1
00:00:49,593 --> 00:00:50,552
Helló! Elnézést!
2
00:00:51,553 --> 00:00:53,931
Carter Fordot keresem.
3
00:00:54,348 --> 00:00:55,808
Megmutatná nekem, ki az?
4
00:01:03,857 --> 00:01:05,317
Remélem, nem a kopasz srác.
5
00:01:05,943 --> 00:01:08,362
A tetovált pasas. Mindenkit lenyom.
6
00:01:31,426 --> 00:01:35,722
Országúti Diszkó
7
00:02:06,086 --> 00:02:06,920
Gyerünk!
8
00:02:09,006 --> 00:02:10,799
Ha jól számolom...
9
00:02:10,883 --> 00:02:16,179
Carter Ford zsinórban hatodszorra nyert.
10
00:02:16,263 --> 00:02:19,182
Ki akarja, hogy meglegyen a hetedik?
11
00:02:19,266 --> 00:02:20,559
Kinek van mersze kiállni?
12
00:02:20,642 --> 00:02:22,644
A győztes mindent visz.
13
00:02:22,728 --> 00:02:24,479
Itt van egy rakás pénz.
14
00:02:24,563 --> 00:02:25,981
Carternek ez a hatodik győzelme.
15
00:02:26,064 --> 00:02:27,357
Ki lesz a következő?
16
00:02:27,441 --> 00:02:29,234
Felteszem a bandázst. Add a kezed!
17
00:02:30,402 --> 00:02:31,403
Nem kell?
18
00:02:34,573 --> 00:02:36,575
- Az a rohadék!
- Bunyóztál már?
19
00:02:38,035 --> 00:02:39,620
Oké, van itt egy szuperhős.
20
00:02:39,703 --> 00:02:40,913
Bezárni! Gyerünk!
21
00:03:03,101 --> 00:03:04,227
Tudod, ki ez a csóka?
22
00:03:11,902 --> 00:03:13,362
Nem. Ennyi.
23
00:03:13,779 --> 00:03:16,490
Nem bunyózom a csávóval. Kizárt.
24
00:03:16,949 --> 00:03:18,700
Kizárt, baszki! Nem megy.
25
00:03:18,784 --> 00:03:20,702
Baszd meg, nem érdekel!
26
00:03:20,786 --> 00:03:23,413
Ez az a tetves csávó. Nem bunyózom vele.
27
00:03:23,497 --> 00:03:24,957
Húzz innen! Gyerünk!
28
00:03:25,040 --> 00:03:26,375
Tartsd meg a kibaszott pénzed!
29
00:03:26,458 --> 00:03:27,960
- Tudod, ki ez?
- Gyerünk!
30
00:03:28,043 --> 00:03:30,837
Bárkit lenyomok. Szétrúgom a seggeteket.
31
00:03:30,921 --> 00:03:32,339
Állj ki ellene te, baszki!
32
00:03:32,422 --> 00:03:34,174
Én nem bunyózom vele.
33
00:03:34,257 --> 00:03:36,802
Baszódjatok meg! Basszátok meg!
34
00:03:37,761 --> 00:03:38,929
Baszd meg!
35
00:03:39,012 --> 00:03:40,180
Te is baszd meg!
36
00:03:47,854 --> 00:03:49,648
Tessék! Itt a lóvéd.
37
00:03:50,732 --> 00:03:52,985
- Ne!
- Ne már! Nem én hozom a szabályokat.
38
00:04:03,245 --> 00:04:04,871
Hé! Dalton!
39
00:04:06,790 --> 00:04:07,874
Hová mész?
40
00:04:10,043 --> 00:04:12,504
Elvesztettem 500 dolcsit miattad, barom.
41
00:04:16,341 --> 00:04:18,385
Biztos, hogy átgondoltad ezt?
42
00:04:26,685 --> 00:04:28,020
Hé, hová mész?
43
00:04:28,103 --> 00:04:29,771
Nem kell a késed?
44
00:04:37,738 --> 00:04:39,322
A francba!
45
00:04:53,170 --> 00:04:54,087
Elnézést!
46
00:04:58,383 --> 00:05:00,844
Szépen átverted odabent az embereket.
47
00:05:01,344 --> 00:05:03,764
Elég, ha az ellenfeled megtudja, ki vagy,
48
00:05:05,265 --> 00:05:07,893
hogy mit tettél,
és nem mernek kiállni ellened.
49
00:05:07,976 --> 00:05:09,519
Ez kurva jó, haver!
50
00:05:10,270 --> 00:05:12,314
Jobb, mint melózni.
51
00:05:13,774 --> 00:05:16,610
Tudod, egy pillanatig nem ismertelek fel.
52
00:05:17,652 --> 00:05:18,987
Te jó ég!
53
00:05:19,863 --> 00:05:21,823
Hívjak neked egy mentőt?
54
00:05:22,407 --> 00:05:23,241
Nem kell.
55
00:05:23,325 --> 00:05:25,118
Egy hatalmas kés lóg ki belőled.
56
00:05:25,202 --> 00:05:26,328
Megfognád ezt?
57
00:05:26,870 --> 00:05:27,788
Persze.
58
00:05:28,705 --> 00:05:30,499
Vérezni fog, amikor kihúzom.
59
00:05:34,544 --> 00:05:35,754
A francba!
60
00:05:40,801 --> 00:05:44,721
Csúnya lesz a sebhely, de így egyszerűbb.
