1 00:00:22,250 --> 00:00:25,000 Anul 484 2 00:01:29,582 --> 00:01:31,707 Unde dracu" este vrăjitorul tău? 3 00:01:31,716 --> 00:01:35,618 Va sosi, Lancelot, a jurat. 4 00:01:40,759 --> 00:01:43,727 Ei se pregătesc de un al doilea val de atac. 5 00:01:49,734 --> 00:01:53,727 - Gata! - La atac! 6 00:02:02,715 --> 00:02:06,674 Asta,... ăsta este sfârșitul lui Lancelot 7 00:02:13,760 --> 00:02:17,525 Da, da! 8 00:02:27,774 --> 00:02:31,573 Vrăjitorul tău, Merlin nu ne poate ajuta. 9 00:02:31,577 --> 00:02:34,512 Suntem depășiți numeric cu 100 la 1, cum ieșim din această situație? 10 00:02:34,547 --> 00:02:36,006 Ne-a promis o super putere. 11 00:02:36,047 --> 00:02:39,814 Tu ești regele meu, îmi voi sacrifica viața, dar acest 12 00:02:39,817 --> 00:02:41,519 Merlin nu este un vrăjitor. 13 00:02:41,520 --> 00:02:44,684 E cel mai groaznic bețivan. 14 00:02:46,491 --> 00:02:48,619 Dumnezeule, ce obosit sunt, 15 00:02:49,529 --> 00:02:52,497 doar o ultimă dușcă. 16 00:03:04,644 --> 00:03:07,704 Magia există. 17 00:03:07,714 --> 00:03:11,479 A fost descoperită cu mult timp în urmă 18 00:03:11,518 --> 00:03:14,781 în străfunduri s-au prăbușit Alienii. 19 00:03:18,525 --> 00:03:22,723 Alo? Alo? 20 00:03:22,728 --> 00:03:26,687 Eu sunt, vânătorul de spirite, 21 00:03:26,733 --> 00:03:29,724 Stăpânul Întunericului. 22 00:03:29,769 --> 00:03:32,762 E careva acolo? 23 00:03:33,539 --> 00:03:36,599 Eu sunt Merlin. 24 00:03:36,609 --> 00:03:37,735 Vrăjitorul. 25 00:03:37,777 --> 00:03:40,746 Îți amintești de mine? 26 00:03:41,715 --> 00:03:44,581 Ce faci? 27 00:03:44,785 --> 00:03:48,652 Nu. Voi păstra secretul tău. Îl voi păstra, cum am promis. 28 00:03:48,688 --> 00:03:51,657 Nu voi spune nimănui despre tine. Nimănui! 29 00:03:51,692 --> 00:03:53,557 Dar trebuie să înțelegi. 30 00:03:53,593 --> 00:03:57,531 În prezent ducem o luptă disperată. 31 00:03:57,532 --> 00:04:01,662 În ziua judecății timpului, serios. Asta se întâmplă acum, acolo. 32 00:04:01,669 --> 00:04:07,573 Groaznic! Multe explozii și săbii care se izbesc. 33 00:04:08,643 --> 00:04:10,611 Nu-mi place să îți cer, 34 00:04:10,645 --> 00:04:11,633 dar avem nevoie de ajutor. 35 00:04:11,645 --> 00:04:14,479 Fără vrăji, fără magie. 36 00:04:14,515 --> 00:04:16,541 Ne retragem! Vrem să mai prindem și ziua de mâine. 37 00:04:16,551 --> 00:04:18,746 Nu, fără sacrificiu, 38 00:04:18,753 --> 00:04:21,551 nu poate fi victorie. 39 00:04:21,588 --> 00:04:24,524 - Ce nebunie! - O să vină. 40 00:04:24,558 --> 00:04:26,618 Așa e, sunt cum se spune 41 00:04:26,660 --> 00:04:28,686 un mincinos, sunt un șarlatan. 42 00:04:28,695 --> 00:04:31,597 Am trișat toată viața mea. Dar dacă aș putea, 43 00:04:31,633 --> 00:04:34,693 un moment să schimb lumea în mai bine, 44 00:04:34,736 --> 00:04:37,602 aș da orice, orice! 45 00:04:37,604 --> 00:04:40,597 Aș renunța la băutură, bani, femei. 46 00:04:40,642 --> 00:04:43,736 Dependența de alcool. Ascultă, 47 00:04:43,744 --> 00:04:46,736 bărbați buni mor fără ajutorul tău. 48 00:04:46,780 --> 00:04:51,616 Femei și copii. Știu că lumea ta e distrusă. 49 00:04:51,652 --> 00:04:53,587 Îmi pare rău. 50 00:04:53,622 --> 00:04:56,749 Te rog nu ne lasă să murim și noi. 51 00:04:58,494 --> 00:04:59,756 Te implor. 52 00:04:59,761 --> 00:05:07,668 Voi aduce dragonul în comanda ta. 53 00:05:07,703 --> 00:05:13,470 Da, chiar la asta ne gândeam. 54 00:05:13,742 --> 00:05:17,576 - Commont! - Protejează-ți toiagul. 55 00:05:17,612 --> 00:05:21,742 Într-o bună zi un mare erou îl va lua. 56 00:05:47,576 --> 00:05:50,704 Ridică-te! 57 00:05:59,789 --> 00:06:03,520 La atac! 58 00:06:21,611 --> 00:06:28,642 S-a spus mai de mult, că fără sacrificiu, nu există victorie. 59 00:06:28,685 --> 00:06:32,519 Anul 1600 60 00:06:34,758 --> 00:06:38,717 Le-am văzut pe toate. 61 00:06:38,762 --> 00:06:41,628 Sunt Optimus Prime. 62 00:06:41,630 --> 00:06:44,724 Și darul magic al creatorului meu, 63 00:06:44,733 --> 00:06:47,702 va stăpâni totul. 64 00:06:47,736 --> 00:06:51,673 Vor veni după tine. 65 00:06:51,674 --> 00:06:54,645 Transformers Ultimul cavaler 66 00:06:54,679 --> 00:06:57,705 Sunt vremuri groaznice. 67 00:07:00,751 --> 00:07:03,742 Optimus Prime ne-a lăsat, 68 00:07:03,754 --> 00:07:09,521 să-i găsim noi creatorii. Unii spun că nu se va mai întoarce. 69 00:07:09,527 --> 00:07:12,792 Inamicul lui, Megatron, a dispărut. 70 00:07:12,797 --> 00:07:16,562 Fără conducători, urmează haosul. 71 00:07:16,600 --> 00:07:20,763 Două specii de război, unul carnal și unul de metal. 72 00:07:20,771 --> 00:07:24,706 Transformerii sunt declarați în afara legii pe Pământ. 73 00:07:24,742 --> 00:07:29,735 Lumea a creat o nouă forță para militară, TRF. 74 00:07:29,780 --> 00:07:33,682 Exceptând Cuba, unde ei sunt liberi să se joace pe plaje. 75 00:07:33,684 --> 00:07:35,652 Salut, prietene, haide. 76 00:07:35,653 --> 00:07:39,487 - Nu, e ocupat. - El e mereu ocupat. 77 00:07:39,689 --> 00:07:43,625 Trebuie gheață în mojito. 78 00:07:43,660 --> 00:07:47,562 Gheață! Nu suntem animale. 79 00:07:47,764 --> 00:07:51,530 Dar creaturile continuau să sosească. 80 00:07:51,535 --> 00:07:55,529 În valuri. Prea mulți ca să-i numeri. 81 00:07:55,774 --> 00:07:58,572 Ne uităm spre cer și ne minunăm. 82 00:07:58,610 --> 00:08:00,635 - Alo? - Asta este de la ei. 83 00:08:00,644 --> 00:08:03,704 Îmi place asta, bună alegere. 84 00:08:03,748 --> 00:08:06,546 Ăsta.. la-I de pe birou. 85 00:08:06,651 --> 00:08:09,677 Nu se poate! De unde-I ai? 86 00:08:09,687 --> 00:08:12,656 Cât timp ne-a mai rămas? 87 00:08:12,690 --> 00:08:17,627 100 de miliarde, trilioane de comete din cosmos. 88 00:08:17,661 --> 00:08:20,529 Am pornit track-erul du-te, du-te, du-te! 89 00:08:20,531 --> 00:08:22,591 Și ei au ales Pământul. 90 00:08:22,634 --> 00:08:24,726 De ce? 91 00:08:25,770 --> 00:08:29,501 Vreți să vedeți roboții lor? 92 00:08:30,575 --> 00:08:34,705 Ești nebun? Asta e o zonă Alien cu acces interzis. 93 00:08:34,712 --> 00:08:38,513 Au un motiv pentru care au împrejmuit zona cu un gard atât de înalt. 94 00:08:49,693 --> 00:08:51,558 Nu ar trebui să fim aici. 95 00:08:51,562 --> 00:08:53,725 Noi suntem copii, scăpăm curați din orice situație. 96 00:08:53,732 --> 00:08:56,634 Nu, omule. 97 00:08:56,669 --> 00:08:59,535 Eu îmi iau un souvenir. 98 00:09:02,641 --> 00:09:05,634 Uau.. E cât se poate de real. 99 00:09:05,645 --> 00:09:06,703 Uite acolo. 100 00:09:06,746 --> 00:09:09,679 Uau, ce tare. Sunt roboți "morți". 101 00:09:09,714 --> 00:09:14,617 Indiferent. Tata spune: împușcă-i pe toți și lasă-i. 102 00:09:14,754 --> 00:09:16,618 Pericol. 103 00:09:16,655 --> 00:09:19,522 - Băi, ce este? - Aa, e un robot. 104 00:09:19,525 --> 00:09:20,583 - Cred că e "mort". - Ce? 105 00:09:20,626 --> 00:09:23,492 - E "mort". - Complet "mort". 106 00:09:23,496 --> 00:09:25,622 - Ce nebunie, un robot mare. - Corect, nu? 107 00:09:25,664 --> 00:09:29,533 Băieți, cred că se mișcă. 108 00:09:41,581 --> 00:09:44,573 Avertizare, pătrundere neautorizată. 109 00:09:44,583 --> 00:09:51,491 Asta este o zonă de securitate și de confidențialitate a Alienilor. 110 00:09:51,625 --> 00:09:55,492 Vă rog să ieșiți și predați-vă. 111 00:09:55,561 --> 00:09:57,757 Hei! 112 00:09:58,531 --> 00:10:01,626 Aici, prostule! 113 00:10:15,549 --> 00:10:18,517 Așteaptă, mergeți! 114 00:10:21,588 --> 00:10:26,786 - Vino, urmați-mă! - Așteaptă-ne! 115 00:10:36,703 --> 00:10:38,762 Haide, ridică-te! 116 00:10:38,805 --> 00:10:42,536 Sunt intruși. 117 00:10:42,541 --> 00:10:45,636 Dle, această zonă este activă. Avem vești că sunt 2 roboți acolo. 118 00:10:45,646 --> 00:10:47,400 Ce date ai? 119 00:10:47,613 --> 00:10:49,775 Nu te uita în urmă. 120 00:10:49,815 --> 00:10:52,614 Fugiți, nu vă opriți! Haide. 121 00:10:52,619 --> 00:10:56,647 Intrați acolo. Ascundeți-vă. 122 00:11:02,763 --> 00:11:07,599 Inamic 123 00:11:08,603 --> 00:11:10,763 La naiba, era să fac infarct. 124 00:11:10,805 --> 00:11:13,705 Relaxează-te, suntem acoperiți. 125 00:11:13,708 --> 00:11:16,609 - Așteaptă. - Ce-i asta? 126 00:11:16,643 --> 00:11:20,603 Ce-ai pățit la braț? 127 00:11:20,614 --> 00:11:22,583 A tras în tine? 128 00:11:22,617 --> 00:11:24,608 La naiba! 129 00:11:24,786 --> 00:11:27,754 Nu-I putem lăsa așa. Încerc să-I repar. 130 00:11:27,788 --> 00:11:31,657 Te-ai purtat ca un copil săptămâna asta. 131 00:11:31,692 --> 00:11:33,718 E în regulă. Te-ai descurcat bine. 132 00:11:33,728 --> 00:11:37,663 Uau, ai o inimă mare. 133 00:11:37,699 --> 00:11:42,567 Pare să aibă efect, să pompezi... 134 00:11:43,705 --> 00:11:47,697 Nu! 135 00:11:54,716 --> 00:11:56,775 - Uau! - E în regulă. 136 00:11:56,818 --> 00:12:02,620 Ți-am spus că suntem la adăpost. El poate fi. 137 00:12:04,625 --> 00:12:06,753 Ciclopi, măriți zona țintelor. 138 00:12:06,794 --> 00:12:09,592 Nu îi pot identifica, sunt cel puțin 5 persoane. 139 00:12:09,597 --> 00:12:11,589 Copii. Rahat. 140 00:12:11,633 --> 00:12:13,498 Nu pot confirma, decepticoni. 141 00:12:13,534 --> 00:12:15,594 Copiii sunt în pericol. 142 00:12:15,604 --> 00:12:17,595 - E destulă nebunie. - Nu este treaba ta. 143 00:12:17,639 --> 00:12:19,606 - Nu mai pălăvrăgiți. - Cerem ajutor aerian, imediat. 144 00:12:19,608 --> 00:12:22,600 Pericol în apropiere, nu trageți. 145 00:12:23,579 --> 00:12:24,739 - Ce este? - Să mergem. 146 00:12:24,779 --> 00:12:27,613 Așa cum știi, el e prietenul meu. 147 00:12:27,648 --> 00:12:30,777 De când sunt aici? 148 00:12:33,654 --> 00:12:35,485 Copii, trebuie să ieșiți de aici. 149 00:12:35,523 --> 00:12:38,584 - Copii? Și tu ești aici. - Eu, aici trăiesc. 150 00:12:38,594 --> 00:12:42,495 - Asta este casa mea. - Ce-i asta? Camera de zi, sau sufrageria? 151 00:12:42,498 --> 00:12:45,625 - Cineva trebuie să aibă grijă de ei. - Nu prea cred. 152 00:12:45,667 --> 00:12:47,691 - Sunt speriați, dezorientați. - Repede! 153 00:12:47,702 --> 00:12:50,605 Văd un punct în mișcare și o vedere. 154 00:12:50,640 --> 00:12:52,664 - E înarmat. - Ajung acolo în 30 de secunde. 155 00:12:52,674 --> 00:12:53,641 Pot să trag? 156 00:12:53,643 --> 00:12:56,543 Nu au un loc, casă, și familie. Cunoști acel sentiment? 157 00:12:56,578 --> 00:12:58,672 Nu, pentru că ai o casă mare unde să mergi. 158 00:12:58,681 --> 00:13:00,615 Nu am una. 159 00:13:00,649 --> 00:13:02,708 - Îmi place de ea. - Avem permisiunea de tragere? 160 00:13:02,751 --> 00:13:05,515 Nu, e înarmat. Copiii sunt în pericol. 161 00:13:05,521 --> 00:13:07,513 Confirm, Alienii au arme. 162 00:13:07,524 --> 00:13:09,582 Foc! 163 00:13:22,805 --> 00:13:25,569 E doborât. Echipa Bravo, luați copiii. 164 00:13:25,607 --> 00:13:27,667 Intrăm acum! 165 00:13:29,779 --> 00:13:32,509 - Ridică-te. - Nu pot. 166 00:13:32,515 --> 00:13:33,776 Nu, nu. Uită-te la mine. 167 00:13:33,783 --> 00:13:37,616 Ridică-te, o să fii bine. 168 00:13:41,524 --> 00:13:45,516 Vreau să-ți mulțumesc. 169 00:13:45,528 --> 00:13:49,487 Ridică-te, uită-te. Ridică-te, nu se poate, nu te părăsesc. 170 00:13:49,533 --> 00:13:51,626 Doar pe tine te am. 171 00:13:52,736 --> 00:13:55,534 Nu, nu... 172 00:13:59,610 --> 00:14:03,706 Hei, asta e tot ce am. Poate că voi vreți să plecați. 173 00:14:13,591 --> 00:14:16,491 Hei, unde-i cheia? Unde-i cheia? 174 00:14:16,526 --> 00:14:19,496 O să plecăm de aici. 175 00:14:29,707 --> 00:14:32,471 Sunt sătul de tipi care se pun cu mine. 176 00:14:32,510 --> 00:14:33,771 - Să mergem, s-a terminat. - Nu! 177 00:14:33,810 --> 00:14:35,779 - Îl pot repara. - Nu-I poți repara. 178 00:14:35,814 --> 00:14:37,575 E mort. Hei, uită-te la mine. 179 00:14:37,581 --> 00:14:39,646 Vrei să mori și tu? 180 00:14:39,681 --> 00:14:41,711 Hai să mergem, acum! 181 00:14:45,555 --> 00:14:48,718 - Haide, haide! - Haide! 182 00:14:50,628 --> 00:14:52,619 Haide. Haide, nu e timp, Să mergem! 183 00:14:52,631 --> 00:14:54,622 Ce? Hei, hei, așteaptă. Tu ești acel tip! 184 00:14:54,666 --> 00:14:56,724 - Nu sunt acel tip. - Femeia mi-a spus de Transformeri. 185 00:14:56,734 --> 00:15:00,603 - Deci tu ești o legendă. - Ce mai legendă? Ai venit prea târziu. 186 00:15:00,638 --> 00:15:02,607 - Mergi, du-te. - Hei, știi că este o recompensă pe capul tău. 187 00:15:02,641 --> 00:15:03,665 - Serios? - Da. 188 00:15:03,675 --> 00:15:06,609 vrei un pumn zdravăn, în față? 189 00:15:06,611 --> 00:15:09,579 - Nu. - Bine. - Bine. - Du-te. 190 00:15:09,580 --> 00:15:12,516 - Ce idiot ești. - Ne mai vedem. 191 00:15:12,550 --> 00:15:15,542 Legenda. 192 00:15:30,535 --> 00:15:32,729 - Dă-mi drumul. - Încet. 193 00:15:32,771 --> 00:15:34,704 Încet, da? 194 00:15:34,705 --> 00:15:37,503 Încerc să te ajut. 195 00:15:40,811 --> 00:15:43,781 Încet, amice. 196 00:15:44,748 --> 00:15:48,652 Ești lovit rău, bine? 197 00:15:50,723 --> 00:15:55,660 Ia ăla dinăuntru. 198 00:15:55,695 --> 00:15:58,527 E în regulă. 199 00:16:02,667 --> 00:16:05,728 Talismanul te va proteja. 200 00:16:05,738 --> 00:16:09,537 - Nu-mi datorezi nimic. - la asta. 201 00:16:09,542 --> 00:16:12,705 Nu pot. Păstrează-I tu. 202 00:16:21,686 --> 00:16:25,714 Nu o să reușească, Bee. O să vin singur. 203 00:16:26,625 --> 00:16:30,493 E o zi nasoală. 204 00:17:02,528 --> 00:17:06,624 Am ținta în vizor. 205 00:17:07,601 --> 00:17:11,662 - Aveți aici informația, dle. - Este Cade Yeager. 206 00:17:11,805 --> 00:17:16,503 S-a terminat. Spune ce știi. 207 00:17:16,676 --> 00:17:20,510 Unde sunt ceilalți? Ce ascunzi? 208 00:17:20,513 --> 00:17:23,574 - Nu-mi trădez prietenii. - Prieteni? 209 00:17:23,616 --> 00:17:26,608 Asta e o invazie. Într-o zi ne vom trezi, 210 00:17:26,653 --> 00:17:28,586 și ei vor fi la comandă. 211 00:17:28,587 --> 00:17:30,646 Tu vorbești de cine conduce? 212 00:17:30,691 --> 00:17:33,557 Ei tot "pică" din cer. 213 00:17:33,593 --> 00:17:37,528 Ceva se va întâmpla, și tu nu o să poți scăpa. 214 00:18:04,558 --> 00:18:06,622 Ce-a fost asta? 215 00:18:06,657 --> 00:18:08,687 A fost o greșeală. 216 00:18:28,548 --> 00:18:30,710 Ce-i aia? 217 00:18:50,806 --> 00:18:52,740 Așteaptă, uau... 218 00:18:52,741 --> 00:18:57,644 Când mai tragi în careva, asigură-te că a murit. 219 00:18:57,678 --> 00:18:59,578 Lasă arma, crede-mă! 220 00:18:59,615 --> 00:19:02,607 Ușor, Bee. Ușor. 221 00:19:03,684 --> 00:19:06,619 Sunt furios, încât aș fi vrut să mori ca un copil. 222 00:19:06,655 --> 00:19:08,713 - Trage în el! - O să mori, înainte să cad eu. 223 00:19:08,723 --> 00:19:12,751 - Am spus, stați pe poziție. - Trage, trage! 224 00:19:12,794 --> 00:19:14,786 Trage. Trage! 225 00:19:14,797 --> 00:19:17,560 Nu o face, Bee. 226 00:19:17,598 --> 00:19:19,567 Nu trageți! Astepta-ți. 227 00:19:19,568 --> 00:19:22,537 - Tu, lăsa arma! - Nu las nimic. 228 00:19:22,570 --> 00:19:23,731 Tu.. 229 00:19:23,771 --> 00:19:28,732 Hei.. armata nu vrea așa ceva, Bee, trebuie să mă crezi. 230 00:19:28,743 --> 00:19:31,735 Este o lume nouă și tipii ăia vor anula tragerea. 231 00:19:31,780 --> 00:19:33,610 Tot ce-și doresc este o casă, și tu știi. 232 00:19:33,648 --> 00:19:36,709 Tu ataci și ei vor contra-ataca. 233 00:19:37,752 --> 00:19:41,587 În regulă, omule. Îmi place să trag. 234 00:19:41,589 --> 00:19:47,530 Arma asta te va distruge. Altfel spus, sayonara, fraierilor. 235 00:19:47,563 --> 00:19:49,759 - Poate vrei să ieși de aici. - Spune avionului să plece. 236 00:19:49,765 --> 00:19:53,531 Haide. Nu o să ne vânezi. 237 00:19:53,570 --> 00:19:55,764 Star 1, anulează misiunea. Gata cu activitatea Decepticon. 238 00:19:55,804 --> 00:19:59,535 Actele TRF sunt rapide. Lăsați armele. 239 00:19:59,541 --> 00:20:02,601 Sigur nu vrei să tragi? Sunt un obiectiv major. 240 00:20:02,645 --> 00:20:04,806 Lașule. 241 00:20:04,813 --> 00:20:07,578 - De partea cui ești? - Ei sunt răul întruchipat. 242 00:20:07,617 --> 00:20:10,608 Nu, nu sunt. 243 00:20:10,619 --> 00:20:13,748 Eagle Eye, urmărește-i. 244 00:20:17,527 --> 00:20:20,552 Nu am mai văzut așa ceva, dle general. 245 00:20:20,597 --> 00:20:22,791 Ăsta e mai bătrân ca Optimus Prime. 246 00:20:22,799 --> 00:20:27,702 Baricada Decepticon a fost văzută în aceeași locație. 247 00:20:31,573 --> 00:20:35,510 CIA îi supraveghează de mult timp. 248 00:20:35,544 --> 00:20:38,707 Pedepsește 249 00:20:41,583 --> 00:20:44,677 Da, are o companie interesantă. 250 00:20:44,721 --> 00:20:49,715 Toiagul lui se ascunde pe Pământ, arma noastră puternică. 251 00:20:49,726 --> 00:20:51,695 Vom găsi toiagul. 