1 00:00:08,078 --> 00:00:49,078 || أسعد حامد & الدكتور علي طلال|| 2 00:01:19,278 --> 00:01:20,945 .أنّي أحبكِ كثيراً 3 00:01:20,947 --> 00:01:22,480 .وأنا أحبك أيضاً 4 00:01:34,060 --> 00:01:35,493 .سوف نأخذه 5 00:02:19,305 --> 00:02:20,938 .واحد، اثنان، ثلاثة 6 00:02:20,940 --> 00:02:23,073 ـ أدفعا ـ لكن يا أبي، أنّي ألهث 7 00:02:23,075 --> 00:02:26,810 ـ أجل، حذرتك ألّا تدخن ـ ظننت فقط تقصد المخدرات 8 00:02:26,812 --> 00:02:29,179 .كلا، لقد قصدت السجائر أيضاً 9 00:02:29,181 --> 00:02:31,782 بعمرك، يجب على الطفل .أن يدخن السجائر الإلكترونية 10 00:02:31,784 --> 00:02:33,784 ـ أدفعا ـ أين أمي؟ 11 00:02:33,786 --> 00:02:37,621 ـ إنها لا تزال في متجر الأثاث ـ أبي، لنضعها هنا بالداخل 12 00:02:37,623 --> 00:02:40,591 .كلا، هذه غرفة أخي 13 00:02:40,593 --> 00:02:43,193 .لكن يا أبي، أنه مفقود منذ 28 عام 14 00:02:43,195 --> 00:02:46,196 .نحن بحاجة لهذه الغرفة لأننا تسعة أفراد هنا 15 00:02:46,198 --> 00:02:48,732 .كلا، أنّي أحتفظ بها كما كان يحبها أن تكون 16 00:02:50,393 --> 00:02:52,736 ،بالرغم من ذلك، عندما يعود سوف أخبره بعض الأخبار على أن 17 00:02:52,738 --> 00:02:57,341 بعض من أبطال طفولته لم يكونوا يحبوا .النساء بقدر ما كنا نظنهم أنهم كذلك 18 00:03:01,314 --> 00:03:04,348 .وأحدهم كان يحبهم كثيراً 19 00:03:10,122 --> 00:03:12,656 .أبي، لن تعثر عليه أبداً 20 00:03:12,658 --> 00:03:15,626 ـ ربما يجب عليك أن تستسلم تماماً ـ أستسلم؟ 21 00:03:15,628 --> 00:03:17,494 .أعرف أنه في مكانٍ ما هناك في الخارج 22 00:03:17,496 --> 00:03:23,867 وفي أحد الأيام، سوف ينضم .إلى عائلتنا مجدداً 23 00:03:30,496 --> 00:03:32,861 {\an1}.(القائد (سيباستيان غريفز .وحدة "تايغر تيل"، الإستخبارات البريطانية 24 00:03:35,147 --> 00:03:36,380 ."الأرض الخضراء" 25 00:03:39,496 --> 00:03:40,867 {\an1}.(كامبالا)، (أوغندا) 26 00:03:43,496 --> 00:03:45,367 {\an1}.(لندن)، (أنجلترا) 27 00:03:46,496 --> 00:03:48,367 {\an1}."تايغر تيل" .وحدة العلميات الخاصة للإستخبارات البريطانية 28 00:03:48,961 --> 00:03:52,796 .أيها العميل (غريفز)، أنّك على البث الحي 29 00:03:52,798 --> 00:03:56,300 .(الهدف هو القائد الثاني في (ميلستورم 30 00:03:57,536 --> 00:03:59,703 .لديه معلومات يجب أن نستخرجها 31 00:04:01,040 --> 00:04:03,807 المهمة هي القبض والتحقيق .معه، دون القضاء عليه 32 00:04:11,050 --> 00:04:14,318 .. الإعتراض سيكون بعد تسعة، ثمانية 33 00:04:14,320 --> 00:04:17,621 ،سبعة، ستة 34 00:04:17,623 --> 00:04:20,424 ،خمسة، أربعة 35 00:04:20,426 --> 00:04:23,694 .ثلاثة، اثنان، واحد 36 00:04:26,632 --> 00:04:28,399 .إننا نشاهد الهدف 37 00:04:30,970 --> 00:04:33,404 .تمهل! إننا نشاهد الهدف 38 00:04:37,043 --> 00:04:40,678 .للعلم، هناك عدة أعداء في الجانب الشرقي 39 00:04:46,852 --> 00:04:48,385 .الهدف بدء بالتحرك 40 00:04:56,529 --> 00:04:58,429 .الهدف يتجه نحو الشمال 41 00:05:06,972 --> 00:05:08,839 .ألفا - 1 أصبحت الآن برافوا - 1 42 00:05:08,841 --> 00:05:10,561 ـ أنه يهرب ـ عُلم بذلك 43 00:05:11,977 --> 00:05:14,778 .أفسحوا الطريق، تحركوا، تحركوا 44 00:05:14,780 --> 00:05:16,947 .هل ليّ إستعارة هذة؟ شكراً لك 45 00:05:16,949 --> 00:05:19,717 ،الآن أكتمال برافوا - 1 .أتبعوا برافوا - 1 46 00:05:31,063 --> 00:05:33,697 .ألفا - 1 في (فوكستروت) الآن .سأقوم بالمطاردة 47 00:05:33,699 --> 00:05:37,167 ،ثمة أعداء على جانبك الجنوبي .أنهم يتقدمون نحو موقعك 48 00:05:37,169 --> 00:05:41,605 .برافو - يتحرك الآن .لديه دعم، أنهاء عملية المطاردة الآن 49 00:05:41,607 --> 00:05:43,874 .لا أفضل ذلك 50 00:05:46,145 --> 00:05:48,178 !هيّا، سلاحي 51 00:05:49,548 --> 00:05:53,517 أيها القائد تراجع، أننا الآن نقترب .من إنقطاع إرسال البث الحي 52 00:05:59,759 --> 00:06:01,358 .مرحباً، يا رعاة البقر 53 00:06:11,737 --> 00:06:14,805 .الإذن بإنهاء المهمة الآن .أيها القائد، رّد 54 00:06:30,523 --> 00:06:32,389 .وداعاً 55 00:06:35,227 --> 00:06:36,960 !أربط حزام الأمان 56 00:07:02,288 --> 00:07:05,455 سم يرقة "لونوميا" دخل إلى .(مجرى دمك، يا سيّد (بيدر 57 00:07:05,857 --> 00:07:09,092 .أمامك 90 ثانية حتى تتعرض لعجز بالقلب 58 00:07:09,094 --> 00:07:11,528 .مع ذلك، بحوزتي ترياق السم هنا 59 00:07:11,530 --> 00:07:14,965 ربما تود أن تخبرني ما الذي يحاولوا رفاقك .في منظمة (ميلستورم) التخطيط لفعله 60 00:07:14,967 --> 00:07:17,000 .تبقت 60 ثانية 61 00:07:18,737 --> 00:07:20,437 .(روندا جورج) 62 00:07:20,439 --> 00:07:23,106 ـ عملية أغتيال ـ (روندا جورج)؟ 63 00:07:23,108 --> 00:07:25,242 .إنها ممثلة ومحبة للأعمال الخيرية 64 00:07:25,244 --> 00:07:28,712 أنها تستضاف في حدث من أجل .ورلد كير" خلال يومين، سيّدي" 65 00:07:28,714 --> 00:07:32,576 ـ أعطني الترياق ـ لقد فات الآوان، على ما أخشى 66 00:07:34,987 --> 00:07:37,387 .(أريدك في هذا الحدث، يا (سيباستيان 67 00:07:37,389 --> 00:07:39,723 .(حكيم جداً، أيها القائد (ليدفورد 68 00:07:45,564 --> 00:07:48,866 .إنها لسمة من (ويلبيك)، و(روني) متمركز هناك أيضاً 69 00:07:45,564 --> 00:07:48,866 {\an6}.(حانة (تراولر .(غريمسي)، (أنجلترا) 70 00:07:48,868 --> 00:07:50,701 .(الآن الكرة عند (كاريك)، وهذا (بينز 71 00:07:50,703 --> 00:07:53,637 .إنه بلا رقابة 72 00:07:55,007 --> 00:07:56,907 ،منتخب (أنجلترا) يتجه إلى دور قبل النهائي 73 00:07:56,909 --> 00:08:00,043 !ليفرحوا الملايين في المنازل 74 00:08:00,045 --> 00:08:01,778 .أيها الجميع 75 00:08:01,780 --> 00:08:05,282 .لنحتفل بالمسؤولية 76 00:08:06,719 --> 00:08:08,518 "لقد سقطت لكني نهضت مجدداً" 77 00:08:08,520 --> 00:08:10,320 "لن تبقيني واقع على الأرض أبداً" 78 00:08:10,322 --> 00:08:13,090 "لقد سقطت لكني نهضت مجدداً" 79 00:08:13,092 --> 00:08:15,559 "لن تبقيني واقع على الأرض أبداً" 80 00:08:15,561 --> 00:08:17,761 "أنه يشرب ويسكي، أنه يشرب فودكا" 81 00:08:17,763 --> 00:08:19,696 "إنه يشرب الجعة، أنه يشرب سيدار" 82 00:08:19,698 --> 00:08:22,499 "ويغني الأغاني التي تذكّره بالأوقات الجيّدة" 83 00:08:22,501 --> 00:08:25,936 "ويغني الأغاني التي تذكّره بالأوقات الرائعة" 84 00:08:25,938 --> 00:08:29,039 "لقد سقطت لكني نهضت مجدداً" 85 00:08:29,041 --> 00:08:31,408 "لن تبقيني واقع على الأرض أبداً" 86 00:08:31,410 --> 00:08:33,610 "لقد سقطت لكني نهضت مجدداً" 87 00:08:35,214 --> 00:08:37,180 .لا يمكنني التصديق إنه حصل مجدداً 88 00:08:37,182 --> 00:08:39,116 .أخرجوها، أخرجوها 89 00:08:39,118 --> 00:08:40,851 .أخرجوها، أخرجوها 90 00:08:40,853 --> 00:08:43,287 !ـ سوف ينفجر ـ أبتعدّن، يا سيّدات 91 00:08:43,289 --> 00:08:46,223 ـ لديّ طفاية حريق ـ الحمد الله 92 00:08:57,536 --> 00:09:01,071 !(أين (نوبي)؟ أين هو؟ (نوبي 93 00:09:01,073 --> 00:09:03,440 .(نوبي)، (نوبي) 94 00:09:04,510 --> 00:09:07,044 لماذا تلهث؟ 95 00:09:07,046 --> 00:09:11,181 ـ لقد ركضت المسافة كلها من المنزل ـ لكننك فقط تسكن عبر الشارع 96 00:09:11,183 --> 00:09:12,749 هل تتذكّر ابن عمي (ديغر)؟ 97 00:09:12,751 --> 00:09:14,318 ـ ماذا، اللص؟ ـ أجل 98 00:09:14,320 --> 00:09:18,255 كان يسرق المعاطف في حدث خيري .البارحة ولن تخمن مَن الذي رآه 99 00:09:18,257 --> 00:09:20,223 ـ مَن؟ ـ وجدناه أخيراً 100 00:09:20,225 --> 00:09:23,193 .وجدنا أخيك أخيراً 101 00:09:33,138 --> 00:09:35,205 ."(نوبي) و(سيباستيان بوتشر)" 102 00:09:35,207 --> 00:09:37,274 ."(أننا فتية (بوتشر) من (غريمسبي" 103 00:09:37,276 --> 00:09:39,209 ."لن يفرقونا أبداً" 104 00:09:39,211 --> 00:09:40,811 !ـ إلى الأبد !ـ إلى الأبد 105 00:09:42,815 --> 00:09:45,148 ."أخيك سيكون في حفل تنكري غداً" 106 00:09:45,150 --> 00:09:46,683 "لكن كيف سوف أدخل؟" 107 00:09:46,685 --> 00:09:49,720 ."ابن عمي سرق لك تذكّرة" 108 00:09:51,056 --> 00:09:53,390 {\an6}."مؤتمر "ورلد كير - العلاج العالمي .(حدث خيّري، (لندن)، (أنجلترا 109 00:09:51,056 --> 00:09:53,390 ،"قادة من جميع أنحاء العالم" 110 00:09:53,392 --> 00:09:55,459 "مثل رئيس منظمة الصحة العالمية" 111 00:09:55,461 --> 00:09:58,562 ،خافيير ألفاريز) ومشاهير)" ،")من ضمنهم الممثل (دانيال رادكليف 112 00:09:58,564 --> 00:10:01,231 ،"لقد أجتمعوا في حدث "ورلد كير" 113 00:10:01,233 --> 00:10:05,335 ."(الذي ترعاه فاعلة الخير (روندا جورج" 114 00:10:08,474 --> 00:10:09,673 ."الأرض الخضراء" 115 00:10:11,877 --> 00:10:14,678 .أيها العميل (غريفز)، أنّك على البث الحي 116 00:10:14,680 --> 00:10:16,646 ـ مَن المتحدث؟ "ـ "هذه أنا 117 00:10:16,648 --> 00:10:19,316 ."توقف عن المغازلة، أننا نتكلم في قناة مفتوحة" 118 00:10:19,318 --> 00:10:21,685 ."صحيح" 119 00:10:40,539 --> 00:10:43,407 ـ كم ثمنه؟ ـ أنه مجاني، سيّدي 120 00:10:45,978 --> 00:10:47,744 كيف الوضع الآن؟ 121 00:10:47,746 --> 00:10:50,380 .مرحباً 122 00:10:50,382 --> 00:10:52,449 .(هل رأيت أخي؟ إنه يدعى (سيباستيان 123 00:10:52,451 --> 00:10:55,752 .لديّ صورة له هنا .إنها ألتقطت منذ بضعة أعوام 124 00:10:57,322 --> 00:10:59,823 هل لا تزال في موقعك، أيها العميل (غريفز)؟ 125 00:11:27,252 --> 00:11:29,719 .هيّا، أنه عالق 126 00:11:31,023 --> 00:11:32,556 .هيّا 127 00:11:36,195 --> 00:11:38,161 .(الرجاء، رحبوا بـ (روندا جورج 128 00:11:43,635 --> 00:11:46,036 .