,313 do mysle 1004 01:24:23,355 --> 01:24:25,565 a ovládať ju, 1005 01:24:26,816 --> 01:24:28,360 to je tvoj dar. 1006 01:24:29,944 --> 01:24:32,197 Videl si to, však? 1007 01:24:32,238 --> 01:24:34,324 Tú veľkolepú chvíľu, čo sa blíži. 1008 01:24:35,325 --> 01:24:36,576 Ty chceš byť súčasťou toho zabíjania 1009 01:24:38,536 --> 01:24:40,580 a ničenia? 1010 01:24:41,122 --> 01:24:42,499 Nič iné neviem. 1011 01:24:42,540 --> 01:24:44,209 To nie je pravda. 1012 01:24:44,584 --> 01:24:45,835 Iba si zabudol. 1013 01:24:45,877 --> 01:24:47,796 Nie, Charles, pamätám si. 1014 01:24:50,131 --> 01:24:51,674 Po tvojom to nevyšlo. 1015 01:24:52,050 --> 01:24:54,969 Ukázal som mu lepšiu cestu. 1016 01:24:55,011 --> 01:24:56,429 Lepší svet. 1017 01:24:56,471 --> 01:24:59,557 Nie, len využívaš jeho hnev a bolesť. Nič viac. 1018 01:25:00,141 --> 01:25:03,561 Erik, už ke sme sa stretli, hovoril som ti, že je v tebe viac. 1019 01:25:03,603 --> 01:25:06,356 Aj ty máš v sebe dobro. 1020 01:25:06,398 --> 01:25:09,192 To, čo si vo mne videl, Charles, 1021 01:25:11,528 --> 01:25:13,321 som pochoval 1022 01:25:13,363 --> 01:25:16,157 so svojou rodinou. 1023 01:25:27,836 --> 01:25:28,628 Čo je? 1024 01:25:29,295 --> 01:25:30,797 Čo sa ti stalo? 1025 01:25:30,839 --> 01:25:32,757 Toto sa stane nám všetkým? 1026 01:25:33,758 --> 01:25:34,801 Nič, len... 1027 01:25:34,843 --> 01:25:36,094 moje lieky zostali v dome. 1028 01:25:37,053 --> 01:25:38,304 Čo je? Kde sme? 1029 01:25:38,346 --> 01:25:39,180 Hej! 1030 01:25:39,889 --> 01:25:40,890 Zdravím, Mystique. 1031 01:25:41,141 --> 01:25:42,600 Major Stryker. 1032 01:25:42,642 --> 01:25:43,685 Plukovník Stryker. 1033 01:25:43,727 --> 01:25:45,979 Na vašom mieste by som sa nepribližoval k stene. 1034 01:25:46,021 --> 01:25:48,231 Mohlo by to byť nepríjemné. 1035 01:25:48,273 --> 01:25:50,984 Som Moira MacTaggertová. Vyššia dôstojníčka CIA. 1036 01:25:51,026 --> 01:25:53,278 Dobre viem, kto ste, agentka MacTaggertová. 1037 01:25:53,319 --> 01:25:55,155 Nemôžete ma tu držať v tejto... 1038 01:25:55,196 --> 01:25:56,531 Ale môžem. 1039 01:25:56,573 --> 01:26:00,618 Nejaký paranormálny jav vypustil všetky atómové bomby od nás až po Moskvu. 1040 01:26:00,660 --> 01:26:04,497 A zdroj bol presne tam, kde sme našli vás. 1041 01:26:04,539 --> 01:26:07,125 V dome najsilnejšieho telepata na svete. 1042 01:26:07,167 --> 01:26:10,086 Takže mi láskavo poviete, kde je Charles Xavier? 1043 01:26:11,629 --> 01:26:13,381 On vám nemusí robiť starosti. 1044 01:26:13,423 --> 01:26:16,509 Za tým je niekto iný. Oveľa mocnejší. 1045 01:26:17,177 --> 01:26:20,263 Keby ste nás odtiaľto pustili, mohli by sme pomôcť. 1046 01:26:21,348 --> 01:26:23,933 Vážne si myslíš, že ti to uverím? 1047 01:26:24,476 --> 01:26:27,270 Daj si tvár, akú len chceš, ale dobre viem, kto si. 1048 01:26:27,312 --> 01:26:28,688 Čo si zač. 1049 01:26:34,110 --> 01:26:35,862 Hej, Moira. 1050 01:26:35,904 --> 01:26:37,781 Čo ste mysleli tým, 1051 01:26:37,822 --> 01:26:39,699 že je tu niekto mocnejší ako Charles? 1052 01:26:41,951 --> 01:26:43,620 Ke toto dokončia, pohneme sa alej. 1053 01:26:50,377 --> 01:26:51,920 Čo ti toľko trvá? 1054 01:26:51,961 --> 01:26:53,213 Nedostanem sa dnu. 1055 01:26:53,254 --> 01:26:56,091 Majú tu pole ako vo vrtuľníku. 1056 01:26:56,132 --> 01:26:58,301 Musí sa dať nejako odpojiť elektrina. 