252 00:20:51,728 --> 00:20:56,495 - Acel sunet îl aud în coșmarurile mele. - Megatron. 253 00:20:56,533 --> 00:20:57,762 - Aștept confirmarea. - El este. 254 00:20:57,801 --> 00:21:02,761 - Rege Megatron. - Pleacă de aici. 255 00:21:02,773 --> 00:21:06,765 Spune-mi că ai găsit talismanul. 256 00:21:06,810 --> 00:21:10,677 Am văzut un cavaler dându-i-I unui bărbat. 257 00:21:10,714 --> 00:21:13,512 Însă erau prea mulți ca să deschid focul. 258 00:21:13,516 --> 00:21:17,475 Lași talismanul să scape așa! 259 00:21:17,521 --> 00:21:19,648 Trebuie să-I avem. 260 00:21:19,689 --> 00:21:25,686 - Fără el nu vom găsi toiagul! - Știu cine ne poate duce la el. 261 00:21:25,696 --> 00:21:28,597 TRF. 262 00:21:28,631 --> 00:21:34,536 - Comandantul vrea arma. - Sau să-i spunem băț. Securizat imediat. 263 00:21:34,571 --> 00:21:37,734 Stai acoperit și cooperează cu TRF. 264 00:21:37,741 --> 00:21:42,677 Dle, ei nu pricep. Istoria noastră fără Autoboți... 265 00:21:42,713 --> 00:21:48,550 Vom face ce trebuie să-I avem iar pe Prime. 266 00:21:48,587 --> 00:21:54,582 Ne apropiem de planeta de destinație. 267 00:21:56,761 --> 00:21:59,753 Puterea în descreștere. 268 00:22:16,514 --> 00:22:21,746 Lumea mea. Ce s-a întâmplat cu lumea mea? 269 00:22:21,785 --> 00:22:25,779 Lumea ta e pe moarte. 270 00:22:26,658 --> 00:22:31,651 Te-am așteptat Optimus. Vino să-ți întâlnești creatorul. 271 00:22:31,696 --> 00:22:34,755 Tu ești creatorul meu? 272 00:22:34,765 --> 00:22:40,533 Eu sunt Quintessa - Contesa, originea vieții. 273 00:22:41,572 --> 00:22:44,770 Ce ai făcut cu casa mea? 274 00:22:46,778 --> 00:22:50,544 Te voi ucide! 275 00:22:51,583 --> 00:22:54,711 Îndrăznești să-ți lovești Zeul creator? 276 00:22:55,755 --> 00:22:59,622 Lumea ta I-a osândit pe Cybertron. 277 00:22:59,659 --> 00:23:03,594 Megatron a pornit războiul! 278 00:23:03,728 --> 00:23:08,563 Tu ți-ai distrus lumea, prostule! 279 00:23:08,801 --> 00:23:14,501 Creația mea perfectă, tu o vei "repara". 280 00:23:14,506 --> 00:23:19,534 Sau rasa transformerilor va "muri" pentru totdeauna. 281 00:23:20,679 --> 00:23:26,619 Eu te-am făcut, să mi te supui. 282 00:23:36,562 --> 00:23:38,792 Tu cum ai ajuns aici? 283 00:23:44,769 --> 00:23:49,640 "Castelul scoțian." 284 00:23:49,709 --> 00:23:54,647 Dle, așteptăm de 1600 de ani. 285 00:23:54,648 --> 00:23:58,674 Cred că de această dată se va întâmpla. 286 00:24:05,758 --> 00:24:11,663 Cavalerul a sosit. Talismanul s-a reîntors. 287 00:24:12,666 --> 00:24:17,625 În sfârșit Cogman, va începe. 288 00:24:30,616 --> 00:24:32,608 Haide! 289 00:24:37,690 --> 00:24:40,524 Înainte! 290 00:24:47,802 --> 00:24:50,600 Da! 291 00:24:52,539 --> 00:24:55,565 Mulțumesc. 292 00:24:56,710 --> 00:24:59,645 Britany. Eram liber. 293 00:24:59,646 --> 00:25:03,515 - Motivul pentru care mereu ești liber. - Același pentru care tu ești mereu, singură. 294 00:25:03,550 --> 00:25:05,711 Poftim...? 295 00:25:06,554 --> 00:25:08,613 Idiotule. 296 00:25:23,770 --> 00:25:29,675 Dumnezeule. Am întârziat. 297 00:25:29,677 --> 00:25:36,515 484 de ani de lupte și barbarii. 298 00:25:36,550 --> 00:25:40,646 Două lumi s-au luptat și a rămas un singur supraviețuitor. 299 00:25:40,654 --> 00:25:44,717 Lancelot Percival, Regele Arthur. 300 00:25:44,759 --> 00:25:51,757 Oameni onorabili, viteji, voinici, goi, transpirați. 301 00:25:51,767 --> 00:25:56,703 Câțiva oameni sunt dispuși să se sacrifice pentru victorie. 302 00:25:56,704 --> 00:26:02,540 Pare prea perfect sa fie adevarat? Pentru că totul e o mare gogomănie. 303 00:26:02,710 --> 00:26:10,584 Arthur, o luminoasă compoziție a unui general roman. Dragonul nostru... 304 00:26:10,585 --> 00:26:12,554 O "catapultă" medievală a aurului. 305 00:26:12,587 --> 00:26:19,618 Și apoi îl avem pe Merlin care "făcea" regi, poate n-ar fi existat. 306 00:26:19,661 --> 00:26:26,566 Întrebarea este, de ce ni se spun astfel de povești? 307 00:26:26,668 --> 00:26:29,796 Altele decât faptul că dragonul era rău. 308 00:26:29,805 --> 00:26:36,733 Este pentru că vrem să credem că putem fi eroi în timpul vieții noastre. 309 00:26:36,778 --> 00:26:43,776 Când totul pare pierdut, câteva suflete neînfricate pot salva tot ce ne aparține. 310 00:26:44,654 --> 00:26:47,521 Sau e vorba doar de dragoni. 311 00:27:00,737 --> 00:27:05,673 Păi, nu o să mai dureze mult, prietene. 312 00:27:05,708 --> 00:27:12,510 Totul este pregătit. Știi ce ai de făcut, nu-i așa? 313 00:27:12,781 --> 00:27:16,650 Trebuie să reconstruim casa mea. 314 00:27:16,653 --> 00:27:20,645 Există o modalitate să-ți restaurăm lumea. 315 00:27:20,690 --> 00:27:26,595 Arma ce am creat-o, toiagul, mi-a fost furat. 316 00:27:26,596 --> 00:27:32,728 De către cei 12 cavaleri ai mei. Ei m-au trădat și I-au ascuns pe Pământ. 317 00:27:32,769 --> 00:27:40,767 L-au dat oamenilor. Toiagul este singurul care-I poate reînvia pe Cybertron. 318 00:27:40,809 --> 00:27:48,683 Tu o să mi-I găsești. Vrei să-ți ispășești păcatele, Prime? 319 00:27:48,719 --> 00:27:56,558 - Vrei? - Vreau, Creatorul meu. 320 00:27:56,559 --> 00:28:07,663 Fără teamă, ură sau furie. 321 00:28:07,704 --> 00:28:11,641 Dă-te jos de pe mine! 322 00:28:11,642 --> 00:28:15,578 Te omor, șobolan zburător! 323 00:28:16,613 --> 00:28:20,606 Este foarte calm. Foarte liniștit. 324 00:28:20,651 --> 00:28:24,677 Sunt foarte plictisit pe această insulă. 325 00:28:31,627 --> 00:28:33,528 Doamne. 326 00:28:33,564 --> 00:28:36,727 Hei, șefu'. Ce drăguț... 327 00:28:36,733 --> 00:28:39,668 Dumnezeule, ce cal ai. 328 00:28:39,703 --> 00:28:42,673 Chiar îți place cultura indiană, nu? 329 00:28:42,674 --> 00:28:45,733 Nu-mi spune șefu'. Mă numesc Sherman. 330 00:28:45,743 --> 00:28:52,616 - Și nu ești șeful tribului? - Da. Dar spus de tine sună rasial. 331 00:28:52,684 --> 00:28:55,482 - Mi s-a furat mașina. - Ce? 332 00:28:55,520 --> 00:28:57,544 - Din nou. - Nu e bine. 333 00:28:57,588 --> 00:29:00,786 Știi? Totul a scăpat de cub control. Peste tot au loc infracțiuni. 334 00:29:00,791 --> 00:29:06,627 - Am rămas fără multe lucruri... - Termină Cade, adu-mi mașina înapoi. 335 00:29:15,639 --> 00:29:17,698 Ăsta nu e un site de întâlniri pentru Autoboți. 336 00:29:17,709 --> 00:29:24,705 Nu, vreau doar să-mi imaginez. Uite asta drăguță. Uau, uite ce gunoaie are în spate. 337 00:29:24,749 --> 00:29:30,687 Ta da! Nu am mai făcut asta demult. 338 00:29:30,722 --> 00:29:33,554 Nu a fost intenționat. 339 00:29:33,558 --> 00:29:35,525 - Hei! - Ce nu-i în regulă cu tine? 340 00:29:35,527 --> 00:29:39,520 - Ce nu-i în regulă cu mine? - Data viitoare, frânează din timp! 341 00:29:39,563 --> 00:29:43,501 Vreau să sosesc cu "atitudine". 342 00:29:43,535 --> 00:29:44,763 Îți bați joc de campus! 343 00:29:44,770 --> 00:29:46,704 Nu-i adevărat, e doar un loc cu gunoaie. 344 00:29:46,705 --> 00:29:49,674 Mai repede! 345 00:29:51,609 --> 00:29:55,545 Hei, nu da vina pe mine. 346 00:29:55,548 --> 00:29:58,641 Hei, unde-s toți? Aveți un musafir! 347 00:29:58,650 --> 00:30:01,586 - Ai necazuri? - Da, unul mare. 348 00:30:01,619 --> 00:30:04,782 Asta primești pentru că ai luat un "gândac" galben. 349 00:30:04,790 --> 00:30:08,725 - Ai intrat în necazuri. - Mai taci! 350 00:30:08,761 --> 00:30:11,559 Înainte să te stâlcesc. 351 00:30:11,597 --> 00:30:14,622 - Nu vei fi niciodată Optimus Prime. - Vorbești prea mult. 352 00:30:14,633 --> 00:30:18,591 Ei hai, de ce sunteți voi așa de calmi? 353 00:30:18,637 --> 00:30:21,696 Începeți să mă iritați! 354 00:30:27,646 --> 00:30:31,775 Vino aici, Grimlock! Întoarce capul. Ce ai în gură? 355 00:30:33,785 --> 00:30:38,688 Îmi irosesc timpul să te protejez. Lasă jos mașina, acum! 356 00:30:38,724 --> 00:30:42,752 Știu că tu ai luat-o! Las-o jos! 357 00:30:42,795 --> 00:30:47,630 Trebuie să o duci înapoi! Scuip-o acum! Haide! 358 00:30:56,676 --> 00:31:00,736 Nu mânca mașini. 359 00:31:01,581 --> 00:31:03,707 Întoarce-te în peștera ta și reflectă la faptele tale! 360 00:31:03,716 --> 00:31:07,676 Tu de ce nu-I controlezi Jimmy Jae? 361 00:31:07,721 --> 00:31:11,747 M-ai angajat să-I supraveghez pe unul. 362 00:31:11,791 --> 00:31:14,589 Crezi că am super puteri? 363 00:31:14,593 --> 00:31:17,687 E un dinozaur alien! 364 00:31:17,731 --> 00:31:20,666 Au încercat să mă mănânce ieri. 365 00:31:20,699 --> 00:31:24,568 - Vrei să mergi la închisoare? - Nu. 366 00:31:24,571 --> 00:31:26,697 Vei merge la închisoare. Pentru că mă ajuți. 367 00:31:26,706 --> 00:31:29,539 Sunt un evadat, eu sunt șeful voi sunteți micii mei infractori. 368 00:31:29,575 --> 00:31:33,512 Când pleci, acest loc devine un regat sălbatic. 369 00:31:33,546 --> 00:31:37,540 - Nu știu ce să fac. - Ăsta e un tomberon, tu păzește-I. Atât. 370 00:31:37,551 --> 00:31:40,577 M-ai angajat să devin vice președinte. 371 00:31:40,619 --> 00:31:42,521 - Am spus eu asta? - Da, asta ai spus. 372 00:31:42,556 --> 00:31:45,650 - Am inventat acel rahat. - Nu lua o astfel de poziție Cade! 373 00:31:45,659 --> 00:31:48,754 Asta nu e o companie mică. O fac pentru bani. 374 00:31:48,795 --> 00:31:51,730 Nu o faci pentru bani? Care-i problema ta? Ce vrei să mănânci? 375 00:31:51,732 --> 00:31:54,700 Ăsta ce face aici? 376 00:31:55,570 --> 00:31:58,562 Nu știu... 377 00:31:58,605 --> 00:32:02,564 - Ți-am spus să nu se mai întoarcă. - Acum mă acuzi de ceva? 378 00:32:02,688 --> 00:32:05,688 Jur că n-am făcut nimic. 379 00:32:05,745 --> 00:32:07,679 Bun. O să-ți dau asta. 380 00:32:07,681 --> 00:32:09,546 Nu I-am mai văzut vreodată. 381 00:32:09,583 --> 00:32:12,712 Hai, spune! Vrei ca Alienii să explodeze! 382 00:32:12,719 --> 00:32:17,521 - Ziceai că te simți că o... - Hei, știi că sunt emotiv, da? Vino aici! 383 00:32:17,557 --> 00:32:19,685 - Am să te bat! - Stai... 384 00:32:19,694 --> 00:32:23,562 Da, ești dur! Ai făcut gimnastică? 385 00:32:27,802 --> 00:32:32,670 Ce iritant este. Să-I distrug? 386 00:32:32,707 --> 00:32:35,573 - Cu plăcere. - Am auzit. 387 00:32:35,575 --> 00:32:39,637 Calmează-te, ce... De ce mereu folosești violența? 388 00:32:39,679 --> 00:32:41,739 Hei Trailer, ce faci aici? 389 00:32:41,749 --> 00:32:45,686 Ne-ai găsit nava aia? M-am săturat să aștept să fiu împușcat. 390 00:32:45,720 --> 00:32:51,591 Nisipul și benzina vă vor ucide înainte să fii împușcat. 391 00:32:51,627 --> 00:32:53,559 - Mai dă-te-napoi! - Ai grijă! 392 00:32:53,594 --> 00:32:56,529 - Vrei să te învăț eu? - Ești tare, nu? 393 00:32:56,531 --> 00:32:58,658 Ce-ar fi să duci tu asta? 394 00:32:58,699 --> 00:33:03,796 Nu sunt un agent de vânzări ca tine. 395 00:33:07,708 --> 00:33:11,668 Să vezi ce am găsit în Bufallo, capul lui Star Scream, doamnelor și domnilor. 396 00:33:11,679 --> 00:33:14,671 - Mai e și ceva pentru Bee. - Va funcționa de data asta? 397 00:33:14,716 --> 00:33:16,683 Știi că e marfă bună Cay, haide. 398 00:33:16,685 --> 00:33:20,746 Ai auzit Bee? Vei putea vorbi. 399 00:33:22,556 --> 00:33:23,717 Sunt așa bucuros. 400 00:33:23,758 --> 00:33:26,523 Ce altceva ai? 401 00:33:26,561 --> 00:33:30,519 De unde ai luat aia? Un talisman? În fundătură ăsta? 402 00:33:30,564 --> 00:33:34,592 Și nu este original? Cu siguranță nu. Dă-mi-I mie, te scap eu de el. 403 00:33:34,636 --> 00:33:37,604 - ÎI iau. - Crezi că nu știu cât de prețios e asta? 404 00:33:37,639 --> 00:33:40,699 Știu, uită-te la gunoiul tău, sconcsule. 405 00:33:40,743 --> 00:33:45,612 Vorbele dor, Cade. Există 7 totem-uri, 7 semne ale Apocalipsei. 406 00:33:45,614 --> 00:33:47,776 lar acest talisman apare aici, ca fiind doar unul. 407 00:33:47,816 --> 00:33:52,719 Dacă ar fi real, aș urca pe navă și aș arunca în aer planeta. 408 00:33:52,721 --> 00:33:57,624 În regulă, merg să mă ud în ulei. Întoarce-te cu spatele, ești în gardă. 409 00:33:57,660 --> 00:34:01,686 - E ceva ce nu poți anticipa. - Nu înțelegi ce spui. 410 00:34:01,697 --> 00:34:04,564 - Hei, domnule! - Nu se poate întâmpla asta. 411 00:34:04,599 --> 00:34:06,795 Nu poți sta aici copilă, am probleme destule. 412 00:34:06,836 --> 00:34:09,804 Nu mai sunt copil, sunt utilă pot repara una alta. 413 00:34:09,805 --> 00:34:11,796 - Da, bravo ție. - Mai bine decât oricine. 414 00:34:11,807 --> 00:34:15,505 Am și un nume. Izabella, cu z. 415 00:34:15,545 --> 00:34:18,708 Nu-mi pasă că e cu z sau altfel aici nu este loc pentru... 416 00:34:18,715 --> 00:34:23,550 - Întoarce-te acasă. - Nu am o casă. 417 00:34:23,619 --> 00:34:30,787 Și ei? Mi-au ucis familia. 418 00:34:31,626 --> 00:34:37,532 Deci nu voi pleca nicăieri. 419 00:34:37,833 --> 00:34:42,636 Vreau să rămân aici și să lupt împotriva lor. 420 00:34:42,638 --> 00:34:46,598 Ei? Ce știi tu despre ei? 421 00:34:46,609 --> 00:34:51,741 Sunt groaznici. Nu poți lupta împotriva lor și să-i învingi. 422 00:34:51,781 --> 00:34:57,618 Ei sunt ajutați de întreaga lume. Ești doar un copil. 423 00:35:00,556 --> 00:35:03,651 De ce mă mai urmărești? 424 00:35:05,729 --> 00:35:09,529 T... 425 00:35:09,533 --> 00:35:12,558 Poți scuipa foc! 426 00:35:12,569 --> 00:35:14,560 Remorca v-a luat foc, dle. 427 00:35:15,772 --> 00:35:21,768 Prietene, sunt mândru de tine. Fă-o afară, altfel o să dai foc locului. 428 00:35:21,779 --> 00:35:25,613 Știu că poți, dar trebuie să tragi prin... 429 00:35:25,649 --> 00:35:27,810 Nu... 430 00:35:29,719 --> 00:35:35,716 T, dă-mi o bere, se poate? Trebuie să te oprești. 431 00:35:39,597 --> 00:35:41,655 Perfect livrat. Mai ai o slujbă. 432 00:35:41,699 --> 00:35:44,668 Trebuie să-i antrenez. 433 00:35:45,637 --> 00:35:48,606 Ce s-a întâmplat cu familia ta? 434 00:35:51,643 --> 00:35:55,635 - Zi-i tu primul. - Soția mea a murit, fata e la facultate. 435 00:35:55,646 --> 00:35:58,673 - De parcă e pe lună. - Cel puțin e aici. 436 00:35:58,682 --> 00:36:02,585 Dacă ne găsesc, amândoi am putea fi arestați. Îți sună bine? 437 00:36:02,619 --> 00:36:05,588 E rândul tău să-mi spui dacă nu ți-e greu. 438 00:36:05,590 --> 00:36:10,720 Decepticon a tras o rachetă și mi-a explodat casa. 439 00:36:10,762 --> 00:36:14,527 Și n-am să locuiesc într-un orfelinat. 440 00:36:15,666 --> 00:36:19,659 Hei, drăguțule. Ești greu. 441 00:36:19,670 --> 00:36:24,505 Trebuie să pleci, nu poți rămâne aici. Îmi pare rău. 442 00:36:28,579 --> 00:36:30,706 Bine. 443 00:36:32,749 --> 00:36:39,589 - Plec mâine. - Bine, dacă ți-e foame e mâncare în frigider. 444 00:36:39,591 --> 00:36:44,551 - Toată lumea va ști unde ești. - Sunt șantajat, de o tipă de 12 ani? 445 00:36:44,596 --> 00:36:49,796 - 14 ani. - Ar trebui să fii la joacă. Nu-i ceva rău să fii copil. 446 00:36:49,801 --> 00:36:53,533 Te crezi dură, nu? Am știri pentru tine. Răspunde la asta. 447 00:36:53,571 --> 00:36:59,807 Autoboți răniți în foc, tu ai 30 de secunde. Ce faci? 448 00:36:59,812 --> 00:37:05,682 Transformerii nu sunt astfel de mașini. Mașinile lor sunt mai vechi. 449 00:37:05,718 --> 00:37:07,582 Anii '60 nu sunt atât de departe. 450 00:37:07,586 --> 00:37:13,616 Dacă o fac, îmi voi concentra energia spre chestia cu lichidele... 451 00:37:13,625 --> 00:37:15,718 - Motorul principal. - Da. 452 00:37:15,727 --> 00:37:19,687 Nu-i rău. Ai grijă cum vorbești. 453 00:37:22,635 --> 00:37:25,660 Deșertul Mojave 454 00:37:33,711 --> 00:37:37,772 Vrem să ne duci acolo. 455 00:37:42,721 --> 00:37:46,681 Am găsit-o. 456 00:37:46,692 --> 00:37:49,684 Să o tragem... 457 00:37:57,771 --> 00:38:00,797 Șase case... 458 00:38:02,808 --> 00:38:04,674 Mai există alte șase locații. 459 00:38:04,710 --> 00:38:09,648 - Apar peste tot. - Alieni, orice ar fi ei. 460 00:38:09,683 --> 00:38:11,809 Parcă sunt coarne crescute din iad. 461 00:38:11,817 --> 00:38:17,757 - Dumnezeule, vine Cybertron. - Ce? 462 00:38:18,757 --> 00:38:21,521 Trebuie să-i spunem președintelui în 70 de minute. Spune-mi. 463 00:38:21,561 --> 00:38:26,588 - Este un avion model vechi. - E uimitor că poate zbura. 464 00:38:26,599 --> 00:38:31,730 - Are cancer la gât? - Mai rău. 465 00:38:31,771 --> 00:38:37,732 Este vorba despre ceva că dimensiunea unei planete ce se deplasează cu viteza luminii. 466 00:38:37,744 --> 00:38:40,771 Nu prea înțeleg. E o amenințare? 467 00:38:40,814 --> 00:38:45,513 - Vă pot explica... - Nu, nu, trebuie să iau masa, nu e nevoie. 468 00:38:45,553 --> 00:38:50,550 Nu, nu e periculos. O amenințare te-ar putea omorî. 469 00:38:51,000 --> 00:38:55,756 Asta te va omorî în trei zile. 470 00:38:58,733 --> 00:39:02,691 Cât cântărești? Te poți considera supraponderal? 