1 00:01:19,178 --> 00:01:21,094 Aku sangat mencintaimu. 2 00:01:21,119 --> 00:01:23,063 Aku juga mencintaimu. 3 00:01:34,019 --> 00:01:36,107 Kami ambil yang ini. 4 00:01:41,019 --> 00:01:45,107 Subtitle by: Amrio86 5 00:02:19,491 --> 00:02:23,344 - Satu, dua, tiga. Tolak! - Tapi, Ayah, saya dah tak boleh bernafas 6 00:02:23,369 --> 00:02:25,209 Ya, ayah sudah cakap pada kamu jangan merokok 7 00:02:25,211 --> 00:02:27,105 Saya ingatkan maksud ayah cuma Dadah 8 00:02:27,130 --> 00:02:29,616 Tidak, maksud Ayah rokok juga. 9 00:02:29,641 --> 00:02:32,101 Di usia kamu, kamu sepatutnya menghisap Vaping. 10 00:02:32,126 --> 00:02:34,043 - Tolak - Di mana ibu? 11 00:02:34,068 --> 00:02:35,586 Dia masih di kedai perabut 12 00:02:35,588 --> 00:02:37,521 Ayah, kita letakkan di sini 13 00:02:37,523 --> 00:02:41,037 Tidak. Itu bilik adik ayah 14 00:02:41,062 --> 00:02:43,747 Tapi, Ayah, dia sudah hilang selama 28 tahun. 15 00:02:43,772 --> 00:02:45,820 Kami perlukan bilik ini. Kami sembilan beradik 16 00:02:45,845 --> 00:02:49,352 Tidak. Ayah akan simpan ini sepertimana yang dia suka. 17 00:02:50,656 --> 00:02:52,796 Bila tiba masanya dia kembali, Ayah akan membuatkannya rasa kecewa... 18 00:02:52,821 --> 00:02:55,039 apabila mendapati heronya sewaktu kecil tidak sukakan gadis... 19 00:02:55,041 --> 00:02:58,100 ...sepertimana yang kami fikirkan 20 00:03:01,877 --> 00:03:05,377 Dan salah satu dari mereka cuma sedikit yang menyukainya 21 00:03:10,458 --> 00:03:12,826 Ayah tak akan berjumpa dengan dia 22 00:03:12,851 --> 00:03:15,733 - Lebih baik ayah mengalah saja - Mengalah? 23 00:03:15,758 --> 00:03:18,273 Ayah tahu dia berada di suatu tempat 24 00:03:18,298 --> 00:03:23,767 Dan suatu hari nanti, dia akan bersama dengan keluarga kita lagi. 25 00:03:30,097 --> 00:03:33,018 KOMANDER SEBASTIAN GRAVES UNIT TIGER TAIL - MI6 26 00:03:35,500 --> 00:03:36,633 Bumi Hijau. 27 00:03:38,235 --> 00:03:40,235 KAMPALA UGANDA 28 00:03:43,899 --> 00:03:45,739 LONDON ENGLAND 29 00:03:45,763 --> 00:03:48,375 PUSAT MARKAS TIGER TAIL MI6 UNIT BLACK OPS 30 00:03:49,338 --> 00:03:52,074 Agen Graves, kau sudah berhubung 31 00:03:52,964 --> 00:03:56,200 Target adalah seorang Wakil Komander Maelstrom. 32 00:03:57,436 --> 00:04:00,044 Dia mempunyai maklumat yang kita perlu dapatkan 33 00:04:01,189 --> 00:04:04,668 Tangkap dan menyoal. Jangan bunuh. 34 00:04:10,950 --> 00:04:14,936 Tangkapan dalam sembilan, lapan, 35 00:04:14,961 --> 00:04:17,822 Tujuh, enam, 36 00:04:17,847 --> 00:04:20,324 Lima, empat, 37 00:04:20,326 --> 00:04:24,430 Tiga, dua, satu. 38 00:04:27,005 --> 00:04:28,772 tumpukan pada sasaran. 39 00:04:31,056 --> 00:04:33,490 Bertenang. Tumpukan pada sasaran. 40 00:04:37,321 --> 00:04:40,578 Waspada, beberapa musuh arah timur. 41 00:04:47,645 --> 00:04:49,398 Sasaran bergerak. 42 00:04:56,681 --> 00:04:58,692 Sasaran menuju ke Utara. 43 00:05:07,976 --> 00:05:09,843 Alpha 1 waktunya Bravo 1. Dia lari. 44 00:05:09,868 --> 00:05:11,165 Terima. 45 00:05:12,032 --> 00:05:14,678 Jangan halang. Ke tepi! 46 00:05:14,883 --> 00:05:17,410 Boleh aku pinjam ini? Terima kasih. 47 00:05:17,435 --> 00:05:20,340 Sekarang untuk menyelesaikannya Bravo 1, Mengejar Bravo 1. 48 00:05:31,459 --> 00:05:34,009 Alpha 1 sekarang dalam Foxtrot. Aku sedang mengejar 49 00:05:34,034 --> 00:05:37,067 Musuh menuju ke selatan, jauh dari posisi kau. 50 00:05:38,040 --> 00:05:41,823 Bravo 1 sekarang bergerak. Dia mendapat bantuan. Akhiri pengejaran. 51 00:05:41,848 --> 00:05:43,774 Aku tidak akan mengakhirinya. 52 00:05:46,045 --> 00:05:48,722 Senjata aku! 53 00:05:49,722 --> 00:05:51,354 Komander, beri kepada yang lain semula. Kita sekarang sudah menghampiri batasan 54 00:05:51,379 --> 00:05:54,217 Transmisi kau telah berada jauh di rangkaian 55 00:05:59,959 --> 00:06:01,845 Hallo, kawan 56 00:06:11,951 --> 00:06:15,868 Izinkan untuk membatalkannya sekarang. Komander, jawab. 57 00:06:30,715 --> 00:06:32,532 Selamat tinggal 58 00:06:35,384 --> 00:06:36,860 Bertahan! 59 00:07:02,656 --> 00:07:06,386 Racun ulat Lonomia memasuki aliran darah kau, Tn. Beder. 60 00:07:06,486 --> 00:07:08,992 Masa kau 90 saat sebelum jantung berhenti 61 00:07:08,994 --> 00:07:11,720 Tetapi aku ada penawarnya 62 00:07:11,745 --> 00:07:15,686 Boleh kau beritahu apa yang kawan kau di Maelstrom Syndicate rancangkan 63 00:07:15,827 --> 00:07:17,860 60 saat. 64 00:07:18,831 --> 00:07:20,860 Rhonda George. 65 00:07:20,885 --> 00:07:23,509 - Satu pembunuhan. - Rhonda George? 66 00:07:23,534 --> 00:07:25,607 Dia seorang pelakon dan dermawan. 67 00:07:25,632 --> 00:07:28,612 Dia akan mengadakan satu majlis untuk WorldCure, 2 hari lagi, tuan. 68 00:07:29,071 --> 00:07:31,173 Berikan aku penawar itu 69 00:07:31,198 --> 00:07:33,144 Ini sudah terlambat 70 00:07:35,415 --> 00:07:37,867 Aku nak kau hadiri acara ini Sebastian. 71 00:07:37,892 --> 00:07:39,835 Baiklah, Komander Ledford. 72 00:07:45,319 --> 00:07:46,522 TRAWLER PUB GRIMSBY-INGGRIS 73 00:07:46,547 --> 00:07:48,978 Welbeck memberikan kepada Rooney. 74 00:07:49,003 --> 00:07:51,283 Sekarang Carrick, diberikan kepada Baines. 75 00:07:51,308 --> 00:07:52,900 Dia sendirian! 76 00:07:54,826 --> 00:07:57,186 England mara ke semi final, 77 00:07:57,211 --> 00:08:00,304 Dan menghiburkan jutaan peminat di rumah! 78 00:08:00,438 --> 00:08:02,115 Hei, semua 79 00:08:02,140 --> 00:08:05,750 Mari rayakan dengan penuh rasa tanggungjawab. 80 00:08:35,602 --> 00:08:37,499 Aku tak percaya ini terjadi lagi. 81 00:08:37,524 --> 00:08:39,278 Keluarkan! Keluarkan! 82 00:08:39,303 --> 00:08:41,204 Keluarkan! 83 00:08:41,229 --> 00:08:43,787 - Ia akan meletup! - Beri laluan, semua. 84 00:08:43,812 --> 00:08:46,691 - Aku ada pemadam api. - Terima kasih Tuhan. 85 00:08:57,815 --> 00:09:01,311 Di mana Nobby? Di mana dia? Di mana Nobby? Nobby! 86 00:09:01,871 --> 00:09:04,086 Nobby.... 87 00:09:04,410 --> 00:09:06,944 Kenapa kau nampak semput? 88 00:09:06,946 --> 00:09:08,994 Aku lari dari rumah. 89 00:09:09,019 --> 00:09:11,081 Tapi ianya cuma di seberang jalan. 90 00:09:11,083 --> 00:09:14,218 - Kau ingat sepupu aku, Digger? - Si pencuri? -Ya. 91 00:09:14,220 --> 00:09:17,176 Dia pergi ke satu majlis mewah malam lalu 92 00:09:17,201 --> 00:09:18,954 - Dan kau tahu siapa yang dia nampak? - Siapa? 93 00:09:18,979 --> 00:09:21,016 Akhirnya kita jumpa dia 94 00:09:21,041 --> 00:09:24,212 Akhirnya kita jumpa juga saudara kau 95 00:09:33,332 --> 00:09:35,447 Nobby dan Sebastian Butcher. 96 00:09:35,472 --> 00:09:37,867 Kita adalah Butcher bersaudara dari Grimsby. 97 00:09:37,892 --> 00:09:39,679 mereka tidak boleh pisahkan kita. 98 00:09:39,704 --> 00:09:41,304 - Selamanya! - Selamanya! 99 00:09:43,360 --> 00:09:46,172 Saudara kau akan berada di satu majlis besar esok. 100 00:09:46,197 --> 00:09:47,380 Tapi bagaimana aku nak masuk ke sana? 101 00:09:47,405 --> 00:09:50,440 Sepupu aku sudah curikan tiket untuk kau. 102 00:09:50,956 --> 00:09:52,721 Para pemimpin dari seluruh dunia, 103 00:09:52,746 --> 00:09:55,359 Termasuk Pengarah Organisasi Kesihatan Dunia... 104 00:09:55,361 --> 00:09:59,262 ...Javier Alvarez dan selebiriti, Daniel Radcliffe, 105 00:09:59,287 --> 00:10:01,817 Menghadiri majlis WorldCure ini, 106 00:10:01,842 --> 00:10:05,555 Di sponser oleh dermawan, Rhonda George. 107 00:10:08,994 --> 00:10:10,245 Bumi Hijau. 108 00:10:12,088 --> 00:10:13,531 Agen Graves, 109 00:10:13,556 --> 00:10:15,090 Kau sudah berhubung. 110 00:10:15,115 --> 00:10:17,180 - Siapa yang bercakap ditelinga aku? - Ini aku. 111 00:10:17,205 --> 00:10:19,735 Berhenti menyoal Kita dalam saluran terbuka. 112 00:10:19,760 --> 00:10:21,686 baiklah 113 00:10:40,859 --> 00:10:43,727 - Berapa? - Komplimentari, Tuan. 114 00:10:46,293 --> 00:10:47,857 Apa khabar? 115 00:10:47,882 --> 00:10:50,280 Hai. 116 00:10:50,713 --> 00:10:53,036 Kau ada nampak saudara aku? Namanya Sebastian. 117 00:10:53,061 --> 00:10:56,099 Ini gambar dia. Ianya di ambil beberapa tahun lalu. 118 00:10:57,669 --> 00:11:00,447 Kau sudah berada di posisi, Agen Graves? 119 00:11:27,632 --> 00:11:30,099 Tolonglah. Jari aku tersangkut. 120 00:11:31,256 --> 00:11:33,036 Tolonglah... 121 00:11:36,228 --> 00:11:39,616 Mari sambut Rhonda George. 122 00:11:44,379 --> 00:11:47,651 Selamat tengahari, tuan-tuan dan puan-puan Terima kasih. 123 00:11:47,676 --> 00:11:49,885 Sewaktu saya mewujudkan WorldCure, 124 00:11:49,910 --> 00:11:52,212 Orang selalu berkata pada saya, 125 00:11:52,237 --> 00:11:55,046 "Awak tidak akan dapat bebaskan dunia dari penyakit." 126 00:11:55,071 --> 00:11:59,573 Saya terus memandang tepat ke matanya dan berkata, "Ya, saya boleh." 127 00:12:04,325 --> 00:12:06,634 Kau dapat membaca setiap ancaman yang akan terjadi, Graves? 128 00:12:06,659 --> 00:12:08,924 Kita akan mencari jalan keluarnya. 129 00:12:08,949 --> 00:12:11,536 Dan itu semua bermula di sini, Waktu ini juga, 130 00:12:11,561 --> 00:12:12,824 Bersama seorang kanak-kanak 131 00:12:12,849 --> 00:12:14,831 Namanya adalah Schlomo Khalidi. 132 00:12:14,856 --> 00:12:18,628 Para hadirin sekalian, kita akan menyembuhkan dunia. 133 00:12:26,645 --> 00:12:30,835 Ibu saya Yahudi. Ayah saya Palestin. 134 00:12:30,860 --> 00:12:33,866 Tetapi mereka saling mencintai. 135 00:12:39,625 --> 00:12:41,501 Saya dilahirkan dengan HIV. 136 00:12:41,526 --> 00:12:43,317 Sekarang saya sakit kerana AIDS. 137 00:12:43,342 --> 00:12:46,096 Bagus! Luar biasa! 138 00:12:46,098 --> 00:12:48,598 Kau tidak akan dapat kembali semula dari itu! 139 00:12:50,903 --> 00:12:53,220 Walaupun penyakit ini akan membunuh saya... 140 00:12:53,245 --> 00:12:54,387 Juru kameranya 141 00:12:54,412 --> 00:12:56,924 Kenapa kita tak boleh berhenti membunuh antara satu sama lain di Timur Tengah? 142 00:12:56,949 --> 00:12:58,681 Di mana juru kameranya? 