61
00:05:46,014 --> 00:05:47,891
Látom, nem először csinálod.
62
00:05:50,560 --> 00:05:51,603
Ja.
63
00:05:51,686 --> 00:05:55,607
Türelem és élénk érdeklődés
az eredmény iránt. Csak ennyi kell.
64
00:05:57,818 --> 00:05:59,402
Van egy országúti bárom.
65
00:06:00,153 --> 00:06:01,196
Florida Keysben.
66
00:06:01,279 --> 00:06:02,405
Egy országúti bárod?
67
00:06:02,489 --> 00:06:03,782
Hemingway odajárt.
68
00:06:05,617 --> 00:06:07,661
Tudod, Ernest Hemingway.
69
00:06:08,495 --> 00:06:09,663
Gratula.
70
00:06:09,746 --> 00:06:11,164
Mindig zűrös hely volt.
71
00:06:11,248 --> 00:06:12,624
Oda járnak az emberek kiereszteni a gőzt.
72
00:06:12,707 --> 00:06:14,876
De mostanában zűrös vendégeink vannak.
73
00:06:15,460 --> 00:06:17,671
Bejönnek és szétverik a helyet.
74
00:06:17,754 --> 00:06:19,047
A zsaruk nem segítenek.
75
00:06:19,131 --> 00:06:21,007
Az összes kidobóemberem lelépett.
76
00:06:21,091 --> 00:06:22,134
Add ide!
77
00:06:23,969 --> 00:06:26,304
Végül úgy döntöttem,
külsős segítséget kérek.
78
00:06:27,139 --> 00:06:30,350
Egy barátom
egy Carter nevű srácot ajánlott.
79
00:06:30,433 --> 00:06:33,645
Ja, Carter ügyes srác.
80
00:06:34,104 --> 00:06:35,313
Nem, te jobb vagy nála.
81
00:06:35,397 --> 00:06:36,898
Jó pénzt tudok fizetni.
82
00:06:36,982 --> 00:06:38,900
Ötezret kapsz hetente egy hónapig.
83
00:06:38,984 --> 00:06:40,277
Elszállásollak.
84
00:06:42,070 --> 00:06:44,781
Nem érek rá, bocs.
85
00:06:44,865 --> 00:06:47,159
Tessék? Az 20 000 dolcsi havonta.
86
00:06:47,242 --> 00:06:49,619
A kocsidból ítélve nem jönne rosszul.
87
00:06:49,703 --> 00:06:50,912
Szeretem a kocsimat.
88
00:06:50,996 --> 00:06:53,206
Ez biztos több, amit ezzel keresel...
89
00:06:53,290 --> 00:06:54,499
Akárhogy is nevezed.
90
00:06:55,667 --> 00:06:56,626
Keresd meg Cartert!
91
00:06:57,210 --> 00:06:59,004
Legalább hadd adjam meg a számomat!
92
00:06:59,087 --> 00:07:00,630
Nincs mobilom, szóval...
93
00:07:00,714 --> 00:07:02,966
Várj! Leírom tollal egy papírra,
94
00:07:03,049 --> 00:07:04,467
ahogy az őseink idejében.
95
00:07:07,095 --> 00:07:08,180
Frankie vagyok.
96
00:07:09,848 --> 00:07:10,682
Gondold át!
97
00:07:13,476 --> 00:07:14,769
Jó éjszakát!
98
00:07:21,443 --> 00:07:23,111
Ez itt nem egy motel.
99
00:07:23,195 --> 00:07:25,488
Elmegyek.
100
00:07:35,832 --> 00:07:37,167
Mozog és remeg.
101
00:07:37,250 --> 00:07:39,127
Benjamint blokkolja Calvino.
102
00:07:39,211 --> 00:07:40,503
Harminc másodperce a földön van.
103
00:07:40,587 --> 00:07:42,380
Egy alulról felfelé érkező ütéstől
104
00:07:42,464 --> 00:07:44,883
egy bal egyenestől,
egy balos, jobb kombinációtól.
105
00:07:44,966 --> 00:07:48,386
És Benjamin felemeli a bajnokot
és ellöki magától.
106
00:07:48,470 --> 00:07:50,222
Még 16 van hátra a fordulóból.
107
00:07:50,305 --> 00:07:51,640
És jön Calvino.
108
00:07:51,723 --> 00:07:54,935
Egy jobbost megereszt... A kihívó.
109
00:07:55,018 --> 00:07:57,229
Benjamin néhány
bal- és jobbkezes ütést mér rá.
110
00:07:57,312 --> 00:07:58,521
Calvino nagyot üt.
111
00:07:58,605 --> 00:08:00,857
A kihívó balkezes ütéseket mér
ellenfelére.
112
00:08:00,941 --> 00:08:02,734
Cal beletérdelt az ellenfelébe...
113
00:08:08,448 --> 00:08:10,533
...jobb kezes. És aztán beletérdel...
114
00:08:27,592 --> 00:08:28,677
Talán mégsem.
115
00:09:01,084 --> 00:09:03,712
Ez a WYBS, 106.4 Florida Keysben,
116
00:09:03,795 --> 00:09:06,840
Havanna egyes részein, a hajókon,
117
00:09:06,923 --> 00:09:09,259
Key Westben pedig a 102.8-on.
118
00:09:39,289 --> 00:09:41,207
Láttad Fredet idefelé?
119
00:09:41,750 --> 00:09:42,667
Tessék?
