1 00:00:49,593 --> 00:00:51,353 Hej! Oprostite. 2 00:00:51,552 --> 00:00:56,807 Iščem Carterja Forda. Mi ga lahko pokažete? 3 00:01:03,856 --> 00:01:05,742 Saj ni tisti plešasti, kajne? 4 00:01:05,942 --> 00:01:09,361 Tip s tetovažami. Sprejme kogarkoli. 5 00:01:30,662 --> 00:01:35,662 GROŽNJA S SMRTJO 6 00:02:06,085 --> 00:02:07,920 Daj no! 7 00:02:09,006 --> 00:02:10,682 Hiter zaključek. 8 00:02:10,883 --> 00:02:16,062 Šesta zaporedna zmaga za slavnega Carterja Forda. 9 00:02:16,263 --> 00:02:19,066 Kdo želi stopiti v ring, da jih bo nanizal sedem? 10 00:02:19,265 --> 00:02:20,442 Kdo želi sodelovati? 11 00:02:20,641 --> 00:02:24,362 Zmagovalec pobere vse. V vedru je veliko denarja. 12 00:02:24,562 --> 00:02:27,240 Carter Ford je dobil šest borb. Kdo ga želi premagati? 13 00:02:27,441 --> 00:02:30,201 Povil ti bom roke. Drži jih naravnost. 14 00:02:30,401 --> 00:02:32,402 Ne? 15 00:02:34,573 --> 00:02:37,574 Prekleti tip. –Si to že kdaj počel? 16 00:02:38,034 --> 00:02:41,913 Tukaj imamo super junaka. Zaprite! Gremo. 17 00:03:03,100 --> 00:03:05,227 Veš, kdo je to? 18 00:03:11,901 --> 00:03:13,579 Ne. 19 00:03:13,778 --> 00:03:16,748 Ne bom se boril z njim. Ni šans! 20 00:03:16,949 --> 00:03:18,584 Niti pod razno! 21 00:03:18,783 --> 00:03:20,586 Jebi se! Ne briga me. 22 00:03:20,786 --> 00:03:23,296 To je ta prasec! Zakaj bi se boril z njim? 23 00:03:23,497 --> 00:03:26,258 Poberi se. Pojdi! –Nočem denarja! 24 00:03:26,457 --> 00:03:27,842 Sploh veste, kdo je to? –Gremo! 25 00:03:28,043 --> 00:03:30,721 Borim se lahko s komerkoli od vas. Nalomil te bom! 26 00:03:30,920 --> 00:03:34,057 Kar ti se bori z njim! Ne bom se boril s tem tipom! 27 00:03:34,257 --> 00:03:37,561 Vsi greste lahko k vragu! 28 00:03:37,760 --> 00:03:41,180 Jebi se! Jebi se še ti! 29 00:03:47,853 --> 00:03:50,531 Izvoli. Tukaj je tvoj denar. 30 00:03:50,731 --> 00:03:53,985 Ne! –Ne odločam o pravilih. 31 00:04:03,245 --> 00:04:05,871 Hej! Dalton. 32 00:04:06,789 --> 00:04:08,873 Kam greš? 33 00:04:10,043 --> 00:04:13,503 Zaradi tebe sem izgubil petsto dolarjev, kreten. 34 00:04:16,341 --> 00:04:19,384 Si res dobro premislil? 35 00:04:26,685 --> 00:04:30,771 Kam pa greš? Ne boš vzel svojega noža? 36 00:04:37,737 --> 00:04:40,322 Sranje. 37 00:04:53,170 --> 00:04:55,086 Oprosti? 38 00:04:58,382 --> 00:05:01,144 Lepo prevaro si izpeljal. 39 00:05:01,343 --> 00:05:04,764 Nasprotnik mora samo vedeti, kdo si, 40 00:05:05,264 --> 00:05:07,875 poznati tvojo zgodovino, pa jih bo preveč strah, da bi se borili. 41 00:05:08,076 --> 00:05:13,213 To je naravnost briljantno. –Ja. Bolje to, kot da bi delal. 42 00:05:13,774 --> 00:05:19,663 Potrebovala sem nekaj časa, da sem te prepoznala. Mojbog! 43 00:05:19,862 --> 00:05:23,125 Ti pokličem rešilca? –Ne. 44 00:05:23,324 --> 00:05:28,504 Iz tebe štrli ogromen nož. –Lahko primeš to? –Seveda. 45 00:05:28,704 --> 00:05:31,499 Ko ga bom potegnil ven, bo začelo krvaveti. 46 00:05:34,543 --> 00:05:36,754 Prekleto! 47 00:05:40,800 --> 00:05:45,721 Ostala bo grda brazgotina, vendar je tako bolj preprosto. 48 00:05:46,014 --> 00:05:48,891 Zdi se, da to pogosto počneš. 49 00:05:50,560 --> 00:05:51,585 Ja. 50 00:05:51,685 --> 00:05:56,606 Potrpežljivost in veliko zanimanje za rezultat. To je vse, kar je potrebno. 51 00:05:57,817 --> 00:06:01,079 Imam obcestni lokal. Zunaj na Florida Keysu. 52 00:06:01,278 --> 00:06:04,781 Obcestni lokal? –Hemingway je včasih pil tam. 53 00:06:05,617 --> 00:06:09,545 Veš, Ernest Hemingway? –Dobro zate. 54 00:06:09,745 --> 00:06:12,507 Od nekdaj je nemirno. Ljudje si radi dajo duška. 55 00:06:12,706 --> 00:06:15,259 Ampak v zadnjem času privabimo napačne stranke. 56 00:06:15,459 --> 00:06:17,553 Vsak večer pridejo in razbijejo prostor. 57 00:06:17,754 --> 00:06:20,891 Policija ni v pomoč. Vsi redarji so zbežali. 58 00:06:21,091 --> 00:06:23,134 Daj mi trak. 59 00:06:23,968 --> 00:06:26,939 Naposled sem se odločila, da potrebujem zunanjo pomoč. 60 00:06:27,139 --> 00:06:30,233 Prijatelj mi je predlagal, naj govorim s Carterjem. 61 00:06:30,432 --> 00:06:35,197 Ja, Carter se zdi dober s pestmi. –Ti bi bil boljši. 62 00:06:35,396 --> 00:06:38,783 Dobro ti lahko plačam. Pet tisoč na teden za en mesec. 63 00:06:38,983 --> 00:06:41,276 In dobiš prenočišče. 64 00:06:42,069 --> 00:06:44,665 Zaseden sem. Oprosti. 65 00:06:44,865 --> 00:06:47,042 Prosim? Ponujam ti dvajset tisočakov. 66 00:06:47,242 --> 00:06:50,795 Glede na tvoj avto jih potrebuješ. –Všeč mi je moj avto. 67 00:06:50,995 --> 00:06:55,466 Gotovo ti ponujam več, kot zaslužiš s tem, karkoli že to je. 68 00:06:55,667 --> 00:06:57,009 Poskusi s Carterjem. 69 00:06:57,209 --> 00:07:00,514 Naj ti dam vsaj številko. –Nimam telefona, zato … 70 00:07:00,713 --> 00:07:05,567 Počakaj. Napisala ti jo bom na papir, kot so to počeli naši predniki. 71 00:07:07,095 --> 00:07:09,180 Jaz sem Frankie. 72 00:07:09,848 --> 00:07:11,682 Premisli. 73 00:07:13,475 --> 00:07:15,769 Lep večer ti želim. 74 00:07:21,442 --> 00:07:26,487 To ni počivališče, kolega. –Umaknil ga bom. Že grem. 75 00:07:35,831 --> 00:07:37,050 Premika se in trese. 76 00:07:37,250 --> 00:07:40,387 Benjamina blokira Calvino. Še trideset sekund. 77 00:07:40,586 --> 00:07:44,766 Visoka desnica izzivalca z ravno levo, levo in desno kombinacijo. 78 00:07:44,966 --> 00:07:48,269 Benjamin je dvignil prvaka in ga odrinil stran. 79 00:07:48,470 --> 00:07:51,523 Ostalo jih je še šestnajst. In prihaja Calvino. 80 00:07:51,723 --> 00:07:54,817 Udaril je z desnico. Izzivalec mu vrača pesti. 81 00:07:55,018 --> 00:07:58,404 Benjamin je zadal nekaj udarcev. Calvino je udaril visoko. 82 00:07:58,605 --> 00:08:00,740 Izzivalčeva levica ga je močno pokosila. 83 00:08:00,940 --> 00:08:03,733 In koleno v telo od Cal … 84 00:08:08,447 --> 00:08:11,533 Ponovno koleno v telo … 85 00:08:27,591 --> 00:08:29,677 Mogoče pa tudi ne. 86 00:09:01,083 --> 00:09:03,595 WYBS 106,4 za Florida Keys, 87 00:09:03,794 --> 00:09:06,722 dele Havane, Kube in ladij na morju 88 00:09:06,923 --> 00:09:10,259 in 102,8 v Key Westu. 89 00:09:39,288 --> 00:09:42,551 Si ob prihodu videl Freda? –Kaj praviš? 90 00:09:42,750 --> 00:09:45,136 Freda? Drevo na mostu? 91 00:09:45,336 --> 00:09:47,931 Ne na velikem mostu, ampak starem ob njem. 92 00:09:48,130 --> 00:09:50,975 Zgodovinski most Seven Mile? 93 00:09:51,176 --> 00:09:55,147 Raste sredi ceste. Si ga videl? 94 00:09:55,346 --> 00:09:58,482 Ne morem reči, da sem ga. 95 00:09:58,682 --> 00:10:01,695 Celoten most je zaprt. Ne moreš priti tja, toda … 96 00:10:01,894 --> 00:10:04,239 Veliko drevo raste od nikoder. 97 00:10:04,438 --> 00:10:07,075 To je drevo po imenu Fred. 98 00:10:07,274 --> 00:10:10,537 Imam knjigo o njem, če te zanima. 99 00:10:10,736 --> 00:10:14,990 Polna je lokalnih barv in podobnih reči. Dobro za turiste. 100 00:10:16,033 --> 00:10:17,586 Jaz sem Charlie, mimogrede. 101 00:10:17,786 --> 00:10:21,789 STEKLENE KNJIGE 102 00:10:23,133 --> 00:10:25,509 Hej, Charlie. 103 00:10:25,710 --> 00:10:29,556 Ali sama vodiš to knjigarno? –Ne. 104 00:10:29,755 --> 00:10:32,341 Sem pa ena od lastnikov. 105 00:10:34,719 --> 00:10:38,773 Kaj te je pripeljalo v Glass Key? –Prišel sem, da bi delal v lokalu. 106 00:10:38,972 --> 00:10:43,403 Kot natakar? –Ne. –Kaj pa lahko še delaš v lokalu? 107 00:10:43,602 --> 00:10:47,948 Lastnica ima menda težave. Tu sem, da jih poskušam rešiti. 108 00:10:48,149 --> 00:10:51,067 Zveni kot zgodba iz vesterna. 109 00:10:51,277 --> 00:10:56,332 "Domačini pokličejo junaka, da naredi red v divjem salonu." 110 00:10:56,533 --> 00:11:00,169 Saj poznaš to sranje? –Pusti reveža pri miru. 111 00:11:00,370 --> 00:11:04,341 Ja, oprosti. Malce jo zanese, ko prodaja knjige o drevesih … 112 00:11:04,541 --> 00:11:07,250 Živjo, jaz sem Stephen. –Dalton. 113 00:11:07,777 --> 00:11:10,486 Delal bo v Road Housu. 114 00:11:12,966 --> 00:11:16,436 Res? –Srečal sem lastnico Frankie. 115 00:11:16,635 --> 00:11:19,688 Rekla je, da gre za obcestni lokal, vendar mi nikoli ni povedala imena. 116 00:11:19,889 --> 00:11:23,150 Le obcestni lokal je. –Potem nima imena? 117 00:11:23,350 --> 00:11:26,863 Ne. No, ja. Na nek način. 118 00:11:27,062 --> 00:11:29,188 Pravimo mu Road House. 119 00:11:30,692 --> 00:11:34,653 Malo naprej po avtocesti je, mimo kilometrskega stebra 77. 120 00:11:35,654 --> 00:11:38,250 Hvala za knjigo, ampak … Imam kar omejen proračun. 121 00:11:38,450 --> 00:11:43,421 Ne, obdrži jo. Prosim. Na račun hiše. 122 00:11:43,620 --> 00:11:45,831 Najlepša hvala. 123 00:11:48,710 --> 00:11:53,004 Dobrodošel v Glass Key. –Hvala, Stephen. 124 00:12:02,557 --> 00:12:04,017 MEJNIK 77 125 00:12:21,493 --> 00:12:24,412 RESTAVRACIJA IN LOKAL ROAD HOUSE 126 00:12:52,190 --> 00:12:55,118 Ne! Čisto vsakič. Vsak … 127 00:12:55,317 --> 00:12:58,445 Te nadleguje? –Spet hoče zastonj pijačo. 128 00:13:00,365 --> 00:13:02,000 V redu. Tokrat je zadnjič, prisežem. 129 00:13:02,200 --> 00:13:03,268 Dovolj je. –Cenim to. 130 00:13:03,368 --> 00:13:07,328 Zadnjič torej. –Zadnjič. –Nič več ne dobiš zastonj. 131 00:13:08,331 --> 00:13:10,216 Prisežem … –Imam samo 17 let. 132 00:13:10,416 --> 00:13:12,250 V redu. 133 00:13:12,876 --> 00:13:15,419 Lahko dobim črno kavo? 134 00:13:16,588 --> 00:13:19,131 Žal je nimamo. 135 00:13:21,134 --> 00:13:25,429 Kaj pa ti piješ? –Kubansko kavo. 136 00:13:27,057 --> 00:13:30,945 V redu. –Precej drugačna je. 137 00:13:31,144 --> 00:13:33,355 Lahko potem dobim njo? 138 00:13:33,690 --> 00:13:36,649 Seveda. Prav. 139 00:13:42,573 --> 00:13:44,448 Živjo. 