143 00:13:05,870 --> 00:13:08,010 Kamera itu adalah senjata 144 00:13:14,371 --> 00:13:16,493 Tak guna. Kamera itu adalah senjata! 145 00:13:41,922 --> 00:13:43,363 Siapa kau? 146 00:13:43,388 --> 00:13:46,567 Ini aku. Nobby. 147 00:13:46,592 --> 00:13:49,037 Nobby? 148 00:14:03,232 --> 00:14:05,946 Pergi! 149 00:14:15,434 --> 00:14:17,490 Apa yang telah terjadi? 150 00:14:17,515 --> 00:14:19,528 Pengarah Organisasi Kesihatan Dunia ditembak. 151 00:14:19,553 --> 00:14:21,994 Cari penembaknya! 152 00:14:23,155 --> 00:14:24,904 Penembak di sana! 153 00:14:24,929 --> 00:14:27,525 Tiger Tail. penyamar 154 00:14:27,970 --> 00:14:29,477 Tembakkan aku terganggu. 155 00:14:29,502 --> 00:14:30,683 Tangkap dia! 156 00:14:31,399 --> 00:14:33,622 Tuan, kita terima maklumat 157 00:14:33,647 --> 00:14:35,728 Graves yang tembak 158 00:14:35,753 --> 00:14:37,326 Graves? 159 00:14:46,151 --> 00:14:48,659 Hentikan! Jangan ganggu dia! 160 00:14:49,788 --> 00:14:51,210 Belakang kau! 161 00:14:52,875 --> 00:14:55,312 - Apa yang boleh aku bantu? - Jauhkan diri kau dari aku 162 00:14:55,337 --> 00:14:57,012 Kau perlukan bantuan aku 163 00:14:57,615 --> 00:14:58,864 Tak guna! 164 00:15:14,947 --> 00:15:16,927 Selamat tinggal, Nobby. 165 00:15:21,486 --> 00:15:24,165 Jangan risau Aku tak akan tinggalkan kau! 166 00:15:32,232 --> 00:15:34,438 - Kaki aku! - Botol aku. 167 00:15:34,619 --> 00:15:36,973 - Jauhkan dari aku! - Mari 168 00:15:37,626 --> 00:15:39,741 kaki aku patah. Kau kena pimpin aku 169 00:15:39,766 --> 00:15:41,548 Mari aku dukung kau 170 00:15:44,887 --> 00:15:47,208 - Maaf. - Masuklah! 171 00:15:47,359 --> 00:15:48,470 Hei! 172 00:15:48,495 --> 00:15:50,580 - Jauhi dari kereta. - aku akan pergi selepas cetak tiket saman ini 173 00:15:52,000 --> 00:15:53,614 Kau yang memandu 174 00:15:53,639 --> 00:15:54,712 Cepat! 175 00:15:54,736 --> 00:15:56,285 Jangan yang itu! 176 00:15:59,062 --> 00:16:00,362 Apa yang terjadi? 177 00:16:00,404 --> 00:16:02,374 Lupakanlah. Cepat pergi. 178 00:16:03,109 --> 00:16:04,535 Tolonglah, ini merbahaya! 179 00:16:04,560 --> 00:16:05,829 Keluar dari kereta sekarang! 180 00:16:05,831 --> 00:16:08,099 Jangan risau. Ini kalis peluru. 181 00:16:08,909 --> 00:16:10,308 - Kau tak boleh cederakan kami. - Jangan! 182 00:16:10,333 --> 00:16:12,306 Kami ada kaca kalis peluru 183 00:16:14,897 --> 00:16:17,328 Naikkan tingkap itu! 184 00:16:18,562 --> 00:16:20,459 Jalan sekarang. 185 00:16:35,334 --> 00:16:38,482 Bagus. Kita dapat menonton perlawanan selama mana kita melarikan diri. 186 00:16:40,821 --> 00:16:42,666 Awas! 187 00:16:52,652 --> 00:16:54,567 Dia akan mengambil tendangan penalti. -Ada penalti! 188 00:16:54,592 --> 00:16:57,068 Nobby, lupakan saja bola sepak itu! Kau akan tenggelam! 189 00:16:57,093 --> 00:17:00,047 Aku akan keluar selepas dia melakukan tendangan penalti. –Dengar cakap aku. 190 00:17:00,072 --> 00:17:02,510 Tidak masuk! -Tarik nafas. Dan dia... 191 00:17:05,073 --> 00:17:07,388 Tak guna! 192 00:17:19,666 --> 00:17:22,559 Pengarah Organisasi Kesihatan Dunia, 193 00:17:22,584 --> 00:17:25,650 Dr. Javier Alvarez, meninggal dunia. 194 00:17:25,675 --> 00:17:27,392 setelah terkena tembakkan ... 195 00:17:27,417 --> 00:17:29,922 ...dalam satu cubaan membunuh... 196 00:17:29,947 --> 00:17:32,394 ...seorang dermawan terkenal, Rhonda George. 197 00:17:32,419 --> 00:17:34,884 buruan besar-besaran dilakukan... 198 00:17:34,909 --> 00:17:37,019 terhadap seorang Agen rahsia... 199 00:17:37,044 --> 00:17:40,890 yang terlebih dahulu menembak Model Pendamaian Timur Tengah, Schlomo Khalidi. 200 00:17:40,892 --> 00:17:44,139 Darah anak penderita AIDS tersebut telah masuk ke dalam mulut... 201 00:17:44,164 --> 00:17:46,971 ...seorang pelakon Harry Potter, Daniel Radcliffe. 202 00:17:47,063 --> 00:17:48,816 Sumber mengatakan kepada kami jika Radcliffe, 203 00:17:48,841 --> 00:17:51,257 mempunyai luka di mulutnya, 204 00:17:51,282 --> 00:17:54,020 maka ianya akan dijangkiti positif HIV. 205 00:17:54,045 --> 00:17:55,996 Kami sedang memeriksa latar belakangnya, Tuan. 206 00:17:56,021 --> 00:17:59,488 Cuba cari bagaimana Maelstrom boleh mendapatkannya. 207 00:18:00,144 --> 00:18:03,090 Apa yang kau nak kami lakukan, Tuan? 208 00:18:04,001 --> 00:18:06,329 Aktifkan Chilcott. 209 00:18:06,354 --> 00:18:08,899 Chilcott telah dihentikan atas alasan kebaikan tuan 210 00:18:08,924 --> 00:18:11,876 Aktifkan Chilcott. 211 00:18:13,463 --> 00:18:15,525 Tidakkah hidup itu pelik? 212 00:18:15,527 --> 00:18:17,351 Semalam aku jalani hari yang biasa... 213 00:18:17,376 --> 00:18:20,036 ...berada di pub bersama kawan-kawan dengan bunga api di punggung aku 214 00:18:20,061 --> 00:18:22,392 Sekarang di sini pulak kita bersama adik aku, 215 00:18:22,417 --> 00:18:24,297 Melakukan sedikit larian dan berenang, 216 00:18:24,322 --> 00:18:26,154 Semuanya yang berbeza dari kardio. 217 00:18:30,108 --> 00:18:31,897 Boleh aku tanya kau? 218 00:18:31,922 --> 00:18:34,648 Adakah kau tiru Vin Diesel? 219 00:18:34,673 --> 00:18:37,611 Atau kau pembunuh upahan kanak-kanak yang mengidap AIDS? 220 00:18:37,636 --> 00:18:41,043 Apa? Aku agen rahsia, aku bekerja untuk MI6. 221 00:18:41,068 --> 00:18:43,325 Kenapa kau tak beritahu saudara kau sendiri tentang kerja kau? 222 00:18:43,350 --> 00:18:45,931 Kerana dalam kerja aku ada perkataan "Rahsia." 223 00:18:45,956 --> 00:18:48,372 Tapi jika kau tak percaya kepada keluarga kau, siapa yang kau percaya? 224 00:18:48,397 --> 00:18:51,795 Percayakan kau?! 225 00:18:51,797 --> 00:18:54,401 Disebabkan kau, Pengarah Organisasi Kesihatan Dunia terbunuh... 226 00:18:54,426 --> 00:18:56,432 ...dan Harry Potter akan mengidap AIDS. 227 00:18:56,732 --> 00:18:58,299 Kau berjaya melakukan itu dalam tiga saat saja... 228 00:18:58,324 --> 00:19:01,404 ...sedangkan Voldemort gagal melakukannya dalam lapan filem 229 00:19:02,221 --> 00:19:04,988 Jangan fikirkan sangat Itu boleh diubati 230 00:19:06,262 --> 00:19:07,677 Heroin. 231 00:19:08,064 --> 00:19:10,606 Benda itu akan membuatkan ketagihan Itu sama seperti dadah 232 00:19:10,631 --> 00:19:13,313 Untuk apa? Untuk mahukan heroin lagi 233 00:19:13,338 --> 00:19:16,435 Ini bukan heroin, ini untuk kalsium tulang 234 00:19:16,460 --> 00:19:18,097 Merawat tulang kaki aku yang patah, 235 00:19:18,122 --> 00:19:21,258 Mengeraskan tulang dan otot disekelilingnya supaya aku dapat berjalan. 236 00:19:21,493 --> 00:19:23,556 Apa yang telah terjadi dengan kaki kau? 237 00:19:23,581 --> 00:19:24,947 Kau yang menimpanya! 238 00:19:28,811 --> 00:19:32,277 Bukan aku yang melakukannya. Aku perlukan bantuan kau. 239 00:19:32,898 --> 00:19:34,930 Jika aku bantu kau, aku akan ditangkap. 240 00:19:34,955 --> 00:19:37,432 Jika kau tidak membantu aku, aku akan mati hari ini 241 00:19:37,526 --> 00:19:39,487 Baiklah, dengar 242 00:19:39,779 --> 00:19:42,638 Ledford telah mengaktifkan seseorang yang bernama Chil, lebih kuranglah 243 00:19:42,663 --> 00:19:44,606 - Hanya itu yang aku tahu. - Chilcott? 244 00:19:44,631 --> 00:19:48,017 Tuhan, dia seorang pesakit PSY Itu perintah bunuh. -Tuhan. 245 00:19:48,042 --> 00:19:50,447 Jodie, aku mahu kau melakukan sesuatu untuk aku. 246 00:19:50,472 --> 00:19:54,070 Aku mahu kau cari identiti orang yang membunuh Javier Alvarez. 247 00:19:54,095 --> 00:19:56,079 Jika aku dapat cari dia, itu akan membersihkan nama aku. 248 00:19:56,104 --> 00:19:57,723 Boleh kau lakukannya? 249 00:19:57,748 --> 00:19:59,530 Aku cuba 250 00:20:01,190 --> 00:20:02,899 Seb, boleh aku tekan butang merah ini? 251 00:20:04,084 --> 00:20:06,147 - Tuhan! - Apa? 252 00:20:06,172 --> 00:20:09,038 Kau dah masukkan alat pengesan di leher aku! 253 00:20:09,063 --> 00:20:12,730 sekurangnya aku tak akan kehilangan kau selama 28 tahun lagi. 254 00:20:13,731 --> 00:20:16,683 Aku lupa beritahu, aku ada hadiah untuk kau 255 00:20:16,708 --> 00:20:18,781 - Apa? - Dua tiket... 256 00:20:18,806 --> 00:20:24,434 ...untuk kau dan aku pergi ke Chile menyaksikan England bermain di perlawanan akhir. 257 00:20:24,459 --> 00:20:26,467 Bagaimana kau tahu yang England akan masuk akhir? 258 00:20:26,492 --> 00:20:29,566 Sebaiknya mereka masuk ke akhir kerana aku sudah buat ini. 259 00:20:29,839 --> 00:20:35,064 England Juara Dunia, 2016. 260 00:20:35,066 --> 00:20:38,242 Itu 200,016. 261 00:20:38,267 --> 00:20:41,712 Tidak, ini 2016. 262 00:20:41,737 --> 00:20:44,704 Itu 198,000 tahun dari sekarang. 263 00:20:44,729 --> 00:20:48,366 Kalau apa-apa terjadi, aku masih ada dua angka kosong secara percuma, jadi siapa yang bodoh? 264 00:20:49,038 --> 00:20:51,323 - Apa yang kau lakukan? - Aku harus bersembunyi 265 00:20:51,348 --> 00:20:53,318 Ada orang cari aku 266 00:20:53,343 --> 00:20:55,056 Kau takkan bertemu aku lagi. 267 00:20:57,502 --> 00:20:59,358 Semoga berjaya, Nobby. 268 00:20:59,469 --> 00:21:00,924 Ya. 269 00:21:01,310 --> 00:21:03,372 Baiklah. Tidak, kau benar. 270 00:21:03,397 --> 00:21:06,072 Aku sebaiknya balik ke rumah. 271 00:21:06,097 --> 00:21:07,875 Aku harus berjumpa keluarga aku 272 00:21:07,900 --> 00:21:11,970 Gembira dapat jumpa semula Jaga diri kau 273 00:21:11,994 --> 00:21:13,727 Jaga diri kau juga. 274 00:21:19,644 --> 00:21:21,979 Tunggu. Kau seorang agen rahsia 275 00:21:22,004 --> 00:21:24,322 Bermakna tidak ada seorang pun yang tahu aku ini saudara kau? 276 00:21:24,347 --> 00:21:25,804 Tepat sekali. 277 00:21:28,286 --> 00:21:33,583 Kalau begitu, aku ada tempat yang sesuai untuk kau bersembunyi. 278 00:21:35,820 --> 00:21:37,441 Oh tidak. 279 00:21:46,054 --> 00:21:48,410 Gembira rasanya kau dapat kembali ke Grimsby. 280 00:21:48,435 --> 00:21:51,023 Kau mungkin sudah tak kenal kerana ianya sudah berubah 281 00:21:51,048 --> 00:21:53,297 Aku bukan berasal dari Grimsby. 282 00:21:53,854 --> 00:21:55,229 Hallo. 283 00:21:55,417 --> 00:21:57,085 Hallo. 