120
00:09:42,751 --> 00:09:44,586
Fredet, a fát a hídon?
121
00:09:45,337 --> 00:09:48,048
Nem a fő hídon, hanem mellette, a régin.
122
00:09:48,131 --> 00:09:50,467
A régi Seven Mile híd mellett?
123
00:09:51,176 --> 00:09:53,636
Az út közepéből nőtt ki.
124
00:09:53,720 --> 00:09:54,554
Láttad?
125
00:09:55,347 --> 00:09:57,974
Nem mondanám.
126
00:09:58,683 --> 00:10:01,811
Az egész híd le van zárva.
Nem lehet odamenni, de...
127
00:10:01,895 --> 00:10:04,356
Ez a nagy, öreg fa a semmiből nőtt ki.
128
00:10:04,439 --> 00:10:07,192
Ez Fred, a fa.
129
00:10:07,275 --> 00:10:10,653
Van róla egy könyv, ha érdekel.
130
00:10:10,737 --> 00:10:13,990
Benne vannak a helyi nevezetességek.
Turistáknak való.
131
00:10:16,034 --> 00:10:17,702
Egyébként Charlie vagyok.
132
00:10:17,786 --> 00:10:21,790
GLASS KÖNYVEK
133
00:10:23,333 --> 00:10:24,542
Charlie!
134
00:10:25,710 --> 00:10:28,088
Egyedül vezeted a könyvesboltot?
135
00:10:28,171 --> 00:10:29,130
Nem.
136
00:10:29,756 --> 00:10:31,341
Az egyik tulajdonos vagyok.
137
00:10:34,719 --> 00:10:37,013
Mi szél hozott Glass Key-be?
138
00:10:37,097 --> 00:10:38,890
A bárban fogok dolgozni.
139
00:10:38,973 --> 00:10:40,225
Csapos leszel?
140
00:10:40,308 --> 00:10:43,520
- Nem.
- Mit lehet még csinálni egy bárban?
141
00:10:43,603 --> 00:10:45,730
A tulajnak egy kis gondja akadt,
azt hiszem,
142
00:10:45,814 --> 00:10:48,066
és azért jöttem, hogy segítsek.
143
00:10:48,149 --> 00:10:50,068
Mint egy westernforgatókönyv.
144
00:10:51,277 --> 00:10:55,532
„A helyiek egy hőst keresnek,
aki segít rendet tenni az ivóban.”
145
00:10:56,533 --> 00:10:57,492
Ismered az ilyet.
146
00:10:57,575 --> 00:10:59,327
Hagyd békén ezt a szegény embert!
147
00:11:00,370 --> 00:11:01,413
Elnézést!
148
00:11:01,496 --> 00:11:04,457
Izgatott a könyveladás miatt.
A fák és Fred...
149
00:11:04,541 --> 00:11:06,251
- Üdv, Stephen vagyok.
- Dalton.
150
00:11:07,877 --> 00:11:09,587
Az országúti bárban dolgozik majd.
151
00:11:12,966 --> 00:11:15,718
- Tényleg?
- A tulaja, Frankie...
152
00:11:16,636 --> 00:11:19,806
említette a bárt,
de nem mondta, mi a neve.
153
00:11:19,889 --> 00:11:21,558
Országúti bár.
154
00:11:21,641 --> 00:11:23,268
Tehát nincs neve?
155
00:11:23,351 --> 00:11:25,770
Hát... nincs, vagyis ez.
156
00:11:25,854 --> 00:11:26,980
Mondjuk.
157
00:11:27,063 --> 00:11:28,189
Országúti bár.
158
00:11:30,692 --> 00:11:33,653
Menj tovább az autópályán!
A 77-es mérföldkőnél lesz.
159
00:11:35,655 --> 00:11:38,366
Köszönöm a könyvet,
de nem... tudom kifizetni.
160
00:11:38,450 --> 00:11:40,869
Nem. Tartsd csak meg, kérlek!
161
00:11:41,619 --> 00:11:42,579
Ajándék.
162
00:11:43,621 --> 00:11:44,831
Köszönöm.
163
00:11:48,710 --> 00:11:49,961
Üdv Glass Key-ben!
164
00:11:51,004 --> 00:11:52,005
Kösz, Stephen.
165
00:12:21,493 --> 00:12:24,412
{\an8}ORSZÁGÚTI DISZKÓ
ÉTTEREM ÉS BÁR
166
00:12:52,190 --> 00:12:55,235
Ne, te jó ég! Mindig ez van.
Minden egyes alkalommal...
167
00:12:55,318 --> 00:12:57,445
- Nem hagy békén?
- Megint ingyen piát akar.
168
00:13:00,365 --> 00:13:02,116
Oké. Ez az utolsó, esküszöm.
169
00:13:02,200 --> 00:13:03,284
- Ennyi.
- Köszönöm.
170
00:13:03,368 --> 00:13:04,494
- Az utolsó.
- Utolsó.
171
00:13:04,577 --> 00:13:06,829
Nincs több ingyen pia, esküszöm.
172
00:13:08,331 --> 00:13:10,333
- Ez a tróger...
- Csak 17 éves vagyok.
173
00:13:10,416 --> 00:13:11,251
Oké.
174
00:13:12,877 --> 00:13:14,420
Kaphatnék egy kávét üresen?
175
00:13:16,589 --> 00:13:18,132
Nem tudok adni. Sajnálom.
