1
00:00:58,940 --> 00:01:04,369
Mutantlar olağanüstü yeteneklerle doğarlar.
2
00:01:04,394 --> 00:01:07,274
Ama buna rağmen...
3
00:01:07,299 --> 00:01:11,587
...karanlıkta tökezleyen,
bir rehber arayan çocuklardır.
4
00:01:12,222 --> 00:01:15,973
Bir yetenek çoğu kez bir lanet olabilir.
5
00:01:16,325 --> 00:01:21,089
Birilerine kanat verirsen
güneşe çok yakın uçabilirler.
6
00:01:22,468 --> 00:01:25,267
Onlara kehanet gücü verirsen...
7
00:01:25,292 --> 00:01:28,243
...gelecek korkusuyla yaşayabilirler.
8
00:01:28,268 --> 00:01:30,810
Onlara tüm yeteneklerin en büyüğünü...
9
00:01:30,835 --> 00:01:34,205
...hayal ötesi güçleri verirsen...
10
00:01:34,230 --> 00:01:38,835
...dünyaya hükmetmek için
var olduklarını sanabilirler.
11
00:01:42,329 --> 00:01:47,030
NİL VADİSİ
MİLATTAN ÖNCE 3600
12
00:01:47,898 --> 00:01:52,114
- En Sabah Nur.
- En Sabah Nur.
13
00:01:52,115 --> 00:01:57,143
- En Sabah Nur.
- En Sabah Nur.
14
00:01:57,144 --> 00:02:03,144
- En Sabah Nur.
- En Sabah Nur.
15
00:02:03,151 --> 00:02:09,151
- En Sabah Nur.
- En Sabah Nur.
16
00:02:09,158 --> 00:02:15,158
- En Sabah Nur.
- En Sabah Nur.
17
00:02:15,165 --> 00:02:21,165
- En Sabah Nur.
- En Sabah Nur.
18
00:02:21,172 --> 00:02:25,119
- En Sabah Nur.
- En Sabah Nur.
19
00:03:19,797 --> 00:03:24,401
Artık sonsuza dek hükmedeceksiniz lordum.
20
00:03:37,548 --> 00:03:39,766
Uyu.
21
00:03:41,877 --> 00:03:45,977
Aktarım başlasın.
22
00:05:10,480 --> 00:05:12,066
Dikkat edin!
23
00:05:13,526 --> 00:05:16,739
Sahte tanrıya ölüm!
24
00:05:26,065 --> 00:05:28,812
Piramit!
Piramit çöküyor!
25
00:05:28,837 --> 00:05:31,433
- Kaçın.
- Çabuk kaçın.
26
00:05:36,213 --> 00:05:38,718
Onu koruyun!
27
00:08:05,745 --> 00:08:09,146
X-MEN
APOCALYPSE
28
00:08:09,346 --> 00:08:15,346
Çeviri; lordemre
Keyifli seyirler...
29
00:08:19,930 --> 00:08:23,484
Hepinizin bildiği üzere,
mutantların varlığı ilk kez...
30
00:08:23,509 --> 00:08:28,385
...1973'deki Vietnam savaşından sonra Paris
Barış Anlaşması sırasında keşfedilmiştir.
31
00:08:28,410 --> 00:08:32,909
6 gün sonra,
hepimiz o mutantlardan biri olan...
32
00:08:33,080 --> 00:08:36,621
...Erik Lehnsherr'ın
Beyaz Saray'ın bahçesinde...
33
00:08:36,646 --> 00:08:38,281
...başkana ve kabinesine
saldırışını izledik.
34
00:08:38,306 --> 00:08:42,232
Hayatlarını, onu durduran
genç bir mutanta borçlular.
35
00:08:42,257 --> 00:08:45,845
Şimdi, Lehnsherr kaçtı
dünyanın en çok aranan kaçağı oldu.
36
00:08:45,870 --> 00:08:48,394
Kıza gelince, o da kayıplara karıştı.
37
00:08:48,426 --> 00:08:51,596
Ama yeni bir çağın sembolü haline geldi.
38
00:08:51,621 --> 00:08:53,983
Bir daha asla aynı olmayacak...
39
00:08:54,008 --> 00:08:55,876
...bir dünyanın yüzü oldu.
- Hatunuma göz mü kırpıyorsun sen?
40
00:08:55,901 --> 00:08:57,157
Evet, tüm dünya panikledi...
41
00:08:57,182 --> 00:08:58,854
- Hatunun mu?
- ...ve hâlâ bazı önyargılar mevcut.
42
00:08:58,879 --> 00:09:00,084
- Bence onun babası olacak kadar...
- Ama bugün...
43
00:09:00,109 --> 00:09:02,610
...yaşlı gözüküyorsun. - ...mutantlar
tüm sosyal sınıfların içinde yer alıyor.
44
00:09:02,635 --> 00:09:05,836
Pardon beyler, sınıfın geri kalanıyla da
paylaşmak isteyeceğiniz bir şey mi var?
45
00:09:05,861 --> 00:09:08,083
Lavaboya gidebilir miyim lütfen?
46
00:09:08,108 --> 00:09:10,524
Gözlerimin ciddi bir sorunu var sanırım.
47
00:09:10,549 --> 00:09:13,061
Git bakalım Scott ve sonrasında da
müdürün odasına uğrayıp...
48
00:09:13,085 --> 00:09:17,113
...sınıfın huzurunu bozduğunu
ona anlatıver.
49
00:09:17,733 --> 00:09:19,050
Yolu bildiğine eminim.
50
00:09:19,075 --> 00:09:21,616
- Evet, biliyorum.
- Pekâlâ.
51
00:09:21,745 --> 00:09:24,553
Durun biraz.
Durun biraz.
52
00:09:28,616 --> 00:09:33,684
Şimdi, biliyorum birçoğunuz o zamanlar
7 yaşında falandınız.
53
00:09:43,191 --> 00:09:44,793
Summers!
54
00:09:46,057 --> 00:09:48,223
Orada olduğunu biliyorum.
55
00:09:49,941 --> 00:09:54,080
Ağlıyor musun?
Daha sana dokunmadım bile yahu.
56
00:09:55,752 --> 00:09:58,681
Summers.
Hatunuma göz süzmek mi istiyorsun?
57
00:10:02,363 --> 00:10:03,882
Summers.
58
00:10:06,960 --> 00:10:08,448
Summers.
59
00:10:29,050 --> 00:10:31,523
BERLİN
60
00:10:45,333 --> 00:10:46,390
İşte bu!
61
00:10:46,415 --> 00:10:49,646
10 ücretli dövüş.
10 galibiyet.
62
00:10:49,671 --> 00:10:52,123
Kanatlı Savaşçı.
63
00:10:52,156 --> 00:10:54,889
Yırtıcı Kuş.
Ölüm Meleği.
64
00:10:54,914 --> 00:10:56,638
Angel!
65
00:10:56,663 --> 00:10:58,748
Helal!
66
00:11:03,192 --> 00:11:06,182
Koca çocuk için de bir alkış!
67
00:11:06,766 --> 00:11:09,438
Sonraki rakibimiz...
68
00:11:09,463 --> 00:11:11,372
...doğruca...
69
00:11:11,397 --> 00:11:14,331
...Münih sirkinden geliyor.
70
00:11:14,356 --> 00:11:15,482
11. Dövüş
71
00:11:15,507 --> 00:11:16,979
Hanımlar, beyler...
72
00:11:17,004 --> 00:11:19,588
Bir melekle karşılaşabilecek tek kişi...
73
00:11:19,613 --> 00:11:22,307
...şeytanın ta kendisidir!
74
00:11:23,233 --> 00:11:25,496
Sizlere...
75
00:11:25,521 --> 00:11:27,520
...inanılmaz...
76
00:11:27,545 --> 00:11:29,848
...fantastik...
77
00:11:30,096 --> 00:11:33,765
...Nightcrawler'ı sunuyoruz!
78
00:11:51,955 --> 00:11:54,655
Dikkat edin.
Yüksek voltaj var.
79
00:11:54,680 --> 00:11:57,151
Kusura bakmayın mutantlar!
80
00:12:13,018 --> 00:12:15,388
Kayıp mı oldun küçük fare?
81
00:12:15,413 --> 00:12:17,268
Dövüş o tarafta.
82
00:12:19,711 --> 00:12:22,842
Dövüş!
Yoksa ikimizi de öldürürler.
83
00:12:25,307 --> 00:12:27,263
Gittikçe daha da heyecanlı olmak üzere.
84
00:12:27,692 --> 00:12:30,812
Ha, bunu mu kastediyorsun?
Öyle mi?
85
00:12:49,702 --> 00:12:52,013
Nightcrawler!
86
00:12:54,022 --> 00:12:59,088
- Nightcrawler!
- Nightcrawler!
87
00:12:59,113 --> 00:13:02,133
Özür dilerim.
Özür dilerim!
88
00:13:28,786 --> 00:13:30,538
Benimle gel.
89
00:13:31,833 --> 00:13:33,486
Tuttum onları!
90
00:13:42,033 --> 00:13:43,840
O tarafa gittiler.
91
00:13:49,409 --> 00:13:52,424
Şekil değiştirebiliyorsun.
92
00:13:52,449 --> 00:13:54,976
- Sensin, kahraman olan.
- Hiç kimse değilim ben.
93
00:13:55,001 --> 00:13:57,814
Kahraman hiç değilim.
Hadi gidelim buradan.
94
00:13:59,835 --> 00:14:02,509
PRUZKOW, POLONYA
95
00:14:19,809 --> 00:14:23,104
- İyi geceler Henryk.
- Sana da Milosz.
96
00:14:52,043 --> 00:14:55,079
- Selam aşkım.
- Selam.
97
00:14:58,599 --> 00:15:01,646
- Günün iyi miydi?
- Artık daha iyi.
98
00:15:02,116 --> 00:15:04,141
- Nina nerede?
- Arkada.
99
00:15:04,166 --> 00:15:06,110
Arkadaşlarıyla beraber.
100
00:15:34,229 --> 00:15:37,209
O şarkıyı nereden öğrendin baba?
101
00:15:38,142 --> 00:15:40,807
Ailemden öğrendim.
102
00:15:40,832 --> 00:15:43,710
Onlar da kendi ailelerinden öğrenmişler.
103
00:15:44,212 --> 00:15:46,540
Onlar da kendilerininkilerden.
104
00:15:47,154 --> 00:15:51,788
Ve bir gün
sen de çocuklarına söyleyeceksin.
105
00:15:53,025 --> 00:15:56,545
Ne oldu onlara, ailene yani?
106
00:15:59,367 --> 00:16:03,892
Ben küçük bir çocukken elimden alındılar.
107
00:16:06,640 --> 00:16:10,682
Ama onlar hâlâ burada, içimdeler.
108
00:16:11,749 --> 00:16:16,629
Ve burada... seninle birlikteler.
109
00:16:16,654 --> 00:16:19,923
Birileri seni de alacak mı?
110
00:16:21,390 --> 00:16:23,020
Asla.
111
00:16:39,454 --> 00:16:41,356
Sanırım ikimiz de düşündüğümüzden
daha fazla benziyoruz birbirimize.
112
00:16:41,381 --> 00:16:43,265
Bizi dinlemez.
113
00:16:43,290 --> 00:16:46,395
- O sadece... o-
- Scott.
114
00:16:49,347 --> 00:16:51,127
Bir de ben deneyeyim.
115
00:17:01,514 --> 00:17:04,925
XAVIER'IN OKULU
YETENEKLİ GENÇLER İÇİN
116
00:17:04,950 --> 00:17:08,494
Çok eski kokuyor içerisi.
Okul mu müze mi burası?
117
00:17:08,519 --> 00:17:12,598
Bir tane daha ve bu da son.
118
00:17:25,204 --> 00:17:26,574
Önüne baksana.
119
00:17:26,599 --> 00:17:28,070
Bakamam...
120
00:17:28,409 --> 00:17:31,651
- Ne? Kiminle konuşuyorsun sen?
- Benimle.
121
00:17:32,932 --> 00:17:35,085
Seni kafamda duydum az önce.
122
00:17:35,110 --> 00:17:38,000
- Ben telepatiğim. Zihinleri okurum.
- Benimkinden uzak dur lütfen.
123
00:17:38,025 --> 00:17:41,094
Tuhaf bir kızın zihnimde dolanıp
kurcalamasına ihtiyacım yok.
124
00:17:41,119 --> 00:17:43,887
Endişelenme Scott,
kurcalayacak pek bir şey yok zaten.
125
00:17:44,201 --> 00:17:46,418
Dur biraz.
Sana adımı söylememiştim.
126
00:17:46,443 --> 00:17:48,448
Hayır, söylemedin.
127
00:17:49,146 --> 00:17:50,958
Alex Summers?
128
00:17:50,983 --> 00:17:52,799
Hank McCoy!
129
00:17:52,824 --> 00:17:55,695
Vay canına.
Büyük mavi... tüylü şeye ne oldu?
130
00:17:55,721 --> 00:17:58,309
Kontrol altında tutuyorum artık.
131
00:17:58,910 --> 00:18:01,009
- Bu kardeşim Scott.
- Selam Scott.
132
00:18:01,034 --> 00:18:03,685
Ben Hank McCoy.
Buradaki öğretmenlerden biriyim.
133
00:18:05,901 --> 00:18:07,182
Profesör nerede?
134
00:18:07,207 --> 00:18:10,210
Zalimce yaygarayı koparmak için.
135
00:18:10,228 --> 00:18:13,431
Sonra da geçmiş tamamen silinmeli
ve yeni bir başlangıç yapılmalı.
136
00:18:13,495 --> 00:18:17,028
Sürekli aynı anda
bir ileri bir geri gitmektense...
137
00:18:17,053 --> 00:18:21,485
...hatıralar olmadan
yeni bir başlangıç yapalım.
138
00:18:21,510 --> 00:18:24,662
Şimdi, yazarın tüm bunları yazarken...
139
00:18:24,687 --> 00:18:27,643
...kastettiği şeyler nelerdir?
O...
140
00:18:28,191 --> 00:18:31,225
Bu yarınki ödeviniz olacak.
141
00:18:31,250 --> 00:18:34,704
Hepinizden en iyisini istiyorum.
Çıkabilirsiniz.
142
00:18:34,965 --> 00:18:37,906
- Alex, seni görmek ne güzel.
- Aynen, seni de.
143
00:18:37,931 --> 00:18:39,811
İyi gözüküyorsun.
Epey oldu görüşmeyeli.
144
00:18:39,836 --> 00:18:41,737
Oldu.
Sen de fena gözükmüyorsun.
145
00:18:41,762 --> 00:18:45,297
- Sağ ol.
- Bu kardeşim Scott.
146
00:18:45,322 --> 00:18:48,339
Merhaba Scott.
Yetenekliler okulumuza hoş geldin.
147
00:18:48,364 --> 00:18:51,658
Öyle mi?
Pek yetenekmiş gibi gelmiyor.
148
00:18:51,683 --> 00:18:54,494
Hiç gelmez, en azından başlarda.
149
00:18:56,547 --> 00:19:00,820
Birinin gücünü anlamanın ilk adımı
onun kapsamını öğrenmektir.
150
00:19:00,845 --> 00:19:04,069
Ancak ondan sonra sana nasıl
kontrol edeceğini öğretmeye başlayabiliriz.
151
00:19:04,094 --> 00:19:06,147
Kalmaya karar verirsen eğer...
152
00:19:06,172 --> 00:19:09,029
...sana söz veriyorum
burada işin bittiği zaman...
153
00:19:09,054 --> 00:19:13,246
...dünyaya geri dönebileceksin ve dengeli
ve üretken bir eş rolü yapabileceksin.
154
00:19:13,271 --> 00:19:17,196
Bandajlarını çıkar istersen,
neyle uğraşıyoruz bir bakalım.
155
00:19:17,221 --> 00:19:20,778
Alex, onu hizalar mısın?
Doğru yöne doğru çevir onu istersen.