284 00:21:57,110 --> 00:22:00,205 Aku ada seorang kekasih, tapi tidaklah serius 285 00:22:00,230 --> 00:22:03,335 Dia sangat menawan Jadi kemaskan diri kau 286 00:22:03,360 --> 00:22:05,289 Mari, buka kasut kau 287 00:22:07,642 --> 00:22:08,968 Hei. 288 00:22:09,572 --> 00:22:11,736 - Saya rindukan ayah. - Ayah juga rindukan kamu 289 00:22:14,556 --> 00:22:17,056 Adakah aku cakap tidak jelas yang aku perlukan lokasi yang selamat? 290 00:22:17,081 --> 00:22:19,196 Tempat ini sangat selamat 291 00:22:19,221 --> 00:22:20,885 Walaupun aku tidak kenal dia siapa. 292 00:22:20,910 --> 00:22:23,533 Aku hanya bergurau. Itu Britney. 293 00:22:23,558 --> 00:22:25,184 Kau nak kopi? Kebab ada. 294 00:22:25,209 --> 00:22:28,239 Ambillah apa saja yang kau nak. Ini dapur, semua cukup lengkap 295 00:22:35,220 --> 00:22:37,694 Tutup mulut kau, Cartman! 296 00:22:38,716 --> 00:22:41,918 Ini anak kami yang baru lahir, Django Unchained. 297 00:22:42,523 --> 00:22:44,948 - Hei, Ayah. - Siapa itu? 298 00:22:44,973 --> 00:22:46,496 Itu anak sulung aku, Skeletor. 299 00:22:46,498 --> 00:22:48,879 Halo. Hei! 300 00:22:48,904 --> 00:22:50,056 Siapa itu, anak kau lagi? 301 00:22:50,081 --> 00:22:51,505 Jangan mengarut 302 00:22:51,530 --> 00:22:54,406 Ini cucu aku, Gangnam Style. 303 00:22:55,378 --> 00:22:57,875 - Halo. - Hai, Ayah. 304 00:22:57,900 --> 00:22:59,678 Dan ini adalah Luke. 305 00:22:59,703 --> 00:23:02,459 Kami panggilnya begitu kerana dia pesakit Leukimia. 306 00:23:02,484 --> 00:23:04,233 Aku simpati 307 00:23:04,258 --> 00:23:06,048 Sebenarnya dia tidak sakit Kami hanya cukurkan kepalanya... 308 00:23:06,073 --> 00:23:07,834 ...supaya kami dapat wang dari pusat kebajikan 309 00:23:07,859 --> 00:23:11,297 Apa? - Kau tahu, kau boleh nampak penimbang emas disini. 310 00:23:11,322 --> 00:23:14,850 Cerita sedih ini boleh menghasilkan 65.40 pound setiap minggu 311 00:23:16,075 --> 00:23:19,019 Baiklah, kelas kimia sudah habis 312 00:23:19,685 --> 00:23:21,522 Sekarang untuk biologi. 313 00:23:21,547 --> 00:23:26,539 Tahap Maksimum, rahim si induk boleh dibuka sehingga 25 kaki 314 00:23:26,808 --> 00:23:28,362 - Siapa ini? - Siapa itu? 315 00:23:28,387 --> 00:23:30,356 - Ya lelaki teruk ini. Siapa dia? - Jason. 316 00:23:30,381 --> 00:23:32,543 - Dia Jason. - Aku Jason. - Ayah ada 11 anak 317 00:23:32,568 --> 00:23:34,522 Bukan senang nak ingat semuanya 318 00:23:35,273 --> 00:23:36,575 Nama dia bukan Sebastian, 319 00:23:36,600 --> 00:23:38,180 Dan cuma itu yang perlu kamu tahu 320 00:23:38,473 --> 00:23:41,747 Apa yang kamu katakan, Ayah? Dia pakcik Coddy. 321 00:23:41,772 --> 00:23:43,219 Berikan kami pelukan. 322 00:23:43,221 --> 00:23:44,754 Aku tak percaya itu kau. 323 00:23:44,756 --> 00:23:47,259 Selamat kembali ke Grimsby. 324 00:23:47,284 --> 00:23:50,059 Mereka adalah keluarga kau. Mereka adalah anak saudara kau 325 00:23:50,061 --> 00:23:52,483 - Bagaimana mereka tahu siapa aku? - Kemungkinan aku ada sebut nama kau... 326 00:23:52,508 --> 00:23:54,172 ...beberapa kali dalam setahun. 327 00:23:54,255 --> 00:23:57,669 "Beberapa kali"? mari saya tunjukkan kepada dia dinding kamu, Ayah. 328 00:24:00,192 --> 00:24:02,571 Itu gambar kau sewaktu kecil 329 00:24:12,968 --> 00:24:15,153 Pergi! Budak nakal! 330 00:24:15,178 --> 00:24:16,397 Kembalikan bola itu pada aku! 331 00:24:16,422 --> 00:24:17,756 Pergi mati saja! 332 00:24:17,781 --> 00:24:19,522 - Nobby. - Oper bola itu! 333 00:24:19,524 --> 00:24:22,093 - Cepat. -Oper. - Dia akan menjaringkan gol. 334 00:24:22,118 --> 00:24:24,066 - England akan memenangi perlawanan akhir ini! - Nobby, sepak! 335 00:24:28,266 --> 00:24:30,522 Pagi, Pegawai.. 336 00:24:30,652 --> 00:24:32,407 Nobby dan Sebastian Butcher. 337 00:24:32,432 --> 00:24:35,908 Kami cuba kembalikan bola itu kepada pemiliknya yang sebenar 338 00:24:35,933 --> 00:24:37,807 Ini bukan soal bola, Kawan. 339 00:24:54,708 --> 00:24:58,440 Lihat, Seb. Itu pasangan yang akan mengambil kita. 340 00:24:58,895 --> 00:25:00,703 Mereka dari London. 341 00:25:01,915 --> 00:25:05,800 Kau akan ikut bersama aku. Benarkan, Nobby? 342 00:25:05,995 --> 00:25:09,427 Sudah tentu. Aku tak akan tinggalkan adik aku 343 00:25:10,680 --> 00:25:12,737 Tidak mengapa berasa sedih 344 00:25:12,762 --> 00:25:15,064 Tapi jangan berdiri di sana dan menangis... 345 00:25:15,089 --> 00:25:16,561 ...seperti lelaki yang tidak berguna! 346 00:25:16,586 --> 00:25:18,606 Siapa kita? Mari, katakan 347 00:25:18,631 --> 00:25:20,785 Kita adalah Butcher Bersaudara dari Grimsby. 348 00:25:20,810 --> 00:25:22,423 Aku tak dapat dengar jelas Katakan lagi! 349 00:25:22,448 --> 00:25:25,511 Kita adalah Butcher Bersaudara dari Grimsby! 350 00:25:25,536 --> 00:25:27,290 Mereka tidak boleh pisahkan kita! 351 00:25:27,315 --> 00:25:28,774 Selamanya! 352 00:25:31,443 --> 00:25:34,992 Apa pun, Pakcik kamu pasti tak nak seharian cuma melihat gambar ayah, betul kan? 353 00:25:35,017 --> 00:25:36,660 - Tidak. - Apa? 354 00:25:36,685 --> 00:25:37,967 Tidak. 355 00:25:39,449 --> 00:25:40,852 Baiklah, mari. 356 00:25:40,877 --> 00:25:43,042 Mari lihat gambar perjalanan ayah ke London. 357 00:25:43,067 --> 00:25:46,974 Mari, semua Mari, berkumpul. Berkumpul. 358 00:25:46,999 --> 00:25:50,127 Ini adalah Norfolk Arms. Ini Dog & Duck. 359 00:25:50,152 --> 00:25:51,666 Ini Three Crowns. 360 00:25:51,691 --> 00:25:53,565 Dan ini ibu pejabat polis Charing Cross. 361 00:25:53,590 --> 00:25:55,032 Tak guna khinzir! 362 00:25:55,057 --> 00:25:57,121 Ini Ayah dengan arak percuma. 363 00:25:57,146 --> 00:25:59,792 Dan ini Ayah dengan jari yang terlekat di punggung budak Afrika 364 00:25:59,817 --> 00:26:02,482 Tunggu dulu. Undur semula -Apa? Biar aku lihat. 365 00:26:07,465 --> 00:26:10,032 Inilah pembunuhnya. 366 00:26:10,034 --> 00:26:13,002 Dengar, London memang cantik Tapi Ayah sangat rindukan kamu semua 367 00:26:13,004 --> 00:26:16,343 - Saya juga rindukan kamu - Saya juga rindukan kamu, Ayah. 368 00:26:19,070 --> 00:26:21,011 Jawablah. 369 00:26:21,291 --> 00:26:22,863 Baiklah, Tuan. 370 00:26:23,085 --> 00:26:24,120 Hallo? 371 00:26:24,145 --> 00:26:26,042 Ledford memandang kau kan? 372 00:26:26,067 --> 00:26:27,307 cakap, "Hai, Ayah." 373 00:26:27,332 --> 00:26:28,990 Hai, Ayah. 374 00:26:29,532 --> 00:26:31,487 Lihat email kau. 375 00:26:31,887 --> 00:26:33,462 periksa siapa lelaki itu. 376 00:26:33,487 --> 00:26:36,015 Kau perlu mengakses mengunakan pencarian wajah global. 377 00:26:36,040 --> 00:26:37,730 Bagaimana aku mahu lakukannya 378 00:26:37,755 --> 00:26:39,288 Fikirkanlah. 379 00:26:40,970 --> 00:26:44,276 Hallo. Adakah itu cinta dalam hidupku Dawny? 380 00:26:44,323 --> 00:26:46,802 - Adakah itu kekasihku Nobby? - Aku sudah balik 381 00:26:46,804 --> 00:26:49,933 - Aku sangat rindukan kau - Aku juga. 382 00:26:49,958 --> 00:26:53,021 - Baiklah, anak-anak, keluar Sekarang. - Keluar. Dengar cakap ibu kamu, Cepat keluar. 383 00:26:53,046 --> 00:26:55,946 Ada sesuatu yang sangat penting yang Ibu nak katakan pada Ayah kamu 384 00:26:55,971 --> 00:26:57,642 Apa? 385 00:26:57,667 --> 00:26:59,595 Aku kehilangan seluar dalam 386 00:26:59,620 --> 00:27:01,325 Kau pasti ianya tidak ditelan dicelah kankang kau lagi? 387 00:27:01,350 --> 00:27:05,102 Tidak, bodoh. Aku tidak memakainya. 388 00:27:08,184 --> 00:27:11,510 Aku mula rasa kaku daripada pedofil di Legoland. 389 00:27:12,249 --> 00:27:17,849 Lihat. Aku nampak seperti Sharon Stallone di Basic Instincts. 390 00:27:21,819 --> 00:27:24,287 Jangan risau Itu bukan dari buntut aku 391 00:27:25,781 --> 00:27:27,772 Tapi yang itu betul. 392 00:27:27,797 --> 00:27:29,817 - Tak menjadi masalah. - Kemarilah. 393 00:27:29,842 --> 00:27:31,699 Aku tahu kau pasti sudah tak sabar untuk ini. 394 00:27:31,724 --> 00:27:33,946 - Baiklah. - Kemarilah, Nobby. 395 00:27:35,039 --> 00:27:36,815 - Hei. - Apa? 396 00:27:36,840 --> 00:27:39,352 Aku laparkan sarapan Grimsby. 397 00:27:39,377 --> 00:27:42,610 - Meja makannya sudah di buka - Aku pesan untuk satu orang makan. 398 00:27:42,635 --> 00:27:43,793 Kau boleh makan semua 399 00:27:43,795 --> 00:27:46,729 - Jumpa lagi selepas 60 minit - Lakukanlah. 400 00:27:47,100 --> 00:27:48,431 Nobby. 401 00:27:49,485 --> 00:27:54,741 Dia rakan sepermainan dart aku, Ben Kingsley. 402 00:27:54,839 --> 00:27:57,183 Nobby, apa yang kau cakapkan? 403 00:27:57,208 --> 00:27:59,894 Aku tahu dia siapa. Dia adik kau 404 00:27:59,919 --> 00:28:02,007 Ke mana kau selama ini? 405 00:28:02,032 --> 00:28:03,241 Aku sibuk. 406 00:28:03,265 --> 00:28:05,511 Apa-apa pun, tahniah Bila kau akan bersalin? 407 00:28:05,536 --> 00:28:08,918 Aku tidak mengandung Aku cuma gemuk 408 00:28:09,435 --> 00:28:12,697 Nobby. - Apa? - Ini penting untuk aku supaya tidak ada sesiapa yang tahu aku di sini. 409 00:28:12,722 --> 00:28:15,200 Kau memerlukan tempat yang terpencil di mana tidak ada orang di sana kan? 410 00:28:15,225 --> 00:28:18,615 Tepat sekali! - Baiklah. Aku tahu satu tempat. 411 00:28:18,942 --> 00:28:22,398 Sebelah sini. Berhampiran stesen kereta api 412 00:28:29,652 --> 00:28:31,826 Penumpang diminta naik kereta api 915, 413 00:28:31,851 --> 00:28:33,730 Grimsby menuju ke London./ Silakan. 414 00:28:38,120 --> 00:28:41,676 Kau rasa orang tua baru kita benarkan kita tidur di bilik yang sama tak? 415 00:28:41,701 --> 00:28:44,562 Jika kita ada katil bertingkat, boleh aku tidur di atas? 416 00:28:44,587 --> 00:28:46,835 Kau boleh tidur di atas, Adik. 417 00:28:47,794 --> 00:28:50,555 Pergilah buang air kecil sekarang sebelum orang lain lain pergi dulu 418 00:28:50,580 --> 00:28:52,292 Baiklah, Abang. 419 00:28:53,449 --> 00:28:56,533 - Sebastian... - Apa? 420 00:28:58,395 --> 00:29:00,028 Tak ada apa. 421 00:29:12,309 --> 00:29:14,108 Nobby? 422 00:29:17,388 --> 00:29:19,109 Nobby? 423 00:29:20,044 --> 00:29:22,695 Nobby? Nobby? 