471 00:39:02,736 --> 00:39:07,673 Nu, ăsta e doar echipamentul meu. Totul este oricum cam greu. 472 00:39:07,707 --> 00:39:10,734 - Ești așa de gras. - Încetează! 473 00:39:10,778 --> 00:39:13,644 Acum haideți. 474 00:39:13,647 --> 00:39:17,675 Primesc semnale din Portugalia, Istanbul și Kathmandu. 475 00:39:17,718 --> 00:39:21,586 Ai 20 de secunde, șefu'. 476 00:39:23,624 --> 00:39:25,785 - Zău? - E o piesă mică dintr-un transformer. 477 00:39:25,792 --> 00:39:29,626 Aici e zonă fără dinozauri. 478 00:39:29,629 --> 00:39:33,531 Alo? Tată? 479 00:39:33,566 --> 00:39:38,732 Știu că nu-mi poți vorbi, să-mi răspunzi. 480 00:39:38,739 --> 00:39:43,540 Dar mă poți auzi. 481 00:39:43,612 --> 00:39:46,808 O să continui să spun, același lucru. 482 00:39:47,549 --> 00:39:53,578 Nu trebuie ca tu să salvezi lumea. Ai nevoie de o vacanță. 483 00:39:53,688 --> 00:39:57,625 Oriunde ai fi nu vreau să mori singur. 484 00:39:57,659 --> 00:40:04,531 Știu că timpul tău este de numai 5 secunde, să știi că sunt bine și în siguranță. 485 00:40:04,532 --> 00:40:08,491 Și te iubesc... 486 00:40:10,706 --> 00:40:14,732 Dacă dura mai mult ne-ar fi aflat locația. 487 00:40:14,743 --> 00:40:20,681 Ești un tată grozav Cade. Tatăl meu nu m-a sunat niciodată. 488 00:40:24,685 --> 00:40:27,621 Pentagon 489 00:40:27,822 --> 00:40:32,589 L-am capturat și I-am blocat aici. 490 00:40:32,594 --> 00:40:34,788 Avem de-a face cu ceva urât de tot aici. 491 00:40:34,830 --> 00:40:39,700 Decepticon este la fel de interesat de această structură ca și noi. 492 00:40:39,702 --> 00:40:46,573 E o imagine din Siberia. A fost văzut în 6 locații din întreaga lume. 493 00:40:46,608 --> 00:40:49,702 S-a confirmat că e Megatron. 494 00:40:49,745 --> 00:40:57,619 Și fii atent, a luat legătura cu TRF, a prins doi ofițeri CIA și spune că vrea să negocieze. 495 00:40:57,620 --> 00:40:59,644 El? Ce naiba vrea? 496 00:40:59,689 --> 00:41:02,620 Și-a trimis alieni asociați. 497 00:41:03,100 --> 00:41:08,720 Am aterizat. Totul este în siguranță. 498 00:41:08,950 --> 00:41:13,760 Guvernul o aprobă, cu condiția să fie supravegheată de către armată. 499 00:41:13,803 --> 00:41:18,706 Vei fi acolo. Pentru că nu este prietenul nostru. 500 00:41:20,742 --> 00:41:24,644 Știi pe cine omoară mai întâi? 501 00:41:26,649 --> 00:41:27,809 Avocații. 502 00:41:27,816 --> 00:41:31,776 Există o armă undeva, acolo de o putere inimaginabilă. 503 00:41:31,820 --> 00:41:35,780 Am făcut "pact cu diavolul" înaintea crizei. 504 00:41:35,825 --> 00:41:42,594 Dacă o să facem asta, va trebui să lăsăm monstrul înăuntru. 505 00:41:42,632 --> 00:41:45,761 Te cunosc, omule? 506 00:41:45,768 --> 00:41:48,761 - Îmi vreau echipajul. - Pe cine? 507 00:41:48,806 --> 00:41:51,536 Mohawk. 508 00:41:51,542 --> 00:41:53,600 Mohawk? 509 00:41:54,545 --> 00:41:55,603 Ce mai faceți prieteni? 510 00:41:55,645 --> 00:42:00,583 Vreau să te omor, chiar acum. 511 00:42:00,750 --> 00:42:04,710 Ne vedem mai târziu. Sigur te omor mai târziu. 512 00:42:04,754 --> 00:42:06,620 Ai permisiunea. 513 00:42:06,623 --> 00:42:09,075 Bine. 514 00:42:09,110 --> 00:42:11,527 Dreadbot. 515 00:42:11,661 --> 00:42:12,594 Dreadbot. 516 00:42:12,629 --> 00:42:16,621 Deținut din cauza unui jaf bancar. 517 00:42:16,732 --> 00:42:19,634 Asalt, crimă, dublă crimă, triplă. 518 00:42:19,636 --> 00:42:22,605 9 persoane au murit, și nici măcar nu a luat banii. Nu. 519 00:42:22,638 --> 00:42:25,607 Nu îI vom elibera, nu. 520 00:42:26,810 --> 00:42:28,607 Ce? 521 00:42:28,645 --> 00:42:30,612 Adică, putem fi flexibili. 522 00:42:30,614 --> 00:42:34,777 - Dacă folosește un tracker GPS, e în regulă. - Bine, bine. Bine. 523 00:42:34,817 --> 00:42:36,753 Nitro Zeus. 524 00:42:36,787 --> 00:42:40,747 lubito, în cele din urmă liber. Mulțumită lui Megatron sunt în sfârșit, liber. 525 00:42:42,827 --> 00:42:45,590 Mulțumesc. Îmi va fi dor de tine, Tim. 526 00:42:45,630 --> 00:42:47,722 Mulțumesc pentru ospitalitate, Brad. 527 00:42:47,731 --> 00:42:52,601 Apropo, Enrique, Jeff s-a culcat cu soția ta. 528 00:42:52,637 --> 00:42:55,764 Dar guvernul cere ca el să nu părăsească ținutul. 529 00:42:55,773 --> 00:42:58,673 - Și nu glumim cu așa ceva. - Bine. 530 00:42:58,709 --> 00:43:02,737 - Bine. - Și, ultimul și cel mai important. 531 00:43:02,747 --> 00:43:04,738 Berserker. 532 00:43:04,749 --> 00:43:08,548 Îți voi distruge creierul. 533 00:43:08,720 --> 00:43:10,653 - Un hotărât NU. - Da, nu. 534 00:43:10,688 --> 00:43:12,780 Nu. Nu, sunt niște limite, alege altul. 535 00:43:12,789 --> 00:43:14,621 Onslaught. 536 00:43:14,626 --> 00:43:18,722 Ai nevoie de o ușă mai mare. 537 00:43:20,597 --> 00:43:24,590 Ne vom întâlni la punctul de întâlnire și trebuie să sun pe cineva. 538 00:43:24,635 --> 00:43:28,537 Grozav, da, da! 539 00:43:28,773 --> 00:43:30,604 Ce vrei cu adevărat Megatron? 540 00:43:30,608 --> 00:43:34,805 La fel ca toată lumea, omule, să mergem acasă. 541 00:43:34,845 --> 00:43:36,712 Da, mie îmi convine. 542 00:43:36,714 --> 00:43:39,616 Megatron vrea ceva ce are Yeager. 543 00:43:39,618 --> 00:43:42,678 Ceva de care au nevoie să-i ajute în găsirea acestei arme. 544 00:43:42,721 --> 00:43:45,553 li vom lăsa pe Decepticoni să facă "treaba murdară" pentru noi.. 545 00:43:45,556 --> 00:43:48,754 Cu permisiunea mea vor face asta având coordonatele lui Yeager. 546 00:43:48,794 --> 00:43:51,728 Urmărește-I pe Megatron, pas cu pas. 547 00:43:51,730 --> 00:43:53,629 Luați arma. 548 00:43:53,665 --> 00:43:55,656 Și apoi îl voi termina. 549 00:43:55,667 --> 00:43:57,602 Fără frică. 550 00:43:57,636 --> 00:44:01,732 Fără limită, fără reguli. 551 00:44:09,714 --> 00:44:12,582 Bună băieți. 552 00:44:18,656 --> 00:44:21,785 Nu știu ce faci eliberându-i. 553 00:44:21,794 --> 00:44:23,556 Ce se întâmplă cu adevărat, Alex? 554 00:44:23,594 --> 00:44:27,622 Consumabile suplimentare, împartele echipei. 555 00:44:29,150 --> 00:44:31,882 "să pedepsești și să înrobești" 556 00:44:33,806 --> 00:44:38,800 Astăzi, vânăm. 557 00:44:46,686 --> 00:44:50,713 Forța aeriană va supraveghea toate mișcările acestor roboți. 558 00:44:50,724 --> 00:44:53,624 Avioane de luptă. 559 00:44:53,659 --> 00:44:57,619 Nu vreau lacune la trimiterea Decepticonului, 100%. 560 00:44:57,630 --> 00:45:01,690 Decepticonului i s-a a dat locația lui Yeager. 561 00:45:04,670 --> 00:45:08,697 Cyclops, ținta Decepticonului este cimitirul de mașini. 562 00:45:09,708 --> 00:45:13,577 Poți să scapi de mâna lui Decepticon? 563 00:45:13,780 --> 00:45:15,748 Perfect. 564 00:45:15,782 --> 00:45:18,545 Arăți ca un robot mic și urât. 565 00:45:18,585 --> 00:45:20,644 Arăți ca un mic roboțel. 566 00:45:20,686 --> 00:45:22,620 Ce tare. 567 00:45:22,655 --> 00:45:26,590 - Așa deci, Bee. - Doar fă ce vrei. 568 00:45:26,626 --> 00:45:28,650 Hei, Zee. Vino aici, să lucrezi la un robot real. 569 00:45:28,661 --> 00:45:31,528 Doc, te rog, doc. 570 00:45:35,569 --> 00:45:36,763 Bine, asta-i tot. 571 00:45:36,803 --> 00:45:38,738 Nu, nu, al treilea din stânga ta. 572 00:45:38,773 --> 00:45:40,569 Nu, stai, stânga ta, acolo. 573 00:45:40,607 --> 00:45:43,600 Știu ce fac, nu mă repezi. 574 00:45:43,644 --> 00:45:45,669 Hei, calm, bine? 575 00:45:45,712 --> 00:45:46,805 Crezi că-i place asta? 576 00:45:46,846 --> 00:45:49,816 Este ca în cabinetul dentistului. Ție îți plac dentiștii? 577 00:45:49,851 --> 00:45:52,546 Nu. 578 00:45:52,553 --> 00:45:54,747 Cum de o poți asculta? 579 00:45:54,788 --> 00:45:56,517 Pe fiica ta. 580 00:45:56,557 --> 00:45:57,819 Nu poți răspunde. 581 00:45:57,825 --> 00:46:00,622 Are o gură mare. 582 00:46:00,660 --> 00:46:02,685 Se spune că dacă vorbești, îți pot recunoaște vocea... 583 00:46:02,696 --> 00:46:05,529 cu un computer dintr-un anume loc și te urmăresc. 584 00:46:05,566 --> 00:46:08,535 Așa trăim noi. 585 00:46:10,638 --> 00:46:13,538 Ce ai vrea să-i spui? 586 00:46:13,741 --> 00:46:18,644 Periază-ți dintii, lucrează sârguincios, stai departe de băieții din trupă, în special toboșarul. 587 00:46:18,645 --> 00:46:21,638 Da, toboșarul este cel mai rău dar și cel mai prostănac. 588 00:46:21,649 --> 00:46:25,551 - DJ-ii sunt niște pămpălăi. - Ei hai. 589 00:46:26,754 --> 00:46:31,520 Avem un obicei, ne întrebăm reciproc, ea întreabă:"Tată, ce faci mâine? 590 00:46:31,558 --> 00:46:34,585 Și eu voi răspunde:"Mă voi gândi mâine. 591 00:46:35,764 --> 00:46:39,666 Mi se pare că I-ai cam pierdut pe "mâine", Yeager. 592 00:46:39,800 --> 00:46:42,770 Exact așa spunea și ea. 593 00:46:44,639 --> 00:46:47,664 - Bine, Bee. - Terminat. 594 00:46:48,742 --> 00:46:49,710 Haide, omule, ridică-te. 595 00:46:49,744 --> 00:46:50,768 Să auzim. 596 00:46:50,811 --> 00:46:52,677 Haide. 597 00:46:52,681 --> 00:46:53,806 Vocea ta reală. 598 00:46:54,549 --> 00:46:55,708 Pentru prima dată, omule. Încearcă. 599 00:46:55,750 --> 00:46:57,581 Ce emoționant este. 600 00:46:57,585 --> 00:47:00,612 Oh, nu, nu este vocea mea. 601 00:47:00,621 --> 00:47:01,610 ÎI omor, Bee. 602 00:47:01,655 --> 00:47:03,782 - E un nonsens. - Știi ce, nu am renunțat încă. 603 00:47:03,824 --> 00:47:05,724 Bine, într-o zi o vei vorbi cu vocea ta. 604 00:47:05,759 --> 00:47:09,594 Trădătorul. 605 00:47:15,837 --> 00:47:16,768 Cade. 606 00:47:16,771 --> 00:47:21,708 Hei, chestia aia, codul. Codul este roșu. Vine cineva. 607 00:47:21,710 --> 00:47:23,768 Rahat. 608 00:47:27,815 --> 00:47:31,547 Scanați curtea. 609 00:47:31,585 --> 00:47:34,613 Am văzut ținta. 610 00:47:35,691 --> 00:47:36,749 Opriți! 611 00:47:36,758 --> 00:47:39,785 Acesta este un teren protejat. 612 00:47:39,794 --> 00:47:43,629 E timpul să evacuăm, hai să ne mișcăm. 613 00:47:45,700 --> 00:47:47,691 Cyclops, ținta se mișcă. 614 00:47:47,736 --> 00:47:48,794 Ei știu. 615 00:47:48,803 --> 00:47:53,798 - E timpul să plecăm, băieți. - Știam că vor apărea probleme când văd guvernul. 616 00:47:53,809 --> 00:47:56,573 Adu cât mai multe arme posibil. 617 00:47:56,611 --> 00:47:58,545 Nu pot merge la închisoare, Nu pot merge la închisoare, omule. 618 00:47:58,580 --> 00:48:01,606 - Hei! Asta-i lumea reală, hai să mergem. - Nu pot merge în închisoare. 619 00:48:01,617 --> 00:48:04,676 Sunt prea slab pentru închisoare, Nici măcar nu pot ridica greutăți. 620 00:48:07,722 --> 00:48:12,557 - Bee, să ne mișcăm! - Lasă că mă ocup de asta. Voi distruge pe careva. 621 00:48:12,562 --> 00:48:14,530 Pleacă de aici, Cade, îți câștig ceva timp. 622 00:48:14,564 --> 00:48:16,622 - Nu încerca să fii erou Hound, am plecat chiar acum. - Așteaptă! 623 00:48:16,665 --> 00:48:17,825 - Așteaptă! - M-am născut să fiu erou. 624 00:48:17,832 --> 00:48:20,734 Nu mă poți lăsa aici, îl vor lua Sqweeks. 625 00:48:20,736 --> 00:48:24,638 Sqweeks, e un supraviețuitor. 626 00:48:27,676 --> 00:48:30,544 Ținta părăsește locația. 627 00:48:35,619 --> 00:48:37,579 Megatron, avem aici, o carcasă de robot. 628 00:48:37,581 --> 00:48:40,688 Păcat, pentru că sunt gata să distrug niște capete. 629 00:48:40,690 --> 00:48:45,628 Finalul este aproape prietene viclean. 630 00:48:45,663 --> 00:48:50,300 Păcat că nu-I poți vedea. 631 00:48:52,835 --> 00:48:56,601 Haide, simți asta, ticălosule! 632 00:49:09,786 --> 00:49:10,753 Vin spre tine, Lennox. 633 00:49:10,786 --> 00:49:13,585 Ne luptăm, și ei se vor proteja. 634 00:49:13,623 --> 00:49:15,819 Da, vom vedea. 635 00:49:18,694 --> 00:49:21,686 Poziția tactică, haide! 636 00:49:26,703 --> 00:49:29,797 Voi doi, plecați de aici, ascundeți-vă, haide. 637 00:49:29,806 --> 00:49:31,739 Decepticon. 638 00:49:31,741 --> 00:49:35,577 Bine, știm ce trebuie să facem. 639 00:49:35,613 --> 00:49:36,773 Ce este asta? 640 00:49:36,814 --> 00:49:38,782 li aduci direct la noi. 641 00:49:38,783 --> 00:49:40,807 Cade. 642 00:49:40,852 --> 00:49:45,653 Ținta este la 6 km distanță. Sunt într-un oraș părăsit. 643 00:50:05,542 --> 00:50:07,773 Repede jos, jos, jos. 644 00:50:19,590 --> 00:50:20,579 Hei! 645 00:50:20,624 --> 00:50:22,559 Yaeger are informații importante, doar îI prindem. 646 00:50:22,594 --> 00:50:24,789 E operațiune TRF, stai deoparte. 647 00:50:24,796 --> 00:50:27,765 Aceia sunt oamenii mei. 648 00:50:27,798 --> 00:50:31,734 Hei, se întâmplă chestii groaznice acolo, cel puțin vreau să-mi țin pistolul aproape. 649 00:50:31,769 --> 00:50:33,761 Nu azi. Respectăm planul. 650 00:50:33,806 --> 00:50:35,636 Întregul oraș este minat. 651 00:50:35,641 --> 00:50:36,835 Tu stai jos, chiar acum. 652 00:50:36,842 --> 00:50:39,639 Stai aici. 653 00:50:54,759 --> 00:50:58,594 Doar așa să știi, poate vom merge la închisoare, așa că.. 654 00:50:58,596 --> 00:51:01,656 Poate ar trebui să te obișnuiești cu asta. 655 00:51:02,801 --> 00:51:05,565 Uite-i că vin. 656 00:51:08,706 --> 00:51:10,571 Autoboți, fiți pregătiți. 657 00:51:10,576 --> 00:51:11,837 Hei, Cade, te superi dacă fug? 658 00:51:11,844 --> 00:51:14,745 Nu mișca până nu dau semnalul. 659 00:51:14,746 --> 00:51:17,647 O da! Decepticonii sunt pe străzi. 660 00:51:17,683 --> 00:51:18,741 Știu că sunt în apropiere. 661 00:51:18,784 --> 00:51:21,775 - Acum te ucid. - Verifică orașul. 662 00:51:21,786 --> 00:51:24,551 El este aici. 663 00:51:24,589 --> 00:51:27,752 Vreau să-ți spun pentru ce am venit. 664 00:51:29,828 --> 00:51:32,695 Vino aici. 665 00:51:32,765 --> 00:51:36,702 Uite, la acel roboțel albastru, urât. 666 00:51:39,639 --> 00:51:43,541 Miroase a parfumul lor. 667 00:51:43,575 --> 00:51:44,804 Dezgustător. 668 00:51:44,811 --> 00:51:46,744 Hei! 669 00:51:46,746 --> 00:51:48,771 Lasă-I jos! 670 00:51:48,814 --> 00:51:52,615 - Nu, nu, nu. - Ai văzut? A venit foarte hotărâtă. 671 00:51:52,651 --> 00:51:53,675 Du-te dracului. 672 00:51:53,720 --> 00:51:56,621 Planeta asta este iadul. 673 00:51:56,655 --> 00:51:57,782 Ce ții în mâini! 674 00:51:57,791 --> 00:52:00,725 - Lasă-I jos! - Rahat. 675 00:52:00,760 --> 00:52:02,751 - Crezi că mă tem de voi, nenorociților? - Hei, oprește-te. 676 00:52:02,762 --> 00:52:07,756 Cade Yaeger, am nevoie de acel talisman. 677 00:52:15,541 --> 00:52:18,534 Ai inebunnit! Faci pe kamikaze? 678 00:52:18,577 --> 00:52:19,635 Nu poți veni cu mine nicăieri! 679 00:52:19,646 --> 00:52:23,581 - Nu-i pierde! - li voi urmări. 680 00:52:37,765 --> 00:52:40,598 Nu mișca! 681 00:52:47,607 --> 00:52:49,768 Îmi vine să râd. 682 00:52:52,580 --> 00:52:56,538 Ce cap dolofan, fantastic. 683 00:52:56,549 --> 00:53:00,576 Decepticon, retragerea! 684 00:53:01,689 --> 00:53:04,556 Să ne jucăm cu "rahatul". 685 00:53:07,560 --> 00:53:09,529 Ăsta-i singurul plan pe care îI ai? 686 00:53:09,562 --> 00:53:11,792 Jos, lasă-te jos! 687 00:53:13,801 --> 00:53:17,531 - Ce-s alea? - De la TRF. 688 00:53:17,571 --> 00:53:18,538 Voi intra acolo. 689 00:53:18,571 --> 00:53:19,560 Haide. Fugi! 690 00:53:19,573 --> 00:53:22,598 Ar trebui să fie pentru teroriști, nu pentru americanii care plătesc impozite. 691 00:53:22,643 --> 00:53:24,611 Nu că eu plătesc taxe, dar.. 692 00:53:24,645 --> 00:53:28,774 Hei, Max, Prime, nu vă mai jucați, haide. 693 00:53:28,781 --> 00:53:31,684 Sunt singurul pe aici? 694 00:53:32,686 --> 00:53:34,813 Au.. 695 00:53:35,624 --> 00:53:37,818 Nu este corect. 696 00:53:46,834 --> 00:53:47,824 Suntem în siguranță aici. 697 00:53:47,836 --> 00:53:49,633 Ești mereu la conducere. 698 00:53:49,670 --> 00:53:52,697 Ar trebui să te comporți ca o mamă. 699 00:54:07,556 --> 00:54:09,751 Haide, haide, repede. 700 00:54:09,791 --> 00:54:11,519 Fugiți! 701 00:54:11,559 --> 00:54:13,686 Rapid, mișcați-vă! 702 00:54:21,836 --> 00:54:23,666 Ascundeți-vă în încăperea aia! 703 00:54:23,671 --> 00:54:25,764 Haide, haide, repede! 704 00:54:28,777 --> 00:54:31,747 Promiteam să nu fiu împușcat și acum sunt împușcat. 705 00:54:31,781 --> 00:54:33,714 Cea mai proastă promisiune. 706 00:54:33,749 --> 00:54:35,546 Asta e acoperită de asigurarea de sănătate? 707 00:54:35,551 --> 00:54:39,749 Nu este, nu? Tu ai încercat să-ți tratezi rănile prin împușcare. 708 00:54:39,788 --> 00:54:41,814 Ai grijă! 709 00:54:44,560 --> 00:54:45,651 Fugi! Fugi! 710 00:54:45,694 --> 00:54:47,754 Fugi! 711 00:55:14,723 --> 00:55:16,692 Ținta este vizibilă, gata de atac. 712 00:55:16,727 --> 00:55:19,660 Ești un om mort. 713 00:55:33,744 --> 00:55:36,713 Rahat, mai este una! 714 00:55:37,648 --> 00:55:38,739 Las' că mă ocup eu de asta. 715 00:55:38,748 --> 00:55:39,737 Ce faci? 716 00:55:39,782 --> 00:55:42,751 Mașina asta are un scanner pentru față. 717 00:55:42,753 --> 00:55:44,777 Ești nebun? 