1
00:00:57,891 --> 00:00:59,601
Mutanti...
2
00:00:59,642 --> 00:01:02,604
rodia sa s neobyčajnými schopnosťami
3
00:01:03,521 --> 00:01:07,942
a predsa sú stále ako deti,
čo neisto tápu v tme
4
00:01:07,984 --> 00:01:09,652
a potrebujú poradiť.
5
00:01:11,279 --> 00:01:14,199
Často je dar aj prekliatím.
6
00:01:15,367 --> 00:01:19,662
Dajte človeku krídla a spáli sa,
lebo zaletí blízko k slnku.
7
00:01:21,623 --> 00:01:24,042
Dajte mu moc jasnovidnosti
8
00:01:24,084 --> 00:01:26,419
a bude žiť v strachu z budúcnosti.
9
00:01:27,087 --> 00:01:29,130
Dajte mu najväčší dar zo všetkých,
10
00:01:29,964 --> 00:01:32,592
nepredstaviteľnú moc,
11
00:01:33,301 --> 00:01:37,097
a bude presvedčený,
že môže vládnuť celému svetu.
12
00:01:40,725 --> 00:01:46,064
ÚDOLIE NÍLU, 3 600 p.n.l.
13
00:01:52,654 --> 00:01:55,782
En Sabah Nur.
14
00:01:55,824 --> 00:01:58,827
En Sabah Nur.
15
00:03:18,740 --> 00:03:22,202
Odteraz budeš vládnuť až naveky, pán môj.
16
00:03:36,633 --> 00:03:38,385
Spi.
17
00:03:40,970 --> 00:03:44,265
Prenos sa môže začať.
18
00:05:13,146 --> 00:05:15,065
Smrť falošnému bohovi!
19
00:05:35,001 --> 00:05:36,753
Ochráňte ho!
20
00:08:02,982 --> 00:08:07,654
X-MEN
APOKALYPSA
21
00:08:19,165 --> 00:08:23,002
Ako dobre vieme,
prvýkrát sa svet dozvedel o mutantoch
22
00:08:23,044 --> 00:08:27,298
počas rokovaní o Parížskej mierovej zmluve
po Vietnamskej vojne v 1973.
23
00:08:27,340 --> 00:08:30,885
O šesť dní nato sme všetci videli,
ako jeden mutant
24
00:08:32,095 --> 00:08:34,514
Erik Lehnsherr zaútočil na prezidenta
25
00:08:34,556 --> 00:08:37,225
a jeho kabinet na trávniku
pred Bielym domom.
26
00:08:37,267 --> 00:08:41,354
Zachránila ich mladá mutantka,
ktorá ho zastavila.
27
00:08:41,396 --> 00:08:45,567
Lehnsherr však ušiel a stal sa
najhľadanejším utečencom na svete.
28
00:08:45,608 --> 00:08:47,318
A mutantka zmizla tiež.
29
00:08:47,360 --> 00:08:50,655
Ale stala sa symbolom novej éry,
30
00:08:50,697 --> 00:08:53,241
tvárou sveta, ktorý už nebude ako predtým.
31
00:08:53,283 --> 00:08:54,951
Žmurkáš na moju kočku?
32
00:08:56,077 --> 00:08:57,203
Tvoju kočku?
33
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
Ve vyzeráš, že by si jej mohol byť otcom.
34
00:09:01,541 --> 00:09:02,667
Prepáčte, páni,
35
00:09:02,709 --> 00:09:05,670
nechceli by ste to povedať celej triede?
36
00:09:05,712 --> 00:09:07,505
Smiem ísť na záchod?
37
00:09:07,547 --> 00:09:09,132
Tuším sa mi niečo robí s očami.
38
00:09:10,050 --> 00:09:11,343
Dobre, Scott. A potom
39
00:09:11,384 --> 00:09:13,928
sa láskavo zastav v riaditeľni a vysvetli,
40
00:09:13,970 --> 00:09:15,263
prečo znova vyrušuješ na hodine, dobre?
41
00:09:16,723 --> 00:09:18,558
Určite vieš, kde to je.
42
00:09:18,600 --> 00:09:19,976
-Hej, viem.
-Dobre.
43
00:09:20,643 --> 00:09:22,771
Nie, počkajte! Počkajte!
44
00:09:26,566 --> 00:09:27,734
Hej!
45
00:09:27,776 --> 00:09:30,153
Viem, že väčšina z vás mala vtedy koľko?
46
00:09:30,195 --> 00:09:31,905
Asi tak sedem rokov?
47
00:09:42,415 --> 00:09:43,833
Summers!
48
00:09:45,168 --> 00:09:47,462
Viem, že si tu.
49
00:09:48,630 --> 00:09:49,923
Čo je, reveš?
50
00:09:50,882 --> 00:09:52,217
Ešte som ti ani nenakopal riť.
51
00:09:54,803 --> 00:09:56,721
Summers! Vyvaľuješ oči na moju kočku?
52
00:10:27,877 --> 00:10:30,797
VÝCHODNÝ BERLÍN
53
00:10:44,519 --> 00:10:45,645
Áno!
54
00:10:45,687 --> 00:10:47,272
Desať súbojov
55
00:10:47,313 --> 00:10:48,898
a všetky vyhral.
56
00:10:48,940 --> 00:10:50,650
Okrídlený bojovník.
57
00:10:51,192 --> 00:10:52,777
Dravý vták.
58
00:10:52,819 --> 00:10:54,154
Anjel smrti.
59
00:10:54,195 --> 00:10:55,739
Angel!
60
00:10:55,780 --> 00:10:56,865
Áno!
61
00:11:02,328 --> 00:11:05,373
Zatlieskajte tlsťochovi!
62
00:11:05,915 --> 00:11:08,334
Náš alší vyzývateľ
63
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
prichádza priamo
64
00:11:10,378 --> 00:11:13,298
z Mníchovského cirkusu.
65
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Dámy a páni,
66
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
kto iný sa má postaviť proti Anjelovi,
67
00:11:19,346 --> 00:11:20,680
ak nie sám Diabol?
68
00:11:22,390 --> 00:11:23,892
Predstavujem vám
69
00:11:24,893 --> 00:11:26,269
úžasného
70
00:11:26,936 --> 00:11:28,271
fantastického
71
00:11:29,230 --> 00:11:31,441
Nightcrawlera!
72
00:11:51,211 --> 00:11:52,087
Pozor...
73
00:11:52,128 --> 00:11:53,588
vysoké napätie!
74
00:11:53,838 --> 00:11:55,924
Smola, mutanti!
75
00:12:10,897 --> 00:12:12,315
Hej.
76
00:12:12,357 --> 00:12:14,442
Stratila si sa, cica?
77
00:12:14,484 --> 00:12:15,777
Súboj je tam.
78
00:12:18,697 --> 00:12:19,739
Bojuj!
79
00:12:19,781 --> 00:12:21,032
Inak nás oboch zabijú!
80
00:12:24,327 --> 00:12:25,870
A tuším to bude vzrúšo.
81
00:12:26,871 --> 00:12:28,248
Aha, myslíš?
82
00:12:48,977 --> 00:12:50,812
Nightcrawler!
83
00:12:55,525 --> 00:12:58,028
Nightcrawler! Nightcrawler!
84
00:12:58,069 --> 00:12:59,029
Prepáč.
85
00:12:59,070 --> 00:13:00,196
Prepáč!
86
00:13:41,154 --> 00:13:42,197
Išli hentade!
87
00:13:48,119 --> 00:13:48,953
Vieš sa...
88
00:13:49,871 --> 00:13:50,872
premieňať.
89
00:13:51,247 --> 00:13:52,374
To si ty.
90
00:13:52,415 --> 00:13:53,792
-Tá hrdinka.
-Nie som nikto.
91
00:13:53,833 --> 00:13:54,959
Žiadna hrdinka.
92
00:13:55,001 --> 00:13:55,960
Vypadnime odtiaľto.
93
00:13:58,505 --> 00:14:02,008
PRUSZKÓW, POĽSKO
94
00:14:19,025 --> 00:14:20,151
Dobrú noc, Henryk.
95
00:14:20,193 --> 00:14:21,486
Aj tebe, Milosz.
96
00:14:51,307 --> 00:14:52,225
Ahoj, zlato.
97
00:14:52,726 --> 00:14:53,309
Ahoj.
98
00:14:57,647 --> 00:14:59,190
Fajn deň?
99
00:14:59,232 --> 00:15:00,358
Teraz je lepší.
100
00:15:01,067 --> 00:15:02,193
Kde je Nina?
101
00:15:02,235 --> 00:15:04,487
Vzadu na dvore. S priateľmi.
102
00:15:33,266 --> 00:15:35,518
Ocko, kto ťa naučil tú pesničku?
103
00:15:37,103 --> 00:15:39,272
Moji rodičia.
104
00:15:40,190 --> 00:15:42,233
A oni sa ju naučili od svojich rodičov.
105
00:15:43,276 --> 00:15:45,278
A tí zasa od svojich.
106
00:15:46,112 --> 00:15:47,530
A raz
107
00:15:47,947 --> 00:15:50,283
ju ty budeš spievať svojim deťom.
108
00:15:51,951 --> 00:15:53,370
Čo sa s nimi stalo?
109
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
S tvojimi rodičmi.
110
00:15:58,375 --> 00:16:00,251
Zobrali mi ich,
111
00:16:00,794 --> 00:16:02,253
ke som bol ešte malý.
112
00:16:05,757 --> 00:16:07,133
Ale stále sú tuto.
113
00:16:07,967 --> 00:16:09,135
Vo vnútri.
114
00:16:11,513 --> 00:16:12,931
A tu.
115
00:16:14,265 --> 00:16:15,266
S tebou.
116
00:16:15,809 --> 00:16:18,978
Aj teba niekto zoberie?
117
00:16:20,355 --> 00:16:22,273
Nikdy.
118
00:16:38,331 --> 00:16:40,458
Asi sa podobáme viac, než sme mysleli.
119
00:16:40,500 --> 00:16:41,835
Nepočúva nás.
120
00:16:42,335 --> 00:16:43,962
On... on je...
121
00:16:44,004 --> 00:16:45,046
Scott.
122
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Skúsim to.
123
00:17:01,771 --> 00:17:04,190
XAVIEROVA ŠKOLA
PRE NADANÚ MLÁDEŽ
124
00:17:04,232 --> 00:17:06,067
Smrdí tu starina.
125
00:17:06,109 --> 00:17:08,111
Je to škola alebo múzeum?
126
00:17:08,153 --> 00:17:10,572
Ešte jeden. A posledný.
127
00:17:10,613 --> 00:17:11,948
A sme tu.
128
00:17:13,116 --> 00:17:14,117
Majte sa.
129
00:17:24,002 --> 00:17:25,378
Dávaj pozor, kade ideš.
130
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
Nemôžem.
131
00:17:27,714 --> 00:17:28,840
S kým sa rozprávaš?
132
00:17:28,882 --> 00:17:29,841
So mnou.
133
00:17:32,052 --> 00:17:33,303
Počul som ťa v hlave.
134
00:17:34,220 --> 00:17:36,014
Som telepatka. Čítam myšlienky.
135
00:17:36,056 --> 00:17:37,182
Tak moje nechaj tak.
136
00:17:37,223 --> 00:17:39,225
Nechcem,
aby sa mi tam motala nejaká čudáčka.
137
00:17:40,143 --> 00:17:41,895
Len sa neboj, Scott. Nič tam nemáš.
138
00:17:43,229 --> 00:17:45,482
Hej, počkaj. Nepovedal som ti, ako sa volám.
139
00:17:45,523 --> 00:17:47,067
Nie, nepovedal.
140
00:17:48,151 --> 00:17:49,444
Alex Summers?
141
00:17:50,195 --> 00:17:51,654
Hank McCoy!
142
00:17:51,696 --> 00:17:54,532
No toto! Kde je ten veľký modrý chlpáč?
143
00:17:54,574 --> 00:17:56,368
Už ho mám pod kontrolou.
144
00:17:58,036 --> 00:17:59,412
To je môj brat Scott.
145
00:17:59,454 --> 00:18:01,956
Ahoj, Scott. Som Hank McCoy.
Učím tu na škole.
146
00:18:04,501 --> 00:18:06,127
Kde je profesor?
147
00:18:06,169 --> 00:18:09,631
"Ak chceme napredovať silou,
musíme vymazať minulosť,
148
00:18:10,131 --> 00:18:12,384
"a začať odznova.
149
00:18:12,425 --> 00:18:14,052
"Začnime teda nanovo,
150
00:18:14,094 --> 00:18:16,137
"bez spomienok,
151
00:18:16,179 --> 00:18:20,517
"a nežime stále v budúcnosti a v minulosti."
152
00:18:20,558 --> 00:18:23,978
Čo nám asi tak chcel autor povedať,
153
00:18:24,020 --> 00:18:25,397
ke toto napísal?
154
00:18:27,273 --> 00:18:30,443
To bude vaša úloha na zajtra.
155
00:18:30,485 --> 00:18:32,654
Nech je to na jednotky. Môžete ísť.
156
00:18:33,988 --> 00:18:34,906
Alex.
157
00:18:34,948 --> 00:18:37,075
-Rád ťa vidím.
-Aj ja teba.
158
00:18:37,117 --> 00:18:38,660
Dobre vyzeráš. Dlho sme sa nevideli.
159
00:18:38,702 --> 00:18:40,286
Veru. Ani ty nevyzeráš zle.
160
00:18:40,328 --> 00:18:41,371
čakujem.
161
00:18:42,038 --> 00:18:43,123
To je môj brat Scott.
162
00:18:44,457 --> 00:18:47,335
Ahoj, Scott. Vitaj v Škole pre nadaných.
163
00:18:48,003 --> 00:18:49,838
Ja teda nemám bohvieaké nadanie.
164
00:18:50,714 --> 00:18:52,716
To si na začiatku myslí každý.
165
00:18:55,593 --> 00:18:57,929
Ak chceš porozumieť svojej moci,
166
00:18:57,971 --> 00:18:59,931
musíš najprv zistiť, čoho si schopný.
167
00:18:59,973 --> 00:19:03,184
Až potom ťa môžeme učiť, ako ju ovládať.
168
00:19:03,226 --> 00:19:06,146
Ak sa rozhodneš zostať, sľubujem ti,
169
00:19:06,187 --> 00:19:10,316
že ke tu skončíš,
budeš sa môcť vrátiť medzi ľudí
170
00:19:10,358 --> 00:19:12,193
a byť vyrovnaným
a prínosným členom spoločnosti.
171
00:19:12,235 --> 00:19:13,570
Nedáš si dolu obväz,
172
00:19:13,611 --> 00:19:16,281
aby sme videli, čo to tu máme?
173
00:19:16,322 --> 00:19:19,743
Alex, nasmeruj ho, prosím ťa.
Otoč ho vhodným smerom.
174
00:19:19,784 --> 00:19:21,369
Na druhom brehu je terč.
175
00:19:21,411 --> 00:19:22,704
Otvor oči a pokús sa ho zasiahnuť.
176
00:19:26,958 --> 00:19:28,293
Už môžeš otvoriť oči, Scott.
177
00:19:29,002 --> 00:19:31,171
Nemusíš sa báť. Je to...
178
00:19:37,427 --> 00:19:39,095
Pozor! Uhnite!
179
00:19:39,137 --> 00:19:40,513
Uhnite! Uhnite!
180
00:19:45,977 --> 00:19:48,938
Ten strom zasadil môj starý otec,
ke mal päť rokov.
181
00:19:48,980 --> 00:19:50,315
Hojdal som sa
182
00:19:50,357 --> 00:19:52,400
na jeho konároch.
183
00:19:56,571 --> 00:19:58,114
Tuším to bol môj najobľúbenejší strom.
184
00:19:59,240 --> 00:20:01,201
Takže ma vyhodíte?