424 00:29:25,263 --> 00:29:27,164 Nobby? Nobby? 425 00:29:27,188 --> 00:29:29,480 Kau nampak abang aku, Nobby? 426 00:29:29,734 --> 00:29:32,802 Nobby, di mana kau? Nobby! 427 00:29:33,177 --> 00:29:36,117 Tidak! Nobby! 428 00:29:36,142 --> 00:29:37,789 Kembali! 429 00:29:37,894 --> 00:29:40,456 Kembali, Nobby! 430 00:29:41,512 --> 00:29:44,820 Sebbo. marilah. 431 00:29:45,923 --> 00:29:49,452 Aku tahu. Kau gembira dapat balik kan? 432 00:29:50,680 --> 00:29:52,588 Sudah sampai. Di sini. 433 00:29:52,590 --> 00:29:54,997 Kau pasti tempat ini selamat? 434 00:29:55,022 --> 00:29:57,367 Bertenang. Percayakan abang kau ini 435 00:30:00,377 --> 00:30:01,812 Kejutan! 436 00:30:03,101 --> 00:30:06,128 Tidak! Seb! tolonglah, hentikan. 437 00:30:06,153 --> 00:30:07,973 Jangan, mereka kawan-kawan kita. 438 00:30:07,998 --> 00:30:09,788 Selamat pulang 439 00:30:09,812 --> 00:30:11,240 Tidak sepatutnya sesiapa tahu aku di sini 440 00:30:11,265 --> 00:30:12,688 Tidak ada yang tahu kau di sini. 441 00:30:12,713 --> 00:30:14,121 Mereka tahu aku di sini. 442 00:30:14,146 --> 00:30:16,145 - Adakah kamu semua tahu yang dia di sini? - Tidak! 443 00:30:19,975 --> 00:30:21,680 Kami sudah sampai. 444 00:30:21,705 --> 00:30:24,234 Kerja yang bagus, Chilcott. Bagaimana kau boleh jumpa dia? 445 00:30:24,259 --> 00:30:26,467 Katakan saja itu adalah institusi profesional. 446 00:30:26,491 --> 00:30:30,420 SELAMAT PULANG KE GRIMSBY AGEN RAHSIA KAMI! SSHHH! 447 00:30:30,885 --> 00:30:32,407 Bau apa itu? 448 00:30:32,432 --> 00:30:35,326 Itu aku. Milky Pimms. 449 00:30:35,540 --> 00:30:39,672 Aku bekerja di pelabuhan. Kami menghantar ikan Cod ke seluruh dunia. 450 00:30:39,697 --> 00:30:41,363 Menakjubkan. 451 00:30:43,125 --> 00:30:45,023 Boleh aku tolong? 452 00:30:46,710 --> 00:30:48,599 Chilcott. Awas. 453 00:30:48,624 --> 00:30:50,779 Kenapa? 454 00:30:51,299 --> 00:30:53,382 Oh Tuhan. Aku dijejak 455 00:30:53,775 --> 00:30:55,811 Aku sepatutnya tidak datang ke sini bersendirian. 456 00:30:55,836 --> 00:30:58,504 Kau tidak keseorangan di Grimsby, Adik 457 00:30:58,529 --> 00:31:01,091 Kawan-kawan... 458 00:31:01,711 --> 00:31:03,888 Nampak orang di luar sana? 459 00:31:03,913 --> 00:31:06,222 Mereka adalah penyokong Manchester United. 460 00:31:06,247 --> 00:31:08,266 Berani mereka datang ke sini! 461 00:31:08,291 --> 00:31:11,589 Kau halang mereka. Aku janji akan bakar sekolah kamu. 462 00:31:11,614 --> 00:31:13,802 - Tidak ada sekolah! - Mari. - Cepat, semua! - Bawa bola! 463 00:31:13,804 --> 00:31:15,938 - Cepat, semua! - Mereka ada senjata! 464 00:31:21,944 --> 00:31:24,876 Maaf tuan aku rasa kau jatuhkan sesuatu. 465 00:31:24,901 --> 00:31:26,401 Jatuhkan apa? 466 00:31:29,153 --> 00:31:31,110 Kau berada di Grimsby sekarang, Tak guna! 467 00:31:31,135 --> 00:31:33,727 Kau rasa aku takut untuk bunuh kau, Budak kecil! 468 00:31:33,752 --> 00:31:35,002 Sekarang! 469 00:31:41,024 --> 00:31:42,557 Sanjiv, sekarang! 470 00:31:49,892 --> 00:31:51,507 Gudang ikan, sebelah sini. 471 00:31:51,774 --> 00:31:53,909 Cepat, gudang ikan. Ke sana! 472 00:31:53,911 --> 00:31:55,978 Cepat! Masuk ke sana, cepat! 473 00:32:12,190 --> 00:32:13,407 Seb! 474 00:32:13,688 --> 00:32:16,070 Apa yang kau buat? Kau membunuhnya! 475 00:32:22,640 --> 00:32:24,220 Nobby, apa yang kau lakukan? 476 00:32:24,245 --> 00:32:26,617 Aku tunjukkan rasa hormat kepada orang yang dah mati. 477 00:32:26,797 --> 00:32:28,033 Ini, Kawan. 478 00:32:37,238 --> 00:32:39,787 Nobby! - Apa? – Ke sini! 479 00:32:40,261 --> 00:32:41,496 Ada apa? 480 00:32:41,521 --> 00:32:43,703 Aku nak kau hisap luka yang ada di bahu aku. 481 00:32:43,728 --> 00:32:46,684 Tidak... Aku tak nak letakkan bibir aku pada bahu lelaki lain. 482 00:32:46,709 --> 00:32:47,780 - Itu homoseks keterlaluan - Lakukan sekarang! 483 00:32:47,805 --> 00:32:51,247 Ada orang pernah tersedak di Grimsby kerana memesan sarapan Vegetarian. 484 00:32:51,272 --> 00:32:53,929 Peluru itu mengandungi racun ulat Lonomia. 485 00:32:53,954 --> 00:32:56,087 Aku akan mati dalam 90 saat jika kau tak menghisapnya. 486 00:32:56,112 --> 00:32:58,256 Baiklah, baiklah. 487 00:32:58,872 --> 00:33:00,709 Hisap kuat lagi! 488 00:33:01,304 --> 00:33:02,865 Ya begitu. 489 00:33:02,985 --> 00:33:05,447 Jangan telan racun itu. Buang sekarang. 490 00:33:06,680 --> 00:33:08,187 Kerja yang bagus. 491 00:33:08,449 --> 00:33:10,641 Bersyukurlah. Aku sangka akan kehilangan kau 492 00:33:10,666 --> 00:33:12,983 - Aku sangat sayang pada kau - Nobby. - Apa? 493 00:33:13,008 --> 00:33:14,566 Aku ditembak di tempat lain 494 00:33:14,591 --> 00:33:16,205 Di mana? 495 00:33:18,446 --> 00:33:21,323 Aku tak nak lakukan itu Tidak mungkin. 496 00:33:21,563 --> 00:33:23,242 - Tidak, kau tidak... - Apa yang kau buat? 497 00:33:23,267 --> 00:33:25,105 Tidak, kenapa kau buka seluar? 498 00:33:25,130 --> 00:33:28,015 Racun itu masuk melalui saluran urat kiri telur aku 499 00:33:28,040 --> 00:33:31,823 Terus dari sperma menuju ke ginjal. Hisaplah. 500 00:33:32,945 --> 00:33:34,376 Seperti yang Jesus katakan, 501 00:33:34,401 --> 00:33:38,502 "Janganlah engkau menghisap kemaluan saudaramu sendiri." 502 00:33:38,527 --> 00:33:41,052 Lakukan saja, atau aku akan mati dalam 60 saat lagi. 503 00:33:41,077 --> 00:33:43,272 Aku sudah cari kau hampir 30 tahun. 504 00:33:43,297 --> 00:33:46,190 Aku boleh jumpa kau dalam 2 minit di Grindr. 505 00:33:46,215 --> 00:33:50,477 Pilih! Kau nak hisap telur aku atau kau nak biarkan aku mati? 506 00:33:50,881 --> 00:33:52,512 Baiklah. 507 00:33:52,537 --> 00:33:54,518 Apa perkataan yang kau mahukan di batu nisan kau? 508 00:33:54,543 --> 00:33:56,276 Hisap telur aku! 509 00:33:58,026 --> 00:34:01,163 - Masa yang aku ada kurang dari 40 saat - Baiklah! 510 00:34:01,188 --> 00:34:02,771 Ini untuk Ayah. 511 00:34:05,312 --> 00:34:07,900 Hisap! Hisap kuat lagi! 512 00:34:08,033 --> 00:34:09,783 Hisap dan buang! 513 00:34:09,897 --> 00:34:13,682 Hisap dan buang! 514 00:34:14,219 --> 00:34:16,546 Ianya merebak terlalu cepat. Aku kena berada di atas 515 00:34:16,896 --> 00:34:18,163 Sebelah sini. 516 00:34:19,290 --> 00:34:21,966 Apa? Aku nampak garis gantung teh 517 00:34:23,475 --> 00:34:26,505 Ini perlu dikeluarkan 518 00:34:27,130 --> 00:34:29,721 Ini tidak berhasil 519 00:34:36,326 --> 00:34:37,708 Coddy. 520 00:34:37,835 --> 00:34:41,176 Coddy, jangan pergi. Coddy! 521 00:34:41,178 --> 00:34:44,113 Aku pernah kehilangan kau 522 00:34:44,115 --> 00:34:47,621 Aku tak mahu kehilangan kau lagi. 523 00:34:59,999 --> 00:35:01,108 Sudah. 524 00:35:01,133 --> 00:35:03,053 - Kita berjaya. - Kau yang berjaya 525 00:35:03,078 --> 00:35:04,392 Kita berjaya... 526 00:35:04,417 --> 00:35:06,636 Kau pancut di muka aku! 527 00:35:06,661 --> 00:35:09,260 Itu hanya titisan pra-ejakulasi. 528 00:35:09,285 --> 00:35:10,333 Dewasalah sikit. 529 00:35:22,435 --> 00:35:25,526 Aku membayangkan suatu hari manusia tidak akan hidup seperti ini lagi. 530 00:35:25,551 --> 00:35:28,675 Di mana kemiskinan dapat dibanteras . 531 00:35:28,700 --> 00:35:30,270 Dan aku tahu itu mustahil. 532 00:35:30,295 --> 00:35:32,158 Tuan, kita dapat sesuatu. 533 00:35:32,183 --> 00:35:35,006 Hisap kuat lagi. Hisap dan buang. 534 00:35:35,031 --> 00:35:37,524 Jadi, apa maklumat yang terbaru, Marber? 535 00:35:37,549 --> 00:35:40,122 Kita sudah mengenal pasti rakannya tuan Dia abang kepada Graves. 536 00:35:40,147 --> 00:35:42,938 Abang? Kyle Alan Butcher, a.k.a. Nobby Butcher. 537 00:35:42,940 --> 00:35:44,938 Seorang agen Maelstrom, tidak diragukan lagi. 538 00:35:44,963 --> 00:35:47,209 Cuma bekerja kelas biasa saja 539 00:35:47,211 --> 00:35:50,711 - Cari mereka dan bunuh mereka! - Baiklah, tuan. 540 00:35:54,285 --> 00:35:55,751 Aku jumpa pembunuh itu. 541 00:35:55,753 --> 00:35:57,598 Dia adalah Pavel Lukashenko. 542 00:35:57,623 --> 00:35:59,829 Dia dalam perjalanan menuju ke Afrika Selatan. - Bagus. 543 00:35:59,854 --> 00:36:01,776 Ya. Dan mereka sudah tahu tentang abang kau. 544 00:36:01,801 --> 00:36:04,055 Tak jadi masalah. Aku akan singkirkan dia. 545 00:36:04,080 --> 00:36:05,675 Dengar sini, 546 00:36:05,700 --> 00:36:07,640 Mereka akan membunuh dia dan juga keluarganya... 547 00:36:07,665 --> 00:36:08,705 ...jika mereka temui dia 548 00:36:08,706 --> 00:36:11,820 Kau benar-benar nak abang kau mati? 549 00:36:16,728 --> 00:36:18,728 BARANG PENGIRIMAN UDARA CAPE TOWN, AFRIKA SELATAN 550 00:36:23,848 --> 00:36:25,212 Lupakanlah. 551 00:36:25,373 --> 00:36:28,398 Dengar sini, aku nak bercakap dengan kawan kau 552 00:36:28,692 --> 00:36:30,175 Milky? 553 00:36:30,200 --> 00:36:32,633 Agen penghantaran ikan, udara? 554 00:36:33,179 --> 00:36:35,529 Apa, supaya kau dapat Memperkosanya juga? 555 00:36:35,554 --> 00:36:36,945 Dasar raksasa! 556 00:36:36,970 --> 00:36:38,427 Tidak. 557 00:36:38,429 --> 00:36:41,165 Kita akan pergi ke Afrika Selatan. 558 00:36:42,992 --> 00:36:44,224 Betul ke? 559 00:36:44,262 --> 00:36:46,704 Aku akan bercuti bersama adik aku! 560 00:36:49,074 --> 00:36:50,970 CAPE TOWN AFRIKA SELATAN 561 00:37:17,238 --> 00:37:20,465 Separuh akhir ini benar-benar menakutkan. 562 00:37:20,490 --> 00:37:23,651 England menguasai bola. Masanya untuk serangan terakhir, Sayang! 563 00:37:23,676 --> 00:37:26,692 Ayuh, Sterling.Bola berjaya diberikan kepada Sterling. 564 00:37:26,717 --> 00:37:28,201 - Masuk ke sana! - Raheem Sterling melepasi! 565 00:37:28,226 --> 00:37:30,721 Dan Raheem Sterling menghasilkan angka untuk England! 566 00:37:30,803 --> 00:37:34,841 Itu akan membuatkan England dihadapan mara ke peringkat akhir di Chile. 567 00:37:34,866 --> 00:37:35,972 Kami datang! 568 00:37:35,997 --> 00:37:37,826 Kami akan ludah ke muka kau! 569 00:37:37,851 --> 00:37:39,867 Kami datang! Kami datang! 570 00:37:39,892 --> 00:37:43,157 Nobby. Mereka memukul Zeke Stanton. 