718 00:55:44,788 --> 00:55:46,550 - Stai în spatele meu! - Ce? 719 00:55:46,590 --> 00:55:48,188 - Ba nu. - Mă ocup eu de asta, stai în spatele meu. 720 00:55:48,223 --> 00:55:49,786 - Nu face aia. Ce faci? - Du-te în spatele meu. 721 00:55:49,826 --> 00:55:51,793 - Nu mă împușca. - Nu o fă pentru mine. 722 00:55:51,795 --> 00:55:53,728 Este o idee rea! 723 00:55:54,697 --> 00:55:56,688 Rahat. 724 00:55:58,601 --> 00:56:01,536 Doamne! Ești bine? 725 00:56:04,574 --> 00:56:08,771 - Cade, am vrut doar să-ți spun că te iubesc prietene. - Ce? 726 00:56:08,811 --> 00:56:11,576 Treaba nu e așa cum cred eu, dar apreciez totul. 727 00:56:11,581 --> 00:56:11,808 Ce faci? 728 00:56:11,847 --> 00:56:14,543 Mor. 729 00:56:14,550 --> 00:56:16,746 E doar un glonț din cauciuc, omule. 730 00:56:17,621 --> 00:56:19,748 - Nu e gaura? - Fără găuri. Nici gloanțe, nimic. 731 00:56:19,755 --> 00:56:22,623 - Fără găuri! - Ridică-te și nu te mai da erou. 732 00:56:22,659 --> 00:56:23,683 Este doar un glonț din cauciuc? 733 00:56:23,693 --> 00:56:26,719 Doare ca un glonț real. Am simțit că a trecut prin mine. 734 00:56:26,730 --> 00:56:29,630 Haide, ne mutăm acum. 735 00:56:34,705 --> 00:56:35,798 Întotdeauna vor să atace. 736 00:56:35,839 --> 00:56:39,832 Bine, îI vom ucide pe cel mare, și o să-i terminăm pe toți. 737 00:56:40,778 --> 00:56:41,801 Haide. 738 00:56:41,845 --> 00:56:43,609 Haide, haide, repede. 739 00:56:43,647 --> 00:56:45,707 Vin. 740 00:56:47,752 --> 00:56:49,616 - Doamne! - Leprechaun! 741 00:56:49,620 --> 00:56:50,745 Cine ești? 742 00:56:50,787 --> 00:56:54,689 Leprechaun, este unul mic, verde, și e o creatură irlandeză, iar asta este ofensator. 743 00:56:54,691 --> 00:56:56,705 La ce te uiți, fetiță? 744 00:56:56,740 --> 00:56:58,720 Dar tu le ce te uiți? 745 00:56:58,729 --> 00:57:01,698 Vă salut domnule Cade, sunt aici, însărcinat să vă duc de aici. 746 00:57:01,732 --> 00:57:02,825 - Să mă duci de aici? - Corect. 747 00:57:02,834 --> 00:57:05,803 Nu, nu, nu vei lua nimic! 748 00:57:08,839 --> 00:57:12,798 - Oh, amice, fii blând. - Vrei să "jucăm" dur? 749 00:57:16,613 --> 00:57:19,776 - Oh nu! Oh, la naiba! - Nu, Cade! 750 00:57:19,783 --> 00:57:22,810 - Cade! Cade! - Ține-te! 751 00:57:26,723 --> 00:57:28,555 Ține-te! 752 00:57:28,559 --> 00:57:29,822 Oh, ce neîndemânatic pot fi. 753 00:57:29,862 --> 00:57:33,695 Mai trăiește. Este încă în viață? 754 00:57:33,699 --> 00:57:36,724 Nu, va muri. 755 00:57:39,670 --> 00:57:43,607 Domnule, nu e vina mea, dar tocmai a țâșnit din lift. 756 00:57:43,641 --> 00:57:44,802 - 10 etaje. - Dumnezeule. 757 00:57:44,842 --> 00:57:46,708 Aveți un plan de rezervă, domnule? 758 00:57:46,712 --> 00:57:50,739 - Încă mai trăiește? - Nu știu, doar "zboară". 759 00:58:38,564 --> 00:58:39,622 Aici erați. 760 00:58:39,666 --> 00:58:40,724 Mă bucur să vă văd încă în viață. 761 00:58:40,767 --> 00:58:42,699 De parcă nimic nu s-a întâmplat. 762 00:58:42,734 --> 00:58:46,671 - Asta vă va curăța. Veți străluci. - Hei, așteaptă! 763 00:58:46,705 --> 00:58:49,606 - Stai blând, omule! - Uite, arătați deja mai bine, domnule. 764 00:58:49,608 --> 00:58:53,635 - Cine ești? - Numele meu este Cogman, domnule. Și sunt aici din cauza ăsteia. 765 00:58:53,680 --> 00:58:56,649 Și asta este aici din cauza dvs. 766 00:58:56,682 --> 00:59:00,584 Nu vă va părăsi până nu se termină treaba. 767 00:59:00,620 --> 00:59:01,678 Au! 768 00:59:01,687 --> 00:59:04,747 Ați fost ales. 769 00:59:05,591 --> 00:59:08,651 - Nu sunt ales. - Vă voi explica tot, dacă vreți să veniți cu mine. 770 00:59:08,695 --> 00:59:10,787 O să distrug acest gândac pentru tine, Cade. 771 00:59:10,829 --> 00:59:15,789 Nu omori mesagerul, sau mesagerul te va omorî. 772 00:59:16,602 --> 00:59:18,628 Aaau! 773 00:59:18,638 --> 00:59:21,606 Așadar, mi-e teamă că tot acest deranj este cauzat de dvs. 774 00:59:21,608 --> 00:59:25,704 - Dacă vreți să vă salvați prietenii, îi veți părăsi. - Asta e Leprechaunul. 775 00:59:25,745 --> 00:59:27,769 Și să fug cu un majordom ninja, nebun? 776 00:59:27,814 --> 00:59:32,717 Prietenii dvs vor fi în siguranță, singuri. 777 00:59:32,719 --> 00:59:37,554 Sunteți mai important decât v-ați imaginat vreodată. 778 00:59:37,590 --> 00:59:39,650 Este nevoie de dvs, domnule. 779 00:59:39,659 --> 00:59:41,560 Imediat. 780 00:59:41,562 --> 00:59:44,725 Stăpânul meu spune mereu, că toate deciziile importante în viață... 781 00:59:44,732 --> 00:59:50,601 depind de multe ori de un anumit moment. 782 00:59:57,677 --> 00:59:58,770 Vei fi bine. 783 00:59:58,812 --> 01:00:00,712 Acum suntem o familie. 784 01:00:00,714 --> 01:00:02,681 Promit că voi avea grijă de tine. 785 01:00:02,683 --> 01:00:05,583 Avionul așteaptă. Mergem în Anglia. 786 01:00:05,618 --> 01:00:07,609 Bee. 787 01:00:07,688 --> 01:00:11,647 Ascultă fetiță, acum eu sunt șeful. 788 01:00:11,692 --> 01:00:16,685 Nu te aștepta la povești înainte de culcare. 789 01:00:22,603 --> 01:00:26,200 Bine ați venit la bordul Air Folger Flight, puneți-vă centurile de siguranță, 790 01:00:26,203 --> 01:00:29,566 nu avem gustări sau băuturi sau distracție. 791 01:00:29,577 --> 01:00:32,568 Urmăriți-I pe, Yaeger. Acum e în aer. 792 01:00:32,579 --> 01:00:34,548 E nevoie de o căutare, dar în cele din urmă îI putem găsi. 793 01:00:34,581 --> 01:00:36,573 Echipajul Megatron, e într-o călătorie spre Marea Britanie. 794 01:00:36,584 --> 01:00:39,644 La fel și Yaeger, și sigur nu e o coincidență. 795 01:00:39,653 --> 01:00:44,716 Vreau să zbori cu echipa ta spre Marea Britanie, cât mai curând posibil. 796 01:00:46,760 --> 01:00:49,729 Ridică-I, ridică telefonul. 797 01:00:50,631 --> 01:00:52,532 - Da! - Nu închide. - lar tu? 798 01:00:52,566 --> 01:00:54,762 Îți spun că nu ai ce să-mi oferi, renunță. 799 01:00:54,769 --> 01:00:57,635 Am nevoie de o favoare de la tine, aș face-o eu dar nu pot.. 800 01:00:57,671 --> 01:01:00,731 Ai un avion, Cuba nu mai are din 1940, la fel și piloții. 801 01:01:00,774 --> 01:01:02,709 Cărți despre Cybertron. 802 01:01:02,711 --> 01:01:03,642 Le-am găsit. 803 01:01:03,677 --> 01:01:06,613 - Cărți antice, imposibil. - Nu dacă știi anticarul corect. 804 01:01:06,648 --> 01:01:09,811 Și știu foarte mulți. Cartea există, nevăzută de secole. 805 01:01:09,818 --> 01:01:12,718 Pagini, făcute special să dispară la temperatura camerei, 806 01:01:12,753 --> 01:01:15,780 făcute dintr-un fel de aur sau așa ceva. 807 01:01:15,789 --> 01:01:18,758 Librăria Trinity, azi la ora 16. 808 01:01:18,760 --> 01:01:22,500 Vino, dacă vrei să știi cum se termină. 809 01:01:27,569 --> 01:01:31,734 Obiectul se confirmă. Este o planeta Cybertron. 810 01:01:31,841 --> 01:01:36,574 Cu 7 ore înainte de coliziune. 811 01:01:38,814 --> 01:01:42,716 Optimus, e timpul să știi adevărul. 812 01:01:42,752 --> 01:01:47,553 Locul pe care îI numești Pământ mai are și alt nume. 813 01:01:47,556 --> 01:01:49,649 Unicron. 814 01:01:49,692 --> 01:01:53,594 Pământul e Unicron? 815 01:01:53,629 --> 01:01:56,689 Vechiul dușman al lui Cybertron. 816 01:01:56,732 --> 01:02:00,690 Da. Tu o să-I omori. 817 01:02:00,736 --> 01:02:05,696 Cu toiagul meu, vom face să se "usuce" viața pe Unicron. 818 01:02:05,707 --> 01:02:08,688 - Pământul va muri. - Da. 819 01:02:08,723 --> 01:02:11,669 Și lumea ta va renaște. 820 01:02:11,714 --> 01:02:15,000 Nemesis Prime. 821 01:02:15,583 --> 01:02:20,748 Voi lupta cu oricare îmi va sta în cale. 822 01:02:20,756 --> 01:02:25,591 Formele Aliene sunt în continuă creștere, unele au o dimensiune de 400 de metri. 823 01:02:25,627 --> 01:02:27,722 Ce mizerii. 824 01:02:27,731 --> 01:02:29,789 Ai găsit un bărbat, Viviane? 825 01:02:29,800 --> 01:02:31,597 - Nu. - Ce trist. 826 01:02:31,635 --> 01:02:36,595 Trebuie să cauți aici. Și sunt mulți, unii dintre ei sunt foarte tentanți. 827 01:02:36,606 --> 01:02:38,699 Ăsta caută BBW, nu știu ce este. 828 01:02:38,742 --> 01:02:40,606 - E o mașină, iubito. - Corect. 829 01:02:40,644 --> 01:02:42,668 - Doamnă mare frumoasă.[Big Beautiful Woman] - Adevărat? 830 01:02:42,679 --> 01:02:43,668 Cine știe. 831 01:02:43,713 --> 01:02:44,804 Doamne Dumnezeu. 832 01:02:44,847 --> 01:02:49,807 - Oh, acesta are propria "celulă". - Grozav, îmi place "celulele". 833 01:02:49,820 --> 01:02:53,619 Uite, e perfect pentru tine. Îți plac lucrurile vechi. Îți place asta. 834 01:02:53,657 --> 01:02:56,648 Istoria este rescrisă și voi vreți să vorbim despre bărbați. 835 01:02:56,693 --> 01:02:58,626 Sau femei. 836 01:02:58,628 --> 01:03:01,825 - Oh, din nou. - Femeile care caută femei, aici este. 837 01:03:01,831 --> 01:03:03,766 Poți să mă întrebi despre slujba mea. 838 01:03:03,800 --> 01:03:07,702 De ce să facem asta? Sunt doar cărți vechi pline de praf. 839 01:03:07,704 --> 01:03:10,604 - Nu, vă mulțumesc la sfârșitul zilei. - Ce te deranjează așa tare... 840 01:03:10,606 --> 01:03:12,767 de ce am avut eu și cu tatăl tău. 841 01:03:12,775 --> 01:03:15,677 - Nu a întrebat. - ÎI cunoști pe tatăl pe care nu îI am? 842 01:03:15,711 --> 01:03:20,842 Ceva ce îi place să spună că se roagă pentru mine.. 843 01:03:20,851 --> 01:03:23,717 - Onoare. - Mai poți spune odată. 844 01:03:23,753 --> 01:03:26,689 Dacă nu-ți mai dorești oameni care au murit. 845 01:03:26,691 --> 01:03:29,625 Poate vrei să-i verifici studiile. Gunoaie. 846 01:03:29,660 --> 01:03:32,651 S-ar putea să fie ceva ce ai dori să păstrezi. 847 01:03:55,685 --> 01:03:58,620 Nu-I atinge. 848 01:03:58,656 --> 01:04:01,716 lartă-mă tată. 849 01:04:02,692 --> 01:04:07,562 Nu vreau nimic de la tine, ai zis că am luat multe. 850 01:04:14,772 --> 01:04:20,732 Joe Elfod, vă solicit prezența de urgență la High Lea. Imediat. 851 01:04:27,686 --> 01:04:29,813 Oh Doamne. Stai! 852 01:04:29,855 --> 01:04:32,550 La dracu'! 853 01:04:32,657 --> 01:04:35,786 La dracu', Doamne! 854 01:04:36,695 --> 01:04:39,595 La o parte! 855 01:04:39,664 --> 01:04:42,565 Dumnezeule, îmi pare rău! 856 01:04:42,800 --> 01:04:45,793 Bine! Bine! 857 01:04:48,806 --> 01:04:50,775 Ah, vă rog, domnișoară, nu faceți așa ceva! 858 01:04:50,809 --> 01:04:53,675 - Ce? Ești viu. - Mă numesc Hotraude. 859 01:04:53,679 --> 01:04:58,706 - Ești unul dintre ei! - Faceți liniștită! Stați acolo! 860 01:05:05,590 --> 01:05:07,650 Al naibii! 861 01:05:07,659 --> 01:05:09,592 Val mare, val de șocuri! 862 01:05:09,628 --> 01:05:11,789 Te rog, anunță-mă să știu că am fost răpită de unul celebru. 863 01:05:11,797 --> 01:05:13,822 M-am săturat de toate astea! 864 01:05:13,864 --> 01:05:16,561 Oh te rog! Sunt răpită! 865 01:05:16,568 --> 01:05:19,559 Domnișoară, stați jos! 866 01:05:19,605 --> 01:05:23,802 Vă rog! Te rog ajutați-mă! Ajutați-mă! Ajutați-mă! 867 01:05:23,809 --> 01:05:27,769 Ajutați-mă, vă rog, sunt aici! 868 01:05:35,787 --> 01:05:39,656 Îmi place această mașină! 869 01:05:39,758 --> 01:05:42,727 La dracu'. Poliția! 870 01:05:54,707 --> 01:05:58,767 Ha ha, ce intrare. 871 01:06:08,787 --> 01:06:12,587 David. 872 01:06:16,595 --> 01:06:19,792 Asa, hai. 873 01:06:37,784 --> 01:06:41,550 Avem oaspeți, care-i problema ta! 874 01:06:41,587 --> 01:06:44,681 - Gata cu prelegerea! - Idiotule! 875 01:06:44,724 --> 01:06:46,784 Salutare! 876 01:06:46,793 --> 01:06:49,762 Ce naiba? 877 01:06:49,797 --> 01:06:52,822 - Stăpâne, este un prost. - Îmi cer iertare pentru asta. 878 01:06:52,833 --> 01:06:58,634 Dar el, știi, el se crede încă a fi în 1918 sau în 1914. 879 01:06:58,672 --> 01:07:00,605 - Ceva de genul? Știu. - Foarte trist. 880 01:07:00,641 --> 01:07:02,733 Primul război mondial, cam așa ceva. 881 01:07:02,775 --> 01:07:04,710 Adică, o persoană mai bună, mai mult decât alții, 882 01:07:04,712 --> 01:07:06,737 un om mai bun, pentru zile mai bune... 883 01:07:06,746 --> 01:07:09,681 ca o chestie de moarte și viață și de acest fel. 884 01:07:09,683 --> 01:07:11,809 - E trist, domnule. - E departe de Tiperary. 885 01:07:11,851 --> 01:07:13,614 Este o călătorie lungă. 886 01:07:13,654 --> 01:07:18,717 Da, dar e groaznic. Adică e trist. Îți amintești de asta. 887 01:07:18,726 --> 01:07:22,594 Știi că există o scurgere spre creier. 888 01:07:22,628 --> 01:07:24,563 Robot dement. 889 01:07:24,565 --> 01:07:26,693 Ești trist. 890 01:07:26,734 --> 01:07:29,602 Da, nu știu ce fumezi din pipa aia, amice. 891 01:07:29,604 --> 01:07:31,696 Dar ce se întâmplă aici? 892 01:07:31,740 --> 01:07:33,798 M-ai "scos" din timpul transformerului? 893 01:07:33,807 --> 01:07:35,742 Cineva să vorbească cu mine, sau eu plec de aici! 894 01:07:35,743 --> 01:07:39,544 Uau, uau, uau. Bine. Um.. Bumblebee. 895 01:07:39,580 --> 01:07:42,640 Ne-am întâlnit doar când eram un baiețel, în pantaloni scurți, cam așa. 896 01:07:42,684 --> 01:07:44,709 Probabil mai mare sau mai mic, nu-mi amintesc. 897 01:07:44,718 --> 01:07:47,586 - Dar nu am uitat niciodată fața. - Îți amintești de tipul ăsta? 898 01:07:47,622 --> 01:07:49,749 Nu te cunosc! 899 01:07:49,758 --> 01:07:54,559 Lasă-mă să văd asta. Te rog. Foarte interesant. 900 01:07:54,595 --> 01:07:58,794 Da, ascunde un secret de foarte mult timp.. 901 01:07:58,800 --> 01:08:01,792 știind că va fi adevărat înăuntru. 902 01:08:01,836 --> 01:08:04,669 Începi să te întrebi. 903 01:08:04,671 --> 01:08:07,732 Viața mea este irosită? 904 01:08:07,741 --> 01:08:11,609 Te-ai simțit vreodată așa, domnule Cade? 905 01:08:11,780 --> 01:08:16,716 - Spune-mi doar Cade. Uite ce-i bătrâne, nu prea am răbdare pentru ghicitori acum. 906 01:08:16,750 --> 01:08:20,618 Da, dar vrei să știi totuși, nu-i așa, amice? 907 01:08:20,621 --> 01:08:22,680 De ce ei, tot vin aici? 908 01:08:22,724 --> 01:08:26,751 Pe Pământ. Corect? 909 01:08:27,696 --> 01:08:32,689 Îmi place foarte mult potrivirea momentului. 910 01:08:34,636 --> 01:08:38,663 Ce atitudine are. 911 01:08:42,811 --> 01:08:44,779 - Nu, nu, nu! - Așteaptă! 912 01:08:44,814 --> 01:08:47,577 Nu, nu, nu. Domnișoară. De ce trebuie să fii așa? De ce? 913 01:08:47,582 --> 01:08:49,573 Nu, înapoi! 914 01:08:49,617 --> 01:08:50,710 Așteaptă! 915 01:08:50,719 --> 01:08:54,711 Deci, e situația unei răpiri sau e prima ei experiență cu un transformer? 916 01:08:54,723 --> 01:08:57,715 Trebuie să fie amândouă. 917 01:08:58,626 --> 01:09:01,823 Are o bună capacitate de ripostă! 918 01:09:01,831 --> 01:09:05,790 Este foarte dificilă! 919 01:09:06,601 --> 01:09:07,728 Numele meu este Edmund Burton. 920 01:09:07,735 --> 01:09:12,639 Al 12-lea descendent. Ultimul membru supraviețuitor al secțiunii Witwattin. 921 01:09:12,675 --> 01:09:16,770 Ce mai faci? 922 01:09:22,650 --> 01:09:26,587 - Chiar trebuie să se uite așa? - Bună ziua dragă. 923 01:09:26,590 --> 01:09:28,751 Mă numesc Hotraude. 924 01:09:28,757 --> 01:09:31,556 - Hot, ce? - Hotraude. 925 01:09:31,595 --> 01:09:33,562 - Ca roșul? - Hotraude. 926 01:09:33,596 --> 01:09:37,658 - Hotraude. Doar cu accent franțuzesc. - E francez? 927 01:09:37,700 --> 01:09:39,760 - Nu, doar îi place accentul. - Nu, nu, nu! 928 01:09:39,769 --> 01:09:42,761 Urăsc accentul, dar nu pot scăpa de el. 929 01:09:42,806 --> 01:09:44,706 Sunt blocat cu accentul. 930 01:09:44,708 --> 01:09:46,538 - Da! - E un soldat, domnișoara Vivian. 931 01:09:46,575 --> 01:09:49,601 la jurat tatălui tău că te va proteja. 932 01:09:49,613 --> 01:09:51,706 Ce tată trebuie să fi avut. 933 01:09:51,748 --> 01:09:54,807 E un vehicul fain, poți călători de la Buckingham în mașina aia. 934 01:09:54,818 --> 01:09:58,685 Bine, tu, americane. Să taci. 935 01:09:58,721 --> 01:10:00,552 Ce fac eu aici? 936 01:10:00,590 --> 01:10:03,000 - Da, ea de ce e aici? - Prezentările. 937 01:10:03,627 --> 01:10:06,824 Dra Vivian Wembley, istoric din Oxford co-autor și doctor în filosofie la Oxford. 938 01:10:06,829 --> 01:10:09,765 De asemenea, medic psihiatru la Oxford, cred. Altceva? 939 01:10:09,798 --> 01:10:12,666 Oricum el este Cade. 940 01:10:12,702 --> 01:10:15,796 Yeager. Cade Yeager. Sunt inventator. 941 01:10:15,805 --> 01:10:17,773 - Ești inventator. - Da așa e. 942 01:10:17,774 --> 01:10:20,538 - Ce ai inventat? - Multe lucruri. 943 01:10:20,577 --> 01:10:23,740 - Cum ar fi... - Adică multe lucruri. Cum ar fi... 944 01:10:23,780 --> 01:10:25,771 - Lucruri de care ai auzit. - Cum ar fi? 945 01:10:25,783 --> 01:10:29,548 Lucruri de care vei auzi, modele și bani. 946 01:10:30,588 --> 01:10:34,718 - Aa. - Aa? Nu spune, ce-i cu Aa? 947 01:10:34,758 --> 01:10:36,624 Știi, și eu pot face Aa în engleză. 