140 00:13:45,868 --> 00:13:50,121 Zdravo. –Poznam te. 141 00:13:50,414 --> 00:13:54,594 Elwood Dalton. Velik oboževalec. 142 00:13:54,793 --> 00:14:00,090 Kaj delaš? Samo pomiri se. –Ali nisem miren? 143 00:14:03,094 --> 00:14:06,554 Izvoli. –Najlepša hvala. 144 00:14:10,976 --> 00:14:14,730 Hudiča. –Ja! 145 00:14:15,105 --> 00:14:19,317 Všeč mi je. –Lepo. 146 00:14:27,201 --> 00:14:29,870 Lepo imate tukaj. 147 00:14:30,538 --> 00:14:32,371 Mirno. 148 00:14:39,087 --> 00:14:42,966 Odjebi! –Pojdi k vragu, prasec! 149 00:14:50,600 --> 00:14:52,683 Odjebi! 150 00:15:02,361 --> 00:15:04,205 Hej! 151 00:15:04,404 --> 00:15:08,083 Pojdi stran. Poberi se! 152 00:15:08,283 --> 00:15:09,626 Hej … –Odjebi! 153 00:15:09,826 --> 00:15:13,205 Odhajaš. Poberi se! 154 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 Izgleda kot mrtvašnica! 155 00:16:10,346 --> 00:16:12,556 Hej … 156 00:16:13,390 --> 00:16:16,434 Počistite četrto mizo. 157 00:16:17,644 --> 00:16:19,739 Poberi se ven! 158 00:16:19,938 --> 00:16:24,484 Poslušaj, kreten. Dovolj dolgo si igral. Zdaj sem jaz na vrsti. 159 00:16:26,320 --> 00:16:27,455 Hej! 160 00:16:27,654 --> 00:16:29,666 Izpusti me! –Daj mi pijačo. 161 00:16:29,865 --> 00:16:33,336 Hej, izpusti jo! Pomiri se! 162 00:16:33,536 --> 00:16:35,587 O, Billy … 163 00:16:35,788 --> 00:16:37,340 Si tako neumen? 164 00:16:37,539 --> 00:16:39,008 Nehaj. –Te še ni izučilo, kajne? 165 00:16:39,207 --> 00:16:41,302 Bičali te bomo. –Te še ni izučilo? 166 00:16:41,501 --> 00:16:45,056 Hočeš še eno? –Ne … –Zdaj ti jo bom primazal. 167 00:16:45,255 --> 00:16:46,557 Billy, kajne? –Ja. 168 00:16:46,758 --> 00:16:50,227 Nekaj žejnih strank te čaka. Jih bom jaz obvladal. –V redu. 169 00:16:50,427 --> 00:16:53,690 Kdo si pa ti, g. Smeško? –G. Smeško? 170 00:16:53,889 --> 00:16:57,610 Ja! Odkar sem vstopil, imaš ta idiotski nasmeh. 171 00:16:57,809 --> 00:17:00,613 Si vesel? Neumen? 172 00:17:00,812 --> 00:17:05,535 Ali so te prevečkrat udarili po obrazu? –Verjetno je to slednje. 173 00:17:05,734 --> 00:17:08,162 Lahko za trenutek govorim z vami zunaj? 174 00:17:08,362 --> 00:17:11,906 Ne. Delo me čaka. 175 00:17:15,452 --> 00:17:17,369 Še ena. 176 00:17:19,248 --> 00:17:24,376 Tisto so vaši motorji, ne? –Ja, moj je rdeči na desni. 177 00:17:30,759 --> 00:17:33,677 Počakaj. Kaj, za vraga … –Počakaj! 178 00:17:34,971 --> 00:17:38,849 Hej, kreten! Ustavi se! 179 00:17:41,604 --> 00:17:45,282 Samo hotel sem vas spraviti ven, da z vsem spoštovanjem prosim tebe 180 00:17:45,482 --> 00:17:47,743 in tvoje prijatelje, da zapustite to posest. 181 00:17:47,943 --> 00:17:52,823 Saj bomo odšli. Potem ko te ubijem. –Seveda. 182 00:17:53,449 --> 00:17:57,228 Preden začnemo … Ste zavarovani? –Kaj? 183 00:17:57,427 --> 00:17:59,605 Imate zdravstveno zavarovanje? Ste dobro preskrbljeni? 184 00:17:59,805 --> 00:18:01,758 Imate zobozdravstveno zavarovanje? 185 00:18:01,958 --> 00:18:05,720 Nisem jaz tisti, ki ga bo potreboval. –Prav. 186 00:18:05,920 --> 00:18:08,138 Seveda. Hej, Frankie? –Ja? 187 00:18:08,338 --> 00:18:10,599 Je v bližini kakšna bolnišnica? –Koga briga? 188 00:18:10,799 --> 00:18:13,769 Utihni in se bori, kreten! –Ali je v bližini bolnišnica? 189 00:18:13,970 --> 00:18:16,939 Je daleč? Blizu? –Rekel bi 25 minut. 190 00:18:17,138 --> 00:18:21,193 Odvisno od prometa in ure. –Moe, utihni! –Prav. 191 00:18:21,394 --> 00:18:23,237 Kako ti je ime? 192 00:18:23,436 --> 00:18:26,281 Dell. –Ni ti treba početi tega. 193 00:18:26,481 --> 00:18:29,576 Ni ti treba izgubiti pred vsemi prijatelji. 194 00:18:29,777 --> 00:18:31,987 "Pred?" 195 00:18:33,197 --> 00:18:35,249 Ne bodo samo gledali. 196 00:18:35,449 --> 00:18:39,002 To ni ravno pošteno. –Življenje ni pošteno. 197 00:18:39,202 --> 00:18:40,296 Hudiča … –Udaril sem te. 198 00:18:40,496 --> 00:18:41,798 Si v redu? –Kaj … 199 00:18:41,998 --> 00:18:43,999 Kaj, za vraga? 200 00:18:46,751 --> 00:18:48,096 Prekleto! 201 00:18:48,296 --> 00:18:50,306 Prefukaj ga. –Daj ga, Dell! 202 00:18:50,506 --> 00:18:53,048 Dajmo, Dell! Prekleto! 203 00:18:56,429 --> 00:18:58,387 Recimo, da je neodločeno. 204 00:18:58,638 --> 00:19:01,108 Kaj za vraga to pomeni? –To je skoraj kot zmaga. 205 00:19:01,308 --> 00:19:02,943 Da sem jaz zmagal? –Neodločeno je, Dell. 206 00:19:03,144 --> 00:19:06,938 Oba sva zmagala. –Odjebi! 207 00:19:09,525 --> 00:19:11,567 Jebeš to. 208 00:19:12,569 --> 00:19:14,904 Ubil te bom! 209 00:19:25,124 --> 00:19:27,041 Jebemti! 210 00:19:27,919 --> 00:19:31,180 Daj no, saj ni tako hudo. –Mislim, da si mi zlomil roko. 211 00:19:31,380 --> 00:19:33,391 Definitivno sem ti jo zlomil. 212 00:19:33,590 --> 00:19:35,926 Toda dobra novica je, da je bolnišnica samo 20 minut stran. 213 00:19:36,126 --> 00:19:37,769 Rekel sem 25 minut. 214 00:19:37,970 --> 00:19:39,939 Mojbog, takšen ne morem voziti. Pizda! 215 00:19:40,138 --> 00:19:41,648 Hej, Frankie? –Ja? 216 00:19:41,848 --> 00:19:44,861 Si lahko izposodim avto? –Lahko, ampak ne za njih. 217 00:19:45,060 --> 00:19:49,073 Daj no, potrebujejo zdravniško pomoč. –Res? Ne briga me. 218 00:19:49,272 --> 00:19:51,523 Tožil te bom. 219 00:19:58,074 --> 00:20:00,032 Grbina. 220 00:20:02,519 --> 00:20:03,536 Sranje! 221 00:20:03,636 --> 00:20:09,093 On ima verjetno pretres možganov. Ta ima poškodbe kolena, najbrž zvin. 222 00:20:09,292 --> 00:20:13,472 In potem tisti, ki … Tisti tam … –Hvala za prevoz. 223 00:20:13,673 --> 00:20:18,884 Je ta tvoj prijatelj? –Ne, samo zlomil sem mu roko. 224 00:20:30,230 --> 00:20:32,481 Hej! 225 00:20:33,025 --> 00:20:37,403 Preden odideš, sem se ti želela zahvaliti za vse nove bolnike. 226 00:20:40,115 --> 00:20:41,100 Ni za kaj. 227 00:20:41,200 --> 00:20:44,836 Všeč mi je, ko je urgenca polna neodgovornih idiotov. 228 00:20:45,037 --> 00:20:48,715 Potem ljudje z resničnimi nujnimi primeri nimajo kam iti. 229 00:20:48,915 --> 00:20:53,471 Kar pa tebe ne zanima, drekač. Samo za zabavo pretepaš druge. 230 00:20:53,671 --> 00:20:54,680 "Drekač?" 231 00:20:54,880 --> 00:20:58,191 Tehnično gledano pretepam ljudi za denar. 232 00:20:59,134 --> 00:21:01,344 In kako je to bolje? 233 00:21:02,680 --> 00:21:04,690 Najbrž ni. Želim samo pojasniti. 234 00:21:04,890 --> 00:21:07,777 Verjetno bi morala poklicati policijo zaradi takšnih tipov, kajne? 235 00:21:07,977 --> 00:21:10,278 Vsekakor bi jo morala. 236 00:21:10,479 --> 00:21:14,941 Toda mislim, da se ne zmenijo kaj dosti za drekače v teh koncih. 237 00:21:16,861 --> 00:21:18,987 Krvaviš. 238 00:21:20,405 --> 00:21:22,040 Prekleto. 239 00:21:22,240 --> 00:21:26,368 Ne, to je samo … V redu je. –Naj pogledam. 240 00:21:30,790 --> 00:21:32,875 Prav. 241 00:21:39,967 --> 00:21:42,551 Potem se rad pretepaš? 242 00:21:43,929 --> 00:21:46,013 Si že kdaj zmagal? 243 00:21:48,851 --> 00:21:51,310 V boju nihče ne zmaga. 244 00:21:52,145 --> 00:21:54,521 Zakaj potem to počneš? 245 00:21:59,528 --> 00:22:01,830 Rana ni okužena, vendar jo moram zašiti. 246 00:22:02,030 --> 00:22:05,240 Ne, ne … Hvala. 247 00:22:05,451 --> 00:22:09,255 Zakaj ne? –Bila je moja krivda. Želim plačati za to. 248 00:22:09,454 --> 00:22:11,413 Kakor hočeš. 249 00:22:17,462 --> 00:22:19,297 Smem? 250 00:22:33,311 --> 00:22:35,948 Cefaleksin. –Res ne potrebujem ničesar proti bolečini. 251 00:22:36,147 --> 00:22:40,393 To so antibiotiki. Jemlji jih nekaj dni. 252 00:22:43,322 --> 00:22:45,750 Hvala, doktorica. Žal mi je za vse nevšečnosti. 253 00:22:45,950 --> 00:22:49,911 Ne opravičuj se meni. Osebje bo moralo delati nadure. 254 00:22:55,500 --> 00:22:58,554 Kaj pa izrezuješ? –Palico. 255 00:22:58,753 --> 00:23:03,883 Že, ampak kaj bo nastalo? –Manjša palica. 256 00:23:07,096 --> 00:23:09,941 Je to on? –Želim vam lep večer. 257 00:23:10,141 --> 00:23:13,893 Oprostite za vse nevšečnosti. Najlepša hvala. 258 00:23:14,144 --> 00:23:19,065 Ja, to je on. To je tisti tip. 259 00:23:20,192 --> 00:23:21,661 Vsega je pokazal po malo. 260 00:23:21,861 --> 00:23:25,538 Krav maga, judo, jiujitsu … Saj veš, klofuta. 261 00:23:25,739 --> 00:23:28,416 Kaj je bilo to? Subak, kajne? 262 00:23:28,616 --> 00:23:31,201 Hej, pretepač. 263 00:23:33,288 --> 00:23:36,592 Izvoli. Enotedenska plača. V gotovini, kot si zahteval. 264 00:23:36,791 --> 00:23:39,636 Hvala. –Ni za kaj. Hvala tebi. 265 00:23:39,836 --> 00:23:45,809 Lepo je tukaj, Frankie. –Prekleto res. Poglej to. 266 00:23:46,009 --> 00:23:49,605 Predstavljaj si, da tam spodaj piješ pijačo z nekom posebnim. 267 00:23:49,805 --> 00:23:52,900 Tukaj se lahko celo poročiš. Ali pa ločiš. 268 00:23:53,099 --> 00:23:55,653 Potem pa se vrneš in utapljaš svojo žalost. 269 00:23:55,853 --> 00:23:58,489 To je kot krog življenja. 270 00:23:58,689 --> 00:24:01,116 Bila bi dobra reklama. –Ja. 271 00:24:01,317 --> 00:24:06,805 Glass Key ni več to, kar je bil nekoč. Toda … 272 00:24:07,865 --> 00:24:10,084 Ta prostor bi lahko bil nekaj posebnega. 273 00:24:10,284 --> 00:24:14,913 Te lahko nekaj vprašam? –Seveda. 274 00:24:17,374 --> 00:24:19,593 Zakaj se imenuje Road House? 275 00:24:19,792 --> 00:24:22,555 Kaj misliš s tem? –Ali ni Road House ena beseda? 276 00:24:22,755 --> 00:24:26,017 Ja, to je šala. Gre za obcestni lokal. 277 00:24:26,217 --> 00:24:32,397 Vendar se imenuje "Road House". Razumeš zdaj? –Še vedno niti malo. 278 00:24:32,597 --> 00:24:36,476 Ne vem. Moj stric je imel edinstven smisel za humor. 279 00:24:36,935 --> 00:24:39,613 V mestu je lušten hotel. 