156
00:19:20,803 --> 00:19:22,426
Suyun karşısında bir hedef var.
157
00:19:22,451 --> 00:19:24,889
Gözlerini açtığında onu vurmayı dene.
158
00:19:27,886 --> 00:19:31,751
Gözlerini açabilirsin Scott.
Korkacak bir şey yok.
159
00:19:31,808 --> 00:19:33,206
Bu çok...
160
00:19:39,503 --> 00:19:40,630
Uzaklaşın!
161
00:19:40,655 --> 00:19:42,407
Uzaklaşın.
Uzaklaşın.
162
00:19:47,132 --> 00:19:50,355
Ben beş yaşındayken dedem dikmişti o ağacı.
163
00:19:50,380 --> 00:19:54,255
Dallarından kendi kendime sallanırdım.
164
00:19:57,029 --> 00:19:59,658
Sanırım en sevdiğim ağaçtı o benim.
165
00:20:00,581 --> 00:20:04,042
- Kovuldum mu demek bu?
- Aksine.
166
00:20:04,847 --> 00:20:06,680
Kaydoldun.
167
00:20:13,731 --> 00:20:17,155
KAHİRE, MISIR
168
00:20:55,598 --> 00:20:59,652
- Kilim satıyor musunuz?
- Buraya girmen yasak.
169
00:20:59,677 --> 00:21:03,255
- Kilim satılık değil mi?
- Dedim ki...
170
00:25:04,808 --> 00:25:07,015
Deprem!
171
00:25:52,272 --> 00:25:53,415
Yatağına dön lütfen tatlım.
172
00:25:53,440 --> 00:25:55,081
- Yatağınıza dönün.
- Yine yapıyor.
173
00:25:55,106 --> 00:25:58,013
Lütfen herkes yatağına dönsün.
Jessie, yatağına dön lütfen.
174
00:25:58,038 --> 00:25:59,821
Hadi ama artık!
Spitzbolt, yatağına dön.
175
00:25:59,846 --> 00:26:02,539
Carrie Anne, hadi artık.
Yatağına dön.
176
00:26:10,148 --> 00:26:13,572
- Onu hiç böyle görmemiştim.
- Ben de.
177
00:26:14,174 --> 00:26:16,874
Çocukların buraya gelmesine izin verme.
178
00:26:36,710 --> 00:26:38,219
Jean.
179
00:26:59,807 --> 00:27:02,076
Jean!
180
00:27:03,332 --> 00:27:06,003
Jean!
181
00:27:12,942 --> 00:27:15,879
Ben...
Dünyanın sonunu gördüm.
182
00:27:16,128 --> 00:27:19,992
Tüm ölümleri hissedebiliyordum.
183
00:27:21,326 --> 00:27:23,586
Hayır.
Sadece bir rüyaydı.
184
00:27:23,611 --> 00:27:26,917
- Ama çok gerçekçiydi.
- Biliyorum.
185
00:27:27,018 --> 00:27:30,559
Gördüğüm en güçlü zihne sahipsin.
186
00:27:30,584 --> 00:27:33,521
- Kendini ikna edebilecek-
- Hayır, bu öylesine bir...
187
00:27:33,546 --> 00:27:38,110
...akıl okuma ya da telekinezi değildi,
başka bir şeydi.
188
00:27:39,512 --> 00:27:45,512
İçimde karanlık bir güç var
ve büyüyor, aynı bir ateş gibi.
189
00:27:46,088 --> 00:27:50,967
- Daha iyiye gittiğimi sanıyordum.
- Gidiyorsun. Gideceksin.
190
00:27:51,224 --> 00:27:52,942
- Sadece sabırlı olman gerek.
- Hayır, hayır.
191
00:27:52,967 --> 00:27:55,897
Gözlerini kapatmaktan korkmanın
ne demek olduğunu bilmiyorsun.
192
00:27:55,922 --> 00:28:00,448
- Kendi aklına hapsolmak ne demek
bilmiyorsun. - Sanırım biliyorum.
193
00:28:00,775 --> 00:28:04,593
Kendi sesimle uğraştığım zamanların
üzerinden daha çok geçmedi.
194
00:28:05,077 --> 00:28:08,669
Hepsinin çektikleri.
Hepsinin acıları.
195
00:28:08,694 --> 00:28:10,872
Sırları.
196
00:28:13,676 --> 00:28:16,963
Bir gün birine
zarar vereceğim diye korkuyorum.
197
00:28:19,768 --> 00:28:21,351
Yat hadi.
198
00:28:31,421 --> 00:28:35,653
Anlamadığı şeyden herkes korkar.
199
00:28:36,994 --> 00:28:39,745
Güçlerini kontrol etmeyi öğreneceksin.
200
00:28:39,770 --> 00:28:44,812
Öğrendiğinde de,
korkacak hiçbir şeyin kalmayacak.
201
00:28:46,400 --> 00:28:48,267
Bu seferki kâbusları farklıydı.
202
00:28:48,292 --> 00:28:51,097
Bugün erken saatlerde laboratuvarımdayken
gördüğüm şeyle alakalı olabilir.
203
00:28:51,122 --> 00:28:53,705
Bir tür sarsıntı oldu.
Sanki bir enerji dalgalanması gibi.
204
00:28:53,730 --> 00:28:56,817
- Ölçüm cihazlarımdan biriyle yakaladım.
- Bunu Jean mi yaptı diyorsun yani?
205
00:28:56,842 --> 00:28:58,368
Hayır, başka bir şey yaptı diyorum.
206
00:28:58,393 --> 00:29:00,746
Jean de ona tepki veriyordur belki.
Bilemiyorum.
207
00:29:00,771 --> 00:29:02,592
Ama merkez üssü dünyanın diğer yarısındaydı.
208
00:29:02,617 --> 00:29:04,184
- Dünyanın diğer yarısında mı?
- Evet.
209
00:29:04,209 --> 00:29:05,839
Bu yüzden bir bakabilirsin diye umuyordum.
210
00:29:05,864 --> 00:29:07,964
Bakalım neler bulabileceğiz.
211
00:29:10,602 --> 00:29:12,945
Hoş geldiniz Profesör.
212
00:29:23,147 --> 00:29:25,576
Kaynak Kahire'den.
213
00:29:26,807 --> 00:29:28,888
Koordinatları gireyim ben.
214
00:29:53,036 --> 00:29:56,236
Buradan çıkmam ve gidip onlara
rapor vermem gerek.
215
00:29:59,002 --> 00:30:00,249
Ne?
Ne oldu?
216
00:30:00,274 --> 00:30:04,027
Burada bir şey oldu,
gidip haber vermem gerek.
217
00:30:05,307 --> 00:30:08,202
- Bu o.
- Kim?
218
00:30:09,228 --> 00:30:10,657
- Moira.
- Ne?
219
00:30:10,682 --> 00:30:12,668
Moira MacTaggert mı?
220
00:30:12,692 --> 00:30:15,184
- Ee, detayları anlatacak mısın?
- Fevkalade gözüküyor.
221
00:30:15,210 --> 00:30:18,735
- Neredeyse hiç yaşlanmamış gibi.
- Hayır. Kastettiğim...
222
00:30:18,874 --> 00:30:21,347
Orada ne aradığı?
CIA'in bütün bunlarla alakası ne?
223
00:30:21,380 --> 00:30:25,376
Rapor vermek üzere
Langley'e geri dönüyor.
224
00:30:25,491 --> 00:30:28,964
Oraya gidip sarsıntıyla ilgili
ne biliyor bir bakayım.
225
00:30:28,990 --> 00:30:30,623
Kendini Moira'yla görüşürken bulacaksın.
226
00:30:30,648 --> 00:30:34,361
Gidip onu kontrol etmek istiyorum...
durumu kontrol etmek istiyorum yani.
227
00:30:37,688 --> 00:30:39,666
Moira MacTaggert.
228
00:30:41,187 --> 00:30:43,720
Geçmişten bir hayalet sanki.
229
00:30:45,978 --> 00:30:49,668
- İyi bir şey yaptın, o adamı kurtardın.
- Mesele o değil.
230
00:30:49,747 --> 00:30:51,734
Eğer ben ifşa olursam hepimiz oluruz.
231
00:30:51,759 --> 00:30:55,541
- Gitmemiz gerek.
- Burası bizim evimiz.
232
00:30:55,566 --> 00:30:57,378
Burası kızımızın evi.
233
00:30:57,403 --> 00:30:59,794
Ev dediğin biziz.
234
00:31:00,852 --> 00:31:04,368
Seninle tanıştığımız ilk gece
sana kim olduğumu söyledim.
235
00:31:04,393 --> 00:31:08,902
Sana o zaman güvenmiştim.
Şimdi de senin bana güvenmene ihtiyacım var.
236
00:31:09,247 --> 00:31:12,029
Artık burada kalamayız.
237
00:31:16,498 --> 00:31:18,414
Gidip Nina'yı getireyim.
238
00:31:20,311 --> 00:31:22,115
Tatlım?
239
00:31:32,408 --> 00:31:36,156
Odasında yok.
Arka tarafta da görünmüyor.
240
00:31:43,689 --> 00:31:46,544
- Nina!
- Nina!
241
00:31:46,636 --> 00:31:49,007
- Nina!
- Nina!
242
00:31:54,099 --> 00:31:55,689
Nina!
243
00:32:16,758 --> 00:32:18,041
Nina.
244
00:32:18,066 --> 00:32:19,946
İyi misin?
245
00:32:19,970 --> 00:32:21,190
O iyi.
246
00:32:21,215 --> 00:32:23,989
- Bırakın o zaman onu.
- Bırakacağız.
247
00:32:24,604 --> 00:32:26,943
Sadece konuşmak istedik.
248
00:32:29,553 --> 00:32:31,974
Rozetlerinizi takmıyorsunuz.
249
00:32:32,311 --> 00:32:34,093
Metal yok üzerimizde.
250
00:32:35,174 --> 00:32:38,034
Fabrikadan bazıları bugün bir şey
gördüklerini söylediler.
251
00:32:38,059 --> 00:32:40,499
Anlamsız gelen bir şey.
252
00:32:40,524 --> 00:32:42,062
Silahlarınızı kaldırın.
253
00:32:42,087 --> 00:32:44,740
İyi bir vatandaş oldun Henryk.
254
00:32:44,765 --> 00:32:47,147
İyi bir komşu, iyi bir çalışan.
255
00:32:47,227 --> 00:32:50,279
- Öyle biri olduğuna inanmak istiyorum.
- Öyle.
256
00:32:50,304 --> 00:32:52,997
Ama kasabadan kimse
aslında kim olduğunu bilmiyor.
257
00:32:53,022 --> 00:32:54,752
Evet biliyorsunuz.
258
00:32:55,487 --> 00:32:57,615
Ben Henryk Gurzsky.
259
00:32:57,640 --> 00:33:00,306
Jacob, evine gelip yemek bile yedim.
260
00:33:00,331 --> 00:33:02,506
O sırada da hep yalan söylemişsin.
261
00:33:02,531 --> 00:33:05,139
Evime bir katil almışım.
262
00:33:06,783 --> 00:33:08,709
Bu sen misin?
263
00:33:13,122 --> 00:33:15,925
Magneto dedikleri sen misin?
264
00:33:36,271 --> 00:33:38,857
Beni tutuklayın.
265
00:33:38,882 --> 00:33:42,348
Lütfen...
Kızımı bırakın gitsin.
266
00:33:52,416 --> 00:33:54,340
Annenle birlikte git.
267
00:34:02,207 --> 00:34:04,382
Lütfen!
268
00:34:04,556 --> 00:34:06,907
Beni bırakma.
269
00:34:06,931 --> 00:34:09,559
- Seni almalarına izin vermeyeceğim.
- Nina.
270
00:34:09,585 --> 00:34:12,021
Nina.
271
00:34:12,555 --> 00:34:15,980
Nina.
Nina.
272
00:34:16,005 --> 00:34:17,049
Lütfen!
273
00:34:17,074 --> 00:34:18,364
Ne oluyor?
274
00:34:18,389 --> 00:34:20,277
Kız da mı onlardan biri?
275
00:34:20,302 --> 00:34:23,049
- Lütfen.
- Durmasını söyle ona.
276
00:34:23,074 --> 00:34:24,268
Kontrol edemiyor.
277
00:34:24,293 --> 00:34:25,764
- Nina.
- Lütfen.
278
00:34:25,789 --> 00:34:27,228
Sizden korktu!
279
00:34:27,253 --> 00:34:32,448
Seni almalarına izin vermeyeceğim!
Seni almalarına izin vermeyeceğim!
280
00:34:36,577 --> 00:34:38,384
Durdur onu!
281
00:34:40,130 --> 00:34:41,467
Nina.
282
00:34:42,366 --> 00:34:43,801
Dur.
283
00:34:44,390 --> 00:34:46,555
Dur Nina!
284
00:35:02,835 --> 00:35:03,884
Nina?
285
00:35:03,908 --> 00:35:05,570
Nina.
Olamaz.
286
00:35:05,595 --> 00:35:07,923
Ölme...
Lütfen. Lütfen. Lütfen.
287
00:35:07,948 --> 00:35:09,891
Ne yaptın sen?
288
00:35:21,754 --> 00:35:24,235
Canlarım olmaz.
289
00:35:28,623 --> 00:35:31,071
Canlarım olmaz.
290
00:36:13,199 --> 00:36:16,100
Benden istediğin bu mu?
291
00:36:17,833 --> 00:36:20,300
Bu muyum ben?
292
00:36:26,920 --> 00:36:29,132
Bu muyum ben?
293
00:37:06,958 --> 00:37:09,595
ZIPPO
ALTIN GİBİ
294
00:37:44,734 --> 00:37:47,439
Hırsızlara ne yaptığımızı biliyor musun?
295
00:37:47,464 --> 00:37:48,788
Seç bakalım hangi elin olsun?
296
00:37:48,813 --> 00:37:50,378
Yeter.
297
00:37:52,979 --> 00:37:57,583
Onunla berabersen uzaklaşmanı
tavsiye ederim. Hâlâ yapabiliyorken.
298
00:37:59,299 --> 00:38:01,003
Git buradan.
299
00:38:01,638 --> 00:38:06,156
Bu dünyayı kim yönetiyor?
300
00:38:06,181 --> 00:38:08,156
Hangi dil bu?
301
00:38:10,384 --> 00:38:13,114
Palyaço suratlı.
Ne numara çeviriyorsun?
302
00:38:13,139 --> 00:38:14,882
Def ol git!
303
00:38:29,890 --> 00:38:31,517
Özür dilerim.
304
00:38:32,603 --> 00:38:33,943
Özür dilerim.
305
00:38:37,388 --> 00:38:41,208
Hissedemiyorsun, değil mi?
306
00:38:52,954 --> 00:38:56,625
Artık hissediyorsun.
307
00:39:03,349 --> 00:39:04,781
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
308
00:39:04,806 --> 00:39:07,033
Bu kadar yıldır onu görmedin mi gerçekten?
309
00:39:07,058 --> 00:39:09,393
Hiç aramadın mı onu?
Cerebro'da bile mi?
310
00:39:09,424 --> 00:39:10,673
Alex.
311
00:39:10,698 --> 00:39:12,188
Ne sanıyorsun sen beni?
Sapık falan mı?
312
00:39:12,213 --> 00:39:13,860
Ben...
Evet, bir kez aradım onu.
313
00:39:13,884 --> 00:39:16,275
İki kez.
Ama uzun zamandır aramıyorum. Tamam mı?
314
00:39:16,300 --> 00:39:18,030
En son nasıldı aranız?
315
00:39:18,223 --> 00:39:20,375
- Kötü mü bitmişti?
- Pek sayılmaz.
316
00:39:20,400 --> 00:39:22,364
Herkes ara versin.
317
00:39:23,633 --> 00:39:26,529
Bizle ilgili tüm anılarımızı
hafızasından silmiştim.
318
00:39:26,553 --> 00:39:31,674
Sahili, Küba'yı, geçen tüm o zamanı.