948 01:10:36,627 --> 01:10:38,719 Și sunt aici ca să fiu insultat de 949 01:10:38,728 --> 01:10:42,630 prin părinți de o fiică într-o rochie de stripteuză? 950 01:10:42,633 --> 01:10:43,691 - Stripper? - Bine.. 951 01:10:43,734 --> 01:10:46,668 Cuman din America are o educație extraordinară în a umili. 952 01:10:46,670 --> 01:10:50,698 Și dacă rochia mea te face inconfortabil, poate că o pot scoate. 953 01:10:50,708 --> 01:10:52,573 - Bine. - Aoleu! 954 01:10:52,610 --> 01:10:54,839 - Destul cu răbdarea! - Care este problema ta! 955 01:10:54,844 --> 01:10:57,642 Dar eu nu sunt robot! 956 01:10:57,682 --> 01:11:00,776 - Domnilor! - Să-I decapitez, doamnă? 957 01:11:00,785 --> 01:11:04,652 Tentant, dar mă pot apăra singură. 958 01:11:04,688 --> 01:11:08,647 Dar mi-ar plăcea mult să-i tai "conducta de aer". 959 01:11:08,659 --> 01:11:11,718 Controlul, Coltman, trebuie să-ți controlezi impulsul. 960 01:11:11,728 --> 01:11:14,629 În general, printre alte lucruri. 961 01:11:14,664 --> 01:11:20,535 Da domnul meu. Cum ar fi făcutul patului, sau gătitul. 962 01:11:20,570 --> 01:11:24,736 Să lustruiesc argintul. Mă străduiesc, domnule. 963 01:11:24,776 --> 01:11:29,644 - El este Șeful în toate domeniile. - L-am deranjant. 964 01:11:29,680 --> 01:11:32,548 Serios, e o personalitate aparte. 965 01:11:32,584 --> 01:11:33,777 Bun. 966 01:11:33,785 --> 01:11:37,550 Coltman. Paharul 17 lipsește. L-ai spart cumva? 967 01:11:37,589 --> 01:11:40,648 - Ai distrus-o? - Am servit Elsatorsy timp de 700 de ani. 968 01:11:40,659 --> 01:11:42,751 Sunteți cel mai groaznic pe care I- am servit vreodată. 969 01:11:42,794 --> 01:11:45,695 Aceștia sunt toți predecesorii mei. Clanul Wolfgang. 970 01:11:45,731 --> 01:11:48,665 Și asta e mătușa mea, Ed. Mătușa stră stră mătușii mele. 971 01:11:48,700 --> 01:11:50,793 Dintr-un anumit motiv, el a fost stră stră unchiul strămoșului meu. 972 01:11:50,802 --> 01:11:54,602 Era un ticălos. Și bunicul meu e acolo. 973 01:11:54,639 --> 01:11:56,800 Elowishes, și asta este Ann, al treilea văr al meu. 974 01:11:56,808 --> 01:11:59,641 S-a sinucis bând apă. Foarte nebun. 975 01:11:59,644 --> 01:12:01,612 Tare nebun. 976 01:12:01,647 --> 01:12:04,000 Găuri de gloanțe. 977 01:12:04,750 --> 01:12:08,742 Nu, nu, nu! Nu, nu, nu! 978 01:12:08,754 --> 01:12:11,745 Acesta a fost ceasul care I-a ucis pe Hitler. Nu te pune cu el. 979 01:12:11,790 --> 01:12:15,726 Prădători răutăcioși. Ăștia sunt vechi, dar renumiți. 980 01:12:15,727 --> 01:12:17,751 În casa de altădată ar fi făcut un club pe cinste. 981 01:12:17,763 --> 01:12:20,789 Genii, exploratori, oameni de știință, artiști, lideri mondiali. 982 01:12:20,831 --> 01:12:23,700 Renașterea, securitatea secretă, oameni ca marele Casto. 983 01:12:23,736 --> 01:12:25,795 Împăratul rus, generalul Washington, William Shakespear, 984 01:12:25,804 --> 01:12:28,671 Regina Elisabeta V. Abraham Lincoln, Redgudauglas. 985 01:12:28,707 --> 01:12:30,675 Frații Wright. 986 01:12:30,676 --> 01:12:32,769 George Einstein. 987 01:12:32,812 --> 01:12:34,779 Leonardo Da Vinci. 988 01:12:34,781 --> 01:12:36,544 Motha. 989 01:12:36,581 --> 01:12:38,550 Edmund Telucas. 990 01:12:38,584 --> 01:12:40,643 Brenicus Tesla. Galileo. 991 01:12:40,687 --> 01:12:42,711 Toți aceștia sunt incluși în serviciile secrete. 992 01:12:42,721 --> 01:12:44,712 Toți se unesc într-un singur scop. 993 01:12:44,724 --> 01:12:48,558 Să protejeze secretele istorice ale transformerilor. 994 01:12:48,594 --> 01:12:51,586 Aici, pe Pământ. 995 01:12:51,596 --> 01:12:53,791 Aici, puteți găsi arborele genealogic. 996 01:12:53,800 --> 01:12:58,780 Merlin, Viviane, intra în cea de-a 40-a generație. 997 01:12:58,880 --> 01:13:02,969 Du-te la masa aceea. Acolo există o fotografie. Tatăl tău a fost membru. 998 01:13:03,872 --> 01:13:06,773 A vrut mult, să-ți spună asta. 999 01:13:08,976 --> 01:13:11,909 Și familia mea avea ceva. 1000 01:13:12,818 --> 01:13:15,810 O echipă din cei mai tineri. 1001 01:13:15,822 --> 01:13:18,848 CB7. Arăta exact ca Bee. 1002 01:13:18,858 --> 01:13:21,724 Adevărat, era în brigada diavolului. 1003 01:13:22,231 --> 01:13:24,600 Foarte ambițioasă în unitatea lui. 1004 01:13:25,000 --> 01:13:27,500 A ajutat la schimbarea valului de război, să știi. 1005 01:13:38,746 --> 01:13:41,715 Invitația, vă rog. 1006 01:13:41,748 --> 01:13:44,000 Nu suntem invitați. 1007 01:13:46,686 --> 01:13:48,779 Să mergem! 1008 01:14:06,573 --> 01:14:09,804 Forsta! Forsta! 1009 01:14:11,645 --> 01:14:13,771 - Bee? E foarte drăguț. - Da. 1010 01:14:13,814 --> 01:14:16,805 În timpul războiului, i se spunea în multe feluri. 1011 01:14:16,850 --> 01:14:19,682 "Drăguț" nu era unul dintre ele. 1012 01:14:19,685 --> 01:14:24,817 Totul a început în anul 1414. Când Regele Arthur și vrăjitorul lui, Merlin, 1013 01:14:24,825 --> 01:14:28,556 au stat pavăză la Sax Muhamatoin, Mabey. 1014 01:14:28,596 --> 01:14:31,565 Asta este sabia lui. 1015 01:14:31,600 --> 01:14:32,658 Este un mit. 1016 01:14:32,699 --> 01:14:34,690 Da, ca fiecare legendă, fiecare mit și fiecare poveste, 1017 01:14:34,735 --> 01:14:36,761 se pierde la focul de tabără. 1018 01:14:36,771 --> 01:14:38,704 Ca o explicație logică. 1019 01:14:38,739 --> 01:14:40,708 Sunt de acord, dacă o lași așa. 1020 01:14:40,741 --> 01:14:43,642 Logic e să o lași în clădire, și tu vorbești despre magie. 1021 01:14:43,677 --> 01:14:45,805 Cum? Ca un Lamborgini care merge și vorbește? 1022 01:14:45,814 --> 01:14:49,716 Oricâtă tehnologie de vârf ar implica seamănă mai mult a magie. 1023 01:14:49,717 --> 01:14:53,551 - Evident înveți. Impresionant. - Da, cam așa ceva. 1024 01:14:53,588 --> 01:14:56,852 Discuție zero, doctor sau profesor sau filozof sau cum îi spui. 1025 01:14:56,857 --> 01:14:59,000 - Scuză-mă. Hei amice. - Deci evoluezi. 1026 01:14:59,428 --> 01:15:02,660 Hei duce. Așteaptă, amice. 1027 01:15:05,866 --> 01:15:10,803 Acest loc a fost construit pe locul original al mesei rotunde a cavalerilor. 1028 01:15:10,805 --> 01:15:15,708 Percival, Gwain, Justin, Lancelot, 1029 01:15:18,613 --> 01:15:21,583 Au stat exact aici. 1030 01:15:22,718 --> 01:15:24,686 12 cavaleri. 1031 01:15:24,719 --> 01:15:29,816 Și în spatele lor cei 12 ce au venit de pe Cybertron. 1032 01:15:34,696 --> 01:15:37,632 Ne luptăm pentru onoare. 1033 01:15:37,633 --> 01:15:39,726 Ne luptăm pentru omenire! 1034 01:15:39,767 --> 01:15:42,601 Pentru tot binele omenirii. 1035 01:15:42,605 --> 01:15:49,834 Pentru bătrânii frați, și noii frați! 1036 01:15:57,585 --> 01:16:00,646 Fără sacrificiu, nu există victorie. 1037 01:16:00,656 --> 01:16:05,683 12 cavaleri alien, văzându-l pe Camelot și omenirea că pot fi 1038 01:16:05,693 --> 01:16:09,000 ca o pavăză. Respect pentru onoare. 1039 01:16:18,673 --> 01:16:21,734 - Coltman? - Da? - lar ai stricat momentul. 1040 01:16:21,777 --> 01:16:24,679 Făceam momentul să fie mai... epic. 1041 01:16:24,714 --> 01:16:26,613 Fă liniște. 1042 01:16:26,616 --> 01:16:27,707 Care-i problema cu tine? 1043 01:16:27,750 --> 01:16:30,617 Dacă i-aș putea găsi gâtul, I-aș ștrangula. 1044 01:16:30,620 --> 01:16:33,679 Acesta îi aparține însuși Regelui Arthur. 1045 01:16:33,723 --> 01:16:37,715 Acum legenda spune că ultimul cavaler va fi ales într-o zi. 1046 01:16:37,727 --> 01:16:40,696 Lupta lui pentru salvarea lumii începe. 1047 01:16:40,729 --> 01:16:47,795 Se pare dle Cade că ultimul cavaler ești dumneata. 1048 01:16:48,804 --> 01:16:51,831 Ce? Ai călătorit în jurul lumii în căutarea mea? 1049 01:16:51,875 --> 01:16:55,709 Nu, în mod specific, nu sunteți prea valoroși cei din statul Texas. 1050 01:16:55,711 --> 01:16:57,804 Deloc. 1051 01:16:58,581 --> 01:17:00,674 Încetează. 1052 01:17:00,716 --> 01:17:02,581 Ce? 1053 01:17:02,585 --> 01:17:04,711 Dacă nu te oprești, te voi trimite înapoi la Cybertron. 1054 01:17:04,720 --> 01:17:06,780 - În cutia ta mică. - Oh, înfricoșător. 1055 01:17:06,790 --> 01:17:08,723 Nu sunt de viță nobilă. 1056 01:17:08,758 --> 01:17:12,716 Nu, sunt specificate calitățile de cavaler, dle Cade. 1057 01:17:12,761 --> 01:17:15,594 Calitățile cavalerului, sunt foarte importante. 1058 01:17:15,598 --> 01:17:19,693 Da, calitățile cavalerului, inima nobilă, îndrăzneală față de dreptate, integritate. 1059 01:17:19,736 --> 01:17:21,728 - Am aceste calități. - Cel mai important, 1060 01:17:21,772 --> 01:17:23,796 - e să fii cast. - Vânat? 1061 01:17:23,841 --> 01:17:27,640 Da, am fost vânat când acel tovarăș ciudat m-a pus în avion. 1062 01:17:27,677 --> 01:17:31,705 Nu, cast. C A S T. 1063 01:17:31,716 --> 01:17:33,649 Celibatar. 1064 01:17:33,650 --> 01:17:36,711 Știam asta, dar glumesc. Știu cum se spune pe litere, mulțumesc. 1065 01:17:36,720 --> 01:17:39,781 Nici o relație, domnule Cade. 1066 01:17:39,790 --> 01:17:42,725 - A trecut mult timp. - Cat timp să fie? 1067 01:17:42,726 --> 01:17:44,786 O săptămână, o lună, un an? 1068 01:17:44,828 --> 01:17:46,693 A trecut ceva timp. 1069 01:17:47,797 --> 01:17:49,857 Ce-i asta? E o altă chestie englezească? 1070 01:17:49,867 --> 01:17:51,766 Nu, nu, doar o curiozitate. 1071 01:17:51,769 --> 01:17:54,828 - Poate mă păstrez. - De ce te păstrezi, pentru bătrânețe? 1072 01:17:54,872 --> 01:17:57,738 - Doamnă englezoaică, ia încetează. - Eu doar am întrebat. 1073 01:17:57,742 --> 01:17:59,800 Discutăm despre viața ta sexuală. 1074 01:17:59,844 --> 01:18:02,641 - Da, care este.. - Ce este asta? 1075 01:18:02,680 --> 01:18:03,840 Un fel de hartă? 1076 01:18:03,848 --> 01:18:08,716 Masa aceasta este de la Cybertron. Un puzzle la care lucrez demult. 1077 01:18:08,752 --> 01:18:10,686 De fapt toată viața mea. 1078 01:18:10,688 --> 01:18:14,715 - Deci, ce sunt acestea? - Călătorește cu Cybertron. 1079 01:18:14,759 --> 01:18:18,694 E destinat cosmosului. 1080 01:18:18,695 --> 01:18:20,756 Seglastron. 1081 01:18:20,766 --> 01:18:22,757 Stai un pic. 1082 01:18:22,801 --> 01:18:25,565 Am mai auzit asta. 1083 01:18:25,604 --> 01:18:26,797 Un cavaler pe o navă. 1084 01:18:26,837 --> 01:18:29,739 - Ce înseamnă? - Ultima ta suflare.. 1085 01:18:29,740 --> 01:18:32,641 protejând bagheta. 1086 01:18:32,676 --> 01:18:35,703 Este ridicol. 1087 01:18:39,784 --> 01:18:43,743 Ei aveau numele lor. Noi le avem pe ale noastre. 1088 01:18:43,754 --> 01:18:45,619 Toiagul lui Merlin. 1089 01:18:45,623 --> 01:18:49,753 În descrierea unei curse alien, este combinată cu ADN-ul său. 1090 01:18:49,761 --> 01:18:54,698 EL este cel care are cheia deblocării puterii Alienilor. 1091 01:18:54,733 --> 01:18:57,668 Ceea ce nu cunoșteau pe atunci se numea... 1092 01:18:57,702 --> 01:19:00,569 magie. 1093 01:19:00,806 --> 01:19:04,765 Toiagul a fost îngropat cu corpul lui Merlin. 1094 01:19:04,775 --> 01:19:07,609 O mie de ani ținut acolo. 1095 01:19:07,645 --> 01:19:13,641 Dacă ajunge în mâinile cui nu trebuie, înseamnă distrugerea lumii așa cum o știm 1096 01:19:13,651 --> 01:19:14,709 și a ceea ce iubim. 1097 01:19:14,752 --> 01:19:17,779 12 cavaleri, combinați într-un dragon puternic 1098 01:19:17,788 --> 01:19:20,816 ca să-I protejeze. Și acum toiagul este în mare pericol. 1099 01:19:20,860 --> 01:19:22,759 Megatron. 1100 01:19:22,794 --> 01:19:25,661 - Caută asta. - Deci bătălia este peste noi. 1101 01:19:25,697 --> 01:19:27,597 De aceea au venit aici, de aceea continuă să vină pe Pământ. 1102 01:19:27,600 --> 01:19:29,829 Trebuie să-I revendicăm înainte să fie prea târziu. 1103 01:19:29,869 --> 01:19:31,700 Stai, ce să facem? 1104 01:19:31,704 --> 01:19:38,667 Numai descendenții direcți ai lui Merlin pot stăpâni puterea absolută. 1105 01:19:38,710 --> 01:19:43,647 Și dta, dșoară Vivian, ești ultimul descendent al lui Merlin de pe Pământ. 1106 01:19:43,649 --> 01:19:46,709 Deci dta ești ultima noastră speranță. 1107 01:19:46,718 --> 01:19:51,678 Bine, așteaptă. Revino. Spui că sunt rudă cu vrăjitorul Merlin. 1108 01:19:56,795 --> 01:19:59,560 Destul de surprinzător, nu-i așa? 1109 01:19:59,598 --> 01:20:01,658 Doar dta știi locația toiagului. 1110 01:20:01,700 --> 01:20:06,695 Unul ar fi fost tatăl dvs, el cu siguranță a lăsat un indiciu, nu-i așa? 1111 01:20:06,705 --> 01:20:09,731 Ești sigur? Are o privire cum că nu știe unde e toiagul. 1112 01:20:09,775 --> 01:20:13,835 Ascultă, singurul lucru lăsat de tatăl meu era să părăsesc repede locul lui de studiu. 1113 01:20:13,879 --> 01:20:16,746 Două lumi se ciocnesc, doar unul supraviețuiește. 1114 01:20:16,749 --> 01:20:20,584 Tocmai lumea dumitale! Și timpul de expunere s-a încheiat. 1115 01:20:20,586 --> 01:20:22,817 Te-ai născut pentru asta. 1116 01:20:22,856 --> 01:20:25,790 Aceasta este cea mai recentă dintre lumile care au venit aici. 1117 01:20:25,791 --> 01:20:30,558 Și numai noi îi blocăm. Mai bine să găsești toiagul imediat. 1118 01:20:30,597 --> 01:20:31,723 Acum! 1119 01:20:31,732 --> 01:20:35,691 T Red. Înconjurați castelul. Închideți-I. 1120 01:20:37,704 --> 01:20:41,799 - MI6 și TRF sunt aici. - Mișcați-vă! Haide! 1121 01:20:41,842 --> 01:20:45,642 Coltman, du-ne la Londra. Bine. 1122 01:20:47,580 --> 01:20:50,777 - Coltman, mașina e pregătită? - Imediat domnul meu! 1123 01:20:50,817 --> 01:20:55,844 Oh, am grijă de asta, fiule! Permiteți-mi să vă arăt cum se face. 1124 01:20:57,790 --> 01:21:01,590 Repede, haide! Grăbiți-vă! Grăbiți-vă! 1125 01:21:01,661 --> 01:21:03,652 - Pleacă de aici, Bee! - Haide! 1126 01:21:03,696 --> 01:21:07,689 Pleacati de aici! Unda mea, va opri impul in loc. 1127 01:21:20,614 --> 01:21:24,778 Einstein ar fi foarte supărat. 1128 01:21:25,819 --> 01:21:28,687 Grăbiți-vă, pe aici! pe aici! Grăbiți-vă! 1129 01:21:28,723 --> 01:21:32,590 Pușcă! Te-am numit, pușcă! 1130 01:21:38,666 --> 01:21:41,692 Verificați zona. 1131 01:21:41,702 --> 01:21:44,831 Accept, 2C, 8,7. 1132 01:21:44,871 --> 01:21:47,705 Bine, TRF, răspunde. 1133 01:21:47,742 --> 01:21:50,836 Aici e liderul echipei, Santos US, ce ai? 1134 01:21:52,647 --> 01:21:55,706 O posibilă mașină robot, vedeți. 1135 01:21:56,617 --> 01:21:58,848 TRF e pe drum. 1136 01:22:02,823 --> 01:22:07,760 Este haos, ei fug. Ml6 îi urmărește. 1137 01:22:09,831 --> 01:22:14,563 - Da. - Am un apel de la... Henry anticarul, biblioteca Trinity, 1138 01:22:14,568 --> 01:22:17,662 - Ai întârziat. Nu te pune cu mine. - Avem o mică problemă. 1139 01:22:17,705 --> 01:22:21,733 În acest moment, "încins" și sunt supărat foc! 1140 01:22:24,579 --> 01:22:26,672 Ne întâlnim în spate, Bee. 1141 01:22:27,682 --> 01:22:29,582 Joc prost în acest joc. 1142 01:22:29,585 --> 01:22:31,609 Dar îți rozi unghiile, renunță. 1143 01:22:31,654 --> 01:22:32,814 - Mamă? - Aici. 1144 01:22:32,820 --> 01:22:34,685 - Cine câștigă? - Toată lumea. 1145 01:22:34,689 --> 01:22:36,555 - Renunță. - El este Cade. 1146 01:22:36,591 --> 01:22:38,617 Cade, aceasta este familia mea. 1147 01:22:38,661 --> 01:22:39,787 - Bună. - Bună. 1148 01:22:39,795 --> 01:22:41,591 - Bună. - Cade. 1149 01:22:41,630 --> 01:22:42,823 - Bună. - Bună. Eu sunt Maureen. 1150 01:22:42,864 --> 01:22:46,698 - Ai o temniță subterană? - Doamne, are mâinile ca ale lui Ruffle Maple. 1151 01:22:46,702 --> 01:22:48,726 - Ce piept "brut". - Nu-I atinge. 1152 01:22:48,770 --> 01:22:51,739 Merg să mă schimb. 1153 01:22:53,775 --> 01:22:56,744 - Grăbește-te, mergem la bibliotecă. - Urmărirea asta mă obosește. 1154 01:22:56,779 --> 01:22:59,577 Pasajul St. Helen 1155 01:23:00,716 --> 01:23:03,650 Ml6 și TRF ne vor găsi. Trebuie să ne grăbim. 1156 01:23:03,685 --> 01:23:06,677 Tatăl meu a cumpărat multe lucruri. 1157 01:23:06,721 --> 01:23:10,715 Să găsim locația toiagului. Ce căutăm? Căutăm o hartă sau o scrisoare? 1158 01:23:10,758 --> 01:23:14,786 Sau o carte sau... Dumnezeule... Va dura ani să găsim ceva aici. 1159 01:23:14,797 --> 01:23:17,631 Nu știu unde să găsesc toiagul ăla nenorocit. 1160 01:23:17,633 --> 01:23:18,759 Uită-te la acest cal fals. 1161 01:23:18,802 --> 01:23:22,704 Ce lucruri pot fi aici, oamenii au astfel de lucruri aiurea. 1162 01:23:23,606 --> 01:23:25,836 Ce se întâmplă acolo? 1163 01:23:25,874 --> 01:23:27,672 Verifică în spatele fiecărei fotografii. 1164 01:23:27,677 --> 01:23:29,735 Poate fi înăuntru! Doar rupe-le! 1165 01:23:29,779 --> 01:23:32,646 - Grăbește-te! Fă-o repede! - Haide, haide, ce palpitant! 1166 01:23:32,649 --> 01:23:33,707 Nu pot să ies! 1167 01:23:33,717 --> 01:23:36,708 - Oh, grozav. - O Doamne. 1168 01:23:36,753 --> 01:23:39,744 Ce multe sunt! 1169 01:23:40,856 --> 01:23:42,790 Parcă ar demola casa! 1170 01:23:42,792 --> 01:23:45,659 Încet. 