571 00:37:43,182 --> 00:37:44,859 Nazi celaka! 572 00:37:44,884 --> 00:37:46,940 - Serangan lapangan! 573 00:37:46,965 --> 00:37:49,380 - Nazi tak guna! - Hajar mereka! 574 00:38:08,537 --> 00:38:13,020 Masa tamat! England akan mara ke peringkat akhir di Chile. 575 00:38:16,826 --> 00:38:18,777 - Jodie. - Hai, Ayah. 576 00:38:18,802 --> 00:38:20,828 Tidak, hentikanlah. Itu bunyinya pelik. 577 00:38:20,853 --> 00:38:22,678 Aku sudah tahu di mana Lukashenko berada. 578 00:38:22,703 --> 00:38:25,946 Aku menjejakinya di Tshukaru Bush Lodge, Kruger Park. 579 00:38:25,970 --> 00:38:27,238 TSHUKARU BUSH LODGE KRUGER PARK - AFRIKA SELATAN 580 00:38:27,263 --> 00:38:30,604 Dia bertemu dengan pakar biokimia bernama Joris Smit. 581 00:38:30,908 --> 00:38:34,320 Maelstrom pasti membeli sesuatu darinya. 582 00:38:34,832 --> 00:38:37,744 Buat masa ini dia berada di bilik hotel bersama Lina Smit, isterinya, 583 00:38:37,769 --> 00:38:39,754 Terkenal dengan aksi seks dengan sesiapa saja. 584 00:38:39,779 --> 00:38:42,563 Kau perlu dapatkan maklumat dari isterinya. Kemungkinan kau perlu merayu pada dia 585 00:38:42,588 --> 00:38:44,864 Seperti yang kau tahu, aku akan lakukan apa saja untuk England 586 00:38:44,889 --> 00:38:46,320 Tempahkan aku bilik di sana. 587 00:38:46,345 --> 00:38:48,883 Aku sudah lakukan, Nama samaran kau Tn. Shelton. 588 00:38:49,277 --> 00:38:50,751 - Hei, England. - Apa? 589 00:38:50,776 --> 00:38:52,679 Aku ada sesuatu untuk kau rayakan, 590 00:38:52,704 --> 00:38:56,220 Heroin terbaik di Afrika. Selamat menikmatinya. 591 00:38:56,245 --> 00:38:58,957 Aku nak cakap sesuatu, aku tak pernah cuba sebelum ini. 592 00:38:58,982 --> 00:38:59,968 Kau akan sukakannya 593 00:38:59,970 --> 00:39:02,000 Dengar sini, aku nak kita sentiasa berhubung 594 00:39:02,025 --> 00:39:03,643 - Kau ada email atau...? - Linkedln. 595 00:39:03,668 --> 00:39:07,849 TabansiNyaguraBandarHeroin15. 596 00:39:08,586 --> 00:39:09,843 Bagus. 597 00:39:09,965 --> 00:39:11,952 Kau bercakap dengan siapa? 598 00:39:11,997 --> 00:39:13,990 Itu kawan baru aku, Tabansi. 599 00:39:14,015 --> 00:39:16,055 Dia terbang keluar masuk Afrika Selatan... 600 00:39:16,080 --> 00:39:18,724 ...dengan dadah tertanam di pungungnya. 601 00:39:18,749 --> 00:39:21,745 Saja melakukannya atau untuk membuat jenayah 602 00:39:23,071 --> 00:39:24,381 Nobby. 603 00:39:24,406 --> 00:39:26,395 Aku akan pergi beberapa jam 604 00:39:26,420 --> 00:39:28,028 Apa? kau nak buat apa? 605 00:39:28,053 --> 00:39:31,565 Aku akan berjumpa seseorang untuk mengetahui kenapa Lukashenko ke sini. 606 00:39:31,898 --> 00:39:34,472 Kau tinggal di sini, faham? 607 00:39:43,714 --> 00:39:45,891 Oh Tidak. 608 00:39:47,973 --> 00:39:50,883 Aku rasa aku telah menukar jarum suntikkan kita. 609 00:39:50,908 --> 00:39:52,788 Ya, oh tuhan. 610 00:39:52,790 --> 00:39:56,469 Kau tak boleh lakukan misi rahsia Ini ketika dalam pengaruh heroin. 611 00:39:56,494 --> 00:39:58,196 Jangan risau, faham? 612 00:39:58,221 --> 00:40:00,918 Serahkan urusan risikan ini pada abang kau. 613 00:40:11,977 --> 00:40:13,177 Sebastian? 614 00:40:13,202 --> 00:40:16,778 Bukan, dia berada di sofa, tak sedarkan diri. 615 00:40:16,803 --> 00:40:19,517 - Siapa ini? - Aku abang dia, Nobby. 616 00:40:19,542 --> 00:40:21,408 Apa yang boleh aku bantu? 617 00:40:21,889 --> 00:40:24,465 Nobby, aku nak kau dengar sini 618 00:40:24,490 --> 00:40:26,352 Kau perlu gantikan tempat dia 619 00:40:26,377 --> 00:40:29,322 Kau perlu pergi ke Maitland Station. 620 00:40:29,347 --> 00:40:31,834 Di sana, kau akan berjumpa pemandu dari Tshukaru Bush Lodge. 621 00:40:31,859 --> 00:40:35,980 Bila kau jumpa dia, nama samaran kau adalah Tn. Shelton. 622 00:40:36,005 --> 00:40:37,232 Kau faham? 623 00:40:37,257 --> 00:40:39,201 Aku akan hantar maklumat ke visual mata kau. 624 00:41:27,661 --> 00:41:30,701 Tidak, buka pintu! Buka pintu! 625 00:41:43,280 --> 00:41:47,018 Baiklah, kau perlu masuk ke dalam, cari Lina Smit, dan goda dia. 626 00:41:47,043 --> 00:41:48,825 itu membohongi Dawny? Tidak akan. 627 00:41:48,850 --> 00:41:51,123 Kau perlu mengoda dia supaya dia memberitahu... 628 00:41:51,148 --> 00:41:53,175 ...apa yang Lukashenko beli dari suaminya. 629 00:41:53,177 --> 00:41:54,576 Baiklah. 630 00:41:58,515 --> 00:42:01,254 Kau nampak Lina Smit? 631 00:42:01,279 --> 00:42:03,076 Dia mudah ditemui. 632 00:42:03,101 --> 00:42:06,288 Dia memakai baju hijau, dan dia sangat mengoda. 633 00:42:13,289 --> 00:42:14,930 Oh tuhan. 634 00:42:14,932 --> 00:42:16,948 Dia sangat cantik. 635 00:42:16,973 --> 00:42:19,720 - Jumpa? - Bingo. 636 00:42:26,543 --> 00:42:31,015 Aku perlu pergi. Ingat, bertindak secara bijak. 637 00:42:32,227 --> 00:42:35,016 Hallo, si cantik. 638 00:42:35,018 --> 00:42:37,010 Nama aku adalah... 639 00:42:37,035 --> 00:42:38,486 ...Shelton. 640 00:42:38,488 --> 00:42:40,763 M.R. Shelton. 641 00:42:40,788 --> 00:42:42,955 Aku mencari kau 642 00:42:42,980 --> 00:42:46,161 - Kau nak bersihkan bilik? - Bersihkan bilik? 643 00:42:46,163 --> 00:42:49,250 Ya. Benar. "Pembersihan bilik." 644 00:42:49,275 --> 00:42:51,600 Dari atas hingga bawah. 645 00:42:51,602 --> 00:42:53,202 Aku di bilik 23. 646 00:42:53,227 --> 00:42:56,004 Dengan bersama-sama, kita boleh jadikan itu 69. 647 00:42:56,006 --> 00:42:58,781 Baiklah. Aku akan datang 648 00:43:14,683 --> 00:43:16,443 Oh tolonglah. 649 00:43:20,075 --> 00:43:21,317 Selamat tengahari. 650 00:43:21,342 --> 00:43:24,258 Hallo. Ada kecemasan Ini kod coklat. 651 00:43:24,283 --> 00:43:25,443 Kod coklat, Tuan? 652 00:43:25,468 --> 00:43:27,728 Aku telah membuatkan tandas ini tersumbat 653 00:43:27,753 --> 00:43:30,369 Boleh kau tolong hantarkan seseorang segera? 654 00:43:30,394 --> 00:43:33,891 Baiklah, Tn. Shelton. Saya akan hantarkan seseorang. 655 00:43:33,916 --> 00:43:35,748 Sebastian Graves di sini. 656 00:43:35,773 --> 00:43:38,046 Pergi ke bilik dia dan goda dia. 657 00:43:38,048 --> 00:43:39,581 Aku akan ke sana. 658 00:43:40,441 --> 00:43:42,824 Bagus. pekerja sudah datang. 659 00:43:45,119 --> 00:43:46,677 Tn. Shelton. 660 00:43:46,702 --> 00:43:49,958 Ini layanan yang sangat cepat. Aku baru saja menghubungi. 661 00:43:50,572 --> 00:43:53,014 Terima kasih kerana segera sampai 662 00:43:53,039 --> 00:43:55,968 Aku harap aku dapat membalasnya. 663 00:43:56,858 --> 00:43:58,355 Ya. 664 00:43:58,380 --> 00:44:00,327 Baiklah, ikut aku. 665 00:44:01,207 --> 00:44:03,749 Mari. Di sini. Mari lakukan ini. 666 00:44:04,852 --> 00:44:07,159 Bukan tempat yang biasa untuk melakukannya. 667 00:44:07,184 --> 00:44:09,280 Apa? Kenapa? 668 00:44:09,846 --> 00:44:11,964 Di mana kau sangka aku melakukannya? 669 00:44:11,989 --> 00:44:15,289 - Di katil. - Di ranjang? Aku bukan binatang. 670 00:44:15,314 --> 00:44:17,859 Aku sudah tidak melakukannya di katil selama lima minggu 671 00:44:17,884 --> 00:44:20,638 Mari cepat selesaikan ini. Boleh aku tunjukkan pada kau? 672 00:44:20,663 --> 00:44:22,956 Bagaimana aku nak tahu jika aku melihatnya, 673 00:44:22,981 --> 00:44:26,011 Aku tidak akan jatuh cinta pada kau? 674 00:44:26,363 --> 00:44:29,664 Itu sebenarnya tidaklah membahayakan. 675 00:44:31,127 --> 00:44:33,022 Tapi ianya sangat besar. 676 00:44:33,243 --> 00:44:35,070 Bahkan lebih baik. 677 00:44:35,454 --> 00:44:37,784 Sekeras mananya ia? 678 00:44:37,966 --> 00:44:41,725 Baiklah. Biar aku cuba ingat 679 00:44:41,832 --> 00:44:44,293 Bahagian atasnya keras. 680 00:44:44,318 --> 00:44:46,528 Sebenarnya cukup menyakitkan. 681 00:44:46,553 --> 00:44:49,063 Kemudian bahagian tengahnya lembut. 682 00:44:49,088 --> 00:44:53,420 dan bahagian bawahnya tersangat keras 683 00:44:53,445 --> 00:44:56,069 Sekarang, boleh aku tunjukkan pada kau apa yang akan aku lakukan dengan ia? 684 00:44:56,094 --> 00:44:57,491 Tidak. 685 00:44:57,516 --> 00:44:59,696 Aku akan mengambilnya dengan tangan aku. 686 00:44:59,721 --> 00:45:01,583 - Semuanya. - Baiklah. 687 00:45:01,608 --> 00:45:03,951 - Itu sangat tidak patut. - Ya. - Benar? 688 00:45:03,976 --> 00:45:07,725 - Kemudian aku akan menciumnya. - Menciumnya? 689 00:45:07,750 --> 00:45:12,090 Lalu aku akan letakkan ia di mulutku dan... 690 00:45:14,201 --> 00:45:17,640 Ini lebih teruk dari 2 gadis dan 1 cup. 691 00:45:17,665 --> 00:45:20,896 Aku yakin rasanya seperti strawberi. 692 00:45:20,921 --> 00:45:24,792 Aku yakin kau akan rasa seperti kebab dengan sos kari. 693 00:45:26,322 --> 00:45:30,134 Dengar, kau betul-betul pelik, faham? 694 00:45:30,159 --> 00:45:33,328 Tunggu di sini dan jangan keluar. 695 00:45:33,330 --> 00:45:34,529 Baiklah. 696 00:45:42,023 --> 00:45:45,611 Jadi, kita bertemu lagi. 697 00:45:45,822 --> 00:45:48,055 Silakan masuk. 698 00:45:48,345 --> 00:45:49,891 Baiklah. 699 00:45:54,123 --> 00:45:57,811 Apa yang kau buat? Biar orang lain yang buat itu. 700 00:45:59,556 --> 00:46:02,490 Aku minta diri sebentar. 701 00:46:05,973 --> 00:46:09,347 - Apa yang kau lakukan? - Aku sedang persiapkan diri 702 00:46:09,372 --> 00:46:11,051 Dengar sini, aku faham. 703 00:46:11,076 --> 00:46:13,848 Kau tak nak coklat itu mengenai baju kau. 704 00:46:13,873 --> 00:46:15,898 Serpihan coklat? 705 00:46:16,571 --> 00:46:18,471 Ini. 706 00:46:19,649 --> 00:46:22,865 Kau nampak? Keras, lembut, keras. 707 00:46:24,178 --> 00:46:26,678 Semoga yang terbaik yang akan menang. 708 00:46:28,355 --> 00:46:30,865 - Aku masuk ke sana sekarang. - Tidak! 709 00:46:30,890 --> 00:46:33,388 Mari kita berkenalan 710 00:46:35,925 --> 00:46:38,259 Ada sesiapa pernah cakap pada kau... 711 00:46:38,261 --> 00:46:41,556 yang kau adalah seorang gadis yang sangat cantik? 712 00:46:43,233 --> 00:46:45,627 Kau adalah sesuatu yang paling indah... 713 00:46:45,652 --> 00:46:48,454 ...yang pernah berjalan di Bumi hijau milik Tuhan ini. 714 00:46:51,432 --> 00:46:54,058 Kita menerima isyarat dari lensa Graves, Tuan. 715 00:46:54,083 --> 00:46:55,550 Tunjukkan. 