1057 01:26:58,343 --> 01:26:59,344 Charles, 1058 01:26:59,719 --> 01:27:01,930 pošleš správu 1059 01:27:01,971 --> 01:27:03,765 do všetkých myslí na svete. 1060 01:27:03,807 --> 01:27:07,686 Povieš im, že zničíme Zem. 1061 01:27:07,727 --> 01:27:09,604 Že ja, En Sabah Nur, 1062 01:27:09,646 --> 01:27:11,356 na nich zošlem skazu. 1063 01:27:18,029 --> 01:27:19,781 A teraz 1064 01:27:19,823 --> 01:27:22,951 odovzdaj moju správu. 1065 01:27:22,992 --> 01:27:24,911 Aj keby som chcel, 1066 01:27:24,953 --> 01:27:27,455 k toľkým ľu om sa nedostanem. Nemám Cerebro. 1067 01:27:31,001 --> 01:27:32,585 Nepotrebuješ stroj, 1068 01:27:32,627 --> 01:27:35,046 aby si znásobil svoju schopnosť. 1069 01:27:35,922 --> 01:27:37,966 Máš mňa. 1070 01:27:51,021 --> 01:27:53,648 Decká, tade by sme sa mohli dostať preč. 1071 01:27:58,028 --> 01:27:59,863 Ty ho poznáš? Magneta? 1072 01:28:01,448 --> 01:28:02,782 Poznala som. 1073 01:28:03,700 --> 01:28:04,993 Už si tým nie som istá. 1074 01:28:05,493 --> 01:28:07,328 Aký bol? 1075 01:28:07,370 --> 01:28:10,373 Taký, ako sa o ňom hovorí? Bol... 1076 01:28:12,042 --> 01:28:13,376 zlý? 1077 01:28:13,418 --> 01:28:14,502 Nie. 1078 01:28:15,628 --> 01:28:18,590 Teda, hej. Bol... 1079 01:28:20,717 --> 01:28:23,428 Prečo ťa tak zaujíma? Videl si ho v telke alebo čo? 1080 01:28:23,887 --> 01:28:26,264 Hej, ale... 1081 01:28:30,435 --> 01:28:32,062 Je to môj otec. 1082 01:28:32,103 --> 01:28:33,229 Čože? 1083 01:28:33,605 --> 01:28:35,190 -S mamou na to hupsli. -Nie, chápem... 1084 01:28:35,815 --> 01:28:37,067 Ale si si istý? 1085 01:28:37,108 --> 01:28:39,986 Hej. Odišiel od mamy, skôr ako som sa narodil. 1086 01:28:40,403 --> 01:28:41,696 Stretol som ho pred 10 rokmi, 1087 01:28:41,738 --> 01:28:43,323 ale nevedel som, že je to on. 1088 01:28:43,365 --> 01:28:45,992 Kým mi to došlo, bolo neskoro. 1089 01:28:46,451 --> 01:28:48,620 A tento týždeň som ho znova videl v telke, 1090 01:28:48,661 --> 01:28:51,289 prišiel som ho hľadať do toho domu, 1091 01:28:51,331 --> 01:28:53,541 ale ke som tam prišiel... 1092 01:28:55,835 --> 01:28:57,128 Zase neskoro. 1093 01:28:59,714 --> 01:29:01,591 Viem sa hýbať rýchlo ako nikto, 1094 01:29:01,633 --> 01:29:03,843 a predsa vždy chodím neskoro. 1095 01:29:04,719 --> 01:29:06,680 Dúfajme, že tentoraz nie. 1096 01:29:07,764 --> 01:29:08,723 Hej. 1097 01:29:08,765 --> 01:29:09,933 Vážne. 1098 01:29:09,974 --> 01:29:11,059 Počúvajte ma, 1099 01:29:11,101 --> 01:29:12,769 obyvatelia tohto sveta. 1100 01:29:14,145 --> 01:29:15,897 -Čo to má byť? -Toto je správa. 1101 01:29:15,939 --> 01:29:17,607 To je profesor. 1102 01:29:17,649 --> 01:29:21,611 Správa pre všetkých mužov, ženy a mutantov na celom svete. 1103 01:29:21,653 --> 01:29:24,489 Zblúdili ste zo svojej cesty. 1104 01:29:25,407 --> 01:29:27,575 Zblúdili ste zo svojej cesty. 1105 01:29:27,617 --> 01:29:29,035 Ale vrátil som sa. 1106 01:29:30,120 --> 01:29:32,747 Ale vrátil som sa. 1107 01:29:33,623 --> 01:29:36,209 Nastal deň zúčtovania. 1108 01:29:37,585 --> 01:29:39,587 Všetky vaše domy... 1109 01:29:39,629 --> 01:29:43,675 Všetky vaše veže a chrámy 1110 01:29:44,175 --> 01:29:45,719 padnú. 1111 01:29:46,094 --> 01:29:51,683 A nastane úsvit nového veku. 1112 01:29:51,725 --> 01:29:53,143 A nemôžete s tým nič urobiť... 1113 01:29:53,935 --> 01:29:55,562 -Jean... -...nijako tomu zabrániť. 