185
00:20:01,242 --> 00:20:02,452
Práve naopak.
186
00:20:03,870 --> 00:20:04,996
Si prijatý.
187
00:20:12,253 --> 00:20:15,965
KÁHIRA, EGYPT
188
00:20:54,713 --> 00:20:56,381
Predávate koberce?
189
00:20:56,423 --> 00:20:58,675
Sem nikto nesmie.
190
00:20:58,717 --> 00:21:00,427
Tento koberec je na predaj?
191
00:21:00,719 --> 00:21:01,386
Nepočujete, sem...
192
00:25:03,753 --> 00:25:04,629
Zemetrasenie!
193
00:25:51,259 --> 00:25:52,886
Vráť sa do postele, moja. Späť do postele.
194
00:25:52,927 --> 00:25:54,054
Zase ju to chytilo.
195
00:25:54,095 --> 00:25:56,097
Všetci späť do postele, prosím vás.
196
00:25:56,139 --> 00:25:57,390
Jesse, do postele.
197
00:25:57,432 --> 00:25:59,059
No tak. Šup-šup, do postelí.
198
00:25:59,100 --> 00:26:00,643
Carrie Anne, no tak. Do postele.
199
00:26:09,319 --> 00:26:11,112
Takto som ju ešte nevidel.
200
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Ani ja.
201
00:26:13,490 --> 00:26:15,325
Stráž, aby sem neprišli deti.
202
00:26:36,012 --> 00:26:37,013
Jean.
203
00:26:58,535 --> 00:26:59,494
Jean!
204
00:27:02,080 --> 00:27:03,748
Jean!
205
00:27:12,173 --> 00:27:14,342
Videla som koniec sveta.
206
00:27:15,093 --> 00:27:16,553
Cítila som
207
00:27:16,594 --> 00:27:18,805
toľko mŕtvych.
208
00:27:21,057 --> 00:27:22,600
Bol to iba sen.
209
00:27:22,642 --> 00:27:24,394
Nie, zdal sa skutočný.
210
00:27:24,436 --> 00:27:25,478
Ja viem.
211
00:27:25,937 --> 00:27:29,065
V živote som nevidel takú mocnú myseľ.
212
00:27:29,399 --> 00:27:30,650
Presvedčí aj samu seba...
213
00:27:30,692 --> 00:27:32,527
Nie, nie...
214
00:27:32,569 --> 00:27:34,654
Toto nie je čítanie myšlienok ani telekinéza,
215
00:27:34,696 --> 00:27:36,197
toto je niečo iné.
216
00:27:39,492 --> 00:27:42,537
Akási ukrytá temná sila, čo mocnie.
217
00:27:42,579 --> 00:27:43,997
Ako oheň.
218
00:27:45,290 --> 00:27:46,708
Myslela som, že mi je už lepšie.
219
00:27:46,750 --> 00:27:47,959
Ve hej.
220
00:27:48,001 --> 00:27:49,294
Bude.
221
00:27:50,086 --> 00:27:51,254
Musíš byť trpezlivá.
222
00:27:51,296 --> 00:27:54,841
Nie, nie.
Neviete, aké to je, ke sa bojíte zatvoriť oči.
223
00:27:54,883 --> 00:27:57,469
Bojíte sa,
že budete uväznený vo svojej hlave.
224
00:27:57,510 --> 00:27:59,262
Veruže viem.
225
00:27:59,763 --> 00:28:03,141
Nie je to tak dávno, čo aj mňa mučili hlasy.
226
00:28:04,100 --> 00:28:05,727
Všetko ich utrpenie.
227
00:28:05,769 --> 00:28:06,853
Ich bolesť.
228
00:28:07,687 --> 00:28:09,147
Ich tajomstvá.
229
00:28:12,650 --> 00:28:15,570
Bojím sa, že raz niekomu ublížim.
230
00:28:18,656 --> 00:28:20,200
Ľahni si.
231
00:28:30,293 --> 00:28:33,838
Všetci sa bojíme toho, čomu nerozumieme.
232
00:28:35,924 --> 00:28:38,635
Naučíš sa svoje schopnosti ovládať.
233
00:28:38,677 --> 00:28:40,512
A potom
234
00:28:41,179 --> 00:28:43,056
sa už nebudeš báť.
235
00:28:45,433 --> 00:28:47,102
Tentoraz boli jej nočné mory iné.
236
00:28:47,143 --> 00:28:50,146
Možno to nejako súvisí s tým,
čo som si predtým všimol v labáku.
237
00:28:50,188 --> 00:28:52,399
Bol to akýsi otras. Príval energie.
238
00:28:52,440 --> 00:28:54,192
Jeden môj prístroj ho zaznamenal.
239
00:28:54,234 --> 00:28:56,444
Podľa teba ho spôsobila Jean?
240
00:28:56,486 --> 00:28:58,113
Nie. Podľa mňa niečo iné.
241
00:28:58,154 --> 00:28:59,906
Zrejme na to iba reagovala. Neviem.
242
00:28:59,948 --> 00:29:01,950
Ale epicentrum bolo na druhom konci sveta.
243
00:29:01,991 --> 00:29:03,243
Na druhom konci sveta?
244
00:29:03,284 --> 00:29:04,577
Preto som dúfal, že sa na to pozrieš.
245
00:29:05,078 --> 00:29:07,038
Pozrime sa, čo zistíme.
246
00:29:09,582 --> 00:29:11,000
Vitajte, profesor.
247
00:29:21,803 --> 00:29:23,763
Takže, zdroj je v Káhire.
248
00:29:25,932 --> 00:29:27,267
Zadám súradnice.
249
00:29:52,125 --> 00:29:53,626
Musím sa odtiaľto dostať.
250
00:29:54,461 --> 00:29:55,462
Podať hlásenie.
251
00:29:58,089 --> 00:29:59,299
Čo? Čo je to?
252
00:29:59,341 --> 00:30:02,761
Niečo sa stalo. Poviem im, že je to skutočné.
253
00:30:04,304 --> 00:30:05,305
To je ona.
254
00:30:05,847 --> 00:30:06,598
Kto?
255
00:30:08,099 --> 00:30:09,517
-Moira.
-Čože?
256
00:30:09,559 --> 00:30:10,769
Moira MacTaggertová?
257
00:30:11,561 --> 00:30:13,271
Povedz mi viac.
258
00:30:13,313 --> 00:30:15,190
Vyzerá prekrásne. Vôbec sa nezmenila.
259
00:30:15,523 --> 00:30:16,941
Nie, myslel som...
260
00:30:17,567 --> 00:30:18,693
Čo tam robí?
261
00:30:18,735 --> 00:30:19,944
Čo s tým má CIA?
262
00:30:20,445 --> 00:30:23,490
Vracia sa do Langley podať hlásenie.
263
00:30:24,324 --> 00:30:25,450
Zájdem tam,
264
00:30:25,492 --> 00:30:27,952
zistím, či nevie niečo o tom otrase.
265
00:30:27,994 --> 00:30:29,162
A chceš vidieť Moiru.
266
00:30:29,704 --> 00:30:31,539
Chcem ju len skontrolovať. Skontrolovať
267
00:30:31,581 --> 00:30:32,707
situáciu.
268
00:30:36,503 --> 00:30:37,504
Moira MacTaggertová.
269
00:30:40,256 --> 00:30:42,008
Akoby sa zjavil duch z minulosti.
270
00:30:45,095 --> 00:30:46,513
Spravil si dobrý skutok. Zachránil si ho.
271
00:30:46,846 --> 00:30:48,014
O to teraz nejde.
272
00:30:48,765 --> 00:30:49,933
Odhalil som sa, my všetci.
273
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Musíme odísť.
274
00:30:52,852 --> 00:30:54,396
Tu sme doma.
275
00:30:54,437 --> 00:30:56,314
Naša dcérka je tu doma.
276
00:30:56,356 --> 00:30:58,233
My sme jej domov.
277
00:30:59,901 --> 00:31:02,862
Povedal som ti, kto som,
ke sme sa spoznali.
278
00:31:03,363 --> 00:31:05,156
Veril som ti.
279
00:31:05,198 --> 00:31:07,158
Teraz ver ty mne.
280
00:31:08,243 --> 00:31:10,370
Nemôžeme tu zostať.
281
00:31:15,375 --> 00:31:16,292
Zavolám Ninu.
282
00:31:19,212 --> 00:31:20,422
Zlatko.
283
00:31:31,391 --> 00:31:33,059
Nie je v izbe.
284
00:31:33,101 --> 00:31:34,561
A nevidím ju ani na dvore.
285
00:31:42,652 --> 00:31:43,862
Nina?
286
00:31:43,903 --> 00:31:45,113
Nina!
287
00:31:45,363 --> 00:31:46,197
Nina!
288
00:31:46,448 --> 00:31:47,282
Nina!
289
00:31:53,163 --> 00:31:54,581
Nina!
290
00:32:15,852 --> 00:32:16,895
Nina.
291
00:32:17,187 --> 00:32:18,688
Si v poriadku?
292
00:32:19,064 --> 00:32:20,357
Nič jej nie je.
293
00:32:20,398 --> 00:32:21,691
Tak ju pustite.
294
00:32:21,733 --> 00:32:22,859
Pustíme.
295
00:32:23,735 --> 00:32:25,904
Len sa chceme porozprávať.
296
00:32:28,698 --> 00:32:30,909
Nemáte odznaky.
297
00:32:31,409 --> 00:32:33,328
Žiadny kov.
298
00:32:34,245 --> 00:32:36,873
Chlapi z fabriky vraj dnes niečo videli.
299
00:32:37,165 --> 00:32:39,584
Niečo neuveriteľné.
300
00:32:39,626 --> 00:32:41,252
Odložte zbrane.
301
00:32:41,294 --> 00:32:43,671
Si slušný občan, Henryk...
302
00:32:43,963 --> 00:32:46,132
Dobrý sused... dobrý robotník.
303
00:32:46,466 --> 00:32:48,259
Rád by som veril, že si naozaj taký.
304
00:32:48,301 --> 00:32:49,427
Je to pravda.
305
00:32:49,469 --> 00:32:52,263
Ale nikto ťa vlastne nepozná.
306
00:32:52,305 --> 00:32:53,807
Ty ma poznáš.
307
00:32:54,641 --> 00:32:56,476
Som Henryk Gurzsky.
308
00:32:56,726 --> 00:32:59,187
Jakob, u teba som bol na večeri...
309
00:32:59,229 --> 00:33:01,231
A celý čas si klamal.
310
00:33:01,523 --> 00:33:03,650
Pustil som si do domu zabijaka.
311
00:33:05,944 --> 00:33:08,363
Si to ty?
312
00:33:12,200 --> 00:33:15,078
Ty si ten, čo ho volajú Magneto?
313
00:33:35,390 --> 00:33:37,517
Zatkni ma.
314
00:33:38,059 --> 00:33:38,893
Len ťa prosím...
315
00:33:38,935 --> 00:33:41,563
pusti moju dcérku.
316
00:33:51,448 --> 00:33:52,866
Cho s mamou.
317
00:34:01,291 --> 00:34:02,459
Prosím ťa!
318
00:34:03,668 --> 00:34:05,378
Neopúšťaj ma.
319
00:34:06,004 --> 00:34:08,590
Nedovolím, aby ťa zobrali preč.
320
00:34:08,631 --> 00:34:09,632
Nina.
321
00:34:11,509 --> 00:34:12,761
Nina.
322
00:34:13,678 --> 00:34:14,679
Nina.
323
00:34:15,972 --> 00:34:16,806
Čo sa deje?
324
00:34:17,557 --> 00:34:18,475
Ona je jedna z nich?
325
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Nech s tým prestane!
326
00:34:21,978 --> 00:34:23,563
Nevie to ovládať!
327
00:34:24,773 --> 00:34:25,982
Bojí sa vás!
328
00:34:26,358 --> 00:34:28,193
Nedovolím, aby ťa zobrali preč!
329
00:34:35,533 --> 00:34:36,618
Nech prestane!
330
00:34:38,286 --> 00:34:39,913
Nina! Nina!
331
00:35:01,643 --> 00:35:02,519
Nina.
332
00:35:02,560 --> 00:35:04,604
Nina, Nina, nie...
333
00:35:04,646 --> 00:35:06,773
Nie, prosím ťa. Prosím!
334
00:35:09,651 --> 00:35:10,652
Prosím ťa.
335
00:35:11,361 --> 00:35:12,570
Prosím.
336
00:35:20,662 --> 00:35:22,372
Moje dievčatá, nie.
337
00:35:27,669 --> 00:35:29,462
Moje dievčatá.
338
00:36:12,213 --> 00:36:13,923
Toto odo mňa chcete?
339
00:36:16,843 --> 00:36:18,303
Naozaj som takýto?
340
00:36:25,894 --> 00:36:27,437
Naozaj som takýto?
341
00:37:43,596 --> 00:37:45,432
Vieš, čo robíme so zlodejmi.
342
00:37:46,099 --> 00:37:47,434
Vyber si ruku.
343
00:37:47,475 --> 00:37:48,601
Prestaň.
344
00:37:51,438 --> 00:37:53,440
Ak si s ňou, tak zmizni,
345
00:37:53,690 --> 00:37:55,025
kým môžeš.
346
00:37:57,777 --> 00:37:58,695
Zmizni.
347
00:38:00,280 --> 00:38:04,117
Kto tu vládne?
348
00:38:04,701 --> 00:38:06,369
Čo je to za jazyk?
349
00:38:09,039 --> 00:38:11,499
Šašo. O čo ti ide?
350
00:38:11,541 --> 00:38:12,625
Zmizni!
351
00:38:28,308 --> 00:38:29,726
Prepáčte.
352
00:38:35,899 --> 00:38:39,152
Necítiš to, však?
353
00:38:51,498 --> 00:38:54,167
Tak už to cítiš.
354
00:39:01,508 --> 00:39:03,385
ÚSTREDNÁ SPRAVODAJSKÁ SLUŽBA
USA
355
00:39:03,426 --> 00:39:05,387
Takže si sa s ňou za tie roky vôbec nevidel?
356
00:39:05,428 --> 00:39:07,764
Nehľadal si ju? Ani v Cerebre?
357
00:39:08,390 --> 00:39:11,184
Alex! Čo som podľa teba nejaký zvrhlík?
358
00:39:11,226 --> 00:39:13,186
Áno, raz som ju vyhľadal. Dvakrát.
359
00:39:13,228 --> 00:39:14,979
Ale to už bolo dávno, jasné?
360
00:39:15,021 --> 00:39:17,190
Ako ste sa rozišli? Hádam nie v zlom?
361
00:39:17,691 --> 00:39:18,817
Ani nie.
362
00:39:18,858 --> 00:39:20,443
Dajte si všetci prestávku.
363
00:39:22,028 --> 00:39:24,864
Vymazal som jej všetky spomienky na nás.
364
00:39:24,906 --> 00:39:26,991
Na pláž, Kubu...
365
00:39:27,033 --> 00:39:28,827
na všetko.
366
00:39:28,868 --> 00:39:30,328
Bolo to už tak dávno, Alex.
367
00:39:30,370 --> 00:39:32,080
Ešte predtým,
ako sa svet dozvedel o mutantoch.
368
00:39:32,122 --> 00:39:35,083
Mal som pocit,
že to tak pre ňu bude najlepšie.
369
00:39:35,709 --> 00:39:37,460
A pre teba?
370
00:39:39,462 --> 00:39:41,965
Na tom predsa nezáležalo.
371
00:39:45,301 --> 00:39:47,095
Moira...
372
00:39:47,137 --> 00:39:48,847
MacTaggertová, zdravím!
373
00:39:53,727 --> 00:39:55,186
Dovoľte, aby som sa predstavil.
374
00:39:55,228 --> 00:39:57,105
-Som profesor...
-Charles Xavier.
375
00:39:57,147 --> 00:39:59,482
-Viem presne, kto ste.