280 00:24:39,813 --> 00:24:43,451 Gre za edini hotel v mestu, vendar je na srečo tudi lušten. 281 00:24:43,651 --> 00:24:48,122 Opazil sem, da je v pristanišču naprodaj bivalni čoln, 282 00:24:48,322 --> 00:24:50,057 zato sem pomislil, da bi preveril, toda … 283 00:24:50,257 --> 00:24:52,960 Tista stara razbitina? Komaj plava. 284 00:24:53,160 --> 00:24:56,838 Potem jo poznaš? –Ja, poznam. Ker je moja. Prišla je z lokalom. 285 00:24:57,038 --> 00:25:00,634 Nič nimam proti, če si tam, a ti svetujem, da spiš z dihalko. 286 00:25:00,834 --> 00:25:02,970 V redu. –In pazi se krokodila. 287 00:25:03,170 --> 00:25:06,766 Kaj? –Ne hecam. Lani je ubil Shantsie. –Koga? 288 00:25:06,965 --> 00:25:09,634 Psičko vodje pristanišča. 289 00:25:10,594 --> 00:25:14,972 In toliko, da veš … Moj stric je poimenoval tudi čoln. 290 00:25:18,309 --> 00:25:22,314 ČOLN 291 00:25:33,701 --> 00:25:38,631 Ali si ti tisti revež, ki ga je Frankie spravila iz dežja pod kap? –Ja, sem. 292 00:25:38,830 --> 00:25:44,042 Ja, no … Pazi se prekletega krokodila. 293 00:26:08,109 --> 00:26:13,414 Dobrodošli na nesporni borbi UFC 294 00:26:13,615 --> 00:26:19,421 za naslov svetovnega prvaka v srednji kategoriji! 295 00:26:19,621 --> 00:26:22,799 Najprej predstavljamo izzivalca … 296 00:26:23,000 --> 00:26:28,221 Elwood Dalton! 297 00:26:28,422 --> 00:26:30,057 Hej, Dalton … 298 00:26:30,257 --> 00:26:32,090 Dalton! 299 00:26:32,675 --> 00:26:37,596 Nimaš zvonca. Verjetno zato, ker je čoln. 300 00:26:38,390 --> 00:26:43,778 Nekaj bi moral obleči. –Ne skrbi. Imam brate. 301 00:26:43,979 --> 00:26:49,117 Zdelo se mi je, da ne boš imel časa za zajtrk, zato sem ti prinesla nekaj hrane. 302 00:26:49,317 --> 00:26:52,377 Všeč mi je, kako si preuredil prostor. 303 00:26:57,826 --> 00:27:00,912 Ti pomagam razpakirati? 304 00:27:02,247 --> 00:27:07,042 Ne, imam samo ta kovček. –V redu. 305 00:27:08,252 --> 00:27:11,515 Pa poglejmo. Imava tostade … 306 00:27:11,714 --> 00:27:14,592 Burrito za zajtrk. 307 00:27:15,094 --> 00:27:18,011 In empanade. 308 00:27:22,934 --> 00:27:25,394 Najlepša hvala. –Ja. 309 00:27:26,145 --> 00:27:30,951 Poslušaj … Marsikdo se je že preizkusil na tem delovnem mestu. 310 00:27:31,151 --> 00:27:32,493 Bil je Arthur. 311 00:27:32,693 --> 00:27:35,873 In potem Bennett in Chris, 312 00:27:36,073 --> 00:27:38,541 za katerega sem mislila, da bo ostal nekaj časa, toda … 313 00:27:38,741 --> 00:27:42,337 Nekdanji marinec. Ampak totalni idiot. 314 00:27:42,538 --> 00:27:45,080 Zdržal je manj kot dva dni. 315 00:27:45,457 --> 00:27:49,929 Po tem sem nameravala oditi, ampak zdaj si tukaj ti. 316 00:27:50,128 --> 00:27:52,096 Upam, da si drugačen. 317 00:27:52,297 --> 00:27:57,134 Mogoče bo kaj bolje. –Hvala za hrano. 318 00:28:03,142 --> 00:28:05,351 Dobro jutro, Dalton. 319 00:28:06,103 --> 00:28:07,936 'Jutro. 320 00:28:11,983 --> 00:28:14,192 Živjo, Dalton. 321 00:28:15,528 --> 00:28:17,613 Kako gre? 322 00:28:21,326 --> 00:28:25,588 Živjo, Charlie. –Zdravo. Kaj lahko naredim zate? 323 00:28:25,788 --> 00:28:31,626 Zanima me, ali imate tu kakšen računalnik, ki bi si ga lahko izposodil? –Tam. 324 00:28:31,836 --> 00:28:35,057 Zaskrbelo me je, da si se oglasil, da bi vrnil "Drevo po imenu Fred". 325 00:28:35,257 --> 00:28:39,644 Zakaj? Kako bom sicer izvedel o slavnih mačkah s šestimi prsti? 326 00:28:39,845 --> 00:28:45,266 Dobra opazka. In imam dobro novico. 327 00:28:47,435 --> 00:28:51,865 Odkrila sem tvojo življenjsko zgodbo. –Ne vem, če je to ravno dobra novica. 328 00:28:52,065 --> 00:28:55,411 "Smrt pri Dvojnem X" pisatelja Martina Hollyja. 329 00:28:55,611 --> 00:28:57,871 Vestern iz petdesetih let prejšnjega stoletja. 330 00:28:58,070 --> 00:29:00,332 V redu. Vestern. 331 00:29:00,531 --> 00:29:05,628 "Neustrašni Wade Waco še ni srečal zlikovca, ki ga ne bi mogel privesti pred roko pravice. 332 00:29:05,828 --> 00:29:09,008 Toda po drugi strani Wade še nikoli ni stopil v Dvojni X, 333 00:29:09,208 --> 00:29:15,086 salon, razbeljen s krajo, goljufijo, ropom in umorom." 334 00:29:15,923 --> 00:29:19,842 Saj si neustrašen, kajne? –Iskreno povedano, ne vem. 335 00:29:20,426 --> 00:29:24,096 Geslo so štiri ničle. –Prav. 336 00:29:26,724 --> 00:29:30,644 Tako. Deluje? –Ja. 337 00:29:31,813 --> 00:29:35,200 Takoj jih prinesite nazaj! –Utihni! –Dovolj vas imam! 338 00:29:35,400 --> 00:29:39,496 Utihni. –Vrnite ali pa plačajte! –Spokaj nazaj! 339 00:29:39,695 --> 00:29:42,207 Hočeš še enega? –Kaj pa boš storil? 340 00:29:42,406 --> 00:29:44,700 Vrni se nazaj noter! 341 00:29:46,202 --> 00:29:48,538 Hej! –Kaj? 342 00:29:48,747 --> 00:29:51,164 Poberite se, vsi! 343 00:29:54,126 --> 00:29:56,262 Takoj! 344 00:29:56,462 --> 00:30:00,090 Gremo. Pojdite! 345 00:30:01,759 --> 00:30:03,844 Prekleto … 346 00:30:06,056 --> 00:30:09,558 V redu, poberimo se. –Odjebite! 347 00:30:20,237 --> 00:30:22,529 Kaj počneš s kijem? 348 00:30:23,781 --> 00:30:26,741 Sovražim te kretene. 349 00:30:30,622 --> 00:30:34,750 Kje je tvoj oče? –V drugi službi. 350 00:30:35,167 --> 00:30:40,090 Težko je preživeti s prodajo knjig. –Ja. 351 00:30:40,590 --> 00:30:44,050 Ta knjigarna je bila pravzaprav mamina ideja. 352 00:30:44,885 --> 00:30:48,888 Kje pa je ona? –Lani je umrla. 353 00:30:49,516 --> 00:30:53,737 Moje sožalje. –Slabe stvari se zgodijo. 354 00:30:53,936 --> 00:30:57,498 Toda tukaj se vedno zgodijo na sončen dan. 355 00:31:13,914 --> 00:31:17,000 Jutri delaš? –Ja. 356 00:31:19,587 --> 00:31:22,557 Živjo! Tukaj si. 357 00:31:22,758 --> 00:31:26,979 Kakšna je bila prva noč na morju? –Ni bila tako slaba. 358 00:31:27,179 --> 00:31:31,150 Vendar sem imel čudne sanje. –Čolnarske sanje. 359 00:31:31,349 --> 00:31:35,988 Krivi so morski valovi. Uničili ti bodo spalne navade, prisežem. 360 00:31:36,188 --> 00:31:39,700 Smešno je, kajne? –Se vidiva, Frankie. 361 00:31:39,900 --> 00:31:42,859 Živjo, Dalton. –Se vidiva kasneje, Carl. 362 00:31:45,364 --> 00:31:48,199 Frankie … –Ja? 363 00:31:50,160 --> 00:31:55,632 Ste imeli zbor meščanov ali kaj? Kako vsi poznajo moje ime? –Ja. 364 00:31:55,832 --> 00:32:00,836 Tukaj je pač tako. To je otok tračev. 365 00:32:15,477 --> 00:32:19,780 Gospod B, oprostite za zamudo. –Ni potrebe. Lepo, da ste tukaj. 366 00:32:19,980 --> 00:32:23,451 Ker če ste tukaj, to pomeni, da ne povzročate pizdarij drugje. 367 00:32:23,652 --> 00:32:27,153 Dokončaj to. Na pol sem obrit. 368 00:32:29,532 --> 00:32:32,211 Mogoče bi morali počakati, dokler ne pridemo na kopno. 369 00:32:32,411 --> 00:32:33,921 Precej visoki valovi so. –Sprosti se. 370 00:32:34,121 --> 00:32:36,798 Kapitan mi je zagotovil, da bo mirna plovba, kajne? 371 00:32:36,998 --> 00:32:40,635 Mirna plovba? –Ja, šef! –Mirna. 372 00:32:40,836 --> 00:32:44,681 Kaj za vraga te briga? –Prav. 373 00:32:44,881 --> 00:32:50,520 Kakorkoli že … Ne vem, kaj ste slišali. –Slišal sem, da ste vsi navadne pičke. 374 00:32:50,721 --> 00:32:55,067 Ustrašili ste se prekletega redarja. Tako sem slišal. –V bistvu je kriv Dell. 375 00:32:55,267 --> 00:32:56,734 Ni se znal obvladati. 376 00:32:56,934 --> 00:33:01,490 Naj potem govorim s tem genijem Dellom. –Ne morete. 377 00:33:01,690 --> 00:33:03,915 In zakaj ne? 378 00:33:04,984 --> 00:33:07,996 Še vedno je v bolnišnici. Utrpel je pretres možganov. 379 00:33:08,195 --> 00:33:09,873 Prasec! 380 00:33:10,073 --> 00:33:12,334 Žal mi je. –V redu je. 381 00:33:12,534 --> 00:33:15,546 Prav. Naj bo zapestje mehko in sproščeno, v redu? 382 00:33:15,746 --> 00:33:19,539 Se sliši dobro? Popolno. –Prav. –Lahko nadaljuješ. 383 00:33:20,459 --> 00:33:22,678 Mi lahko nekdo pove ali me spomni, 384 00:33:22,877 --> 00:33:27,307 čigava ideja je bila, da najamemo te neumne barabe? 385 00:33:27,507 --> 00:33:30,852 Vaša, šef. –Tukaj je prekleta stvar! 386 00:33:31,051 --> 00:33:34,355 Na tej točki bi morali že opraviti svoje delo. 387 00:33:34,556 --> 00:33:37,358 Še vedno mislim, da jih lahko preženemo. 388 00:33:37,558 --> 00:33:39,068 Ali si … Kaj sem rekel? 389 00:33:39,269 --> 00:33:41,863 Rekel sem ti, naj bo zapestje sproščeno. 390 00:33:42,063 --> 00:33:44,615 Razumem, da je malce nemirno, vendar naj bo mehko in sproščeno. 391 00:33:44,816 --> 00:33:48,652 To je vse, kar moraš narediti. Počasi. V redu? 392 00:33:54,159 --> 00:33:57,712 Opiši mi tega redarja. –No … 393 00:33:57,913 --> 00:34:01,674 Ne vem. On je … Malce je čuden, veste? 394 00:34:01,875 --> 00:34:05,470 Kako to misliš "čuden"? –No, saj veste … 395 00:34:05,670 --> 00:34:08,347 Izgleda prijazen, kot da je g. Rogers. 396 00:34:08,547 --> 00:34:11,518 Potem pa se mu odpelje. Prav zares. 397 00:34:11,717 --> 00:34:15,063 Lahko te pretepe do smrti. Na splošno zelo zanimiv tip. 398 00:34:15,262 --> 00:34:18,608 To je bila briljantna analiza. Sam, vrzi te bedake čez krov. 399 00:34:18,809 --> 00:34:23,405 Mogoče bi nam vsaj povedali, zakaj želite porušiti Road House? 400 00:34:23,605 --> 00:34:25,114 Odlična ideja! 401 00:34:25,315 --> 00:34:29,036 Najbolje, da povem vse o svojih poslovnih kupčijah. 402 00:34:29,235 --> 00:34:31,579 Poberite se! Pojdite v lokal. 403 00:34:31,780 --> 00:34:35,125 Uživajte, prekleto! Oglasil se vam bom. 404 00:34:35,324 --> 00:34:38,702 Mogoče pa je čas, da stopite v stik z očetom. 405 00:34:45,460 --> 00:34:49,003 Kapitan! Naj za trenutek govorim s tabo. 406 00:34:51,967 --> 00:34:53,101 GLASBA V ŽIVO 407 00:34:53,300 --> 00:34:55,311 Pozdravljeni. Vem, da smo v baru, 408 00:34:55,512 --> 00:34:58,722 toda ali imate kaj proti, če vas odpeljemo v cerkev? 