1114 01:29:56,896 --> 01:30:00,400 Jean, ak ma počuješ, sústre sa na môj hlas. 1115 01:30:00,442 --> 01:30:02,944 Káhira. Nájdi nás, Jean. 1116 01:30:02,986 --> 01:30:04,404 Nájdi nás. Káhira. Nájdi nás. 1117 01:30:05,405 --> 01:30:08,450 Táto správa má jediný účel. 1118 01:30:08,491 --> 01:30:10,869 Oznámiť tým najsilnejším medzi vami, 1119 01:30:10,910 --> 01:30:14,956 tým s najväčšou mocou: 1120 01:30:14,998 --> 01:30:18,418 Zem bude patriť vám. 1121 01:30:19,252 --> 01:30:21,421 ...tým s najväčšou mocou: 1122 01:30:24,424 --> 01:30:26,092 ochraňujte slabších. 1123 01:30:29,304 --> 01:30:32,015 To je moja správa svetu. 1124 01:30:36,311 --> 01:30:38,271 Ako to Charles dokázal bez Cerebra? 1125 01:30:38,980 --> 01:30:40,940 Pane, čo to bol za hlas? 1126 01:30:41,983 --> 01:30:43,234 Ten hlas poznám. 1127 01:30:43,276 --> 01:30:44,944 To bol Xavier, však? Čo sa deje? 1128 01:30:44,986 --> 01:30:46,696 -Nevieme! -Nemáme potuchy! 1129 01:30:47,614 --> 01:30:48,823 Hovoril so mnou. 1130 01:30:48,865 --> 01:30:51,076 Hovoril so všetkými. 1131 01:30:51,117 --> 01:30:52,660 -Aj ja som ho počul. -Nie, nie, 1132 01:30:52,702 --> 01:30:54,496 poslal mi ukrytý odkaz. 1133 01:30:54,537 --> 01:30:56,039 Vedel, že ho budem počuť iba ja. 1134 01:30:56,956 --> 01:30:57,957 Viem, kde sú. 1135 01:30:58,708 --> 01:30:59,709 Hej! 1136 01:31:01,127 --> 01:31:03,213 Niekto strieľa! Odkiaľ to ide? 1137 01:31:04,714 --> 01:31:06,216 Narušitelia v kvadrante 6. 1138 01:31:08,343 --> 01:31:10,303 Pošlite bezpečnostný tím. Zadržte ich. 1139 01:31:18,186 --> 01:31:20,313 Generátor. Skúsme to. 1140 01:31:21,189 --> 01:31:22,315 Kurt? 1141 01:31:43,837 --> 01:31:46,339 Je tam nejaké zviera. 1142 01:31:49,509 --> 01:31:51,928 To nie je zviera. 1143 01:31:52,679 --> 01:31:53,680 Ale človek. 1144 01:31:54,514 --> 01:31:55,515 Kto je to? 1145 01:31:56,933 --> 01:31:59,185 Zobrali mu kus jeho osobnosti. 1146 01:32:00,228 --> 01:32:01,730 Ako to myslíš? 1147 01:32:01,771 --> 01:32:05,191 Spravili z neho akúsi zbraň. 1148 01:32:10,530 --> 01:32:13,033 Charlie 3, hláste sa. Našli ste ich? 1149 01:32:24,711 --> 01:32:25,712 Zatvorte to. 1150 01:32:49,652 --> 01:32:50,570 Páľte! 1151 01:33:01,331 --> 01:33:02,832 Zbraň X je vonku! 1152 01:33:03,416 --> 01:33:05,794 Opakujem, Zbraň X je vonku! 1153 01:33:08,254 --> 01:33:09,756 Si si istá, že nie je zviera? 1154 01:33:14,594 --> 01:33:17,764 -Mieri do centrálnej časti. -Cieľ v sektore päť. 1155 01:33:18,473 --> 01:33:19,307 Nezas- 1156 01:33:35,782 --> 01:33:36,783 Hej! 1157 01:33:57,470 --> 01:33:59,139 -Čo robia? -Čo sa deje? 1158 01:33:59,180 --> 01:34:01,516 -Nemám príjem. -Hej! Čo sa to tu deje? 1159 01:34:03,351 --> 01:34:04,811 Hne sa vrátim. 1160 01:34:07,731 --> 01:34:08,815 Nie! 1161 01:34:25,665 --> 01:34:28,418 Hej! Ani hnúť! 1162 01:34:47,687 --> 01:34:48,605 Scott, počkaj. 1163 01:34:51,358 --> 01:34:52,692 Môžem ti pomôcť. 1164 01:34:58,698 --> 01:34:59,908 Jean. 1165 01:35:38,571 --> 01:35:40,490 Logan. 1166 01:36:28,455 --> 01:36:29,956 Čo si s ním spravila? 1167 01:36:31,332 --> 01:36:34,878 Našla som kúsok jeho minulosti a vrátila mu ju. 1168 01:36:35,211 --> 01:36:37,630 Pár spomienok, ku ktorým som sa dostala. 1169 01:36:39,507 --> 01:36:41,843 Dúfam, že ho už v živote neuvidíme. 