Çok uzun zaman önceydi Alex.
319
00:39:31,698 --> 00:39:34,192
Dünyanın mutantlardan haberi olmadan
önceydi, düşündüm ki...
320
00:39:34,217 --> 00:39:37,182
...bu onun için en iyisi olacaktı.
321
00:39:37,207 --> 00:39:38,881
Ya senin için?
322
00:39:41,236 --> 00:39:43,853
Benim için iyi olanın önemi yoktu.
323
00:39:47,259 --> 00:39:51,443
Moira MacTaggert.
Merhaba.
324
00:39:55,326 --> 00:39:57,406
Müsaadenizle kendimi tanıtayım.
Ben Profesör-
325
00:39:57,431 --> 00:39:58,851
Charles Xavier.
326
00:39:58,883 --> 00:40:01,296
- Kim olduğunuzu çok iyi biliyorum.
- Biliyor musunuz?
327
00:40:01,321 --> 00:40:02,858
Elbette biliyorum.
328
00:40:02,883 --> 00:40:08,417
Tüm makalelerinizi okudum.
Sonunda sizinle tanışmak büyük şeref.
329
00:40:08,685 --> 00:40:10,501
- Moira MacTaggert.
- Alex Summers.
330
00:40:10,526 --> 00:40:13,730
Oturun lütfen.
Atın gitsin onu yere.
331
00:40:14,205 --> 00:40:15,500
Seni tekrar görmek çok güzel.
332
00:40:15,525 --> 00:40:17,713
Tek... tekrar ilk kez tanışmak yani.
333
00:40:17,738 --> 00:40:20,514
Ben...
Oğlunuz mu var?
334
00:40:21,362 --> 00:40:24,669
- Evet.
- Kocası var mı yoksa...
335
00:40:26,208 --> 00:40:27,845
Kocanız var mı?
336
00:40:27,870 --> 00:40:29,992
Kocam vardı ama...
337
00:40:30,017 --> 00:40:32,372
Hem bu işi yapmak
hem de eve yemeğe zamanında yetişmek zor.
338
00:40:32,397 --> 00:40:33,369
Güzel. Güzel.
339
00:40:33,394 --> 00:40:35,737
Hepimiz tercihlerde bulunuruz, değil mi?
340
00:40:35,762 --> 00:40:38,093
Aynen, bulunuruz.
341
00:40:39,610 --> 00:40:42,713
- Profesör.
- Efendim?
342
00:40:42,901 --> 00:40:46,099
Ha evet.
Ben... biz umuyorduk ki...
343
00:40:46,124 --> 00:40:49,570
...dün Mısır'da ne olduğunu
bize anlatabilirsiniz diye umuyorduk.
344
00:40:49,595 --> 00:40:52,292
Maalesef o gizli bilgi.
345
00:40:52,317 --> 00:40:55,145
Ayrıca, kaba olmak istemem ama...
346
00:40:55,513 --> 00:40:57,601
...buraya nasıl girdiniz?
347
00:40:57,626 --> 00:41:00,105
Beşinci düzey yetkim var benim.
348
00:41:01,505 --> 00:41:04,380
Tüm dünya, 73'de mutantların
varlığını öğrendiğinden beri...
349
00:41:04,405 --> 00:41:09,793
...onları bir tür ikinci geliş ya da tanrıdan
bir işaret gibi gören mezhepler oluştu.
350
00:41:09,818 --> 00:41:12,089
Onlardan birini takip ediyordum.
351
00:41:12,114 --> 00:41:15,095
Kendilerine, "Ashir En Sabah Nur" diyerek...
352
00:41:15,120 --> 00:41:18,725
...dünyadaki ilk olduğuna inandıkları
kadim bir varlığın adını vermişler.
353
00:41:18,750 --> 00:41:20,335
Dünyadaki ilk ne?
354
00:41:20,360 --> 00:41:22,327
Dünyadaki ilk mutant.
355
00:41:22,352 --> 00:41:24,523
Mutantların bu yüzyıla kadar
evrilmediklerini sanıyordum.
356
00:41:24,548 --> 00:41:27,279
Yaygın teori o yönde evet.
Ama bu adamlar...
357
00:41:27,304 --> 00:41:30,435
...ilk mutantın on binlerce yıl önce
doğduğuna inanıyorlar.
358
00:41:30,460 --> 00:41:32,879
Ve tekrar yükseleceğine de.
359
00:41:32,998 --> 00:41:37,114
İpuçları için tüm dünyadaki
antik alanları arıyorlar.
360
00:41:37,139 --> 00:41:40,270
Bu hiyeroglifler, herhangi birinin
sahip olabileceğinden...
361
00:41:40,279 --> 00:41:42,281
...daha büyük bir takım
belirli güçleri tarif ediyor.
362
00:41:42,297 --> 00:41:44,305
Bunca zaman boyunca
yaşadığını mı sanıyorlar?
363
00:41:44,330 --> 00:41:46,413
Hem evet, hem hayır.
Bilincini başka vücutlara...
364
00:41:46,438 --> 00:41:49,113
...aktarabilme yeteneği olduğuna...
365
00:41:49,138 --> 00:41:52,160
...ve ne zaman ölüme yaklaşsa
yeni bir bedene geçebileceğine inanıyorlar.
366
00:41:52,185 --> 00:41:55,740
Bunlardan bazıları, güçlerini onlardan
almasını, yıllar boyunca çeşitli güçleri...
367
00:41:55,765 --> 00:41:58,287
...kendisinde toplamasını sağlayan
mutant bedenleri olabilir.
368
00:41:58,312 --> 00:42:01,115
- Tüm güçlere sahip bir mutant.
- Aynen.
369
00:42:01,140 --> 00:42:05,572
Ve bu varlık neredeyse
her zaman dört tane ana takipçisi olurmuş.
370
00:42:05,597 --> 00:42:09,023
Müritleri.
Güçlerini artırabildiği koruyucuları.
371
00:42:09,048 --> 00:42:12,643
Mahşerin Dört Atlısı gibi.
372
00:42:12,668 --> 00:42:16,364
- Onu İncil'den almış.
- Ya da İncil ondan.
373
00:42:16,389 --> 00:42:21,678
Ve sonunda hükmettiği yerde
felaket kaçınılmaz olurmuş.
374
00:42:21,703 --> 00:42:27,237
Tufan.
Bir tür... mahşer.
375
00:42:27,911 --> 00:42:30,145
Dünyanın sonu.
376
00:42:31,214 --> 00:42:33,183
Söylemem gerek Apollo.
377
00:42:34,180 --> 00:42:36,780
İnsan davranışını taklit edişin fevkalade.
378
00:42:36,806 --> 00:42:38,335
Çıkın dışarı.
379
00:42:38,360 --> 00:42:40,091
Hadi. Hadi.
380
00:42:44,355 --> 00:42:47,585
Bu şehirde daha önce hiç
başka mutant görmemiştim.
381
00:42:47,610 --> 00:42:50,676
Mısırca biliyor musun?
Arapça?
382
00:42:50,701 --> 00:42:52,341
İngilizce?
383
00:42:55,514 --> 00:42:57,340
Müthiş savaşçı.
384
00:42:58,362 --> 00:43:02,023
Kahramanım.
Onun gibi olmak istiyorum.
385
00:43:03,990 --> 00:43:06,834
Dolapta yiyecek bir şeyler var,
fazla bir şey değil ama.
386
00:43:06,859 --> 00:43:10,018
İnanmıyorum.
Beni seviyorsun.
387
00:43:10,561 --> 00:43:14,022
Seni sevmek mi?
Mantıklı ol.
388
00:43:14,047 --> 00:43:17,832
Ben öyle korkutabileceğin
basit bir çoban kızı falan değilim.
389
00:43:18,583 --> 00:43:22,890
Yeni bir tür bakteriyi sevebileceğimden...
390
00:43:23,112 --> 00:43:24,879
...daha fazla sevemem seni.
391
00:43:25,306 --> 00:43:27,121
Ne yapıyorsun?
392
00:43:28,674 --> 00:43:31,445
Öğreniyorum.
393
00:43:38,452 --> 00:43:42,730
Afganistan'daki Sovyet istilasına karşı
sokaklarda büyük bir öfke var...
394
00:43:42,755 --> 00:43:45,147
Kendi türümüzün kardeşliği.
395
00:43:46,293 --> 00:43:48,799
Bir tanesi Boston'da tutuluyordu.
396
00:43:48,960 --> 00:43:52,839
Artık nükleer silahlar geldiği için
Birleşik Devletler savaş başlatmaz.
397
00:43:53,971 --> 00:43:55,123
Silahlar.
398
00:43:55,148 --> 00:43:57,664
İnsanoğlu daha önce
hiç bu kadar büyük güce sahip olmamıştı.
399
00:43:57,689 --> 00:44:01,646
Sovyetler Birliği ve Birleşik Devletler'in
süper güç olmasıyla birlikte...
400
00:44:02,486 --> 00:44:05,859
Süper güçler.
401
00:44:06,360 --> 00:44:10,773
Zayıflar dünyayı ele geçirmişler.
402
00:44:10,969 --> 00:44:14,477
Bunun için ihanete uğramışım.
403
00:44:14,502 --> 00:44:16,977
Sahte tanrılar.
404
00:44:17,531 --> 00:44:19,733
İdoller.
405
00:44:20,644 --> 00:44:22,927
Artık bitti.
406
00:44:25,996 --> 00:44:30,059
Ben döndüm.
407
00:44:30,623 --> 00:44:35,454
Yeni yarın, bugün başlıyor.
408
00:44:39,456 --> 00:44:41,658
Nereden geldin?
409
00:44:47,888 --> 00:44:52,117
İnsanoğlu yolunu kaybetmeden öncesinden.
410
00:44:52,524 --> 00:44:56,526
Peki.
80'lere hoş geldin.
411
00:44:56,551 --> 00:45:00,602
Bu dünyanın...
412
00:45:00,966 --> 00:45:02,940
...arındırılmaya ihtiyacı var.
413
00:45:03,540 --> 00:45:04,976
Ne?
414
00:45:05,380 --> 00:45:07,271
Kurtarılmaya.
415
00:45:09,249 --> 00:45:13,230
Dünyayı etrafta dolaşıp
milleti öldürerek kurtaramazsın.
416
00:45:13,255 --> 00:45:17,048
Böyle bir şey için kanunlar
ve işleyen sistemler var.
417
00:45:19,159 --> 00:45:24,211
Evladım, neden kendini köleleştiriyorsun?
418
00:45:27,779 --> 00:45:32,200
- Ne yapıyorsun?
- Seni daha güçlü yapıyorum.
419
00:45:32,507 --> 00:45:35,202
Tanrıçam.
420
00:45:44,889 --> 00:45:47,220
Evet.
421
00:45:49,865 --> 00:45:51,548
Haklıydın.
422
00:45:51,931 --> 00:45:54,123
Zaman değişmiş.
423
00:45:54,773 --> 00:45:57,598
Tanrılara yer yok artık.
424
00:46:01,371 --> 00:46:05,002
- Neden seninle gelemiyorum?
- Yalnız çalıştığımı söyledim sana.
425
00:46:11,768 --> 00:46:13,220
Şurada bekle.
426
00:46:14,329 --> 00:46:18,504
Yüzünü görmek her zaman güzel,
kendi yüzün olmasa bile.
427
00:46:18,529 --> 00:46:20,851
Bir kişi için evrak ve yolculuk.
428
00:46:22,486 --> 00:46:25,060
Beyefendi nereye gidiyor
diye sorabilir miyim?
429
00:46:25,085 --> 00:46:26,907
Önemi yok, umurumda da değil.
430
00:46:26,932 --> 00:46:29,508
Daha yeni hayatını kurtardım,
gerisi kendisini ilgilendirir.
431
00:46:29,533 --> 00:46:32,660
- Mystique, paralı asker.
- Bana öyle deme.
432
00:46:32,685 --> 00:46:34,840
Ne kadar başkasıymış gibi
davranırsan davran...
433
00:46:34,865 --> 00:46:36,512
...Caliban kim olduğunu bilir.
434
00:46:36,537 --> 00:46:40,795
Mutantlarla ilgili bilinmeye değecek
bir şey varsa, Caliban bilir.
435
00:46:41,028 --> 00:46:42,931
Mystique.
436
00:46:42,956 --> 00:46:46,177
Beni zorlamaya devam edersen ne olacağını
medyumlarına sor istersen.
437
00:46:46,202 --> 00:46:48,009
Ne olur?
438
00:46:51,277 --> 00:46:53,769
Psylocke birazcık kıskanır.
439
00:46:55,005 --> 00:46:58,098
- Çünkü Caliban seni seviyor.
- Caliban parayı sever.
440
00:46:58,123 --> 00:47:02,426
Caliban seni çok seviyor, bu yüzden
sana bedava bilgi vermek istiyor.
441
00:47:02,451 --> 00:47:04,677
Eski bir arkadaşla ilgili.
442
00:47:04,702 --> 00:47:06,608
Arkadaşlarının olduğu zamanlardan kalma
bir arkadaşla ilgili.
443
00:47:06,633 --> 00:47:11,587
Erik Lehnsherr'ı hatırlıyor musun?
444
00:47:11,612 --> 00:47:13,553
Kızlarım onun Polonya'da
bir anlık bir görüntüsünü yakalamış.
445
00:47:13,578 --> 00:47:15,825
Ardında sağlam miktarda ölü bırakmış...
446
00:47:15,850 --> 00:47:19,025
...karısı ve çocuğu da dâhil.
447
00:47:19,051 --> 00:47:21,091
Yakında haberlere çıkar.
448
00:47:21,115 --> 00:47:24,828
Ama...
Caliban sana küçük bir avantaj veriyor.
449
00:47:25,867 --> 00:47:27,212
Ne kadar hızlısın?
450
00:47:27,237 --> 00:47:28,951
- Ne kadar hızlı mı?
- Ne kadar uzağı kapsayabilirsin?
451
00:47:28,977 --> 00:47:30,492
Görebildiğim kadar uzağı...
452
00:47:30,517 --> 00:47:32,783
...ya da daha önce bulunduğum bir yeri.
- Benimle gel Crawler.
453
00:47:32,808 --> 00:47:37,297
Aslında Nightcrawler olacak
ve gerçek adım...
454
00:47:38,233 --> 00:47:39,957
...Kurt Wagner.
455
00:47:44,039 --> 00:47:46,408
Etrafına yerleştirdiğim lensler
yakut kuvarstan yapılmış.
456
00:47:46,433 --> 00:47:48,209
Optik ışınlarını kırabilmeleri...
457
00:47:48,234 --> 00:47:50,960
...ve kendi yöney alanında sınırlı
tutabilmeleri gerek.
458
00:47:50,985 --> 00:47:52,471
Dene hadi.
459
00:48:06,839 --> 00:48:09,153
Pekâlâ, devam et.
460
00:48:10,026 --> 00:48:12,697
Bekle. Dur.
Üzgünüm, orası olmaz.
461
00:48:12,891 --> 00:48:13,728
Tamam.
462
00:48:13,753 --> 00:48:14,752
- Şimdi mi?
- Evet, hazırsın.
463
00:48:14,777 --> 00:48:16,033
Pekâlâ.
464
00:48:19,860 --> 00:48:21,086
Vay canına.
465
00:48:22,426 --> 00:48:25,451
Görebiliyorum.
Teşekkür ederim.
466
00:48:25,624 --> 00:48:27,472
Profesör, teşekkür ederim.
Siz bir dâhisiniz.
467
00:48:27,497 --> 00:48:30,770
Yok, ben... profesör değilim.
468
00:48:30,795 --> 00:48:32,107
Keşke.
469
00:48:33,755 --> 00:48:35,131
Şu kim?
470
00:48:37,143 --> 00:48:38,792
Sanırım ikiniz tanıştınız, o Jean Grey.
471
00:48:38,817 --> 00:48:40,406
Geldiğinde ona çarpmıştın.