مساء الخير، أيها السيّدات والسادة 129 00:11:46,038 --> 00:11:47,404 .شكراً لكم 130 00:11:47,406 --> 00:11:51,708 ،"عندما بدأت مشروع "ورلد كير : أصبحوا الناس يقولوا ليّ بإستمرار 131 00:11:51,710 --> 00:11:54,611 ."لا يمكنكِ تخليص العالم من المرض" 132 00:11:54,613 --> 00:11:59,483 كنت أنظر إلى عيونهم مباشرةً ."وأقول "بلى، يمكنني 133 00:12:03,822 --> 00:12:06,223 هل يمكنك إكتشاف أيّ تهديد وشيك، يا (غريفز)؟ 134 00:12:06,225 --> 00:12:08,458 .سوف نكتشف هذا 135 00:12:08,460 --> 00:12:12,229 ،وكل شيء يبدأ هنا الآن .من قبل صبي صغير 136 00:12:12,231 --> 00:12:14,464 .(اسمه (شلومو الخالدي 137 00:12:14,466 --> 00:12:18,001 .أيها السيّدات والسادة، سوف نشفي العالم 138 00:12:26,745 --> 00:12:28,245 .أمي كانت يهودية 139 00:12:28,247 --> 00:12:30,413 .وأبي كان فلسطينياً 140 00:12:30,415 --> 00:12:32,849 .لكنهما كانا يحبان بعضهما الآخر كثيراً 141 00:12:39,324 --> 00:12:43,026 .لقد ولدت مصاباً بمرض نقص المناعة ."والآن أنا أعاني كثيراً من "الإيدز 142 00:12:43,028 --> 00:12:46,196 !أجل! رائع 143 00:12:46,198 --> 00:12:48,698 !لن تعودوا من ذلك 144 00:12:48,700 --> 00:12:51,001 !صه 145 00:12:51,003 --> 00:12:53,170 .. على الرغم من أن هذا المرض قد يقتلني 146 00:12:53,172 --> 00:12:54,604 ـ مشغل الكاميرا ـ .. لمَ لا يمكننا إيقاف 147 00:12:54,606 --> 00:12:56,706 قتل بعضنا الآخر في الشرق الأوسط؟ 148 00:12:56,708 --> 00:12:58,475 أين مشغل الكاميرا؟ 149 00:13:05,884 --> 00:13:07,784 .الكاميرا هي السلاح 150 00:13:13,926 --> 00:13:16,593 !اللعنة، الكاميرا هي السلاح 151 00:13:40,953 --> 00:13:44,087 ـ مَن أنت؟ ـ هذا أنا 152 00:13:44,089 --> 00:13:48,425 (ـ (نوبي ـ (نوبي)؟ 153 00:13:48,427 --> 00:13:51,461 "أوه، يا أخي" 154 00:13:51,463 --> 00:13:52,963 "أين كنت غائباً؟" 155 00:13:54,166 --> 00:13:58,134 "لقد مضى وقت طويل" 156 00:13:58,136 --> 00:13:59,803 "بعيدين عن بعضنا" 157 00:13:59,805 --> 00:14:03,607 "وأنّي أتذكّر الأيام عندما كنا نركض" 158 00:14:05,010 --> 00:14:09,279 .. قبل أن تكسر" 159 00:14:15,120 --> 00:14:16,886 ماذا حصل للتو بحق الجحيم؟ 160 00:14:16,888 --> 00:14:19,322 .رئيس منظمة الصحة العالمية تعرض لإطلاق نار 161 00:14:19,324 --> 00:14:21,625 !حددوا موقع مطلق النار 162 00:14:22,995 --> 00:14:24,261 !هناك مطلق النار 163 00:14:24,263 --> 00:14:26,429 ."أنا عميل سرّي لوحدة "تايغر تيل 164 00:14:27,899 --> 00:14:29,332 .أطلاق النار كان مجرد تموية 165 00:14:29,334 --> 00:14:31,101 !أجهزوا عليه 166 00:14:31,103 --> 00:14:33,103 .سيّدي، لدينا تأكيد للمنفذ 167 00:14:33,105 --> 00:14:34,938 .غريفز) هو من أطلق النار) 168 00:14:34,940 --> 00:14:36,973 غريفز)؟) 169 00:14:46,251 --> 00:14:48,351 .توقفوا عن هذا، أتركوه وشأنه 170 00:14:49,888 --> 00:14:52,355 !أنتبه خلفك 171 00:14:52,357 --> 00:14:54,991 ـ كيف يمكنني تقديم العون؟ ـ يمكنك الإبتعاد عني 172 00:14:54,993 --> 00:14:56,760 .أنّك بحاجة لمساعدتي 173 00:14:56,762 --> 00:14:58,895 .أيها الداعر 174 00:15:15,047 --> 00:15:16,479 .(وداعاً، (نوبي 175 00:15:21,586 --> 00:15:23,753 !لا تقلق، لن أتخلى عنك 176 00:15:31,630 --> 00:15:34,297 !ـ كاحلي ـ زجاجتي 177 00:15:34,299 --> 00:15:37,367 !ـ أبتعد عني ـ هيّا 178 00:15:37,369 --> 00:15:39,569 .الكاحل مهشم، سيكون عليك حملّي 179 00:15:39,571 --> 00:15:41,338 .هيّا، تشبث بكتفي 180 00:15:44,576 --> 00:15:47,110 ـ آسف ـ أصعد 181 00:15:47,112 --> 00:15:50,680 ـ أنت! أبتعد عن السيارة ـ بمجرد أن أنهي مخالفتك 182 00:15:50,682 --> 00:15:53,350 .هيّا .سيكون عليك تولي القيادة 183 00:15:53,352 --> 00:15:55,885 !أنطلق !ليس هذا الزر 184 00:15:58,957 --> 00:16:00,156 ماذا حصل؟ 185 00:16:00,158 --> 00:16:01,725 .لا تبالي، أنطلق وحسب 186 00:16:02,994 --> 00:16:04,461 !هيّا، هذا خطير 187 00:16:04,463 --> 00:16:05,929 !ترجلا من السيارة الآن 188 00:16:05,931 --> 00:16:07,797 .لا تقلق، إنها مضادة للرصاص 189 00:16:07,799 --> 00:16:10,133 ـ لا يمكنكم إيذّائنا ـ كلا 190 00:16:10,135 --> 00:16:13,603 .لدينا زجاج مضاد للرصاص 191 00:16:13,605 --> 00:16:15,438 !أرفع النافذة 192 00:16:15,440 --> 00:16:17,107 !أرفع النافذة 193 00:16:18,176 --> 00:16:19,576 .فقط أنطلق، الآن 194 00:16:34,960 --> 00:16:37,861 .رائع، بوسعنا مشاهدة المباراة أثنار هروبنا 195 00:16:40,499 --> 00:16:42,766 !أحترس 196 00:16:51,643 --> 00:16:53,777 ."سوف يحصل على ركلة جزاء" 197 00:16:53,779 --> 00:16:55,845 ـ ثمة ضربة جزاء ـ (نوبي)، أنسى أمر كرة القدم 198 00:16:55,847 --> 00:16:57,747 ـ سوف تغرّق ... ـ سوف أخرج 199 00:16:57,749 --> 00:16:59,549 ـ قبل أن ينفذ ضربة الجزاء ـ أستمع إليّ 200 00:16:59,551 --> 00:17:01,418 !ـ لا تبالي ـ خذ نفساً 201 00:17:01,420 --> 00:17:02,952 .. وهو" 202 00:17:04,923 --> 00:17:07,056 !اللعنة 203 00:17:19,070 --> 00:17:22,372 ،"الرئيس العام لمنظمة الصحة العالمية" 204 00:17:22,374 --> 00:17:25,408 ."دكتور (خافيير ألفاريز) قد مات" 205 00:17:25,410 --> 00:17:29,879 لقد أصيب خلال تبادل إطلاق النار" "في محاولة أغتيال على ما يبدو 206 00:17:29,881 --> 00:17:31,848 ."(لفاعلة الخير (روندا جورج" 207 00:17:31,850 --> 00:17:36,319 حالياً تجري عملية مطاردة كبيرة" "للعثور على العميل السرّي المارق 208 00:17:36,321 --> 00:17:40,990 الذي أطلق النار أولاً على رمز سلام" ."(الشرق الأوسط (شلومو الخالدي 209 00:17:40,992 --> 00:17:47,363 أن دماء الفتى الملّوثة بالإيدز قد تطايرت" ."(في فم نجم (هاري بوتر)، (دانيال رادكليف 210 00:17:47,365 --> 00:17:50,700 المصادر تخبرنا أن (رادكليف) الذي" "يعاني من قروح كثيرة في فمه 211 00:17:50,702 --> 00:17:53,736 ."ظهرت نتائجه إيجابية لفيروس نقص المناعة" 212 00:17:53,738 --> 00:17:55,905 .أننا نتحرى عن خلفيته الآن، سيّدي 213 00:17:55,907 --> 00:17:58,741 نحاول أن نعرف كيف تمكنت .ميلستورم) من الوصول إليه) 214 00:17:58,743 --> 00:18:02,245 ماذا تريدنا أن نفعل، يا سيّدي؟ 215 00:18:03,748 --> 00:18:05,849 .(تفعيل العميل (شيلكوت 216 00:18:05,851 --> 00:18:08,518 .أقيّل (شيلكوت) لسبب وجيه، سيّدي 217 00:18:08,520 --> 00:18:11,254 .(تفعيل العميل (شيلكوت 218 00:18:13,325 --> 00:18:15,625 أليست الحياة غريبة؟ 219 00:18:15,627 --> 00:18:19,729 أعني، البارحة كنت أحظى بيوم عادي في .الحانة مع رفاقي وأضع الألعاب النارية في مؤخرتي 220 00:18:19,731 --> 00:18:24,000 ،وها نحن هنا الآن، مع أخي ،أقوم ببعض الجري والسباحة 221 00:18:24,002 --> 00:18:25,842 .في جميع أنواع التمارين الرياضية المختلفة 222 00:18:30,208 --> 00:18:34,177 هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ هل أنت تنتحل شخصية الممثل (فين ديزل)؟ 223 00:18:34,179 --> 00:18:37,180 أو أنّك تجهز على الرجل المتخصص في الأطفال المصابين بـ "الإيدز"؟ 224 00:18:37,182 --> 00:18:40,450 ماذا؟ أنا عميل سرّي، أعمل لصالح .فرع من فروع المخابرات البريطانية 225 00:18:40,452 --> 00:18:43,052 كيف يمكنك ألّا تخبرك أخيّك بعملك؟ 226 00:18:43,054 --> 00:18:45,788 لأنه موجود في عنوان مهنتي ."كلمة "سرّي 227 00:18:45,790 --> 00:18:47,824 ،لكن إذا لا يمكنك الوثوق بالعائلة مَن يمكنك الوثوق بهِ؟ 228 00:18:47,826 --> 00:18:54,163 أثق بك؟ بسببك تعرض رئيس منضمة الصحة العالمية للموت 229 00:18:54,165 --> 00:18:55,698 ."و(هاري بوتر) أصيب بـ "الإيدز 230 00:18:55,700 --> 00:19:01,504 أنّك أنجزت هذا في ثلاثة ثوانِ ما فشل .القيام بهِ (فولدمورت) خلال ثمانية أعوام 231 00:18:58,003 --> 00:19:01,504 {\an6}فولدمورت) الشخصية الشريرة)" ."(في سلسلة (هاري بوتر 232 00:19:01,506 --> 00:19:04,941 .لا تخاف، أنه مرض قابل للعلاج 233 00:19:04,943 --> 00:19:06,709 .هذا هيروين 234 00:19:07,111 --> 00:19:09,979 .هذه المادة تسبب الأدمان .إنها تعتبر المدخل 235 00:19:09,981 --> 00:19:12,715 ـ إلى ماذا؟ ـ لتعاطي المزيد من الهيروين 236 00:19:12,717 --> 00:19:15,818 .هذا ليس هيروين، بل مكلّس عظام سريع 237 00:19:15,820 --> 00:19:20,957 إنه يملئ كسور في كاحلي ويصلب العظام .والعضلات الموجودة حوله لكي أتمكن من السير 238 00:19:20,959 --> 00:19:23,326 لماذا، ماذا حصل لكاحلك؟ 239 00:19:23,328 --> 00:19:24,694 .أنت سقطت عليه 240 00:19:28,366 --> 00:19:29,566 .مرحباً 241 00:19:29,568 --> 00:19:32,001 .لم أفعل هذا" ."أنّي بحاجة لمساعدتكِ 242 00:19:32,003 --> 00:19:34,437 .إذا ساعدتك، سوف يعتقلوني 243 00:19:34,439 --> 00:19:36,673 إذا لم تفعلي ذلك، سأكون في .عداد الأموت قبل نهاية اليوم 244 00:19:37,175 --> 00:19:39,175 .حسناً، أسمع 245 00:19:39,177 --> 00:19:41,611 القائد (ليدفورد) أمر بتفعيل شخص .يدعى (شيل) أو ما شابة 246 00:19:41,613 --> 00:19:45,715 ـ هذا كل ما أعرفه ـ (شيلكوت)؟ يا إلهي، أنه شخص مختل 247 00:19:45,717 --> 00:19:47,750 ـ هذا يعتبر أمر بالقتل ـ يا إلهي 248 00:19:47,752 --> 00:19:49,886 .جودي)، أريدكِ أن تفعلّي شيئاً ليّ) 249 00:19:49,888 --> 00:19:53,389 أريدكِ أن تعرفي هوية الرجل .(الذي قتل (خافيير ألفاريز 250 00:19:53,391 --> 00:19:55,825 ،إذا لم أتمكن من العثور عليه" ."سوف ينهي على سمعتي 251 00:19:55,827 --> 00:19:57,493 "هل يمكنكِ فعل ذلك؟" 252 00:19:57,495 --> 00:19:59,929 .سأحاول 253 00:20:01,466 --> 00:20:02,999 سيب)، هل يمكنني الضغط على هذا الزر الأحمر؟) 