1170 01:37:01,279 --> 01:37:02,280 Kurt. 1171 01:37:05,075 --> 01:37:06,534 -Čo? -Čo? 1172 01:37:06,576 --> 01:37:07,577 Hej. 1173 01:37:12,624 --> 01:37:15,085 Cho te alej od... 1174 01:37:15,126 --> 01:37:16,002 Od čoho? 1175 01:37:16,419 --> 01:37:17,796 Od dv- 1176 01:37:17,837 --> 01:37:19,089 Cho te alej od... 1177 01:37:19,130 --> 01:37:20,382 Cho te alej od dverí! 1178 01:37:20,423 --> 01:37:21,549 Na tri. 1179 01:37:21,591 --> 01:37:23,802 Raz... dva... 1180 01:37:36,856 --> 01:37:38,483 Vieme, kde je profesor. 1181 01:37:38,525 --> 01:37:39,984 Asi viem, ako sa odtiaľto dostaneme. 1182 01:37:40,026 --> 01:37:42,904 -Mali ste plné ruky práce. -Niekto nám pomohol. 1183 01:37:43,988 --> 01:37:44,739 Po me! 1184 01:37:48,243 --> 01:37:49,369 Ježiši! 1185 01:37:49,411 --> 01:37:50,537 Prepáč! 1186 01:37:50,578 --> 01:37:51,746 Tadeto! 1187 01:38:01,172 --> 01:38:03,842 Toto mal byť stred vesmíru, 1188 01:38:03,883 --> 01:38:05,719 predtým než ma zradili. 1189 01:38:05,760 --> 01:38:07,470 A teraz 1190 01:38:07,512 --> 01:38:08,847 ním bude. 1191 01:39:29,594 --> 01:39:30,720 Paráda. 1192 01:39:31,513 --> 01:39:34,224 Hej, Hank, myslíš, že s tým vieš letieť? 1193 01:39:34,683 --> 01:39:36,518 Hej, prídem na to. 1194 01:39:37,894 --> 01:39:38,728 Hej, decká. 1195 01:39:40,188 --> 01:39:41,731 Kombinézy. 1196 01:39:45,568 --> 01:39:47,696 Tu máš svoje bojové lietadlo. 1197 01:39:47,737 --> 01:39:49,155 Ide sa do vojny. 1198 01:39:56,371 --> 01:39:58,248 Dar 1199 01:39:58,289 --> 01:40:00,208 z minulosti, ktorú si nechal za sebou 1200 01:40:01,418 --> 01:40:04,129 a budúcnosti, čo leží pred tebou. 1201 01:40:05,547 --> 01:40:09,175 Siahni hlboko, syn môj. 1202 01:40:09,217 --> 01:40:11,469 Hlboko do zeme. 1203 01:40:11,511 --> 01:40:14,889 Vytrhaj z nej všetko, čo postavili. 1204 01:40:14,931 --> 01:40:17,642 Vyčisti tento svet. 1205 01:40:17,684 --> 01:40:21,354 A tých, čo prežijú, 1206 01:40:21,396 --> 01:40:24,190 povedieme do lepšieho sveta. 1207 01:40:24,607 --> 01:40:26,151 A čo ja? 1208 01:40:27,318 --> 01:40:29,904 Akú mám mať úlohu v tomto šialenstve? 1209 01:40:31,614 --> 01:40:35,243 Ty máš najdôležitejšiu úlohu zo všetkých. 1210 01:40:46,546 --> 01:40:48,256 Bála si sa? 1211 01:40:48,757 --> 01:40:50,842 Vtedy vo Washingtone, bála si sa? 1212 01:40:50,884 --> 01:40:51,718 Nie. 1213 01:40:58,099 --> 01:41:00,769 Ale bála som sa na svojej prvej misii. 1214 01:41:01,144 --> 01:41:03,188 Bola som presne v takomto lietadle s priateľmi. 1215 01:41:03,605 --> 01:41:04,939 Asi vo vašom veku. 1216 01:41:08,568 --> 01:41:10,820 Nazývali sme sa X-Meni. 1217 01:41:12,280 --> 01:41:13,782 Aj tvoj brat tam bol. 1218 01:41:14,324 --> 01:41:15,700 Volali sme ho Havok. 1219 01:41:16,242 --> 01:41:18,161 Bol to pekný darebák, 1220 01:41:20,121 --> 01:41:22,707 ale ke šlo do tuhého, vedel byť veľmi odvážny. 1221 01:41:25,043 --> 01:41:27,837 Čo sa stalo s ostatnými, čo boli s vami? 1222 01:41:27,879 --> 01:41:29,047 S X-Menmi? 1223 01:41:31,841 --> 01:41:33,635 Zostali sme len Hank a ja. 1224 01:41:34,761 --> 01:41:36,596 Ostatných som nedokázala zachrániť. 1225 01:41:37,597 --> 01:41:39,599 Vidíte, nie som hrdinka. 1226 01:41:40,100 --> 01:41:41,976 Pre nás si. 1227 01:41:42,686 --> 01:41:44,562 Ke som ťa vtedy videla v telke, 1228 01:41:44,604 --> 01:41:45,855 zmenilo mi to život. 1229 01:41:46,398 --> 01:41:47,482 Aj mne. 1230 01:41:48,525 --> 01:41:49,526 Aj mne. 1231 01:41:51,403 --> 01:41:55,073 Stále bývam u mamy v pivnici, ale, chápete... 