472
00:48:40,432 --> 00:48:42,908
- Dur biraz, bu o mu?
- Evet.
473
00:48:47,989 --> 00:48:49,401
Selam.
474
00:48:51,724 --> 00:48:53,454
Görebiliyorsun.
475
00:48:53,947 --> 00:48:56,519
Evet. Sandığım kadar
kötü bir yer değilmiş burası.
476
00:48:56,544 --> 00:48:59,036
- Ucube.
- Biri yeni çocuğu uyarmalı.
477
00:48:59,061 --> 00:49:00,968
Benden hâlâ korkuyorlar.
478
00:49:00,993 --> 00:49:03,098
Hey, artık özel gözlüklerim var!
479
00:49:03,123 --> 00:49:05,787
Senden değil, benden korkuyorlar.
480
00:49:06,739 --> 00:49:10,404
Güçlerini tamamen kontrol edemeyen
tek kişi sen değilsin.
481
00:49:11,107 --> 00:49:12,266
Yani...
482
00:49:12,291 --> 00:49:16,411
Dün gece, ev sallandığında...
O sen miydin?
483
00:49:16,436 --> 00:49:20,012
Kötü haber vermek istemezdim ama
okuldaki en büyük ucube sen değilsin.
484
00:49:20,347 --> 00:49:22,994
Vay be.
Bu bir ilk oldu.
485
00:49:36,008 --> 00:49:37,532
Raven.
486
00:49:41,855 --> 00:49:43,888
Vay canına.
487
00:49:43,913 --> 00:49:47,309
- Ben... sen...
- Mavi değil miyim?
488
00:49:47,334 --> 00:49:49,386
Artık ikimizin de ortak yönü bu gibi.
489
00:49:49,411 --> 00:49:52,547
Yok. Hayır, demek istediğim...
Sen...
490
00:49:53,260 --> 00:49:54,929
Dönmüşsün.
491
00:49:56,247 --> 00:49:58,274
Seni burada tekrar göreceğimi sanmıyordum.
492
00:49:59,412 --> 00:50:01,501
Evet, ben de öyle.
493
00:50:04,249 --> 00:50:05,780
Ben maviyim.
494
00:50:05,937 --> 00:50:07,346
Adım Kurt.
495
00:50:07,371 --> 00:50:09,056
Ha, evet.
496
00:50:09,081 --> 00:50:11,070
Kurt Wagner.
497
00:50:11,095 --> 00:50:12,604
Hoş geldin.
498
00:50:15,259 --> 00:50:17,043
Kapalıyız.
499
00:50:20,182 --> 00:50:22,797
Havada bir serinlik hissettiğimi biliyordum.
500
00:50:25,083 --> 00:50:26,279
Buraya nasıl girdiniz?
501
00:50:26,304 --> 00:50:29,308
Kendimizi davet ettik.
Mutantlar arıyoruz.
502
00:50:29,333 --> 00:50:32,529
Onları nerede bulacağımızı bildiğin için
buraya geldik.
503
00:50:32,554 --> 00:50:34,990
Caliban seni tanımıyor.
504
00:50:35,231 --> 00:50:39,085
En güçlüyü arıyoruz.
505
00:50:42,366 --> 00:50:45,219
- Her şey yolunda mı?
- İyiyim Psylocke.
506
00:50:45,557 --> 00:50:47,941
Ne kadar paranız var?
507
00:50:47,966 --> 00:50:49,603
Hiç yok.
508
00:50:50,062 --> 00:50:51,868
Caliban'ın dediği gibi...
509
00:50:51,893 --> 00:50:54,716
...kapalıyız, tamam mı?
510
00:50:55,468 --> 00:50:58,495
Yardımına ihtiyacım var evladım.
511
00:50:58,827 --> 00:51:01,123
Caliban'ın babasına benzemiyorsun.
512
00:51:01,148 --> 00:51:03,790
Belki birazcık şu kısımlar.
513
00:51:10,838 --> 00:51:13,004
Hepiniz benim evladımsınız.
514
00:51:13,029 --> 00:51:17,063
Ve kaybolmuş durumdasınız
çünkü kör liderleri takip ediyorsunuz.
515
00:51:17,088 --> 00:51:19,753
Bu sahte tanrıları.
516
00:51:19,778 --> 00:51:22,869
Zayıfların sistemlerini takip ediyorsunuz.
517
00:51:22,894 --> 00:51:25,696
Dünyamı mahvetmişler...
518
00:51:25,721 --> 00:51:27,708
...artık edemeyecekler.
519
00:51:35,297 --> 00:51:37,252
Ne istiyorsun?
520
00:51:46,860 --> 00:51:48,853
Gücüne...
521
00:51:49,212 --> 00:51:53,631
...tam erişimi hissetmeni istiyorum.
522
00:51:57,753 --> 00:52:00,915
Gerçek gücüne
tadımlık sahip olmuşsun sadece.
523
00:52:00,940 --> 00:52:05,316
Kontrol etmek isteyen
diğerlerinin aksine...
524
00:52:05,491 --> 00:52:08,156
...seni özgür bırakmak istiyorum.
525
00:52:17,658 --> 00:52:20,595
Aradığınız türde mutantları biliyorum.
526
00:52:22,149 --> 00:52:24,459
Onları nerede bulacağınızı da.
527
00:52:28,059 --> 00:52:29,565
Amerika'daki ilk seferim bu.
528
00:52:29,590 --> 00:52:31,683
Kültürünüzü göreceğim için
çok heyecanlıyım.
529
00:52:31,708 --> 00:52:33,731
Onu burada göremeyeceksin ama.
530
00:52:33,756 --> 00:52:37,176
Buranın Amerikalı olan tek tarafı
eskiden İngiliz olması.
531
00:52:37,177 --> 00:52:40,736
Bu Scott.
O da burada yeni.
532
00:52:40,761 --> 00:52:43,115
Ben de hapisten kaçmaya çoktan hazırım.
533
00:52:44,614 --> 00:52:47,071
Bu mavi arkadaşı biraz etraf gezisine
götürmeye ne dersiniz?
534
00:52:47,096 --> 00:52:49,613
Eminim buralarda bir yerde
alışveriş merkezi vardır.
535
00:52:49,638 --> 00:52:51,468
Alışveriş merkezi nedir?
536
00:52:52,195 --> 00:52:55,345
Alışveriş merkezi ne midir? Pekâlâ.
Bu artık ulusal bir gurur meselesi oldu.
537
00:52:55,370 --> 00:52:57,660
- Vatandaşlık görevi.
- Scott.
538
00:52:57,661 --> 00:53:00,624
Ne? Uzun süredir buraya
tıkılıp kalmış durumdasın.
539
00:53:00,649 --> 00:53:02,976
Profesör de evde değil hem.
540
00:53:03,511 --> 00:53:05,905
Alışveriş merkezine gitmek isterim.
541
00:53:07,505 --> 00:53:09,941
- Denemek isterim.
- Pekâlâ.
542
00:53:09,966 --> 00:53:11,916
Arabalarını nerede tutuyor?
543
00:53:24,924 --> 00:53:26,608
Verpiss dich.
544
00:53:26,634 --> 00:53:29,250
Yoksa "defolun gidin" mi demeliydim?
545
00:53:34,356 --> 00:53:37,118
- Aradığımız bu mu?
- Eski haliyle öyleydi.
546
00:53:37,143 --> 00:53:39,412
Bilmiyordum kanatlarına bir şey...
547
00:53:43,370 --> 00:53:46,953
Hadi gidelim buradan.
Kavga etme günleri geçmişte kalmış.
548
00:53:46,978 --> 00:53:48,782
Hayır, kalmamış.
549
00:53:54,371 --> 00:53:56,578
Bu da ne böyle?
550
00:53:58,694 --> 00:54:00,707
Sana bir şey vermek istiyorum.
551
00:54:00,732 --> 00:54:03,832
Senden isteyebileceğim,
bana verebileceğin hiçbir şey yok.
552
00:54:03,857 --> 00:54:06,148
Evet, var.
553
00:54:20,409 --> 00:54:23,705
Evet evladım.
554
00:54:36,610 --> 00:54:39,603
Evet.
555
00:54:49,317 --> 00:54:52,996
Yüksel meleğim.
556
00:54:55,306 --> 00:54:57,459
Yüksel.
557
00:55:29,764 --> 00:55:33,021
Hipersonik, bombaya dayanıklı,
gizlenme teknolojili.
558
00:55:33,046 --> 00:55:34,844
Oldukça etkileyici.
559
00:55:35,013 --> 00:55:37,935
Onu buradan nasıl çıkacaksın?
560
00:55:39,071 --> 00:55:42,615
O da sorun değil. Basketbol sahasına
açılıp kapanır tavan yaptım.
561
00:55:43,659 --> 00:55:46,313
Hank, burada bir savaş uçağı yapıyorsun.
562
00:55:46,338 --> 00:55:50,328
Washington'da olanlardan sonra
buraya gelip X-Men'i başlatırız sanıyordum.
563
00:55:50,353 --> 00:55:52,960
Hani hep konuştuğumuz gibi ama...
564
00:55:52,985 --> 00:55:55,330
Charles öğrenciler olmasını istiyor,
askerler değil.
565
00:55:55,355 --> 00:55:58,463
İnsanlar için hep iyi düşünüyor.
Umudu var.
566
00:55:58,488 --> 00:56:00,062
Ya senin?
567
00:56:00,925 --> 00:56:03,144
En iyisini ummalıyız.
568
00:56:03,169 --> 00:56:06,198
En kötüsüne de hazırlanmalıyız.
569
00:56:06,223 --> 00:56:08,584
Bence dünyanın X-Men'e ihtiyacı var.
570
00:56:10,463 --> 00:56:13,363
Artık sen de geldiğine göre onu
ikna etmeme yardım edebilirsin belki...
571
00:56:13,388 --> 00:56:15,868
...ve beraber başlatabiliriz.
- Hank, ben Erik için buradayım.
572
00:56:16,964 --> 00:56:20,533
Doğru ya. Erik.
Evet, elbette.
573
00:56:20,567 --> 00:56:21,558
Tabii ki öyle.
574
00:56:21,583 --> 00:56:24,037
Başı belada olabilir.
575
00:56:24,062 --> 00:56:25,881
Cidden belada.
576
00:56:26,882 --> 00:56:28,818
Hep öyle değil mi zaten?
577
00:57:03,045 --> 00:57:05,228
Bazılarınız polisle konuşmuş.
578
00:57:05,253 --> 00:57:08,969
Dün burada gördüğünüzü sandığınız
şeyle alakalı olarak.
579
00:57:11,445 --> 00:57:13,929
Güçlerimi mi öğrenmek istiyorsunuz?
580
00:57:14,791 --> 00:57:17,135
Kim olduğumu mu öğrenmek istiyorsunuz?
581
00:57:18,044 --> 00:57:20,213
Ne yapabileceğimi mi görmek istiyorsunuz?
582
00:57:22,177 --> 00:57:23,889
Göstereyim öyleyse.
583
00:57:26,308 --> 00:57:30,041
Hayatınızda en sevdiğiniz insanı düşünün.
584
00:57:31,618 --> 00:57:33,512
Karınızı.
585
00:57:35,862 --> 00:57:37,508
Annenizi.
586
00:57:40,205 --> 00:57:42,012
Kızınızı.
587
00:57:46,157 --> 00:57:50,323
Şimdi o insanlar sevdikleri birini
kaybetmenin ne demek olduğunu öğrenecekler.
588
00:57:50,689 --> 00:57:53,112
O acıyla da yaşayacaklar.
589
00:57:54,996 --> 00:57:57,439
- Ömür boyu.
- Henryk, lütfen.
590
00:57:57,464 --> 00:57:59,284
Bunu yapma.
591
00:57:59,979 --> 00:58:02,155
Benim adım Henryk değil.
592
00:58:05,760 --> 00:58:08,130
Adım Magneto.
593
00:58:28,825 --> 00:58:30,919
Siz de kimsiniz be?
594
00:58:33,112 --> 00:58:35,097
Geri dur.
595
00:58:36,905 --> 00:58:38,836
Her kim olursan ol...
596
00:58:38,861 --> 00:58:42,417
...sakın bu adamları öldürmemi
engellemeye çalışma.
597
00:59:00,511 --> 00:59:02,564
Onlar için burada değilim.
598
00:59:04,109 --> 00:59:06,180
Senin için buradayım.
599
00:59:23,072 --> 00:59:24,990
Gel ve gör.
600
00:59:57,982 --> 01:00:01,280
Burası güçlerinin ortaya çıktığı yer.
601
01:00:03,131 --> 01:00:06,382
Halkının da katledildiği yer.
602
01:00:21,231 --> 01:00:23,708
Beni buraya getirmemeliydin.
603
01:00:25,700 --> 01:00:27,424
Neden?
604
01:00:29,175 --> 01:00:31,738
Burada olmaktan korkuyor musun?
605
01:00:32,897 --> 01:00:36,034
Ondan kaçamazsın Erik.
606
01:00:37,765 --> 01:00:39,385
Kimsin sen?
607
01:00:39,410 --> 01:00:43,090
Elohim, Shen, Ra.
608
01:00:43,115 --> 01:00:47,276
Birçok hayatta birçok isimle anıldım.
609
01:00:47,983 --> 01:00:50,898
Ben ölümün doğuşuyum.
610
01:00:50,923 --> 01:00:55,532
İnsanoğlunun uyanışını ateşlemek
ve alevini körüklemek...
611
01:00:55,557 --> 01:00:58,263
...medeniyet çarkını
döndürmek için oradaydım.
612
01:00:58,288 --> 01:01:02,833
Ormanın düzenli olarak yetiştirilerek yeniden
büyümesi için temizleme gerektiğinde...
613
01:01:03,075 --> 01:01:07,359
...ateşe vermek için oradaydım.
614
01:01:08,016 --> 01:01:09,666
Neredeydin?
615
01:01:09,691 --> 01:01:12,482
Burada ailem katledilirken?
616
01:01:12,507 --> 01:01:16,456
Uykudaydım.
Karanlığa hapsolmuştum.
617
01:01:16,481 --> 01:01:21,004
Yanında olamadım evladım.
Ama artık buradayım.
618
01:01:21,029 --> 01:01:24,808
Kendi gücünün farkında değilsin
ama ben farkındayım.
619
01:01:27,957 --> 01:01:30,460
Yere dokun.
620
01:01:30,485 --> 01:01:33,696
Yerdeki metali hisset.
621
01:01:34,076 --> 01:01:37,412
Dokun dokunabildiğin kadar derinlere.
622
01:01:39,759 --> 01:01:45,308
Dünya'nın kendisini bile yerinden oynatacak
güce sahip olduğunu göreceksin.
623
01:02:17,922 --> 01:02:23,607
İnşa ettikleri her şey yerle bir olacak!
624
01:02:24,134 --> 01:02:27,789
Ve dünyalarının küllerinden...
625
01:02:28,125 --> 01:02:31,581
...daha iyisini inşa edeceğiz!
626
01:02:58,373 --> 01:03:02,858
Lehnsherr dün Polonya'nın merkezindeki
bu küçük şehirde tespit edildi.
627
01:03:02,890 --> 01:03:06,883
Polis ve silahlı kuvvetler,
Lehnsherr'ı tekrar saldırmadan önce...
628
01:03:06,908 --> 01:03:09,227
...bulmak için harekete geçerken,
tüm toplulukların liderleri...
629
01:03:09,252 --> 01:03:11,633
...vatandaşlarını sakin kalmaya
teşvik ediyor.
630
01:03:11,658 --> 01:03:14,736
Lehnsherr'la ilgili
bilgi sahibi olan varsa...
631
01:03:14,761 --> 01:03:17,106
...ya da diğer bilinen adı olan
Magneto'yla ilgili...
632
01:03:17,131 --> 01:03:19,865
...acilen yerel yetkililerle
iletişime geçsin.
633
01:03:19,890 --> 01:03:21,788
Ve temkinli davranın.