409 00:35:05,146 --> 00:35:09,108 Kakšna glasba je to? 410 00:35:09,525 --> 00:35:11,619 Zaigrajte preklete Stonese ali kaj podobnega. 411 00:35:11,820 --> 00:35:14,164 Poberite se z odra! 412 00:35:14,364 --> 00:35:19,284 To ni garažni bend iz srednje šole! Umaknite se z odra! 413 00:35:20,619 --> 00:35:23,422 Kaj za vraga je narobe s tabo? –Sedi, prasec pijani. 414 00:35:23,623 --> 00:35:26,342 Kaj boš naredil glede tega? Raje se brigaj zase, prekleto! 415 00:35:26,543 --> 00:35:28,302 Ta glasba je zanič! 416 00:35:28,503 --> 00:35:30,472 Tisti tip v rdečem ima pod srajco nož. 417 00:35:30,672 --> 00:35:32,849 Ne bojim se te, prasec. –Usedi se. –Kar ti se daj. 418 00:35:33,048 --> 00:35:35,184 Želiš poskrbeti za to? –Ne, sedi. 419 00:35:35,385 --> 00:35:37,813 Jaz? –Ne bojim se te. 420 00:35:38,012 --> 00:35:39,690 Umakni se. –Poberi se! 421 00:35:39,889 --> 00:35:43,016 Spravi se mi izpred oči, prasec! 422 00:35:44,686 --> 00:35:49,115 Ko potegne nož, naredi dolg korak nazaj in ga udari v obraz. 423 00:35:49,315 --> 00:35:52,494 Zmoreš. –V redu. 424 00:35:52,693 --> 00:35:54,612 Prav. 425 00:35:59,951 --> 00:36:02,170 Hej! Pomirita se! 426 00:36:02,369 --> 00:36:04,965 Oditi moraš. –Spelji se! 427 00:36:05,164 --> 00:36:06,925 Ne vmešavaj se! 428 00:36:07,125 --> 00:36:09,710 Kaj boš pa zdaj? Kaj je? 429 00:36:11,713 --> 00:36:13,755 Hudiča! 430 00:36:15,007 --> 00:36:17,342 Prasec! 431 00:36:18,135 --> 00:36:19,969 Pizda! 432 00:36:21,806 --> 00:36:24,307 Billy, stol. 433 00:36:29,563 --> 00:36:31,742 Prinesel si skriti nož. To pa je prepovedano. 434 00:36:31,942 --> 00:36:34,702 Billy … –Prekleto! Moja roka! 435 00:36:34,902 --> 00:36:37,414 Ustavil si ga. –Pomiri se, stari. 436 00:36:37,614 --> 00:36:41,617 Pomiri se, prekleto. –Ne ponovi več tega. 437 00:36:43,327 --> 00:36:47,373 Pusti me, prekleto! –Poberi se od tukaj! 438 00:36:47,581 --> 00:36:49,925 Pojdi stran. –Kaj, za vraga … 439 00:36:50,126 --> 00:36:52,387 Prefukal te bom! –Pizda! 440 00:36:52,586 --> 00:36:56,724 Kar dobro mi gre. –Naravni talent si. Ne pozabi dvigniti s koleni. 441 00:36:56,925 --> 00:37:01,010 Dvigujem s koleni. –Miza za biljard. Tip v zelenem. 442 00:37:06,934 --> 00:37:08,945 Hej, umakni se. Nazaj! 443 00:37:09,144 --> 00:37:14,775 Še dobro, da zna to. Ker je zanič natakar. 444 00:37:15,860 --> 00:37:20,447 Pomirite se! Ne počnite tega. 445 00:37:39,800 --> 00:37:42,144 Ti si Reef, kajne? –Ja. 446 00:37:42,344 --> 00:37:48,141 Zadnjič si hitro stopil v bran Billyju. –Ne maram ravno nasilnežev, zato … 447 00:37:49,853 --> 00:37:54,365 Imaš na členkih brazgotine? –Stara navada. 448 00:37:54,565 --> 00:37:58,244 Na fakulteti sem včasih malo boksal. –Še vedno kaj udarjaš? 449 00:37:58,445 --> 00:38:01,947 Vsake toliko. Zakaj? 450 00:38:12,166 --> 00:38:15,835 Spelji se! –Mojbog … 451 00:38:27,014 --> 00:38:30,476 Dol z mize, dami. 452 00:38:44,574 --> 00:38:47,034 Hej! Kaj delaš? 453 00:38:49,119 --> 00:38:50,954 Vstani! 454 00:39:12,601 --> 00:39:14,728 Julius! 455 00:39:22,945 --> 00:39:25,123 Imel si prav. Terapevtsko je. 456 00:39:25,322 --> 00:39:27,250 Ja, vendar ne pozabi, da moraš dvigniti s koleni. 457 00:39:27,449 --> 00:39:29,835 Seveda. –Vedno dviguj s koleni. 458 00:39:30,036 --> 00:39:32,121 Halo? 459 00:39:32,413 --> 00:39:34,965 Hej! Enega za na pot. 460 00:39:35,166 --> 00:39:37,501 Mislim, da je na tej točki že cesta pijana od alkohola. 461 00:39:37,702 --> 00:39:39,512 Poklicala ti bom taksi. –Ne, ne … –Ja. 462 00:39:39,711 --> 00:39:42,338 Bu! 463 00:39:45,300 --> 00:39:48,021 Hej! Prekleto, ne! –Samo še enega. 464 00:39:48,221 --> 00:39:49,764 Kaj? 465 00:39:51,266 --> 00:39:53,391 Živjo, še enkrat. 466 00:39:55,018 --> 00:40:00,398 "Še enkrat?" Ne. Nisva se še srečala. 467 00:40:06,280 --> 00:40:08,739 V redu. Pazi, kje hodiš. 468 00:40:09,449 --> 00:40:12,327 Zjutraj pridi ponje, Jim. 469 00:40:24,923 --> 00:40:27,300 Se vidimo, Dalton. 470 00:40:39,813 --> 00:40:46,519 Prvi borec prihaja na tehtanje. Izzivalec, Elwood Dalton! 471 00:40:49,532 --> 00:40:53,994 Ta baraba me spravlja v smeh. Ker je prekleta šala! 472 00:40:54,786 --> 00:40:56,380 Pojdi k vragu! –Majhen udarec. 473 00:40:56,581 --> 00:40:59,791 Mrtev si, prekleto! 474 00:41:21,356 --> 00:41:24,023 Preklete čolnarske sanje. 475 00:41:32,367 --> 00:41:34,409 LOKALNA ZGODOVINA DREVO PO IMENU FRED 476 00:41:51,469 --> 00:41:53,594 Hvala. 477 00:41:56,474 --> 00:41:57,800 Tukaj si. 478 00:41:58,001 --> 00:42:00,860 Sem. Kolikor sem uspel prebrati, tu strežejo najboljši brodet v Keysu. 479 00:42:01,061 --> 00:42:04,891 Školjke so. –Prosim? –Pripravljen je iz školjk. 480 00:42:05,090 --> 00:42:08,702 Lepa frizura, Ellie. Res ti pristaja. –Odjebi, Frank. 481 00:42:08,902 --> 00:42:12,422 Morala bi dovoliti, da te vneti slepič ubije. 482 00:42:15,409 --> 00:42:18,963 Moj frizer. Zdaj si sama strižem lase. 483 00:42:19,163 --> 00:42:22,842 Tukajšnji ljudje se zdijo nekoliko agresivni. 484 00:42:23,041 --> 00:42:26,929 Morala bi te opozoriti. Odraščala sem v Glass Keyju. 485 00:42:27,130 --> 00:42:30,391 Ljudje poskrbijo za stvari na določen način. 486 00:42:30,590 --> 00:42:33,228 Zvestoba in družinske vezi so pomembne. 487 00:42:33,427 --> 00:42:36,356 Še policija ni vedno v tolikšno pomoč, kot bi morala biti. 488 00:42:36,556 --> 00:42:40,766 Če se zapleteš z napačnimi ljudmi, se lahko poškoduješ ali še kaj hujšega. 489 00:42:42,353 --> 00:42:45,864 Nič od tega ni v knjigi "Drevo po imenu Fred". 490 00:42:48,358 --> 00:42:51,246 Si prepričan? Si jo prebral? 491 00:42:51,445 --> 00:42:56,365 Si vedela, da školjke ustvarjajo bisere? –Ja. 492 00:42:56,701 --> 00:42:59,795 Imajo okrašeno spiralo … –Pokrova? Ja, vsi to vedo. 493 00:42:59,996 --> 00:43:04,759 In da ena od petnajst tisočih ustvari rožnati biser. 494 00:43:04,958 --> 00:43:09,222 Sliši se romantično. Razen, če si školjka. 495 00:43:09,422 --> 00:43:13,684 Kajti, kar se dejansko zgodi je, da školjka v lupino dobi zrno peska, 496 00:43:13,885 --> 00:43:16,061 ki povzroča izjemno draženje. 497 00:43:16,262 --> 00:43:21,233 "Izjemna razdraženost", ki vodi do nečesa lepega. 498 00:43:21,434 --> 00:43:23,976 Kako to ni romantično? 499 00:43:27,940 --> 00:43:31,400 Uživaj v svojem brodetu. 500 00:43:32,737 --> 00:43:36,123 Všeč mi je tvoja frizura. Izkazala si se. 501 00:43:36,324 --> 00:43:38,608 K vragu s Frankom. 502 00:44:28,166 --> 00:44:30,460 To je moj stric. 503 00:44:31,878 --> 00:44:34,380 Hecam se. To je moj stric. 504 00:44:36,925 --> 00:44:40,679 Smešen možakar, kaj? –Ja. Nisem ga razumela. 505 00:44:41,722 --> 00:44:46,110 Toda zdaj, ko sem starejša, ga začenjam bolj ceniti. 506 00:44:46,309 --> 00:44:50,030 Bil je žilav prasec, veš? 507 00:44:50,231 --> 00:44:52,617 Moral je biti, da je naredil, kar je naredil. 508 00:44:52,817 --> 00:44:57,387 Zgraditi to na jugu države v 60. letih prejšnjega stoletja? 509 00:44:58,822 --> 00:45:01,791 Z njim se ni bilo pametno zajebavati. 510 00:45:03,286 --> 00:45:05,661 Želim biti vredna tega. 511 00:45:12,711 --> 00:45:14,606 Hej! Potrebuješ prevoz? 512 00:45:14,806 --> 00:45:18,257 Ne. Lep večer ti želim, Laura. Peš bom šel. –Prav. 513 00:45:51,751 --> 00:45:52,760 Hudiča, Dell! 514 00:45:52,960 --> 00:45:55,429 Samo utihni! Tiho! –Moj prekleti avto! 515 00:45:55,630 --> 00:46:00,101 Pridi, skoči ven! Zanič je. Ne morem voziti tega sranja. 516 00:46:00,300 --> 00:46:02,561 Ne, ne … 517 00:46:07,016 --> 00:46:10,101 Pozabi na avto. Poskrbela sva zanj! 518 00:46:34,376 --> 00:46:38,505 Res si prekleto nadležen! –V redu. 519 00:46:42,260 --> 00:46:45,103 Upal sem, da bo videti kot nesreča. 520 00:46:45,304 --> 00:46:48,306 Pijani voznik. Tako bi bilo manj vprašanj. 521 00:46:48,682 --> 00:46:50,809 Toda … 522 00:46:51,018 --> 00:46:52,152 Kar ustrelil te bom. 523 00:46:52,353 --> 00:46:54,896 Te lahko nekaj vprašam? 524 00:46:55,273 --> 00:46:57,481 Zakaj vse to? 525 00:46:58,568 --> 00:47:00,786 Samo nek tip sem. 526 00:47:00,987 --> 00:47:03,922 Saj ne gre zate, ampak za Road House! 527 00:47:09,411 --> 00:47:11,496 Daj no! 528 00:47:27,387 --> 00:47:29,273 Pizda! Na pomoč. 529 00:47:29,472 --> 00:47:31,474 Prekleto! 530 00:47:32,809 --> 00:47:36,521 Me boš zdaj ubil? –Zakaj bi te? 531 00:47:38,983 --> 00:47:43,235 To je bilo neumno. Splezal bom nazaj gor. 532 00:47:44,155 --> 00:47:46,655 Sranje! 533 00:47:47,240 --> 00:47:48,835 Hudiča! –Drži se. 534 00:47:49,034 --> 00:47:51,670 Drži se! Imam te. 535 00:47:51,871 --> 00:47:52,897 Imam te. 536 00:47:52,996 --> 00:47:55,664 Jebi se! –Drži se. 537 00:48:11,139 --> 00:48:14,610 Ne bodo našli trupla. Krokodili skrivajo hrano. 538 00:48:14,809 --> 00:48:17,103 Nisem vedel tega. 539 00:48:18,063 --> 00:48:21,231 Zato mi nihče ne verjame glede Shantsie. 540 00:48:23,902 --> 00:48:26,070 Bila je moja psička. 541 00:48:27,239 --> 00:48:29,865 Prekleti krokodil je pospravil tudi njo. 542 00:48:32,077 --> 00:48:36,121 Kaj je ta kreten sploh hotel od tebe? 543 00:48:39,251 --> 00:48:44,213 Verjetno si se vmešaval v njegov posel. –Res? S čim pa se je ukvarjal? 544 00:48:45,090 --> 00:48:49,302 Hudiča, ne vem. Verjetno z drogami. 545 00:48:50,096 --> 00:48:53,106 Samo to imamo tukaj. 546 00:48:53,306 --> 00:48:56,351 Zakaj pa misliš, da ga imenujejo Keys? 547 00:48:57,644 --> 00:48:59,905 Dostave s čolnom na zadnji strani Road Housa. 548 00:49:00,106 --> 00:49:04,702 Ne, to je … –Lahko povečaš? –Ne … 549 00:49:04,902 --> 00:49:07,329 Ne vem, kako deluje. –Hočeš povečati sliko? 