254 00:20:03,001 --> 00:20:05,768 ـ بحق السماء ـ ماذا؟ 255 00:20:05,770 --> 00:20:08,037 !أنّك غرست للتو جهاز تعقب في عنقي 256 00:20:08,739 --> 00:20:13,509 .على الأقل لن أفقدكِ لـ 28 عام آخر 257 00:20:13,511 --> 00:20:16,079 .نسيت أن أخبرك، لديّ هدية لك 258 00:20:16,081 --> 00:20:19,415 ـ ماذا؟ ـ تذكّرتين لك وليّ 259 00:20:19,417 --> 00:20:24,053 للذهاب إلى (تشيلي) لمشاهدة .منتخب (أنجلترا) في المباراة النهائية 260 00:20:24,055 --> 00:20:26,189 وكيف تعرف إذا (أنجلترا) ستلعب في النهائي؟ 261 00:20:26,191 --> 00:20:28,858 حسناً، يفضل أن يكونوا كذلك .لأنّي فعلت هذا مؤخراً 262 00:20:28,860 --> 00:20:35,164 ."أنجلترا)، أبطال العالم لعام 2016)" 263 00:20:35,166 --> 00:20:37,767 ."هنا مكتوب "200016 264 00:20:37,769 --> 00:20:41,137 .كلا، إنه مكتوب 2016 265 00:20:41,139 --> 00:20:44,273 .ذلك بعد 198 ألف عام من الآن 266 00:20:44,275 --> 00:20:47,377 في هذه الحالة، أنّي وضعت صفرّين مجاناً، إذن من الغبي؟ 267 00:20:48,647 --> 00:20:50,813 ـ ما الذي تفعله؟ ـ أنّي أريد الأختباء 268 00:20:50,815 --> 00:20:54,384 .هناك أشخاص يبحثون عني .ولن تراني مجدداً 269 00:20:57,322 --> 00:21:01,024 (ـ حظاً موفقاً، (نوبي ـ أجل 270 00:21:01,026 --> 00:21:02,825 .حسناً. كلا، أنت محق 271 00:21:02,827 --> 00:21:05,695 .يجب عليّ العودة للمنزل بأيّ حال 272 00:21:05,697 --> 00:21:07,563 .يجب عليّ رؤية العائلة 273 00:21:07,565 --> 00:21:11,100 .إنه من الجيّد ألتقينا مجدداً أعتني بنفسك، إتفقنا؟ 274 00:21:11,102 --> 00:21:12,835 .أعتني بنفسك 275 00:21:19,744 --> 00:21:23,946 مهلاً، بما أنّك جاسوس، هل هذا يعني أن لا أحد يعرف أنّي شقيقك؟ 276 00:21:23,948 --> 00:21:26,049 .بالضبط 277 00:21:28,386 --> 00:21:33,156 حسناً إذاً، لديّ مكان مثالي .لكي تختبئ فيه 278 00:21:35,727 --> 00:21:37,694 .كلا 279 00:21:42,427 --> 00:21:43,604 ."(مرحباً بكم في (غريمسبي" 280 00:21:45,168 --> 00:21:47,970 .(إنه من الجيّد أن تعود إلى (غريمسبي 281 00:21:47,972 --> 00:21:50,573 ربما أنّك لن تتعرف عليها .منذ أن أصبحت أرستقراطية 282 00:21:50,975 --> 00:21:53,276 .(أنا لست من (غريمسبي 283 00:21:53,278 --> 00:21:54,777 .مرحباً 284 00:21:54,779 --> 00:21:56,312 .مرحباً 285 00:21:56,314 --> 00:21:59,949 .لديّ خليلة، لا شيء جاد 286 00:21:59,951 --> 00:22:02,919 ،لكنها مناسبة جداً للنكاح .لذا، لا تتدخل في أمور لا تخصك 287 00:22:02,921 --> 00:22:05,121 .هيّا، أخلع الحذاء 288 00:22:07,625 --> 00:22:09,192 .مرحباً 289 00:22:09,194 --> 00:22:10,960 ـ أشتقت أليك، يا أبي ـ وأنا أشتقت أليك أيضاً 290 00:22:14,131 --> 00:22:16,766 ألمَ أكن واضحاً في كلامي عندما قلت أنّي بحاجة لمكان آمن؟ 291 00:22:16,768 --> 00:22:18,868 .هذا المكان آمن تماماً 292 00:22:18,870 --> 00:22:20,369 .على الرغم أنّي لا أعرف مَن تكون 293 00:22:20,371 --> 00:22:23,306 .أنّي فقط أتصرف بسخرية .(هذه ابنتنا (بريتني 294 00:22:23,308 --> 00:22:24,974 هل تريد كوب شاي؟ .يوجد هناك كباب 295 00:22:24,976 --> 00:22:26,642 .يمكنك أن تتناول أيّ شيء تريده هناك 296 00:22:26,644 --> 00:22:28,244 .إنه المطبخ، مجهّز بالكامل 297 00:22:28,246 --> 00:22:30,179 "أم (كايل) الوغدة هي عاهرة بدينة" 298 00:22:30,181 --> 00:22:32,248 "أنها أشهر عاهرة في العالم كله" 299 00:22:32,250 --> 00:22:33,983 "إنها عاهرة غبية إن كانت هناك عاهرة فعلاً" 300 00:22:33,985 --> 00:22:35,318 "أخبر جميع الفتيان والفتيات بأنها عاهرة" 301 00:22:35,320 --> 00:22:37,240 "!(أغلق فمك اللعين، يا (كارتمان" 302 00:22:38,923 --> 00:22:42,125 .(وهذا ابننا الصغير الجديد، (جانغو أن تشيند ."جانغو أن تشيند - فيلم" 303 00:22:42,127 --> 00:22:44,827 ـ مرحباً أبي ـ مَن هذا؟ 304 00:22:44,829 --> 00:22:46,596 .(هذا ابني الكبير، (سكيليتور ."سكيليتور - شخصية كارتونية" 305 00:22:46,598 --> 00:22:49,599 !ـ مرحباً ـ ما هذا، ابن آخر؟ 306 00:22:49,601 --> 00:22:54,103 .(لا تكن أحمقاً، هذا حفيدنا، (غانغنام ستايل ."غانغنام ستايل - أغنية كورية" 307 00:22:55,173 --> 00:22:57,607 ـ مرحباً ـ مرحباً أبي 308 00:22:57,609 --> 00:23:01,811 وهذا (لوك)، أننا نطلق عليه هذا ."الاسم لأنه مصاب بـ "اللوكيميا 309 00:23:01,813 --> 00:23:04,013 .آسف جداً لسماع هذا 310 00:23:04,015 --> 00:23:07,383 أنه ليس كذلك حقاً، أننا فقط نحلق شعره .لكي نحصل على الرعاية الإجتماعية 311 00:23:07,385 --> 00:23:08,718 ـ ماذا؟ ـ هل تعرف أمراً؟ 312 00:23:08,720 --> 00:23:10,486 .أنّك تنظر إلى منجم من الذهب هناك بالأعلى 313 00:23:10,488 --> 00:23:14,090 هذه المآساة يمكنها أن تجني 65 .باوند و40 بنساً في الأسبوع 314 00:23:16,193 --> 00:23:19,462 .حسناً، درس الكيمياء أنتهى 315 00:23:19,464 --> 00:23:21,130 .حان وقت درس علم الأحياء 316 00:23:21,132 --> 00:23:26,269 وكحد أقصى، بوسع رحم الأم" ."أن يتوسع إلى 25 قدم مكعب 317 00:23:26,271 --> 00:23:28,104 ـ مَن هذا؟ ـ مَن ذلك؟ 318 00:23:28,106 --> 00:23:30,139 ـ الرجل الأصلع الآخر، مَن يكون؟ (ـ (جيسون 319 00:23:30,141 --> 00:23:31,541 (ـ هو (جيسون (ـ أنا (جيسون 320 00:23:31,543 --> 00:23:33,743 لديّ 11 طفل، لذا ليس من .السهل تذكّرهم جميعاً 321 00:23:34,745 --> 00:23:37,613 اسمه ليس (سيباستيان) وهذا .كل ما تريدوا أن تعرفونه 322 00:23:38,215 --> 00:23:41,450 عمّ أنت تتحدث، يا أبي؟ .(أنه عمنا (كودي 323 00:23:41,452 --> 00:23:43,319 .أمنحنا عناقاً 324 00:23:43,321 --> 00:23:44,854 .لا يمكنني التصديق إنه أنت 325 00:23:44,856 --> 00:23:47,023 .(مرحباً بعودتك في (غريمسبي 326 00:23:47,025 --> 00:23:50,159 .هم عائلتك .أنهم ابناء أخيك وأختك 327 00:23:50,161 --> 00:23:54,063 ـ وكيف يعرفون مَن أكون؟ ـ قد حدثتهم عنك بضعة مرات خلال أعوام 328 00:23:54,065 --> 00:23:57,166 بضعة مرات"؟" .سوف أريه جدارك، يا أبي 329 00:23:59,938 --> 00:24:01,971 .هذا أنت عندما كنت طفلاً 330 00:24:12,684 --> 00:24:14,483 !ـ مرر الكرة ـ أيها الأوغاد 331 00:24:14,485 --> 00:24:17,119 !ـ أعد ليّ كرتي ـ أغربي 332 00:24:17,121 --> 00:24:19,622 ـ (نوبي)، مرر لنا الكرة ـ هيّا 333 00:24:19,624 --> 00:24:21,924 ـ مررها ـ سوف يحرز هدفاً 334 00:24:21,926 --> 00:24:24,166 ـ (أنجلترا) ستفوز في النهائي !ـ (نوبي)، أضرب الكرة 335 00:24:28,366 --> 00:24:30,233 .صباح الخير، أيها الشرطي 336 00:24:30,395 --> 00:24:32,201 .(نوبي) و(سيباستيان بوتشر) 337 00:24:32,203 --> 00:24:35,705 كنا نحاول إعادة تلك الكرة .الجميلة لصاحبها الشرعي 338 00:24:35,707 --> 00:24:37,907 .إنه لا يتعلق بالكرة، يا أولاد 339 00:24:50,407 --> 00:24:52,307 .(دار أيتام (سانت لوك)، (غريمسبي 340 00:24:54,292 --> 00:24:57,660 أنظر يا (سيب)، هذين الزوجين .سوف يقومان بتبنينا 341 00:24:58,763 --> 00:25:00,296 .(أنهما من (لندن 342 00:25:01,298 --> 00:25:04,867 سوف تأتي معي، صحيح يا (نوبي)؟ 343 00:25:05,869 --> 00:25:08,337 .بالطبع .لن أترك أخي الصغير أبداً 344 00:25:10,574 --> 00:25:11,674 .لا بأس أن تكون حزيناً 345 00:25:11,676 --> 00:25:16,245 لكن من الغير المناسب أن تقف هناك .وتّذمّر مثل الوغد المكتئب 346 00:25:16,247 --> 00:25:17,947 .مَن نحن؟ هيّا، قولها 347 00:25:17,949 --> 00:25:20,283 .(أننا ابناء (بوتشر) في (غريمسبي 348 00:25:20,285 --> 00:25:22,051 .لم أسمعك، قلها مجدداً 349 00:25:22,053 --> 00:25:25,221 .(أننا ابناء (بوتشر) في (غريمسبي 350 00:25:25,223 --> 00:25:26,889 .لن يفرقونا أبداً 351 00:25:26,891 --> 00:25:29,225 !ـ إلى الأبد !ـ إلى الأبد 352 00:25:31,129 --> 00:25:34,597 بأيّ حال، لا يريد عمكم أن ينظر إلى صورنا أنا وهو طوال اليوم، أليس كذلك؟ 353 00:25:34,599 --> 00:25:36,599 ـ كلا ـ ماذا؟ 354 00:25:36,601 --> 00:25:38,067 .كلا 355 00:25:39,069 --> 00:25:42,605 حسنا، هيّا، لنلقي نظرة على .(صور سفري في (لندن 356 00:25:43,307 --> 00:25:46,709 .هيّا، أيها الجميع .تراصفوا، تراصفوا 357 00:25:46,711 --> 00:25:49,779 ."هذه حانة "نورفولك آرمز ."وهذه "دوغ & دوك 358 00:25:49,781 --> 00:25:51,280 ."وهذه "ثري كراونز 359 00:25:51,282 --> 00:25:53,115 ."وهذا مركز شرطة "تشارنغ كروس 360 00:25:53,117 --> 00:25:56,619 ـ الخنازير الأوغاد ـ هذا أنا مع بعض الخمر المجاني 361 00:25:56,621 --> 00:25:59,422 .وهذا أنا وأصبعي في مؤخرة الفتى الأفريقي 362 00:25:59,424 --> 00:26:02,390 .مهلاً، أرجع للوراء، دعني أرى 363 00:26:07,565 --> 00:26:10,132 .إنه القاتل 364 00:26:10,134 --> 00:26:13,102 .اسمعوا، (لندن) كانت مذهلة .لكني أفتقدتكم كثيراً 365 00:26:13,104 --> 00:26:16,072 ـ وأفتقدنك أيضاً ـ أفتقدناك أيضاً، أبي 366 00:26:19,376 --> 00:26:21,777 ـ أجيبي على هاتفكِ ـ أجل، سيّدي 367 00:26:22,779 --> 00:26:25,681 ـ مرحباً؟ ـ (ليدفورد) يراقبكِ، أليس كذلك؟ 368 00:26:26,283 --> 00:26:28,284 "ـ قولي، "مرحباً أبي ـ مرحباً أبي 369 00:26:29,287 --> 00:26:32,888 .تفقدي بريدكِ الإلكتروني" ."وأكتشفي هوية هذا 370 00:26:32,890 --> 00:26:35,725 سيكون عليكِ أختراق شبكة التعرف .على الأوجه العالمية 371 00:26:35,727 --> 00:26:37,460 وكيف سأفعل هذا؟ 372 00:26:37,462 --> 00:26:38,995 .جدّي حلاً 373 00:26:41,198 --> 00:26:43,632 ـ مرحباً ـ هل هذه حب حياتي (دوني)؟ 374 00:26:43,634 --> 00:26:46,902 ـ هل هذا عزيزي (نوبي)؟ ـ لقد عدت 375 00:26:46,904 --> 00:26:49,772 ـ لقد أشتقت إليك كثيراً ـ وأنا أيضاً 376 00:26:49,774 --> 00:26:52,675 ـ حسناً يا صغار، أخرجوا الآن ـ أستمعوا إلى أمكم، أخرجوا بسرعة 377 00:26:52,677 --> 00:26:57,046 ـ لديّ شيء مهم جداً أريد أن أخبره لوالدكم ـ ما هو؟ 