-Naozaj?
376
00:39:59,524 --> 00:40:00,525
Samozrejme.
377
00:40:01,234 --> 00:40:03,862
Čítala som všetky vaše práce.
378
00:40:03,903 --> 00:40:05,864
Rada vás konečne spoznávam.
379
00:40:07,032 --> 00:40:08,116
Moira MacTaggertová.
380
00:40:08,158 --> 00:40:09,451
-Alex Summers.
-Sadnite si.
381
00:40:09,492 --> 00:40:11,161
To zho te na zem.
382
00:40:12,537 --> 00:40:14,372
Rád vás znovu vidím.
383
00:40:14,414 --> 00:40:16,666
Znovu vidím, teda, prvýkrát.
384
00:40:16,708 --> 00:40:17,709
Máte syna?
385
00:40:19,711 --> 00:40:21,338
Áno.
386
00:40:21,379 --> 00:40:22,630
A má manžela?
387
00:40:24,841 --> 00:40:26,301
Máte manžela?
388
00:40:26,343 --> 00:40:28,428
Mala som,
389
00:40:28,470 --> 00:40:31,014
ale je náročné robiť túto prácu,
aj byť včas doma.
390
00:40:31,056 --> 00:40:32,057
Dobre, dobre.
391
00:40:32,098 --> 00:40:33,475
Všetci sa musíme rozhodovať, však?
392
00:40:34,100 --> 00:40:35,977
Veru áno.
393
00:40:38,063 --> 00:40:40,231
-Profesor?
-Áno?
394
00:40:41,191 --> 00:40:42,150
Áno.
395
00:40:42,442 --> 00:40:45,028
Ja som, sme dúfali, že by ste
396
00:40:45,070 --> 00:40:47,197
nám povedali, čo sa stalo včera v Egypte.
397
00:40:47,947 --> 00:40:49,991
Obávam sa, že je to tajná informácia.
398
00:40:51,284 --> 00:40:53,286
Nechcem byť nezdvorilá,
399
00:40:53,870 --> 00:40:55,413
ale ako ste sa sem vôbec dostali?
400
00:40:55,997 --> 00:40:57,791
Mám previerku najvyššieho stupňa.
401
00:41:00,210 --> 00:41:03,254
Odkedy sa svet v '73 dozvedel o mutantoch,
402
00:41:03,296 --> 00:41:06,216
existujú rôzne kulty, ktoré v nich vidia
403
00:41:06,257 --> 00:41:08,426
návrat mesiáša alebo znamenie od Boha.
404
00:41:08,468 --> 00:41:09,719
Jeden kult som sledovala.
405
00:41:10,470 --> 00:41:14,099
Nazývajú sa Ashir En Sabah Nur
406
00:41:14,140 --> 00:41:17,394
podľa starovekého tvora,
ktorý bol podľa nich prvý na svete.
407
00:41:17,435 --> 00:41:18,853
Čo prvý na svete?
408
00:41:18,895 --> 00:41:20,271
Mutant.
409
00:41:20,605 --> 00:41:23,316
Myslel som,
že mutanti sa vyvinuli až v tomto storočí.
410
00:41:23,358 --> 00:41:25,819
Podľa všeobecne uznávanej teórie,
ale títo tu veria,
411
00:41:25,860 --> 00:41:29,322
že prvý mutant sa narodil
pred desaťtisícmi rokov.
412
00:41:29,364 --> 00:41:30,699
A veria, že znova povstane.
413
00:41:30,740 --> 00:41:34,119
Na náleziskách
po celom svete hľadajú stopy.
414
00:41:35,453 --> 00:41:36,788
Tieto hieroglyfy
415
00:41:36,830 --> 00:41:40,875
opisujú výnimočné schopnosti,
obrovskú nadľudskú moc.
416
00:41:40,917 --> 00:41:42,544
Podľa nich je stále nažive?
417
00:41:42,585 --> 00:41:45,505
Áno aj nie. Veria, že mal schopnosť
418
00:41:45,547 --> 00:41:47,173
prenášať svoje vedomie z tela do tela.
419
00:41:47,215 --> 00:41:48,800
A ke mu hrozila smrť,
420
00:41:48,842 --> 00:41:50,343
zobral si jednoducho nové telo.
421
00:41:50,385 --> 00:41:52,512
Niekedy to bolo telo mutanta,
422
00:41:52,554 --> 00:41:54,472
potom prebral jeho schopnosti
423
00:41:54,514 --> 00:41:56,474
a za tie roky ich zozbieral veľa.
424
00:41:56,516 --> 00:41:59,269
-Všemocný mutant.
-Presne tak.
425
00:41:59,310 --> 00:42:02,230
Vždy a všade mal so sebou štyroch
426
00:42:02,272 --> 00:42:05,233
hlavných nasledovníkov. Učeníkov.
427
00:42:05,275 --> 00:42:07,318
Ochrancov, ktorým znásobil schopnosti.
428
00:42:07,360 --> 00:42:08,445
Ako Štyroch jazdcov
429
00:42:09,195 --> 00:42:10,989
apokalypsy.
430
00:42:11,031 --> 00:42:12,699
To má z Biblie.
431
00:42:12,741 --> 00:42:14,534
Alebo to má Biblia od neho.
432
00:42:15,160 --> 00:42:16,911
A jeho vláda
433
00:42:16,953 --> 00:42:19,998
sa vždy a všade skončila katastrofou.
434
00:42:20,040 --> 00:42:21,416
Pohromou.
435
00:42:21,458 --> 00:42:23,626
Je ako nejaká
436
00:42:23,668 --> 00:42:25,128
apokalypsa.
437
00:42:26,212 --> 00:42:27,922
Koniec sveta.
438
00:42:29,632 --> 00:42:31,551
Musím povedať, Apolón,
439
00:42:32,510 --> 00:42:35,013
že úžasne napodobňuješ ľudské správanie.
440
00:42:41,519 --> 00:42:42,812
Ja som Apolón.
441
00:42:42,854 --> 00:42:45,815
Ešte som tu u nás nevidela iného mutanta.
442
00:42:46,149 --> 00:42:47,734
Hovoríš po egyptsky?
443
00:42:47,776 --> 00:42:48,443
Arabsky?
444
00:42:49,027 --> 00:42:50,278
Anglicky?
445
00:42:50,320 --> 00:42:51,988
Som vedkyňa.
446
00:42:52,030 --> 00:42:53,490
Špecializujem sa hlavne na...
447
00:42:53,531 --> 00:42:54,532
Veľká bojovníčka.
448
00:42:56,618 --> 00:42:57,911
Moja hrdinka.
449
00:42:57,952 --> 00:42:59,829
Chcem byť ako ona.
450
00:43:02,415 --> 00:43:05,543
Mám tu dačo pod zub. Nič moc.
451
00:43:05,585 --> 00:43:06,753
Tomu neverím.
452
00:43:06,795 --> 00:43:08,171
Miluješ ma.
453
00:43:09,047 --> 00:43:10,048
Milujem?
454
00:43:10,882 --> 00:43:11,633
Nelogické.
455
00:43:12,759 --> 00:43:15,720
Nie som nejaká prostoduchá pastierka,
ktorú môžeš zbožňovať.
456
00:43:17,097 --> 00:43:19,474
Nemôžem ťa milovať,
457
00:43:19,516 --> 00:43:22,477
rovnako ako nemilujem nový druh baktérie.
458
00:43:23,687 --> 00:43:25,146
Čo to robíš?
459
00:43:27,107 --> 00:43:29,234
Učím sa.
460
00:43:37,117 --> 00:43:40,495
V uliciach sa protestuje
proti sovietskemu vpádu do Afganistanu...
461
00:43:40,995 --> 00:43:42,122
...v našom bratstve.
462
00:43:42,163 --> 00:43:43,081
Viacero demonštrácií.
463
00:43:44,666 --> 00:43:47,794
Jedna z nich v Bostone
a Bruce Norton nám o nej povie.
464
00:43:47,836 --> 00:43:51,715
Od nástupu atómových zbraní
Spojené štáty nevyvolávajú konflikty.
465
00:43:52,340 --> 00:43:53,717
Zbrane.
466
00:43:53,758 --> 00:43:56,636
Ľudia ešte nikdy nemali takú moc.
467
00:43:56,678 --> 00:43:59,097
Sovietsky zväz a Spojené štáty
sú superveľmoci...
468
00:44:00,849 --> 00:44:03,685
Superveľmoci.
469
00:44:04,561 --> 00:44:06,438
Slabí
470
00:44:06,479 --> 00:44:08,648
ovládli svet.
471
00:44:09,274 --> 00:44:12,318
Pre toto ma zradili.
472
00:44:12,694 --> 00:44:15,030
Falošní bohovia.
473
00:44:16,031 --> 00:44:16,948
Idoly.
474
00:44:18,783 --> 00:44:21,494
S tým je koniec.
475
00:44:24,289 --> 00:44:28,293
Vrátil som sa.
476
00:44:29,002 --> 00:44:31,212
Nový zajtrajšok,
477
00:44:31,254 --> 00:44:32,922
ktorý sa začína dnes.
478
00:44:32,964 --> 00:44:34,215
10. výročie
479
00:44:37,802 --> 00:44:39,512
Kde si sa tu vzal?
480
00:44:46,394 --> 00:44:49,647
Z doby pred tým, ako ľudia zblúdili.
481
00:44:52,734 --> 00:44:54,819
Vitaj v 80. rokoch.
482
00:44:54,861 --> 00:44:57,655
Svet treba...
483
00:44:59,532 --> 00:45:01,242
očistiť.
484
00:45:01,868 --> 00:45:02,827
Čo?
485
00:45:03,787 --> 00:45:05,288
Zachrániť.
486
00:45:07,207 --> 00:45:09,459
Nezachrániš svet tým,
487
00:45:09,501 --> 00:45:11,586
že budeš zabíjať ľudí okolo seba.
488
00:45:11,628 --> 00:45:13,421
Máme zákony, systém
489
00:45:13,463 --> 00:45:14,589
na takéto veci.
490
00:45:17,509 --> 00:45:18,843
Dieťa moje,
491
00:45:18,885 --> 00:45:21,513
prečo sa nechávaš zotročiť?
492
00:45:26,226 --> 00:45:28,061
Čo to robíš?
493
00:45:28,103 --> 00:45:29,688
Dávam ti väčšiu silu.
494
00:45:31,064 --> 00:45:32,982
Bohyňa moja.
495
00:45:39,781 --> 00:45:40,824
Afrodita.
496
00:45:42,158 --> 00:45:43,243
Mala si pravdu.
497
00:45:43,284 --> 00:45:44,452
Áno.
498
00:45:48,164 --> 00:45:49,624
Mala si pravdu.
499
00:45:50,291 --> 00:45:52,168
Náš čas sa skončil.
500
00:45:53,044 --> 00:45:55,547
Niet tu miesta pre bohov.
501
00:45:59,759 --> 00:46:01,386
Prečo nemôžem ísť s tebou?
502
00:46:01,428 --> 00:46:03,054
Hovorím ti, že robím sama.
503
00:46:10,145 --> 00:46:11,438
Počkaj tu.
504
00:46:12,814 --> 00:46:15,025
Tak rád vidím tvoju tvár.
505
00:46:15,066 --> 00:46:16,109
Aj ke nie je tvoja.
506
00:46:17,277 --> 00:46:18,486
Papiere a lístok pre jedného.
507
00:46:20,864 --> 00:46:23,324
Kam sa džentlmen chystá, ak smiem vedieť?
508
00:46:23,366 --> 00:46:24,492
Neviem, nestarám sa.
509
00:46:25,452 --> 00:46:27,245
Zachránila som mu život.
Čo s ním spraví, je jeho vec.
510
00:46:27,829 --> 00:46:30,457
Žoldnierka Mystique.
511
00:46:30,498 --> 00:46:31,875
Nevolaj ma tak.
512
00:46:31,916 --> 00:46:33,376
Len si predstieraj, že si niekto iný,
513
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
Caliban vie, čo si zač.
514
00:46:35,045 --> 00:46:37,339
Ak sa dá niečo vedieť o mutantoch,
515
00:46:37,380 --> 00:46:38,882
Caliban to vie.
516
00:46:39,382 --> 00:46:40,425
Mystique.
517
00:46:41,134 --> 00:46:42,260
Prečo sa nespýtaš jasnovidcov,
518
00:46:42,302 --> 00:46:44,387
čo sa ti stane, ke ma budeš pokúšať?
519
00:46:44,429 --> 00:46:45,263
Čo sa stane?
520
00:46:49,726 --> 00:46:51,519
Psylocke trochu žiarli.
521
00:46:53,688 --> 00:46:55,065
Ale Caliban ťa má rád.
522
00:46:55,106 --> 00:46:56,483
Caliban má rád prachy.
523
00:46:56,524 --> 00:46:58,526
Caliban ťa má tak rád,
524
00:46:58,568 --> 00:47:00,862
že ti dá zadarmo informáciu
525
00:47:00,904 --> 00:47:02,989
o starom priateľovi
526
00:47:03,031 --> 00:47:04,491
z doby, ke si mala priateľov.
527
00:47:05,033 --> 00:47:07,619
Spomínaš si na
528
00:47:07,660 --> 00:47:09,704
Erika Lehnsherra?
529
00:47:09,996 --> 00:47:12,123
Moje dievčatá ho zazreli v Poľsku.
530
00:47:12,165 --> 00:47:14,125
Nechal po sebe niekoľko mŕtvol
531
00:47:14,459 --> 00:47:17,170
vrátane vlastnej ženy a dcéry.
532
00:47:17,671 --> 00:47:20,340
Čoskoro to bude v správach,
533
00:47:20,965 --> 00:47:22,467
ale Caliban ti dáva náskok.
534
00:47:24,344 --> 00:47:26,429
-Aký si rýchly?
-Rýchly?
535
00:47:26,471 --> 00:47:28,139
Ako aleko sa vieš preniesť?
536
00:47:28,181 --> 00:47:29,974
Pokiaľ dovidím, alebo hocikam,
kde som už bol.
537
00:47:30,016 --> 00:47:31,476
Tak po , Crawler.
538
00:47:31,518 --> 00:47:33,103
Správne je to Nightcrawler.
539
00:47:33,144 --> 00:47:35,063
Ale v skutočnosti som
540
00:47:36,439 --> 00:47:38,233
Kurt Wagner.
541
00:47:42,404 --> 00:47:45,115
Šošovky som vyrobil z červeného kremeňa,
čo som mal poruke.
542
00:47:45,156 --> 00:47:47,033
Mali by lámať tvoje optické lúče
543
00:47:47,075 --> 00:47:48,785
a udržať ich vo vlastnom vektorovom poli.
544
00:47:49,285 --> 00:47:50,495
Vyskúšaj ich.
545
00:48:05,135 --> 00:48:06,011
Dobre.
546
00:48:06,052 --> 00:48:07,971
Môžeš.
547
00:48:08,847 --> 00:48:10,974
Počkaj, prepáč, nie.
548
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Dobre.
549
00:48:12,058 --> 00:48:13,101
-Teraz?
-Áno, môžeš.
550
00:48:13,143 --> 00:48:14,144
Dobre.
551
00:48:18,231 --> 00:48:19,232
Super.
552
00:48:20,692 --> 00:48:22,360
Vidím.
553
00:48:22,402 --> 00:48:23,611
čakujem.
554
00:48:24,029 --> 00:48:26,031
Profesor, akujem. Ste génius.
555
00:48:26,072 --> 00:48:27,032
Nie.
556
00:48:27,490 --> 00:48:29,909
Nie som profesor. Kiežby...
557
00:48:31,703 --> 00:48:32,704
Kto je to?
558
00:48:35,582 --> 00:48:37,333
Už ste sa stretli. To je Jean Greyová.
559
00:48:37,375 --> 00:48:38,752
Vrazil si do nej, ke si sem prišiel.