716 00:46:55,575 --> 00:46:58,590 Jadi, apa yang kita nampak? 717 00:47:01,651 --> 00:47:04,578 Oh Tuhan, Graves. 718 00:47:07,548 --> 00:47:10,836 Kenapa Lukashenko berjumpa dengan suami kau? 719 00:47:11,182 --> 00:47:14,411 Boleh kau besarkan pada kertas di sana? 720 00:47:15,999 --> 00:47:18,399 Hantar koordinatnya pada Chilcott. 721 00:47:21,280 --> 00:47:24,154 Kau lebih memilih bersama dengan pembantu itu daripada aku? 722 00:47:24,179 --> 00:47:25,784 Pembantu? 723 00:47:27,336 --> 00:47:29,560 Banu, keluar! 724 00:47:29,585 --> 00:47:32,647 - Maaf, Pn. Smit. - Pn. Smit? 725 00:47:32,649 --> 00:47:35,683 - Keluar, Banu! - Aku minta maaf 726 00:47:37,094 --> 00:47:43,358 Sekarang, biar aku tunjukkan pada kau Berapa liarnya haiwan ini. 727 00:47:47,021 --> 00:47:51,446 Kau rasa aku akan biarkan kau tidur dengan istri aku, Tn. Graves? 728 00:47:51,471 --> 00:47:53,323 Tidak. Tetapi, aku tak sangka... 729 00:47:53,348 --> 00:47:56,275 ...dia akan menghancurkan najis aku dengan pegantung baju. 730 00:47:58,472 --> 00:48:02,243 Selamat tinggal, Sebastian Graves. 731 00:48:02,553 --> 00:48:04,737 Dia bukan Sebastian Graves. 732 00:48:09,733 --> 00:48:13,193 - Kau tak apa-apa? - Ya. Bagaimana rasa heroin itu? 733 00:48:13,575 --> 00:48:15,942 Lebih baik dari yang aku sangkakan. 734 00:48:16,492 --> 00:48:18,542 Kenapa Lukashenko berjumpa suami kau? 735 00:48:18,567 --> 00:48:21,424 - Apa yang Maelstrom rancangkan? - Aku tidak tahu. 736 00:48:21,449 --> 00:48:23,603 Seb, jangan. 737 00:48:23,807 --> 00:48:26,823 Dengar sini, jangan anggap ini perkara peribadi, Sayang. Dia bunuh sesiapa saja. 738 00:48:26,848 --> 00:48:29,270 Sebab itulah dia sentiasa basah di katil 739 00:48:29,272 --> 00:48:32,079 - Itu penting supaya dia tahu. - Itu tidak penting. 740 00:48:32,104 --> 00:48:34,665 Itu penting bagi orang yang tidur di tingkat bawah katil bertingkat... 741 00:48:34,690 --> 00:48:36,204 ...yang sering menerima titisannya setiap malam. 742 00:48:36,229 --> 00:48:37,799 Teruskan ke tujuan kita! 743 00:48:38,192 --> 00:48:39,904 Katakan pada kami apa yang kau tahu, 744 00:48:39,929 --> 00:48:41,505 Dan dia akan biarkan kau hidup. 745 00:48:41,530 --> 00:48:43,028 Cepat. 746 00:48:43,738 --> 00:48:46,335 Lukashenko membeli virus. 747 00:48:46,360 --> 00:48:48,614 Bila dia akan menggunakannya? 748 00:48:48,639 --> 00:48:49,847 Esok. 749 00:48:49,872 --> 00:48:52,677 Di mana dia akan melepaskan virus itu? 750 00:48:57,574 --> 00:48:59,033 Dia akan... 751 00:49:00,604 --> 00:49:02,031 Tunduk! 752 00:49:04,074 --> 00:49:05,473 Tunduk! 753 00:49:10,590 --> 00:49:12,562 Itu Chilcott. Cepat! 754 00:49:15,685 --> 00:49:16,884 Bergerak! 755 00:49:31,493 --> 00:49:33,618 lari! 756 00:49:47,332 --> 00:49:49,083 Tidak ada tempat untuk bersembunyi. 757 00:49:49,085 --> 00:49:51,082 - Aku ada idea. - Bagus. 758 00:49:51,107 --> 00:49:53,567 Idea kau tidak akan berguna dalam keadaan seperti ini. 759 00:49:53,592 --> 00:49:56,953 Kau kena ikut aku dan lakukannya sepertimana yang dikatakan oleh abang kau ini 760 00:49:56,978 --> 00:49:58,575 Cepat! 761 00:50:09,555 --> 00:50:11,205 Ke mana mereka pergi? 762 00:50:11,207 --> 00:50:15,543 Tadi mereka di sini. berpecah. Cari mereka. 763 00:50:19,439 --> 00:50:21,898 Oh Tuhan, ini menjijikkan. 764 00:50:37,975 --> 00:50:40,343 Tuan, cuba lihat ini! 765 00:50:42,626 --> 00:50:45,265 - Periksa, sekiranya mereka sudah pergi. - Aku cuba usahakan 766 00:50:48,253 --> 00:50:50,963 Apa yang kau nampak? Mereka sudah pergi? 767 00:50:50,988 --> 00:50:52,388 Keadaan sudah selamat 768 00:50:52,413 --> 00:50:54,086 Bagus. Mari keluar dari sini. 769 00:50:56,311 --> 00:50:58,309 Tidak. 770 00:51:00,120 --> 00:51:01,562 Ot tuhan! 771 00:51:01,587 --> 00:51:03,211 Bersedialah, Seb! 772 00:51:05,735 --> 00:51:06,891 Suruh dia berhenti! 773 00:51:06,916 --> 00:51:08,696 Jauhkan ini dari aku! 774 00:51:09,992 --> 00:51:12,220 Gajah jantan mampu mengawan sehingga tiga jam. 775 00:51:12,245 --> 00:51:15,606 Kita perlu buatkan dia pancut Aku ada menonton caranya di BBC! 776 00:51:15,631 --> 00:51:19,023 Kau kerjakan batang dia, aku akan menggosok telur dia 777 00:51:19,048 --> 00:51:20,953 Ini boleh patahkan leher aku! 778 00:51:22,645 --> 00:51:24,052 Aku sudah dapat 779 00:51:25,059 --> 00:51:26,963 Cepat, Sebbo. Kau boleh lakukannya. 780 00:51:26,988 --> 00:51:29,014 Aku melakukannya! 781 00:51:29,039 --> 00:51:32,418 Mainkan lidah kau di saluran kencingnya. – Tidak, bodoh! 782 00:51:32,443 --> 00:51:36,079 Aku rasa kita berjaya! 783 00:51:44,240 --> 00:51:47,459 Oh, tuhan. ini menjijikkan! 784 00:51:48,371 --> 00:51:50,808 Hakuna Matata. 785 00:51:50,833 --> 00:51:52,032 Kerja yang bagus. 786 00:51:53,576 --> 00:51:55,334 Aku rasa nak muntah 787 00:51:55,359 --> 00:51:58,589 Itu cuma titisan pra-ejakulasi. Dewasalah sikit. 788 00:51:58,614 --> 00:52:00,347 Cuba lihat sekiranya keadaan sudah selamat 789 00:52:02,678 --> 00:52:04,637 - Tidak... - Apa? kenapa? 790 00:52:04,662 --> 00:52:06,887 Ini pesta Bukkake gajah! 791 00:52:07,535 --> 00:52:08,739 Keluarkan ini! 792 00:52:08,764 --> 00:52:10,392 Ini akan hancurkan punggung aku! 793 00:52:10,826 --> 00:52:12,389 Tidak akan lama lagi. 794 00:52:12,929 --> 00:52:15,274 - Bersedia! - Tidak! 795 00:52:20,337 --> 00:52:25,039 HARARE TOWNSHIP CAPE TOWN-AFRIKA SELATAN 796 00:52:29,485 --> 00:52:31,800 Kau tak apa-apa? 797 00:52:35,034 --> 00:52:37,304 Tidak, aku tak rasa baik 798 00:52:37,329 --> 00:52:39,941 Aku dipenuhi dengan kotoran putih! 799 00:52:39,966 --> 00:52:42,469 Kau perlu bersihkan diri kau. Kemarilah. 800 00:52:43,259 --> 00:52:45,710 Adakah punggung aku tidak apa-apa? 801 00:52:47,664 --> 00:52:50,545 Ya, itu baik. Itu tersangat baik. 802 00:52:55,201 --> 00:52:57,417 Adakah itu telur kau? 803 00:52:57,442 --> 00:53:00,335 Seseorang telah membuat ciuman pada telur kanan kau 804 00:53:00,976 --> 00:53:02,798 Kaulah orangnya. 805 00:53:07,015 --> 00:53:08,448 Ini Jodie. 806 00:53:09,070 --> 00:53:10,743 Dia sepatutnya jadi isteri kau 807 00:53:10,768 --> 00:53:12,482 Tidak, aku tidak akan sesekali bersama dengan seorang gadis. 808 00:53:12,507 --> 00:53:14,922 Kau lepaskan anugerah yang terbesar dalam hidup, 809 00:53:14,924 --> 00:53:16,724 Keluarga. 810 00:53:17,173 --> 00:53:20,993 Satu-satunya anugerah yang aku dapat dari keluarga aku adalah dikhianati 811 00:53:21,885 --> 00:53:24,222 Kenapa kau lakukannya? 812 00:53:24,267 --> 00:53:26,701 - Itu tidak penting. - Itu tidak penting?! 813 00:53:26,703 --> 00:53:31,395 Kau tinggalkan aku sewaktu aku berusia 6 tahun. Sekarang, kenapa? 814 00:53:38,945 --> 00:53:41,088 Kami sudah membuat keputusan. 815 00:53:41,113 --> 00:53:44,130 Kami putuskan untuk menjaga salah satu dari dua adik beradik itu, Tn. Lowsley. 816 00:53:44,155 --> 00:53:48,711 Tapi Tn. dan Pn. Graves, mereka tidak boleh berpisah 817 00:53:48,736 --> 00:53:52,392 Itu boleh membuatkan mereka kecewa, dan akan membuatkan mereka jadi lebih teruk 818 00:53:52,417 --> 00:53:54,388 Ini adalah keputusan yang telah kami buat. 819 00:53:54,413 --> 00:53:55,877 Tapi itu akan membuatkan salah seorang dari mereka tinggal... 820 00:53:55,902 --> 00:53:58,031 ...di rumah asuhan Grimsby. 821 00:53:58,056 --> 00:53:59,992 Ini bukan tempat yang baik untuk kanak-kanak. 822 00:54:00,017 --> 00:54:02,609 Dia tidak akan ada masa depan di sini. 823 00:54:10,972 --> 00:54:12,499 Semua naik! 824 00:54:14,654 --> 00:54:16,450 Nobby! 825 00:54:17,179 --> 00:54:19,304 Kau nampak abang aku Nobby? 826 00:54:19,535 --> 00:54:21,322 Nobby! 827 00:54:21,595 --> 00:54:24,341 Tidak! Nobby! 828 00:54:24,493 --> 00:54:27,538 Kembali, Nobby! 829 00:54:29,932 --> 00:54:32,211 Oh Tuhan. 830 00:54:32,539 --> 00:54:34,471 Supaya aku dapat merasa kehidupan kau 831 00:54:34,496 --> 00:54:36,090 Itu betul. 832 00:54:36,115 --> 00:54:38,744 Dan kau telah menjalani kehidupan aku. 833 00:54:39,351 --> 00:54:41,285 Nobby... 834 00:54:43,218 --> 00:54:45,226 Aku... 835 00:54:48,241 --> 00:54:50,620 Aku benar-benar minta maaf. 836 00:54:50,645 --> 00:54:52,175 Sebentar. 837 00:54:52,200 --> 00:54:55,489 Aku rasa batang kita bersentuhan 838 00:54:55,491 --> 00:54:57,792 Jauhkan ia 839 00:54:58,130 --> 00:55:00,097 - Kau harus fokus, faham? - Ya. 840 00:55:00,122 --> 00:55:02,167 Kau perlu cari di mana Maelstrom... 841 00:55:02,191 --> 00:55:03,547 ...rancang untuk meletupkannya esok 842 00:55:03,548 --> 00:55:07,232 Dan aku perlu mencari Pub untuk menonton perlawanan akhir 843 00:55:09,661 --> 00:55:13,725 - Tunggu dulu. Itu dia. - Mereka akan meletupkan matahari! 844 00:55:13,750 --> 00:55:17,456 Tidak, mereka merancang untuk meletupkannya di perlawanan akhir Chile. - Apa? 845 00:55:17,481 --> 00:55:20,118 Bagaimana kita nak pergi setengah dunia jauhnya, dalam masa 12 jam... 846 00:55:20,143 --> 00:55:23,455 ...sementara seluruh intelijen dunia cuba untuk membunuh aku? 847 00:55:23,480 --> 00:55:25,071 Kita tidak akan dapat melakukannya 848 00:55:25,097 --> 00:55:27,432 Aku mancari kau selama 28 tahun. 849 00:55:27,457 --> 00:55:30,958 Aku tidak percaya dengan perkara yang mustahil. 850 00:55:37,934 --> 00:55:40,656 Itulah keindahan dari Linkedln. 851 00:55:41,290 --> 00:55:42,687 Hei, Nobb-Man. 852 00:55:42,712 --> 00:55:45,699 Bagaimana adik kau boleh bergaul dengan penyokong hooligan bola sepak itu... 853 00:55:45,724 --> 00:55:48,394 ...sedangkan penampilan dia seperti lelaki dari Despicable Me? 854 00:55:56,806 --> 00:55:58,044 England! 855 00:55:59,889 --> 00:56:00,995 England! 856 00:56:01,020 --> 00:56:04,446 Penyokong England dan Jerman telah tiba di sini, di Santiago... 857 00:56:04,471 --> 00:56:05,893 ...selama beberapa sebelumnya. 858 00:56:05,918 --> 00:56:07,444 Ini nampaknya tempat yang sempurna... 