378 00:26:57,048 --> 00:27:01,050 ـ لقد فقدت سروالي الداخلي ـ أأنتِ واثقة بأن مؤخرتكِ لم تلتهمه مجدداً؟ 379 00:27:01,052 --> 00:27:04,553 .كلا أيها الأبله، لم أعد أرتدي أيّ منهم 380 00:27:08,158 --> 00:27:11,060 أنّي أنتصب أكثر صلابة من .(متحرش أطفال في (ليغولاند 381 00:27:12,030 --> 00:27:17,700 (أسمع، أنّي بالضبط مثل (شارون ستالون ."في فيلم "الغرائز الأساسية 382 00:27:21,972 --> 00:27:23,906 .لا تقلق .لن تخرج هذه الريح من مؤخرتي 383 00:27:25,143 --> 00:27:27,043 .لكن هذه خرجت 384 00:27:27,345 --> 00:27:31,113 ـ لا مشكلة ـ تعال إلى هنا، أعلم لا بد أنّك تحب هذا 385 00:27:32,115 --> 00:27:33,582 ـ حسناً (ـ أقترب يا (نوبي 386 00:27:35,386 --> 00:27:36,485 ـ مهلاً ـ ماذا؟ 387 00:27:36,487 --> 00:27:40,356 "ـ أنّي أتضور جوعاً لأتناول أفطار "غريمسبي ـ حسناً، لدينا بوفية مفتوحة 388 00:27:40,358 --> 00:27:43,893 ـ سأحتاج طاولة لشخص آخر ـ يمكنك أن تتناول كل شيء 389 00:27:43,895 --> 00:27:46,829 ـ أراكِ بعد 60 دقيقة ـ هيّا 390 00:27:46,831 --> 00:27:48,531 .(نوبي) 391 00:27:48,533 --> 00:27:53,836 .(هذا شريكي في رمي النبال، (بن كينغسلي ."بن كينغسلي - ممثل" 392 00:27:55,339 --> 00:27:59,442 نوبي)، ماذا تخالني؟) .أنّي أعرف مَن يكون، أنه شقيقك 393 00:27:59,744 --> 00:28:01,510 أين كنت كل تلك الأعوام بحق الجحيم؟ 394 00:28:02,012 --> 00:28:05,314 .كنت مشغولاً، تهانينا، بالمناسبة متى موعدكِ؟ 395 00:28:05,316 --> 00:28:09,018 .أنا لست حبلى، أنّي فقط بدينة 396 00:28:09,220 --> 00:28:10,486 (ـ (نوبي ـ ماذا؟ 397 00:28:10,488 --> 00:28:12,354 .إنه من الضروري لا أحد يعرف بوجودي هنا 398 00:28:12,556 --> 00:28:15,024 هل تريد مكانٍ ما معزولاً حيث لا يوجد أحد بالجوار؟ 399 00:28:15,326 --> 00:28:16,392 ـ بالضبط ـ حسناً 400 00:28:16,394 --> 00:28:18,461 .أنّي فقط أعرف مكان 401 00:28:18,463 --> 00:28:21,497 ،إنه فقط من هذا الإتجاه .بعد محطة القطار 402 00:28:29,073 --> 00:28:31,807 ،ليصعد الجميع على متن قطار 915" ."(المتوجه من (غريمسبي) إلى (لندن 403 00:28:32,809 --> 00:28:34,242 .تفضلي بالدخول 404 00:28:38,115 --> 00:28:41,383 هل تظن أن والدينا الجدد سوف يسمحا لنا النوم في نفس الغرفة؟ 405 00:28:41,885 --> 00:28:44,353 ،لو كان لدينا سريراً ذي طابقين هل يمكنني النوم في الأعلى؟ 406 00:28:44,955 --> 00:28:45,955 .يمكنك النوم بالأعلى، أيها الصغير 407 00:28:47,992 --> 00:28:50,192 أذهب وتبول الآن قبل أن .يفعلوا ذلك الركاب الآخرين 408 00:28:50,594 --> 00:28:51,594 .حسناً، يا رفيقي 409 00:28:53,230 --> 00:28:55,764 .. (ـ و(سيباستيان ـ ما الأمر؟ 410 00:28:58,835 --> 00:28:59,868 .لا شيء 411 00:29:12,349 --> 00:29:13,649 نوبي)؟) 412 00:29:17,688 --> 00:29:18,687 نوبي)؟) 413 00:29:20,057 --> 00:29:21,824 نوبي)؟ (نوبي)؟) 414 00:29:25,363 --> 00:29:29,832 نوبي)؟ (نوبي)؟) هل رأيتم أخي (نوبي)؟ 415 00:29:29,834 --> 00:29:32,902 !(نوبي)، أين أنت؟ (نوبي) 416 00:29:33,304 --> 00:29:35,971 !(كلا! (نوبي 417 00:29:35,973 --> 00:29:37,706 !عد 418 00:29:37,708 --> 00:29:40,376 !(عد، يا (نوبي 419 00:29:41,612 --> 00:29:43,946 .سيبو)، هيّا) 420 00:29:46,216 --> 00:29:48,617 أعلم، إنه شيء رائع العودة، صحيح؟ 421 00:29:50,721 --> 00:29:52,688 .لقد وصلنا، فقط أدخل هنا 422 00:29:53,090 --> 00:29:54,256 أأنت واثق أن هذا المكان آمن؟ 423 00:29:55,258 --> 00:29:56,825 .أسترخي، ثق بشقيقك 424 00:30:00,197 --> 00:30:02,231 !مفاجأة 425 00:30:03,201 --> 00:30:05,768 .كلا! (سيب)! بحقك، كلا 426 00:30:05,770 --> 00:30:07,203 .كلا، أنهم أهلنا 427 00:30:07,905 --> 00:30:09,371 .مرحباً بعودتك 428 00:30:09,573 --> 00:30:12,408 .ـ من المفترض لا أحد يعرف بوجودي .ـ لا أحد يعرف بوجودك هنا 429 00:30:12,410 --> 00:30:13,642 .لكن هؤلاء الناس يعرفوا أنّي هنا 430 00:30:13,644 --> 00:30:16,245 ـ هل تعرفون أنه هنا؟ !ـ كلا 431 00:30:20,084 --> 00:30:21,317 .لقد وصلنا 432 00:30:21,319 --> 00:30:23,953 .(أحسنت صنعاً، يا (شيلكوت" "كيف عثرت عليه 433 00:30:24,455 --> 00:30:26,455 .فقط لنطلق عليه الحدس المهني 434 00:30:27,455 --> 00:30:29,855 !"مرحباً بعودتك يا جاسوس (غريمسبي)! صه" 435 00:30:30,894 --> 00:30:34,363 ـ ما هذه الرائحة؟ (ـ هذا أنا، (ميكي بيمز 436 00:30:34,365 --> 00:30:39,335 .أنّي أعمل في الميناء .أننا ننقل سمك "القدّ" حول العالم 437 00:30:39,837 --> 00:30:41,003 .رائع 438 00:30:42,906 --> 00:30:43,906 هل يمكنني مساعدتك؟ 439 00:30:46,510 --> 00:30:48,277 .إنه (شيلكوت)، تحركوا 440 00:30:49,279 --> 00:30:50,879 ما الأمر؟ 441 00:30:51,681 --> 00:30:54,917 .يا إلهي، أنا محاصر .ما كان عليّ القدوم إلى هنا لوحدي 442 00:30:55,419 --> 00:30:58,120 .لن تكون لوحدك في (غريمسبي)، يا رفيقي 443 00:30:58,722 --> 00:31:00,456 .يا رفاق، يا رفاق 444 00:31:01,825 --> 00:31:06,195 هل ترون هؤلاء الرجال هناك؟ ."أنهم أنصار فريق "مانشستر يونايتد 445 00:31:06,197 --> 00:31:08,330 كيف يجرأوا هؤلاء الأوغاد بالقدوم إلى هنا؟ 446 00:31:08,532 --> 00:31:11,166 ،عرقلهم .وأعدك أنّي سأحرق مدرستك 447 00:31:11,168 --> 00:31:12,368 !ـ لا مدرسة ـ هيّا 448 00:31:12,370 --> 00:31:13,902 ـ هيّا، يا رفاق !ـ ألتقطوا الكرات 449 00:31:13,904 --> 00:31:16,505 ـ هيّا بنا، يا رفاق !ـ أنهم يحملون أسلحة 450 00:31:21,979 --> 00:31:24,813 .معذرة سيّدي، أظن أنّك أوقعت شيئاً 451 00:31:24,815 --> 00:31:26,315 أوقعت ماذا؟ 452 00:31:29,253 --> 00:31:31,053 !أنّك في (غريمسبي) الآن، أيها الأحمق 453 00:31:31,055 --> 00:31:33,222 هل تظن أنّي سأتردد في قتلك؟ .أيها الداعر 454 00:31:34,224 --> 00:31:35,491 !الآن 455 00:31:40,564 --> 00:31:41,897 !سانجيف)، الآن) 456 00:31:50,240 --> 00:31:51,607 .مصنع السمك من هذا الإتجاه 457 00:31:52,109 --> 00:31:54,009 .هيّا، إلى مصنع السمك .توجه إلى هناك 458 00:31:54,011 --> 00:31:56,078 ـ بسرعة ـ لندخل، هيّا بنا 459 00:32:11,996 --> 00:32:12,928 .(سيب) 460 00:32:13,930 --> 00:32:15,531 .ما الذي فعلته؟ لقد قتلته 461 00:32:22,873 --> 00:32:26,342 ـ (نوبي)، ما الذي تفعله؟ ـ أنّي أظهر بعض الأحترام للميت 462 00:32:27,344 --> 00:32:28,444 .ها أنت ذا، يا صاح 463 00:32:37,187 --> 00:32:38,187 !(ـ (نوبي ـ ماذا؟ 464 00:32:38,389 --> 00:32:40,923 ـ تعال إلى هنا ـ ما الأمر؟ 465 00:32:40,925 --> 00:32:46,228 ـ أريدك أن تمص هذا الجرح في كتفي ـ كلا، لن أضع شفتي على كتف رجل آخر 466 00:32:46,230 --> 00:32:47,729 ـ هذا تصرف شاذ جداً ـ أفعلها الآن 467 00:32:48,231 --> 00:32:50,799 (الناس يطردون من (غريمسبي .لأنهم يطلبون إفطار نباتي 468 00:32:51,301 --> 00:32:53,235 هذه الرصاصة كانت مملوءة ."بسم يرقة "لومونيا 469 00:32:54,037 --> 00:32:55,804 سوف أموت بعد 90 ثانية .إذا لم تمص السم 470 00:32:56,306 --> 00:32:57,573 .حسناً، حسناً 471 00:32:59,209 --> 00:33:00,809 .مّص بقوة 472 00:33:01,011 --> 00:33:02,044 .هكذا 473 00:33:02,396 --> 00:33:04,713 .أياك أن تبلع السم !الآن أبصقه 474 00:33:06,784 --> 00:33:08,517 ـ أحسنت صنعاً ـ الحمد الله 475 00:33:08,519 --> 00:33:11,854 ـ ظننت أنّي فقدتك، يا أخي، أحبك كثيراً (ـ (نوبي 476 00:33:12,356 --> 00:33:13,956 ـ ماذا؟ ـ لقد أصبت في مكانٍ آخر 477 00:33:14,358 --> 00:33:15,397 أين؟ 478 00:33:17,962 --> 00:33:20,395 .لن أخدع بهذه الخدعة، هذا مستحيل 479 00:33:20,397 --> 00:33:22,898 كلا، لا ... ما الذي تفعله؟ 480 00:33:22,900 --> 00:33:25,000 كلا، لماذا تخلع هذا؟ 481 00:33:25,002 --> 00:33:27,569 .السّم يتغلغل في الفص الأيسر من خصيتي 482 00:33:28,071 --> 00:33:31,140 متجهاً عبر الضفيرة المنوية الدموية .نحو كليتي، مصها 483 00:33:31,342 --> 00:33:32,474 !حسبك 484 00:33:33,276 --> 00:33:37,946 : كما قال سيّدنا المسيح ."لا تمص أخيك اللعين أبداً" 485 00:33:38,398 --> 00:33:40,749 .أفعلها وإلا سأموت بعد 60 ثانية 486 00:33:41,251 --> 00:33:43,318 .لقد كنت أبحث عنك لقرابة 30 عام 487 00:33:43,320 --> 00:33:45,954 كان بوسعي أن أجدك في غضون ."دقيقتين على "غرايندر 488 00:33:43,320 --> 00:33:45,954 {\an6}غرايندر - وسيلة إجتماعية للتواصل" ."مع الشواذ عن طريق الانترنت 489 00:33:46,396 --> 00:33:49,558 .أختر، أما تمص خصيتي أو تتركني أموت 490 00:33:50,728 --> 00:33:51,994 .حسناً 491 00:33:52,396 --> 00:33:55,964 ـ ماذا تود أن تكتب على شاهد قبرك؟ !ـ مص خصيتاي 492 00:33:56,366 --> 00:33:58,000 !حسبك 493 00:33:58,102 --> 00:34:00,969 ـ لديّ أقل من 40 ثانية ـ حسناً 494 00:34:00,971 --> 00:34:02,871 .سأفعلها من أجل أبي 495 00:34:05,309 --> 00:34:07,309 .مصّها، هيّا بقوة 496 00:34:07,911 --> 00:34:09,344 .مصّ وأبصق 497 00:34:10,346 --> 00:34:13,782 .مصّ وأبصق .مصّ وأبصق 498 00:34:14,284 --> 00:34:16,318 .إنه يتحرك بسرعة جداً .يجب أن أصعد عليك 499 00:34:16,320 --> 00:34:18,821 .هنا 500 00:34:19,393 --> 00:34:21,823 ماذا؟ .كلا، لديّ حد في مداعبة الخصية 501 00:34:24,395 --> 00:34:25,861 .يجب أخراج هذا السّم 502 00:34:27,364 --> 00:34:29,097 .أنه لا ينجح 503 00:34:36,707 --> 00:34:41,276 .(كودي) .(كودي)، لا تذهب! (كودي) 504 00:34:41,778 --> 00:34:44,213 .لقد فقدتك مرة 505 00:34:44,615 --> 00:34:46,648 .