176
00:13:21,135 --> 00:13:22,845
Akkor mit isznak errefelé?
177
00:13:22,929 --> 00:13:24,430
Kubai kávét.
178
00:13:27,058 --> 00:13:27,976
Oké.
179
00:13:28,560 --> 00:13:31,062
Nagyon más az íze.
180
00:13:31,145 --> 00:13:32,355
Akkor kérek egyet!
181
00:13:33,690 --> 00:13:35,650
Máris! Oké.
182
00:13:42,574 --> 00:13:43,449
Helló!
183
00:13:45,868 --> 00:13:46,786
Helló!
184
00:13:47,620 --> 00:13:49,122
Tudom, ki vagy.
185
00:13:50,415 --> 00:13:52,166
Elwood Dalton.
186
00:13:52,584 --> 00:13:53,793
Nagy rajongód vagyok.
187
00:13:54,794 --> 00:13:55,795
Mit csinálsz?
188
00:13:55,878 --> 00:13:57,046
Nyugi, haver!
189
00:13:57,839 --> 00:13:59,090
És ha ideges vagyok?
190
00:14:03,094 --> 00:14:04,220
Tessék!
191
00:14:04,554 --> 00:14:05,555
Köszönöm.
192
00:14:10,977 --> 00:14:12,020
Hűha!
193
00:14:12,770 --> 00:14:13,730
Igen.
194
00:14:15,106 --> 00:14:16,107
Nagyon ízlik.
195
00:14:17,483 --> 00:14:18,318
Helyes.
196
00:14:27,201 --> 00:14:28,870
Klassz kis hely.
197
00:14:30,538 --> 00:14:31,372
Békés.
198
00:14:34,709 --> 00:14:39,005
Észrevehetnéd...
199
00:14:39,088 --> 00:14:40,381
Baszd meg, köcsög!
200
00:14:40,465 --> 00:14:41,966
Nem, te baszd meg, te...
201
00:14:50,600 --> 00:14:51,684
Baszd meg!
202
00:15:02,362 --> 00:15:03,613
Hé!
203
00:15:04,405 --> 00:15:07,408
Tűnj el innen, a picsába! Menj! Takarodj!
204
00:15:08,284 --> 00:15:09,744
- Hé!
- Baszd meg!
205
00:15:09,827 --> 00:15:12,205
Takarodj innen a picsába! Húzz el!
206
00:16:01,879 --> 00:16:03,464
Akár egy hullaház!
207
00:16:10,346 --> 00:16:11,556
Hé!
208
00:16:13,391 --> 00:16:15,435
Takarítót kérek a négyes sorba!
209
00:16:17,645 --> 00:16:19,856
Tűnj innen, tesó!
210
00:16:19,939 --> 00:16:23,484
Hé, baromarc!
Eleget játszottál. Most én jövök.
211
00:16:26,320 --> 00:16:27,155
Hé!
212
00:16:27,655 --> 00:16:29,782
- Eressz! Engedj el!
- Adj egy italt!
213
00:16:29,866 --> 00:16:33,119
Hé! Ne már! Nyugodj meg!
214
00:16:33,536 --> 00:16:34,662
Billy!
215
00:16:35,788 --> 00:16:36,622
Tényleg ekkora hülye vagy?
216
00:16:37,540 --> 00:16:39,125
- Hagyd abba!
- Nem volt elég, ugye?
217
00:16:39,208 --> 00:16:40,126
Elkenjünk a szádat.
218
00:16:40,209 --> 00:16:41,419
Nem volt elég?
219
00:16:41,502 --> 00:16:42,962
- Akarsz még egyet?
- Nem...
220
00:16:43,045 --> 00:16:45,173
Kapsz még egyet.
221
00:16:45,256 --> 00:16:46,674
- Billynek hívnak, ugye?
- Igen.
222
00:16:46,758 --> 00:16:48,634
Vár néhány szomjas vendég.
223
00:16:48,718 --> 00:16:50,344
- Majd én beszélek az urakkal.
- Oké.
224
00:16:50,428 --> 00:16:52,555
Te ki a faszom vagy, vigyori?
225
00:16:52,638 --> 00:16:53,806
Vigyori?
226
00:16:53,890 --> 00:16:56,768
Igen. Azóta vigyorogsz, amióta bejöttem.
227
00:16:57,810 --> 00:16:59,353
Talán boldog vagy?
228
00:16:59,604 --> 00:17:00,730
Vagy csak hülye vagy?
229
00:17:00,813 --> 00:17:02,732
Vagy túl sokszor vertek pofán?
230
00:17:03,316 --> 00:17:05,651
Őszintén szólva, valószínűleg az utóbbi.
231
00:17:05,735 --> 00:17:08,279
Beszélhetnénk egy kicsit odakint?
232
00:17:08,362 --> 00:17:09,405
Nem.
233
00:17:09,489 --> 00:17:10,907
Dolgom van.
234
00:17:15,453 --> 00:17:16,370
Még egy.
235
00:17:19,248 --> 00:17:21,501
A ti motorjaitok parkolnak odakint?
236
00:17:21,584 --> 00:17:23,377
Ja. Az enyém a piros a jobb oldalon.
237
00:17:30,760 --> 00:17:32,678
- Várj! Mi a fasz?
- Várj egy percet!
238
00:17:34,972 --> 00:17:36,432
Hé, seggfej!
239
00:17:36,516 --> 00:17:37,850
Azonnal állj meg!