1171 01:23:45,695 --> 01:23:47,628 - O să arunc o privire. - Nu! 1172 01:23:47,629 --> 01:23:49,620 Fiecare om are un loc secret, crede-mă,! 1173 01:23:49,665 --> 01:23:51,860 Nu, e prea scump. 1174 01:23:51,868 --> 01:23:54,802 Haide, răspunde! 1175 01:23:55,704 --> 01:23:57,570 Fir-ai să fii! Spune-mi unde este? 1176 01:23:57,606 --> 01:23:59,837 Nu așa repede. Vreau să intru și eu. 1177 01:23:59,842 --> 01:24:01,571 Spune-mi acum. 1178 01:24:01,610 --> 01:24:04,739 Să fiu cu tine trebuie să fii o persoană specială, domnule, dta nu ești. 1179 01:24:04,780 --> 01:24:06,681 Introdu-mă în "club" și îți voi spune. 1180 01:24:06,682 --> 01:24:07,707 Chiar aici, acum. 1181 01:24:07,750 --> 01:24:10,651 Prin telefon e destul de barbar. 1182 01:24:10,686 --> 01:24:14,680 - Prin telefon, fă-o englezule. - Ca al 12-lea descendent, 1183 01:24:14,690 --> 01:24:19,200 prin puterea data de Regele Arthur, și a Legiunii cavalerilor Mesei rotunde, 1184 01:24:19,202 --> 01:24:22,100 acord virtutea fratelui Simmons... 1185 01:24:22,102 --> 01:24:24,900 Admiterea nu intrarea. Nu mă zăpăci, fă-o cum trebuie. 1186 01:24:25,064 --> 01:24:27,150 Ajunge, ajunge, ajunge. 1187 01:24:27,168 --> 01:24:30,053 - Spune-mi acum! - Șșșt! Șșșt! 1188 01:24:30,068 --> 01:24:32,293 Șșșt! Șșșt! Și vouă. 1189 01:24:33,744 --> 01:24:36,871 Coloana 6 camera C. Grăbește-te! Sunt pe urmele lui, haide! 1190 01:24:37,044 --> 01:24:39,500 Acolo mă duc. Sunt puțin confuz când vorbesc cu tine. 1191 01:24:39,717 --> 01:24:43,709 Haide, ai spus că azi nu lucrăm, și că mergem pe plajă! Haide, repede! 1192 01:24:43,721 --> 01:24:46,588 Lucrez aici, da? 5 minute! Jur! 1193 01:24:46,624 --> 01:24:48,682 Întotdeauna spui 5 minute și asta înseamnă Nu. 1194 01:24:48,726 --> 01:24:51,626 Du-te ia-I pe Rodgrido și pe Julio și începeți jocul. 1195 01:24:51,629 --> 01:24:54,598 - ÎI urăsc pe Rodgrido! - Am spus că voi fi cu tine în 10 minute. 1196 01:24:54,633 --> 01:24:55,758 Bine? Haide, sunt în mijlocul a ceva. 1197 01:24:55,799 --> 01:24:57,790 - În regulă. - Bine, am revenit. 1198 01:24:57,802 --> 01:25:00,794 Ticălosul de droid știe. 1199 01:25:00,838 --> 01:25:04,638 E un Cybertron și e un fel Yin și Yang. 1200 01:25:04,642 --> 01:25:05,767 Unde este un Yin este și un Yang. 1201 01:25:05,776 --> 01:25:07,744 Unul îI va distruge pe celălalt. 1202 01:25:07,777 --> 01:25:11,874 Un gigant moare și mai rămâne doar unul. 1203 01:25:11,882 --> 01:25:13,816 Uau.. 1204 01:25:13,817 --> 01:25:20,588 Pământul este Unicron, într-o zi se va ridica să lupte împotriva Contesei. 1205 01:25:20,692 --> 01:25:24,651 Va termina planetă ca să o reînvie pe a ei. 1206 01:25:24,696 --> 01:25:26,822 - Grăbiți-vă! - Bine, dă-i drumul! 1207 01:25:26,831 --> 01:25:28,594 Spune-mi cum poate fi oprită. 1208 01:25:28,633 --> 01:25:32,625 Tocmai am trimis-o. Cornul corespunde cu cheia pentru locație. 1209 01:25:32,636 --> 01:25:36,733 De ce sunt împrăștiate în jurul lumii? Răspunsul este ușor, timpul și mama natură. 1210 01:25:36,774 --> 01:25:40,801 - Interesant. - E super continentul! Aceeași formă cu a Mesei rotunde! 1211 01:25:40,845 --> 01:25:42,643 Uită-te din nou în mijloc. 1212 01:25:42,647 --> 01:25:45,706 Vreau locația exactă din centrul cercului. 1213 01:25:45,716 --> 01:25:47,776 - Genial! - E Stonehenge. 1214 01:25:47,786 --> 01:25:49,988 Unul dintre cele mai mari mistere ale antichității, căruia nimeni 1215 01:25:49,990 --> 01:25:51,688 nu i-a înțeles scopul până acum. 1216 01:25:51,723 --> 01:25:54,657 - În-afară de mine. - Aici a început totul. 1217 01:25:54,658 --> 01:25:56,626 Tu ești persoana din spatele omului. Fă ceva. 1218 01:25:56,627 --> 01:25:58,618 Mă voi ocupa, frate Simmons. Nu îți face griji. 1219 01:25:58,662 --> 01:26:01,655 N-am avut niciodată un frate. 1220 01:26:01,666 --> 01:26:05,625 A fost drăguț. E vremea de plajă. Ești pregătit? 1221 01:26:07,839 --> 01:26:09,830 Viviane îl urmează pe Merlin. 1222 01:26:10,774 --> 01:26:12,675 Ce înseamnă asta? 1223 01:26:12,676 --> 01:26:15,544 Ascunzișul meu secret. 1224 01:26:20,685 --> 01:26:21,778 Viviane îI urmează Merlin. 1225 01:26:21,787 --> 01:26:25,746 Doar oamenii încep magia. 1226 01:26:25,791 --> 01:26:28,658 Și acum, desigur, o fetiță. 1227 01:26:32,665 --> 01:26:34,724 Poate asta e. Trebuie să fie unde sunt statuile. 1228 01:26:34,734 --> 01:26:37,635 Era în mâinile mele tot timpul. 1229 01:26:40,672 --> 01:26:42,732 Echipa A, haide, haide! 1230 01:26:42,774 --> 01:26:45,710 - Rămâneți pe loc! - Haide! 1231 01:26:45,845 --> 01:26:49,542 - Ne predăm! - Doamne, ce armă mare. 1232 01:26:49,649 --> 01:26:52,583 Domnul meu, TRF e pe urmele noastre. 1233 01:26:52,618 --> 01:26:56,782 - De ce ai parcat așa departe? - Sunteți imposibil. 1234 01:26:57,689 --> 01:27:02,684 - Nu ne lasă să fim prinși. - E specialitatea mea, domnule. 1235 01:27:20,747 --> 01:27:23,716 Doamne, să nu-I omorî. 1236 01:27:30,757 --> 01:27:33,726 Ca în zilele bune de altădată! 1237 01:27:33,760 --> 01:27:36,627 Dați-vă la o parte! 1238 01:27:38,599 --> 01:27:43,763 Îmi amintesc deci, Sir Edmund. Sunteți disponibil în această după-amiază? 1239 01:27:43,803 --> 01:27:47,830 Dumnezeule, arăt a fi disponibil? 1240 01:27:52,779 --> 01:27:57,716 Mișcă curvă! Dă-te din calea mea! Mișcă curvă! Dă-te din calea mea! 1241 01:27:57,784 --> 01:28:01,685 - Bună, da? - Este în muzeul marinei. 1242 01:28:01,687 --> 01:28:04,815 Muzeul marinei, am știut eu! 1243 01:28:05,726 --> 01:28:08,660 Bee! Voi distrage atenția poliției! 1244 01:28:08,662 --> 01:28:10,823 Împrăștiați-vă! 1245 01:28:12,798 --> 01:28:16,668 - Mai multe știri, Decepticon... - Venim după Decepticon... 1246 01:28:16,704 --> 01:28:18,637 - Situația va deveni încordată. - Mai încordata? 1247 01:28:18,673 --> 01:28:20,799 Oo, da. 1248 01:28:37,725 --> 01:28:40,852 Suntem înconjurați, și nu pot trece de ei. 1249 01:28:40,861 --> 01:28:43,853 Încearcă să te întreacă, asta e. 1250 01:28:44,731 --> 01:28:47,723 Vrei și tu? 1251 01:28:48,803 --> 01:28:51,669 Cogman, distruge-I! 1252 01:29:02,784 --> 01:29:04,775 Bun băiat! 1253 01:29:05,719 --> 01:29:08,655 Această stradă e cu sens unic! Fii atent e sens unic. 1254 01:29:08,690 --> 01:29:09,781 Nu eu conduc! El conduce! 1255 01:29:09,824 --> 01:29:13,726 - Atenție! Ai grijă! - Calmează-te! 1256 01:29:16,698 --> 01:29:19,668 Bee a mai rămas unul! 1257 01:29:32,680 --> 01:29:35,673 E un joc de prima ligă. 1258 01:29:36,652 --> 01:29:38,710 Au, ce doare. 1259 01:29:38,720 --> 01:29:42,656 Ce înseamnă asta? Ești nebun! 1260 01:29:44,759 --> 01:29:48,594 Submarin 1261 01:29:49,598 --> 01:29:50,826 - Am scăpat de ei? - Hei, stați că nu ați plătit! 1262 01:29:50,866 --> 01:29:52,765 - Scuze. - Este în regulă. Plătesc eu. 1263 01:29:52,768 --> 01:29:55,794 Chiar le plac submarinele. 1264 01:29:56,772 --> 01:29:58,763 - Cam nepoliticoși. - Da, nu-i așa? 1265 01:29:58,807 --> 01:30:00,570 Asta e generația de mame. 1266 01:30:00,608 --> 01:30:03,669 Și acest muzeu este închis pentru totdeauna. 1267 01:30:03,711 --> 01:30:05,771 Atenție, băieți și fete! Afară din submarin, acum! 1268 01:30:05,781 --> 01:30:08,682 Plecați de pe submarin, acum! Haide! Haide! Haide! 1269 01:30:08,717 --> 01:30:10,776 Să mergem! Mișcă-ți fundul ăsta gras! leși afară! 1270 01:30:10,786 --> 01:30:12,754 Haide, haide, haide! 1271 01:30:12,787 --> 01:30:15,781 Ăsta nu va funcționa. 1272 01:30:16,593 --> 01:30:18,754 Adică acest loc e o adevărată reprezentare grafică. 1273 01:30:18,761 --> 01:30:23,698 Misiunea e în ape adânci neexplorate. 1274 01:30:23,699 --> 01:30:27,727 E minunat, și au văzut un bărbat în costum umblând pe la colțuri. 1275 01:30:27,737 --> 01:30:29,796 De fapt, e chiar dezgustător. 1276 01:30:29,839 --> 01:30:33,604 Și acum, e cea mai importantă misiune dintre toate, 1277 01:30:33,643 --> 01:30:36,635 una ce am așteptat-o toată viața. 1278 01:30:36,645 --> 01:30:43,745 Să pot schimba cursul istoriei umane, știi? 1279 01:30:43,752 --> 01:30:49,657 Acum, în cele din urmă, eu nu mă mai pot alătura vouă. 1280 01:30:49,692 --> 01:30:52,684 Dar, domnul meu, ați așteptat acest moment vreme de 71 de ani. 1281 01:30:52,729 --> 01:30:56,630 Știu. Știu. Dar mă tem că nu sunt eu cavalerul. 1282 01:30:56,632 --> 01:30:59,625 Și... tu ai misiunea ta și eu o am pe a mea. 1283 01:30:59,635 --> 01:31:03,662 Oh, nu, nu. Tu... Nu ne lași cu mașina asta psihopată. 1284 01:31:03,706 --> 01:31:06,697 - Nu cred! - Prefer cuvântul subsciopat. 1285 01:31:06,742 --> 01:31:08,768 Ascultă Cade, tot ce ai făcut în viața ta, 1286 01:31:08,778 --> 01:31:14,739 durerea și suferința la pierderea soției, separarea de fiica ta, problemele financiare, 1287 01:31:14,752 --> 01:31:19,746 totul a fost doar o călătorie spre această zi. 1288 01:31:21,452 --> 01:31:23,746 Mult mai vorbești. 1289 01:31:24,595 --> 01:31:27,621 Cred că da. 1290 01:31:27,664 --> 01:31:29,599 Draga mea. 1291 01:31:29,632 --> 01:31:32,693 Tatăl tău a lăsat asta pentru tine. 1292 01:31:32,703 --> 01:31:35,797 Doar pentru tine. Știa cum o să-I pornești. 1293 01:31:35,840 --> 01:31:39,605 Mult noroc amândurora. 1294 01:31:39,642 --> 01:31:42,840 Probabil este cel mai ciudat lucru ce I-am văzut astăzi. 1295 01:31:45,615 --> 01:31:48,709 Doar fetele îl pot face. 1296 01:31:54,624 --> 01:31:56,684 Succes! 1297 01:31:58,796 --> 01:32:02,823 Bine, nu eu am făcut asta. 1298 01:32:02,867 --> 01:32:04,561 Au sărit? Cum adică au sărit? 1299 01:32:04,601 --> 01:32:05,864 Folosesc un submarin din război. 1300 01:32:05,869 --> 01:32:08,737 Și mai este cu ei și un transformer. 1301 01:32:17,815 --> 01:32:19,681 - Pot mă uit? - Eu mă uit! 1302 01:32:19,683 --> 01:32:20,843 Lasă-mă să văd! Pleacă! 1303 01:32:20,851 --> 01:32:22,615 Da, Doamne, stai deoparte, omule! 1304 01:32:22,654 --> 01:32:23,847 - Aia e apă? - Nu mai spune, Sherlock! 1305 01:32:23,888 --> 01:32:26,652 - Bineînțeles că este apă. - Știi cum să-I butonezi? 1306 01:32:26,658 --> 01:32:29,717 Știi cum să-I activezi, nu? El a spus că tu te ocupi de asta, acum. 1307 01:32:29,761 --> 01:32:31,729 - Lasă-mă să mă uit. Stai să văd și eu! - Nu mă atinge! 1308 01:32:31,762 --> 01:32:32,820 - Du-te din calea mea! - Nu mă sperii! 1309 01:32:32,830 --> 01:32:35,698 Ce se întâmplă pe nava extraterestră rămâne pe nava extraterestră. 1310 01:32:35,734 --> 01:32:38,634 Cel puțin ultimele cuvinte? 1311 01:32:38,869 --> 01:32:42,738 Către centru, am o poziție de contact confirmată, număr de urmărire 5205.. 1312 01:32:42,740 --> 01:32:45,607 Submarinul trebuie să se îndrepte spre apele libere, direct spre noi. 1313 01:32:45,610 --> 01:32:47,839 Trebuie să-i oprim cu tot ce avem. 1314 01:32:47,846 --> 01:32:51,576 Contactați-i pe toți să se îndrepte spre acea poziție. 1315 01:32:51,583 --> 01:32:54,814 - Totul se pregătește acolo. - Totul se pregătește acolo! 1316 01:32:54,852 --> 01:33:01,690 Contactul e la 150 și distanța este 1000. Contactul este la 150. 1317 01:33:05,797 --> 01:33:10,597 Trebuie să pregătim echipă SEAL și DFV, trebuie să-i urmărim. 1318 01:33:12,604 --> 01:33:16,735 Să mergem! A1 va pleca. A1, gata să plece. 1319 01:33:30,623 --> 01:33:33,592 - Cogman, e normal? - Perfect normal, dna. 1320 01:33:33,625 --> 01:33:35,651 E unul clasic, dar acolo e un submarin în spatele nostru. 1321 01:33:35,660 --> 01:33:37,719 - Ce? - E submarinul tău, nu al meu. 1322 01:33:37,763 --> 01:33:41,824 Submarinul meu? Acum 7 ore eram doar un profesor. 1323 01:33:45,603 --> 01:33:47,764 În regulă. Plecăm! 1324 01:33:54,679 --> 01:33:57,773 Pune-ne la 025. 1325 01:33:57,782 --> 01:34:00,751 Echipa 2 stai în spatele nostru. 1326 01:34:02,722 --> 01:34:05,656 Avem contact la adâncimea de 1000. 1327 01:34:05,657 --> 01:34:06,817 Singur pe submarin nu este un lucru bun. 1328 01:34:06,858 --> 01:34:08,621 De ce au trimis submarine aici? 1329 01:34:08,660 --> 01:34:09,821 Trebuie să fi fost un submarin, înainte să ne fi scufundat noi. 1330 01:34:09,829 --> 01:34:13,664 Sa-i informăm că nu sunt singuri, lovituri de avertizare, pregătiți una în semn de respect. 1331 01:34:13,666 --> 01:34:15,827 Trage! 1332 01:34:22,843 --> 01:34:26,835 Avem contactul, la 1440. 1333 01:34:32,618 --> 01:34:34,587 Nu! 1334 01:34:35,688 --> 01:34:37,747 Ține-te! 1335 01:34:45,631 --> 01:34:49,830 - S-a întors și vine spre noi! - Pregătiți-vă de impact! 1336 01:34:50,603 --> 01:34:52,764 Ține-te! 1337 01:34:58,612 --> 01:35:00,773 Ne scufundăm! 1338 01:35:00,813 --> 01:35:03,577 Suntem în siguranță pentru moment. Mâinile jos! 1339 01:35:03,617 --> 01:35:05,608 Este timp și loc pentru orice! 1340 01:35:05,618 --> 01:35:08,611 Nu este nici timpul și nici locul! 1341 01:35:08,654 --> 01:35:10,679 - Hei! - Nu acum! - Unde mergi? 1342 01:35:10,689 --> 01:35:14,752 Departe de aici! 1343 01:35:15,863 --> 01:35:18,627 Nebunul tocmai a părăsit nava pe post de torpilă! 1344 01:35:18,632 --> 01:35:22,831 - Știu, am văzut! - Aceștia sunt oamenii voștri. 1345 01:35:28,876 --> 01:35:30,810 Bună ziua. 1346 01:35:30,811 --> 01:35:32,746 Este primul ministru? 1347 01:35:32,779 --> 01:35:35,680 - Cine? - Primul ministru, cine altcineva? 1348 01:35:35,683 --> 01:35:38,845 - Este foarte important. - Oh, e foarte important, de ce nu spui așa? 1349 01:35:38,853 --> 01:35:43,790 Mulțumesc, zevzecule! Voi folosi intrarea veche. La revedere. 1350 01:35:43,791 --> 01:35:46,692 Du-te acolo, grăbește-te! 1351 01:35:55,769 --> 01:35:57,828 - Dumnezeule... scuze. - E în regulă, e doar chestia asta 1352 01:35:57,838 --> 01:36:00,603 de pe mâna mea, acum se mișcă peste tot. 1353 01:36:00,640 --> 01:36:08,570 Da, este.. pare să nu.. alunecă.. 1354 01:36:08,683 --> 01:36:13,712 - spre acolo... - Coboară... - În pantalonii tăi. 1355 01:36:13,721 --> 01:36:17,818 - Fii atent, e strânsă sau...? - Nu este dureros, dar.. 1356 01:36:17,860 --> 01:36:20,589 Nu știu ce este, cum ar fi gunoiul extraterestru. 1357 01:36:20,596 --> 01:36:26,830 Cred că scopul... Vom afla care-i scopul ei... dacă vrei. 1358 01:36:27,769 --> 01:36:32,672 - Cogman! Ce-i cu toate astea? - Sfârșitul lumii, am comandat o masă. 1359 01:36:32,673 --> 01:36:35,767 - Ultima masă, dacă e în regulă? - Bun! 1360 01:36:35,811 --> 01:36:37,802 - Sunt flămândă. - Nu încerca nimic cu mine. 1361 01:36:37,812 --> 01:36:40,781 Așteaptă, Cogman? 1362 01:36:41,783 --> 01:36:43,682 - Deci bunica mea spune... - Fiicei mele i-ar plăcea... 1363 01:36:43,718 --> 01:36:45,778 - Bunica mea va fi foarte... - Fiicei mele îi va place asta... 1364 01:36:45,787 --> 01:36:47,721 - Da, același lucru. Îi place.. - Îmi spune să... 1365 01:36:47,756 --> 01:36:49,849 - ocazional și.. Într-adevăr? - Știu, da, mereu.. 1366 01:36:49,858 --> 01:36:51,722 - Ce a spus? - Du-te la o întâlnire! 1367 01:36:51,760 --> 01:36:54,627 - Găsește-ți un prieten.. - E o întâlnire? 1368 01:36:54,629 --> 01:36:55,756 Nu, Doamne nu este o întâlnire. 1369 01:36:55,763 --> 01:36:59,699 - E doar e... - E romantic. 1370 01:36:59,767 --> 01:37:02,828 - Sushi à la Cogman. - Uau. 1371 01:37:02,837 --> 01:37:04,771 Arată super! 1372 01:37:10,878 --> 01:37:15,782 Fără un sacrificiu, nu există victorie. 1373 01:37:17,786 --> 01:37:21,745 Este președintele în buncărul lui? Da. 1374 01:37:21,758 --> 01:37:26,695 Dar Putin? Ticălosul! 1375 01:37:29,831 --> 01:37:33,665 - Sunteți noul prim-ministru? - Paza, în biroul meu acum! 1376 01:37:33,669 --> 01:37:35,660 Oh, scuzați-mă, eu am folosit intrarea veche. 1377 01:37:35,704 --> 01:37:37,865 Ușa se folosește pentru anumite lucruri specifice. 1378 01:37:37,874 --> 01:37:40,740 Și acest moment este destul de extraordinar. 1379 01:37:40,776 --> 01:37:42,802 Voi fi cât mai pe înțeles. 1380 01:37:42,812 --> 01:37:44,640 Micul meu prieten este destul de periculos.. 1381 01:37:44,646 --> 01:37:49,709 de îI voi lăsa afară toți o să muriți suferind, ați înțeles? 1382 01:37:49,785 --> 01:37:52,846 Mulțumesc. Numele meu este Edmund Burton. 1383 01:37:52,888 --> 01:37:56,985 Maiestatea sa a ordonat ca gardianul Wickwicens să țină secret totul 1384 01:37:56,988 --> 01:37:58,725 despre Transformeri pe pământ. 1385 01:37:58,727 --> 01:38:02,562 - Wickwicens? - Wickwicens, da. 1386 01:38:02,731 --> 01:38:04,700 Dar toți au murit. 1387 01:38:04,735 --> 01:38:06,691 Nu toți. 1388 01:38:06,703 --> 01:38:09,797 Oricum, încă nu. Dar eu chiar vreau să utilizați toate.. 