وأنّي أرفض أن أفقدك مجدداً 506 00:35:00,330 --> 00:35:02,965 ـ هكذا، لقد نجحت ـ لقد نجحنا 507 00:35:03,467 --> 00:35:06,468 .. لقد نجحـ .أنّك قذفت للتو على وجهي 508 00:35:07,370 --> 00:35:08,437 ذلك كان التقطر الذي يخرج .قبل القذف على الغالب 509 00:35:09,239 --> 00:35:10,372 .أنضج 510 00:35:19,419 --> 00:35:22,087 ."تطابق" .(بافل لوكاشينكو) 511 00:35:22,319 --> 00:35:25,087 ."أتصور يوماً عندما لا تجبر الناس العيش هكذا" 512 00:35:25,389 --> 00:35:27,890 ."اليوم عندما يُقضى على الفقر" 513 00:35:28,392 --> 00:35:29,892 ."وأعرف أن هذا ممكناً" 514 00:35:29,894 --> 00:35:31,960 .سيّدي، لدينا شيء 515 00:35:32,362 --> 00:35:34,763 ."مص بقوة! مص وأبصق" 516 00:35:35,365 --> 00:35:36,999 إذاً، ما هي المعلومات الإستخبارتية الجديدة، يا (ماربر)؟ 517 00:35:37,391 --> 00:35:39,902 ،لقد حددنا هوية الشريك .(يا سيّدي، أنه شقيق (غريفر 518 00:35:40,204 --> 00:35:43,038 ـ شقيق؟ (ـ (كايل ألن بوتشر) المعروف ايضاً بـ (بوبي بوتشر 519 00:35:43,040 --> 00:35:44,573 .إنه عميل (ميلستورم) نايم، بلا شك 520 00:35:45,075 --> 00:35:47,309 .إنه مجرد حثالة من الطبقة العاملة 521 00:35:47,311 --> 00:35:50,112 ـ أعثر عليهما وأقتلهما ـ أجل، سيّدي 522 00:35:54,384 --> 00:35:55,851 .لقد وجدت القاتل 523 00:35:55,853 --> 00:35:58,387 .(يدعى (بافل لوكاشينكو" ."إنه متوجه إلى جنوب أفريقيا 524 00:35:58,589 --> 00:35:59,621 .جيّد 525 00:36:00,323 --> 00:36:03,191 ـ أجل، وأنهم يعرفون بشأن شقيقك ـ لا مشكلة، أنا على وشك تركه 526 00:36:03,893 --> 00:36:04,993 .أنصت 527 00:36:05,395 --> 00:36:08,263 سوف يقتلونه هو وعائلته .أيضاً إذا قبضوا عليه 528 00:36:08,865 --> 00:36:10,899 هل تريد حقاً أن يموت شقيقك؟ 529 00:36:17,465 --> 00:36:18,899 ."(التسليم إلى (كاب تاون)، (جنوب أفريقيا" 530 00:36:24,148 --> 00:36:25,147 .أنسى الأمر 531 00:36:25,349 --> 00:36:27,215 .اسمع، أريد التحدث إلى صديقك 532 00:36:28,217 --> 00:36:29,685 ماذا .. ؟ (ميلكي)؟ 533 00:36:30,287 --> 00:36:32,120 عميل نقل السمك؟ 534 00:36:33,123 --> 00:36:35,324 ماذا، هل تريد أن تمارس الجنس الفموي معه أيضاً؟ 535 00:36:35,326 --> 00:36:38,358 ـ أيها الوحش ـ كلا 536 00:36:39,029 --> 00:36:40,329 .(سوف نذهب إلى (جنوب أفريقيا 537 00:36:42,666 --> 00:36:46,668 حقاً؟ .سأذهب في عطلة مع أخي الصغير 538 00:36:49,466 --> 00:36:50,468 ."(كاب تاون)، (جنوب أفريقيا)" 539 00:37:17,101 --> 00:37:20,168 ."اصبح التوتر يخيم على مباراة الشبة نهائية" 540 00:37:20,670 --> 00:37:23,472 .ومنتخب (أنجلترا) يستحوذ على الكرة" ."حان وقت الهجمة الأخيرة، يا عزيزي 541 00:37:23,474 --> 00:37:25,874 .(هيّا، يا (سترلينغ" ."(الكرة وصلت إلى (سترلينغ 542 00:37:25,876 --> 00:37:28,010 ـ أدخلي ـ (رحيم سترلينغ) اخترق الدفاع 543 00:37:28,012 --> 00:37:29,945 !(و(رحيم سترلينغ) يحرز هدفاً لـ (أنجلترا 544 00:37:29,947 --> 00:37:34,216 بهذا الهدف تتأهل إنجلترا" ".رسميًا للنهائي في شيلي 545 00:37:34,218 --> 00:37:35,784 "!ها نحن أولاء" 546 00:37:35,786 --> 00:37:37,719 !إننا نكرهك 547 00:37:37,721 --> 00:37:39,221 "ها نحن أولاء" 548 00:37:39,223 --> 00:37:42,924 .(انظر يا (نوبي) إنهم يضربون (زيك ستانتون 549 00:37:42,926 --> 00:37:44,259 !أيها النازيين الملاعين 550 00:37:44,261 --> 00:37:46,395 !اِجتياح الميدان - !اِجتياح الميدان - 551 00:37:46,397 --> 00:37:48,997 !أيها النازي الرُعاعٌ - !هيا فلننتقم منهم - 552 00:37:48,999 --> 00:37:50,899 !هيا - !أجل - 553 00:38:08,185 --> 00:38:12,654 "أجل، تأهلت إنجلترا للنهائي في شيلي" 554 00:38:16,660 --> 00:38:18,293 (جودي) - مرحبًا أبي - 555 00:38:18,295 --> 00:38:20,328 ،لا، كُفي عن هذا الترحاب .فذلك يبدو غريبًا 556 00:38:20,330 --> 00:38:22,330 .(عثرت على مكان (لوكاشينكو 557 00:38:22,332 --> 00:38:27,135 (تعقبته إلى نُزل (تشوكودو بوش في محمية (كروجر) 558 00:38:27,137 --> 00:38:34,109 ،يلتقي بكيميائي يدعى (يوريس سميت) .يبدو أن "ميلستورم" تشتري شيء منه 559 00:38:34,111 --> 00:38:39,314 وهو يقيم في فندق مع زوجته .لينا سميت) المشهورة بالإباحية) 560 00:38:39,316 --> 00:38:42,284 .لتعرف ما اشتراه عليك بإغْواء زوجته 561 00:38:42,286 --> 00:38:44,519 حسنًا، تعرفين أنني سأفعل .أية شيء لإنجلترا 562 00:38:44,521 --> 00:38:48,757 احجزي لي غُرفة بالفندق - (حجزت لك بالفعل باسم سيد (شيلتون - 563 00:38:48,759 --> 00:38:50,392 أيها الإنجليزي - ماذا؟ - 564 00:38:50,394 --> 00:38:55,630 بحوزتي لك أفضل هيروين .في أفريقيا لتحتفل، استمتع 565 00:38:55,632 --> 00:38:58,467 .يحرجني أخبارك بأنني لم أجْربه من قبل 566 00:38:58,469 --> 00:39:01,570 سيعجبك - اسمع، أودّ أن نتواصل - 567 00:39:01,572 --> 00:39:03,305 ألديك أيميل أو...؟ - "لدي "لينكد إن - 568 00:39:03,307 --> 00:39:07,676 "(موزع الهيروين رقم 15 (تبانزي نايجورا" 569 00:39:07,678 --> 00:39:09,711 .أجل 570 00:39:09,713 --> 00:39:13,281 مع من كنت تتحدث؟ - (هذا صديقي الجديد (تبانزي - 571 00:39:13,283 --> 00:39:18,086 سافر من وإلى أفريقيا الجنوبية مُخبِئ مخدرات في مؤخرته 572 00:39:18,088 --> 00:39:21,323 .إما هكذا أو عيش حياة الجريمة 573 00:39:22,860 --> 00:39:27,596 نوبي) سأختفي لبضع ساعات) - لماذا؟ ما الذي ستفعله فيها؟ - 574 00:39:27,598 --> 00:39:30,699 سالتقي بأحدهم لأعرف سبب .مجيء (لوكاشينكو) إلى هنا 575 00:39:30,701 --> 00:39:34,069 أما أنت أبْقى هنا، مفهوم؟ 576 00:39:43,814 --> 00:39:45,380 !ويلاه 577 00:39:47,918 --> 00:39:52,888 أعتقد أنني لم أفرّق بين الإبرتين خاصتنا - !يا إلهي - 578 00:39:52,890 --> 00:39:55,991 لن تقْوِ على إنجاز مُهمة سِرية .تحت تأثير الهيروين 579 00:39:55,993 --> 00:40:00,262 حسنًا، لا تقلق دع مُهمة الجاسوس على أخوك؟ 580 00:40:11,708 --> 00:40:12,908 سباستيان)؟) 581 00:40:12,910 --> 00:40:17,846 .لا، إنه مستلق على الأريكة فاقدًا وعيه - من المُتكلم؟ - 582 00:40:17,848 --> 00:40:23,952 أنا شقيقه (نوبي)، أيمكنني مساعدتك؟ - نوبي) أصغي إليّ جيدًا) - 583 00:40:23,954 --> 00:40:31,359 أنك ستحلّ محله، توجه صوب محطة ماتلاند (وهناك ستقابل سائق من محمية (تشوكودو بوش 584 00:40:31,361 --> 00:40:36,498 عندما تقابله قل له اسمك المستعار وهو (شيلتون)، أفهمت كلامي هذا؟ 585 00:40:36,500 --> 00:40:39,301 .سأرسل المعلومات إلى عدستك 586 00:41:27,351 --> 00:41:30,485 !تبًا، افتح الباب 587 00:41:42,900 --> 00:41:46,801 حسنًا، توجه للداخل .وأعثر على (لينا سميت) وقم بإغوائها 588 00:41:46,803 --> 00:41:48,703 ماذا؟ وأخون (داوني)؟ .مستحيل 589 00:41:48,705 --> 00:41:53,275 يجب أن تغْويها لتعرف سبب .(مجيء زوجها (لوكاشينكو 590 00:41:53,277 --> 00:41:54,676 .حسنًا 591 00:41:58,615 --> 00:42:02,817 هل ترى (لينا سميت)؟ .إنها سهلة المنال 592 00:42:02,819 --> 00:42:06,388 .ترتدي ثوب أخضر يبدو عليها فاتنًا 593 00:42:12,996 --> 00:42:17,632 يا إلهي، إنها فاتنة - هل وجدتها؟ - 594 00:42:17,634 --> 00:42:19,267 .وجدتها 595 00:42:26,643 --> 00:42:30,345 .سأغلق الخط الآن، تذكّر كُن مُحنّكًا 596 00:42:32,082 --> 00:42:35,116 !مرحبًا يا فتاة 597 00:42:35,118 --> 00:42:38,586 ...(اسمي (شيلتون 598 00:42:38,588 --> 00:42:44,092 إم. أر. شيلتون)، كنت ابحث عنك؟) - أتودّ أن تنظيف غرفة؟ - 599 00:42:44,094 --> 00:42:46,261 !تنظيف غرفة؟ 600 00:42:46,263 --> 00:42:52,968 أجل، أود "تنظيف غرفة" من .أعلى وأسفل، غُرفتي رقم 23 601 00:42:52,970 --> 00:42:58,073 لكن معًا سنجعلها 69 - حسنًا، سأوافيك قريبًا - 602 00:43:14,424 --> 00:43:15,857 !هيا 603 00:43:18,996 --> 00:43:20,628 .طاب نهارك 604 00:43:20,630 --> 00:43:25,133 "مرحبًا، لدي حالة طارئة "كود براون - كود براون"؟" - 605 00:43:25,135 --> 00:43:30,105 أعني أنني سدّتُ الحمام، هلّا أرسلت أحدًا بسرعة لإصلاحه؟ 606 00:43:30,107 --> 00:43:33,274 حسنًا يا سيد (شيلتون)؟ سأرسل لك المساعدة 607 00:43:33,276 --> 00:43:38,146 إن (سيباستيان غريفز) هنا - أعرفي غُرفته ثم أغويه - 608 00:43:38,148 --> 00:43:39,681 .سأوافيك هناك قريبًا 609 00:43:39,683 --> 00:43:42,117 .حمدًا لله، لقد أتت الصيانة 610 00:43:45,022 --> 00:43:47,856 (سيد (شيلتون - لديكم خدمة صيانة سربعة - 611 00:43:47,858 --> 00:43:52,027 لقد اتصلت للتوّ، شكرًا .لمجيئك بهذه السرعة 612 00:43:52,029 --> 00:43:58,166 أتمني أن أثِبك بالمثل - أجل - 613 00:43:58,168 --> 00:44:03,204 على أي حال اِتّبعيني .هيا من هنا، لننجز هذا 614 00:44:04,775 --> 00:44:09,944 .عادةً لا تفعلها هناك - ماذا؟ لمَ؟ - 615 00:44:09,946 --> 00:44:12,614 وأين أفعلها برأيك؟ - في السرير - 616 00:44:12,616 --> 00:44:14,783 !في السرير؟ .أنا لستُ حيوانًا 617 00:44:14,785 --> 00:44:17,585 لم أفعلها في السرير .مُذ أكثر من خمس أسابيع 618 00:44:17,587 --> 00:44:20,155 هلّا أسرعنا لأريك؟ 619 00:44:20,157 --> 00:44:25,360 ما أدراك قد أحبُّك فور ما أراه؟ 620 00:44:26,463 --> 00:44:29,764 ..لا بأس في ذلك 621 00:44:31,001 --> 00:44:32,200 !إنه كبير 622 00:44:32,202 --> 00:44:35,170 .هذا رائع 623 00:44:35,172 --> 00:44:39,007 أهو صلب؟ - .حسنًا - 624 00:44:39,009 --> 00:44:44,946 دعيني ادّكر، رأسه صلب جدًا في الحقيقة مؤلم للغاية 625 00:44:46,283 --> 00:44:52,620 ومن ثم ناعم في الوسط .وقاعدته كرأسه في الصلابة 626 00:44:52,622 --> 00:44:56,925 هلّا أخبرك ما أنا فاعلةً به؟ - كلّا - 627 00:44:56,927 --> 00:45:02,730 سأمسكه بيدي واتحسّسه كله - هذا غريب جدًا - 628 00:45:02,732 --> 00:45:03,932 أجل - حقًا؟ - 629 00:45:03,934 --> 00:45:07,235 ومن ثم سأقبّله - !تُقبّليه؟ - 630 00:45:07,237 --> 00:45:11,206 .وبعدها سأضعه في فمي 631 00:45:13,710 --> 00:45:16,945 هذا أقرف من فيديوهات "فَتاتان وكأس واحد" 632 00:45:16,947 --> 00:45:20,415 .اراهنك أن مذاقه كمذاق الفراولة 633 00:45:20,417 --> 00:45:24,385 واراهنك أن مذاقه كمذاق .الكباب وصلصة الكاري 634 00:45:26,690 --> 00:45:33,428 ،إليك، لا بُدّ أنّك غريبة الأطوار .فقط لازمي مكانكِ ولا تخرجي 635 00:45:33,430 --> 00:45:34,629 .حسنًا 636 00:45:41,705 --> 00:45:47,208 ها نحن نلتقي مجددًا .برجاء تفضّلي 637 00:45:48,445 --> 00:45:50,345 .حسنًا 638 00:45:53,850 --> 00:45:57,152 ماذا تفعلين؟ .دعي هذا العمل لشخص آخر 639 00:45:59,656 --> 00:46:02,590 .اسمحي لي بدقيقة 640 00:46:04,528 --> 00:46:08,696 ماذا تفعلين بحق السماء؟ - اتجهّز - 641 00:46:08,698 --> 00:46:13,234 صهٍ، اتفهّم أنّك لا تريدين .توسيخ ملابسك بالبراز 642 00:46:13,236 --> 00:46:17,772 !براز؟ - هذا - 643 00:46:19,342 --> 00:46:22,577 أتري؟ صلب ناعم صلب 644 00:46:23,980 --> 00:46:25,613 .أتمنَّى الحظّ للأقوى 645 00:46:27,884 --> 00:46:30,485 سأنتقل إلى هنا - لا، لا، لا - 646 00:46:30,487 --> 00:46:33,488 .لنطّلع على بعضنا أولًا 647 00:46:36,293 --> 00:46:40,795 هل أخبرك أحدًا من قبل أنّك امرأة فاتنة؟ 648 00:46:43,333 --> 00:46:48,169 إنّك أجمل مخلوق مشى .على أرض الرب الخضراء 649 00:46:50,941 --> 00:46:53,875 سيدي، تلقينا اشارة (من عدسة (غريفز 650 00:46:53,877 --> 00:46:57,812 ضعها على الصورة - حسنًا، ماذا لدينا؟ - 651 00:47:01,751 --> 00:47:03,785 !يا رحيم !(غريفز) 652 00:47:07,490 --> 00:47:09,857 لماذا التقى (لوكاشينكو) بزوجك؟ 653 00:47:09,859 --> 00:47:13,728 هلّا كبرت الصورة على تلك ورقة؟ 654 00:47:16,099 --> 00:47:18,499 .(أرسل الإحداثيات إلى (شيكلوت 655 00:47:20,704 --> 00:47:24,806 أتفضَّل مضاجعة الخادمة بدلاً عني؟ - خادمة؟ - 656 00:47:27,043 --> 00:47:30,645 !(اخرجي يا (بانو - (آسفة يا سيدة (سميت - 657 00:47:30,647 --> 00:47:33,948 سيدة (سميت)؟ - !(اخرجي يا (بانو - 658 00:47:33,950 --> 00:47:35,783 !آسفة، إنّي آسفة 659 00:47:37,621 --> 00:47:43,458 والآن دَعني أُريكَ .كَيف يَكون هذا الحيوان مُتوحّشًا 660 00:47:46,630 --> 00:47:51,366 أتظنّ أنني سأدعكَ تُضاجع زوجتِيّ، يا سيّد (غريفز)؟ 661 00:47:51,368 --> 00:47:55,336 إطلاقًا، ولم أظنّها ستداعب .بُرازِيّ بعَلاّقة معطف 662 00:47:57,674 --> 00:48:04,512 (الوداع، يا (سباستيان غريفز - (هذا ليسَ (سباستيان غريفز - 663 00:48:09,486 --> 00:48:11,185 هل أنت بخير؟ - أجل - 664 00:48:11,187 --> 00:48:14,789 هل كان الهيروين جيدًا؟ - أكثر ممّا توقعت - 665 00:48:16,259 --> 00:48:19,327 لماذا التقى (لوكاشينكو) بزوجك؟ وما الذي تُخطط له "ميلستورم"؟ 666 00:48:19,329 --> 00:48:22,764 لا أدري - (لا، يا (سباستيان - 667 00:48:24,034 --> 00:48:26,501 ،لا تأخذِي الأمور شخصِيّة .فكم مِن الحُبّ ما قَتل 668 00:48:26,503 --> 00:48:29,370 لأنه اعتاد يبلل السرير 669 00:48:29,372 --> 00:48:31,806 من المهم أن تعرف - ليس مهما - 670 00:48:31,808 --> 00:48:35,977 حسنًا، كان الأمر مهمًا بالنسبة للفتى صاحب .السرير تحتك الذي كنت تبلل فراشه كل ليلة 671 00:48:35,979 --> 00:48:37,178 .انسى هذا الأمر 672 00:48:37,180 --> 00:48:40,882 .أخبرينا بما لديكِ، ولن يقتلك 673 00:48:40,884 --> 00:48:42,083 .هيا 674 00:48:43,386 --> 00:48:47,755 .اشترى (لوكاشينكو) فايروس ما - متى سيستخدمه؟ - 675 00:48:47,757 --> 00:48:49,624 .غدًا 676 00:48:49,626 --> 00:48:51,926 وأين سينشرون الفايروس؟ 677 00:48:57,667 --> 00:48:59,467 ...سـ 678 00:49:00,704 --> 00:49:02,503 !انبطح 679 00:49:04,174 --> 00:49:05,573 !أبق منبطحًا 680 00:49:10,280 --> 00:49:12,547 !إنه (شيلكوت)، هيا 681 00:49:15,785 --> 00:49:16,984 !هيا 682 00:49:31,034 --> 00:49:32,934 !هيا، بسرعة 683 00:49:47,183 --> 00:49:49,183 .لا يوجد مكانًا لنختبيء فيه 684 00:49:49,185 --> 00:49:50,785 لدي فكرة - عظيم - 685 00:49:50,787 --> 00:49:53,454 .انظر أين وضعتنا أفكارك الخائبة 686 00:49:53,456 --> 00:49:56,657 عليك أن تتبع وتفعل .ما يقوله أخيك الكبير 687 00:49:56,659 --> 00:49:58,359 !أسرع - !هيا - 688 00:50:09,439 --> 00:50:11,305 أين هم؟ 689 00:50:11,307 --> 00:50:13,541 !إنهم هنا، تفرّقوا 690 00:50:13,543 --> 00:50:15,643 !جِدوهم 691 00:50:19,282 --> 00:50:21,549 !رباه، هذا مُقرف 692 00:50:37,634 --> 00:50:39,500 !سيدي، انظر لهذا 693 00:50:42,071 --> 00:50:45,339 تفقدهم هل رحلوا؟ - أنا احاول - 694 00:50:47,577 --> 00:50:50,478 ماذا ترى؟ هل رحلوا؟ 695 00:50:50,480 --> 00:50:53,981 المكان آمن - جيد، لنخرج من هنا - 696 00:50:56,152 --> 00:50:57,819 !تبًا 697 00:50:59,289 --> 00:51:01,122 !يا ويلي 698 00:51:01,124 --> 00:51:02,423 !(تمسك يا (سباستيان 699 00:51:05,128 --> 00:51:06,461 !ابتعد عنه 700 00:51:06,463 --> 00:51:08,796 !أوه، ابتعد عني 701 00:51:08,798 --> 00:51:11,999 الذكور منها تستطيع .المضاجعة لثالث ساعات 702 00:51:12,001 --> 00:51:15,236 ،علينا أنا نجعله يقذف ."شاهدتُ ذلك في قناة "بي بي سي 703 00:51:15,238 --> 00:51:18,739 !تولَّ القضيب وأنا سأتولَّى الخصيتان 704 00:51:18,741 --> 00:51:21,221 !سوف يكسر عنقي 705 00:51:22,745 --> 00:51:24,679 !تمّكنت منهم 706 00:51:24,681 --> 00:51:26,514 !هيا يا (سباستيان) يمكنك أن تفلح 707 00:51:26,516 --> 00:51:28,182 !أنا احاول !أنا احاول 708 00:51:28,184 --> 00:51:32,053 !لا تكن غبيًا ضع لسانك على الفتحة 709 00:51:32,055 --> 00:51:35,523 !أظنّ أننا نَبلُو بلاءً حسنا !أظنّ أننا نَبلُو بلاءً حسنا 710 00:51:37,060 --> 00:51:39,494 !هيا !هيا 711 00:51:43,867 --> 00:51:45,299 !يا إلهي 712 00:51:45,301 --> 00:51:47,101 !هذا مُقزِّز 713 00:51:48,104 --> 00:51:51,272 "لا تقلق، انتهى الأمر" .أحسنت 714 00:51:53,676 --> 00:51:55,076 .أظنّ أنني سأمرض 715 00:51:55,078 --> 00:51:58,379 هذا نضَّ السائل المنوي .ليس إلّا، فلتنضج بعقلك 716 00:51:58,381 --> 00:52:00,114 .تفقد المكان إذن 717 00:52:01,818 --> 00:52:04,418 !يا ويلنا - ماذا؟ ما الأمر؟ - 718 00:52:04,420 --> 00:52:06,821 !إنها حفلة مضاجعة بالصف للفيلة 719 00:52:06,823 --> 00:52:08,389 !اخرج 720 00:52:08,391 --> 00:52:09,891 !هذا يهتّكني أيها النَذْل 721 00:52:10,727 --> 00:52:12,860 .لم أعد احتمل 722 00:52:12,862 --> 00:52:16,230 !تمالك نفسكَ 723 00:52:21,030 --> 00:52:22,730 "(بَلْدة)، (هَرارِي)" "(كَيب تَاون)، (جَنوب أفريقيا)" 724 00:52:22,805 --> 00:52:25,172 .حسنًا 725 00:52:29,412 --> 00:52:31,078 هل أنت بخير؟ 726 00:52:34,784 --> 00:52:37,118 .لا، لستُ بخير 727 00:52:37,120 --> 00:52:39,820 .تغوطتُ برازًا أبيض للتوّ 728 00:52:39,822 --> 00:52:41,982 ،يبغى أن تنظف جسمك .هيا ادخل إلى الحوض 729 00:52:43,359 --> 00:52:44,992 هل مؤخرتي بخير؟ 730 00:52:46,596 --> 00:52:49,664 .أجل، إنها بخير، بخير 731 00:52:54,804 --> 00:52:57,004 إذن هذين خصيتاك؟ 732 00:52:57,006 --> 00:52:59,273 .ضربكَ أحدهم في خصيتك اليُمنى 733 00:53:00,643 --> 00:53:02,043 .أنتَ مَن ضَربني 734 00:53:07,079 --> 00:53:07,782 "هل أنت حيّ؟" .(هذه (جودي 735 00:53:08,718 --> 00:53:12,086 إنها تصلح لتكون زوجتك - لا، لن أكون زوجًا لأيّة امرأة - 736 00:53:12,088 --> 00:53:16,824 حسنًا، إنّك ترفض أثمن .هدية في الحياة، العائلة 737 00:53:16,826 --> 00:53:20,061 الهدية الوحيدة التي لقيتُها .مِن عائلتِي هي الخيانة 738 00:53:21,798 --> 00:53:25,600 لماذا خُنتني؟ - لا يهُم - 739 00:53:25,602 --> 00:53:28,970 !لا يهُم؟ لقد هجرتني وعمري ستة أعوام 740 00:53:28,972 --> 00:53:30,571 أخبرني الآن، لماذا؟ 741 00:53:38,648 --> 00:53:44,051 لقد اتّخذنا قرارنا، وهو أن نأخذ .(واحد من إخوتك يا سيد (لوسلي 742 00:53:44,053 --> 00:53:51,959 ،لكن يا سيد ويا سيدة (غريفز) لا يتفرّقا قطّ .وهَكذا قَرار سوف يَفطر قَلبيهما ويُؤثر فيهما 743 00:53:51,961 --> 00:53:53,961 .هذا قرارنا النهائي 744 00:53:53,963 --> 00:53:57,732 لكن من شأن قراركما هذا ترك أحد "الأخوين في نظام كفالة "غريمسبي 745 00:53:57,734 --> 00:54:01,836 ممّا يعني لا مكان لصبي .الآخر ولا مُستقبل له هنا 746 00:54:10,613 --> 00:54:12,747 !النداء الأخير 747 00:54:14,651 --> 00:54:16,751 "!(نوبي)" 748 00:54:16,753 --> 00:54:19,053 هل رأيتم أخي (نوبي)؟ 749 00:54:19,055 --> 00:54:21,422 !(نوبي) 750 00:54:21,424 --> 00:54:24,225 !لا، (نوبي) 751 00:54:24,227 --> 00:54:25,726 !(عُد يا (نوبي 752 00:54:30,166 --> 00:54:32,166 !رباه 753 00:54:32,168 --> 00:54:35,002 أكان مِن المُمكن أن أَحْظَى بحياتكَ؟ - .أجل - 754 00:54:35,004 --> 00:54:38,072 .كان مِن المُمكن أن تَحْظى بحياتِيّ 755 00:54:39,308 --> 00:54:40,841 ...(نوبي) 756 00:54:42,378 --> 00:54:43,778 ...أنا 757 00:54:47,850 --> 00:54:51,852 أنا آسف جدًا - مهلًا - 758 00:54:51,854 --> 00:54:57,892 أعتقدُ أن قَضيبانا قد تلامسا - تَباعُد - 759 00:54:57,894 --> 00:55:00,061 عليك أن تُركز، صحيح؟ - أجل - 760 00:55:00,063 --> 00:55:03,164 يُبغى أن تعرف ما تنوّي ميلستورم" تفجيره غدًا" 761 00:55:03,166 --> 00:55:06,300 ويُبغى عليّ أن أجد حَانةً .