240
00:17:41,604 --> 00:17:45,399
Csak ki akartalak hívni,
hogy tisztelettel megkérjelek,
241
00:17:45,483 --> 00:17:47,860
téged és a haverjaidat, hogy távozzatok.
242
00:17:47,944 --> 00:17:49,362
Elmegyünk.
243
00:17:49,445 --> 00:17:51,823
- Miután kinyírtalak, baszd meg.
- Persze.
244
00:17:53,449 --> 00:17:55,827
Mielőtt belekezdenénk, van biztosításod?
245
00:17:56,410 --> 00:17:57,245
Micsoda?
246
00:17:57,328 --> 00:17:59,622
Van egészségbiztosításod?
Fizet a biztosító?
247
00:17:59,705 --> 00:18:00,832
A fogadra is?
248
00:18:01,958 --> 00:18:04,210
Nem nekem lesz szükségem rá.
249
00:18:04,293 --> 00:18:05,253
Oké.
250
00:18:05,920 --> 00:18:08,256
- Jól van. Frankie!
- Igen?
251
00:18:08,339 --> 00:18:10,716
- Van kórház a közelben?
- Kit érdekel?
252
00:18:10,800 --> 00:18:13,886
- Fogd be, és gyerünk, seggfej!
- Van kórház a közelben?
253
00:18:13,970 --> 00:18:15,346
Vagy túl messze van?
254
00:18:15,429 --> 00:18:17,056
Körülbelül 25 percre van egy.
255
00:18:17,139 --> 00:18:18,975
A forgalomtól függ meg a napszaktól.
256
00:18:19,058 --> 00:18:21,310
- Moe, kussolj már!
- Oké.
257
00:18:21,394 --> 00:18:22,520
Hé, mi a neved?
258
00:18:23,437 --> 00:18:26,399
- Dell.
- Dell, nem kell ezt csinálnod, haver.
259
00:18:26,482 --> 00:18:29,443
Nem kell kikapnod a haverjaid előtt.
260
00:18:29,777 --> 00:18:30,987
A haverok előtt?
261
00:18:33,197 --> 00:18:34,574
Nem csak nézni fogják.
262
00:18:35,491 --> 00:18:38,202
- Ez nem igazságos.
- Az élet sem igazságos.
263
00:18:39,245 --> 00:18:40,454
- Francba!
- Pofán vágtalak.
264
00:18:40,538 --> 00:18:41,956
- Jól vagy?
- Mi...
265
00:18:42,039 --> 00:18:43,040
Hé, mi a fasz ez?
266
00:18:46,752 --> 00:18:48,212
Azta!
267
00:18:48,296 --> 00:18:49,755
- Gyerünk, verd szét!
- Gyerünk, Dell!
268
00:18:50,506 --> 00:18:52,049
Gyerünk, Dell! A fenébe!
269
00:18:56,429 --> 00:18:57,388
Egyezzünk ki döntetlenben!
270
00:18:58,639 --> 00:18:59,724
Mi az a döntetlen?
271
00:18:59,807 --> 00:19:01,225
Olyan, mint a győzelem.
272
00:19:01,309 --> 00:19:03,060
- Akkor én nyerek?
- Döntetlen, Dell.
273
00:19:03,144 --> 00:19:04,478
Igen, mindketten nyerünk.
274
00:19:05,104 --> 00:19:05,938
Baszd meg!
275
00:19:09,525 --> 00:19:10,568
Bassza meg!
276
00:19:12,528 --> 00:19:13,863
Kinyírlak!
277
00:19:25,124 --> 00:19:26,042
Azt a picsa!
278
00:19:27,919 --> 00:19:29,462
Ugyan! Ez nem is fáj annyira!
279
00:19:29,545 --> 00:19:31,297
Szerintem eltörted a karomat.
280
00:19:31,380 --> 00:19:32,798
Tutira eltörtem a karodat.
281
00:19:33,591 --> 00:19:35,843
De a jó hír az,
hogy a kórház csak 20 percre van.
282
00:19:35,927 --> 00:19:37,887
Azt mondtam, 25. Oké?
283
00:19:37,970 --> 00:19:40,056
Így nem tudok motorra ülni, a francba!
284
00:19:40,139 --> 00:19:41,766
- Frankie!
- Igen?
285
00:19:41,849 --> 00:19:44,977
- Van egy kocsid kölcsönbe?
- Van, de nem nekik.
286
00:19:45,061 --> 00:19:46,896
Ne már! Orvoshoz kell vinni őket.
287
00:19:46,979 --> 00:19:48,648
Igen? Leszarom.
288
00:19:49,273 --> 00:19:50,524
Beperellek.
289
00:19:58,032 --> 00:19:58,991
Fekvőrendőr.
290
00:20:02,578 --> 00:20:03,412
Francba!
291
00:20:03,496 --> 00:20:05,498
Azt hiszem, agyrázkódása van,
292
00:20:05,623 --> 00:20:08,751
a térde megsérült,
az is lehet, hogy kifordult.
293
00:20:09,251 --> 00:20:11,462
És annak a srácnak...
294
00:20:11,545 --> 00:20:13,172
Kösz a fuvart, haver.
295
00:20:13,673 --> 00:20:14,966
Az egyik a barátja?
296
00:20:15,049 --> 00:20:17,885
Nem, csak eltörtem a karját.
297
00:20:30,189 --> 00:20:31,440
Várj!