560
00:48:38,793 --> 00:48:40,754
-Čože, to je ona?
-Hej.
561
00:48:46,134 --> 00:48:46,968
Ahoj.
562
00:48:50,013 --> 00:48:51,139
Ty vidíš.
563
00:48:52,599 --> 00:48:55,018
Hej. Nie je to tu také hrozné, ako som myslel.
564
00:48:55,060 --> 00:48:56,144
Monštrum.
565
00:48:56,186 --> 00:48:57,645
-Mali by sme varovať toho nového.
-Hej. Niekto by mal.
566
00:48:57,687 --> 00:48:58,980
Stále sa ma boja.
567
00:48:59,397 --> 00:49:01,358
Hej, už mám špeciálne okuliare.
568
00:49:01,399 --> 00:49:02,817
Neboja sa teba.
569
00:49:02,859 --> 00:49:04,569
Boja sa mňa.
570
00:49:05,153 --> 00:49:08,490
Nie si jediný,
čo nevie ovládať svoje schopnosti.
571
00:49:09,491 --> 00:49:10,617
Aha, takže,
572
00:49:10,658 --> 00:49:13,453
ke sa včera otriasal dom,
573
00:49:13,912 --> 00:49:15,038
to si bola ty?
574
00:49:15,080 --> 00:49:17,582
Prepáč, že ti kazím ilúzie,
ale nie si najväčší exot na škole.
575
00:49:18,667 --> 00:49:20,502
Tak to sa ešte nestalo.
576
00:49:34,391 --> 00:49:35,725
Raven.
577
00:49:40,188 --> 00:49:41,189
Teda.
578
00:49:42,524 --> 00:49:44,442
Ja... Ty...
579
00:49:44,484 --> 00:49:45,735
Nie som modrá?
580
00:49:45,777 --> 00:49:47,821
Vidím, že sme na tom teraz rovnako.
581
00:49:47,862 --> 00:49:49,948
Nie, nie, myslel som...
582
00:49:51,866 --> 00:49:53,076
si späť.
583
00:49:54,703 --> 00:49:56,621
Neveril som, že ťa tu ešte uvidím.
584
00:49:57,956 --> 00:49:59,374
Ani ja.
585
00:50:02,711 --> 00:50:04,087
Ja som modrý.
586
00:50:04,546 --> 00:50:05,839
Som Kurt.
587
00:50:05,880 --> 00:50:07,173
Aha, áno.
588
00:50:07,465 --> 00:50:08,466
Kurt Wagner.
589
00:50:09,467 --> 00:50:10,301
Vitaj.
590
00:50:13,763 --> 00:50:15,223
Máme zavreté.
591
00:50:18,768 --> 00:50:20,770
Zdalo sa mi, že sa tu ochladilo.
592
00:50:23,648 --> 00:50:24,941
Ako ste sa sem dostali?
593
00:50:24,983 --> 00:50:26,151
Otvorili sme si.
594
00:50:26,192 --> 00:50:27,819
Hľadáme mutantov.
595
00:50:27,861 --> 00:50:31,031
A ty vieš, kde ich nájsť, preto sme tu.
596
00:50:31,072 --> 00:50:32,449
Caliban ťa nepozná.
597
00:50:33,700 --> 00:50:36,286
Hľadáme tých najmocnejších.
598
00:50:40,832 --> 00:50:42,083
Všetko v poriadku?
599
00:50:42,125 --> 00:50:43,376
V poriadku, Psylocke.
600
00:50:44,127 --> 00:50:45,879
Koľko máte prachov?
601
00:50:46,338 --> 00:50:47,213
Žiadne.
602
00:50:48,548 --> 00:50:50,633
Caliban už povedal,
603
00:50:50,675 --> 00:50:52,385
že máme zavreté. Jasné?
604
00:50:53,970 --> 00:50:56,348
Potrebujem tvoju pomoc, dieťa moje.
605
00:50:57,307 --> 00:50:58,975
Nevyzeráš ako Calibanov otec.
606
00:50:59,684 --> 00:51:01,394
Možno tuto trochu.
607
00:51:09,444 --> 00:51:11,446
Všetci ste moje deti
608
00:51:11,488 --> 00:51:14,824
a ste stratení,
lebo nasledujete slepých vodcov.
609
00:51:15,658 --> 00:51:17,994
Týchto falošných bohov,
610
00:51:18,411 --> 00:51:20,914
systémy slabochov.
611
00:51:21,331 --> 00:51:23,583
Zničili môj svet...
612
00:51:24,084 --> 00:51:25,001
Ale tomu je koniec.
613
00:51:33,760 --> 00:51:35,553
Čo chceš?
614
00:51:45,397 --> 00:51:46,940
Chcem,
615
00:51:47,524 --> 00:51:50,360
aby si pocítila plnú silu svojej schopnosti.
616
00:51:56,366 --> 00:51:59,619
Zatiaľ si iba ochutnala svoju skutočnú moc.
617
00:51:59,661 --> 00:52:01,037
Ostatní
618
00:52:01,079 --> 00:52:03,456
ťa chcú iba ovládať,
619
00:52:03,957 --> 00:52:06,292
ale ja ťa chcem oslobodiť.
620
00:52:16,177 --> 00:52:18,388
Poznám mutantov, akých hľadáte.
621
00:52:20,640 --> 00:52:22,976
A viem, kde ich nájsť.
622
00:52:26,688 --> 00:52:28,314
Som v Amerike prvýkrát.
623
00:52:28,356 --> 00:52:30,358
Hrozne sa teším, že spoznám vašu kultúru.
624
00:52:30,400 --> 00:52:32,193
Tak tu ju nenájdeš.
625
00:52:32,235 --> 00:52:34,988
Na tomto mieste je americké iba to,
že predtým bolo britské.
626
00:52:35,572 --> 00:52:36,656
To je Scott.
627
00:52:37,741 --> 00:52:39,284
Aj on je tu nový.
628
00:52:39,325 --> 00:52:40,785
A už mám sto chutí zdrhnúť.
629
00:52:43,163 --> 00:52:45,665
Čo poviete,
nezoberieme modrého do terénu?
630
00:52:45,707 --> 00:52:47,542
Určite je tu niekde obcho ák.
631
00:52:48,168 --> 00:52:49,294
Čo je obcho ák?
632
00:52:50,503 --> 00:52:51,629
Čo je obcho ák?
633
00:52:51,671 --> 00:52:54,591
Dobre, toto je vec národnej hrdosti.
Občianska povinnosť.
634
00:52:54,632 --> 00:52:55,717
Scott.
635
00:52:56,718 --> 00:52:58,803
Čo je? Ste tu zatvorení už pekne dlho
636
00:52:59,137 --> 00:53:01,306
a profesor ani nie je doma.
637
00:53:02,098 --> 00:53:03,475
Chcel by som ísť do obcho áku.
638
00:53:05,852 --> 00:53:07,145
Skúsiť to.
639
00:53:07,187 --> 00:53:07,937
Tak dobre.
640
00:53:08,897 --> 00:53:10,315
Kde má autá?
641
00:53:25,288 --> 00:53:27,290
Alebo mám povedať "vypadni"?
642
00:53:32,712 --> 00:53:34,047
To je on?
643
00:53:34,089 --> 00:53:35,674
Aspoň bol.
644
00:53:35,715 --> 00:53:37,759
Nevedela som, že krídla má...
645
00:53:41,763 --> 00:53:43,014
Po me preč.
646
00:53:43,306 --> 00:53:44,599
Ten už skončil.
647
00:53:45,433 --> 00:53:47,102
Nie, neskončil.
648
00:53:52,816 --> 00:53:54,025
O čo tu ide, dočerta?
649
00:53:57,278 --> 00:53:58,863
Chcem ti niečo dať.
650
00:53:59,239 --> 00:54:01,574
Nemáš nič, čo by som chcel.
651
00:54:02,283 --> 00:54:04,369
Ale má.
652
00:54:19,175 --> 00:54:21,177
Áno, syn môj.
653
00:54:34,983 --> 00:54:36,276
Áno.
654
00:54:47,912 --> 00:54:50,915
Vstaň, anjel môj.
655
00:54:53,793 --> 00:54:54,919
Vstaň.
656
00:55:24,824 --> 00:55:25,825
Páni.
657
00:55:27,952 --> 00:55:31,915
Nadzvukové, nepriestrelné, typu stealth.
658
00:55:31,956 --> 00:55:33,249
Pôsobivé.
659
00:55:33,750 --> 00:55:36,086
Ako ho chceš odtiaľto vytiahnuť?
660
00:55:37,462 --> 00:55:38,630
To je v pohode.
661
00:55:38,672 --> 00:55:40,507
Do basketbalového ihriska
som dal odsúvaciu strechu.
662
00:55:42,092 --> 00:55:44,177
Hank, ve ty tu staviaš bojové lietadlo.
663
00:55:45,095 --> 00:55:47,806
Po tom, čo sa stalo vo Washingtone,
som myslel, že sa vrátime
664
00:55:47,847 --> 00:55:50,058
a založíme X-Menov, ako sme sa bavili.
665
00:55:50,100 --> 00:55:51,476
Ale...
666
00:55:51,518 --> 00:55:53,520
Charles chce študentov, nie vojakov.
667
00:55:53,978 --> 00:55:55,647
A v ľu och vidí len to najlepšie.
668
00:55:55,689 --> 00:55:56,773
Stále dúfa.
669
00:55:57,148 --> 00:55:58,316
A ty?
670
00:55:59,651 --> 00:56:01,736
Podľa mňa dúfajme v najlepšie.
671
00:56:01,778 --> 00:56:04,197
A pripravme sa na najhoršie.
672
00:56:04,989 --> 00:56:06,533
Myslím, že svet potrebuje X-Menov.
673
00:56:07,867 --> 00:56:11,579
A ke si teraz späť,
mohli by sme ho presvedčiť.
674
00:56:11,621 --> 00:56:12,747
Mohli by sme začať spolu.
675
00:56:12,789 --> 00:56:14,040
Hank, prišla som kvôli Erikovi.
676
00:56:15,709 --> 00:56:17,419
Jasné. Erik.
677
00:56:17,460 --> 00:56:18,712
Hej. Ako inak.
678
00:56:19,462 --> 00:56:20,422
Samozrejme.
679
00:56:20,463 --> 00:56:21,840
Myslím, že má problémy.
680
00:56:22,549 --> 00:56:23,883
Skutočné problémy.
681
00:56:25,552 --> 00:56:26,970
A kedy nemal?
682
00:57:01,421 --> 00:57:03,006
Niekto z vás hovoril s políciou o tom,
683
00:57:03,757 --> 00:57:07,302
čo ste tu podľa vás včera videli.
684
00:57:10,013 --> 00:57:11,681
Chcete vedieť, akú mám moc,
685
00:57:13,433 --> 00:57:14,934
kto naozaj som,
686
00:57:16,686 --> 00:57:18,521
čo naozaj dokážem?
687
00:57:20,774 --> 00:57:22,275
Ukážem vám.
688
00:57:24,944 --> 00:57:27,947
Pomyslite na človeka,
ktorého milujete najviac na svete.
689
00:57:30,283 --> 00:57:31,534
Na svoju ženu.
690
00:57:34,371 --> 00:57:35,622
Matku.
691
00:57:38,792 --> 00:57:40,210
Dcéru.
692
00:57:44,798 --> 00:57:48,176
A teraz ten človek zistí,
aké to je, stratiť toho, koho miluje.
693
00:57:49,177 --> 00:57:51,721
A ako sa žije s tou bolesťou.
694
00:57:53,139 --> 00:57:54,265
Navždy.
695
00:57:54,307 --> 00:57:55,809
Henryk, prosím ťa.
696
00:57:56,059 --> 00:57:57,143
Nerob to.
697
00:57:58,395 --> 00:58:00,146
Nevolám sa Henryk.
698
00:58:04,192 --> 00:58:06,820
Som Magneto.
699
00:58:27,340 --> 00:58:28,842
Doriti, kto ste?
700
00:58:31,594 --> 00:58:33,346
Necho sem.
701
00:58:35,181 --> 00:58:36,182
Neviem, kto si,
702
00:58:37,267 --> 00:58:39,436
ale nezabrániš mi zabiť týchto chlapov.
703
00:58:58,913 --> 00:59:00,707
Neprišiel som kvôli nim.
704
00:59:02,709 --> 00:59:04,210
Som tu kvôli tebe.
705
00:59:21,478 --> 00:59:23,146
Po a uvidíš.
706
00:59:28,276 --> 00:59:32,489
OSVIENČIM
707
00:59:56,429 --> 00:59:59,099
Tu sa zrodila tvoja moc.
708
01:00:01,601 --> 01:00:04,020
A tu vraždili tvoj ľud.
709
01:00:19,619 --> 01:00:21,788
Nemal si ma sem priviesť.
710
01:00:24,165 --> 01:00:25,291
Prečo?
711
01:00:27,627 --> 01:00:29,796
Bojíš sa tu byť?
712
01:00:31,381 --> 01:00:34,175
Neunikneš tomu, Erik.
713
01:00:36,302 --> 01:00:38,096
Kto si?
714
01:00:38,138 --> 01:00:41,433
Elohim, Šen, Ra.
715
01:00:41,474 --> 01:00:45,353
Mal som už veľa mien
počas mnohých životov.
716
01:00:46,521 --> 01:00:48,982
Narodil som sa zo smrti.
717
01:00:49,399 --> 01:00:50,984
Zapálil som
718
01:00:51,026 --> 01:00:54,112
a rozdúchal oheň prebudenia človeka.
719
01:00:54,154 --> 01:00:56,698
Roztočil som koleso civilizácie.
720
01:00:56,740 --> 01:00:58,450
A ke sa v lese rozrástla burina
721
01:00:58,491 --> 01:01:00,660
a potreboval vyčistiť, aby mohol rásť,
722
01:01:01,703 --> 01:01:05,040
ja som ho podpálil.
723
01:01:06,499 --> 01:01:08,126
Kde si bol,
724
01:01:08,168 --> 01:01:10,712
ke mi tu zabili otca a matku?
725
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
Spal som.
726
01:01:12,339 --> 01:01:14,549
Uväznený v tme.
727
01:01:15,050 --> 01:01:17,135
Nebol som tu pre teba, syn môj.
728
01:01:17,177 --> 01:01:19,554
Ale už som tu.
729
01:01:19,596 --> 01:01:23,266
Nepoznáš svoju vlastnú silu, ale ja áno.
730
01:01:26,353 --> 01:01:28,104
Načri hlbšie.
731
01:01:28,563 --> 01:01:30,148
Cíť kov
732
01:01:30,190 --> 01:01:32,150
v zemi.
733
01:01:32,192 --> 01:01:35,195
Siahni čo najhlbšie.
734
01:01:38,198 --> 01:01:40,533
Uvidíš, že máš moc
735
01:01:40,575 --> 01:01:43,453
pohnúť samotnou Zemou.
736
01:02:16,486 --> 01:02:20,615
Všetko, čo vystavali, padne!
737
01:02:22,826 --> 01:02:25,495
A na troskách ich sveta
738
01:02:26,830 --> 01:02:30,333
postavíme lepší svet!
739
01:02:56,860 --> 01:03:00,697
Včera identifikovali Lehnsherra
v tomto mestečku v strednom Poľsku.
740
01:03:01,281 --> 01:03:05,326
Úrady vyzývajú obyvateľov,
aby zachovali pokoj.
741
01:03:05,368 --> 01:03:07,579
Polícia a ozbrojené zložky
hľadajú Lehnsherra,
742
01:03:07,620 --> 01:03:08,747
MAGNETO NA ÚTEKU
743
01:03:08,788 --> 01:03:10,248
skôr ako znova udrie.