550 00:49:07,530 --> 00:49:10,750 V redu, tako. Povečano. Glass Key je tukaj. 551 00:49:10,949 --> 00:49:12,418 V redu, počakaj. 552 00:49:12,617 --> 00:49:16,213 Tam je zadnja veranda, kajne? Od Road Housa? 553 00:49:16,414 --> 00:49:21,260 Če torej želiš dostavo s čolnom … –Potem res nimaš sreče. –Zakaj? 554 00:49:21,460 --> 00:49:22,762 Zaradi grebenov. 555 00:49:22,961 --> 00:49:28,007 Območje okoli Road Housa enostavno ni dovolj globoko. Čolni bi takoj nasedli. 556 00:49:28,384 --> 00:49:32,521 Torej ne moreš dobiti dostave. Poleg tega je še blizu avtoceste. 557 00:49:32,722 --> 00:49:35,181 Nobene zasebnosti. 558 00:49:36,684 --> 00:49:40,655 To zveni bolj skrivnostni vestern, 559 00:49:40,855 --> 00:49:46,275 kot običajni strelski vestern. Veš, kaj mislim? –Res je tako. 560 00:49:58,204 --> 00:49:59,507 Hej! 561 00:49:59,706 --> 00:50:02,677 Je dobra knjigarna? –Meni je všeč. 562 00:50:02,876 --> 00:50:06,713 Vsekakor je bilo videti, da sta se s punco zabavala. 563 00:50:06,922 --> 00:50:09,840 Hej … Hej! 564 00:50:10,885 --> 00:50:14,387 Spravi se v avto. Šef hoče govoriti s tabo. 565 00:50:15,347 --> 00:50:18,182 Kdo pa je tvoj šef? –Brandt. 566 00:50:18,559 --> 00:50:20,735 Brandt? –Ja, Ben Brandt. 567 00:50:20,936 --> 00:50:24,521 In čaka. Boš vstopil v avto ali ne? 568 00:50:25,690 --> 00:50:27,909 Raje ne. –Hej, stoj! 569 00:50:28,110 --> 00:50:30,161 Saj si videl, da imam pištolo, kajne? 570 00:50:30,362 --> 00:50:36,826 Ja, zelo jasno si mi pokazal. –Potem vstopi v prekleti avto. 571 00:50:37,744 --> 00:50:41,298 Ne razumeš, kako to gre, kajne? –Ja, razumem. 572 00:50:41,498 --> 00:50:46,554 Ampak pištolo imaš za pasom. Ni tako strašno. –O čem govoriš? 573 00:50:46,753 --> 00:50:51,057 Zlomim ti kazalec in sredinec, pa je ne boš mogel več držati. 574 00:50:51,257 --> 00:50:53,443 Tehnično bi jo res lahko, ampak ne bi mogel streljati. 575 00:50:53,643 --> 00:50:57,137 Zato ne predstavlja velike grožnje. –Jebeš to. 576 00:50:59,224 --> 00:51:04,030 Pizdun! Jebi se! Prekleti kurac! 577 00:51:04,230 --> 00:51:07,023 Zlomil si mi prekleti prst! 578 00:51:09,108 --> 00:51:13,914 Zdaj vidiš? Zelo boleče je. Saj ne igraš klavirja, kajne? 579 00:51:14,114 --> 00:51:17,208 Pojdi k vragu. –Saj nimaš pištole, kajne? 580 00:51:17,768 --> 00:51:19,170 Pozabil sem jo v avtu. 581 00:51:19,369 --> 00:51:23,548 Povej šefu, da če hoče govoriti, delam v Road Housu. Vsak večer. 582 00:51:23,748 --> 00:51:27,177 Prekleto! –Tvoj prijatelj pa bo potreboval zdravnika. 583 00:51:27,378 --> 00:51:32,215 Dobra novica je, da je bolnišnica samo 25 minut stran. 584 00:51:38,179 --> 00:51:40,764 Živjo, fantje. –Hej, Frankie. 585 00:51:44,018 --> 00:51:48,898 Mojbog! Prestrašil si me. –To je bil tudi moj namen. 586 00:51:49,692 --> 00:51:53,735 Slišala sem za Della. Si v redu? 587 00:51:54,822 --> 00:51:56,414 Ja, sem. 588 00:51:56,614 --> 00:52:02,630 Dell je bil navaden drekač, prav? Več mesecev so nas ustrahovali. 589 00:52:02,829 --> 00:52:07,134 Ne bi smeli biti veseli, da je mrtev. In dejstvo, da sem, je velik problem. 590 00:52:07,333 --> 00:52:11,003 Delala bom na tem, toda … 591 00:52:12,088 --> 00:52:14,215 Ne vem. 592 00:52:15,550 --> 00:52:19,188 Ne razumem, zakaj je bil tako obseden prav z Road Housom. 593 00:52:19,387 --> 00:52:25,143 Kako to misliš? –Rekla si, da vas je mesece ustrahoval. 594 00:52:28,271 --> 00:52:29,782 Prekleto, ne vem. 595 00:52:29,981 --> 00:52:35,277 Nekateri postanejo res teritorialni. Kdo ve, zakaj počnejo to, kar počnejo? 596 00:52:35,778 --> 00:52:38,666 Ampak če bi bila na tvojem mestu, se ne bi preveč obremenjevala s tem. 597 00:52:38,865 --> 00:52:44,202 Potem misliš, da ni nič na tem? –Upam, da ti to ne krati spanca. 598 00:52:46,789 --> 00:52:50,001 Malo mi ga. 599 00:53:03,974 --> 00:53:07,027 Kaj se je zgodilo s tvojimi prsti? –Redar mi jih je zlomil. 600 00:53:07,226 --> 00:53:10,739 Zlomil ti je prste? –Ko mi je vzel pištolo. 601 00:53:10,940 --> 00:53:13,909 V redu. Res krasno. 602 00:53:14,108 --> 00:53:17,862 Vsaj krokodil te ni pojedel. 603 00:53:18,822 --> 00:53:22,208 Se vama zdi to smešno? Se zabavata? Ker jaz se ne. 604 00:53:22,409 --> 00:53:25,161 Odloži to, prekleto! Drago je. 605 00:53:26,996 --> 00:53:32,010 Ta prekleti redar mi stoji na poti mojih prekletih sanj. 606 00:53:32,210 --> 00:53:33,762 Srka sok iz mene. 607 00:53:33,963 --> 00:53:38,757 Ti pa se tu smejiš, ko pada vse, kar sem poskušal zgraditi, v vodo. 608 00:53:41,929 --> 00:53:42,987 KLIČE: OČE 609 00:53:44,847 --> 00:53:47,610 Pozdravljeni. To je predplačniški klic od … 610 00:53:47,809 --> 00:53:49,820 Reci ja, posranec. 611 00:53:50,019 --> 00:53:52,864 …zapornika iz popravnega zavoda na Floridi. 612 00:53:53,065 --> 00:53:58,635 Klic bomo snemali in nadzirali. Potrdite, če želite sprejeti stroške. 613 00:54:10,164 --> 00:54:12,375 Skoči po moj telefon. 614 00:54:43,239 --> 00:54:47,920 Pozdravljeni. To je predplačniški klic od zapornika iz popravnega zavoda … 615 00:54:48,119 --> 00:54:52,465 Knox, tukaj Gerald Brandt. Kje si? –Nakupujem oblačila. 616 00:54:52,666 --> 00:54:58,179 Zakaj te zanima? –Na Floridi imam resen problem. 617 00:54:58,380 --> 00:55:00,213 Počakaj. 618 00:55:17,190 --> 00:55:20,619 Zakaj me potrebuješ? –Moj sin je zasral stvari. 619 00:55:20,818 --> 00:55:23,987 Potrebujem tvojo pomoč. –Takoj pridem. 620 00:55:30,036 --> 00:55:31,063 Ahoj! 621 00:55:31,163 --> 00:55:35,800 Lep čoln. –Od bivšega fanta je. 622 00:55:36,001 --> 00:55:39,086 Nisem pa pozabila, kje skriva rezervni ključ. 623 00:55:39,630 --> 00:55:41,974 Samo hecam se. Dovoli mi ga voziti. 624 00:55:42,173 --> 00:55:46,135 Policist je. Se počutiš pogumnega? 625 00:56:00,275 --> 00:56:02,527 Kam greva? 626 00:56:15,123 --> 00:56:17,333 Prispela sva. 627 00:56:21,880 --> 00:56:24,965 Sredi morja? 628 00:56:26,260 --> 00:56:28,760 Ali potrebuješ … 629 00:56:32,014 --> 00:56:33,932 Pridi. 630 00:56:34,518 --> 00:56:36,601 Počakaj, zakaj … 631 00:56:37,311 --> 00:56:39,688 Pridi, zgrabi hladilno torbo. 632 00:56:42,275 --> 00:56:44,318 Prav. 633 00:56:48,824 --> 00:56:53,610 Ne bodo našli njegovega trupla. Krokodili skrivajo svojo hrano. 634 00:56:54,163 --> 00:56:59,791 Vas to učijo v vrtcu? –Res nas. 635 00:57:09,594 --> 00:57:14,565 Zato sem te opozorila. Očitno si nekomu stopil na prste. 636 00:57:14,766 --> 00:57:17,726 Nekemu tipu po imenu Brandt. 637 00:57:19,146 --> 00:57:21,313 Kdo ti je rekel to? 638 00:57:22,858 --> 00:57:26,652 Zakaj? Ga poznaš? 639 00:57:26,945 --> 00:57:32,157 Prihaja iz ene od starih floridskih družin. Zgradili so večino Glass Keyja. 640 00:57:35,494 --> 00:57:38,456 Od kod pa ti prihajaš? 641 00:57:41,460 --> 00:57:43,501 Jaz? 642 00:57:46,215 --> 00:57:48,132 Iz Montane. 643 00:57:51,135 --> 00:57:56,139 Od kod v Montani? –Missoule. 644 00:58:00,144 --> 00:58:03,532 Je lep kraj? –Mislim, da bi se morala vrniti. 645 00:58:03,731 --> 00:58:07,286 Komaj sva prišla. –Raje pojdiva nazaj. 646 00:58:07,485 --> 00:58:10,695 Preprosto vprašanje sem ti postavila. 647 00:58:10,905 --> 00:58:14,293 Nisem dobro premislil. Nisem vedel, da gre za zmenek. 648 00:58:14,492 --> 00:58:16,994 Kaj je narobe s tabo? 649 00:58:20,998 --> 00:58:24,085 Prijetna punca si. 650 00:58:25,211 --> 00:58:27,880 Nočeš me spoznati. 651 00:58:30,925 --> 00:58:33,635 Ne govori mi, kaj hočem. 652 00:58:39,059 --> 00:58:42,028 Misliš, da tukaj nimamo interneta? 653 00:58:42,228 --> 00:58:44,938 Vem, kaj se je zgodilo. 654 00:58:46,900 --> 00:58:50,068 In veš, da je to zmenek. 655 00:59:35,282 --> 00:59:37,960 Kdo mi je postavil tiste preklete motocikle na pot? 656 00:59:38,159 --> 00:59:40,661 Kdo za vraga si ti? 657 00:59:44,373 --> 00:59:46,876 Hvala bogu. 658 00:59:47,585 --> 00:59:50,889 Sendviči. Sestradan sem. 659 00:59:51,088 --> 00:59:54,007 Vse motorje nam je prevrnil. 660 00:59:54,259 --> 00:59:58,105 Zdaj imaš velik problem, prasec. –Ne serji. 661 00:59:58,304 --> 01:00:02,150 Prvič, trije sendviči ne bodo dovolj. –Nisem še končal. 662 01:00:02,351 --> 01:00:05,237 Tu se motiš, poba. 663 01:00:05,436 --> 01:00:10,358 Ne me jebat! Ustavi. 664 01:00:20,869 --> 01:00:24,172 Kaj za vraga delaš? –Zdravo. Ravno postavljam visečo mrežo. 665 01:00:24,373 --> 01:00:26,800 To je hiša mojega očeta. Ni namenjena za oddajanje. 666 01:00:27,000 --> 01:00:29,094 Ampak rekli ste nam, naj se zabavamo. –Ne. 667 01:00:29,293 --> 01:00:31,804 Ja. Na čolnu. –Tudi če sem, nisem mislil tega! 668 01:00:32,005 --> 01:00:33,097 V redu. 669 01:00:33,297 --> 01:00:34,641 Kje so tvoji idiotski prijatelji? 670 01:00:34,840 --> 01:00:37,978 Odšli so pripraviti hrano. Za vsak slučaj, če ste lačni. 671 01:00:38,177 --> 01:00:42,623 Počisti ta drek! In kdo so ti ljudje? Poberite se od tu! 672 01:00:51,650 --> 01:00:54,619 Oprosti, kdo za vraga pa si ti? –Zdravo. 673 01:00:54,820 --> 01:00:56,914 Sporočilo imam zate. 674 01:00:57,114 --> 01:01:00,041 Od tvojega očeta. –Sporočilo? Od mojega očeta? 675 01:01:00,242 --> 01:01:04,086 In kaj je to "sporočilo"? –Bum! 676 01:01:04,286 --> 01:01:08,456 Ti si Ben, kajne? Jerryjev sin? 677 01:01:11,420 --> 01:01:13,429 Sem bom dal svoje stvari. 678 01:01:13,630 --> 01:01:17,132 In glavna spalnica tam zgoraj je moja. 679 01:01:17,467 --> 01:01:19,885 O čem govoriš? 680 01:01:21,054 --> 01:01:23,523 Kdo sploh si? 681 01:01:23,722 --> 01:01:26,525 Tvoj oče mi je rekel, da si zajebal par stvari. 682 01:01:26,726 --> 01:01:28,695 Prosil me je, naj ti pomagam. 683 01:01:28,894 --> 01:01:32,532 Kako bi moj oče vedel? Gnije v zaporniški celici. 