298
00:20:33,025 --> 00:20:36,404
Mielőtt elmész,
meg akartam köszönni az új betegeket.
299
00:20:40,116 --> 00:20:41,117
Nincs mit.
300
00:20:41,200 --> 00:20:44,954
Szeretem, amikor a sürgősségi
tele van felelőtlen idiótákkal.
301
00:20:45,037 --> 00:20:48,833
Így a normális embereknek, egy igazi
vészhelyzet esetén nincs hová menniük.
302
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
De ez téged úgysem érdekel,
303
00:20:50,960 --> 00:20:53,587
mert egy dühöngő faszfej vagy,
aki poénból verekszik.
304
00:20:53,671 --> 00:20:54,797
„Faszfej”?
305
00:20:54,880 --> 00:20:57,091
Elvileg pénzért verem szét az embereket.
306
00:20:59,135 --> 00:21:00,344
És az talán jobb?
307
00:21:02,680 --> 00:21:04,807
Azt hiszem, nem. Csak tisztázni akartam.
308
00:21:04,890 --> 00:21:07,893
Ki kéne hívnom a zsarukat
a magadfajta pasasok miatt, tudod?
309
00:21:07,977 --> 00:21:09,437
Mindenképpen.
310
00:21:10,479 --> 00:21:11,814
De nem hiszem, hogy izgatná őket
311
00:21:11,897 --> 00:21:13,941
egy dühöngő faszfej.
312
00:21:16,819 --> 00:21:17,945
Vérzel.
313
00:21:20,406 --> 00:21:21,741
A francba!
314
00:21:22,241 --> 00:21:24,118
Nem, semmi gond.
315
00:21:24,201 --> 00:21:25,369
Hadd nézzem meg!
316
00:21:30,750 --> 00:21:31,834
Jól van.
317
00:21:39,967 --> 00:21:41,552
Szóval, szeretsz verekedni?
318
00:21:43,929 --> 00:21:45,014
Szoktál nyerni?
319
00:21:48,851 --> 00:21:50,311
Senki sem nyer a bunyóban.
320
00:21:52,146 --> 00:21:53,522
Akkor miért csinálod?
321
00:21:59,528 --> 00:22:01,947
Nem fertőződött el, de össze kell varrnom.
322
00:22:02,031 --> 00:22:04,241
Ne! Köszönöm.
323
00:22:05,451 --> 00:22:08,662
- Miért ne?
- Az én hibám volt. Megérdemeltem.
324
00:22:09,455 --> 00:22:10,414
Jól van.
325
00:22:17,463 --> 00:22:18,297
Szabad?
326
00:22:33,312 --> 00:22:36,065
- Cefalexin.
- Nem kell fájdalomcsillapító.
327
00:22:36,148 --> 00:22:39,193
Ez antibiotikum.
Be kell venni az összeset.
328
00:22:43,322 --> 00:22:45,866
Doktornő, köszönöm.
Elnézést a kellemetlenségért!
329
00:22:45,950 --> 00:22:46,784
Ezt mondd a kollégáimnak!
330
00:22:46,867 --> 00:22:48,911
Nekik adtál pluszmunkát estére.
331
00:22:55,459 --> 00:22:57,294
Mit faragsz?
332
00:22:57,419 --> 00:22:58,504
Egy botot.
333
00:22:58,712 --> 00:23:00,548
Ja, de minek?
334
00:23:01,632 --> 00:23:02,883
Hogy kisebb legyen.
335
00:23:07,096 --> 00:23:08,097
Ő az?
336
00:23:08,472 --> 00:23:10,015
Jó éjt!
337
00:23:10,141 --> 00:23:12,893
Elnézést a kellemetlenségért. Köszönöm.
338
00:23:14,145 --> 00:23:16,021
Igen, ő az.
339
00:23:16,981 --> 00:23:18,023
Ez a srác az.
340
00:23:20,192 --> 00:23:21,777
Több stílusban bunyózott.
341
00:23:21,861 --> 00:23:25,656
Krav maga, dzsúdó, dzsúdzsucu,
aztán jött a pofon.
342
00:23:25,739 --> 00:23:27,449
Az subak volt, ugye?
343
00:23:28,617 --> 00:23:30,202
Hé, bunyós!
344
00:23:33,289 --> 00:23:36,417
Tessék! A heti béred.
Készpénzben, ahogy kérted.
345
00:23:36,792 --> 00:23:37,793
Köszönöm.
346
00:23:37,877 --> 00:23:39,170
Szívesen. Én köszönöm.
347
00:23:39,837 --> 00:23:41,547
Gyönyörű ez a hely, Frankie.
348
00:23:42,256 --> 00:23:44,091
Még szép, hogy gyönyörű!
349
00:23:44,175 --> 00:23:45,342
Nézd meg ezt!
350
00:23:46,010 --> 00:23:48,929
Képzeld el,
ahogy itt iszogatsz a pároddal!
351
00:23:49,763 --> 00:23:51,932
Még esküvőt is lehetne itt tartani.
352
00:23:52,016 --> 00:23:52,975
Vagy elválni.
353
00:23:53,100 --> 00:23:55,769
Aztán visszajössz,
és italba fojtod a bánatod.
354
00:23:55,853 --> 00:23:57,521
Minden életeseményhez kiváló.
355
00:23:58,689 --> 00:24:01,233
- Remek marketingszöveg volt.
- Ja.
356
00:24:01,317 --> 00:24:03,611
Glass Key már nem olyan, mint volt.