859 00:56:07,469 --> 00:56:09,222 ...untuk di kunjungi dan menonton pasukan dunia bertanding... 860 00:56:09,247 --> 00:56:12,353 ...untuk merebut hadiah yang sangat besar dalam dunia bola sepak. 861 00:56:12,378 --> 00:56:14,371 Ini benar-benar acara dunia. 862 00:56:14,396 --> 00:56:16,078 Kita nampak kemunculan Donald Trump. 863 00:56:16,103 --> 00:56:20,165 Bintang panggung dan filem, Daniel Radcliffe juga hadir. 864 00:56:20,190 --> 00:56:22,690 Simbol kedamaian Timur Tengah Schlomo Khalidi, 865 00:56:22,715 --> 00:56:25,427 Nampaknya semakin baik, juga hadir ke sini. 866 00:56:25,452 --> 00:56:27,308 Begitu banyak warna dan keramaian. 867 00:56:27,333 --> 00:56:30,024 Dan akan lebih banyak lagi diakhir pertandingan nanti, 868 00:56:30,049 --> 00:56:33,241 sepertimana yang diberitahukan kepada kami... 869 00:56:33,266 --> 00:56:35,832 ...ianya akan menjadi pertunjukkan bunga api yang terbesar... 870 00:56:35,856 --> 00:56:38,091 ...yang pernah ada di dalam acara olahraga. 871 00:56:38,381 --> 00:56:40,171 Sewaktu kita masih kecil, 872 00:56:40,196 --> 00:56:44,165 Kau pernah fikir tak yang kita akan menyaksikan perlawanan akhir bersama-sama? 873 00:56:44,246 --> 00:56:46,659 Ya, aku pernah terfikir, Abang. 874 00:56:47,833 --> 00:56:49,312 Nobby! 875 00:56:53,433 --> 00:56:54,478 Tidak. 876 00:56:54,502 --> 00:56:56,302 Kejutan! 877 00:56:58,684 --> 00:57:00,284 Aku sangat rindukan kau 878 00:57:00,309 --> 00:57:03,174 Hei. Agen risikan kegemaran kita! 879 00:57:03,199 --> 00:57:05,232 Dia MI6 terbaik! 880 00:57:05,257 --> 00:57:07,396 Dia MI6 terbaik! 881 00:57:08,227 --> 00:57:09,672 Jangan bising 882 00:57:09,775 --> 00:57:11,712 Tak ada yang perlu dilihat! 883 00:57:15,663 --> 00:57:17,999 Ada kekecohan, Tuan. 884 00:57:18,179 --> 00:57:20,131 Dekatkan 885 00:57:20,869 --> 00:57:22,404 Graves. 886 00:57:25,656 --> 00:57:26,829 - Nobby. - Hei. 887 00:57:26,854 --> 00:57:29,174 - Aku akan segera kembali. Coddy! - Tunggu... Nobby! 888 00:57:49,905 --> 00:57:51,034 Mari pergi. 889 00:57:51,827 --> 00:57:54,327 Sebbo? Sebbo? 890 00:57:55,332 --> 00:57:56,873 Sebbo! 891 00:57:56,898 --> 00:57:58,172 Hei! 892 00:57:58,174 --> 00:57:59,707 Seb! 893 00:58:12,374 --> 00:58:13,713 Jumpa kau! 894 00:58:30,638 --> 00:58:33,140 Tempat apa ini? 895 00:58:38,314 --> 00:58:40,381 Tuhan. 896 00:58:40,687 --> 00:58:43,576 Maelstrom adalah penjual hamba seks 897 00:58:44,120 --> 00:58:46,623 Dengar sini, kau perlu keluar... 898 00:58:46,648 --> 00:58:48,237 ...sebelum mereka jualkan kamu kepada pembeli tertinggi. 899 00:58:48,262 --> 00:58:50,653 Pergi. Pergi sekarang, Keluar. 900 00:58:50,678 --> 00:58:53,368 Keluar. Jangan bising. Kau tak sepatutnya hidup seperti ini. 901 00:58:53,393 --> 00:58:55,744 Pergi. Keluar. Pergi. 902 00:58:55,769 --> 00:58:57,985 Dapatkan semula maruah kamu Keluar. 903 00:59:14,682 --> 00:59:16,277 Seb. 904 00:59:17,926 --> 00:59:20,239 "The-rapist." (Pemerkosa) 905 00:59:20,264 --> 00:59:21,622 Hei! 906 00:59:21,624 --> 00:59:24,266 Tidak ada sesiapa yang boleh berurusan dengan adik aku. 907 00:59:24,291 --> 00:59:27,054 Kau terlalu banyak mengambil sperma! 908 00:59:27,079 --> 00:59:28,796 Jauhkan dari dia! 909 00:59:42,572 --> 00:59:45,424 Tunggu. Kau bukan Seb. 910 00:59:47,293 --> 00:59:50,986 KEM MAELSTROM SANTIAGO CHILE 911 00:59:58,672 --> 01:00:01,288 Kau pasti kesejukkan 912 01:00:01,869 --> 01:00:03,288 Kau. 913 01:00:03,313 --> 01:00:05,935 Gembira bertemu dengan kau, Sebastian. 914 01:00:05,960 --> 01:00:07,988 Aku sudah faham kenapa kau mahu membunuh... 915 01:00:08,013 --> 01:00:10,157 ...Pengarah Organisasi Kesihatan Dunia. 916 01:00:10,182 --> 01:00:13,793 - Kenapa mahu letupkan bom di perlawanan akhir? - Bom? 917 01:00:13,939 --> 01:00:15,716 Tidak ada bom. 918 01:00:15,741 --> 01:00:17,537 Tapi wabak penyakit. 919 01:00:17,562 --> 01:00:20,806 Itu virus bernama RD-9. 920 01:00:20,831 --> 01:00:24,652 Atau aku menamakannya, WorldCure. 921 01:00:24,654 --> 01:00:26,260 Diakhir pertandingan, 922 01:00:26,285 --> 01:00:29,193 Semua orang di stadium akan dijangkiti 923 01:00:29,713 --> 01:00:31,545 Itu memerlukan dua hingga tiga minggu... 924 01:00:31,570 --> 01:00:33,268 ...sehingga tanda-tandanya mula kelihatan 925 01:00:33,293 --> 01:00:36,944 Dan saat itu, 96,000 penyokong dari hampir seluruh negara di dunia... 926 01:00:36,969 --> 01:00:39,742 ...akan kembali pulang, Dan sebarkan penyakitnya. 927 01:00:39,767 --> 01:00:43,586 - Kenapa kau melakukan ini? - Fikirkanlah... 928 01:00:43,611 --> 01:00:46,092 Kita memiliki 7 milion orang yang berkeliaran... 929 01:00:46,117 --> 01:00:49,473 ...di planet yang hanya mampu menampung 5 milian orang sahaja. 930 01:00:49,498 --> 01:00:52,783 Aku berusaha untuk jadikan dunia ini tempat yang lebih baik. Itu saja. 931 01:00:52,808 --> 01:00:55,037 Dengan menghapuskan yang selebihnya. 932 01:00:55,062 --> 01:00:57,363 "Menyembuhkan dunia." 933 01:00:57,620 --> 01:01:00,746 Jadi siapa yang kau nak hapuskan? 934 01:01:00,771 --> 01:01:02,405 Sampah. 935 01:01:02,430 --> 01:01:04,746 Orang bodoh yang hanya tahu mabuk seharian, 936 01:01:04,771 --> 01:01:06,453 Yang makin membiak ramainya 937 01:01:06,478 --> 01:01:08,291 Cuma pandai duduk di sana dengan tangan yang menadah... 938 01:01:08,316 --> 01:01:10,943 ...mengharapkan kita yang ada ini untuk memberikan wang. 939 01:01:12,117 --> 01:01:14,839 Cuba cakap, siapa yang akan merindui mereka? 940 01:01:19,414 --> 01:01:21,208 Bunuh dia. 941 01:02:00,995 --> 01:02:03,689 Kau masih baru dalam kerja ini 942 01:02:05,110 --> 01:02:07,692 Kau pernah membunuh orang sebelum ini? 943 01:02:37,918 --> 01:02:40,791 Kau akan tembak aku? 944 01:02:44,560 --> 01:02:46,776 Tidak. 945 01:02:49,085 --> 01:02:52,966 Apa yang para penyokong England katakan? 946 01:02:53,260 --> 01:02:54,952 Itu betul... 947 01:02:56,738 --> 01:03:01,365 Kau akan diajar habis-habisan! 948 01:03:01,575 --> 01:03:04,264 Kemarilah dan cuba fikirkan sekiranya kau cukup handal! 949 01:03:15,505 --> 01:03:17,371 Cukup sekadar tembak saja 950 01:03:23,732 --> 01:03:25,532 Berdiri! 951 01:03:44,587 --> 01:03:49,823 Tiba masanya untuk ucapkan selamat tinggal kepada isteri kau yang seperti babi itu! 952 01:03:55,507 --> 01:03:58,358 Aku berikan kau sedikit amaran 953 01:03:58,382 --> 01:04:01,554 Ben Affleck Ukraina! 954 01:04:01,863 --> 01:04:06,713 Jangan sesekali mengutuk gadis Grimsby. 955 01:04:06,921 --> 01:04:08,535 Kau tak ada keberanian. 956 01:04:15,561 --> 01:04:17,498 Itu mudah. 957 01:04:21,508 --> 01:04:22,875 Hallo. 958 01:04:25,649 --> 01:04:26,945 Luar biasa. 959 01:04:27,048 --> 01:04:29,119 Aku perlu berikan ini kepada anak-anak. 960 01:04:29,865 --> 01:04:31,778 Kau ada keluarga? 961 01:04:31,803 --> 01:04:34,751 Aku baru saja bertemu semula dengan keluarga aku. 962 01:04:38,475 --> 01:04:40,085 Aku akan pulang ke rumah dan... 963 01:04:43,631 --> 01:04:46,601 Kerja membunuh ini sangat mudah, bukan? 964 01:04:46,715 --> 01:04:49,077 Aku faham kenapa kau begitu sukakan senjata. 965 01:04:49,102 --> 01:04:52,795 Ini benar-benar buatkan kau tidak rasa bersalah atas tindakan kau. 966 01:04:57,112 --> 01:04:58,411 Mata bonus. 967 01:05:04,212 --> 01:05:06,917 Boleh tak kau berhenti menembak semuanya? 968 01:05:10,021 --> 01:05:12,705 Jerman 1, England 1, 969 01:05:12,730 --> 01:05:15,360 Dan ini adalah perlawanan akhir untuk semua orang. 970 01:05:20,256 --> 01:05:23,740 Cepat. Dapatkan sambungannya. Cepat! – aku sedang usahakan. 971 01:05:23,765 --> 01:05:25,697 Waktu yang tinggal cuma sedikit. 972 01:05:25,722 --> 01:05:28,367 Empat minit sebelum berakhir. 973 01:05:28,423 --> 01:05:30,921 Misi selesai. 974 01:05:30,946 --> 01:05:32,718 Yang kita mahukan adalah England menambah angka. 975 01:05:32,743 --> 01:05:34,792 Ini akan menjadi hari yang terbaik dalam hidup aku. 976 01:05:34,817 --> 01:05:38,701 Apa? Setiap lelaki, wanita dan Kanak-kanak di stadium ini akan mati. 977 01:05:38,726 --> 01:05:40,300 Pasang ini ditelinga kau. 978 01:05:40,626 --> 01:05:45,160 Jodie, aku mahu kau periksa tempat yang mungkin mengadungi virus itu. 979 01:05:45,185 --> 01:05:48,384 Baiklah, aku akan menjejakinya tanda-tanda kimia itu. 980 01:05:48,832 --> 01:05:51,541 - Ini tidak berguna. - Tidak, itu tidak benar. 981 01:05:51,566 --> 01:05:53,936 Lihat siapa yang baru duduk. 982 01:05:55,177 --> 01:05:57,300 Kita perlu hentikan dia sebelum dia melepaskan virus itu. 983 01:05:57,325 --> 01:05:59,198 Baiklah, dengar, kita pusing stadium 984 01:05:59,223 --> 01:06:00,962 Kita tak boleh pusing Masa sudah tidak ada 985 01:06:00,987 --> 01:06:03,366 Kita kena menyeberangi padang 986 01:06:03,978 --> 01:06:06,899 - Serangan lapangan. - Terlalu banyak pengawal 987 01:06:06,924 --> 01:06:09,463 - Kita tidak akan berjaya bila sendirian - Sendirian? 988 01:06:09,465 --> 01:06:11,531 Kita tidak sendirian 989 01:06:12,268 --> 01:06:16,320 England nampaknya seperti akan memperolehi kemenangan. 990 01:06:16,587 --> 01:06:19,179 - Hei, berikan itu pada aku. - Nobby! Duduklah! 991 01:06:19,204 --> 01:06:20,683 Lelaki dan wanita dari Grimsby, 992 01:06:20,708 --> 01:06:22,844 Dengar, ini sangat penting. 993 01:06:22,869 --> 01:06:25,178 Kamu nampak gadis disebelah sana? 994 01:06:25,180 --> 01:06:27,641 Apa? Sharon Osbourne? 995 01:06:27,666 --> 01:06:30,858 Tidak. Dia akan melepaskan wabak virus 996 01:06:30,883 --> 01:06:33,553 Dan itu akan membuatkan orang miskin seperti kita akan terbunuh 997 01:06:33,555 --> 01:06:36,466 Karena dia rasa kita adalah sampah. 998 01:06:36,491 --> 01:06:39,525 - Terserahlah, Nobby, kita memang penjahat. - Itu kau, Pete. 999 01:06:39,550 --> 01:06:41,439 Kau memang berdaftar sebagai pelaku seks budak bawah umur 1000 01:06:41,464 --> 01:06:44,043 Itu bukan pujian. 