لأُشاهد فِيها المُبارة النِهائية 762 00:55:09,439 --> 00:55:12,873 مهلًا، عرفتها - سيفجرون الشمس - 763 00:55:12,875 --> 00:55:16,143 لا، إنهم ينوّن تفجير .المُبارة النهائي في شيلي 764 00:55:16,145 --> 00:55:18,012 ماذا؟ - ...كيف نقطع - 765 00:55:18,014 --> 00:55:24,819 نصف مساحة العالم في 12 ساعة، ومَسعى كلّ .عُملاء الاستخبارات فِي العالم قتلي؟ نجاحنا مُستحيل 766 00:55:24,821 --> 00:55:30,725 لقد بحثتُ عنكَ لـ28 سنة، ليسَ ."فِي قاموسي كلمة "مستحيل 767 00:55:37,600 --> 00:55:39,934 ."هنا تكمن روعة موقع "لينكد إن 768 00:55:40,870 --> 00:55:47,608 ،يا (نوبي)، كيف سيندمج أخيك مع المشجعين انظر إليه ألا يشبه بطل فيلم "ديسبيكبل مي"؟ 769 00:55:56,552 --> 00:55:58,352 !إنجلترا 770 00:55:59,422 --> 00:56:00,688 !إنجلترا 771 00:56:00,690 --> 00:56:05,359 مُشجّعوا إنجلترا وألمانيا حَاضرين هُنا" "فِي سَانتياغو مُذ الأيّام القَليلة الماضِيَة 772 00:56:05,361 --> 00:56:08,963 بيد أن هذا المكان الأمثل" "لتُشاهدة مبارة فريقك الوطني 773 00:56:08,965 --> 00:56:12,133 ومُشاهدة الجائزة الكُبرى" "فِي عالم كُرة القدم 774 00:56:12,135 --> 00:56:14,001 "فعلًا إنه حَدث عالمِيّ" 775 00:56:14,003 --> 00:56:15,469 "(إننا نرى حضور (دونالد ترامب" 776 00:56:15,471 --> 00:56:19,607 وأيضًا نجم المسرح" "(والشاشة (دانيال رادكليف 777 00:56:19,609 --> 00:56:22,209 ورمز السلام فِي الشرق" "(الأوسط (شلومو الخالدي 778 00:56:22,211 --> 00:56:25,179 "ويبدو بصحة حسنُه" 779 00:56:25,181 --> 00:56:27,281 "حضور الكثير من الألوان والأنصار" 780 00:56:27,283 --> 00:56:29,583 "وسيكون هناك الكثير والكثير بعد المبارة" 781 00:56:29,585 --> 00:56:31,519 "لأن صافرة النهاية ستنطلق" 782 00:56:31,521 --> 00:56:38,058 وردنا أننا سنشهد أكبر عرض" "للألعاب النّارية في حدث رياضي 783 00:56:38,060 --> 00:56:43,898 في صبانا، هل ظنّنت بأننا سنصل للنهائيات معًا؟ 784 00:56:43,900 --> 00:56:45,533 .أجل يا أخي 785 00:56:47,637 --> 00:56:49,570 !(نوبي) 786 00:56:53,142 --> 00:56:55,709 .لا - !مُفاجأة - 787 00:56:57,814 --> 00:56:59,847 .اشتقتُ إليك كثيرًا 788 00:56:59,849 --> 00:57:02,550 !انظروا، إنه جاسوسنا المفضّل 789 00:57:02,552 --> 00:57:04,852 !"خيرة جواسيس "إم أي 6 790 00:57:04,854 --> 00:57:07,521 !"خيرة جواسيس "إم أي 6 791 00:57:07,523 --> 00:57:09,190 .أصمت 792 00:57:09,192 --> 00:57:11,392 !لا شيء يدعو للإنتباه 793 00:57:15,498 --> 00:57:18,465 توجد جلبة يا سيدي - قرب الصورة - 794 00:57:20,670 --> 00:57:22,169 .(غريفز) 795 00:57:25,408 --> 00:57:27,575 (نوبي) - (سأوفيكم يا (كودي - 796 00:57:27,577 --> 00:57:28,976 نوبي)، مهلًا) 797 00:57:49,599 --> 00:57:51,665 .هيا بنا 798 00:57:51,667 --> 00:57:53,901 ستيبو)؟) ستيبو)؟) 799 00:57:55,238 --> 00:57:56,637 !(ستيبو) 800 00:57:56,639 --> 00:57:58,272 !لا 801 00:57:58,274 --> 00:57:59,473 !(سيب) 802 00:58:12,388 --> 00:58:14,121 .وجدتكم 803 00:58:30,539 --> 00:58:32,406 ما هذا المكان؟ 804 00:58:38,414 --> 00:58:40,481 !يا رحيم 805 00:58:40,483 --> 00:58:43,050 .إن "ميلستورم" تُجّار جنس 806 00:58:44,220 --> 00:58:47,688 أصغوا إليّ، اخرجوا من هنا فورًا .قبل أن يبيعوكم للذي يدفع أكثر 807 00:58:47,690 --> 00:58:50,391 .هيا اخرجوا حالًا 808 00:58:50,393 --> 00:58:52,826 اخرجوا بهدُوء، لا تستحقن .أن تعيشن حياة كهذه 809 00:58:52,828 --> 00:58:55,596 !اخرجوا بسرعة، بسرعة 810 00:58:55,598 --> 00:58:57,498 !اِستعيدن كَرامتكنّ، هيا بِسرعة 811 00:58:58,698 --> 00:59:00,698 "صَالون (إس بي أية) للاِستِجْمامِ " "تجميل الاظافر - تجميل الوجه - صقَل بالشمع" 812 00:59:14,283 --> 00:59:15,516 .(سيب) 813 00:59:17,653 --> 00:59:19,687 "المُغتصب" 814 00:59:19,689 --> 00:59:21,722 .أنت 815 00:59:21,724 --> 00:59:26,827 .لا أكره في حياتي كلها إلا الشواذ 816 00:59:26,829 --> 00:59:28,595 !إليك عنه 817 00:59:42,478 --> 00:59:43,711 .مهلًا 818 00:59:43,713 --> 00:59:44,945 .(أنك لستَ (سباستيان 819 00:59:48,145 --> 00:59:50,145 "(مُجمّع (ميلستورم" "(سَانتياغو)، (شيلي)" 820 00:59:58,160 --> 01:00:00,461 .لا بُدّ أنك تتجمّد 821 01:00:01,697 --> 01:00:02,930 .أنت 822 01:00:02,932 --> 01:00:05,366 .(تسعدني مقابلتك يا (سباستيان 823 01:00:05,368 --> 01:00:11,905 ،هلّا فَهمتني لمَ عساك تفجِير المُبارة النهائية طالما هدفك قَتل رئيس مُنظمة الصحّة العالميّة؟ 824 01:00:11,907 --> 01:00:20,481 .أفجّر؟! ليس هناك أيّة قنبلة (إنه مرض فايروسي اسمه (أر دي 9 825 01:00:20,483 --> 01:00:24,752 (أو كما أحبّ تسميته بـ(علاج العالم 826 01:00:24,754 --> 01:00:28,489 ،في بداية اللُعبة .كل مَن في الاستاد سيُصاب به 827 01:00:29,492 --> 01:00:32,993 أعراض ظهور المرض تحتاج .من اثنين إلى ثلاثة أسابيع 828 01:00:32,995 --> 01:00:38,932 وحتى ذلك الحين، سيكون 96.000 مُشجع .حول العالم عاد إلى بلاده حاملًا عدوة المرض 829 01:00:38,934 --> 01:00:43,404 لماذا تفعلين هذا؟ - حسنًا، فكّر بالأمر - 830 01:00:43,406 --> 01:00:49,209 يعيش 7 مليار نسمة حول العالم .بينما يتحمل كوكبنا 5 مليار فقط 831 01:00:49,211 --> 01:00:54,214 كل ما في الأمر أنني أحاول جعل .العالم مكانًا أفضل بإِبادة الفائض 832 01:00:54,216 --> 01:00:56,517 "علاج العالم" 833 01:00:57,720 --> 01:01:04,024 ومن هم بالتحديد الذين تودّين إبادتهم؟ - الحُثالة، والبُلهاء الذين يقدسون الشراب - 834 01:01:04,026 --> 01:01:10,831 ويتكاثرون كالأرانب، والكُسالى .المعتمدين على الآخرين 835 01:01:10,833 --> 01:01:14,234 لنكن صُرحاء، مَن سيفتقد أمثال أولئك البَشر؟ 836 01:01:18,908 --> 01:01:20,374 .اقتلوه 837 01:01:59,915 --> 01:02:01,882 .إنّك جديد في هكذا أمور 838 01:02:04,019 --> 01:02:07,221 هل قتلت رجلٌ من قبل؟ 839 01:02:37,386 --> 01:02:39,820 هل سترديني؟ 840 01:02:44,660 --> 01:02:45,859 .لا 841 01:02:48,797 --> 01:02:52,866 كيف تقولونها يا أنصار المنتخب الإنجليزي؟ 842 01:02:52,868 --> 01:02:54,268 .أجل 843 01:02:56,539 --> 01:03:00,841 .رأسك القبيح هذا على وشك أن يُبرح بشدّة 844 01:03:00,843 --> 01:03:04,111 "تَعال وخُذ إن كنتَ ظانًا نفسكَ قويًا" 845 01:03:15,391 --> 01:03:16,924 .ربّما يمكنك إردائي 846 01:03:23,832 --> 01:03:25,632 .انهض 847 01:03:44,420 --> 01:03:49,923 .آن وقت توديع زوجتك البشعة كالخنزير 848 01:03:55,097 --> 01:04:06,106 (إليك هذه النصيحة، يا نُسخة (بن أفليك .الأوكرانية أيّاك ونبذ معشوقة (غريمسبي) 849 01:04:06,108 --> 01:04:08,408 .لستَ شجاعًا لتسحب الزناد 850 01:04:15,451 --> 01:04:17,284 .حسنًا، كان ذلك سهلًا 851 01:04:21,190 --> 01:04:22,723 .مرحبًا 852 01:04:25,294 --> 01:04:28,962 .مُذهل، يجب أن اشتري مثله لأطفالي 853 01:04:29,965 --> 01:04:31,164 هل لديك عائلة؟ 854 01:04:31,166 --> 01:04:33,800 .لقد توصلتُ لعائلتي للتوّ 855 01:04:38,274 --> 01:04:40,040 ...سأعود إلى الديار و 856 01:04:43,412 --> 01:04:45,746 أليس أمر القتل هذا ممتعًا؟ 857 01:04:46,815 --> 01:04:52,052 ،تَفهمتُ أخيرًا سبب غَرامك بالأسلحة .أنها تَسلُّ شُعُور الندم على الأفعال نهائيًا 858 01:04:53,889 --> 01:04:55,622 !مُفاجأة 859 01:04:56,859 --> 01:04:58,158 .نقطة إضافيّة 860 01:05:03,465 --> 01:05:06,566 هلّا توقفتَ عن الإرداء عشوائيًا؟ 861 01:05:09,305 --> 01:05:14,941 "ألمانيا 1 - إنجلترا 1" "يمكن أن يسجّل أي فريق الآن" 862 01:05:19,915 --> 01:05:23,317 هيا مِدنا بذلك - أنا أحاول - 863 01:05:23,319 --> 01:05:28,288 ،تبقت بضع دقائق فقط" "أربعة دقائق تفصلنا عن النهاية 864 01:05:28,290 --> 01:05:32,459 تمت المُهمة، كل ما نحتاجه الآن هو أن تُسجّل إنجلترا هدفًا 865 01:05:32,461 --> 01:05:34,061 .سيكون هذا أفضل يوم في حياتي 866 01:05:34,063 --> 01:05:38,265 ماذا؟ كل رجل وامرأة وطفل في .هذا الاستاد على أعتاب الموت 867 01:05:38,267 --> 01:05:40,400 .ضع هذه في أُذنك 868 01:05:40,402 --> 01:05:44,671 جودي) أريدك أن تبحث في كل) .مكان يُمكن أن يحتوي الفايروس 869 01:05:44,673 --> 01:05:48,208 .حسنًا، سأبحث عن أثر المواد الكيميائيّة 870 01:05:48,210 --> 01:05:51,378 هذا ميؤوس منه - كلّا - 871 01:05:51,380 --> 01:05:53,447 .انظر من يجلس هُناك 872 01:05:54,750 --> 01:05:58,752 علينا أن نَوقفها قبل أن تَطلق الفايروس - حسنًا، لنذهب إليها من حول الاستاد - 873 01:05:58,754 --> 01:06:02,823 لا، الوقت لن يكفي، علينا أن نشق منتصف الميدان طريق لنا 874 01:06:03,892 --> 01:06:06,626 اِجتياح الميدان - الحراسة مُشدّدة - 875 01:06:06,628 --> 01:06:09,563 لن نفلح وحدنا - وحدنا؟ - 876 01:06:09,565 --> 01:06:11,631 .لسنَا وحدنا 877 01:06:11,633 --> 01:06:16,236 إنجلترا تحاول سرقة هدف" "الفوز في الدقائق الأخيرة 878 01:06:16,238 --> 01:06:17,504 !أنت، أعطني هذا 879 01:06:17,506 --> 01:06:18,872 !نوبي) اجلس من فضلك) 880 01:06:18,874 --> 01:06:25,278 "أصغوا إليّ يا رجال ونساء "غريمسبي الأمر مُهم، أترون الفتاة الجالسة هناك؟ 881 01:06:25,280 --> 01:06:26,747 مَن؟ (شارون أوزبورن)؟ 882 01:06:26,749 --> 01:06:36,123 لا، إنها ستُطلق فايروس مُميت يَقتل .الفُقراء أمثالنا، لأنها تَعتقدُ أننا حُثالة 883 01:06:36,125 --> 01:06:39,359 اللعنة يا (نوبي)، نحن فعلًا حُثالة - حسنًا، يا (بيت) أنّك حُثالة - 884 01:06:39,361 --> 01:06:40,961 فأنت مُسجّل ضمن مرتكبي الجرائم الجنسية 885 01:06:40,963 --> 01:06:43,163 هذه ليس إطراءًا 886 01:06:43,165 --> 01:06:46,666 إذن نحن حُثالة، حقًا؟ 