684 01:01:32,731 --> 01:01:36,777 Ne bodi neumen. Tvoj oče ima vohune povsod. 685 01:01:37,403 --> 01:01:40,873 Lahko poveš mojemu očetu, da ne potrebujem tvoje preklete pomoči. 686 01:01:41,074 --> 01:01:43,293 Vse imam pod nadzorom. –Ne, nimaš. 687 01:01:43,492 --> 01:01:46,755 Zdaj sem poslal svoje ljudi, da poskrbijo za zadnje težave. 688 01:01:46,954 --> 01:01:49,715 To je vse. –Ti že veš. 689 01:01:49,916 --> 01:01:53,242 Kje je potem ta redar? –V redu. 690 01:01:53,753 --> 01:01:59,226 Se lahko za trenutek umiriš? Ne moreš ga ustreliti sredi trga. 691 01:01:59,425 --> 01:02:04,690 Saj to razumeš, kajne? To je občutljiva situacija. 692 01:02:04,889 --> 01:02:11,737 Če hočemo ubiti tipa, moramo biti … –"Če?" On je že mrtev. 693 01:02:11,938 --> 01:02:16,702 Ko se Knox loti posla, je ta opravljen. Samo vprašanje časa. 694 01:02:16,902 --> 01:02:22,498 Prav imaš. Ne dvomim. Gotovo si res neverjeten. 695 01:02:22,699 --> 01:02:26,295 Še enkrat bom poskusil storiti to na preprost način. 696 01:02:26,494 --> 01:02:30,132 Se strinjaš? –Kar naredi po svoje. –Hvala. Po tem lahko vse zažgeš. 697 01:02:30,331 --> 01:02:32,900 Moj prijatelj. –Čudovito. –Bog požegnaj. 698 01:02:35,961 --> 01:02:38,172 Kdo, za vraga … 699 01:02:43,762 --> 01:02:48,641 Se vidiva kmalu. Vem, kje živiš. 700 01:02:53,063 --> 01:02:55,188 G. Dalton. 701 01:02:56,525 --> 01:03:00,735 Ja? –Imamo nekaj vprašanj glede prejšnje noči. 702 01:03:01,112 --> 01:03:03,614 Prosila bi vas, če stopite z nama. 703 01:03:06,492 --> 01:03:10,036 Seveda. Zakaj pa ne? 704 01:03:37,940 --> 01:03:41,527 Je to on? –Elwood P. Dalton. 705 01:03:53,831 --> 01:03:56,041 Elwood? 706 01:03:57,585 --> 01:04:00,545 Večina ljudi me kliče Dalton, gospod. 707 01:04:00,838 --> 01:04:04,349 Mene pa večina kliče Veliki kurac. 708 01:04:06,802 --> 01:04:09,387 Jaz vas ne bom. 709 01:04:10,264 --> 01:04:14,443 Tvoje ime me spominja na pesem Johnnyja Casha. 710 01:04:14,643 --> 01:04:17,780 Res? Na katero pa? –"Fant po imenu Sue". 711 01:04:17,981 --> 01:04:20,548 Oče je dal sinu dekliško ime, 712 01:04:21,067 --> 01:04:23,119 da je ta zrasel močan. 713 01:04:23,320 --> 01:04:25,445 Si močan, sine? 714 01:04:27,824 --> 01:04:30,918 Namestnik je rekel, da imate vprašanja. 715 01:04:31,119 --> 01:04:35,923 Poslušaj me, Elwood. Sem šerif celotnega okrožja Monroe. 716 01:04:36,123 --> 01:04:40,043 Toda Glass Key je poseben. Veš, zakaj? 717 01:04:41,086 --> 01:04:43,563 Nimam pojma, gospod. 718 01:04:44,090 --> 01:04:46,016 Moji otroci so odraščali tu. 719 01:04:46,217 --> 01:04:51,273 Vsi ljudje, ki zdaj živijo tukaj, so kot družina. Se zavedaš tega? 720 01:04:51,472 --> 01:04:54,057 Potem vam je všeč Glass Key? 721 01:04:55,059 --> 01:05:01,590 Želel bi, da odideš, prijatelj. –Res nočete biti moj prijatelj. 722 01:05:03,025 --> 01:05:08,581 V tem primeru se stvari lahko zapletejo. Lahko bi končal za zapahi. 723 01:05:08,782 --> 01:05:11,793 Zaradi česa? –Ni pomembno. 724 01:05:11,992 --> 01:05:14,920 Izgubili bomo dokumente. Nekega dne te bomo našli. 725 01:05:15,121 --> 01:05:19,641 Najbrž še isti dan, ko te bo nekdo zabodel na dvorišču. 726 01:05:20,168 --> 01:05:24,139 Tako bo ironično. Dobra pesem bo. 727 01:05:24,338 --> 01:05:29,793 Na Elwooda se ne rima veliko, ampak če je spevna melodija … 728 01:05:34,264 --> 01:05:37,059 Spravite ga iz avta! 729 01:05:39,311 --> 01:05:41,072 Izstopi iz prekletega avta! 730 01:05:41,271 --> 01:05:44,108 V redu. Že grem. –Ven! 731 01:05:59,916 --> 01:06:02,083 Si želiš umreti, sine? 732 01:06:12,637 --> 01:06:15,197 Kaj pa počneš? 733 01:06:20,144 --> 01:06:22,304 Vstani, Dalton. 734 01:06:24,815 --> 01:06:27,034 On je moj oče. 735 01:06:27,235 --> 01:06:29,829 Ko mi je mama umrla, sem se preselila iz Keysa, 736 01:06:30,028 --> 01:06:33,407 si spremenila ime in prevzela dekliški priimek. 737 01:06:33,824 --> 01:06:36,168 Ne vem, zakaj sem se vrnila. 738 01:06:36,369 --> 01:06:39,047 Človek, ki si ga prej omenil … Ben Brandt. 739 01:06:39,246 --> 01:06:44,668 Njegov oče je Gerald Brandt. Moj oče je nekoč delal zanj. 740 01:06:45,628 --> 01:06:48,056 Veliko denarja je vložil v Glass Key. 741 01:06:48,255 --> 01:06:52,067 Imel je floto čarterskih čolnov, s katerimi je prevažal turiste. 742 01:06:54,512 --> 01:06:56,764 In mamila. 743 01:06:58,432 --> 01:07:02,853 Dokler ni izginil. Zdaj je v zaporu. 744 01:07:06,733 --> 01:07:11,411 Očitno zdaj moj oče dela za njegovega prekletega sina. 745 01:07:13,989 --> 01:07:16,800 Zapustiti moraš Glass Key. 746 01:07:21,371 --> 01:07:25,385 Nekako je žalostno, veš. Moralo je biti lepo mesto. 747 01:07:25,585 --> 01:07:30,974 Lepa mesta so precenjena. –Koliko škode bova povzročila? 748 01:07:31,173 --> 01:07:34,802 Dovolj, da razume sporočilo. 749 01:07:46,648 --> 01:07:49,817 Charlie, skrij se zadaj. Hitro! 750 01:07:52,737 --> 01:07:55,112 Skrij se zadaj! 751 01:08:42,912 --> 01:08:45,047 Hej, kaj se dogaja? –Živjo. 752 01:08:45,247 --> 01:08:49,176 Ellie me je dvakrat klicala. Sporočiti ji moram, če prideš. 753 01:08:49,377 --> 01:08:52,639 In zamujaš, kar je prvič. 754 01:08:52,838 --> 01:08:58,686 Imel sem manjši nesporazum z vašim šerifom. –Nesporazum? 755 01:08:58,886 --> 01:09:01,480 Za kaj gre? –Ja, za kaj? 756 01:09:01,680 --> 01:09:04,650 Res me zanima, kaj si ji hotel povedati. 757 01:09:04,850 --> 01:09:06,069 Živjo, Laura. 758 01:09:06,269 --> 01:09:11,606 Lahko dobim vodko, prosim? –Ja. 759 01:09:14,569 --> 01:09:16,778 Jaz sem Ben Brandt. 760 01:09:19,948 --> 01:09:24,953 Ti moraš biti Dalton. 761 01:09:27,873 --> 01:09:29,509 Naj uganem. Zdaj si ti na vrsti. 762 01:09:29,708 --> 01:09:32,804 Na vrsti za kaj? –Da mi groziš. Da mi rečeš, naj zapustim mesto. 763 01:09:33,003 --> 01:09:38,851 Kot tvoj prijatelj Veliki kurac. –Mislim, da ti ni mogoče groziti. 764 01:09:39,051 --> 01:09:43,140 Želim si, da bi ti lahko, ampak … Podkupil bi te, če bi denar kaj štel. 765 01:09:43,340 --> 01:09:46,315 Res? O kakšni vsoti govoriva? 766 01:09:48,310 --> 01:09:50,729 Smešen si. Res. 767 01:09:51,730 --> 01:09:53,992 Res si ne morem kaj, da se ne bi spraševal, 768 01:09:54,192 --> 01:09:59,163 kaj tujec, kot si ti, misli, da počne tukaj? 769 01:09:59,363 --> 01:10:03,460 Ne vem, Ben. Kaj kdo od nas sploh počne tukaj? 770 01:10:03,659 --> 01:10:05,462 Jaz spadam sem. 771 01:10:05,662 --> 01:10:08,797 Pomagal sem zgraditi to mesto. Oče je prispeval pri njegovi rasti. 772 01:10:08,997 --> 01:10:14,052 Saj veš, ustvaril je šole, uredil parke, tlakoval ulice … 773 01:10:14,252 --> 01:10:17,646 Predvidevam, da je bilo tako, preden je moral oditi za zapahe. 774 01:10:19,175 --> 01:10:22,060 To je zapletena zgodba. 775 01:10:22,261 --> 01:10:24,646 Ampak nisem prišel sem, da bi govoril o svoji družini. 776 01:10:24,846 --> 01:10:27,192 Pravzaprav imam vprašanje. 777 01:10:27,391 --> 01:10:31,738 Brišejo ga z Youtuba, a mi ga je uspelo najti. 778 01:10:31,938 --> 01:10:37,618 Veš, to je prekleti internet. In gledam ga znova in znova. 779 01:10:37,819 --> 01:10:40,121 Ampak obstaja pa ena stvar, ki je ne razumem. 780 01:10:40,320 --> 01:10:43,532 Tukaj se boriš s tem tipom. 781 01:10:43,824 --> 01:10:46,877 S svojim prijateljem, kajne? Vsaj tako sem slišal. 782 01:10:47,078 --> 01:10:50,287 Bil je tvoj prijatelj in potem se zgodi to. 783 01:10:51,832 --> 01:10:54,260 Zanj je konec. Vsi lahko vidijo to. 784 01:10:54,460 --> 01:10:58,046 Hvala. Zdaj bo … 785 01:10:58,797 --> 01:11:00,182 Bum! 786 01:11:00,382 --> 01:11:02,226 Si videl zadnji udarec? To je bil tisti. 787 01:11:02,426 --> 01:11:06,762 Po mojem mnenju je bil to tisti, ki je bil zanj usoden. 788 01:11:08,807 --> 01:11:11,600 Definitivno je bil. 789 01:11:14,313 --> 01:11:16,439 Res je bil. 790 01:11:18,734 --> 01:11:21,778 Zato se sprašujem … 791 01:11:23,280 --> 01:11:25,323 Zakaj? 792 01:11:26,199 --> 01:11:28,703 Kajne? Ne more biti samo tekmovalnost tista. 793 01:11:28,903 --> 01:11:32,581 Dobil si borbo. 794 01:11:33,541 --> 01:11:35,917 Lahko bi odnehal. 795 01:11:36,752 --> 01:11:40,296 Ampak nisi. 796 01:11:42,382 --> 01:11:49,221 Še naprej si udarjal in udarjal in udarjal … 797 01:11:50,224 --> 01:11:55,228 Zakaj? Zakaj nisi preprosto odnehal? 798 01:12:16,833 --> 01:12:19,252 Lep večer ti želim. 799 01:12:40,358 --> 01:12:44,328 Naj čim bolj boli. Vse lahko zažgeš. 800 01:12:44,529 --> 01:12:45,872 Hej, čedni. 801 01:12:46,072 --> 01:12:49,167 Izgledaš kot zvodnik na Veliko noč. Je pa res, da si imel vedno slab okus. 802 01:12:49,367 --> 01:12:53,128 Hvala. To je Cleopini, Frankie. Šel sem v Italijo, da bi ga ukrojili. 803 01:12:53,328 --> 01:12:55,547 Dolgo pot si prepotoval, da izgledaš kot pasji drek. 804 01:12:55,747 --> 01:12:57,216 Kaj delaš pri meni? 805 01:12:57,416 --> 01:13:00,261 To ni tvoja stvar. –Kaj delaš pri meni? 806 01:13:00,461 --> 01:13:03,755 Kar hočem, prekleto! –Res? 807 01:13:06,634 --> 01:13:08,478 V redu, fantje. Gremo. 808 01:13:08,677 --> 01:13:10,729 Umakni se od mojega okna. –Pojdi k vragu! 809 01:13:10,930 --> 01:13:14,224 Kar nekaj časa je minilo, odkar sem bil zadnjič v klubu. 810 01:13:17,854 --> 01:13:19,979 Ja, daj. 811 01:13:25,987 --> 01:13:28,296 Dajmo, fantje. 812 01:13:36,247 --> 01:13:40,667 Kot sem si mislil. Ta obcestni lokal je moj. 813 01:13:46,841 --> 01:13:52,554 Hej, družba! Očitno imate razburljiv večer! 814 01:14:04,859 --> 01:14:06,953 Hej, lepotica. 815 01:14:07,153 --> 01:14:09,663 Jaz sem Knox. Zaplešiva. –Živjo. 