744
01:03:10,290 --> 01:03:13,501
Ak máte informácie o Lehnsherrovi
745
01:03:13,543 --> 01:03:15,628
alebo Magnetovi, ako sa občas prezýva,
746
01:03:15,670 --> 01:03:18,298
kontaktujte miestne úrady
747
01:03:18,340 --> 01:03:20,425
a dávajte si pozor,
748
01:03:20,467 --> 01:03:22,844
-pretože je zrejme veľmi nebezpečný...
-Peter.
749
01:03:23,511 --> 01:03:24,512
Čo je?
750
01:03:28,016 --> 01:03:29,309
Len ťa kontrolujem.
751
01:03:29,351 --> 01:03:30,977
Som v pohode. Hrám Pac-Mana.
752
01:03:36,983 --> 01:03:38,443
Určite si nepozeral toto?
753
01:03:38,485 --> 01:03:40,445
Táto správa prichádza v čase,
ke svet oslavuje 10 rokov mieru
754
01:03:40,487 --> 01:03:42,697
medzi mutantmi a ľu mi.
755
01:03:42,739 --> 01:03:44,491
Pôjdeš ho hľadať, však?
756
01:03:46,201 --> 01:03:48,328
Chcela si, aby som chodil viac von, nie?
757
01:03:49,162 --> 01:03:51,956
Nezastavím ťa. Nik ťa nezastaví.
758
01:03:51,998 --> 01:03:54,000
Ale ver mi, toto nedopadne dobre.
759
01:03:55,168 --> 01:03:56,753
S ním nič nedopadne dobre.
760
01:04:00,590 --> 01:04:02,008
Nebojím sa ho.
761
01:04:02,342 --> 01:04:04,260
To by si mal.
762
01:04:12,852 --> 01:04:15,522
XAVIEROVA ŠKOLA PRE NADANÚ MLÁDEŽ
Profesor Charles Xavier
763
01:04:30,203 --> 01:04:31,621
Toľko som o tomto mieste čítala.
764
01:04:33,707 --> 01:04:36,042
Ale ke som tu, zdá sa mi to akési...
765
01:04:36,710 --> 01:04:38,378
povedomé.
766
01:04:38,420 --> 01:04:39,546
Čudné.
767
01:04:39,587 --> 01:04:40,839
Asi hej.
768
01:04:40,880 --> 01:04:42,048
Ideme?
769
01:04:42,757 --> 01:04:43,883
DNES
NÁVRAT JEDIHO
770
01:04:43,925 --> 01:04:45,844
Len vravím, že Impérium je najlepšie.
771
01:04:45,885 --> 01:04:48,555
Je najprepracovanejšie, najpremyslenejšie,
772
01:04:48,596 --> 01:04:50,056
nebálo sa mať zlý koniec.
773
01:04:50,098 --> 01:04:51,725
Hej, ale aj tak. Keby nebol prvý film,
774
01:04:51,766 --> 01:04:53,393
neboli by ani alšie.
775
01:04:53,435 --> 01:04:56,938
No ale zhodneme sa,
že trojka je úplne najhoršia.
776
01:04:57,731 --> 01:04:59,524
Hank. Si tu?
777
01:04:59,566 --> 01:05:01,109
Rád by som ťa zoznámil s...
778
01:05:03,153 --> 01:05:04,404
Moira.
779
01:05:04,446 --> 01:05:06,114
Raven.
780
01:05:06,156 --> 01:05:07,782
Prepáčte, poznáme sa?
781
01:05:09,743 --> 01:05:12,454
Hank, Alex, agentka MacTaggertová...
782
01:05:12,495 --> 01:05:13,747
dáte nám chvíľku, prosím?
783
01:05:15,290 --> 01:05:16,124
Samozrejme.
784
01:05:20,170 --> 01:05:22,756
Charles, prečo ma nespoznala?
V tejto podobe ma predsa videla.
785
01:05:22,797 --> 01:05:25,633
Ke ste ma nechali na pláži v Kube,
786
01:05:25,675 --> 01:05:28,345
vymazal som jej spomienky na nás. Sadni si.
787
01:05:29,262 --> 01:05:30,930
Tá má ale šťastie.
788
01:05:33,933 --> 01:05:35,602
Rád ťa vidím, Raven.
789
01:05:35,935 --> 01:05:38,021
-Vitaj doma.
-Toto nie je môj domov.
790
01:05:39,606 --> 01:05:40,774
Kedysi bol.
791
01:05:40,815 --> 01:05:42,650
Nie, bol to tvoj domov. Len som tu bývala.
792
01:05:43,360 --> 01:05:45,278
A sotva to tu teraz spoznávam.
793
01:05:45,320 --> 01:05:47,113
Vieš, mám s týmto miestom plány.
794
01:05:48,365 --> 01:05:50,241
Chcem z neho spraviť ozajstnú školu.
795
01:05:50,283 --> 01:05:51,451
Univerzitu.
796
01:05:51,493 --> 01:05:54,329
A nielen pre mutantov, aj pre ľudí.
797
01:05:55,288 --> 01:05:56,873
Aby mohli žiť a pracovať,
798
01:05:57,624 --> 01:05:59,626
rásť spolu.
799
01:06:00,043 --> 01:06:01,920
Vieš, kedysi som tomu aj ja verila.
800
01:06:01,961 --> 01:06:04,714
Naozaj som verila,
že po Washingtone ich zmeníme.
801
01:06:05,298 --> 01:06:06,424
Zmenili sme.
802
01:06:06,466 --> 01:06:08,510
Nie, Charles.
Stále nás nenávidia a boja sa nás.
803
01:06:08,551 --> 01:06:10,929
Len to tak nevidieť,
lebo to zo slušnosti skrývajú.
804
01:06:10,970 --> 01:06:12,347
Mám po krk života v klamstve.
805
01:06:12,389 --> 01:06:15,600
Preto nie si vo svojej prirodzenej modrej.
806
01:06:15,642 --> 01:06:18,645
Nemienim byť tvárou sveta, čo neexistuje.
807
01:06:19,396 --> 01:06:21,564
Veci sa zlepšili. Svet sa zlepšil.
808
01:06:21,606 --> 01:06:23,149
Možno vo Westchesteri.
809
01:06:24,067 --> 01:06:25,944
Ale všade inde sú mutanti na úteku,
810
01:06:26,653 --> 01:06:28,363
schovávajú sa, žijú v strachu.
811
01:06:28,405 --> 01:06:31,199
To, že nie je vojna,
neznamená, že žijeme v mieri.
812
01:06:31,908 --> 01:06:33,702
Chceš svoje deti niečo naučiť?
813
01:06:33,743 --> 01:06:35,412
Nauč ich bojovať.
814
01:06:35,453 --> 01:06:37,539
Inak môžu žiť v tomto dome do konca života.
815
01:06:37,580 --> 01:06:39,874
Stále hovoríš ako on.
816
01:06:39,916 --> 01:06:41,584
Máš reči presne ako Erik.
817
01:06:43,837 --> 01:06:45,296
Preto som prišla.
818
01:06:46,131 --> 01:06:47,590
Znova sa objavil.
819
01:06:50,093 --> 01:06:52,178
Mal ženu a dieťa.
820
01:06:52,220 --> 01:06:53,430
Zabili ich.
821
01:06:54,222 --> 01:06:56,266
A aj niekoľko policajtov.
822
01:06:58,852 --> 01:07:01,604
Bude ho hľadať celý svet.
823
01:07:01,646 --> 01:07:04,190
Ale ty mi pomôžeš nájsť ho skôr.
824
01:07:12,824 --> 01:07:15,827
Moira, musím vás požiadať,
aby ste o tomto mlčali.
825
01:07:15,869 --> 01:07:19,039
Ve ani neviem, čo to je.
826
01:07:19,080 --> 01:07:20,665
To je Cerebro.
827
01:07:20,707 --> 01:07:21,833
Nový model.
828
01:07:21,875 --> 01:07:23,543
Farbu som vybral podľa...
829
01:07:25,837 --> 01:07:26,838
To je jedno.
830
01:07:44,773 --> 01:07:46,441
Čo je to?
831
01:07:46,483 --> 01:07:48,651
To sú všetci ľudia na svete.
832
01:07:50,862 --> 01:07:52,822
A toto
833
01:07:53,239 --> 01:07:55,492
sú všetci mutanti.
834
01:07:55,533 --> 01:07:57,035
Som spojený s ich mysľami.
835
01:07:59,079 --> 01:08:01,122
CIA by za toto zabíjala.
836
01:08:01,164 --> 01:08:02,791
Ja viem.
837
01:08:05,418 --> 01:08:07,462
Kde si, Erik?
838
01:08:39,411 --> 01:08:40,412
Charles?
839
01:08:42,038 --> 01:08:42,956
Ahoj, starý priateľ.
840
01:08:45,834 --> 01:08:48,211
Mrzí ma to. Tak ma to mrzí!
841
01:08:48,253 --> 01:08:49,921
Cítim tvoju bolesť.
842
01:08:51,631 --> 01:08:53,216
A tvoju stratu.
843
01:08:54,592 --> 01:08:57,220
Máš pocit, že ke mi vidíš do hlavy,
844
01:08:57,971 --> 01:08:59,973
vieš, ako sa cítim?
845
01:09:00,807 --> 01:09:03,101
Hľadáš na zlom mieste, Charles.
846
01:09:03,393 --> 01:09:05,937
To, čo sa im stalo, bolo hrozne zlé.
847
01:09:07,856 --> 01:09:09,232
Vráť sa k nám.
848
01:09:09,274 --> 01:09:10,817
Môžem ti pomôcť.
849
01:09:11,651 --> 01:09:13,361
Pomôcť?
850
01:09:14,320 --> 01:09:15,780
Mysli na svoju ženu, na dcéru.
851
01:09:15,822 --> 01:09:17,574
Čo by chceli ony?
852
01:09:17,615 --> 01:09:19,242
Chceli by žiť.
853
01:09:20,160 --> 01:09:22,370
Skúšal som to po tvojom, Charles.
854
01:09:23,371 --> 01:09:25,915
Skúšal som byť ako oni.
855
01:09:26,833 --> 01:09:28,668
Žiť ako oni.
856
01:09:30,962 --> 01:09:33,298
Ale vždy to dopadne rovnako.
857
01:09:35,216 --> 01:09:37,635
Všetko mi zobrali.
858
01:09:41,598 --> 01:09:42,766
Teraz
859
01:09:46,394 --> 01:09:48,396
zoberieme všetko my im.
860
01:09:57,030 --> 01:09:58,031
Hank,
861
01:10:00,575 --> 01:10:02,327
nie je sám.
862
01:10:09,834 --> 01:10:11,252
Nezvyčajné.
863
01:10:12,921 --> 01:10:14,464
Čo vidíš?
864
01:10:17,217 --> 01:10:18,968
Odpove .
865
01:10:21,513 --> 01:10:22,806
Hej, Charles, počkaj.
866
01:10:36,194 --> 01:10:37,570
Božemôj.
867
01:10:38,113 --> 01:10:41,324
čakujem, že si ma pustil dnu.
868
01:10:46,663 --> 01:10:47,997
Charles, cho preč!
869
01:10:49,833 --> 01:10:53,128
V živote som necítil takú silu.
870
01:10:53,169 --> 01:10:54,045
Charles...
871
01:10:54,087 --> 01:10:55,422
Charles, cho odtiaľ.
872
01:10:55,463 --> 01:10:57,215
Čo je? Čo sa deje?
873
01:10:57,257 --> 01:10:58,049
Mám pocit...
874
01:10:59,050 --> 01:11:00,343
Niekto ovládol Cerebro.
875
01:11:00,385 --> 01:11:02,303
-Prebrali nad ním moc.
-Čo chcú robiť?
876
01:11:04,139 --> 01:11:05,390
Spojiť sa.
877
01:11:14,691 --> 01:11:16,484
Stále to isté.
878
01:11:17,902 --> 01:11:20,613
A teraz toto všetko.
879
01:11:24,284 --> 01:11:26,202
Už žiadne kamene.
880
01:11:29,497 --> 01:11:31,666
Žiadne oštepy.
881
01:11:38,840 --> 01:11:40,800
Žiadne praky.
882
01:11:45,722 --> 01:11:48,933
Žiadne meče.
883
01:11:48,975 --> 01:11:51,811
Už žiadne zbrane!
884
01:11:52,395 --> 01:11:55,440
Žiadne systémy!
885
01:11:56,274 --> 01:11:58,818
Nikdy viac!
886
01:11:59,486 --> 01:12:02,280
Žiadne superveľmoci.
887
01:12:03,698 --> 01:12:04,866
Charles!
888
01:12:08,036 --> 01:12:09,120
Hank!
889
01:12:26,971 --> 01:12:28,431
Dočerta, čo sa to deje?
890
01:12:29,307 --> 01:12:30,892
Kto otáča kľúčmi?
891
01:12:31,685 --> 01:12:32,852
Naši muži.
892
01:12:33,269 --> 01:12:35,021
Kto povolil vypustenie?
893
01:12:35,063 --> 01:12:37,023
Hank, rob niečo!
894
01:12:41,653 --> 01:12:42,904
Nedá sa to odpojiť!
895
01:12:45,782 --> 01:12:48,284
Stratili sme kontakt
so všetkými ponorkami Trident a Polaris.
896
01:12:48,660 --> 01:12:50,745
Vzdušné sily hlásia rovnaký problém.
897
01:12:50,787 --> 01:12:54,207
Ako len veria svojim nástrojom
898
01:12:54,249 --> 01:12:57,043
a svojim strojom.
899
01:12:57,085 --> 01:12:58,545
Rusko, Čína,
900
01:12:58,586 --> 01:13:01,423
Anglicko, Izrael, India.
901
01:13:01,464 --> 01:13:03,466
Všetky krajiny
majú atómové bomby vo vzduchu.
902
01:13:03,508 --> 01:13:04,634
Kde je cieľ?
903
01:13:04,676 --> 01:13:05,885
Kam mieria?
904
01:13:05,927 --> 01:13:07,929
Iba rovno hore.
905
01:13:07,971 --> 01:13:08,847
Alex...
906
01:13:08,888 --> 01:13:10,265
-Čo?
-Znič to!
907
01:13:10,306 --> 01:13:12,267
Všetko znič. Znič Cerebro!
908
01:13:17,147 --> 01:13:18,273
Znič to!
909
01:13:22,902 --> 01:13:25,697
Strieľajte šípy
910
01:13:25,739 --> 01:13:28,283
z Babylonskej veže,
911
01:13:37,000 --> 01:13:41,421
ale Boha nikdy nezasiahnete!
912
01:13:59,105 --> 01:14:01,149
Charles, si v poriadku?
913
01:14:19,000 --> 01:14:20,168
Erik.
914
01:14:23,713 --> 01:14:24,714
Charles!
915
01:14:26,216 --> 01:14:27,092
Alex!
916
01:14:28,009 --> 01:14:29,094
Hej!
917
01:14:29,135 --> 01:14:29,969
Hej, ty kretén!
918
01:14:30,011 --> 01:14:32,305
Pravda sa ukáže, dieťa moje.
919
01:14:32,347 --> 01:14:33,056
Prestaň!
920
01:14:33,640 --> 01:14:34,391
Nie!
921
01:17:30,942 --> 01:17:31,943
No teda!
922
01:17:37,115 --> 01:17:38,742
Ako si sa...
923
01:17:38,783 --> 01:17:41,411
Hľadal som profesora.
Myslel som, že tu býva.
924
01:17:44,914 --> 01:17:45,957
Uniesli ho.
925
01:17:47,292 --> 01:17:49,002
To je ona. To je ona.
926
01:17:50,003 --> 01:17:51,129
Určite?
927
01:17:52,339 --> 01:17:53,340
Pomôže nám?
928
01:18:02,974 --> 01:18:04,476
Si ich vzor.
929
01:18:08,563 --> 01:18:09,397
Práve teraz
930
01:18:10,398 --> 01:18:11,524
ťa potrebujú.