357
00:24:04,778 --> 00:24:05,905
De...
358
00:24:07,865 --> 00:24:10,201
Azt hiszem, ez a hely különleges lehetne.
359
00:24:10,284 --> 00:24:12,286
Kérdezhetek valamit?
360
00:24:12,703 --> 00:24:13,913
Persze.
361
00:24:17,374 --> 00:24:19,293
Miért hívják országúti bárnak?
362
00:24:19,793 --> 00:24:22,671
- Hogy érted?
- Kicsit degradáló, nem?
363
00:24:22,755 --> 00:24:24,632
Igen, ez a vicc benne.
364
00:24:24,715 --> 00:24:26,133
Országúti bár.
365
00:24:26,217 --> 00:24:29,386
Mert az országút mellett van. Érted?
366
00:24:30,346 --> 00:24:31,472
Még mindig nem értem.
367
00:24:32,598 --> 00:24:35,476
Hát, nem is tudom.
A bácsikámnak fura humora volt.
368
00:24:36,936 --> 00:24:39,730
Figyi, van egy cuki kis hotel a városban.
369
00:24:39,813 --> 00:24:43,567
Mármint az az egyetlen hotel a városban,
de szerencsére cuki.
370
00:24:43,651 --> 00:24:48,239
Én láttam egy eladó lakóhajót a kikötőben.
371
00:24:48,322 --> 00:24:50,074
Gondoltam, megnézem.
372
00:24:50,157 --> 00:24:51,450
Azt a régi lélekvesztőt?
373
00:24:51,533 --> 00:24:53,077
Alig marad fent a vízen.
374
00:24:53,160 --> 00:24:55,788
- Tudod, melyikről beszélek?
- Igen, tudom. Az enyém.
375
00:24:55,871 --> 00:24:56,956
A bárral együtt örököltem.
376
00:24:57,039 --> 00:24:58,916
Maradj csak ott nyugodtan!
377
00:24:58,999 --> 00:25:00,751
De aludj búvárpipával!
378
00:25:00,834 --> 00:25:02,753
- Oké.
- És vigyázz a krokodillal is!
379
00:25:03,170 --> 00:25:04,505
- A mivel?
- Nem szívatlak.
380
00:25:04,588 --> 00:25:06,548
- Tavaly megölte Shantsie-t.
- Kit?
381
00:25:06,966 --> 00:25:08,634
A kikötőmester kutyáját.
382
00:25:10,594 --> 00:25:11,720
Csak szólok...
383
00:25:12,388 --> 00:25:13,973
a hajónak is van neve.
384
00:25:18,310 --> 00:25:22,314
{\an8}A HAJÓ
385
00:25:33,701 --> 00:25:36,996
Te vagy az a szerencsétlen,
akit Frankie ide szállásolt el?
386
00:25:37,079 --> 00:25:38,455
Igen, én vagyok.
387
00:25:38,831 --> 00:25:40,291
Nos,
388
00:25:41,000 --> 00:25:43,043
jobb, ha vigyázol azzal a krokodillal!
389
00:26:08,110 --> 00:26:13,532
Üdv mindenkinek
390
00:26:13,615 --> 00:26:19,538
a UFC középsúlyú világbajnokságán!
391
00:26:19,621 --> 00:26:22,374
Először bemutatom a kihívót,
392
00:26:23,000 --> 00:26:28,339
Elwood Daltont!
393
00:26:28,422 --> 00:26:29,631
Dalton!
394
00:26:30,257 --> 00:26:31,091
Dalton!
395
00:26:32,676 --> 00:26:34,053
Nincs csengő.
396
00:26:34,762 --> 00:26:36,597
Talán azért, mert ez egy hajó.
397
00:26:38,390 --> 00:26:39,808
Felkapok magamra valamit.
398
00:26:39,892 --> 00:26:41,185
Hagyd csak!
399
00:26:41,268 --> 00:26:42,853
Fiútestvéreim vannak.
400
00:26:43,979 --> 00:26:48,233
Gondoltam, nincs hol reggelizned,
ezért hoztam egy kis kaját.
401
00:26:49,318 --> 00:26:51,278
Tetszik, ahogy megcsináltad a helyet.
402
00:26:57,826 --> 00:26:59,912
Segítsek kicsomagolni?
403
00:27:02,247 --> 00:27:04,291
Nem, csak ez a bőröndöm van.
404
00:27:04,917 --> 00:27:06,001
Oké.
405
00:27:08,253 --> 00:27:11,131
Lássuk! Van egy kis tostada...
406
00:27:11,715 --> 00:27:13,592
Reggeli burrito.
407
00:27:15,094 --> 00:27:17,012
És empanadas.
408
00:27:22,935 --> 00:27:24,395
- Köszönöm.
- Nincs mit.
409
00:27:26,146 --> 00:27:27,064
Figyi!
410
00:27:27,147 --> 00:27:30,234
Sok kidobónk volt már.
411
00:27:31,151 --> 00:27:32,611
Vegyük Arthurt, például!
412
00:27:32,694 --> 00:27:35,989
És ott volt Bennett, meg Chris,
413
00:27:36,073 --> 00:27:38,659
akiről azt gondoltam,
hogy tovább bírja, de...
414
00:27:38,742 --> 00:27:40,202
Tengerészgyalogos, nagy melák.
415
00:27:40,285 --> 00:27:41,787
De teljesen idióta.