1232 01:41:55,115 --> 01:41:56,783 všetko ostatné je... 1233 01:41:58,535 --> 01:42:00,453 Vlastne sa nič nezmenilo. 1234 01:42:02,330 --> 01:42:03,707 Som úplne neschopný. 1235 01:43:03,850 --> 01:43:06,311 Sme svedkami magnetického úkazu, 1236 01:43:06,353 --> 01:43:08,897 no v oveľa väčšom meradle ako v Osvienčime. 1237 01:43:09,189 --> 01:43:11,733 V pôde je plno magnetických prvkov. 1238 01:43:11,775 --> 01:43:13,526 Železo, nikel, kobalt. 1239 01:43:13,568 --> 01:43:16,071 Aj na morskom dne je ich neúrekom. 1240 01:43:16,112 --> 01:43:18,907 Už sa to dotklo aj najnižších vrstiev. 1241 01:43:18,948 --> 01:43:22,202 Pevnina to spomalí, ale nie nadlho. 1242 01:43:22,243 --> 01:43:25,205 Napokon budú mestá, centrá, 1243 01:43:25,246 --> 01:43:27,665 všetko, čo sa postavilo od doby bronzovej, 1244 01:43:27,707 --> 01:43:29,084 nadobro zničené. 1245 01:43:29,125 --> 01:43:30,668 Zomrú miliardy ľudí. 1246 01:43:30,710 --> 01:43:33,421 Hovorí o celom poondiatom svete. 1247 01:44:22,429 --> 01:44:23,680 Si len alší falošný boh. 1248 01:44:24,764 --> 01:44:27,142 A ke sa toto skončí, tvoji nasledovníci 1249 01:44:27,183 --> 01:44:30,270 ťa opäť zradia. 1250 01:44:32,480 --> 01:44:34,441 Mýliš sa, Charles. 1251 01:44:34,816 --> 01:44:38,570 Po prvýkrát za tisícky životov 1252 01:44:38,611 --> 01:44:40,113 mám teba. 1253 01:44:40,613 --> 01:44:46,161 Zo všetkých schopností ešte neovládam tú, ktorú potrebujem najviac. 1254 01:44:46,828 --> 01:44:48,038 Byť 1255 01:44:48,788 --> 01:44:50,707 všade. 1256 01:44:53,793 --> 01:44:54,961 Byť 1257 01:44:55,712 --> 01:44:56,963 všetkými. 1258 01:45:12,812 --> 01:45:14,689 Siedmy div na dvanástej hodine. 1259 01:45:22,989 --> 01:45:24,949 Drží profesora v strede pyramídy. 1260 01:45:26,117 --> 01:45:29,621 Chystá sa previesť svoje vedomie do profesora. 1261 01:45:29,662 --> 01:45:30,497 Ak sa mu to podarí, 1262 01:45:31,039 --> 01:45:34,000 bude môcť ovládať mysle všetkých ľudí na svete. 1263 01:45:41,049 --> 01:45:43,218 A to je čo, dočerta? 1264 01:45:44,177 --> 01:45:45,345 To je Erik. 1265 01:45:55,230 --> 01:45:57,190 Vy pomôžte Nightcrawlerovi dostať sa do pyramídy. 1266 01:45:59,192 --> 01:46:01,820 Zachráňte Charlesa. Ja sa postarám o Erika. 1267 01:46:01,861 --> 01:46:03,697 Ako sa dostaneme cez hento? 1268 01:46:04,489 --> 01:46:05,657 Ja ťa tam dostanem. 1269 01:46:06,324 --> 01:46:07,867 Som tu kvôli nemu. Pomôžem ti. 1270 01:46:09,244 --> 01:46:11,996 Vy ostatní, prineste Charlesa do lietadla a odvezte ho preč. 1271 01:46:12,038 --> 01:46:13,707 -Bez vás neodídeme! -Bez obáv. 1272 01:46:14,582 --> 01:46:15,542 Dohoníme vás. 1273 01:46:15,875 --> 01:46:16,918 Držte sa. 1274 01:46:47,574 --> 01:46:48,867 Hank, cho s nimi. 1275 01:46:48,908 --> 01:46:51,202 -Moira bude čakať v lietadle. -Moment. 1276 01:46:51,536 --> 01:46:52,704 Čo je? 1277 01:46:52,746 --> 01:46:55,081 Niektorí z nás celkom neovládajú svoju moc. 1278 01:46:55,582 --> 01:46:56,875 Tak ju neovládajte. 1279 01:46:57,208 --> 01:46:58,918 Musíte ju prijať. 1280 01:47:02,255 --> 01:47:03,298 Ako my všetci. 1281 01:47:27,322 --> 01:47:30,367 Cho za ostatnými. 1282 01:47:30,408 --> 01:47:33,578 Ochraňuj ma, kým neprebehne prenos. 1283 01:47:58,770 --> 01:48:00,271 Tam je vchod. Nestrážený. 1284 01:48:04,651 --> 01:48:06,194 Kurt! Cho dnu! 1285 01:48:17,163 --> 01:48:18,498 Do pyramídy! Cho te! 1286 01:48:19,207 --> 01:48:20,208 Cho te! 1287 01:48:56,703 --> 01:48:57,829 Rozdeľ ich. 1288 01:49:21,519 --> 01:49:22,562 Profesor... 