1389 01:38:09,838 --> 01:38:13,776 - Dar... Stai puțin.. apari din perete... - Doar taci! Lasă-mă să termin... 1390 01:38:13,777 --> 01:38:16,803 - Și acum ... - Taci! 1391 01:38:18,848 --> 01:38:22,785 Să... taci! 1392 01:38:22,786 --> 01:38:25,777 Bine, cum am spus, trebuie să trimiteți resursele, 1393 01:38:25,789 --> 01:38:31,728 și dotările militare, pentru că știi că odată pornită mișcarea, această lume se va sfârși. 1394 01:38:31,762 --> 01:38:35,755 Și eu știu unde și când. 1395 01:38:40,871 --> 01:38:44,807 Sunteți primii care văd această navă încă din vremurile întunecate. 1396 01:38:44,841 --> 01:38:50,678 Talismanul tău este cheia care deschide această navă. 1397 01:39:05,629 --> 01:39:08,791 Sonarul bate aproximativ 800 de metri. 1398 01:39:09,799 --> 01:39:12,702 Cred că-i vedem pe direcția orei 4. 1399 01:39:12,703 --> 01:39:15,639 Este lumina de mai jos de aici. 1400 01:39:19,778 --> 01:39:22,837 Oh, Dumnezeule... Uită-te la asta, e o navă alien imensă. 1401 01:39:32,690 --> 01:39:35,716 Nava știe că suntem aici. 1402 01:39:49,808 --> 01:39:52,675 Stai în spatele lui! 1403 01:39:55,880 --> 01:39:59,611 Rahat.. 1404 01:40:01,853 --> 01:40:04,787 Aceasta este echipă Seal 1. 1405 01:40:05,724 --> 01:40:09,785 Încercați acolo. PFV 2 ține aproape. Stai aproape. 1406 01:40:09,828 --> 01:40:11,797 E mai jos, vom intra înăuntru. 1407 01:40:11,831 --> 01:40:15,664 Vom pierde legătura radio. 1408 01:40:24,776 --> 01:40:26,608 Suntem într-o cursă! 1409 01:40:26,612 --> 01:40:27,703 Stai! Stai! Stai! 1410 01:40:27,747 --> 01:40:30,681 Stai puțin! 1411 01:40:34,720 --> 01:40:37,847 - E greu de controlat! Rezistă! - Plecați de la perete! 1412 01:40:58,877 --> 01:40:59,867 Acum ce? 1413 01:40:59,878 --> 01:41:04,578 Ești ultimul cavaler, tu ești persoana specială. 1414 01:41:04,582 --> 01:41:07,000 Înțelege ce trebuie făcut. 1415 01:41:07,619 --> 01:41:09,851 - Să mergem! - Eu nu intru în apa aia. 1416 01:41:09,890 --> 01:41:14,000 Echipamentul mi se va uda până în "creier". 1417 01:41:16,797 --> 01:41:20,824 Acum sunteți amândoi pe lista vasului meu. 1418 01:41:45,659 --> 01:41:49,686 Am fost orbiți... Orbiți de soare... 1419 01:41:49,729 --> 01:41:52,629 Planeta se apropie din spatele acelei stele. 1420 01:41:52,632 --> 01:41:57,659 Se pare că acționează intenționat. 1421 01:42:19,727 --> 01:42:22,718 Zeci de oameni au modelat-o. 1422 01:42:22,763 --> 01:42:25,697 Primul impact va fi stația noastră. 1423 01:42:25,700 --> 01:42:27,713 Nu există nici o cale de ieșire. 1424 01:42:27,748 --> 01:42:29,727 Pământul va urma după noi. 1425 01:42:29,769 --> 01:42:34,673 Probabil modelul Domenic va fi o victimă. 1426 01:42:35,642 --> 01:42:38,702 Sunt două luni! Sunt două luni! 1427 01:42:38,713 --> 01:42:41,580 Lumea este pe cale să se sfârșească! 1428 01:42:41,616 --> 01:42:42,809 Cineva spune ca asta va distruge lumea. 1429 01:42:42,849 --> 01:42:46,683 Viața oamenilor așa cum o știm se va schimba în 12 ore. 1430 01:42:46,687 --> 01:42:50,714 Distrugerea, după cum spun experții va fi un dezastru. 1431 01:43:06,641 --> 01:43:08,768 - E greu de crezut. - Da, e greu de crezut. 1432 01:43:08,777 --> 01:43:11,711 Ce a vrut bătrânul să facem noi? 1433 01:43:17,785 --> 01:43:19,154 Bee dă o tură, află dacă mai există altă ieșire! 1434 01:43:19,156 --> 01:43:20,854 Ce? Vorbești serios? 1435 01:43:20,856 --> 01:43:24,791 De parcă ar trebui să o mierlesc într-un loc ca ăsta? 1436 01:43:29,697 --> 01:43:32,791 Vrea ca noi să trecem prin acest loc. 1437 01:43:32,867 --> 01:43:36,861 Uită-te la ăsta! Negustorii. Au venit în sfârșit la noi. 1438 01:43:36,871 --> 01:43:38,567 Foarte bine! 1439 01:43:38,607 --> 01:43:41,871 - O să-i întâlnim. - Vom porni un spectacol pe cinste, oameni. 1440 01:43:41,876 --> 01:43:44,710 Pot veni și eu? Poate ai nevoie de mine. 1441 01:43:44,712 --> 01:43:47,613 Domnișoară, eu sunt cel mai rău părinte. 1442 01:43:47,648 --> 01:43:51,710 Alphabot! Fă loc în prima linie. 1443 01:43:51,719 --> 01:43:55,849 - Să le dăm iadul! - Eu conduc! 1444 01:43:55,890 --> 01:43:58,826 Hei Cade, urăsc să recunosc asta, dar.. 1445 01:43:58,861 --> 01:44:01,818 eu cred că ești... curajos. 1446 01:44:01,862 --> 01:44:04,593 Este un compliment? 1447 01:44:04,599 --> 01:44:06,568 Am spus-o în felul meu. 1448 01:44:06,602 --> 01:44:08,729 Ei bine, nu se va întâmpla organic. 1449 01:44:08,738 --> 01:44:11,729 Sunt prima persoană care a pornit submarinul. 1450 01:44:16,845 --> 01:44:19,712 Stai! Stai puțin! 1451 01:44:19,748 --> 01:44:22,717 Cred că e aici! 1452 01:44:54,884 --> 01:44:57,681 Este un mormânt. 1453 01:44:58,621 --> 01:45:02,819 Stația Houston, al cincilea pas spre configurare. 1454 01:45:02,824 --> 01:45:06,625 Activează declanșatorul automat. 1455 01:45:06,828 --> 01:45:08,855 Se întâmplă. 1456 01:45:08,865 --> 01:45:10,766 Acum sunt în atmosferă. 1457 01:45:10,801 --> 01:45:12,700 Da, acesta este primul pas. 1458 01:45:12,735 --> 01:45:17,570 Dacă asta nu reușește, nu există altă posibilitate. 1459 01:45:17,608 --> 01:45:23,672 Conjuncțiile nu pot fi evitate. Noroc și Dumnezeu să binecuvânteze. 1460 01:45:31,322 --> 01:45:33,783 Mișcați-vă. Verificați acolo. 1461 01:45:41,664 --> 01:45:43,723 Ce este asta? 1462 01:45:43,734 --> 01:45:47,636 Cred că întotdeauna se păstrează ceva. 1463 01:45:48,838 --> 01:45:50,772 la uită-te la ăsta. 1464 01:45:50,807 --> 01:45:53,641 Este un buton. 1465 01:46:12,830 --> 01:46:15,594 Ăsta este Merlin. 1466 01:46:15,599 --> 01:46:16,759 Este real. 1467 01:46:16,767 --> 01:46:18,701 Totul. 1468 01:46:18,736 --> 01:46:20,602 Stai, ce e scris? 1469 01:46:20,638 --> 01:46:24,734 Namine erith. Asta înseamnă: Nimeni să nu-I poată avea. 1470 01:46:24,776 --> 01:46:26,767 Ce vrei să spui? Am venit de departe. 1471 01:46:26,777 --> 01:46:28,678 Și după toate astea.. 1472 01:46:28,713 --> 01:46:30,839 nu îl vom deschide? 1473 01:46:30,848 --> 01:46:32,839 - Bineînțeles că îl voi deschide. - Bun. 1474 01:46:32,883 --> 01:46:34,732 Haide. 1475 01:46:34,767 --> 01:46:36,581 Gata? 1476 01:46:36,620 --> 01:46:38,713 Să-I deschidem. 1477 01:46:49,868 --> 01:46:52,632 Cred că-ți bați joc de mine. 1478 01:46:54,838 --> 01:46:57,637 Am bătut atâta drum pentru asta? 1479 01:46:57,674 --> 01:47:01,701 Urâtul de stră, stră, stră-bunică-tu se afla într-o cutie și cu un băț? 1480 01:47:01,713 --> 01:47:04,579 Glumești. Cum să salvăm lumea cu asta? 1481 01:47:04,615 --> 01:47:07,608 Puteam să tai un copac bătrân de lângă casa mea, și... 1482 01:47:07,652 --> 01:47:08,778 Să nu spui nimic, bine? 1483 01:47:08,787 --> 01:47:12,621 Accesul subtil romantic nu va funcționa acum. 1484 01:47:12,657 --> 01:47:14,716 - Am rămas fără cuvinte. - Mulțumesc, Dumnezeului. 1485 01:47:14,727 --> 01:47:16,786 - Poate cineva a furat arma. - Nu, e altceva. 1486 01:47:16,829 --> 01:47:19,729 Trebuie să fie undeva pe aici. 1487 01:47:19,732 --> 01:47:21,825 Nu am venit de departe, în zadar. 1488 01:47:21,866 --> 01:47:24,802 Întreaga lume este în joc. 1489 01:47:32,844 --> 01:47:34,870 Locul ăsta e înfricoșător. 1490 01:47:34,880 --> 01:47:36,813 Am niște unde. 1491 01:47:36,848 --> 01:47:38,874 Aceste lucruri... 1492 01:47:38,884 --> 01:47:41,785 Pot fi încă în viață. 1493 01:47:42,787 --> 01:47:45,813 Ție ce dracu', ți s-a întâmplat? 1494 01:47:52,630 --> 01:47:57,625 Cine a venit să revendice toiagul? 1495 01:47:57,736 --> 01:47:59,795 Trage în el, împușcă-I. 1496 01:48:02,907 --> 01:48:06,675 - Fugi! - Vino aici! 1497 01:48:08,747 --> 01:48:11,716 Îi voi distrage atenția, pleacă de aici. 1498 01:48:12,885 --> 01:48:14,614 Am toiagul. 1499 01:48:14,621 --> 01:48:16,612 Trageți! 1500 01:48:23,763 --> 01:48:26,823 Ai luat toiagul. 1501 01:48:30,769 --> 01:48:33,705 Doborâți-I! 1502 01:49:03,702 --> 01:49:06,672 Uau, uau, chestia asta se mișcă. 1503 01:49:06,707 --> 01:49:08,766 Mergeți spre ea. 1504 01:49:08,800 --> 01:49:10,868 Aruncă arma. 1505 01:49:12,813 --> 01:49:14,804 Fă-o! 1506 01:49:17,651 --> 01:49:20,677 Voi aruncați-le, sau o voi face eu. 1507 01:49:21,889 --> 01:49:24,686 - Nu știi ce faci, oprește-te! - Aruncă arma! 1508 01:49:24,725 --> 01:49:26,749 - Hai împușcă-mă! - Nu! 1509 01:49:26,761 --> 01:49:28,729 Doar eu pot să-I folosesc. 1510 01:49:28,762 --> 01:49:30,753 Haide! 1511 01:49:30,765 --> 01:49:32,699 Fă-o! 1512 01:49:32,733 --> 01:49:34,597 Împușcă-mă! 1513 01:49:34,635 --> 01:49:37,627 Nu știi ce faci. 1514 01:49:37,704 --> 01:49:39,672 Nu! 1515 01:49:40,774 --> 01:49:43,743 Luați toiagul. 1516 01:49:59,760 --> 01:50:04,697 Am venit după toiagul ăla. 1517 01:50:04,765 --> 01:50:06,825 Optimus! 1518 01:50:09,838 --> 01:50:12,739 Optimus! Ce faci? 1519 01:50:12,740 --> 01:50:14,641 Dă-mi-I. 1520 01:50:14,676 --> 01:50:19,669 - Eu sunt Cade. Îți amintești? Luptăm împreună. - Lupt pentru vremea mea. 1521 01:50:19,681 --> 01:50:21,740 Planeta mea! 1522 01:50:21,749 --> 01:50:23,650 - Cade. - Ăsta nu ești tu Prime. 1523 01:50:23,685 --> 01:50:26,710 Dă-mi toiagul, omule. 1524 01:50:26,722 --> 01:50:28,655 Cade. 1525 01:50:28,690 --> 01:50:32,717 - Te voi ucide. - Dă-i-I. 1526 01:50:37,766 --> 01:50:39,734 Acum. 1527 01:50:52,713 --> 01:50:56,775 Cine îndrăznește să mă provoace? 1528 01:51:02,824 --> 01:51:05,759 Ceva nu e în regulă Bee, se întâmplă ceva, ăla nu era Optimus. 1529 01:51:05,794 --> 01:51:08,628 Trebuie să-I găsim, Bee. Îți amintești de CV7? 1530 01:51:08,630 --> 01:51:10,598 Trebuie să fii acel Autobot din nou. 1531 01:51:10,633 --> 01:51:12,692 Uite, trebuie să te întorci la CV7 bine? Pleacă de aici. 1532 01:51:12,701 --> 01:51:15,727 - Așteaptă, și tu? - Mereu mă ajuta, acum trebuie să-I ajut eu. 1533 01:51:15,737 --> 01:51:19,799 - Du-te! - Înapoi la DSB, anunță-i că am pierdut "arma". 1534 01:51:19,842 --> 01:51:21,506 Bine, domnule. 1535 01:51:21,744 --> 01:51:23,678 L-ați auzit, înapoi la submarin. 1536 01:51:23,713 --> 01:51:25,772 Îl vom găsi. 1537 01:52:18,835 --> 01:52:21,770 Haide, trebuie să urcăm! 1538 01:52:23,874 --> 01:52:26,866 Rahat, la naiba.. 1539 01:52:26,876 --> 01:52:29,812 Putem reuși, haide. 1540 01:52:43,660 --> 01:52:46,685 Stai, vin valuri mari! 1541 01:53:03,814 --> 01:53:07,751 Sunt unul dintre Prime-i. 1542 01:53:07,784 --> 01:53:11,000 Tu ești un nimic. 1543 01:53:15,859 --> 01:53:17,828 Haide! 1544 01:53:18,595 --> 01:53:20,586 Acesta va fi sectorul 14-16. 1545 01:53:20,631 --> 01:53:23,863 Trimite avionul să o vadă. 1546 01:53:23,902 --> 01:53:27,735 Avem vedere cu Optimus. 1547 01:53:30,875 --> 01:53:32,866 Prime, Prime, oprește-te! 1548 01:53:32,911 --> 01:53:34,742 Prime trebuie să te oprești! 1549 01:53:34,746 --> 01:53:36,737 Oprește-te! 1550 01:53:36,780 --> 01:53:38,612 Uită-te la mine. 1551 01:53:38,616 --> 01:53:40,675 Ce faci? Este Bee! 1552 01:53:40,717 --> 01:53:41,707 Prime! 1553 01:53:41,752 --> 01:53:43,811 Nu poți să faci asta. 1554 01:54:29,868 --> 01:54:32,860 Stai! 1555 01:54:32,904 --> 01:54:37,672 Eu sunt Bumble Bee, cel mai vechi prieten al tău. 1556 01:54:37,709 --> 01:54:43,739 Optimus, mi-aș da viața pentru tine. 1557 01:54:50,823 --> 01:54:52,722 Bumble Bee. 1558 01:54:52,725 --> 01:55:00,597 Vocea ta, nu am mai auzit-o de când a căzut Cybertron. 1559 01:55:12,779 --> 01:55:16,874 Ce am făcut? 1560 01:55:27,727 --> 01:55:31,663 Contesa aproape a dat-o-n bară cu zeii noștri. 1561 01:55:31,664 --> 01:55:33,825 Știa că nu o vei face. 1562 01:55:33,866 --> 01:55:38,803 Știe că eu sunt puternic și tu ești slab. 1563 01:55:38,871 --> 01:55:42,773 I-ai întors spatele lui Cybertron. 1564 01:55:42,808 --> 01:55:47,610 Acum o vei vedea murind. 1565 01:55:47,880 --> 01:55:50,849 Nu! 1566 01:55:51,750 --> 01:55:55,709 Toiagul! Imposibil! 1567 01:55:55,754 --> 01:55:57,882 Nu e de bine. 1568 01:56:01,660 --> 01:56:03,822 Moarte! 1569 01:56:05,832 --> 01:56:08,801 Trebuie să mori! 1570 01:56:08,835 --> 01:56:10,861 Cade! 1571 01:56:15,643 --> 01:56:18,577 I- ai trădat pe ai tăi. 1572 01:56:18,612 --> 01:56:22,707 - Ajunge! - Ai ales partea greșită. 1573 01:56:22,716 --> 01:56:27,620 Cavalerul de pază, mă va ucide. 1574 01:56:27,655 --> 01:56:31,750 - Contesa este de temut! - Nu! 1575 01:56:31,759 --> 01:56:34,591 - Te-a adus... - Prime! 1576 01:56:34,628 --> 01:56:37,597 sub vraja ei. 1577 01:56:37,630 --> 01:56:41,760 Pedeapsa este moartea. 1578 01:57:10,866 --> 01:57:23,577 Marele Notunde. 1579 01:57:37,893 --> 01:57:39,724 Cade. 1580 01:57:39,728 --> 01:57:42,822 Te-am dezamăgit. 1581 01:57:43,832 --> 01:57:47,598 Am condamnat pământul. 1582 01:57:47,735 --> 01:57:51,832 Pământul, singurul loc din univers, 1583 01:57:51,840 --> 01:57:57,631 unde locuitorii m-au lăsat să o numesc.. Casă. 1584 01:58:01,850 --> 01:58:04,419 poți îndrepta lucrurile, Prime. 1585 01:58:05,721 --> 01:58:07,488 Nu o pot face fără tine. 1586 01:58:08,690 --> 01:58:10,825 O șansă, atât avem. 1587 01:58:11,726 --> 01:58:13,785 De tine depinde Prime. 1588 01:58:13,829 --> 01:58:15,764 Fără tine 1589 01:58:15,765 --> 01:58:17,824 toți vom muri. 1590 01:58:19,868 --> 01:58:22,667 E acum ori niciodată. 1591 01:58:22,738 --> 01:58:24,706 Frații mei, 1592 01:58:24,707 --> 01:58:29,644 nu vă voi mai trăda vreodată. 1593 01:58:29,678 --> 01:58:36,676 Eu Optimus Prime, voi salva Pământul. trebuie să mergem la Cybertron, 1594 01:58:36,685 --> 01:58:40,622 și să o distrugem pe Contesa. 1595 01:59:02,646 --> 01:59:04,670 Vine nava. 1596 01:59:04,681 --> 01:59:07,673 Ce frumos. 1597 01:59:09,719 --> 01:59:12,883 QRS către Houston, e la sol. 1598 01:59:17,660 --> 01:59:20,824 Optimus Prime ne-a dat coordonatele locului, spre încăperea de inițiere. 1599 01:59:20,830 --> 01:59:24,631 Arma va merge acolo. trimite trupele și supraveghează mișcările. 1600 01:59:24,634 --> 01:59:28,593 Găsiți-o și pregătiți-vă pentru luptă. 1601 01:59:28,704 --> 01:59:31,765 Sunt la 6,5 km, am văzut ținta, am găsit-o. 1602 01:59:31,807 --> 01:59:33,638 Coordonatele sunt bune. 1603 01:59:33,677 --> 01:59:36,804 Sediul central, obiectivele vizibile. 1604 01:59:36,847 --> 01:59:38,747 E în această cameră.. în această cameră.. 1605 01:59:38,749 --> 01:59:43,618 Trebuie să ne gândim cum să o atacăm. Trebuie să o "punem pe butuci". 1606 01:59:43,654 --> 01:59:45,747 Haide, haide, haide. 1607 01:59:45,821 --> 01:59:47,686 Mă bucur să te revăd. 1608 01:59:47,723 --> 01:59:50,784 Să plecăm de aici! Haide! 1609 01:59:51,895 --> 01:59:55,660 Generalul nostru va lua elicopterul spre camera de lansare. 1610 01:59:55,699 --> 01:59:57,598 Nu-mi place asta. 1611 01:59:57,633 --> 02:00:00,728 Lennox, crede-mă, cei de acolo sunt cu noi. 1612 02:00:00,772 --> 02:00:02,865 Avioanele Autobot, ne pot fi de folos. 1613 02:00:02,874 --> 02:00:04,738 Ne vor duce acolo. 1614 02:00:04,776 --> 02:00:07,802 Avionul autobot va arunca bomba, și lansați DLC-ul. 1615 02:00:07,812 --> 02:00:11,679 - Riscul va fi enorm. - Vor să facă ce? La o altitudine de 6,5 km? 1616 02:00:11,715 --> 02:00:14,684 - Există o femeie acolo, un profesor. - De la Oxford. 1617 02:00:14,686 --> 02:00:16,745 Cred că e acolo. 1618 02:00:16,787 --> 02:00:18,847 Ei bine, e fantastic. 1619 02:00:18,856 --> 02:00:21,848 Vor să intre în cameră și să fure toiagul. 1620 02:00:21,858 --> 02:00:25,760 Bine, asta e cea mai idioată idee pe care ați putea-o avea. 1621 02:00:25,796 --> 02:00:28,822 Personal, mă voi baza pe fizică și matematică ca să salvez lumea. 1622 02:00:28,866 --> 02:00:32,858 Nu pe magie, zâne, sau goblini. 1623 02:00:54,692 --> 02:00:57,718 Un Decepticon ne face semn spre direcția orei 1. 1624 02:01:00,866 --> 02:01:05,734 Trăiesc pentru asta, trăiesc ca să distrug această planetă. 1625 02:01:05,770 --> 02:01:08,864 Pentru lumea noastră, eu am activat acest portal. 1626 02:01:08,874 --> 02:01:14,835 Da.. Unicron va fi neajutorat. 1627 02:01:19,885 --> 02:01:21,876 Foc! 1628 02:01:47,712 --> 02:01:51,648 Tu, putreziciune! 1629 02:02:05,832 --> 02:02:07,823 Hei! 1630 02:02:11,770 --> 02:02:13,738 Hei. 1631 02:02:14,740 --> 02:02:16,731 Ai primit mesajul meu, i-ai adus pe toți aici? 1632 02:02:16,775 --> 02:02:18,743 Haide. 1633 02:02:20,613 --> 02:02:21,738 Hei, 1634 02:02:21,780 --> 02:02:24,806 I-am adus pe Optimus Prime. 1635 02:02:24,850 --> 02:02:27,717 El va face toate cele. 1636 02:02:27,720 --> 02:02:30,655 Ne va salva fundurile. 1637 02:02:30,756 --> 02:02:33,817 Am adus trupele omule, am adus trupele. 1638 02:02:33,827 --> 02:02:40,789 Cavaleri, Autoboti, acesta nu poate și nu va fi sfârșitul. 