887 01:06:46,668 --> 01:06:49,870 حسنًا، سأخبركم أمرًا عن الحُثالة 888 01:06:49,872 --> 01:06:54,241 أليس الحُثالة هُم الذين بنوا المُستشفيات التي تُغلق الآن؟ 889 01:06:54,243 --> 01:06:55,442 .أجل 890 01:06:55,444 --> 01:06:59,880 أليس الحُثالة هُم الذين يَموتون فِي الحُروب التي يَشعلوها أوباش السُلطة؟ 891 01:06:59,882 --> 01:07:05,385 أجل! - أليس الحُثالة هم سبب استمرار - سلسلة أفلام "فاست آند فيورس"؟ 892 01:07:05,387 --> 01:07:07,387 !أجل 893 01:07:07,389 --> 01:07:12,291 لذا أنا أطلب منكم الآن لتنضموا إلينا في عاصفة اِجتياح الميدان 894 01:07:12,393 --> 01:07:13,293 !لبيكَ 895 01:07:13,295 --> 01:07:19,433 ولنثبت للعالم أن الحُثالة .لا يُمكن التخلص منهم أبدًا 896 01:07:19,435 --> 01:07:21,168 !لبيك 897 01:07:25,040 --> 01:07:27,040 !أجل 898 01:07:37,619 --> 01:07:40,454 !نحن الحُثالة 899 01:07:49,198 --> 01:07:50,597 !أجل 900 01:07:54,203 --> 01:07:56,169 !بدأنا الركض باكرًا 901 01:07:57,372 --> 01:08:00,040 .(إنه (غريفز 902 01:08:00,042 --> 01:08:01,842 .لا تدعه يَقترب مِني 903 01:08:01,844 --> 01:08:04,344 حسنًا، الهدف يتحرك .سأزامنه مع عدستك 904 01:08:04,346 --> 01:08:09,516 نوبي)، هل أنت جاهز للمعركة؟) - خِلتك لن تسألني هذا السؤال أبدًا - 905 01:08:09,518 --> 01:08:11,418 "غرين إيرث = تفعيل" 906 01:08:12,654 --> 01:08:15,689 الهدف يتحرك نحو الجنوب الغربي .عبر مدرجات أنصار الألمان 907 01:08:27,369 --> 01:08:29,236 !هيا 908 01:08:35,210 --> 01:08:41,781 ،عادت الأمور لمجراها الطبيعي" "وسيتم اِستئناف المبارة من جديد 909 01:08:41,783 --> 01:08:45,752 جودي)، أين الفايروس؟) - لم أجده بعد - 910 01:08:47,623 --> 01:08:52,259 نوبي)، أعرّفك بأكبر رئيس) .لنَقابة المُجرمين فِي العالم 911 01:08:52,261 --> 01:08:56,763 ماذا؟ أهي رئيسة الفيفا؟ - مَن هذا الأبله؟ - 912 01:08:56,765 --> 01:09:00,901 (اسمه (سباستيان - !يا رفاق - 913 01:09:03,138 --> 01:09:05,872 !واهًا واه 914 01:09:06,875 --> 01:09:08,074 !هيا 915 01:09:15,350 --> 01:09:16,883 .أسرع، إنها تلوذ فرارًا 916 01:09:29,097 --> 01:09:32,566 .ها نحن نلتقي مجددًا 917 01:09:33,969 --> 01:09:37,510 وجدته، الفايروس .ضمن الألعاب النارية 918 01:09:37,610 --> 01:09:38,710 "نظام إطلاق الألعاب النّارية" 919 01:09:39,174 --> 01:09:42,976 أرديها قبل أن تصل إلى المُفجر - لكن ماذا إن أخطأتُ؟ - 920 01:09:42,978 --> 01:09:44,644 .أثق بك 921 01:09:50,986 --> 01:09:56,957 ،تبقت عشر ثواني فقط" "أوه (سترلينغ) ينطلق 922 01:09:58,260 --> 01:09:59,726 "يا لها مِن فُرصة" 923 01:10:01,730 --> 01:10:06,733 !رباه، ستتخطى العارضة" "لا لم تتخطى العارضة 924 01:10:08,604 --> 01:10:11,271 "لكن مهلًا ماذا حدث للكُرة" 925 01:10:11,273 --> 01:10:12,772 "إنها في المرمى" 926 01:10:15,277 --> 01:10:17,644 "لا الحكم سيلغي الهدف" 927 01:10:19,848 --> 01:10:22,716 تم احتساب الهدف" "إنجلترا تنتصر 928 01:10:22,718 --> 01:10:23,917 (هيا يا (نوبي 929 01:10:23,919 --> 01:10:25,585 .كُف عن إرداء العامة وركز 930 01:10:25,587 --> 01:10:27,547 .لا تقلق، سأتولّى هذا 931 01:10:31,193 --> 01:10:34,094 .جودي)، المسدس لا يُطلق النّار) 932 01:10:38,900 --> 01:10:40,100 !الويل 933 01:10:40,902 --> 01:10:42,802 .المعذرة يا آنسة 934 01:10:45,307 --> 01:10:46,740 نعم؟ 935 01:10:47,643 --> 01:10:49,242 !اللعنة عليك 936 01:10:51,246 --> 01:10:52,646 !أجل 937 01:10:53,915 --> 01:10:55,515 !أجل 938 01:10:55,517 --> 01:10:57,917 (أجل، نجحنا يا (سباستيان 939 01:10:58,754 --> 01:11:01,788 !أجل! أجل 940 01:11:02,658 --> 01:11:04,591 !سانجيف) نفذ) 941 01:11:04,593 --> 01:11:07,694 عُلم - !ماذا؟ لا، لا - 942 01:11:09,765 --> 01:11:11,931 (الوداع يا (سباستيان 943 01:11:11,933 --> 01:11:15,101 !لا، لا 944 01:11:23,445 --> 01:11:24,844 "علاج العالم" 945 01:11:36,525 --> 01:11:38,758 !لا 946 01:11:39,695 --> 01:11:41,027 .فات الآوان 947 01:11:41,029 --> 01:11:43,029 .مُستحيل إيقاف الألعاب النّارية 948 01:11:43,031 --> 01:11:44,864 سأقفز فوقها - هذا لن يفلح - 949 01:11:44,866 --> 01:11:50,603 الفايروس في قمّة الألعاب النّارية، ولإيقاف .الانتشار يجب أن ينفجر في بيئة مُغلقة تمامًا 950 01:11:50,605 --> 01:11:52,845 .ليس باليد حيلة 951 01:11:53,608 --> 01:11:55,809 .بلى، هناك حيلة 952 01:11:55,811 --> 01:12:01,281 أنا من "غريمسبي"، أين هو الفايروس يا (جودي)؟ 953 01:12:02,684 --> 01:12:04,784 في وسط الصواريخ .التي على يساركَ 954 01:12:06,855 --> 01:12:10,323 ماذا ستفعل؟ - أتبرّع للمجتمع - 955 01:12:14,963 --> 01:12:18,131 نوبي) في الصاروخ الذي) .على يسارك أنت ليس أنا 956 01:12:18,133 --> 01:12:19,966 !يا إلهي 957 01:12:26,074 --> 01:12:29,242 .أخبر أطفالي إن أباهم مات بكرامة 958 01:12:30,879 --> 01:12:34,781 نوبي)، أتتلقاني؟) .الصاروخ الذي بجاورك أيضًا يحوي الفايروس 959 01:12:35,751 --> 01:12:40,987 !ماذا؟ لا .لكن لا أملك مؤخرة ثانية 960 01:12:42,057 --> 01:12:45,892 .أحتاج لمؤخرة ثانية 961 01:12:47,929 --> 01:12:49,796 .إليك المؤخرة الثانية 962 01:12:51,366 --> 01:12:57,103 ،أنا من "غريمسبي" أيضًا .ولن أدعك تهجرني ثانيةً 963 01:13:06,681 --> 01:13:09,382 !(يا إلهي، (غريفز 964 01:13:14,189 --> 01:13:19,259 .أبناء (بوتشر) من "غريمسبي" معًا للأبد 965 01:13:48,123 --> 01:13:51,324 .أصيب (دونالد ترامب) بالإيدز 966 01:13:51,326 --> 01:13:54,828 تم القبض على فاعلة .(الخير (روندا جورج 967 01:13:54,830 --> 01:13:58,298 رمز السلام فِي الشرق الأوسط شلومو الخالدي) في السجن) 968 01:13:58,300 --> 01:14:01,568 لتسببه في قتل عميل (الـ"إم أي 6" (جيريمي شيلكوت 969 01:14:01,570 --> 01:14:04,504 لم أقتله، مررتُ بأسوء أسبوع في حياتي 970 01:14:04,506 --> 01:14:07,841 .تبًا لإسرائيل وفلسطين، وتبًا لكم جميعًا 971 01:14:07,843 --> 01:14:12,111 الفرح يخيم على أنصار منتخب .إنجلترا بعد فوزهم بالكأس 972 01:14:12,113 --> 01:14:16,616 عميل الـ"إم أي 6" المارق النشط (سباستيان غريفز) وشقيقه (نوبي بوتشر) 973 01:14:16,618 --> 01:14:20,320 توفيا أثناء محاولتهما لمنع .انتشار السُم القاتل 974 01:14:20,322 --> 01:14:25,058 وفي بقية الأخبار، خادمة بجنوب أفريقيا رفعت دعوة قضائية تدعي فيها بالإعتداء عليها جنسيًا 975 01:14:25,060 --> 01:14:27,393 .(من قبل نجم الروك (ليام غالاغر 976 01:14:27,395 --> 01:14:34,200 كما أن هُناك مساعٍ ضد (غالاجر) لإساءة فيلة (باشتراكه مع نجم سلسة "فاست آند فيورس" (فان ديزل 977 01:14:35,904 --> 01:14:39,539 بطبيعة الحال أنتما بحاجة لهويات جديدة 978 01:14:39,541 --> 01:14:41,241 كيف حالكم يا رفاق؟ 979 01:14:44,813 --> 01:14:46,613 كيف هي مؤخرتي؟ 980 01:14:49,784 --> 01:14:52,185 .بخير، أوه بخير 981 01:14:52,187 --> 01:14:54,921 ،المكان مختنق بالدخان يا (جودي) هلّا شغلتي المروحة؟ 982 01:14:54,923 --> 01:14:57,190 .بالطبع 983 01:14:57,192 --> 01:15:01,594 لقد نجوتما من الفايروس بفضل المناعة .التي اكتسبتوها من سائل الفيل المنوي 984 01:15:01,596 --> 01:15:03,096 ...الذي غطى 985 01:15:05,600 --> 01:15:06,866 .جميع أحشائكما 986 01:15:06,868 --> 01:15:09,569 .نحن الآن كآلة "بانبيبز" الموسيقية 987 01:15:09,571 --> 01:15:11,070 .عظيم 988 01:15:11,072 --> 01:15:13,339 .(أعتقد أنّك في طريقك لتكون مؤمنًا يا (سباستيان 989 01:15:13,341 --> 01:15:16,943 .أتعلمين لقد ملأتي عليّ حياتي كلها 990 01:15:22,317 --> 01:15:23,516 !أهلًا 991 01:15:23,518 --> 01:15:25,385 (نوبي) - أبي - 992 01:15:25,387 --> 01:15:27,487 يا إلهي 993 01:15:28,690 --> 01:15:31,357 .كم يسرّني أنك حيّ 994 01:15:35,497 --> 01:15:37,063 أتعلمين؟ 995 01:15:38,333 --> 01:15:39,565 العائلة 996 01:15:43,838 --> 01:15:46,973 .هي أعظم وأثمن هدية في الحياة 997 01:15:48,810 --> 01:15:52,078 كُفوا عن رمي العملة فيها .إنها ليست دلو الحظ 998 01:15:52,278 --> 01:15:53,278 999 01:15:51,478 --> 01:16:11,578 :ترجمة د.علي طلال & أسعد حامد 1000 01:15:54,678 --> 01:16:11,678 زورونا على صفحاتنا FB.com/AliTalalSubs Twitter: @AsaadHD {\a10} 1001 01:15:53,478 --> 01:15:54,478 بعد ثمانية أسابيع "(جاكارتا)، (أندنوسيا)" 1002 01:16:28,183 --> 01:16:30,984 "يتم الآن الإرسال" 1003 01:16:32,253 --> 01:16:34,754 تأهب، تأهب" "ركز على الهدف 1004 01:16:43,531 --> 01:16:46,065 أصغ، جارٍ إرسال .المعلومات إلى عدستك 1005 01:16:46,067 --> 01:16:48,067 "عُلم، "بلو إيرث=تفعيل 1006 01:17:14,562 --> 01:17:15,561 .(مرحبًا (بروفو 1007 01:17:15,563 --> 01:17:18,064 جيد، جئتَ باكرًا - أجل - 1008 01:17:18,066 --> 01:17:19,465 هل التقيتَ بالفريق؟ 1009 01:17:19,665 --> 01:18:50,665 :ترجمة د.علي طلال & أسعد حامد 1010 01:17:20,865 --> 01:18:21,865 زورونا على صفحاتنا FB.com/AliTalalSubs Twitter: @AsaadHD {\a10} 1011 01:22:47,028 --> 01:22:49,729 المعذرة، أين طريق الاستاد؟ 1012 01:22:49,731 --> 01:22:53,132 اذهب 5 كيلومترات مُباشرةً ومن ثم انعطف يمينًا 1013 01:22:53,134 --> 01:22:54,333 .شكرًا لك 1014 01:22:55,603 --> 01:22:57,536 .تخلص من الشهود 1015 01:22:57,536 --> 01:23:57,536 || أسعد حامد & الدكتور علي طلال|| 1016 01:22:57,536 --> 01:23:57,536 https://www.facebook.com/AliTalalSubs/ Twitter: @AsaadHD {\a10}