1289 01:49:26,524 --> 01:49:27,859 Kurt, pohni si! 1290 01:49:27,901 --> 01:49:30,028 Snažím sa. Je tu hotové bludisko. 1291 01:49:40,413 --> 01:49:41,414 Kurt, nie! 1292 01:50:06,898 --> 01:50:08,775 Magnetické pole je hrozne silné. Nedostanem nás tam. 1293 01:50:11,778 --> 01:50:12,821 Erik! 1294 01:50:20,078 --> 01:50:21,079 Mystique. 1295 01:50:25,458 --> 01:50:28,336 Myslíš si, že si o všetko prišiel. 1296 01:50:29,129 --> 01:50:30,588 Ale neprišiel. 1297 01:50:32,173 --> 01:50:34,259 Máš mňa. 1298 01:50:34,634 --> 01:50:36,344 Máš Charlesa. 1299 01:50:42,434 --> 01:50:45,145 Máš väčšiu rodinu, než tušíš. 1300 01:50:46,271 --> 01:50:48,982 Ešte nikdy si nemal šancu svoju rodinu zachrániť. 1301 01:50:50,108 --> 01:50:51,818 Ale teraz máš. 1302 01:50:54,446 --> 01:50:56,990 To som ti sem prišla povedať. 1303 01:51:02,328 --> 01:51:03,997 A ty? 1304 01:51:12,797 --> 01:51:14,466 Som tvoj... 1305 01:51:18,803 --> 01:51:21,181 Tiež som tu kvôli rodine. 1306 01:52:10,397 --> 01:52:12,357 Vypadni. Vypadni! 1307 01:52:12,399 --> 01:52:13,692 Vypadni! 1308 01:52:20,573 --> 01:52:22,033 Auf Wiedersehen. 1309 01:52:33,628 --> 01:52:35,046 Strácame ho. 1310 01:52:51,271 --> 01:52:52,147 Hne som späť. 1311 01:53:03,283 --> 01:53:04,617 Scott, okuliare! 1312 01:53:14,627 --> 01:53:15,420 Po me! 1313 01:53:32,479 --> 01:53:33,980 -Hotovo. -Ideme. 1314 01:53:51,790 --> 01:53:52,999 Psylocke! 1315 01:54:09,349 --> 01:54:10,517 Čo to bolo? 1316 01:54:17,190 --> 01:54:18,316 Kurt. 1317 01:54:18,650 --> 01:54:19,859 Všetci sa chyťte Nightcrawlera! 1318 01:54:20,151 --> 01:54:21,611 Ešte som to neskúšal s toľkými naraz. 1319 01:54:21,653 --> 01:54:22,487 Zober nás odtiaľto. 1320 01:54:38,545 --> 01:54:39,671 Kurt, rýchlo! 1321 01:54:41,256 --> 01:54:42,215 Kurt! 1322 01:55:08,283 --> 01:55:09,784 Charles... 1323 01:55:15,206 --> 01:55:16,082 Je v poriadku? 1324 01:55:16,708 --> 01:55:18,960 Jeho energia. Je úplne vyčerpaný. 1325 01:55:20,378 --> 01:55:21,379 Vypadni. 1326 01:55:22,380 --> 01:55:23,340 Vypadni! 1327 01:55:23,381 --> 01:55:25,717 Profesor, už je dobre. Ste s nami. 1328 01:55:26,801 --> 01:55:28,261 Už je dobre. 1329 01:55:36,895 --> 01:55:39,522 Budem bojovať o to, čo mi zostalo. 1330 01:55:42,942 --> 01:55:44,861 A čo ty? 1331 01:55:57,707 --> 01:56:00,335 Máš v sebe oveľa viac, než tušíš. 1332 01:56:00,377 --> 01:56:03,463 Nielen bolesť a hnev. 1333 01:56:03,505 --> 01:56:05,382 Ale aj dobro. Cítil som ho. 1334 01:56:05,882 --> 01:56:07,926 Neutekáš iba odo mňa. 1335 01:56:07,967 --> 01:56:12,263 Tu máš šancu byť súčasťou niečoho oveľa väčšieho. 1336 01:56:12,305 --> 01:56:15,141 Potrebujeme ťa, Erik. 1337 01:56:43,920 --> 01:56:46,047 Slaboch. 1338 01:56:51,386 --> 01:56:52,721 Charles. 1339 01:56:55,015 --> 01:56:57,100 Viem, že ma počuješ. 1340 01:56:57,976 --> 01:57:00,979 Stále sme prepojení. 1341 01:57:04,774 --> 01:57:05,775 Charles! 1342 01:57:06,901 --> 01:57:08,361 Ukáž sa! 1343 01:57:09,946 --> 01:57:11,531 Charles! 1344 01:57:12,282 --> 01:57:14,534 Ukáž sa! 1345 01:57:44,105 --> 01:57:45,982 Hlúpe dieťa. 1346 01:57:54,657 --> 01:57:55,617 Peter. 1347 01:58:12,759 --> 01:58:13,760 Zabi ho. 1348 01:58:40,453 --> 01:58:41,454 Raven. 1349 01:58:49,713 --> 01:58:51,089 Veľká hrdinka. 1350 01:58:56,177 --> 01:58:58,513 -Idem tam. -Idem s tebou. 