816 01:14:09,863 --> 01:14:13,408 To je moje dekle, prekleto! Kaj pa počneš? 817 01:14:14,243 --> 01:14:15,143 Jebemti! 818 01:14:15,243 --> 01:14:19,747 Obožujem to pesem, ljubica. Ti ne? –Pa že. 819 01:14:34,721 --> 01:14:37,431 Sovražim to pesem! 820 01:14:41,938 --> 01:14:44,939 Živjo, band. –Umakni se! 821 01:14:45,399 --> 01:14:49,871 Pomiri se, prekleto! –Hej, hej … 822 01:14:50,070 --> 01:14:53,530 Stopimo ven … Prekleto! 823 01:15:19,432 --> 01:15:21,434 Pretep v lokalu! 824 01:15:34,407 --> 01:15:36,408 Mojbog! 825 01:15:38,577 --> 01:15:40,703 Pizdun! 826 01:15:52,216 --> 01:15:55,176 Dalton! 827 01:15:55,802 --> 01:15:58,470 Dalton! 828 01:16:00,307 --> 01:16:02,600 Dalton! 829 01:16:04,895 --> 01:16:08,948 Dalton! –V redu … 830 01:16:09,442 --> 01:16:11,818 Hej, lepo te je videti. 831 01:16:12,862 --> 01:16:15,697 Dalton! 832 01:16:19,409 --> 01:16:23,787 Dalton! –Kaj je? 833 01:16:24,539 --> 01:16:27,176 Skrajni čas je bil. 834 01:16:27,376 --> 01:16:29,543 To je! 835 01:16:30,003 --> 01:16:34,673 Ali si vedel, da so me poslali sem posebej zate? 836 01:16:34,966 --> 01:16:37,060 Vendar si pripeljal prijatelje? 837 01:16:37,261 --> 01:16:40,355 Pomislil sem, da morda pogrešaš občinstvo. 838 01:16:40,555 --> 01:16:42,899 Poskušal sem biti obziren. 839 01:16:43,100 --> 01:16:46,945 Kot na plačljivi televiziji. 25 funtov. 840 01:16:47,145 --> 01:16:49,773 Kar poglej, kako ti bom razbil obraz! 841 01:16:51,317 --> 01:16:54,109 Potem bom očitno izgubil. 842 01:16:54,987 --> 01:16:57,289 Ne bodi takšen. 843 01:16:57,489 --> 01:17:00,458 Poslušaj me. Imam nasvet zate. 844 01:17:00,658 --> 01:17:03,978 Nikomur ne dovoli tako blizu. 845 01:17:09,460 --> 01:17:11,429 Tukaj je. 846 01:17:11,628 --> 01:17:15,765 Najzloglasnejši borec na svetu, Dalton. 847 01:17:15,966 --> 01:17:18,268 Daj roko. 848 01:19:00,779 --> 01:19:03,448 Nekaj je narobe s tabo. 849 01:19:05,618 --> 01:19:07,743 Z mano tudi. 850 01:19:10,914 --> 01:19:14,176 Dex, stvar je resna. Si policist ali ne? Potrebujemo pomoč! 851 01:19:14,376 --> 01:19:18,378 Poslal sem že dve patrulji. To je vse, kar lahko storim. 852 01:19:24,386 --> 01:19:26,314 Dalton … 853 01:19:26,514 --> 01:19:29,015 Hej! Si v redu? 854 01:19:31,393 --> 01:19:35,145 Billy je resno poškodovan. Ellie! 855 01:19:40,194 --> 01:19:42,487 S palico za golf ga je udaril. 856 01:20:27,240 --> 01:20:30,909 Hej! Odhajaš? 857 01:20:31,578 --> 01:20:35,091 Hecna si, Frankie. –V redu. Mislim, ja … 858 01:20:35,291 --> 01:20:37,676 Nisem bila popolnoma iskrena do tebe, v redu? 859 01:20:37,876 --> 01:20:41,296 Brandt mi želi vzeti Road House. 860 01:20:41,546 --> 01:20:45,434 Vidiš to ob avtocesti? Vse je Brandtova last. 861 01:20:45,634 --> 01:20:49,688 Želi ga zravnati s tlemi in zgraditi nek posran hotel za bogate kretene. 862 01:20:49,887 --> 01:20:52,690 In za to potrebuje Road House. Ampak tega mu ne bom dovolila. 863 01:20:52,890 --> 01:20:57,445 Jaz sem zadnja upornica! –Še naprej moraš vztrajati. 864 01:20:57,645 --> 01:21:02,326 Brandtu je zmanjkalo denarja. In sposoja si od sumljivih tipov. 865 01:21:02,525 --> 01:21:05,412 Pokončali ga bodo, če ne vrne tega denarja. 866 01:21:05,613 --> 01:21:08,748 Naj gre k vragu. –Kaj? Boš odšel? 867 01:21:08,948 --> 01:21:13,703 Že na začetku sem ti rekel, da bi morala najeti drugega. 868 01:21:15,331 --> 01:21:17,466 So te prestrašili? 869 01:21:17,666 --> 01:21:21,595 Te je res tako strah? –Ja, bojim se. 870 01:21:21,795 --> 01:21:24,872 Bolj, kot bi lahko razumela. 871 01:21:34,307 --> 01:21:41,155 Ni šlo ravno po načrtu, gospod B. Knox ni ubil redarja. 872 01:21:43,692 --> 01:21:46,203 In večina naših je precej zdelanih. 873 01:21:46,403 --> 01:21:50,416 Napačni policisti so prišli v Road House, tako da … 874 01:21:50,615 --> 01:21:53,368 Veliki kurac nam ne more pomagati. 875 01:21:57,372 --> 01:21:59,498 Kaj naj naredim? 876 01:22:01,335 --> 01:22:04,753 Prinesi mi še eno steklenico iz kuhinje. 877 01:22:44,752 --> 01:22:46,305 Tam notri ni varno. 878 01:22:46,505 --> 01:22:51,393 Kje je deklica? In njen oče? –Odpeljali so ju v bolnišnico. 879 01:22:51,592 --> 01:22:54,679 Zdaj pa pridi ven! 880 01:23:44,479 --> 01:23:49,567 Nisem slišal avta. –Peš sem prišel. Od knjigarne. 881 01:23:49,777 --> 01:23:53,279 Potem si dobil naše sporočilo? –Vsekakor. 882 01:23:53,822 --> 01:23:57,458 Je bila tvoja ideja? –Krasna deklica je. 883 01:23:57,658 --> 01:24:01,912 Čeprav malo trmasta. Tako kot ti. 884 01:24:05,292 --> 01:24:10,972 Hecno pri vsem je to, da sem nameraval oditi. 885 01:24:11,172 --> 01:24:15,635 Smo te končno prestrašili, kaj? –Ne čisto. 886 01:24:16,662 --> 01:24:18,938 Samo da si prestrašen. 887 01:24:22,935 --> 01:24:27,948 Zlomil sem ti podjezično kost. Najbrž sem ti zdrobil še sapnik. 888 01:24:28,148 --> 01:24:31,234 Ne boš mogel več dihati. 889 01:24:36,113 --> 01:24:40,493 Čudna reč. Danes me je nekdo že vprašal, če sem kaj prestrašen. 890 01:24:40,953 --> 01:24:42,253 Res me je strah. 891 01:24:42,453 --> 01:24:46,759 Bojim se tistega, kar se zgodi, ko nekdo preizkuša moje meje. 892 01:24:46,958 --> 01:24:49,543 Nekdo tvojega kova. 893 01:24:51,796 --> 01:24:54,422 Ker vem, kaj sledi zdaj. 894 01:25:00,972 --> 01:25:03,099 Pizda … 895 01:25:05,853 --> 01:25:07,154 Živjo. 896 01:25:07,354 --> 01:25:10,323 Izgleda težak. Dobro zate. 897 01:25:10,524 --> 01:25:14,868 Hotel sem samo … Nameraval sem oditi. 898 01:25:15,362 --> 01:25:20,292 Vendar se je izkazalo, da ti fantje niso tako prijazni, kot sem sprva mislil. 899 01:25:20,492 --> 01:25:25,371 Rad se vozim z motorjem, ampak je to težko brez tolpe. 900 01:25:25,872 --> 01:25:28,509 Saj me ne boš ubil ali kaj drugega, kajne? 901 01:25:28,708 --> 01:25:31,042 Kje je Brandt? 902 01:25:31,587 --> 01:25:34,014 Ne bom ti lagal. Ne povedo mi veliko. 903 01:25:34,213 --> 01:25:38,226 Sem nekako zadnji, ki izve za vse, kar je čudna situacija. 904 01:25:38,426 --> 01:25:43,231 Toda od Brandtovih mož sem slišal, da so dogovorjeni v Harvest Keyju. 905 01:25:43,431 --> 01:25:45,900 Brandt bo dobil nekaj denarja, ki ga potrebuje za neko zadevo. 906 01:25:46,100 --> 01:25:50,563 Ura je pet zjutraj, kar se mi zdi zgodaj za sestanek. Kaj ti misliš? 907 01:25:51,148 --> 01:25:53,033 V redu. 908 01:25:53,233 --> 01:25:57,485 Se vidiva kasneje. Hvala, da nisi bil nasilen. 909 01:25:57,863 --> 01:26:00,323 Vso srečo s tipom. 910 01:26:09,682 --> 01:26:10,783 LED 911 01:27:30,479 --> 01:27:33,356 V redu. Dobro. 912 01:27:48,681 --> 01:27:50,515 Hej! 913 01:28:12,872 --> 01:28:14,914 Buden si. 914 01:28:17,711 --> 01:28:22,390 Moj čoln … –Ja. En šerifov čoln vam bo manjkal. 915 01:28:22,591 --> 01:28:24,518 Oprosti. 916 01:28:24,717 --> 01:28:27,354 Kristus! Si ga kar ubil? 917 01:28:27,554 --> 01:28:30,940 Ne. Bil je že mrtev. Ubil sem ga pred parimi urami. 918 01:28:31,140 --> 01:28:33,694 Je to moja pištola? –Ja, res je. 919 01:28:33,894 --> 01:28:36,979 Počakaj, ni ti treba tega. 920 01:28:38,189 --> 01:28:40,541 Ko vsaj ne bi. 921 01:28:41,525 --> 01:28:43,744 Ampak sem jezen. 922 01:28:43,944 --> 01:28:47,875 Potrebno je veliko, da me razjeziš, potem pa tega ne morem opustiti. 923 01:28:48,074 --> 01:28:49,542 Želim si, da bi lahko. 924 01:28:49,743 --> 01:28:53,412 Toda tvoj šef in Brandt sta me res zelo razjezila. 925 01:28:54,206 --> 01:28:57,666 Vedeli bodo, da ga naboji niso ubili. 926 01:28:58,585 --> 01:29:01,087 Zmedlo jih bo. 927 01:29:01,755 --> 01:29:06,801 Rekel bom, da si bil ti. –Tudi prav. 928 01:29:08,011 --> 01:29:11,856 Toda veš, kaj? Obstaja možnost, da se nič od tega ne boš spomnil. 929 01:29:12,056 --> 01:29:14,850 Počakaj. Kaj? 930 01:29:15,851 --> 01:29:19,155 Ko se boriš tako dolgo kot jaz, spoznaš moč pretresa možganov. 931 01:29:19,355 --> 01:29:23,076 Močan udarec ti lahko izbriše kratkoročni spomin. 932 01:29:23,275 --> 01:29:26,412 Spomin potrebuje nekaj minut, da doseže dolgoročni spomin. 933 01:29:26,613 --> 01:29:28,664 Pogovarjala sva se minuto in pol. 934 01:29:28,864 --> 01:29:31,835 Ne razumem. –Kaj je tisto tam? 935 01:29:32,034 --> 01:29:35,171 Pozdravljeni, tukaj poveljnik obalne straže Williams. Kako lahko pomagam? 936 01:29:35,372 --> 01:29:41,177 Živjo. Na obalo je naplavilo truplo in sumljivega namestnika. –Prosim? 937 01:29:41,377 --> 01:29:43,889 Hitro se boste morali zmigati, saj sem poklical lokalne novice. 938 01:29:44,088 --> 01:29:47,024 Ali mi lahko zaupate vaše ime in telefonsko številko v primeru … 939 01:29:52,514 --> 01:29:54,472 Šerif. 940 01:30:02,274 --> 01:30:06,243 Rad bi se le pogovoril. –Me boste spet aretirali? 941 01:30:06,444 --> 01:30:09,997 Dalton, poslušaj … Za Ellie gre. Imajo jo. 942 01:30:10,198 --> 01:30:14,033 Brandt jo ima. Hoče denar, ki si ga vzel. 943 01:30:14,618 --> 01:30:17,338 Nobenega denarja nisem vzel. –Namestnik mi je vse povedal. 944 01:30:17,538 --> 01:30:21,082 Govoril si mu neumnosti o kratkoročnem spominu. 945 01:30:22,711 --> 01:30:24,304 Sranje. 946 01:30:24,503 --> 01:30:27,724 Ja, res sem ga vzel. –Moraš mu ga vrniti. 947 01:30:27,923 --> 01:30:30,726 Ste mu povedali, da sem ga jaz vzel? 948 01:30:30,926 --> 01:30:34,564 Ni pomembno. Itak krivi mene. Misli, da lažem. 949 01:30:34,764 --> 01:30:37,234 In moj namestnik je bil odgovoren za prekleti denar. 950 01:30:37,434 --> 01:30:41,636 Če ti moja hči kaj pomeni, mi boš pomagal, da jo rešim. 951 01:30:43,189 --> 01:30:45,158 Dalton, poslušaj. 952 01:30:45,358 --> 01:30:48,286 Denar hoče do opoldneva, sicer bo umrla. 