634
01:03:21,813 --> 01:03:25,220
- Bilindiği üzere aşırı tehlikeli olarak
nitelendiriliyor. - Peter.
635
01:03:25,245 --> 01:03:26,750
N'oldu?
636
01:03:29,727 --> 01:03:33,114
- Seni kontrol ediyorum sadece.
- İyiyim ben, Pac-Man oynuyorum.
637
01:03:38,458 --> 01:03:40,252
Bunu seyretmediğine emin misin?
638
01:03:40,253 --> 01:03:44,303
Dünya, insanlar ve mutantlar arasındaki
barışın 10. yılını kutluyordu.
639
01:03:44,328 --> 01:03:46,648
Onun peşine düşeceksin değil mi?
640
01:03:47,680 --> 01:03:50,397
Evden daha sık çıkmamı istiyordun değil mi?
641
01:03:50,676 --> 01:03:53,620
Seni durduramam.
Kimse durduramaz.
642
01:03:53,776 --> 01:03:56,101
Ama güven bana.
Bunun sonu iyi bitmez.
643
01:03:56,764 --> 01:03:59,016
Onunla ilgili hiçbir şey iyi bitmez.
644
01:04:02,254 --> 01:04:05,801
- Ondan korkmuyorum.
- Korkmalısın.
645
01:04:14,677 --> 01:04:17,306
XAVIER'IN OKULU
YETENEKLİ GENÇLER İÇİN
646
01:04:31,769 --> 01:04:34,615
Burayla ilgili bir sürü şey okudum.
647
01:04:35,228 --> 01:04:38,479
Ama gerçekten burada olmak oldukça...
648
01:04:38,504 --> 01:04:39,930
...tanıdık geliyor.
649
01:04:39,955 --> 01:04:42,576
- Garip.
- Epey garip olabiliyor.
650
01:04:42,601 --> 01:04:44,548
Geçelim mi?
651
01:04:44,573 --> 01:04:45,311
GÖSTERİLEN PROGRAM
JEDI'IN DÖNÜŞÜ
652
01:04:45,312 --> 01:04:47,405
Diyorum ki "İmparator" hâlâ en iyisi.
653
01:04:47,430 --> 01:04:51,634
En karmaşık, en sofistike, karanlık bir
sona sahip olmaktan korkmayanı o.
654
01:04:51,659 --> 01:04:54,885
Evet ama yapma şimdi. Eğer ilki olmasaydı
filmlerin geri kalanını hiç izleyemeyecektin.
655
01:04:54,910 --> 01:04:58,638
En azından üçüncünün en kötüsü olduğunda
hepimiz hemfikir olabiliriz.
656
01:04:59,279 --> 01:05:01,017
Hank.
İçerde misin?
657
01:05:01,042 --> 01:05:03,324
Seni tanıştırmak istediğim...
658
01:05:04,610 --> 01:05:05,867
Moira.
659
01:05:05,892 --> 01:05:07,425
Raven?
660
01:05:07,850 --> 01:05:09,818
Pardon, tanışıyor muyuz?
661
01:05:11,242 --> 01:05:16,361
Hank, Alex, Ajan MacTaggert,
bize biraz müsaade eder misiniz?
662
01:05:16,818 --> 01:05:18,461
Elbette.
663
01:05:21,794 --> 01:05:24,258
Charles, beni neden tanımadı?
Bu halimi biliyordu.
664
01:05:24,283 --> 01:05:27,333
Şey... sen beni Küba'daki sahilde
bırakıp gittikten sonra...
665
01:05:27,358 --> 01:05:30,630
...o zamana ait anılarını sildim aklından.
Otursana.
666
01:05:30,655 --> 01:05:32,454
Şanslı kızmış.
667
01:05:34,623 --> 01:05:37,486
Seni görmek güzel Raven.
668
01:05:37,511 --> 01:05:39,965
- Evine hoş geldin.
- Burası benim evim değil.
669
01:05:40,735 --> 01:05:41,887
Bir zamanlar öyleydi.
670
01:05:41,912 --> 01:05:44,795
Hayır, senin evindi.
Ben sadece burada yaşadım.
671
01:05:44,820 --> 01:05:49,376
- Şimdiyse zar zor tanıyorum.
- Evet, burası için planlarım var.
672
01:05:49,821 --> 01:05:51,852
Gerçek bir kampüse dönüştürmeye niyetliyim.
673
01:05:51,853 --> 01:05:56,693
Bir üniversiteye. Sadece
mutantlar için değil, insanlar için de.
674
01:05:56,698 --> 01:05:58,974
Beraber yaşayıp, çalışıp...
675
01:05:58,999 --> 01:06:01,028
...büyüyecekler.
676
01:06:01,448 --> 01:06:03,588
Buna bir zamanlar inanıyordum biliyorsun.
677
01:06:03,613 --> 01:06:06,777
DC'den sonra onları değiştirebileceğimize
gerçekten inanmıştım.
678
01:06:06,806 --> 01:06:07,845
Değiştirdik.
679
01:06:07,870 --> 01:06:10,101
Hayır Charles.
Bizden hâlâ nefret edip korkuyorlar.
680
01:06:10,126 --> 01:06:12,411
Bunu görmek zor çünkü
bu konuda oldukça kibarlar.
681
01:06:12,436 --> 01:06:14,075
Bu yalanı yaşamaktan bıktım.
682
01:06:14,076 --> 01:06:17,115
Bu yüzden orijinal mavi halinde değilsin.
683
01:06:17,116 --> 01:06:20,348
Var olmayan bir dünyanın
yüzü olmayacağım.
684
01:06:20,952 --> 01:06:23,209
Bir şeyler daha iyi durumda.
Dünya daha iyi durumda.
685
01:06:23,234 --> 01:06:25,441
Belki Westchester'da öyle.
686
01:06:25,589 --> 01:06:30,092
Ama dışarıda mutantlar hâlâ kaçıyor,
saklanıyor, korku içinde yaşıyor.
687
01:06:30,117 --> 01:06:33,457
Savaş yok demek
barış var anlamına gelmiyor maalesef.
688
01:06:33,458 --> 01:06:35,355
Çocuklarına bir şey öğretmek istiyorsan
onlara bunu öğret.
689
01:06:35,380 --> 01:06:36,648
Nasıl savaşacaklarını öğret.
690
01:06:36,673 --> 01:06:38,953
Aksi halde, hayatlarının geri kalanında
bu evde yaşamaları gerekebilir.
691
01:06:38,978 --> 01:06:43,666
Hâlâ onun gibi konuşuyorsun.
Aynı Erik gibi konuşuyorsun.
692
01:06:45,350 --> 01:06:47,185
İşte bu yüzden buradayım.
693
01:06:47,659 --> 01:06:49,589
Tekrar ortaya çıktı.
694
01:06:51,538 --> 01:06:55,389
Karısı ve çocuğu varmış.
Öldürülmüşler.
695
01:06:55,789 --> 01:06:58,414
Bir miktar polisle beraber.
696
01:07:00,435 --> 01:07:02,634
Tüm dünya onu arıyor olacak.
697
01:07:02,635 --> 01:07:05,637
Ama onlardan önce bulmam için
bana yardım edebilirsin.
698
01:07:14,381 --> 01:07:17,269
Moira, bunu bir sır olarak
saklamanı istemek zorundayım senden.
699
01:07:17,294 --> 01:07:20,371
Bunun... ne olduğunu bile bilmiyorum.
700
01:07:20,396 --> 01:07:22,277
Bu Cerebro.
701
01:07:22,302 --> 01:07:25,605
- Yeni model.
- Evet. Rengini şeye göre ayarladım...
702
01:07:27,641 --> 01:07:29,316
Neyse önemi yok.
703
01:07:46,434 --> 01:07:48,163
Şunlar nedir?
704
01:07:48,188 --> 01:07:50,825
Onlar dünyadaki tüm insanlar.
705
01:07:52,512 --> 01:07:54,458
Bunlar da...
706
01:07:54,789 --> 01:07:57,032
...tüm mutantlar.
707
01:07:57,057 --> 01:08:00,209
Hepsinin zihnine bağlıyım.
708
01:08:00,786 --> 01:08:02,698
CIA bunun için adam öldürür.
709
01:08:02,699 --> 01:08:04,685
Biliyorum öldürürler.
710
01:08:06,983 --> 01:08:09,050
Neredesin Erik?
711
01:08:40,965 --> 01:08:42,713
Charles?
712
01:08:43,579 --> 01:08:45,581
Merhaba eski dostum.
713
01:08:48,110 --> 01:08:50,113
Başın sağ olsun.
Çok üzüldüm.
714
01:08:50,138 --> 01:08:52,142
Acını hissedebiliyorum.
715
01:08:53,276 --> 01:08:55,392
Kaybını da.
716
01:08:56,147 --> 01:08:59,382
Sırf kafamın içini görebiliyorsun diye...
717
01:08:59,407 --> 01:09:01,873
...nasıl hissettirdiğini
bildiğini mi sanıyorsun?
718
01:09:02,365 --> 01:09:04,940
Yanlış yere bakıyorsun Charles.
719
01:09:04,965 --> 01:09:08,090
Onların başına gelen fena halde yanlıştı.
720
01:09:09,488 --> 01:09:13,061
Ama bize dön.
Sana yardım edebilirim.
721
01:09:13,234 --> 01:09:15,321
Bana yardım etmek mi?
722
01:09:15,985 --> 01:09:17,558
Karını düşün, kızını düşün.
723
01:09:17,583 --> 01:09:20,878
- Onlar ne olsun isterdi?
- Yaşamayı isterlerdi.
724
01:09:21,810 --> 01:09:24,453
Senin yöntemini denedim Charles.
725
01:09:25,047 --> 01:09:27,451
Onlar gibi olmaya çalıştım.
726
01:09:28,473 --> 01:09:30,656
Onlar gibi yaşamaya çalıştım.
727
01:09:32,477 --> 01:09:35,542
Ama her seferinde aynı şekilde sonuçlanıyor.
728
01:09:36,773 --> 01:09:39,713
Benden her şeyimi aldılar.
729
01:09:42,986 --> 01:09:44,740
Şimdiyse...
730
01:09:48,094 --> 01:09:51,436
...biz onlardan her şeylerini alacağız.
731
01:09:58,715 --> 01:10:00,233
Hank.
732
01:10:02,057 --> 01:10:04,002
Yalnız değil.
733
01:10:11,276 --> 01:10:13,474
Olağanüstü.
734
01:10:14,594 --> 01:10:16,486
Ne görüyorsun?
735
01:10:18,770 --> 01:10:21,043
Cevabı.
736
01:10:22,640 --> 01:10:24,140
Charles, bekle.
737
01:10:37,534 --> 01:10:39,435
Aman Tanrım!
738
01:10:39,746 --> 01:10:42,869
Girmeme izin verdiğin için teşekkür ederim.
739
01:10:47,533 --> 01:10:49,384
Charles.
Charles, çık oradan!
740
01:10:49,409 --> 01:10:50,774
Charles?
741
01:10:51,339 --> 01:10:54,757
Daha önce hiç böyle bir güç hissetmemiştim.
742
01:10:55,014 --> 01:10:56,824
Charles.
Charles, çık çabuk!
743
01:10:56,849 --> 01:10:58,633
Ne ki bu?
Ne oluyor?
744
01:10:58,658 --> 01:11:01,851
Sanırım birisi Cerebro'nun
kontrolünü ele geçiriyor.
745
01:11:01,876 --> 01:11:04,314
- Kontrolünü ele geçirdi.
- Ne yapmak için?
746
01:11:05,736 --> 01:11:07,545
Bağlanmak için.
747
01:11:16,029 --> 01:11:18,934
Hep aynı terane.
748
01:11:19,236 --> 01:11:22,746
Şimdi de bunların hepsi.
749
01:11:25,753 --> 01:11:29,141
Artık taşlar yok.
750
01:11:30,955 --> 01:11:34,219
Artık mızraklar yok.
751
01:11:40,391 --> 01:11:44,079
Artık sapanlar yok.
752
01:11:47,231 --> 01:11:50,228
Artık kılıçlar yok.
753
01:11:50,253 --> 01:11:53,793
Artık silahlar yok!
754
01:11:53,818 --> 01:11:57,498
Artık sistemler yok!
755
01:11:57,693 --> 01:12:00,408
Artık hiçbiri yok!
756
01:12:00,833 --> 01:12:04,303
Artık süper güçler yok.
757
01:12:05,146 --> 01:12:06,891
Charles!
758
01:12:09,627 --> 01:12:11,099
Hank!
759
01:12:28,617 --> 01:12:30,680
Ne haltlar dönüyor?
760
01:12:30,705 --> 01:12:33,086
Anahtarları kim çeviriyor?
761
01:12:33,292 --> 01:12:36,326
- Adamlarımız.
- Fırlatmaya kim onay verdi?
762
01:12:36,351 --> 01:12:38,464
Hank, bir şeyler yap!
763
01:12:43,143 --> 01:12:45,139
Kapanmıyor!
764
01:12:47,197 --> 01:12:49,998
Trident ve Polaris denizaltılarıyla
iletişimi kaybettik.
765
01:12:49,999 --> 01:12:51,918
Hava kuvvetleri de aynı şeyi rapor ediyor.
766
01:12:51,943 --> 01:12:55,733
Ne büyük güven duyuyorlar...
aletlerine...
767
01:12:55,759 --> 01:12:58,443
...ve makinelerine karşı.
768
01:12:58,468 --> 01:13:02,864
Rusya, Çin, İngiltere, İsrail, Hindistan.
769
01:13:02,889 --> 01:13:05,025
Herkesin havada nükleer bombaları var.
770
01:13:05,050 --> 01:13:07,225
Hedef ne?
Nereye gidiyorlar?
771
01:13:07,250 --> 01:13:09,285
Yukarıya.
Doğruca yukarıya.
772
01:13:09,309 --> 01:13:10,776
- Alex.
- Ne?
773
01:13:10,802 --> 01:13:11,926
Yok et onu!
774
01:13:11,951 --> 01:13:15,018
Her şeyi yok et.
Cerebro'yu yok et!
775
01:13:18,705 --> 01:13:20,625
Yık gitsin Havok.
776
01:13:24,465 --> 01:13:29,568
Oklarınızı Babil Kulesi'nden atabilirsiniz.
777
01:13:38,328 --> 01:13:44,328
Ama tanrıyı asla vuramazsınız.
778
01:14:00,412 --> 01:14:02,852
Charles.
Charles, iyi misin?
779
01:14:20,560 --> 01:14:22,295
Erik.
780
01:14:25,114 --> 01:14:26,832
Charles!
781
01:14:27,630 --> 01:14:29,217
Alex!
782
01:14:29,544 --> 01:14:31,436
Hey!
Hey dallama!
783
01:14:31,461 --> 01:14:33,954
Hepsi açıklığa kavuşacak evladım.
784
01:14:33,979 --> 01:14:35,206
Dur!
785
01:14:35,231 --> 01:14:36,704
Yapma!
786
01:17:32,536 --> 01:17:34,077
Vay be!
787
01:17:38,712 --> 01:17:40,165
Nerede...
Nereden...
788
01:17:40,166 --> 01:17:42,889
Profesör'e bakmıştım.
Burada yaşadığını sanıyordum.
789
01:17:46,370 --> 01:17:48,218
Onu götürdüler.
790
01:17:48,812 --> 01:17:52,819
- Bu o. Bu o kız.
- Emin misin?
791
01:17:53,260 --> 01:17:55,270
Bize yardım edecek mi?
792
01:18:04,274 --> 01:18:06,121
Sana hayranlık duyuyorlar.
793
01:18:10,279 --> 01:18:13,651
Şu anda sana ihtiyaçları var.
794
01:18:16,745 --> 01:18:18,828
İhtiyaç duydukları şey o değil.
795
01:18:20,048 --> 01:18:22,099
Vay!
Müthişmiş.
796
01:18:30,306 --> 01:18:34,419
Ne oldu? Alex nerede?