1351 01:58:58,555 --> 01:58:59,764 Nie. 1352 01:59:00,974 --> 01:59:02,308 Chce mňa. 1353 01:59:02,350 --> 01:59:03,476 Charles, nesmiete sa vzdať. 1354 01:59:04,060 --> 01:59:06,062 Ke dostane vás, dostane nás všetkých. 1355 01:59:06,104 --> 01:59:07,856 Celý svet. 1356 01:59:07,897 --> 01:59:09,774 Si slabá. 1357 01:59:09,816 --> 01:59:10,859 Presne ako ostatní. 1358 01:59:12,068 --> 01:59:13,194 Charles! 1359 01:59:13,236 --> 01:59:14,195 Tak po ! 1360 01:59:14,237 --> 01:59:15,864 Zachráň svojich slabochov! 1361 01:59:17,240 --> 01:59:19,075 Obetuj za nich svoj život! 1362 01:59:21,119 --> 01:59:22,120 Nie. 1363 01:59:30,253 --> 01:59:31,296 Mal pravdu. 1364 01:59:32,422 --> 01:59:34,924 Stále som s ním sčasti prepojený. 1365 01:59:35,884 --> 01:59:36,801 Charles! 1366 01:59:36,843 --> 01:59:38,553 Môžem sa mu dostať do hlavy. 1367 01:59:38,595 --> 01:59:40,513 Nič neurobíš? 1368 01:59:41,931 --> 01:59:43,683 čakujem, že si ma pustil dnu. 1369 02:00:01,826 --> 02:00:03,495 Chceš to, čo mám ja? 1370 02:00:03,536 --> 02:00:05,705 Chceš cítiť, čo cítim ja? 1371 02:00:17,509 --> 02:00:18,843 Vitaj v mojom svete! 1372 02:00:21,513 --> 02:00:22,514 Teraz si na mojom území! 1373 02:00:32,941 --> 02:00:34,943 Budeš potrebovať väčšie územie. 1374 02:01:54,356 --> 02:01:56,066 Zrádzaš ma? 1375 02:01:56,107 --> 02:01:57,108 Nie. 1376 02:01:58,026 --> 02:01:59,527 Zradil som ich. 1377 02:02:27,806 --> 02:02:29,015 Skočíme. 1378 02:02:29,057 --> 02:02:29,891 Čo? 1379 02:02:35,313 --> 02:02:36,314 Kry ma. 1380 02:02:38,775 --> 02:02:40,276 Mám ťa. 1381 02:02:45,448 --> 02:02:46,700 Tak po ! 1382 02:03:07,929 --> 02:03:10,557 Sú slabí, Charles. 1383 02:03:16,730 --> 02:03:17,981 Jean. 1384 02:03:23,653 --> 02:03:24,946 Po sem. 1385 02:03:37,334 --> 02:03:38,626 Pomôž... 1386 02:03:41,129 --> 02:03:42,464 mi. 1387 02:03:47,344 --> 02:03:48,762 Zostaňte tu. 1388 02:03:58,021 --> 02:03:59,647 Neporazia ho. 1389 02:04:00,315 --> 02:04:01,483 Jean. 1390 02:04:03,943 --> 02:04:06,112 Pomôž mi! 1391 02:04:29,177 --> 02:04:30,303 Hank! 1392 02:04:31,554 --> 02:04:32,347 Hank! 1393 02:04:39,813 --> 02:04:42,941 Je koniec, Charles. Je po tebe. 1394 02:04:42,982 --> 02:04:44,526 Teraz si môj. 1395 02:04:46,986 --> 02:04:49,656 Nikdy nevyhráš. 1396 02:04:50,073 --> 02:04:52,117 A to už prečo? 1397 02:04:52,158 --> 02:04:54,327 Lebo si sám. 1398 02:04:56,162 --> 02:04:59,499 A ja nie som! 1399 02:05:11,553 --> 02:05:12,721 Použi 1400 02:05:13,179 --> 02:05:14,556 moc. 1401 02:05:15,181 --> 02:05:17,017 Uvoľni svoju moc, Jean. 1402 02:05:18,435 --> 02:05:19,728 Neboj sa. 1403 02:06:07,901 --> 02:06:10,070 Uvoľni svoju moc! 1404 02:06:10,570 --> 02:06:12,238 Vypusti ju, Jean! 1405 02:06:12,739 --> 02:06:14,657 Jean, vypusti ju! 1406 02:06:50,485 --> 02:06:52,112 Ustupuje. 1407 02:07:09,629 --> 02:07:13,299 Pravda sa ukázala. 1408 02:08:15,070 --> 02:08:16,863 Charles! Charles! 1409 02:08:18,365 --> 02:08:19,491 -Stratili sme ho! -Charles. 1410 02:08:19,532 --> 02:08:21,326 -Je mŕtvy. -Nie, Charles! 1411 02:08:21,368 --> 02:08:22,369 Charles... 1412 02:08:22,827 --> 02:08:24,037 Nie, žije. 1413 02:08:25,413 --> 02:08:26,664 Cítim ho. 1414 02:08:50,855 --> 02:08:52,524 čakujem, Jean. 1415 02:08:54,609 --> 02:08:55,610 Charles? 1416 02:08:56,611 --> 02:08:58,238 Charles, viete, kde ste? 1417 02:09:01,700 --> 02:09:03,368 Som na pláži. 