931
01:18:15,320 --> 01:18:16,988
Potrebujú niečo iné.
932
01:18:19,199 --> 01:18:20,408
To je paráda!
933
01:18:28,708 --> 01:18:29,793
Čo sa stalo?
934
01:18:29,834 --> 01:18:30,919
Kde je Alex?
935
01:18:31,169 --> 01:18:32,170
Kde je môj brat?
936
01:18:33,088 --> 01:18:34,464
Určite som vytiahol všetkých.
937
01:18:37,300 --> 01:18:39,678
Alex bol najbližšie k výbuchu.
938
01:18:55,694 --> 01:18:56,695
Alex...
939
01:19:18,758 --> 01:19:19,926
Už len kilák.
940
01:19:21,094 --> 01:19:22,637
Dobre, chlapci. Sme tam.
941
01:19:26,099 --> 01:19:27,225
Scott.
942
01:19:27,267 --> 01:19:30,729
Lekárska pomoc je na ceste.
943
01:19:31,771 --> 01:19:34,107
Prosím, upokojte sa.
944
01:19:34,149 --> 01:19:37,235
Lekárska pomoc je na ceste.
945
01:19:37,986 --> 01:19:40,363
Prosím, upokojte sa.
946
01:19:40,405 --> 01:19:43,616
Lekárska pomoc je na ceste.
947
01:19:44,659 --> 01:19:46,119
Prosím, upokojte sa.
948
01:19:47,328 --> 01:19:48,913
Lekárska pomoc je na ceste.
949
01:19:52,042 --> 01:19:54,127
Hej! Som Moira MacTaggertová!
950
01:19:54,169 --> 01:19:55,795
CIA! V akabohu, že ste prišli!
951
01:20:01,885 --> 01:20:02,761
Pozor!
952
01:20:03,553 --> 01:20:04,346
Páľ!
953
01:20:10,477 --> 01:20:11,478
Chcem túto.
954
01:20:13,605 --> 01:20:14,439
Tohto.
955
01:20:16,316 --> 01:20:17,400
Tohto.
956
01:20:24,449 --> 01:20:26,785
-A túto.
-Áno, pane.
957
01:20:30,747 --> 01:20:31,748
Decká nechajte tak.
958
01:20:38,963 --> 01:20:40,382
-Čo spravíme?
-Bu te ticho.
959
01:20:42,175 --> 01:20:44,260
X-Ray 7, ešte raz obhliadnem oblasť.
960
01:20:52,894 --> 01:20:55,021
Naložte ich do vrtuľníka!
961
01:20:55,063 --> 01:20:56,064
Čisto!
962
01:21:02,070 --> 01:21:05,156
V aka, Jean. A teraz im musíme pomôcť.
963
01:21:05,198 --> 01:21:07,325
-Kurt, vieš nás tam dostať?
-Vy chcete ísť dnu?
964
01:21:07,951 --> 01:21:09,202
Čo ak nás uvidia vojaci?
965
01:21:09,244 --> 01:21:10,912
Neboj sa, neuvidia. Ver mi.
966
01:21:13,289 --> 01:21:14,124
Chyťte sa.
967
01:21:30,390 --> 01:21:32,392
Kurt, dostaň nás všetkých von!
968
01:21:34,019 --> 01:21:35,520
Nemôžem!
969
01:21:35,562 --> 01:21:39,190
Ako zatvorili dvere,
vytvorilo sa tu nejaké elektrické pole.
970
01:21:39,232 --> 01:21:40,608
Akoby vtedy v Berlíne.
971
01:21:40,650 --> 01:21:42,277
Jean, vojdi pilotom do hlavy.
Nech nevzlietajú.
972
01:21:42,318 --> 01:21:45,488
Nemôžem. Neviem sa k nim dostať.
K nikomu.
973
01:21:53,079 --> 01:21:55,540
Dostávame správy z Európy a Ázie.
974
01:21:55,582 --> 01:21:57,876
Toto sa nedeje iba v Amerike.
975
01:21:57,917 --> 01:22:02,172
Zdá sa,
že celý svet odzbrojili od atómových zbraní.
976
01:22:02,213 --> 01:22:03,715
Pentagón potvrdil viacero vypustení...
977
01:22:03,757 --> 01:22:06,217
z Ruska aj z Británie, Izraela, Číny.
978
01:22:06,259 --> 01:22:07,719
-Pozrite!
-Pozrite hore!
979
01:22:07,761 --> 01:22:10,388
Zatiaľ sme nedostali vyjadrenie
z Bieleho domu.
980
01:22:10,430 --> 01:22:13,558
Správy od očitých svedkov
prichádzajú z celého sveta.
981
01:22:13,600 --> 01:22:17,562
Vládni predstavitelia netušia,
či ide o mierový alebo vojnový akt.
982
01:22:24,194 --> 01:22:26,112
Otče na nebesiach,
983
01:22:27,072 --> 01:22:28,656
neopúšťaj ma.
984
01:22:33,411 --> 01:22:35,288
Mal som to byť ja.
985
01:22:36,664 --> 01:22:39,876
On sa snažil to niekam dotiahnuť.
986
01:22:40,126 --> 01:22:41,628
On bol vždy ten lepší.
987
01:22:43,338 --> 01:22:45,048
Ale on to tak necítil.
988
01:22:45,882 --> 01:22:49,594
Veril, že práve ty to niekam dotiahneš.
989
01:22:50,762 --> 01:22:53,848
Že niečo veľké dokážeš.
990
01:22:55,016 --> 01:22:57,227
Možno zmeníš svet.
991
01:22:57,769 --> 01:22:59,938
Ako vieš, čo cítil?
992
01:23:01,022 --> 01:23:03,274
Viem, čo cítia všetci okolo.
993
01:23:18,790 --> 01:23:21,334
Bože, neopúšťaj ma.
994
01:23:22,085 --> 01:23:24,587
Ochraňuj ma pred nebezpečenstvom.
995
01:23:25,338 --> 01:23:27,757
Zachráň ma, bu vôľa tvoja.
996
01:23:29,092 --> 01:23:30,969
Vyslyš moju modlitbu.
997
01:23:32,053 --> 01:23:33,888
A chráň ma.
998
01:24:09,132 --> 01:24:11,551
Blokuješ ma.
999
01:24:11,593 --> 01:24:12,719
Ako?
1000
01:24:12,761 --> 01:24:15,180
Dokážem ochrániť ich mysle
pred tvojou schopnosťou.
1001
01:24:15,221 --> 01:24:18,808
Jedno z mnohých nadaní,
čo som získal v priebehu tisícročí.
1002
01:24:18,850 --> 01:24:21,603
Ale vidieť
1003
01:24:21,644 --> 01:24:23,313
do mysle
1004
01:24:23,355 --> 01:24:25,565
a ovládať ju,
1005
01:24:26,816 --> 01:24:28,360
to je tvoj dar.
1006
01:24:29,944 --> 01:24:32,197
Videl si to, však?
1007
01:24:32,238 --> 01:24:34,324
Tú veľkolepú chvíľu, čo sa blíži.
1008
01:24:35,325 --> 01:24:36,576
Ty chceš byť súčasťou toho zabíjania
1009
01:24:38,536 --> 01:24:40,580
a ničenia?
1010
01:24:41,122 --> 01:24:42,499
Nič iné neviem.
1011
01:24:42,540 --> 01:24:44,209
To nie je pravda.
1012
01:24:44,584 --> 01:24:45,835
Iba si zabudol.
1013
01:24:45,877 --> 01:24:47,796
Nie, Charles, pamätám si.
1014
01:24:50,131 --> 01:24:51,674
Po tvojom to nevyšlo.
1015
01:24:52,050 --> 01:24:54,969
Ukázal som mu lepšiu cestu.
1016
01:24:55,011 --> 01:24:56,429
Lepší svet.
1017
01:24:56,471 --> 01:24:59,557
Nie, len využívaš jeho hnev a bolesť.
Nič viac.
1018
01:25:00,141 --> 01:25:03,561
Erik, už ke sme sa stretli,
hovoril som ti, že je v tebe viac.
1019
01:25:03,603 --> 01:25:06,356
Aj ty máš v sebe dobro.
1020
01:25:06,398 --> 01:25:09,192
To, čo si vo mne videl, Charles,
1021
01:25:11,528 --> 01:25:13,321
som pochoval
1022
01:25:13,363 --> 01:25:16,157
so svojou rodinou.
1023
01:25:27,836 --> 01:25:28,628
Čo je?
1024
01:25:29,295 --> 01:25:30,797
Čo sa ti stalo?
1025
01:25:30,839 --> 01:25:32,757
Toto sa stane nám všetkým?
1026
01:25:33,758 --> 01:25:34,801
Nič, len...
1027
01:25:34,843 --> 01:25:36,094
moje lieky zostali v dome.
1028
01:25:37,053 --> 01:25:38,304
Čo je? Kde sme?
1029
01:25:38,346 --> 01:25:39,180
Hej!
1030
01:25:39,889 --> 01:25:40,890
Zdravím, Mystique.
1031
01:25:41,141 --> 01:25:42,600
Major Stryker.
1032
01:25:42,642 --> 01:25:43,685
Plukovník Stryker.
1033
01:25:43,727 --> 01:25:45,979
Na vašom mieste
by som sa nepribližoval k stene.
1034
01:25:46,021 --> 01:25:48,231
Mohlo by to byť nepríjemné.
1035
01:25:48,273 --> 01:25:50,984
Som Moira MacTaggertová.
Vyššia dôstojníčka CIA.
1036
01:25:51,026 --> 01:25:53,278
Dobre viem, kto ste, agentka MacTaggertová.
1037
01:25:53,319 --> 01:25:55,155
Nemôžete ma tu držať v tejto...
1038
01:25:55,196 --> 01:25:56,531
Ale môžem.
1039
01:25:56,573 --> 01:26:00,618
Nejaký paranormálny jav vypustil
všetky atómové bomby od nás až po Moskvu.
1040
01:26:00,660 --> 01:26:04,497
A zdroj bol presne tam, kde sme našli vás.
1041
01:26:04,539 --> 01:26:07,125
V dome najsilnejšieho telepata na svete.
1042
01:26:07,167 --> 01:26:10,086
Takže mi láskavo poviete,
kde je Charles Xavier?
1043
01:26:11,629 --> 01:26:13,381
On vám nemusí robiť starosti.
1044
01:26:13,423 --> 01:26:16,509
Za tým je niekto iný. Oveľa mocnejší.
1045
01:26:17,177 --> 01:26:20,263
Keby ste nás odtiaľto pustili,
mohli by sme pomôcť.
1046
01:26:21,348 --> 01:26:23,933
Vážne si myslíš, že ti to uverím?
1047
01:26:24,476 --> 01:26:27,270
Daj si tvár, akú len chceš,
ale dobre viem, kto si.
1048
01:26:27,312 --> 01:26:28,688
Čo si zač.
1049
01:26:34,110 --> 01:26:35,862
Hej, Moira.
1050
01:26:35,904 --> 01:26:37,781
Čo ste mysleli tým,
1051
01:26:37,822 --> 01:26:39,699
že je tu niekto mocnejší ako Charles?
1052
01:26:41,951 --> 01:26:43,620
Ke toto dokončia, pohneme sa alej.
1053
01:26:50,377 --> 01:26:51,920
Čo ti toľko trvá?
1054
01:26:51,961 --> 01:26:53,213
Nedostanem sa dnu.
1055
01:26:53,254 --> 01:26:56,091
Majú tu pole ako vo vrtuľníku.
1056
01:26:56,132 --> 01:26:58,301
Musí sa dať nejako odpojiť elektrina.
1057
01:26:58,343 --> 01:26:59,344
Charles,
1058
01:26:59,719 --> 01:27:01,930
pošleš správu
1059
01:27:01,971 --> 01:27:03,765
do všetkých myslí na svete.
1060
01:27:03,807 --> 01:27:07,686
Povieš im, že zničíme Zem.
1061
01:27:07,727 --> 01:27:09,604
Že ja, En Sabah Nur,
1062
01:27:09,646 --> 01:27:11,356
na nich zošlem skazu.
1063
01:27:18,029 --> 01:27:19,781
A teraz
1064
01:27:19,823 --> 01:27:22,951
odovzdaj moju správu.
1065
01:27:22,992 --> 01:27:24,911
Aj keby som chcel,
1066
01:27:24,953 --> 01:27:27,455
k toľkým ľu om sa nedostanem.
Nemám Cerebro.
1067
01:27:31,001 --> 01:27:32,585
Nepotrebuješ stroj,
1068
01:27:32,627 --> 01:27:35,046
aby si znásobil svoju schopnosť.
1069
01:27:35,922 --> 01:27:37,966
Máš mňa.
1070
01:27:51,021 --> 01:27:53,648
Decká, tade by sme sa mohli dostať preč.
1071
01:27:58,028 --> 01:27:59,863
Ty ho poznáš? Magneta?
1072
01:28:01,448 --> 01:28:02,782
Poznala som.
1073
01:28:03,700 --> 01:28:04,993
Už si tým nie som istá.
1074
01:28:05,493 --> 01:28:07,328
Aký bol?
1075
01:28:07,370 --> 01:28:10,373
Taký, ako sa o ňom hovorí? Bol...
1076
01:28:12,042 --> 01:28:13,376
zlý?
1077
01:28:13,418 --> 01:28:14,502
Nie.
1078
01:28:15,628 --> 01:28:18,590
Teda, hej. Bol...
1079
01:28:20,717 --> 01:28:23,428
Prečo ťa tak zaujíma?
Videl si ho v telke alebo čo?
1080
01:28:23,887 --> 01:28:26,264
Hej, ale...
1081
01:28:30,435 --> 01:28:32,062
Je to môj otec.
1082
01:28:32,103 --> 01:28:33,229
Čože?
1083
01:28:33,605 --> 01:28:35,190
-S mamou na to hupsli.
-Nie, chápem...
1084
01:28:35,815 --> 01:28:37,067
Ale si si istý?
1085
01:28:37,108 --> 01:28:39,986
Hej.
Odišiel od mamy, skôr ako som sa narodil.
1086
01:28:40,403 --> 01:28:41,696
Stretol som ho pred 10 rokmi,
1087
01:28:41,738 --> 01:28:43,323
ale nevedel som, že je to on.
1088
01:28:43,365 --> 01:28:45,992
Kým mi to došlo, bolo neskoro.
1089
01:28:46,451 --> 01:28:48,620
A tento týždeň som ho znova videl v telke,
1090
01:28:48,661 --> 01:28:51,289
prišiel som ho hľadať do toho domu,
1091
01:28:51,331 --> 01:28:53,541
ale ke som tam prišiel...
1092
01:28:55,835 --> 01:28:57,128
Zase neskoro.
1093
01:28:59,714 --> 01:29:01,591
Viem sa hýbať rýchlo ako nikto,
1094
01:29:01,633 --> 01:29:03,843
a predsa vždy chodím neskoro.
1095
01:29:04,719 --> 01:29:06,680
Dúfajme, že tentoraz nie.
1096
01:29:07,764 --> 01:29:08,723
Hej.
1097
01:29:08,765 --> 01:29:09,933
Vážne.
1098
01:29:09,974 --> 01:29:11,059
Počúvajte ma,
1099
01:29:11,101 --> 01:29:12,769
obyvatelia tohto sveta.
1100
01:29:14,145 --> 01:29:15,897
-Čo to má byť?
-Toto je správa.
1101
01:29:15,939 --> 01:29:17,607
To je profesor.
1102
01:29:17,649 --> 01:29:21,611
Správa pre všetkých mužov, ženy
a mutantov na celom svete.
1103
01:29:21,653 --> 01:29:24,489
Zblúdili ste zo svojej cesty.
1104
01:29:25,407 --> 01:29:27,575
Zblúdili ste zo svojej cesty.
1105
01:29:27,617 --> 01:29:29,035
Ale vrátil som sa.