Kardeşim nerede?
797
01:18:34,444 --> 01:18:36,732
Herkesi alıp çıktığımdan eminim.
798
01:18:38,816 --> 01:18:41,475
Alex patlamaya en yakın olandı.
799
01:18:57,267 --> 01:18:58,755
Alex.
800
01:19:20,330 --> 01:19:22,280
1 kilometre uzaktayız.
801
01:19:22,472 --> 01:19:24,684
Pekâlâ beyler.
Zaman geldi.
802
01:19:26,492 --> 01:19:27,748
Lütfen sakin kalın.
803
01:19:27,773 --> 01:19:28,884
Scott.
804
01:19:28,885 --> 01:19:32,112
Tıbbi yardım yolda.
805
01:19:33,129 --> 01:19:35,367
Lütfen sakin kalın.
806
01:19:35,392 --> 01:19:38,714
Tıbbi yardım yolda.
807
01:19:39,370 --> 01:19:41,610
Lütfen sakin kalın.
808
01:19:41,635 --> 01:19:44,856
Tıbbi yardım yolda.
809
01:19:45,989 --> 01:19:48,250
Lütfen sakin kalın.
810
01:19:48,275 --> 01:19:51,611
Tıbbi yardım yolda.
811
01:19:54,452 --> 01:19:58,564
Moira MacTaggert, CIA'denim!
Şükür geldiniz!
812
01:20:03,686 --> 01:20:05,298
Bekleyin!
813
01:20:05,323 --> 01:20:06,917
Ateş!
814
01:20:12,081 --> 01:20:13,786
Onu istiyorum.
815
01:20:15,629 --> 01:20:16,930
Onu!
816
01:20:17,965 --> 01:20:19,266
Onu!
817
01:20:26,305 --> 01:20:28,856
- Onu da!
- Emredersiniz komutanım.
818
01:20:32,562 --> 01:20:34,554
Çocukları bırakın.
819
01:20:40,744 --> 01:20:43,093
- Ne yapacağız?
- Sessiz ol.
820
01:20:43,823 --> 01:20:46,969
X-Ray 7, yerde son bir tarama yapıyorum.
821
01:20:54,369 --> 01:20:56,381
Pekâlâ, onları helikoptere taşıyalım!
822
01:20:56,406 --> 01:20:57,915
Burası temiz!
823
01:20:59,237 --> 01:21:01,431
Toplayın onları.
Gidelim.
824
01:21:02,041 --> 01:21:03,467
Hadi, kımıldayın!
825
01:21:03,492 --> 01:21:06,734
Sağ ol Jean.
Onlara yardım etmemiz gerek.
826
01:21:06,759 --> 01:21:09,305
- Kurt, bizi onun içine sokabilir misin?
- Oraya mı girmek istiyorsun?
827
01:21:09,337 --> 01:21:10,553
Ya askerler bizi görürse?
828
01:21:10,578 --> 01:21:13,197
Endişelenme.
Güven bana, bizi görmeyecekler.
829
01:21:15,218 --> 01:21:16,711
Tutunun.
830
01:21:31,945 --> 01:21:33,987
Kurt, çıkar hepimizi buradan!
831
01:21:35,861 --> 01:21:36,902
Yapamıyorum.
832
01:21:36,928 --> 01:21:40,606
Kapıları kapattıkları anda
elektronik bir koruma oluştu.
833
01:21:40,631 --> 01:21:42,789
- Berlin'in aynısını yaşar gibiyim.
- Jean, pilotun zihnine gir.
834
01:21:42,814 --> 01:21:44,273
- Kalkmalarına izin verme!
- Yapamıyorum.
835
01:21:44,298 --> 01:21:47,509
Pilotlara ulaşamıyorum.
Kimseye ulaşamıyorum.
836
01:21:54,592 --> 01:21:58,987
Avrupa ve Asya'dan da raporlar alıyoruz.
Sadece Amerika fenomeni değildi bu.
837
01:21:59,012 --> 01:22:02,878
Görünen o ki tüm dünyanın
nükleer silahları etkisiz hale getirilmiş.
838
01:22:02,879 --> 01:22:05,705
Pentagon, Rusya'dan çoklu fırlatma
olduğunu onayladı...
839
01:22:05,731 --> 01:22:07,774
...keza Birleşik Krallık,
İsrail ve Çin'den de.
840
01:22:07,799 --> 01:22:08,909
Yukarıya bakın!
841
01:22:08,910 --> 01:22:10,883
Şu ana kadar Beyaz Saray'dan
bir açıklama gelmedi.
842
01:22:10,908 --> 01:22:14,818
Dünya genelindeki görgü tanıklarından
söylentiler akın akın geliyor.
843
01:22:14,843 --> 01:22:19,742
Yetkililer bunun bir savaş sebebi mi yoksa
barış sebebi mi olduğundan emin değiller.
844
01:22:25,747 --> 01:22:27,472
Yüce Tanrım...
845
01:22:28,187 --> 01:22:30,978
Beni ışığından mahrum etme.
846
01:22:34,887 --> 01:22:36,956
Ben olmalıydım.
847
01:22:37,891 --> 01:22:41,476
Hayatıyla ilgili bir şeyler
yapacak olan oydu.
848
01:22:41,501 --> 01:22:43,618
Her zaman oydu.
849
01:22:44,751 --> 01:22:47,258
O öyle hissetmiyordu.
850
01:22:47,421 --> 01:22:51,803
Hayatında özel bir şeyler yapacak olanın
sen olduğunu hissediyordu.
851
01:22:52,207 --> 01:22:55,323
Dünyada bir fark yaratacağını düşünüyordu.
852
01:22:56,571 --> 01:22:58,797
Hatta belki de dünyayı değiştireceğini.
853
01:22:59,327 --> 01:23:01,452
Ne hissettiğini nereden biliyorsun?
854
01:23:02,553 --> 01:23:05,155
Herkesin ne hissettiğini bilirim.
855
01:23:20,188 --> 01:23:23,097
Beni ışığından mahrum etme.
856
01:23:23,610 --> 01:23:26,410
Beni kötülüklerden koru.
857
01:23:26,891 --> 01:23:29,713
Emrinle beni kurtar.
858
01:23:30,299 --> 01:23:32,940
Dualarımı işit.
859
01:23:33,583 --> 01:23:36,143
Ve beni güvende tut.
860
01:24:10,602 --> 01:24:13,776
Beni engelliyorsun.
Nasıl?
861
01:24:13,801 --> 01:24:16,225
Zihinlerini senin gücünden koruyabilirim.
862
01:24:16,250 --> 01:24:20,132
Geçtiğimiz bin yıl boyunca
elde ettiğim birçok yetenekten birisi.
863
01:24:20,157 --> 01:24:25,199
Ama... bir zihnin...
içini görmek.
864
01:24:25,224 --> 01:24:27,322
Onu kontrol etmek.
865
01:24:28,169 --> 01:24:30,410
Senin yeteneğin bu.
866
01:24:31,421 --> 01:24:33,433
Gördün, değil mi?
867
01:24:33,458 --> 01:24:36,042
Gelecek olanın ihtişamını.
868
01:24:36,864 --> 01:24:39,461
Tüm bu ölümlerde rol alacak mısın?
869
01:24:40,242 --> 01:24:42,020
Bu yıkımda?
870
01:24:42,590 --> 01:24:45,701
- Bildiğim tek şey bu.
- Hayır, değil.
871
01:24:45,928 --> 01:24:49,823
- Sadece unutmuşsun.
- Hayır Charles, hatırlıyorum.
872
01:24:51,437 --> 01:24:53,381
Senin yöntemin işe yaramıyor.
873
01:24:53,405 --> 01:24:57,384
Ona daha iyi bir yöntem gösterdim.
Daha iyi bir dünya.
874
01:24:57,409 --> 01:25:01,369
Hayır, sadece onun öfkesinden ve acısından
faydalanmışsın. Yaptığın tek şey bu.
875
01:25:01,509 --> 01:25:03,518
Seninle tanıştığım ilk anda
söyledim sana...
876
01:25:03,543 --> 01:25:07,750
...sen bundan daha fazlasısın Erik.
Senin içinde de iyilik var.
877
01:25:07,775 --> 01:25:11,262
Bende ne gördüğünü sanıyorsan Charles...
878
01:25:13,061 --> 01:25:16,830
...gömdüm onu.
Ailemle birlikte.
879
01:25:29,409 --> 01:25:30,569
- Ne?
- Ne?
880
01:25:30,594 --> 01:25:34,587
Neyin var senin?
Hepimize öyle mi olacak?
881
01:25:35,496 --> 01:25:38,504
Yok, ilaçlarımı evde bırakmışım.
882
01:25:38,529 --> 01:25:40,065
- Ne oldu? Neredeyiz?
- Hey.
883
01:25:40,090 --> 01:25:41,376
Hey!
884
01:25:41,401 --> 01:25:44,060
- Merhaba Mystique.
- Binbaşı Stryker.
885
01:25:44,085 --> 01:25:45,291
Albay Stryker.
886
01:25:45,316 --> 01:25:47,157
Yerinizde olsam duvarlara
fazla yaklaşmazdım.
887
01:25:47,182 --> 01:25:49,390
Biraz ağrıya sebebiyet verebilir.
888
01:25:49,415 --> 01:25:52,719
Ben Moira MacTaggert.
CIA'de kıdemli memurum.
889
01:25:52,744 --> 01:25:54,466
Kim olduğunuzu biliyorum Ajan MacTaggert.
890
01:25:54,491 --> 01:25:57,950
- Beni bu yerde tutama-
- İşin açığı tutabilirim.
891
01:25:57,975 --> 01:26:02,029
Psişik bir olay buradan Moskova'ya kadar
olan tüm nükleer bombaları yok etti.
892
01:26:02,054 --> 01:26:05,260
O olay tam da sizi bulduğumuz
yerden yayılmış.
893
01:26:05,285 --> 01:26:08,142
Dünyanın en güçlü psişiğinin evinden.
894
01:26:08,174 --> 01:26:12,400
Bu yüzden Charles Xavier'ın
nerede olduğunu bana söyleyeceksiniz.
895
01:26:12,425 --> 01:26:15,016
Endişelenmen gereken kişi o değil.
896
01:26:15,041 --> 01:26:18,774
Başka birisi.
Çok daha güçlü birisi.
897
01:26:18,799 --> 01:26:21,890
Bizi buradan çıkarırsan
sana yardım edebiliriz.
898
01:26:22,830 --> 01:26:25,757
Buna cidden inanmamı mı bekliyorsun?
899
01:26:25,782 --> 01:26:27,394
İstediğin yüze bürün...
900
01:26:27,419 --> 01:26:30,608
...ama ben kim olduğunu
ne olduğunu gayet iyi biliyorum.
901
01:26:35,453 --> 01:26:37,545
Moira.
902
01:26:37,570 --> 01:26:42,007
Charles'tan daha güçlü biri derken
ne kastettin?
903
01:26:43,253 --> 01:26:45,734
Bunu bitirdiği zaman oradan başlarız.
904
01:26:51,962 --> 01:26:53,572
Neden bu kadar uzun sürüyor?
905
01:26:53,598 --> 01:26:54,795
İçeri giremiyorum.
906
01:26:54,820 --> 01:26:57,583
Aynı helikopterdeki gibi koruma var.
907
01:26:57,608 --> 01:26:59,771
Gücü kesmenin bir yolu olmalı.
908
01:26:59,795 --> 01:27:05,383
Charles, yaşayan tüm zihinlere
bir mesaj göndereceksin.
909
01:27:05,408 --> 01:27:09,046
Bu dünyanın yerle bir olacağını
söyleyeceksin onlara.
910
01:27:09,071 --> 01:27:14,002
Bunu ben, En Sabah Nur,
üzerlerine yağdıracağım.
911
01:27:19,299 --> 01:27:20,934
Şimdi.
912
01:27:21,245 --> 01:27:24,569
Mesajımı ilet.
913
01:27:24,594 --> 01:27:26,444
İstesem bile...
914
01:27:26,469 --> 01:27:30,158
...o kadar çok insana ulaşamam.
Cerebro'da değilim.
915
01:27:32,161 --> 01:27:36,963
Güçlerini artırmak için
bir makineye ihtiyacın yok.
916
01:27:37,542 --> 01:27:39,488
Ben varım.
917
01:27:52,558 --> 01:27:55,836
Millet, buradan çıkışımız bu olabilir.
918
01:27:59,387 --> 01:28:02,187
Onu tanıyor musun?
Magneto'yu yani.
919
01:28:02,922 --> 01:28:04,656
Tanırdım.
920
01:28:05,227 --> 01:28:06,865
Artık tanıdığımdan emin değilim.
921
01:28:06,890 --> 01:28:08,334
Nasıl biriydi?
922
01:28:08,359 --> 01:28:12,796
Söyledikleri gibi biri miydi?
O...
923
01:28:13,325 --> 01:28:14,803
...kötü biri miydi?
924
01:28:14,828 --> 01:28:16,230
Hayır.
925
01:28:16,959 --> 01:28:20,888
Aslında evet.
O...
926
01:28:22,200 --> 01:28:25,363
Niye bu kadar umursuyorsun ki?
Televizyonda falan konuşmasını mı dinledin?
927
01:28:25,388 --> 01:28:27,976
Evet ama...
928
01:28:31,969 --> 01:28:33,509
O benim babam.
929
01:28:33,534 --> 01:28:34,790
Ne?
930
01:28:34,815 --> 01:28:36,555
- O ve annem şey yapmışlar-
- Tamam, anladım.
931
01:28:36,580 --> 01:28:38,380
Ama...
Emin misin?
932
01:28:38,405 --> 01:28:41,908
Evet, evet. Eminim.
Ben doğmadan annemi terk etmiş.
933
01:28:41,933 --> 01:28:44,911
10 yıl önce onunla tanışmıştım
ama babam olduğunu bilmiyordum.
934
01:28:44,936 --> 01:28:47,769
Anladığım zamansa geç kalmıştım işte.
935
01:28:47,794 --> 01:28:49,557
Sonra, bu hafta onu
tekrar televizyonda gördüm.
936
01:28:49,582 --> 01:28:52,571
Ve onu aramak için o eve geldim.
937
01:28:52,596 --> 01:28:55,300
Ama ben oraya gittiğimde...
938
01:28:57,293 --> 01:28:59,029
...yine geç kalmıştım.
939
01:29:01,141 --> 01:29:02,824
Benim kadar hızlı hareket
edebilen biri için...
940
01:29:02,849 --> 01:29:05,380
...hep çok geç kalıyor gözüküyorum.
941
01:29:06,174 --> 01:29:08,447
Umarım bu sefer öyle olmaz.
942
01:29:09,203 --> 01:29:11,250
Aynen.
Cidden.
943
01:29:11,275 --> 01:29:15,051
Ey bu dünyanın ahalisi,
bana kulak verin.
944
01:29:15,076 --> 01:29:17,271
- Bu da nedir?
- Bir mesaj.
945
01:29:17,272 --> 01:29:18,685
Sanırım Profesör.
946
01:29:18,686 --> 01:29:23,081
Tüm erkeklere, kadınlara
ve mutantlara bir mesaj.
947
01:29:23,106 --> 01:29:26,723
Yolunuzu kaybetmişsiniz.
948
01:29:26,748 --> 01:29:29,216
Yolunuzu kaybetmişsiniz.
949
01:29:29,241 --> 01:29:31,625
Ama ben döndüm.
950
01:29:31,650 --> 01:29:35,092
Ama ben döndüm.
951
01:29:35,117 --> 01:29:38,764
Hesaplaşma günü geldi çattı.
952
01:29:39,286 --> 01:29:41,343
Tüm yapılarınız...
953
01:29:41,464 --> 01:29:45,633
...tüm kuleleriniz ve mabetleriniz...
954
01:29:45,658 --> 01:29:47,387
...yıkılacak.
955
01:29:47,412 --> 01:29:52,987
Yeni bir çağın şafağı doğacak.