1639 02:02:41,701 --> 02:02:44,670 Ca să salvăm Pământ și locuitorii săi, 1640 02:02:44,703 --> 02:02:48,605 vom fura toiagul Contesei. 1641 02:02:48,640 --> 02:02:52,737 Doar tu Vivian îl poți recupera. 1642 02:02:52,912 --> 02:02:56,847 Eu voi "deschide" drumul spre camera ei. 1643 02:02:56,882 --> 02:03:01,843 Și când va veni timpul, până în Cosmos. 1644 02:03:01,855 --> 02:03:10,763 să spuneți celor care trăiesc mult după aceea că acesta este cel mai bun moment al nostru. 1645 02:03:15,735 --> 02:03:18,727 ÎI iubesc pe tipul ăsta creează de fiecare dată așa o stare. 1646 02:03:18,772 --> 02:03:21,741 N-am avut timp să-I salut. 1647 02:03:22,842 --> 02:03:24,776 Uite-i că vin. 1648 02:03:24,811 --> 02:03:26,677 Crezi că sunt de ajuns? 1649 02:03:26,713 --> 02:03:28,909 Nu, nici pe departe. 1650 02:03:30,650 --> 02:03:33,744 Domnule, domnule Burton. 1651 02:03:42,629 --> 02:03:44,860 Al meu a fost, Cogman. 1652 02:03:45,833 --> 02:03:49,667 Am avut clipa mea... 1653 02:03:49,703 --> 02:03:52,637 Așa este domnul meu. 1654 02:03:52,772 --> 02:03:55,673 Aceasta este partea cea mai grea a slujbei mele. 1655 02:03:55,676 --> 02:03:58,771 Să văd un descendent murind. 1656 02:03:58,813 --> 02:04:01,647 Mulțumesc Cogman. 1657 02:04:01,682 --> 02:04:03,776 Continuă. 1658 02:04:07,688 --> 02:04:11,624 Dintre toți oamenii pe care i-am servit, 1659 02:04:11,625 --> 02:04:15,619 dvs ați fost cel mai tare. 1660 02:04:23,737 --> 02:04:27,867 - Megatron. - Ți-am găsit toiagul. 1661 02:04:27,875 --> 02:04:30,776 Numai unul ne poate face rău. 1662 02:04:30,812 --> 02:04:32,745 Am simțit-o. 1663 02:04:32,746 --> 02:04:37,683 - Nu trebuie să poată intra. - Armata mea îi va opri. 1664 02:04:37,686 --> 02:04:42,782 Vedeți cum lumea noastră se vindecă, și lumea lor moare. 1665 02:04:42,824 --> 02:04:45,883 O lume renaște. 1666 02:05:12,655 --> 02:05:14,679 Vin. 1667 02:05:30,673 --> 02:05:31,799 Ne vor lovi. 1668 02:05:31,807 --> 02:05:34,741 - Aduceți avionul acum! - Haide, repede! 1669 02:05:34,777 --> 02:05:37,711 Merge-ți spre nord! 1670 02:05:45,720 --> 02:05:47,780 Hai grăbiți-vă! Trebuie să mergem! 1671 02:05:47,822 --> 02:05:51,724 Chestia asta pică pe noi! Haide, repede! 1672 02:06:19,756 --> 02:06:21,747 Ei sunt aici. 1673 02:06:21,791 --> 02:06:24,658 Sunt peste orașe. 1674 02:06:24,661 --> 02:06:27,755 Milioane de oameni vor muri. 1675 02:06:40,711 --> 02:06:44,738 Folosesc energia geotermală a Pământului ca să se refacă, dacă ar fi 1676 02:06:44,781 --> 02:06:47,773 miezul pământului nostru rece, ar face acum un climat ciudat. 1677 02:06:47,783 --> 02:06:52,811 Câmpul magnetic este obosit, și ne expune la niveluri ridicate de radiații. 1678 02:06:52,855 --> 02:06:54,790 Sper că înțelegeți asta. 1679 02:06:54,791 --> 02:07:00,822 Pământul devine un cuptor cu microunde, noi suntem porumbul de popcorn, și apoi "bum". 1680 02:07:00,864 --> 02:07:04,766 Ne prăjim. 1681 02:07:16,614 --> 02:07:18,639 Ce înfățișare dură. 1682 02:07:18,682 --> 02:07:21,618 Arată ca Wilson pentru mine. 1683 02:07:21,653 --> 02:07:23,779 Toți sunt răvășiți. 1684 02:07:23,820 --> 02:07:26,756 Două minute. Hei, două minute! 1685 02:07:26,757 --> 02:07:31,785 - Ne vor ajuta? - Nu, îi ajutăm. 1686 02:07:32,829 --> 02:07:36,891 Sunt soldați curajoși cei care se sacrifică. 1687 02:07:36,900 --> 02:07:39,699 Le-am spus mereu studenților mei că e o gogomănie. 1688 02:07:39,736 --> 02:07:42,797 Du-te acum! Să mergem! 1689 02:07:42,873 --> 02:07:45,775 - Ce porți acum? - Acum mă întrebi? 1690 02:07:45,776 --> 02:07:47,608 Da. 1691 02:07:47,611 --> 02:07:50,637 Nu porți boss? 1692 02:07:50,681 --> 02:07:52,672 Du-te în avion. 1693 02:07:52,682 --> 02:07:53,740 - Haide, să mergem... să mergem. - Haide, repede. 1694 02:07:53,784 --> 02:07:55,843 - Bine, să mergem. - Va fi o călătorie grea. 1695 02:07:55,886 --> 02:07:58,618 - Haide! - Lasă-mă să te asigur. 1696 02:07:58,624 --> 02:08:00,785 Împerechează astea. 1697 02:08:00,825 --> 02:08:05,762 - Asta e una, corect? - Tragi cu mâna dreaptă... 1698 02:08:05,798 --> 02:08:07,663 Ești bine? 1699 02:08:07,665 --> 02:08:09,860 Îți poți împrumuta telefonul? Trebuie să-i trimit un mesaj fiicei mele. 1700 02:08:09,868 --> 02:08:12,837 Mulțumesc. 1701 02:08:16,607 --> 02:08:19,771 Privește spre cer. Sunt acolo pentru tine. 1702 02:08:20,712 --> 02:08:23,646 Mulțumesc. 1703 02:08:33,792 --> 02:08:35,726 Țintele sunt vizibile. 1704 02:08:35,761 --> 02:08:40,824 - Pregătește-te pentru contact. - Se execută! 1705 02:08:52,844 --> 02:08:55,870 Bee, treci în spate. 1706 02:08:55,881 --> 02:08:58,611 30 de secunde până la zona de lansare. 1707 02:08:58,651 --> 02:09:01,848 - Îți spun că va fi greu. - Nu vom fi ruine in cădere, nu? 1708 02:09:01,888 --> 02:09:05,619 Zborul nostru este la 3,5 km. L-am dublat. 1709 02:09:05,657 --> 02:09:07,683 Aerul este rarefiat, nu mai sunt tuburi cu aer. 1710 02:09:07,693 --> 02:09:09,628 Ne va fi greu. 1711 02:09:09,629 --> 02:09:10,652 Asta e o veste proastă. 1712 02:09:10,696 --> 02:09:12,755 O da. 1713 02:09:13,866 --> 02:09:17,735 Doar atât Jaeger? Atât ai de spus? 1714 02:09:17,769 --> 02:09:19,737 Nu te-ai oprit niciodată să mă vânezi. 1715 02:09:19,738 --> 02:09:21,831 Astea-s ordinele. Erai cu ei. 1716 02:09:21,875 --> 02:09:23,740 Cu ei? 1717 02:09:23,742 --> 02:09:26,711 Cred în unul grozav. Optimus Prime. 1718 02:09:26,745 --> 02:09:28,679 Și e adevărat. Nu mi-am pierdut vreodată încrederea. 1719 02:09:28,680 --> 02:09:30,808 Voi n-ați avut încredere. Întreaga lume nu a avut. 1720 02:09:30,849 --> 02:09:34,718 Acum vrei să zbori cu mine... 1721 02:09:34,754 --> 02:09:38,656 Apreciez că ați adus trupe. Mulțumesc. 1722 02:09:43,696 --> 02:09:45,789 Dați-vă jos simbolul ăla. 1723 02:09:45,798 --> 02:09:48,790 Toți mergem acasă. 1724 02:09:49,498 --> 02:09:51,300 TRF 1725 02:09:53,906 --> 02:09:57,776 Linux echipa ta stă pe loc. Loviți luptătorii... 1726 02:09:57,810 --> 02:10:00,871 Aa nu! E acum ori niciodată. Piloț[i, plecăm acum! 1727 02:10:00,880 --> 02:10:03,849 - Dă-i drumul! - Țineți-vă! 1728 02:10:04,751 --> 02:10:05,844 Ce faci aici? 1729 02:10:05,885 --> 02:10:07,853 Nu știu, 1730 02:10:07,888 --> 02:10:10,720 - dar ai spus că sunt din familie. - N-am vorbit serios. 1731 02:10:10,724 --> 02:10:12,748 Trebuie să pleci de aici, acum. 1732 02:10:12,792 --> 02:10:15,000 Poate e o idee rea. 1733 02:10:20,701 --> 02:10:23,635 Vom zbura peste ele. 1734 02:10:28,809 --> 02:10:32,711 Vedem ținta. 1735 02:10:35,648 --> 02:10:38,709 - Țineți-vă! - Nu! 1736 02:10:48,795 --> 02:10:50,764 Tot personalul să elimine amenințările existente. 1737 02:10:50,797 --> 02:10:52,822 Fiți atenți la progenituri. 1738 02:10:52,866 --> 02:10:55,859 Focaliza-ți înainte. 1739 02:10:59,740 --> 02:11:03,643 Centrul, împrăștiați-vă! 1740 02:11:08,682 --> 02:11:12,618 Păianjenii ăia trebuiau să împrăștie navele inamice. 1741 02:11:13,688 --> 02:11:16,782 Există un dușman în spatele meu. 1742 02:11:17,725 --> 02:11:19,886 Ai grijă! 1743 02:11:20,694 --> 02:11:23,721 Feriți-vă de atacurile de sus. 1744 02:11:29,703 --> 02:11:32,672 În spatele nostru. 1745 02:11:51,659 --> 02:11:53,890 Acolo e zona noastră de aterizare. 1746 02:11:55,797 --> 02:11:58,699 Cripple e un tun acolo. 1747 02:11:58,801 --> 02:12:02,736 Cripple, concentrează-te pe tunul ăla. 1748 02:12:07,842 --> 02:12:10,811 Țineți-vă, vom cădea! 1749 02:12:10,812 --> 02:12:14,771 - Nu sta la margine! - Frânează... frânează! 1750 02:12:14,784 --> 02:12:17,718 Vom cădea.. vom cădea. 1751 02:12:26,695 --> 02:12:29,664 Cădem! 1752 02:12:35,671 --> 02:12:37,730 Haide, treceți mai departe! 1753 02:12:37,772 --> 02:12:40,741 Găsiți-vă o poziție! 1754 02:12:43,779 --> 02:12:46,611 Trageți! Trageți! 1755 02:12:48,851 --> 02:12:51,752 Acolo se trage. 1756 02:13:08,772 --> 02:13:11,740 Ucideți-i! 1757 02:13:26,757 --> 02:13:30,659 Distrugeți chestia aia! 1758 02:13:33,663 --> 02:13:36,860 E intrarea în cartierul lor. Asigurați! 1759 02:13:40,771 --> 02:13:43,830 Avioanele de acoperire nu vor veni. 1760 02:13:46,843 --> 02:13:50,835 Hei Bee, să tăbăcim niște funduri! 1761 02:13:56,754 --> 02:14:00,781 Fiți atenți în lateral! Să mergem! 1762 02:14:09,733 --> 02:14:12,669 E timpul pentru acțiune! 1763 02:14:13,838 --> 02:14:17,865 - Ce opțiuni avem? - Zic că nu putem răzbi. 1764 02:14:17,875 --> 02:14:22,000 Sau vom fi terminați. 1765 02:14:22,813 --> 02:14:25,400 Nu putem merge mai departe spre țintă. 1766 02:14:25,750 --> 02:14:27,741 Suntem copleșiți! 1767 02:14:27,785 --> 02:14:29,684 Înapoi, aici! 1768 02:14:29,719 --> 02:14:34,657 - Unde mergem? - M-am săturat de ei! 1769 02:14:38,795 --> 02:14:39,853 Sqweeks. 1770 02:14:39,863 --> 02:14:44,857 Hei, hei. Vreau ca tu să arunci în aer tunul ăla. 1771 02:14:46,704 --> 02:14:50,662 Ești mică și urâțică, nimeni nu te va observa venind. 1772 02:14:51,709 --> 02:14:53,836 Spulberă-I! 1773 02:14:58,783 --> 02:15:04,881 Camarazi, transformați-vă! Omorâți-i! 1774 02:15:08,793 --> 02:15:10,761 Nu am destulă muniție pentru creatura aia. 1775 02:15:10,796 --> 02:15:13,753 Am eu grijă de asta. 1776 02:15:28,846 --> 02:15:31,680 Vom muri. Autoboții sunt copleșiți! 1777 02:15:31,683 --> 02:15:33,707 Să murim! 1778 02:15:33,719 --> 02:15:35,743 Asta nu e bine, generale. ne nimicesc. 1779 02:15:35,787 --> 02:15:38,619 Planul nu prea dă roade, nu-i așa? 1780 02:15:38,623 --> 02:15:40,683 Mai bine să folosești fizica. 1781 02:15:40,725 --> 02:15:44,752 Bine, am făcut o simulare. E ca un tigru de 9 tone. 1782 02:15:44,796 --> 02:15:46,787 Care e încă liber. Haide, omule. 1783 02:15:46,832 --> 02:15:49,830 Bine, sunt rădăcini care călătoresc acolo. 1784 02:15:49,835 --> 02:15:53,800 Trebuie să le arunci în aer folosind energia nucleară iar gravitația face restul. 1785 02:15:53,803 --> 02:15:56,180 Camera face implozie mișcarea energiei se oprește și tu ești în siguranță. 1786 02:15:56,207 --> 02:15:57,531 Pentru puțin. 1787 02:15:57,843 --> 02:15:59,811 Am nevoie de autoritate nucleară. 1788 02:15:59,846 --> 02:16:02,678 1 - XD, ne retragem. Misiunea se încheie. 1789 02:16:02,681 --> 02:16:05,742 Avionul Fighter vine să ridice trupele. 1790 02:16:05,784 --> 02:16:07,685 Avem imagini. 1791 02:16:07,686 --> 02:16:08,745 Văd, o văd. 1792 02:16:08,756 --> 02:16:12,355 E o țintă nouă. La înălțime spre ora 3. 1793 02:16:12,400 --> 02:16:16,800 Trageți în țintele noi care vin în zbor. Vor distruge totul, inclusiv pe noi. 1794 02:16:16,863 --> 02:16:18,796 Hei, nu vom renunța la Prime, bine? 1795 02:16:18,831 --> 02:16:21,823 - El va veni. - Au schimbat planurile nu putem pătrunde înăuntru. 1796 02:16:21,833 --> 02:16:22,766 Ce? 1797 02:16:22,802 --> 02:16:25,770 Operațiunea s-a încheiat. Dacă rămânem aici, vom muri. 1798 02:16:25,771 --> 02:16:27,705 - Trebuie să intru acolo. - Luați-vă echipamentul. 1799 02:16:27,706 --> 02:16:29,833 Vom pleca! 1800 02:16:45,892 --> 02:16:46,858 Lumini, lumini! 1801 02:16:46,893 --> 02:16:49,759 Dumnezeule! 1802 02:16:54,701 --> 02:16:56,692 Bună treabă, micuțule! 1803 02:16:56,736 --> 02:17:00,672 Spre țintă, mișcați, repede! 1804 02:17:00,673 --> 02:17:02,642 - Haide! - Să mergem! 1805 02:17:02,643 --> 02:17:05,611 Vă protejăm! Mergeți! 1806 02:17:08,882 --> 02:17:11,749 Optimus! 1807 02:17:12,920 --> 02:17:15,821 Daaa! 1808 02:17:32,873 --> 02:17:37,742 Mizerie urâtă ce ești! 1809 02:17:38,812 --> 02:17:43,749 Ai uitat cine sunt? 1810 02:17:52,726 --> 02:17:55,787 Eu sunt Optimus Prime! 1811 02:17:55,797 --> 02:17:59,733 Autoboți, la atac! 1812 02:18:06,907 --> 02:18:08,772 Localizați ținta. 1813 02:18:08,809 --> 02:18:11,677 Urmăriți-o! Urmăriți-o! 1814 02:18:11,680 --> 02:18:13,841 - Așteptăm confirmarea țintei. - Hai odată! 1815 02:18:13,848 --> 02:18:16,816 Toți, foc! 1816 02:18:16,918 --> 02:18:17,850 Lansare liberă! 1817 02:18:17,851 --> 02:18:21,686 Du-te, du-te! 1818 02:18:22,756 --> 02:18:26,692 - Haide! - Nu cred că pot face asta. 1819 02:18:26,727 --> 02:18:27,786 9 secunde. 1820 02:18:27,796 --> 02:18:30,731 Vom merge acasă, Izzy. 1821 02:18:30,832 --> 02:18:33,629 Domnișoară nu plecați! 1822 02:18:33,635 --> 02:18:37,832 - Unde este Vivian! - A plecat, șefu! Toți au plecat. 1823 02:18:37,839 --> 02:18:41,672 - Dacă te înșeli Lennox, și n-o să meargă. - O să meargă. 1824 02:18:41,709 --> 02:18:43,870 - Bun, vom face asta împreuna. Da? - Să începem! 1825 02:18:43,912 --> 02:18:48,815 Haide, lovește-o.. lovește-o! 1826 02:18:54,622 --> 02:18:57,786 Bine, trebuie să plecăm! Bun pilot! 1827 02:18:57,792 --> 02:18:59,851 - Ce faci? - E doar un avanpost. 1828 02:18:59,895 --> 02:19:02,692 Ce? 1829 02:19:03,765 --> 02:19:04,858 Așteaptă! 1830 02:19:04,867 --> 02:19:08,632 Fir-ar... Rahat! 1831 02:19:22,885 --> 02:19:28,720 - Vivian, vino aici! - Da, domnișoara mea. 1832 02:19:41,904 --> 02:19:44,839 Hei 1833 02:19:47,675 --> 02:19:49,870 Te rog! 1834 02:19:56,685 --> 02:19:59,655 Comandant, recepție. Camera de inițiere a fost distrusă. 1835 02:19:59,656 --> 02:20:03,717 Repet, camera de inițiere este distrusă. 1836 02:20:10,933 --> 02:20:16,633 Transferul de energie continuă. Au mai rămas 55 de minute. 1837 02:20:16,639 --> 02:20:17,629 Nu funcționează! 1838 02:20:17,674 --> 02:20:22,000 Comandante, doar înrăutățește lucrurile. 1839 02:20:22,646 --> 02:20:24,841 Nu! 1840 02:20:40,831 --> 02:20:43,856 Urmați-mă, voi deschide calea. 1841 02:20:47,804 --> 02:20:51,707 - Bine, uite-I! - la din nou toiagul! 1842 02:20:51,709 --> 02:20:53,767 Du-te! 1843 02:21:05,790 --> 02:21:07,815 Ai grijă, ferește-te! 1844 02:21:10,862 --> 02:21:12,794 E timpul să mori! 1845 02:21:12,829 --> 02:21:14,854 Îți voi reteza capul, Megatron! 1846 02:21:14,898 --> 02:21:18,699 Mori acum, cap din bule! 1847 02:21:33,818 --> 02:21:37,754 Megatron, ucide-o! 1848 02:21:48,799 --> 02:21:51,632 Am fost frați, odată. 1849 02:21:51,637 --> 02:21:53,866 Odată. 1850 02:22:19,665 --> 02:22:21,632 Oh nu, așteaptă-ne. 1851 02:22:21,667 --> 02:22:24,727 Așteaptă-ne. 1852 02:22:27,906 --> 02:22:30,874 - Prinde-mă de mână! - Da! 1853 02:22:41,853 --> 02:22:44,720 Nu-i da drumul! 1854 02:22:48,659 --> 02:22:51,823 Contesa, nu ai maniere! 1855 02:22:51,830 --> 02:22:55,698 Nemesis, trădătorule! 1856 02:22:58,704 --> 02:23:03,903 Salută-mi prietenul, Bumble Bee! 1857 02:23:08,915 --> 02:23:13,648 Am "înțepat" ca o albină. 1858 02:23:21,728 --> 02:23:25,664 Da! 1859 02:23:28,701 --> 02:23:31,864 Rezistă acolo. Eu te voi salva. 1860 02:23:36,709 --> 02:23:38,836 Nu e momentul. 1861 02:24:47,748 --> 02:24:49,910 Așadar este adevărat. 1862 02:24:53,921 --> 02:24:56,891 După toate legendele, 1863 02:24:56,926 --> 02:24:59,792 este adevărat, 1864 02:25:00,727 --> 02:25:03,891 că niște suflete curajoase sunt unite, 1865 02:25:03,931 --> 02:25:06,866 să salveze lumea. 1866 02:25:06,901 --> 02:25:11,668 Putem fi eroi în viața noastră. 1867 02:25:11,672 --> 02:25:16,735 Oricare dintre noi, doar să avem curajul 1868 02:25:16,743 --> 02:25:19,872 să încercăm. 1869 02:25:20,914 --> 02:25:24,783 Destinele noastre se pot întretăia. 1870 02:25:24,819 --> 02:25:29,847 Dar acum lumile noastre s-au unit întruna. 1871 02:25:29,891 --> 02:25:33,622 Trebuie să ne reparăm planetele. 1872 02:25:33,661 --> 02:25:38,723 Vom lucra împreună, dacă dorim să supraviețuim. 1873 02:25:38,732 --> 02:25:41,668 Nebună familie, nu? 1874 02:25:42,704 --> 02:25:44,671 Te-ai descurcat bine. 1875 02:25:44,706 --> 02:25:46,798 Chiar incredibil. 1876 02:25:47,708 --> 02:25:52,670 Un secret periculos se ascunde adânc în pământ. 1877 02:25:52,680 --> 02:25:57,641 Unde sunt mai multe altele și trebuie observate. 1878 02:25:57,653 --> 02:25:59,917 Sunt Optimus Prime. 1879 02:25:59,921 --> 02:26:03,722 Chem toți Autoboții, 1880 02:26:03,759 --> 02:26:09,719 e timpul să venim acasă. 1881 02:26:18,500 --> 02:26:26,500 Traducere și adaptare geoguyro. 1882 02:26:27,000 --> 02:26:30,500 Urmăriți și alte câteva scene titrate peste 30 de secunde 1883 02:26:58,781 --> 02:27:01,648 Te-ai rătăcit? 1884 02:27:03,886 --> 02:27:06,753 Eu n-aș face asta. 1885 02:27:06,755 --> 02:27:09,303 Nu-I atinge. 1886 02:27:09,338 --> 02:27:11,852 Nu-i place. 1887 02:27:11,895 --> 02:27:14,830 Cui nu-i place, ce? 1888 02:27:14,863 --> 02:27:17,731 Unicronului. 1889 02:27:17,767 --> 02:27:21,725 Dar pot să-ți arăt cum să-I omori. 1890 02:27:22,500 --> 02:27:28,500 Traducere și adaptare geoguyro.