1418 02:09:09,457 --> 02:09:11,126 Na Kube. 1419 02:09:12,919 --> 02:09:14,295 S tebou. 1420 02:09:14,713 --> 02:09:16,214 Akej pláži? 1421 02:09:23,763 --> 02:09:24,597 Charles Xavier. 1422 02:09:51,666 --> 02:09:52,792 Prepáč mi. 1423 02:09:53,752 --> 02:09:56,129 Nemal som ti tie spomienky vziať. 1424 02:09:59,507 --> 02:10:00,633 Držte sa! 1425 02:10:05,638 --> 02:10:06,973 Čo mi ušlo? 1426 02:10:09,809 --> 02:10:12,395 Zdá sa, že iba z Božej milosti 1427 02:10:12,437 --> 02:10:13,772 sa zastavila hrozná spúšť, 1428 02:10:13,813 --> 02:10:16,775 ku ktorej dochádzalo po celom svete. 1429 02:10:16,816 --> 02:10:19,319 Pri dnešnom hlásení špeciálna agentka CIA Moira MacTaggertová 1430 02:10:19,361 --> 02:10:21,654 oznámila vyšetrovacej komisii... 1431 02:10:21,696 --> 02:10:24,783 Zarazená komisia sa alej dozvedela, že utečenec Erik Lehnsherr... 1432 02:10:24,824 --> 02:10:27,160 pomohol poraziť mocného a tajomného... 1433 02:10:27,202 --> 02:10:29,537 Naše prosby boli vyslyšané. 1434 02:10:30,330 --> 02:10:31,831 čakujem, pán prezident. 1435 02:10:31,873 --> 02:10:33,500 Potenciálne ničivá sila mutantov 1436 02:10:33,541 --> 02:10:35,752 určite rozpúta alšie polemiky a diskusiu, 1437 02:10:35,794 --> 02:10:39,506 ke mutantov na celom svete začínajú akceptovať. 1438 02:11:06,700 --> 02:11:09,077 Mystique mi povedala, že je to tvoj otec. 1439 02:11:10,203 --> 02:11:12,247 Povieš mu to? 1440 02:11:13,540 --> 02:11:14,541 Možno... 1441 02:11:15,417 --> 02:11:16,584 raz. 1442 02:11:18,211 --> 02:11:21,089 Ale teraz asi zostanem chvíľu tu. 1443 02:11:26,886 --> 02:11:28,054 Aj ja. 1444 02:11:39,107 --> 02:11:42,110 Svet už začal znova zbrojiť. 1445 02:11:42,736 --> 02:11:45,030 Ľudia sú už raz takí, Charles. 1446 02:11:46,740 --> 02:11:48,074 Ja stále dúfam. 1447 02:11:49,367 --> 02:11:50,368 No hej. 1448 02:11:51,786 --> 02:11:52,871 "Nádej." 1449 02:11:53,705 --> 02:11:55,582 S Raven som mal pravdu. 1450 02:11:56,291 --> 02:11:57,959 Dokonca aj s tebou som mal pravdu. 1451 02:12:01,463 --> 02:12:02,964 A čo zvyšok sveta? 1452 02:12:04,883 --> 02:12:07,594 Nestrhávaš sa pre to uprostred noci zo sna? 1453 02:12:09,763 --> 02:12:12,932 Pre ten pocit, že jedného dňa si prídu po teba 1454 02:12:12,974 --> 02:12:15,101 a po tvoje deti? 1455 02:12:16,478 --> 02:12:18,396 Ale áno. 1456 02:12:18,438 --> 02:12:21,232 A čo robíš, ke sa na to zobudíš? 1457 02:12:22,442 --> 02:12:25,070 Cítim obrovskú ľútosť nad úbohou dušou, 1458 02:12:25,111 --> 02:12:28,406 čo príde do mojej školy iba robiť problémy. 1459 02:12:33,411 --> 02:12:35,622 Určite ťa nepresvedčím, aby si zostal? 1460 02:12:37,290 --> 02:12:39,125 Si telepat, Charles. 1461 02:12:39,626 --> 02:12:41,461 Môžeš ma presvedčiť, na čo len chceš. 1462 02:12:44,297 --> 02:12:45,924 Maj sa, starý priateľ. 1463 02:12:46,841 --> 02:12:48,468 Veľa šťastia, profesor. 1464 02:12:53,848 --> 02:12:55,308 Zabudnite všetko, čo viete. 1465 02:12:57,268 --> 02:12:59,646 Všetko, čo ste sa naučili v škole, 1466 02:13:01,022 --> 02:13:02,982 čo vás učili rodičia. 1467 02:13:04,484 --> 02:13:07,320 To všetko je vám nanič! 1468 02:13:08,780 --> 02:13:10,615 Už nie ste deti! 1469 02:13:11,199 --> 02:13:12,826 Nie ste študenti. 1470 02:13:16,996 --> 02:13:18,373 Ste X-Meni. 1471 02:15:53,361 --> 02:15:56,614 X-MEN: APOKALYPSA 1472 02:23:31,069 --> 02:23:32,529 ZBRAŇ X 1473 02:23:45,417 --> 02:23:47,419 Preklad Lucia Halová