956
01:29:53,012 --> 01:29:55,559
Gelecek olanı durdurmak için...
957
01:29:55,560 --> 01:29:57,863
- Jean.
- ...yapabileceğiniz hiçbir şey yok.
958
01:29:57,888 --> 01:30:01,733
Jean, beni duyabiliyorsan
sesime odaklan.
959
01:30:01,734 --> 01:30:03,833
Kahire'deyiz.
Bulun bizi.
960
01:30:03,858 --> 01:30:06,346
Jean, bulun bizi.
Kahire'deyiz. Bulun bizi.
961
01:30:06,371 --> 01:30:09,593
Jean.
Bu mesajın tek bir amacı vardır.
962
01:30:09,617 --> 01:30:12,397
Aranızdaki en güçlünüze...
963
01:30:12,422 --> 01:30:16,098
...en büyük güce sahip olanınıza...
964
01:30:16,124 --> 01:30:19,795
...bu dünyanın sizin olacağını söylemek.
965
01:30:19,820 --> 01:30:22,787
En büyük güce sahip olanlarınız...
966
01:30:25,841 --> 01:30:28,390
...olmayanları korusun.
967
01:30:30,768 --> 01:30:33,426
Dünyaya mesajım budur.
968
01:30:37,886 --> 01:30:40,356
Charles'ın Cerebro'suz
yaptığı bir şeydi bu.
969
01:30:40,381 --> 01:30:42,961
Komutanım, o ses neydi öyle?
970
01:30:43,388 --> 01:30:46,219
O sesi tanıyorum.
Xavier'ın sesiydi değil mi? Neler oluyor?
971
01:30:46,244 --> 01:30:48,878
- Bilmiyoruz!
- Bilmiyoruz kanka!
972
01:30:49,208 --> 01:30:50,585
Benimle konuştu az önce.
973
01:30:50,610 --> 01:30:52,990
- Sanırım herkesle konuştu.
- Onu ben de duyabiliyordum.
974
01:30:53,015 --> 01:30:55,774
Yok, hayır.
Bana gizli bir mesaj gönderdi.
975
01:30:55,871 --> 01:30:58,015
Sadece benim duyacağımı bildiği bir tane.
976
01:30:58,040 --> 01:31:01,626
Nerede olduklarını biliyorum.
977
01:31:03,013 --> 01:31:05,480
- Ateş edildi!
- Nereden geliyor?
978
01:31:06,311 --> 01:31:08,660
6. kısımda izinsiz girenler var.
979
01:31:09,894 --> 01:31:12,376
Hemen bir güvenlik ekibi gönder,
onları etkisiz hale getirsinler.
980
01:31:19,627 --> 01:31:22,327
Jeneratör.
Denemeye değer.
981
01:31:22,667 --> 01:31:23,987
Kurt?
982
01:31:45,433 --> 01:31:47,673
Bunun içinde bir çeşit hayvan var.
983
01:31:51,071 --> 01:31:52,993
Hayvan değil.
984
01:31:54,280 --> 01:31:55,891
Bir adam.
985
01:31:55,916 --> 01:31:57,541
Kim o?
986
01:31:58,310 --> 01:32:01,269
Kimliğinin bir kısmı elinden alınmış.
987
01:32:01,507 --> 01:32:02,739
Ne demek istiyorsun?
988
01:32:02,764 --> 01:32:05,695
Yani, onu bir çeşit...
989
01:32:05,720 --> 01:32:07,720
...silaha dönüştürmüşler.
990
01:32:12,086 --> 01:32:15,472
Charlie 3, rapor verin.
Onları buldunuz mu?
991
01:32:26,156 --> 01:32:27,705
Kapatın şunu.
992
01:32:50,961 --> 01:32:52,354
Ateş!
993
01:33:02,637 --> 01:33:05,180
Weapon X serbest.
Tekrar ediyorum.
994
01:33:05,205 --> 01:33:07,920
Weapon X serbest.
995
01:33:09,629 --> 01:33:11,785
Hayvan olmadığına emin misin?
996
01:33:16,404 --> 01:33:19,487
- Merkez koridorlarda.
- Sektör 5'te hedefle çatışıyoruz.
997
01:33:20,409 --> 01:33:22,041
Onu durduramı...
998
01:33:58,878 --> 01:34:00,742
- Ne yapıyorlar?
- Neler oluyor?
999
01:34:00,767 --> 01:34:01,824
Bağlantıyı kaybettim.
1000
01:34:01,849 --> 01:34:04,231
- Burada neler oluyor?
- Hey!
1001
01:34:04,905 --> 01:34:06,650
Hemen döneceğim.
1002
01:34:09,290 --> 01:34:10,906
Kımıldayın!
1003
01:34:27,207 --> 01:34:29,838
Olduğun yerde kal!
1004
01:34:49,080 --> 01:34:50,794
Scott, bekle.
1005
01:34:52,678 --> 01:34:54,996
Sana yardım edebilirim.
1006
01:35:00,136 --> 01:35:01,637
Jean.
1007
01:35:40,042 --> 01:35:42,560
Logan.
1008
01:36:30,056 --> 01:36:31,790
Ona ne yaptın?
1009
01:36:33,024 --> 01:36:36,097
Geçmişinden bir parça buldum
ve ona geri verdim.
1010
01:36:36,884 --> 01:36:39,495
Ulaşabildiğim birkaç anı işte.
1011
01:36:41,215 --> 01:36:43,903
Umarım o herifi son görüşümüz olur.
1012
01:37:02,758 --> 01:37:04,272
Kurt.
1013
01:37:06,508 --> 01:37:08,083
- Ne?
- Ne?
1014
01:37:08,108 --> 01:37:09,466
Hey.
1015
01:37:14,014 --> 01:37:16,643
Uzak dur ka...
1016
01:37:16,644 --> 01:37:17,945
Neyden?
1017
01:37:17,970 --> 01:37:20,367
Ka... pıdan...
Uzak dur...
1018
01:37:20,392 --> 01:37:21,895
- Kapıdan uzaklaş!
- Kapıdan! Kapıdan!
1019
01:37:21,920 --> 01:37:24,205
Üçte.
Bir...
1020
01:37:24,230 --> 01:37:25,531
...iki...
1021
01:37:38,340 --> 01:37:39,851
Profesör'ün nerede olduğunu biliyoruz.
1022
01:37:39,876 --> 01:37:41,463
Galiba buradan çıkış yolunu
bulmuş olabiliriz.
1023
01:37:41,488 --> 01:37:42,822
Epey meşgulmüşsünüz.
1024
01:37:42,854 --> 01:37:45,425
Küçük bir... yardım aldık.
1025
01:37:45,486 --> 01:37:47,020
Gidelim.
1026
01:37:48,907 --> 01:37:50,660
- Dikkat et!
- Tanrım!
1027
01:37:50,685 --> 01:37:53,631
- Affedersin.
- Bu taraftan.
1028
01:38:02,625 --> 01:38:07,088
Ben ihanete uğramadan önce
burası evrenin merkezi olacaktı.
1029
01:38:07,113 --> 01:38:11,026
Şimdi olacak.
1030
01:39:30,815 --> 01:39:32,560
Güzelmiş.
1031
01:39:32,585 --> 01:39:35,210
Hank, bunu uçurabilir misin acaba?
1032
01:39:36,339 --> 01:39:38,366
Evet, halledebilirim.
1033
01:39:39,561 --> 01:39:41,328
Hey millet.
1034
01:39:41,621 --> 01:39:43,530
Uçuş kıyafetleri.
1035
01:39:47,208 --> 01:39:49,159
Savaş uçağına kavuştun.
1036
01:39:49,184 --> 01:39:51,088
O zaman savaşa gidelim.
1037
01:39:57,867 --> 01:39:59,817
Bir hediye...
1038
01:39:59,843 --> 01:40:02,731
...arkanda bıraktığın geçmişinden.
1039
01:40:02,756 --> 01:40:06,364
Ve önünde uzanan geleceğinden.
1040
01:40:07,009 --> 01:40:10,630
Uzanacaksın evladım...
1041
01:40:10,661 --> 01:40:12,938
...Dünya'nın derinliklerine.
1042
01:40:12,963 --> 01:40:16,348
Topraktan inşa ettikleri her şeyi parçala.
1043
01:40:16,373 --> 01:40:19,238
Bu dünyayı silip temizle.
1044
01:40:19,263 --> 01:40:22,912
Hayatta kalanlara da biz önderlik edeceğiz.
1045
01:40:22,936 --> 01:40:26,080
Daha iyisine katmak üzere.
1046
01:40:26,106 --> 01:40:27,626
Peki, ya ben?
1047
01:40:28,928 --> 01:40:32,183
Bu delilikte benim de rolüm var mı?
1048
01:40:33,047 --> 01:40:36,906
Hepsinden öte en önemli rol sende.
1049
01:40:48,103 --> 01:40:49,973
Korktun mu?
1050
01:40:50,412 --> 01:40:52,527
O gün DC'deyken, korktun mu?
1051
01:40:52,552 --> 01:40:53,897
Hayır.
1052
01:40:59,479 --> 01:41:01,841
Ama ilk görevimde korkmuştum.
1053
01:41:02,747 --> 01:41:05,053
Aynen bu şekilde
arkadaşlarımla birlikte uçaktaydım.
1054
01:41:05,078 --> 01:41:06,991
Senin yaşlarındaydım.
1055
01:41:10,109 --> 01:41:12,630
Kendimize X-Men diyorduk.
1056
01:41:13,835 --> 01:41:15,811
Kardeşin de oradaydı.
1057
01:41:15,836 --> 01:41:17,747
Ona Havok diyorduk.
1058
01:41:17,772 --> 01:41:20,153
Ele avuca sığmayan biriydi ama...
1059
01:41:21,554 --> 01:41:24,527
...yeri geldiğinde oldukça cesurdu.
1060
01:41:26,566 --> 01:41:29,354
Sizinle birlikte giden
diğer çocuklara ne oldu?
1061
01:41:29,379 --> 01:41:30,986
X-Men'e yani.
1062
01:41:33,361 --> 01:41:35,761
Geriye bir tek ben ve Hank kaldık.
1063
01:41:36,280 --> 01:41:38,623
Geri kalanını kurtaramadım.
1064
01:41:39,069 --> 01:41:41,229
Söylemiştim size, ben bir kahraman değilim.
1065
01:41:41,677 --> 01:41:44,040
Bizim için kahramansın.
1066
01:41:44,066 --> 01:41:48,040
Seni o gün televizyonda görmek
hayatımı değiştirdi.
1067
01:41:48,065 --> 01:41:51,238
- Benim de.
- Benim de.
1068
01:41:52,898 --> 01:41:56,150
Tabii hâlâ annemin
bodrumunda yaşıyorum ama...
1069
01:41:56,175 --> 01:41:58,152
...onun harici her şey değişti.
1070
01:42:00,115 --> 01:42:02,252
Şey, aslında hemen hemen aynı.
1071
01:42:03,718 --> 01:42:05,732
Çok ezik biriyim ya.
1072
01:43:05,241 --> 01:43:07,529
Gördüğümüz şey,
Auschwitz'de gördüğümüzden...
1073
01:43:07,554 --> 01:43:10,534
...kat be kat daha büyük ölçekte
bir manyetik fenomen.
1074
01:43:10,559 --> 01:43:14,938
Toprak, manyetik elementlerle doludur.
Demir, nikel, kobalt.
1075
01:43:14,963 --> 01:43:17,418
Okyanusun zemini de onlarla doludur.
1076
01:43:17,443 --> 01:43:20,441
Çoktan başladı bile, en derinlerden.
1077
01:43:20,466 --> 01:43:23,661
Arazi yığınları yavaşlatacaktır
ama çok sürmez.
1078
01:43:23,662 --> 01:43:26,446
Er geç şehirler, şehir merkezleri...
1079
01:43:26,471 --> 01:43:30,592
...tunç çağından beri inşa ettikleri
her şey yok olup gidecek.
1080
01:43:30,617 --> 01:43:32,401
Ölü sayısı milyarları bulacak.
1081
01:43:32,426 --> 01:43:35,613
Lanet olası tüm dünyadan bahsediyor.
1082
01:44:23,682 --> 01:44:26,094
Sen de başka bir sahte tanrısın sadece.
1083
01:44:26,119 --> 01:44:28,670
Bütün bunlar bittiğinde de
kalanlardan seni takip edenler...
1084
01:44:28,695 --> 01:44:31,934
...sana yine ihanet edecekler.
1085
01:44:33,924 --> 01:44:36,129
Yanılıyorsun Charles.
1086
01:44:36,154 --> 01:44:39,744
Binlerce ömürden sonra ilk kez...
1087
01:44:39,770 --> 01:44:42,087
...sen yanımdasın.
1088
01:44:42,112 --> 01:44:47,832
Tüm yeteneklerime rağmen,
en çok ihtiyacım olana henüz sahip değilim.
1089
01:44:48,270 --> 01:44:52,566
Her yerde... olmak.
1090
01:44:55,158 --> 01:44:59,626
Herkes... olmak.
1091
01:45:14,167 --> 01:45:16,501
Yedinci harika, tam karşımızda.
1092
01:45:24,381 --> 01:45:27,374
Profesör elinde,
piramidin merkezinde tutuyor.
1093
01:45:27,768 --> 01:45:31,280
Bilincini Profesör'e aktaracak.
1094
01:45:31,305 --> 01:45:36,191
Bunu yaparsa dünyadaki tüm zihinleri
kontrol etme gücüne sahip olacak.
1095
01:45:42,614 --> 01:45:45,296
Şu da ne böyle?
1096
01:45:45,911 --> 01:45:47,547
O Erik.
1097
01:45:56,655 --> 01:45:59,613
Siz Nightcrawler'a piramide girmesi için
yardım edin.
1098
01:46:00,706 --> 01:46:02,848
Charles'ı kurtarın.
Erik'le ben ilgilenirim.
1099
01:46:02,873 --> 01:46:04,966
Şundan nasıl geçeceksin?
1100
01:46:05,746 --> 01:46:07,776
Seni oraya götürebilirim.
1101
01:46:07,801 --> 01:46:10,128
Onun için geldim buraya.
Bırak sana yardım edeyim.
1102
01:46:10,704 --> 01:46:13,348
Kalanınız Charles'ı uçağa getirin
ve onu buradan götürün.
1103
01:46:13,373 --> 01:46:16,056
- Siz olmadan gitmeyiz!
- Merak etmeyin.
1104
01:46:16,082 --> 01:46:17,338
Biz size yetişiriz.
1105
01:46:17,363 --> 01:46:18,836
Tutunun.
1106
01:46:48,880 --> 01:46:50,191
Hank, sen çocuklarla beraber git.
1107
01:46:50,216 --> 01:46:52,552
- Moira uçakta beklesin.
- Durun biraz.
1108
01:46:52,927 --> 01:46:54,120
Ne oldu?
1109
01:46:54,121 --> 01:46:57,077
Hepimiz güçlerini tam olarak
kontrol edemiyoruz.
1110
01:46:57,102 --> 01:47:01,031
Etmeyin öyleyse.
Onları kabullenin.
1111
01:47:03,681 --> 01:47:05,387
Hepimiz kabullenelim.
1112
01:47:28,866 --> 01:47:31,782
Git, diğerlerine katıl.
1113
01:47:31,807 --> 01:47:35,692
Aktarım tamamlanana kadar beni koruyun.
1114
01:48:00,067 --> 01:48:02,160
Orada bir giriş var.
Temiz.
1115
01:48:06,058 --> 01:48:08,368
Kurt.
Gir içeri!
1116
01:48:18,412 --> 01:48:20,342
Piramide girin.
Kımıldayın!
1117
01:48:20,671 --> 01:48:22,018
Gidin!
1118
01:48:58,367 --> 01:49:00,107
Ayır onları.
1119
01:49:23,084 --> 01:49:24,737
Profesör.
1120
01:49:27,953 --> 01:49:29,322
Kurt, acele etmen gerek!