953 01:30:48,485 --> 01:30:53,039 Jaz mu verjamem. Prosim, pomagaj mi. 954 01:31:01,082 --> 01:31:05,586 Prav. –Hvala. Greva po denar … –Ni ga tukaj. 955 01:31:07,881 --> 01:31:11,726 Kako dolgo bo trajalo? –Skril sem ga. Ne bo tako hitro. 956 01:31:11,926 --> 01:31:15,146 Kje se dobiva? –Rad loščim čoln. 957 01:31:15,346 --> 01:31:19,025 Nič me ne osreči bolj kot to, da ga vidim tako sijočega in … 958 01:31:19,225 --> 01:31:21,819 Počakaj, te pokličem nazaj. Prekleto, hej! Kaj pa počneš? 959 01:31:22,020 --> 01:31:24,005 To je moj čoln. Poberi se dol! –Krasno, tukaj si. 960 01:31:24,204 --> 01:31:27,199 Ti moraš biti bivši fant. Samo ključe iščem. 961 01:31:27,399 --> 01:31:29,094 Ellie mi je naročila, naj pripeljem čoln. 962 01:31:29,293 --> 01:31:32,163 Tukaj so. Bingo! 963 01:31:32,363 --> 01:31:36,376 Ti si tisti kretenski redar, kajne? –Ja, jaz sem ta tip. 964 01:31:36,576 --> 01:31:38,712 Vidiš tole? Jaz pa sem policist, idiot. 965 01:31:38,912 --> 01:31:43,050 Ne skrbi, vrnil ga bom. –Ne! Nikamor ne greš. 966 01:31:43,250 --> 01:31:45,208 Hej! 967 01:31:45,502 --> 01:31:50,140 Resne težave si si nakopal. –Ne skrbi, kmalu se vrnem. 968 01:31:50,340 --> 01:31:53,050 Kaj me ne bi skrbelo? 969 01:31:54,886 --> 01:31:58,899 V redu, imaš dve uri časa. Vrni ga brez prask, razumeš? 970 01:31:59,099 --> 01:32:00,859 Brez ene same praske! 971 01:32:01,059 --> 01:32:05,020 Daj no, samo voda je. Kako naj ga opraskam? 972 01:32:17,867 --> 01:32:19,202 SUPER VARNA AVTOŠOLA 973 01:32:25,207 --> 01:32:28,819 MLADOLETNIK ZA VOLANOM 974 01:32:35,760 --> 01:32:39,137 V redu. Gremo. 975 01:32:39,514 --> 01:32:43,309 Pa poglejmo, za kaj gre. 976 01:32:46,712 --> 01:32:49,681 Kje za vraga so vsi? 977 01:33:20,305 --> 01:33:22,231 Najlepša hvala. 978 01:33:22,431 --> 01:33:26,235 Pridi sem. –Denarja ni na čolnu, če to iščete. –Res? 979 01:33:26,435 --> 01:33:30,073 Moral bi ga prinesti s sabo. Brandt bo razočaran. 980 01:33:30,273 --> 01:33:34,068 Rekel mu bom, da si ga ti vzel. –Res? 981 01:33:37,697 --> 01:33:39,698 Pridi. 982 01:33:41,033 --> 01:33:43,034 Ta tip … 983 01:33:53,755 --> 01:33:55,922 Lep čoln. 984 01:34:00,261 --> 01:34:02,314 Ne izgleda poceni. –Ja. 985 01:34:02,514 --> 01:34:08,101 Bil je od mojega očeta. Dobil sem ga, ko je umrl. 986 01:34:08,520 --> 01:34:13,106 Skupaj z vsemi obveznostmi in njegovimi dolgovi. 987 01:34:13,440 --> 01:34:16,912 Zato ni poceni, prekleto. 988 01:34:17,112 --> 01:34:20,707 Ko smo že pri tem … Kje je moj prekleti denar? 989 01:34:20,907 --> 01:34:24,211 Njemu sem ga dal. –Pizdun! –Pomiri se. 990 01:34:24,411 --> 01:34:26,578 Sam … 991 01:34:27,579 --> 01:34:30,050 Zakaj zapravljaš moj čas? 992 01:34:30,250 --> 01:34:32,385 Dobro veš, da je od tega odvisno dekličino življenje. 993 01:34:32,585 --> 01:34:35,546 Kje je potem moj prekleti denar? 994 01:34:38,382 --> 01:34:40,018 Nikjer ne vidim Ellie. 995 01:34:40,217 --> 01:34:45,139 In on izgleda precej miren za nekoga, čigar hčerka je bila pravkar ugrabljena. 996 01:34:45,681 --> 01:34:49,569 Nobene ugrabitve ni bilo, kreten. –Dvojna igra. 997 01:34:49,769 --> 01:34:52,072 Si res verjel temu, da mi je Ben ugrabil hčerko? 998 01:34:52,271 --> 01:34:54,240 Partnerja sva, idiot. 999 01:34:54,440 --> 01:34:57,284 Ko smo že pri tem … Nekako sem jo res vzel. 1000 01:34:57,484 --> 01:34:59,162 Kaj? –Še ena dvojna igra. 1001 01:34:59,362 --> 01:35:02,039 Kaj za vraga, Ben? –Ne bi poskušal tega. 1002 01:35:02,239 --> 01:35:07,587 Sedi, Veliki kurac. Usedi se, prekleto! 1003 01:35:07,787 --> 01:35:12,384 Nisem vedel, če ti lahko zaupam. Ko dobim svoj denar, ti dobiš njo. 1004 01:35:12,583 --> 01:35:14,927 Prasec! –Želita trenutek zase? 1005 01:35:15,127 --> 01:35:18,463 Hej … –Nehaj. Samo nehaj! 1006 01:35:21,634 --> 01:35:24,011 Poskušam nekaj zgraditi, 1007 01:35:25,846 --> 01:35:30,150 ti pa kar naprej pritiskaš name. 1008 01:35:30,350 --> 01:35:33,529 In jaz samo … Pizda, to je smešno! 1009 01:35:33,729 --> 01:35:36,658 To je … Sem kot: "Pizda!" 1010 01:35:36,858 --> 01:35:41,403 Glasen je. –Ja, glasen je. Res je! 1011 01:35:47,911 --> 01:35:50,046 Zdaj bom moral naročiti Samu, da ti zada bolečino. 1012 01:35:50,246 --> 01:35:51,338 Ne, prosim … –Ja. 1013 01:35:51,538 --> 01:35:53,216 Prosim, ne … –Ne glej me tako. 1014 01:35:53,416 --> 01:35:57,136 Če to ne bo šlo, bom poškodoval Ellie. In stvari se bodo zelo hitro stopnjevale. 1015 01:35:57,337 --> 01:36:00,380 Počakaj, prekleto! –Nehaj. Usedi se. 1016 01:36:03,051 --> 01:36:06,845 Mojbog … Spet ta prekleti psihopat. 1017 01:36:08,430 --> 01:36:11,885 Ne dovolite, da ta norec stopi na čoln. 1018 01:36:12,085 --> 01:36:15,404 Poznam enega tipa, ki bo zelo jezen zaradi te izdaje. 1019 01:36:15,604 --> 01:36:17,990 In kdo je to? 1020 01:36:18,190 --> 01:36:21,275 Samo kretenski policist. 1021 01:36:21,903 --> 01:36:25,404 Kaj pa počne? –Sranje. 1022 01:36:25,864 --> 01:36:28,115 Kaj za vraga počne? 1023 01:36:42,840 --> 01:36:45,175 Pizdun! 1024 01:36:47,804 --> 01:36:50,471 Ellie! 1025 01:36:54,435 --> 01:36:56,904 Ogenj! –Ellie … 1026 01:36:57,104 --> 01:36:59,230 Zapustite plovilo! 1027 01:37:01,317 --> 01:37:04,735 Ellie! –Hej! 1028 01:37:11,953 --> 01:37:13,878 Ellie! 1029 01:37:22,212 --> 01:37:24,171 Ellie! 1030 01:37:26,466 --> 01:37:28,342 Ellie … 1031 01:37:28,845 --> 01:37:31,179 Hej, drekač! 1032 01:37:45,153 --> 01:37:47,820 Zapustite plovilo! 1033 01:37:51,242 --> 01:37:52,877 Hej, kreten! –Pazi! 1034 01:37:53,077 --> 01:37:55,287 Umrl boš! 1035 01:37:56,663 --> 01:38:00,333 Plavaj, Ellie. Takoj za tabo sem. Pojdi. 1036 01:38:17,435 --> 01:38:19,269 Pizda! 1037 01:38:20,771 --> 01:38:23,689 Nimaš ravno okusa za fante, El. 1038 01:38:24,024 --> 01:38:28,654 Ostani tam! –Pojdi k vragu! –Sam bom uničil Road House. 1039 01:38:51,719 --> 01:38:55,346 Tukaj si. Naj ti pomagam. 1040 01:39:02,354 --> 01:39:04,532 Poglej to. 1041 01:39:04,731 --> 01:39:07,493 Najin mali oktogon. –Kaj? 1042 01:39:07,694 --> 01:39:10,028 Kdo te je naučil oblik? 1043 01:39:28,547 --> 01:39:31,382 Tvoj prekleti fant! 1044 01:39:34,220 --> 01:39:36,137 Pojdiva ponj. 1045 01:40:01,538 --> 01:40:03,372 Pizda! 1046 01:40:22,976 --> 01:40:25,729 Prekleti idiot! 1047 01:40:35,363 --> 01:40:37,573 Dalton, skoči! 1048 01:41:44,516 --> 01:41:46,810 Počakaj tukaj. 1049 01:42:29,020 --> 01:42:31,520 Prekleta ribiška sulica? 1050 01:42:38,069 --> 01:42:42,114 Daj no … –Predam se. 1051 01:42:43,826 --> 01:42:45,993 Prekleto. 1052 01:42:47,747 --> 01:42:51,123 Zlomil si mi prekleti nos. 1053 01:42:52,501 --> 01:42:55,637 Vse, za kar sem garal, 1054 01:42:55,837 --> 01:42:59,373 je izginilo zaradi prekletega redarja! 1055 01:43:12,354 --> 01:43:14,355 Prekleto. 1056 01:43:29,372 --> 01:43:31,381 Očitno sem ti poškodoval nogo. 1057 01:43:31,582 --> 01:43:35,118 Grozen voznik si. –Napačna stran ceste. 1058 01:44:51,662 --> 01:44:54,329 Lepo se obnašaj. 1059 01:45:13,516 --> 01:45:17,520 Klavir ni uglašen. –Meni zveni v redu. 1060 01:45:48,010 --> 01:45:53,180 Me boš zdaj ubil? Mislil sem, da morava biti najprej prijatelja. 1061 01:46:44,274 --> 01:46:46,400 Ubij ga! 1062 01:46:47,278 --> 01:46:49,654 Ubij ga, prekleto. 1063 01:46:52,283 --> 01:46:54,576 Daj ga! 1064 01:46:54,827 --> 01:46:58,037 Opravi svojo prekleto nalogo! 1065 01:47:03,085 --> 01:47:05,795 Kaj je potrebno, da utihneš? 1066 01:48:32,006 --> 01:48:34,300 Žal mi je. 1067 01:48:49,733 --> 01:48:51,827 Čas je, da odideš, Dalton. 1068 01:48:52,027 --> 01:48:55,988 Nikoli te ni bilo tu. Poskrbel bom za to. 1069 01:49:03,288 --> 01:49:05,331 Pojdi. 1070 01:49:06,917 --> 01:49:09,127 Moraš iti. 1071 01:49:46,247 --> 01:49:48,373 V redu. 1072 01:49:48,917 --> 01:49:52,878 Saj ni tako hudo. –Da se popraviti. 1073 01:49:53,463 --> 01:49:56,766 Zagotovo. –Ja, da se popraviti. To je … 1074 01:49:56,966 --> 01:49:58,018 Se da popraviti? –Ja. 1075 01:49:58,217 --> 01:50:00,645 V lokalu je parkiran tovornjak. –To drži. 1076 01:50:00,845 --> 01:50:05,650 Ampak takoj, ko ga odstranimo od tu … –Z malce truda in napora. –Bo kot novo. 1077 01:50:05,850 --> 01:50:10,363 Pazi na napihovalko. Dajmo, hitreje. –Živjo. 1078 01:50:10,564 --> 01:50:13,274 Ja? –Imate danes odprto? 1079 01:50:15,903 --> 01:50:18,654 Ja! Vedno imamo odprto. 1080 01:50:21,408 --> 01:50:24,577 Obrni se. Bom jaz. 1081 01:50:43,012 --> 01:50:45,014 Hej! 1082 01:50:47,643 --> 01:50:53,105 To je potem to? Se boš kar … Se boš odpeljal v sončni zahod? 1083 01:50:54,274 --> 01:50:57,443 Tako se zgodbe končajo, kajne? 1084 01:51:00,697 --> 01:51:02,957 Ne, ne vedno. 1085 01:51:03,158 --> 01:51:07,128 Včasih junak ostane in si ustvari svoj dom. 1086 01:51:07,328 --> 01:51:11,498 Nisem junak te zgodbe, Charlie. 1087 01:51:14,461 --> 01:51:17,421 Mogoče nisi junak. 1088 01:51:18,506 --> 01:51:23,802 Nekaj ti povem. Tudi zlobnež nisi. 1089 01:51:31,436 --> 01:51:33,688 Charlie! 1090 01:51:55,711 --> 01:51:57,429 Si v redu? –Ja, sem. 1091 01:51:57,628 --> 01:51:59,472 Nehaj! –Moraš biti previden. 1092 01:51:59,672 --> 01:52:02,257 Ni pomembno, če je odšel. –Utihni. 1093 01:52:16,680 --> 01:52:19,479 Režija: 1094 01:52:21,199 --> 01:52:24,000 Scenarij: 1095 01:52:30,100 --> 01:52:33,100 Na podlagi filma: "LOV NA DVE DVOJKI" 1096 01:53:09,800 --> 01:53:11,300 V glavnih vlogah: 1097 01:53:40,856 --> 01:53:42,899 Pridi, pička! 1098 01:54:21,439 --> 01:54:23,649 Ustavite ga! 1099 01:54:34,349 --> 01:54:40,349 Prevod: Marinko 1100 01:54:40,850 --> 01:54:44,850 Tehnična obdelava DrSi Infire