1106
01:29:30,120 --> 01:29:32,747
Ale vrátil som sa.
1107
01:29:33,623 --> 01:29:36,209
Nastal deň zúčtovania.
1108
01:29:37,585 --> 01:29:39,587
Všetky vaše domy...
1109
01:29:39,629 --> 01:29:43,675
Všetky vaše veže a chrámy
1110
01:29:44,175 --> 01:29:45,719
padnú.
1111
01:29:46,094 --> 01:29:51,683
A nastane úsvit nového veku.
1112
01:29:51,725 --> 01:29:53,143
A nemôžete s tým nič urobiť...
1113
01:29:53,935 --> 01:29:55,562
-Jean...
-...nijako tomu zabrániť.
1114
01:29:56,896 --> 01:30:00,400
Jean, ak ma počuješ, sústre sa na môj hlas.
1115
01:30:00,442 --> 01:30:02,944
Káhira. Nájdi nás, Jean.
1116
01:30:02,986 --> 01:30:04,404
Nájdi nás. Káhira. Nájdi nás.
1117
01:30:05,405 --> 01:30:08,450
Táto správa má jediný účel.
1118
01:30:08,491 --> 01:30:10,869
Oznámiť tým najsilnejším medzi vami,
1119
01:30:10,910 --> 01:30:14,956
tým s najväčšou mocou:
1120
01:30:14,998 --> 01:30:18,418
Zem bude patriť vám.
1121
01:30:19,252 --> 01:30:21,421
...tým s najväčšou mocou:
1122
01:30:24,424 --> 01:30:26,092
ochraňujte slabších.
1123
01:30:29,304 --> 01:30:32,015
To je moja správa svetu.
1124
01:30:36,311 --> 01:30:38,271
Ako to Charles dokázal bez Cerebra?
1125
01:30:38,980 --> 01:30:40,940
Pane, čo to bol za hlas?
1126
01:30:41,983 --> 01:30:43,234
Ten hlas poznám.
1127
01:30:43,276 --> 01:30:44,944
To bol Xavier, však? Čo sa deje?
1128
01:30:44,986 --> 01:30:46,696
-Nevieme!
-Nemáme potuchy!
1129
01:30:47,614 --> 01:30:48,823
Hovoril so mnou.
1130
01:30:48,865 --> 01:30:51,076
Hovoril so všetkými.
1131
01:30:51,117 --> 01:30:52,660
-Aj ja som ho počul.
-Nie, nie,
1132
01:30:52,702 --> 01:30:54,496
poslal mi ukrytý odkaz.
1133
01:30:54,537 --> 01:30:56,039
Vedel, že ho budem počuť iba ja.
1134
01:30:56,956 --> 01:30:57,957
Viem, kde sú.
1135
01:30:58,708 --> 01:30:59,709
Hej!
1136
01:31:01,127 --> 01:31:03,213
Niekto strieľa! Odkiaľ to ide?
1137
01:31:04,714 --> 01:31:06,216
Narušitelia v kvadrante 6.
1138
01:31:08,343 --> 01:31:10,303
Pošlite bezpečnostný tím. Zadržte ich.
1139
01:31:18,186 --> 01:31:20,313
Generátor. Skúsme to.
1140
01:31:21,189 --> 01:31:22,315
Kurt?
1141
01:31:43,837 --> 01:31:46,339
Je tam nejaké zviera.
1142
01:31:49,509 --> 01:31:51,928
To nie je zviera.
1143
01:31:52,679 --> 01:31:53,680
Ale človek.
1144
01:31:54,514 --> 01:31:55,515
Kto je to?
1145
01:31:56,933 --> 01:31:59,185
Zobrali mu kus jeho osobnosti.
1146
01:32:00,228 --> 01:32:01,730
Ako to myslíš?
1147
01:32:01,771 --> 01:32:05,191
Spravili z neho akúsi zbraň.
1148
01:32:10,530 --> 01:32:13,033
Charlie 3, hláste sa. Našli ste ich?
1149
01:32:24,711 --> 01:32:25,712
Zatvorte to.
1150
01:32:49,652 --> 01:32:50,570
Páľte!
1151
01:33:01,331 --> 01:33:02,832
Zbraň X je vonku!
1152
01:33:03,416 --> 01:33:05,794
Opakujem, Zbraň X je vonku!
1153
01:33:08,254 --> 01:33:09,756
Si si istá, že nie je zviera?
1154
01:33:14,594 --> 01:33:17,764
-Mieri do centrálnej časti.
-Cieľ v sektore päť.
1155
01:33:18,473 --> 01:33:19,307
Nezas-
1156
01:33:35,782 --> 01:33:36,783
Hej!
1157
01:33:57,470 --> 01:33:59,139
-Čo robia?
-Čo sa deje?
1158
01:33:59,180 --> 01:34:01,516
-Nemám príjem.
-Hej! Čo sa to tu deje?
1159
01:34:03,351 --> 01:34:04,811
Hne sa vrátim.
1160
01:34:07,731 --> 01:34:08,815
Nie!
1161
01:34:25,665 --> 01:34:28,418
Hej! Ani hnúť!
1162
01:34:47,687 --> 01:34:48,605
Scott, počkaj.
1163
01:34:51,358 --> 01:34:52,692
Môžem ti pomôcť.
1164
01:34:58,698 --> 01:34:59,908
Jean.
1165
01:35:38,571 --> 01:35:40,490
Logan.
1166
01:36:28,455 --> 01:36:29,956
Čo si s ním spravila?
1167
01:36:31,332 --> 01:36:34,878
Našla som kúsok jeho minulosti
a vrátila mu ju.
1168
01:36:35,211 --> 01:36:37,630
Pár spomienok, ku ktorým som sa dostala.
1169
01:36:39,507 --> 01:36:41,843
Dúfam, že ho už v živote neuvidíme.
1170
01:37:01,279 --> 01:37:02,280
Kurt.
1171
01:37:05,075 --> 01:37:06,534
-Čo?
-Čo?
1172
01:37:06,576 --> 01:37:07,577
Hej.
1173
01:37:12,624 --> 01:37:15,085
Cho te alej od...
1174
01:37:15,126 --> 01:37:16,002
Od čoho?
1175
01:37:16,419 --> 01:37:17,796
Od dv-
1176
01:37:17,837 --> 01:37:19,089
Cho te alej od...
1177
01:37:19,130 --> 01:37:20,382
Cho te alej od dverí!
1178
01:37:20,423 --> 01:37:21,549
Na tri.
1179
01:37:21,591 --> 01:37:23,802
Raz... dva...
1180
01:37:36,856 --> 01:37:38,483
Vieme, kde je profesor.
1181
01:37:38,525 --> 01:37:39,984
Asi viem, ako sa odtiaľto dostaneme.
1182
01:37:40,026 --> 01:37:42,904
-Mali ste plné ruky práce.
-Niekto nám pomohol.
1183
01:37:43,988 --> 01:37:44,739
Po me!
1184
01:37:48,243 --> 01:37:49,369
Ježiši!
1185
01:37:49,411 --> 01:37:50,537
Prepáč!
1186
01:37:50,578 --> 01:37:51,746
Tadeto!
1187
01:38:01,172 --> 01:38:03,842
Toto mal byť stred vesmíru,
1188
01:38:03,883 --> 01:38:05,719
predtým než ma zradili.
1189
01:38:05,760 --> 01:38:07,470
A teraz
1190
01:38:07,512 --> 01:38:08,847
ním bude.
1191
01:39:29,594 --> 01:39:30,720
Paráda.
1192
01:39:31,513 --> 01:39:34,224
Hej, Hank, myslíš, že s tým vieš letieť?
1193
01:39:34,683 --> 01:39:36,518
Hej, prídem na to.
1194
01:39:37,894 --> 01:39:38,728
Hej, decká.
1195
01:39:40,188 --> 01:39:41,731
Kombinézy.
1196
01:39:45,568 --> 01:39:47,696
Tu máš svoje bojové lietadlo.
1197
01:39:47,737 --> 01:39:49,155
Ide sa do vojny.
1198
01:39:56,371 --> 01:39:58,248
Dar
1199
01:39:58,289 --> 01:40:00,208
z minulosti, ktorú si nechal za sebou
1200
01:40:01,418 --> 01:40:04,129
a budúcnosti, čo leží pred tebou.
1201
01:40:05,547 --> 01:40:09,175
Siahni hlboko, syn môj.
1202
01:40:09,217 --> 01:40:11,469
Hlboko do zeme.
1203
01:40:11,511 --> 01:40:14,889
Vytrhaj z nej všetko, čo postavili.
1204
01:40:14,931 --> 01:40:17,642
Vyčisti tento svet.
1205
01:40:17,684 --> 01:40:21,354
A tých, čo prežijú,
1206
01:40:21,396 --> 01:40:24,190
povedieme do lepšieho sveta.
1207
01:40:24,607 --> 01:40:26,151
A čo ja?
1208
01:40:27,318 --> 01:40:29,904
Akú mám mať úlohu v tomto šialenstve?
1209
01:40:31,614 --> 01:40:35,243
Ty máš najdôležitejšiu úlohu zo všetkých.
1210
01:40:46,546 --> 01:40:48,256
Bála si sa?
1211
01:40:48,757 --> 01:40:50,842
Vtedy vo Washingtone, bála si sa?
1212
01:40:50,884 --> 01:40:51,718
Nie.
1213
01:40:58,099 --> 01:41:00,769
Ale bála som sa na svojej prvej misii.
1214
01:41:01,144 --> 01:41:03,188
Bola som presne
v takomto lietadle s priateľmi.
1215
01:41:03,605 --> 01:41:04,939
Asi vo vašom veku.
1216
01:41:08,568 --> 01:41:10,820
Nazývali sme sa X-Meni.
1217
01:41:12,280 --> 01:41:13,782
Aj tvoj brat tam bol.
1218
01:41:14,324 --> 01:41:15,700
Volali sme ho Havok.
1219
01:41:16,242 --> 01:41:18,161
Bol to pekný darebák,
1220
01:41:20,121 --> 01:41:22,707
ale ke šlo do tuhého,
vedel byť veľmi odvážny.
1221
01:41:25,043 --> 01:41:27,837
Čo sa stalo s ostatnými, čo boli s vami?
1222
01:41:27,879 --> 01:41:29,047
S X-Menmi?
1223
01:41:31,841 --> 01:41:33,635
Zostali sme len Hank a ja.
1224
01:41:34,761 --> 01:41:36,596
Ostatných som nedokázala zachrániť.
1225
01:41:37,597 --> 01:41:39,599
Vidíte, nie som hrdinka.
1226
01:41:40,100 --> 01:41:41,976
Pre nás si.
1227
01:41:42,686 --> 01:41:44,562
Ke som ťa vtedy videla v telke,
1228
01:41:44,604 --> 01:41:45,855
zmenilo mi to život.
1229
01:41:46,398 --> 01:41:47,482
Aj mne.
1230
01:41:48,525 --> 01:41:49,526
Aj mne.
1231
01:41:51,403 --> 01:41:55,073
Stále bývam u mamy v pivnici, ale, chápete...
1232
01:41:55,115 --> 01:41:56,783
všetko ostatné je...
1233
01:41:58,535 --> 01:42:00,453
Vlastne sa nič nezmenilo.
1234
01:42:02,330 --> 01:42:03,707
Som úplne neschopný.
1235
01:43:03,850 --> 01:43:06,311
Sme svedkami magnetického úkazu,
1236
01:43:06,353 --> 01:43:08,897
no v oveľa väčšom meradle
ako v Osvienčime.
1237
01:43:09,189 --> 01:43:11,733
V pôde je plno magnetických prvkov.
1238
01:43:11,775 --> 01:43:13,526
Železo, nikel, kobalt.
1239
01:43:13,568 --> 01:43:16,071
Aj na morskom dne je ich neúrekom.
1240
01:43:16,112 --> 01:43:18,907
Už sa to dotklo aj najnižších vrstiev.
1241
01:43:18,948 --> 01:43:22,202
Pevnina to spomalí, ale nie nadlho.
1242
01:43:22,243 --> 01:43:25,205
Napokon budú mestá, centrá,
1243
01:43:25,246 --> 01:43:27,665
všetko, čo sa postavilo od doby bronzovej,
1244
01:43:27,707 --> 01:43:29,084
nadobro zničené.
1245
01:43:29,125 --> 01:43:30,668
Zomrú miliardy ľudí.
1246
01:43:30,710 --> 01:43:33,421
Hovorí o celom poondiatom svete.
1247
01:44:22,429 --> 01:44:23,680
Si len alší falošný boh.
1248
01:44:24,764 --> 01:44:27,142
A ke sa toto skončí, tvoji nasledovníci
1249
01:44:27,183 --> 01:44:30,270
ťa opäť zradia.
1250
01:44:32,480 --> 01:44:34,441
Mýliš sa, Charles.
1251
01:44:34,816 --> 01:44:38,570
Po prvýkrát za tisícky životov
1252
01:44:38,611 --> 01:44:40,113
mám teba.
1253
01:44:40,613 --> 01:44:46,161
Zo všetkých schopností ešte neovládam tú,
ktorú potrebujem najviac.
1254
01:44:46,828 --> 01:44:48,038
Byť
1255
01:44:48,788 --> 01:44:50,707
všade.
1256
01:44:53,793 --> 01:44:54,961
Byť
1257
01:44:55,712 --> 01:44:56,963
všetkými.
1258
01:45:12,812 --> 01:45:14,689
Siedmy div na dvanástej hodine.
1259
01:45:22,989 --> 01:45:24,949
Drží profesora v strede pyramídy.
1260
01:45:26,117 --> 01:45:29,621
Chystá sa previesť
svoje vedomie do profesora.
1261
01:45:29,662 --> 01:45:30,497
Ak sa mu to podarí,
1262
01:45:31,039 --> 01:45:34,000
bude môcť ovládať mysle
všetkých ľudí na svete.
1263
01:45:41,049 --> 01:45:43,218
A to je čo, dočerta?
1264
01:45:44,177 --> 01:45:45,345
To je Erik.
1265
01:45:55,230 --> 01:45:57,190
Vy pomôžte Nightcrawlerovi
dostať sa do pyramídy.
1266
01:45:59,192 --> 01:46:01,820
Zachráňte Charlesa. Ja sa postarám o Erika.
1267
01:46:01,861 --> 01:46:03,697
Ako sa dostaneme cez hento?
1268
01:46:04,489 --> 01:46:05,657
Ja ťa tam dostanem.
1269
01:46:06,324 --> 01:46:07,867
Som tu kvôli nemu. Pomôžem ti.
1270
01:46:09,244 --> 01:46:11,996
Vy ostatní, prineste Charlesa do lietadla
a odvezte ho preč.
1271
01:46:12,038 --> 01:46:13,707
-Bez vás neodídeme!
-Bez obáv.
1272
01:46:14,582 --> 01:46:15,542
Dohoníme vás.
1273
01:46:15,875 --> 01:46:16,918
Držte sa.
1274
01:46:47,574 --> 01:46:48,867
Hank, cho s nimi.
1275
01:46:48,908 --> 01:46:51,202
-Moira bude čakať v lietadle.
-Moment.
1276
01:46:51,536 --> 01:46:52,704
Čo je?
1277
01:46:52,746 --> 01:46:55,081
Niektorí z nás celkom neovládajú svoju moc.
1278
01:46:55,582 --> 01:46:56,875
Tak ju neovládajte.
1279
01:46:57,208 --> 01:46:58,918
Musíte ju prijať.
1280
01:47:02,255 --> 01:47:03,298
Ako my všetci.
1281
01:47:27,322 --> 01:47:30,367
Cho za ostatnými.
1282
01:47:30,408 --> 01:47:33,578
Ochraňuj ma, kým neprebehne prenos.
1283
01:47:58,770 --> 01:48:00,271
Tam je vchod. Nestrážený.