1121
01:49:29,347 --> 01:49:32,363
Deniyorum.
Burası labirent gibi.
1122
01:49:41,920 --> 01:49:43,456
Kurt, olamaz!
1123
01:50:08,339 --> 01:50:11,333
Manyetik alan çok güçlü,
bizi içeri sokamıyorum.
1124
01:50:13,183 --> 01:50:14,962
Erik!
1125
01:50:21,444 --> 01:50:23,215
Mystique.
1126
01:50:26,869 --> 01:50:29,633
Her şeyi kaybettiğini düşündüğünü biliyorum.
1127
01:50:30,620 --> 01:50:32,493
Ama kaybetmedin.
1128
01:50:33,676 --> 01:50:35,500
Ben varım.
1129
01:50:35,996 --> 01:50:38,107
Charles var.
1130
01:50:43,781 --> 01:50:46,516
Bildiğinden daha fazla ailen var.
1131
01:50:47,520 --> 01:50:50,918
Daha önce aileni kurtarma şansın olmamıştı.
1132
01:50:51,501 --> 01:50:53,701
Ama şimdi var.
1133
01:50:55,892 --> 01:50:58,315
Sana bunu söylemek için geldim buraya.
1134
01:51:03,815 --> 01:51:05,371
Ya sen?
1135
01:51:14,290 --> 01:51:15,639
Ben senin...
1136
01:51:20,203 --> 01:51:22,731
Ben de ailem için buradayım.
1137
01:52:12,006 --> 01:52:13,899
Çık kafamdan!
Çık kafamdan!
1138
01:52:13,924 --> 01:52:15,951
Çık kafamdan!
1139
01:52:22,042 --> 01:52:23,718
Elveda sana.
1140
01:52:35,039 --> 01:52:36,822
Onu kaybediyoruz.
1141
01:52:52,598 --> 01:52:54,344
Hemen döneceğim.
1142
01:53:04,897 --> 01:53:07,068
Scott, gözlüğünü tak!
1143
01:53:16,259 --> 01:53:17,760
Gidelim.
1144
01:53:34,021 --> 01:53:36,157
- Radara kilitlendik.
- İşte gidiyoruz.
1145
01:53:53,173 --> 01:53:54,793
Psylocke!
1146
01:54:10,694 --> 01:54:12,644
Bu da neydi böyle?
1147
01:54:18,814 --> 01:54:20,040
Kurt.
1148
01:54:20,065 --> 01:54:21,619
Herkes Nightcrawler'a tutunsun!
1149
01:54:21,644 --> 01:54:23,078
Hiç bu kadar çok kişiyle birden yapmamıştım.
1150
01:54:23,103 --> 01:54:24,948
Götür bizi buradan.
1151
01:54:39,933 --> 01:54:41,797
Kurt, acele et!
1152
01:54:42,782 --> 01:54:44,122
Kurt!
1153
01:55:09,732 --> 01:55:11,416
Charles.
1154
01:55:16,855 --> 01:55:18,013
O iyi mi?
1155
01:55:18,014 --> 01:55:20,263
Enerjisi yüzünden.
Hali kalmadı.
1156
01:55:20,334 --> 01:55:22,819
Hayır.
Çık kafamdan.
1157
01:55:22,844 --> 01:55:24,776
Çık...
Çık kafamda!
1158
01:55:24,801 --> 01:55:27,987
Profesör. Profesör, geçti.
Bizimlesin.
1159
01:55:28,317 --> 01:55:30,006
Geçti.
1160
01:55:38,417 --> 01:55:41,267
Neyim var neyim yoksa gidip savaşacağım.
1161
01:55:44,484 --> 01:55:46,169
Peki, ya sen?
1162
01:55:59,157 --> 01:56:01,804
Sende bildiğinden çok daha fazlası var.
1163
01:56:01,829 --> 01:56:04,737
Sadece acı ve öfke değil.
1164
01:56:05,012 --> 01:56:07,381
İyilik de var.
Hissettim onu.
1165
01:56:07,406 --> 01:56:09,513
Kaçtığın tek ben değilim.
1166
01:56:09,538 --> 01:56:13,672
Kendinden daha büyük bir şeyin
parçası olma şansın var.
1167
01:56:14,040 --> 01:56:16,523
Ve onun sana ihtiyacı var Erik.
1168
01:56:45,476 --> 01:56:47,611
İşe yaramaz!
1169
01:56:52,957 --> 01:56:55,086
Charles.
1170
01:56:56,387 --> 01:56:59,041
Beni duyabildiğini biliyorum.
1171
01:56:59,580 --> 01:57:03,444
Hâlâ birbirimize bağlıyız.
1172
01:57:06,241 --> 01:57:08,026
Charles!
1173
01:57:08,408 --> 01:57:10,651
Göster kendini!
1174
01:57:10,803 --> 01:57:13,531
Charles!
1175
01:57:13,630 --> 01:57:16,316
Göster kendini!
1176
01:57:45,487 --> 01:57:48,128
Aptal çocuk.
1177
01:57:56,179 --> 01:57:57,631
Peter.
1178
01:58:14,425 --> 01:58:16,095
Bitir işini.
1179
01:58:42,254 --> 01:58:43,897
Raven.
1180
01:58:51,074 --> 01:58:53,522
Büyük kahraman!
1181
01:58:57,962 --> 01:59:00,003
- Ben oraya gidiyorum.
- Ben de seninle geliyorum.
1182
01:59:00,004 --> 01:59:01,506
Olmaz.
1183
01:59:02,195 --> 01:59:05,493
- İstediği benim.
- Charles, kendini feda edemezsin.
1184
01:59:05,518 --> 01:59:09,188
Seni ele geçirirse hepimize sahip olur.
Tüm dünyaya.
1185
01:59:09,213 --> 01:59:13,094
Güçsüzsün.
Aynı diğerleri gibi.
1186
01:59:13,119 --> 01:59:14,879
Charles!
1187
01:59:14,904 --> 01:59:18,314
Gel!
Güçsüzlerini kurtar!
1188
01:59:18,340 --> 01:59:21,692
Onların hayatı için kendininkini feda et!
1189
01:59:22,557 --> 01:59:24,058
Olamaz.
1190
01:59:31,877 --> 01:59:33,461
Haklıydı.
1191
01:59:34,157 --> 01:59:37,229
Hâlâ bir parçam onunla bağlı.
1192
01:59:37,254 --> 01:59:38,408
Charles!
1193
01:59:38,433 --> 01:59:42,334
- Zihnine girebilirim.
- Hiçbir şey yapmayacak mısın?
1194
01:59:43,292 --> 01:59:45,793
Girmeme izin verdiğin için sağ ol.
1195
02:00:03,179 --> 02:00:05,141
Bende olanı mı istiyorsun?
1196
02:00:05,166 --> 02:00:07,733
Hissettiklerimi mi hissetmek istiyorsun?
1197
02:00:19,049 --> 02:00:21,094
Dünyama hoş geldin öyleyse!
1198
02:00:22,474 --> 02:00:24,737
Artık benim evimdesin!
1199
02:00:34,291 --> 02:00:36,902
Daha büyük bir eve ihtiyacın olacak.
1200
02:01:55,837 --> 02:01:57,658
Bana ihanet ettin.
1201
02:01:57,683 --> 02:02:01,545
Hayır.
Onlara ihanet ettim.
1202
02:02:29,242 --> 02:02:30,515
Atlayalım.
1203
02:02:30,516 --> 02:02:32,018
Ne?
1204
02:02:36,740 --> 02:02:38,242
Koru beni.
1205
02:02:40,237 --> 02:02:41,738
Geldim.
1206
02:02:46,896 --> 02:02:48,397
Hadi!
1207
02:03:09,475 --> 02:03:12,260
Güçsüzsün Charles.
1208
02:03:17,954 --> 02:03:19,487
Jean.
1209
02:03:24,738 --> 02:03:26,435
Buraya gel.
1210
02:03:38,449 --> 02:03:40,005
Yardım et...
1211
02:03:42,312 --> 02:03:43,683
...bana.
1212
02:03:48,573 --> 02:03:50,083
Burada kalın.
1213
02:03:59,226 --> 02:04:01,209
Onu durduramazlar.
1214
02:04:01,576 --> 02:04:03,144
Jean.
1215
02:04:04,943 --> 02:04:07,775
Yardım et bana!
1216
02:04:30,410 --> 02:04:31,945
Hank!
1217
02:04:32,803 --> 02:04:34,392
Hank!
1218
02:04:40,841 --> 02:04:43,895
Bitti artık Charles.
Sonun geldi.
1219
02:04:43,920 --> 02:04:46,339
Artık benimsin.
1220
02:04:48,070 --> 02:04:51,129
Asla kazanamayacaksın.
1221
02:04:51,154 --> 02:04:53,451
Peki, nedenmiş o?
1222
02:04:53,476 --> 02:04:55,565
Çünkü yalnızsın.
1223
02:04:57,378 --> 02:05:01,123
Ama ben değilim!
1224
02:05:12,862 --> 02:05:14,547
Bırak...
1225
02:05:14,572 --> 02:05:16,288
...gitsin.
1226
02:05:16,313 --> 02:05:19,102
Gücünü serbest bırak Jean.
1227
02:05:19,699 --> 02:05:21,735
Korkma.
1228
02:06:08,759 --> 02:06:11,654
Gücünü serbest bırak!
1229
02:06:11,679 --> 02:06:13,979
Bırak gitsin Jean!
1230
02:06:14,004 --> 02:06:16,779
Jean, serbest bırak!
1231
02:06:51,539 --> 02:06:53,511
Kaçıyor!
1232
02:07:10,733 --> 02:07:14,538
Hepsi açıklığa kavuştu.
1233
02:08:16,262 --> 02:08:18,476
Charles! Charles!
1234
02:08:19,288 --> 02:08:20,536
- Onu kaybettik!
- Charles.
1235
02:08:20,561 --> 02:08:22,509
- Öldü.
- Olmaz Charles.
1236
02:08:22,534 --> 02:08:23,919
Charles...
1237
02:08:23,944 --> 02:08:28,387
Hayır, ölmedi.
Onu hâlâ hissedebiliyorum.
1238
02:08:52,175 --> 02:08:54,042
Teşekkür ederim Jean.
1239
02:08:55,826 --> 02:08:57,328
Charles?
1240
02:08:57,788 --> 02:09:00,175
Charles, nerede olduğunu biliyor musun?
1241
02:09:02,814 --> 02:09:05,010
Sahildeyim.
1242
02:09:10,705 --> 02:09:12,719
Küba'da.
1243
02:09:14,121 --> 02:09:15,925
Seninle beraber.
1244
02:09:15,951 --> 02:09:17,659
Ne sahili?
1245
02:09:24,712 --> 02:09:26,498
Charles Xavier.
1246
02:09:52,796 --> 02:09:54,660
Özür dilerim.
1247
02:09:54,892 --> 02:09:57,970
Onları senden hiç almamalıydım.
1248
02:10:00,704 --> 02:10:02,360
Durun!
1249
02:10:06,779 --> 02:10:08,635
Ne kaçırdım?
1250
02:10:10,966 --> 02:10:15,021
Dünyanın bir ucundan
öbür ucuna kadar görülen meşum yıkım...
1251
02:10:15,046 --> 02:10:17,987
...sadece Tanrı'nın yardımıyla
durmuş gözüküyor.
1252
02:10:18,012 --> 02:10:20,877
Bugünkü sorgulamada
CIA Özel Ajanı Moira MacTaggert...
1253
02:10:20,902 --> 02:10:22,733
...bir araştırmayı açığa çıkardı...
1254
02:10:22,758 --> 02:10:25,868
Komite, kaçak Erik Lehnsherr'ın bu güçlü
ve bilinmeyen varlığın mağlup edilmesine...
1255
02:10:25,893 --> 02:10:28,479
...yardım ettiğini öğrendiğinde
daha da hayrete düştü...
1256
02:10:28,504 --> 02:10:30,944
Sanırım dualarımız işe yaradı.
1257
02:10:31,413 --> 02:10:32,968
Teşekkür ederiz Sayın Başkan.
1258
02:10:32,993 --> 02:10:36,712
Mutantlar dünya çapında kabul görürken,
onların potansiyel yıkım gücü...
1259
02:10:36,737 --> 02:10:40,967
...muhakkak yeni bir ihtilaf
ve tartışmayı körükleyecektir.
1260
02:11:07,840 --> 02:11:10,847
Mystique onun baban olduğunu söyledi bana.
1261
02:11:11,348 --> 02:11:13,433
Kendisine söyleyecek misin?
1262
02:11:14,745 --> 02:11:16,264
Söyleyebilirim...
1263
02:11:16,558 --> 02:11:18,120
...belki bir gün.
1264
02:11:19,340 --> 02:11:22,276
Şimdilik bir süreliğine
buralarda takılacağım galiba.
1265
02:11:28,024 --> 02:11:29,804
Ben de.
1266
02:11:40,236 --> 02:11:43,787
Dünya çoktan cephaneliklerini
yeniden oluşturmaya başladı.
1267
02:11:43,812 --> 02:11:46,370
Bu insan doğası Charles.
1268
02:11:48,027 --> 02:11:49,950
Benim hâlâ umudum var.
1269
02:11:50,254 --> 02:11:52,094
Tabii ya.
1270
02:11:52,942 --> 02:11:54,510
Umut.
1271
02:11:54,872 --> 02:11:56,975
Raven hakkında haklıydım.
1272
02:11:57,572 --> 02:11:59,880
Hatta senin hakkında da haklıydım.
1273
02:12:02,588 --> 02:12:04,647
Peki, ya dünyanın geri kalanı?
1274
02:12:05,584 --> 02:12:09,163
Hiç gecenin bir yarısında
seni uykundan uyandırmıyor mu?
1275
02:12:10,935 --> 02:12:14,096
Bir gün sen ve çocukların için...
1276
02:12:14,121 --> 02:12:16,183
...gelecekleri duygusu.
1277
02:12:17,662 --> 02:12:19,637
Doğrusu uyandırıyor.
1278
02:12:19,638 --> 02:12:22,194
Öyle bir şeyden uyanınca
ne yapıyorsun peki?
1279
02:12:23,575 --> 02:12:26,017
Okuluma bela aramaya gelen
zavallı ruh için...
1280
02:12:26,042 --> 02:12:29,414
...büyük bir acıma duygusu hissediyorum.
1281
02:12:34,420 --> 02:12:37,262
Kalman için seni ikna
edemeyeceğime emin misin?
1282
02:12:38,413 --> 02:12:40,584
Sen bir psişiksin Charles.
1283
02:12:40,744 --> 02:12:43,309
Beni istediğin her şeyi
yapmaya ikna edebilirsin.
1284
02:12:45,445 --> 02:12:47,503
Hoşça kal eski dostum.
1285
02:12:48,102 --> 02:12:50,065
İyi şanslar Profesör.
1286
02:12:54,941 --> 02:12:57,514
Bildiğinizi sandığınız her şeyi unutun.
1287
02:12:58,525 --> 02:13:01,441
Okulda ne öğrendiyseniz...
1288
02:13:01,670 --> 02:13:04,222
...aileniz ne öğrettiyse hepsini.
1289
02:13:05,581 --> 02:13:09,050
Hiçbirinin önemi yok!
1290
02:13:09,831 --> 02:13:12,252
Artık çocuk değilsiniz.
1291
02:13:12,277 --> 02:13:14,429
Öğrenci değilsiniz.
1292
02:13:18,104 --> 02:13:20,117
Siz X-Men'siniz.
1293
02:14:04,838 --> 02:14:07,838
En sonda bir sahne daha var...
1294
02:14:07,960 --> 02:14:13,960
Çeviri; lordemre
twitter.com/lord_emre
1295
02:23:11,385 --> 02:23:13,731
DİKKAT
YASAK ALAN
1296
02:23:31,635 --> 02:23:34,106
Weapon X
1297
02:23:43,060 --> 02:23:46,153
ESSEX ŞİRKETİ