1001 01:06:44,068 --> 01:06:47,166 Jadi, kita adalah penjahat, bukan? 1002 01:06:47,191 --> 01:06:50,267 Biar aku terangkan pada kamu tentang penjahat. 1003 01:06:50,292 --> 01:06:55,316 Penjahat yang membangunkan hospital yang ketika ini telah ditutup. 1004 01:06:55,344 --> 01:06:58,641 Penjahatlah orang yang tumpas sewaktu perang bermula... 1005 01:06:58,666 --> 01:07:01,220 ...oleh mereka yang senang 1006 01:07:01,326 --> 01:07:06,055 Penjahatlah yang membuatkan franchise Fast & Furious hidup. 1007 01:07:07,289 --> 01:07:11,117 Jadi aku minta kamu semua untuk bersama dengan kami sekarang... 1008 01:07:11,142 --> 01:07:13,717 ...dan menyeberangi padang itu... 1009 01:07:13,854 --> 01:07:20,573 Lantas tunjukkan pada dunia yang penjahat tidak mudah untuk disingkirkan selamanya! 1010 01:07:37,865 --> 01:07:40,940 Kami adalah penjahat! 1011 01:07:54,755 --> 01:07:56,938 Kita mulakan terlalu awal. 1012 01:07:58,260 --> 01:07:59,651 Itu Graves. 1013 01:08:00,341 --> 01:08:01,742 Jauhkan dia dari aku. 1014 01:08:01,744 --> 01:08:04,650 Baiklah, sasaran bergerak. Aku akan skrinkan dengan lensa kau. 1015 01:08:04,903 --> 01:08:07,613 Nobby, kau sedia berlawan? 1016 01:08:07,638 --> 01:08:09,665 Aku sangka kau tidak akan tanya 1017 01:08:09,690 --> 01:08:10,956 Bumi Hijau. 1018 01:08:12,936 --> 01:08:15,589 Sasaran menuju ke barat daya melalui penyokong Jerman. 1019 01:08:27,901 --> 01:08:29,090 Mari! 1020 01:08:35,745 --> 01:08:38,673 Keadaan sudah kembali tenang, dan begitu juga para pemain. 1021 01:08:38,698 --> 01:08:42,369 Pertandingan akan diteruskan. Perlawanan akhir akan di mulakan. 1022 01:08:42,717 --> 01:08:44,100 Jodie, dimana virusnya? 1023 01:08:44,125 --> 01:08:46,092 Aku masih belum bisa menemukannya. 1024 01:08:48,728 --> 01:08:52,522 Nobby, cari ketua sindikit terbesar di dunia. 1025 01:08:52,547 --> 01:08:54,784 Dia yang menguruskan FIFA? 1026 01:08:55,345 --> 01:08:57,055 Siapa orang bodoh ini? 1027 01:08:57,080 --> 01:08:59,399 Namanya Sebastian. 1028 01:08:59,941 --> 01:09:01,668 Semua! 1029 01:09:03,960 --> 01:09:05,741 Tak guna! 1030 01:09:07,014 --> 01:09:08,321 Marilah! 1031 01:09:15,537 --> 01:09:17,822 Cepat! Dia melarikan diri! 1032 01:09:29,679 --> 01:09:32,466 Kita bertemu lagi. 1033 01:09:34,277 --> 01:09:37,410 Aku sudah jumpa. Virus itu ada di dalam salah satu bunga api 1034 01:09:39,592 --> 01:09:41,440 Tembak dia sebelum dia sampai di Detonater. 1035 01:09:41,465 --> 01:09:43,220 Tapi, bagaimana jika tersasar? 1036 01:09:43,245 --> 01:09:45,275 Aku percayakan kau 1037 01:09:49,887 --> 01:09:51,569 Hei! 1038 01:09:51,990 --> 01:09:53,439 10 saat. 1039 01:09:53,464 --> 01:09:56,696 Hanya itu yang tinggal. Lihatlah Sterling! 1040 01:09:58,443 --> 01:10:00,345 Peluang yang cantik! 1041 01:10:02,456 --> 01:10:04,936 Tidak! Bola itu melepasi pintu gol! 1042 01:10:04,961 --> 01:10:06,945 Tidak, itu tidak akan terjadi. 1043 01:10:09,137 --> 01:10:12,128 Tunggu! Apa yang terjadi dengan bola itu? 1044 01:10:12,153 --> 01:10:14,030 Bola itu memantul ke dalam! 1045 01:10:15,177 --> 01:10:18,345 Tidak, pengadil akan membatalkannya. 1046 01:10:19,748 --> 01:10:23,083 Gol itu disahkan. England menang! 1047 01:10:23,108 --> 01:10:25,936 Tolonglah, Nobby. Berhenti menembak semuanya dan fokuslah. 1048 01:10:25,961 --> 01:10:28,254 Jangan risau. Aku akan urus yang ini. 1049 01:10:32,545 --> 01:10:34,749 Jodie, senjata kehabisan peluru 1050 01:10:39,239 --> 01:10:40,785 Tidak. 1051 01:10:41,148 --> 01:10:43,249 Maafkan saya, Puan. 1052 01:10:45,207 --> 01:10:46,844 Ya ? 1053 01:10:47,952 --> 01:10:49,811 Pergi mati kau! 1054 01:10:55,846 --> 01:10:58,621 Bagus! Kita berjaya, Seb! 1055 01:11:02,847 --> 01:11:04,970 Sanjiv, sekarang! 1056 01:11:05,157 --> 01:11:08,361 - Baiklah - Apa? Tolong, jangan! Jangan! 1057 01:11:09,979 --> 01:11:11,831 Selamat tinggal, Sebastian. 1058 01:11:11,833 --> 01:11:12,866 Tidak! 1059 01:11:13,069 --> 01:11:15,581 Tidak! 1060 01:11:23,596 --> 01:11:25,649 Menyembuhkan dunia! 1061 01:11:37,145 --> 01:11:39,339 Tidak! 1062 01:11:39,595 --> 01:11:40,927 Sudah terlambat! 1063 01:11:41,509 --> 01:11:43,517 Tak mungkin dapat menghentikan bunga api itu! 1064 01:11:43,542 --> 01:11:45,566 - Aku akan menghalangnya - Itu tidak akan berjaya 1065 01:11:45,591 --> 01:11:47,393 Virus itu berada di hujung roket bunga api 1066 01:11:47,418 --> 01:11:51,120 Ia perlu di letupkan di dalam kontenar untuk mengelak dari tersebar 1067 01:11:51,145 --> 01:11:53,303 Tidak ada apa yang boleh kau lakukan 1068 01:11:53,788 --> 01:11:55,709 Ya, ada. 1069 01:11:55,711 --> 01:11:58,280 Aku dari Grimsby. 1070 01:11:58,592 --> 01:12:02,013 Jodie, yang mana satu? 1071 01:12:02,807 --> 01:12:05,030 Roket sebelah kiri tengah. 1072 01:12:07,087 --> 01:12:11,220 - Apa yang kau lakukan? - Membantu masyarakat. 1073 01:12:15,379 --> 01:12:18,634 Nobby. Bunga api itu disebelah kiri kau, bukan kiri aku. 1074 01:12:18,659 --> 01:12:20,647 Tuhan! 1075 01:12:25,974 --> 01:12:29,787 Beritahu anak-anak aku sekiranya Ayah mereka mati dengan rasa terhormat. 1076 01:12:30,779 --> 01:12:32,004 Nobby, kau boleh dengar aku? 1077 01:12:32,028 --> 01:12:35,371 Bunga api disebelah kau juga berisi virus. 1078 01:12:35,780 --> 01:12:37,984 Apa? Tidak. 1079 01:12:38,249 --> 01:12:41,529 Aku tak ada lubang punggung lagi 1080 01:12:42,332 --> 01:12:45,792 Aku memerlukan lubang punggung yang lain 1081 01:12:47,829 --> 01:12:50,036 Kau memilikinya. 1082 01:12:51,343 --> 01:12:53,484 Aku juga dari Grimsby... 1083 01:12:54,090 --> 01:12:57,758 ...dan aku tak akan membiarkan kau tinggalkan aku lagi. 1084 01:13:06,581 --> 01:13:09,631 Oh Tuhan, Graves. 1085 01:13:14,950 --> 01:13:18,380 Butcher Bersaudara dari Grimsby, bersama... 1086 01:13:18,405 --> 01:13:20,284 Selamanya. 1087 01:13:49,074 --> 01:13:51,654 Donald Trump mengidap AIDS. 1088 01:13:51,988 --> 01:13:55,218 Dermawan Rhonda George telah di tahan. 1089 01:13:55,319 --> 01:13:58,718 Simbol kedamaian Timur Tengah Schlomo Khalidi telah ditahan... 1090 01:13:58,743 --> 01:14:02,025 ...diatas pembunuhan terhadap agen MI6 Jeremy Chilcott. 1091 01:14:02,050 --> 01:14:04,705 Bukan aku yang lakukannya Aku mengalami minggu yang buruk. 1092 01:14:04,730 --> 01:14:07,741 Pergi mampus Israel! Pergi *** Palestin! Pergi mampus kamu semua! 1093 01:14:08,346 --> 01:14:12,296 Penyokong England sedang berseronok setelah memenangi kejuaraan dunia akhir. 1094 01:14:12,549 --> 01:14:15,365 Agen periksik MI6 Sebastian Graves... 1095 01:14:15,390 --> 01:14:16,971 ...bersama abangnya Nobby Butcher... 1096 01:14:16,996 --> 01:14:20,220 ...Mati di TKP semasa mencegah penyebaran wabak virus. 1097 01:14:20,666 --> 01:14:23,092 Berita lanjutnya, seorang pelayan hotel Afrika Selatan... 1098 01:14:23,117 --> 01:14:25,499 ...telah membuat dakwaan diatas kekerasan seks... 1099 01:14:25,524 --> 01:14:27,847 ...oleh penyanyi kumpulan Oasis Liam Gallagher. 1100 01:14:27,872 --> 01:14:30,760 Gallagher juga telah dicari Kerana telah menyeksa seekor gajah... 1101 01:14:30,785 --> 01:14:34,100 ...bersama dengan bintang Fast & Furious, Vin Diesel. 1102 01:14:36,255 --> 01:14:39,439 Sudah tentu kamu berdua memerlukan identiti baru 1103 01:14:39,441 --> 01:14:41,910 Bagaimana keadaan kamu berdua? 1104 01:14:45,152 --> 01:14:47,707 Bagaimana dengan lubang punggung aku? 1105 01:14:49,903 --> 01:14:52,444 Baik. Sangat baik. 1106 01:14:52,469 --> 01:14:55,252 Di sini sedikit berasap, Jodie. Boleh kau tolong bukakan kipas? 1107 01:14:55,277 --> 01:14:57,090 Sudah tentu. 1108 01:14:57,488 --> 01:14:59,315 Jadi, kamu berdua selamat dari virus... 1109 01:14:59,340 --> 01:15:01,891 ...kerana antibodi yang dijumpai dari sperma gajah, 1110 01:15:01,916 --> 01:15:04,048 Yang berada... 1111 01:15:05,291 --> 01:15:06,766 ...di dalam isi perut kamu berdua. 1112 01:15:06,768 --> 01:15:09,816 Kita seperti sepasang Panpipes kan. 1113 01:15:09,841 --> 01:15:11,192 Bagus. 1114 01:15:11,217 --> 01:15:14,042 Dan aku rasa kau benar-benar boleh dipercayai, Sebastian. 1115 01:15:14,729 --> 01:15:17,745 Kau benar-benar memenuhi ruang hidup aku 1116 01:15:22,431 --> 01:15:24,051 Hallo! 1117 01:15:24,076 --> 01:15:26,155 - Nobby. - Ayah. 1118 01:15:26,180 --> 01:15:28,334 Tuhan. 1119 01:15:29,042 --> 01:15:31,966 Aku sangat gembira kau masih hidup. 1120 01:15:36,350 --> 01:15:38,259 Kau tahu? 1121 01:15:38,413 --> 01:15:40,714 Keluarga. 1122 01:15:44,044 --> 01:15:47,592 Itu adalah anugerah yang paling indah dalam hidup. 1123 01:15:49,204 --> 01:15:52,828 Berhenti baling syiling ke situ. Itu bukan telaga ajaib 1124 01:15:56,510 --> 01:16:00,989 Subtitle by: Amrio86 1125 01:16:09,510 --> 01:16:10,989 DANIEL RADCLIFFE 1126 01:16:11,013 --> 01:16:16,004 TIDAK TERLIBAT DALAM FILEM INI DAN TIDAK POSITIF HIV 1127 01:16:16,732 --> 01:16:18,194 DONALD TRUMP 1128 01:16:18,218 --> 01:16:23,886 TIDAK TERLIBAT DALAM FILEM INI 1129 01:16:23,910 --> 01:16:25,910 DAN TIDAK POSITIF HIV 1130 01:16:26,332 --> 01:16:28,322 8 MINGGU KEMUDIAN JAKARTA - INDONESIA 1131 01:16:28,679 --> 01:16:30,645 Kau sekarang sudah tersambung. 1132 01:16:32,153 --> 01:16:35,403 Bersedia... tumpukan pada sasaran. 1133 01:16:43,835 --> 01:16:46,296 Dengar sini, kami akan hantarkan maklumat ke lensa kau 1134 01:16:46,321 --> 01:16:48,487 Aku boleh melakukannya. Bumi Biru. 1135 01:16:54,099 --> 01:16:55,668 Selamat datang... 1136 01:16:57,118 --> 01:16:58,310 Di sini tidak ada... 1137 01:17:14,955 --> 01:17:15,954 Hallo 1138 01:17:15,979 --> 01:17:18,207 - Bagus, kau lebih awal. - Ya itu betul. 1139 01:17:18,232 --> 01:17:20,623 Kau sudah jumpa pasukan? 1140 01:22:47,430 --> 01:22:50,235 Maaf. Stadium arah mana? 1141 01:22:50,260 --> 01:22:53,408 Terus sehingga 5 kilometer, kemudian belok kanan. 1142 01:22:53,433 --> 01:22:54,632 Terima kasih. 1143 01:22:55,930 --> 01:22:58,454 Jangan tinggalkan saksi.