1284
01:48:04,651 --> 01:48:06,194
Kurt! Cho dnu!
1285
01:48:17,163 --> 01:48:18,498
Do pyramídy! Cho te!
1286
01:48:19,207 --> 01:48:20,208
Cho te!
1287
01:48:56,703 --> 01:48:57,829
Rozdeľ ich.
1288
01:49:21,519 --> 01:49:22,562
Profesor...
1289
01:49:26,524 --> 01:49:27,859
Kurt, pohni si!
1290
01:49:27,901 --> 01:49:30,028
Snažím sa. Je tu hotové bludisko.
1291
01:49:40,413 --> 01:49:41,414
Kurt, nie!
1292
01:50:06,898 --> 01:50:08,775
Magnetické pole je hrozne silné.
Nedostanem nás tam.
1293
01:50:11,778 --> 01:50:12,821
Erik!
1294
01:50:20,078 --> 01:50:21,079
Mystique.
1295
01:50:25,458 --> 01:50:28,336
Myslíš si, že si o všetko prišiel.
1296
01:50:29,129 --> 01:50:30,588
Ale neprišiel.
1297
01:50:32,173 --> 01:50:34,259
Máš mňa.
1298
01:50:34,634 --> 01:50:36,344
Máš Charlesa.
1299
01:50:42,434 --> 01:50:45,145
Máš väčšiu rodinu, než tušíš.
1300
01:50:46,271 --> 01:50:48,982
Ešte nikdy si nemal šancu
svoju rodinu zachrániť.
1301
01:50:50,108 --> 01:50:51,818
Ale teraz máš.
1302
01:50:54,446 --> 01:50:56,990
To som ti sem prišla povedať.
1303
01:51:02,328 --> 01:51:03,997
A ty?
1304
01:51:12,797 --> 01:51:14,466
Som tvoj...
1305
01:51:18,803 --> 01:51:21,181
Tiež som tu kvôli rodine.
1306
01:52:10,397 --> 01:52:12,357
Vypadni. Vypadni!
1307
01:52:12,399 --> 01:52:13,692
Vypadni!
1308
01:52:20,573 --> 01:52:22,033
Auf Wiedersehen.
1309
01:52:33,628 --> 01:52:35,046
Strácame ho.
1310
01:52:51,271 --> 01:52:52,147
Hne som späť.
1311
01:53:03,283 --> 01:53:04,617
Scott, okuliare!
1312
01:53:14,627 --> 01:53:15,420
Po me!
1313
01:53:32,479 --> 01:53:33,980
-Hotovo.
-Ideme.
1314
01:53:51,790 --> 01:53:52,999
Psylocke!
1315
01:54:09,349 --> 01:54:10,517
Čo to bolo?
1316
01:54:17,190 --> 01:54:18,316
Kurt.
1317
01:54:18,650 --> 01:54:19,859
Všetci sa chyťte Nightcrawlera!
1318
01:54:20,151 --> 01:54:21,611
Ešte som to neskúšal s toľkými naraz.
1319
01:54:21,653 --> 01:54:22,487
Zober nás odtiaľto.
1320
01:54:38,545 --> 01:54:39,671
Kurt, rýchlo!
1321
01:54:41,256 --> 01:54:42,215
Kurt!
1322
01:55:08,283 --> 01:55:09,784
Charles...
1323
01:55:15,206 --> 01:55:16,082
Je v poriadku?
1324
01:55:16,708 --> 01:55:18,960
Jeho energia. Je úplne vyčerpaný.
1325
01:55:20,378 --> 01:55:21,379
Vypadni.
1326
01:55:22,380 --> 01:55:23,340
Vypadni!
1327
01:55:23,381 --> 01:55:25,717
Profesor, už je dobre. Ste s nami.
1328
01:55:26,801 --> 01:55:28,261
Už je dobre.
1329
01:55:36,895 --> 01:55:39,522
Budem bojovať o to, čo mi zostalo.
1330
01:55:42,942 --> 01:55:44,861
A čo ty?
1331
01:55:57,707 --> 01:56:00,335
Máš v sebe oveľa viac, než tušíš.
1332
01:56:00,377 --> 01:56:03,463
Nielen bolesť a hnev.
1333
01:56:03,505 --> 01:56:05,382
Ale aj dobro. Cítil som ho.
1334
01:56:05,882 --> 01:56:07,926
Neutekáš iba odo mňa.
1335
01:56:07,967 --> 01:56:12,263
Tu máš šancu
byť súčasťou niečoho oveľa väčšieho.
1336
01:56:12,305 --> 01:56:15,141
Potrebujeme ťa, Erik.
1337
01:56:43,920 --> 01:56:46,047
Slaboch.
1338
01:56:51,386 --> 01:56:52,721
Charles.
1339
01:56:55,015 --> 01:56:57,100
Viem, že ma počuješ.
1340
01:56:57,976 --> 01:57:00,979
Stále sme prepojení.
1341
01:57:04,774 --> 01:57:05,775
Charles!
1342
01:57:06,901 --> 01:57:08,361
Ukáž sa!
1343
01:57:09,946 --> 01:57:11,531
Charles!
1344
01:57:12,282 --> 01:57:14,534
Ukáž sa!
1345
01:57:44,105 --> 01:57:45,982
Hlúpe dieťa.
1346
01:57:54,657 --> 01:57:55,617
Peter.
1347
01:58:12,759 --> 01:58:13,760
Zabi ho.
1348
01:58:40,453 --> 01:58:41,454
Raven.
1349
01:58:49,713 --> 01:58:51,089
Veľká hrdinka.
1350
01:58:56,177 --> 01:58:58,513
-Idem tam.
-Idem s tebou.
1351
01:58:58,555 --> 01:58:59,764
Nie.
1352
01:59:00,974 --> 01:59:02,308
Chce mňa.
1353
01:59:02,350 --> 01:59:03,476
Charles, nesmiete sa vzdať.
1354
01:59:04,060 --> 01:59:06,062
Ke dostane vás, dostane nás všetkých.
1355
01:59:06,104 --> 01:59:07,856
Celý svet.
1356
01:59:07,897 --> 01:59:09,774
Si slabá.
1357
01:59:09,816 --> 01:59:10,859
Presne ako ostatní.
1358
01:59:12,068 --> 01:59:13,194
Charles!
1359
01:59:13,236 --> 01:59:14,195
Tak po !
1360
01:59:14,237 --> 01:59:15,864
Zachráň svojich slabochov!
1361
01:59:17,240 --> 01:59:19,075
Obetuj za nich svoj život!
1362
01:59:21,119 --> 01:59:22,120
Nie.
1363
01:59:30,253 --> 01:59:31,296
Mal pravdu.
1364
01:59:32,422 --> 01:59:34,924
Stále som s ním sčasti prepojený.
1365
01:59:35,884 --> 01:59:36,801
Charles!
1366
01:59:36,843 --> 01:59:38,553
Môžem sa mu dostať do hlavy.
1367
01:59:38,595 --> 01:59:40,513
Nič neurobíš?
1368
01:59:41,931 --> 01:59:43,683
čakujem, že si ma pustil dnu.
1369
02:00:01,826 --> 02:00:03,495
Chceš to, čo mám ja?
1370
02:00:03,536 --> 02:00:05,705
Chceš cítiť, čo cítim ja?
1371
02:00:17,509 --> 02:00:18,843
Vitaj v mojom svete!
1372
02:00:21,513 --> 02:00:22,514
Teraz si na mojom území!
1373
02:00:32,941 --> 02:00:34,943
Budeš potrebovať väčšie územie.
1374
02:01:54,356 --> 02:01:56,066
Zrádzaš ma?
1375
02:01:56,107 --> 02:01:57,108
Nie.
1376
02:01:58,026 --> 02:01:59,527
Zradil som ich.
1377
02:02:27,806 --> 02:02:29,015
Skočíme.
1378
02:02:29,057 --> 02:02:29,891
Čo?
1379
02:02:35,313 --> 02:02:36,314
Kry ma.
1380
02:02:38,775 --> 02:02:40,276
Mám ťa.
1381
02:02:45,448 --> 02:02:46,700
Tak po !
1382
02:03:07,929 --> 02:03:10,557
Sú slabí, Charles.
1383
02:03:16,730 --> 02:03:17,981
Jean.
1384
02:03:23,653 --> 02:03:24,946
Po sem.
1385
02:03:37,334 --> 02:03:38,626
Pomôž...
1386
02:03:41,129 --> 02:03:42,464
mi.
1387
02:03:47,344 --> 02:03:48,762
Zostaňte tu.
1388
02:03:58,021 --> 02:03:59,647
Neporazia ho.
1389
02:04:00,315 --> 02:04:01,483
Jean.
1390
02:04:03,943 --> 02:04:06,112
Pomôž mi!
1391
02:04:29,177 --> 02:04:30,303
Hank!
1392
02:04:31,554 --> 02:04:32,347
Hank!
1393
02:04:39,813 --> 02:04:42,941
Je koniec, Charles. Je po tebe.
1394
02:04:42,982 --> 02:04:44,526
Teraz si môj.
1395
02:04:46,986 --> 02:04:49,656
Nikdy nevyhráš.
1396
02:04:50,073 --> 02:04:52,117
A to už prečo?
1397
02:04:52,158 --> 02:04:54,327
Lebo si sám.
1398
02:04:56,162 --> 02:04:59,499
A ja nie som!
1399
02:05:11,553 --> 02:05:12,721
Použi
1400
02:05:13,179 --> 02:05:14,556
moc.
1401
02:05:15,181 --> 02:05:17,017
Uvoľni svoju moc, Jean.
1402
02:05:18,435 --> 02:05:19,728
Neboj sa.
1403
02:06:07,901 --> 02:06:10,070
Uvoľni svoju moc!
1404
02:06:10,570 --> 02:06:12,238
Vypusti ju, Jean!
1405
02:06:12,739 --> 02:06:14,657
Jean, vypusti ju!
1406
02:06:50,485 --> 02:06:52,112
Ustupuje.
1407
02:07:09,629 --> 02:07:13,299
Pravda sa ukázala.
1408
02:08:15,070 --> 02:08:16,863
Charles! Charles!
1409
02:08:18,365 --> 02:08:19,491
-Stratili sme ho!
-Charles.
1410
02:08:19,532 --> 02:08:21,326
-Je mŕtvy.
-Nie, Charles!
1411
02:08:21,368 --> 02:08:22,369
Charles...
1412
02:08:22,827 --> 02:08:24,037
Nie, žije.
1413
02:08:25,413 --> 02:08:26,664
Cítim ho.
1414
02:08:50,855 --> 02:08:52,524
čakujem, Jean.
1415
02:08:54,609 --> 02:08:55,610
Charles?
1416
02:08:56,611 --> 02:08:58,238
Charles, viete, kde ste?
1417
02:09:01,700 --> 02:09:03,368
Som na pláži.
1418
02:09:09,457 --> 02:09:11,126
Na Kube.
1419
02:09:12,919 --> 02:09:14,295
S tebou.
1420
02:09:14,713 --> 02:09:16,214
Akej pláži?
1421
02:09:23,763 --> 02:09:24,597
Charles Xavier.
1422
02:09:51,666 --> 02:09:52,792
Prepáč mi.
1423
02:09:53,752 --> 02:09:56,129
Nemal som ti tie spomienky vziať.
1424
02:09:59,507 --> 02:10:00,633
Držte sa!
1425
02:10:05,638 --> 02:10:06,973
Čo mi ušlo?
1426
02:10:09,809 --> 02:10:12,395
Zdá sa, že iba z Božej milosti
1427
02:10:12,437 --> 02:10:13,772
sa zastavila hrozná spúšť,
1428
02:10:13,813 --> 02:10:16,775
ku ktorej dochádzalo po celom svete.
1429
02:10:16,816 --> 02:10:19,319
Pri dnešnom hlásení
špeciálna agentka CIA Moira MacTaggertová
1430
02:10:19,361 --> 02:10:21,654
oznámila vyšetrovacej komisii...
1431
02:10:21,696 --> 02:10:24,783
Zarazená komisia sa alej dozvedela,
že utečenec Erik Lehnsherr...
1432
02:10:24,824 --> 02:10:27,160
pomohol poraziť mocného a tajomného...
1433
02:10:27,202 --> 02:10:29,537
Naše prosby boli vyslyšané.
1434
02:10:30,330 --> 02:10:31,831
čakujem, pán prezident.
1435
02:10:31,873 --> 02:10:33,500
Potenciálne ničivá sila mutantov
1436
02:10:33,541 --> 02:10:35,752
určite rozpúta alšie polemiky a diskusiu,
1437
02:10:35,794 --> 02:10:39,506
ke mutantov
na celom svete začínajú akceptovať.
1438
02:11:06,700 --> 02:11:09,077
Mystique mi povedala, že je to tvoj otec.
1439
02:11:10,203 --> 02:11:12,247
Povieš mu to?
1440
02:11:13,540 --> 02:11:14,541
Možno...
1441
02:11:15,417 --> 02:11:16,584
raz.
1442
02:11:18,211 --> 02:11:21,089
Ale teraz asi zostanem chvíľu tu.
1443
02:11:26,886 --> 02:11:28,054
Aj ja.
1444
02:11:39,107 --> 02:11:42,110
Svet už začal znova zbrojiť.
1445
02:11:42,736 --> 02:11:45,030
Ľudia sú už raz takí, Charles.
1446
02:11:46,740 --> 02:11:48,074
Ja stále dúfam.
1447
02:11:49,367 --> 02:11:50,368
No hej.
1448
02:11:51,786 --> 02:11:52,871
"Nádej."
1449
02:11:53,705 --> 02:11:55,582
S Raven som mal pravdu.
1450
02:11:56,291 --> 02:11:57,959
Dokonca aj s tebou som mal pravdu.
1451
02:12:01,463 --> 02:12:02,964
A čo zvyšok sveta?
1452
02:12:04,883 --> 02:12:07,594
Nestrhávaš sa pre to uprostred noci zo sna?
1453
02:12:09,763 --> 02:12:12,932
Pre ten pocit,
že jedného dňa si prídu po teba
1454
02:12:12,974 --> 02:12:15,101
a po tvoje deti?
1455
02:12:16,478 --> 02:12:18,396
Ale áno.
1456
02:12:18,438 --> 02:12:21,232
A čo robíš, ke sa na to zobudíš?
1457
02:12:22,442 --> 02:12:25,070
Cítim obrovskú ľútosť nad úbohou dušou,
1458
02:12:25,111 --> 02:12:28,406
čo príde do mojej školy iba robiť problémy.
1459
02:12:33,411 --> 02:12:35,622
Určite ťa nepresvedčím, aby si zostal?
1460
02:12:37,290 --> 02:12:39,125
Si telepat, Charles.
1461
02:12:39,626 --> 02:12:41,461
Môžeš ma presvedčiť, na čo len chceš.
1462
02:12:44,297 --> 02:12:45,924
Maj sa, starý priateľ.
1463
02:12:46,841 --> 02:12:48,468
Veľa šťastia, profesor.
1464
02:12:53,848 --> 02:12:55,308
Zabudnite všetko, čo viete.
1465
02:12:57,268 --> 02:12:59,646
Všetko, čo ste sa naučili v škole,
1466
02:13:01,022 --> 02:13:02,982
čo vás učili rodičia.
1467
02:13:04,484 --> 02:13:07,320
To všetko je vám nanič!
1468
02:13:08,780 --> 02:13:10,615
Už nie ste deti!
1469
02:13:11,199 --> 02:13:12,826
Nie ste študenti.
1470
02:13:16,996 --> 02:13:18,373
Ste X-Meni.
1471
02:15:53,361 --> 02:15:56,614
X-MEN: APOKALYPSA
1472
02:23:31,069 --> 02:23:32,529
ZBRAŇ X
1473
02:23:45,417 --> 02:23:47,419
Preklad
Lucia Halová