416
00:27:42,538 --> 00:27:44,081
Két napig sem bírta.
417
00:27:45,416 --> 00:27:47,084
Utána el akartam menni, de...
418
00:27:48,293 --> 00:27:49,795
Most már itt vagy.
419
00:27:50,129 --> 00:27:51,630
Remélem, hogy te más leszel.
420
00:27:52,297 --> 00:27:53,715
Talán jobb lesz a helyzet.
421
00:27:54,758 --> 00:27:56,135
Köszönöm a kaját.
422
00:28:03,142 --> 00:28:04,351
Jó reggelt, Dalton!
423
00:28:06,103 --> 00:28:06,937
Jó reggelt!
424
00:28:11,984 --> 00:28:13,193
Szia, Dalton!
425
00:28:15,529 --> 00:28:16,613
Hogy vagy?
426
00:28:21,326 --> 00:28:22,619
Szia, Charlie!
427
00:28:22,703 --> 00:28:23,787
Szia!
428
00:28:23,871 --> 00:28:25,706
Mit tehetek érted?
429
00:28:25,789 --> 00:28:29,168
Kíváncsi voltam, van-e számítógépetek,
amit használhatnék.
430
00:28:29,668 --> 00:28:30,627
Ott van.
431
00:28:31,837 --> 00:28:35,174
Már aggódtam, hogy azért jöttél,
hogy visszaadd a Fred, a fát.
432
00:28:35,257 --> 00:28:36,216
Miért adnám vissza?
433
00:28:36,300 --> 00:28:39,761
Hol olvashatnék
a híres, hatujjú macskákról?
434
00:28:39,845 --> 00:28:40,762
Jogos.
435
00:28:41,263 --> 00:28:44,266
És van egy jó hírem.
436
00:28:47,436 --> 00:28:49,313
Megtaláltam az élettörténetedet.
437
00:28:49,813 --> 00:28:51,607
Nem tudom, hogy ez jó hír-e, de...
438
00:28:52,065 --> 00:28:55,527
Martin Hollytól a Death at the Double X.
439
00:28:55,611 --> 00:28:57,988
Puha kötésű western az 1950-es évekből.
440
00:28:58,071 --> 00:29:00,449
Értem. Egy western.
441
00:29:00,532 --> 00:29:05,746
„Wade Waco még sosem találkozott
olyannal, akit ne tudott volna legyőzni.
442
00:29:05,829 --> 00:29:09,124
De Wade még sosem járt a Double X ivóban,
443
00:29:09,208 --> 00:29:14,087
ahol a lopás, a csalás, a rablás
és gyilkosság mindennapos volt.”
444
00:29:15,923 --> 00:29:17,424
Te rettenthetetlen vagy, ugye?
445
00:29:17,508 --> 00:29:18,842
Nem tudom megmondani.
446
00:29:20,427 --> 00:29:21,845
Négy nulla a jelszó.
447
00:29:21,929 --> 00:29:23,096
Oké.
448
00:29:26,725 --> 00:29:27,893
Igen. Működik?
449
00:29:28,644 --> 00:29:29,645
Igen.
450
00:29:31,813 --> 00:29:34,066
- Hozd vissza!
- Kussolj!
451
00:29:34,149 --> 00:29:35,317
Elegem van ebből!
452
00:29:35,400 --> 00:29:37,819
- Baszd meg!
- Hozd vissza, vagy fizesd ki!
453
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Gyere vissza!
454
00:29:39,696 --> 00:29:41,615
- Akarsz még?
- Most mi lesz?
455
00:29:42,407 --> 00:29:43,700
Menj vissza!
456
00:29:46,203 --> 00:29:47,538
- Hé!
- Mi az?
457
00:29:48,705 --> 00:29:50,123
Tűnjenek innen!
458
00:29:54,086 --> 00:29:55,546
Most.
459
00:29:56,463 --> 00:29:59,091
Menjetek!
460
00:30:01,760 --> 00:30:02,844
Francba!
461
00:30:06,056 --> 00:30:08,559
- Oké. Látom.
- Baszd meg!
462
00:30:20,237 --> 00:30:21,530
Mit csinálsz azzal az ütővel?
463
00:30:23,782 --> 00:30:25,742
Utálom azokat a seggfejeket.
464
00:30:30,622 --> 00:30:31,999
Hol van az apukád?
465
00:30:32,082 --> 00:30:33,750
A másik munkahelyén.
466
00:30:35,168 --> 00:30:37,671
Kicsit nehéz megélni a könyveladásból.
467
00:30:38,547 --> 00:30:39,506
Igen.
468
00:30:40,591 --> 00:30:43,051
A könyvesbolt igazából
az anyukám ötlete volt.
469
00:30:44,886 --> 00:30:45,721
És ő hol van?
470
00:30:45,804 --> 00:30:47,889
Tavaly meghalt.
471
00:30:49,516 --> 00:30:50,976
Sajnálom.
472
00:30:51,935 --> 00:30:53,145
Mindig van valami szarság.
473
00:30:53,937 --> 00:30:56,398
Csak itt mindig egy szép napon történik.
474
00:31:13,874 --> 00:31:15,959
- Menni fog?
- Igen. Persze.
475
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Nahát! Megérkezett!
476
00:31:22,758 --> 00:31:24,551
Milyen volt az első éjszaka a tengeren?
477
00:31:25,177 --> 00:31:27,095
Azt hiszem, jó volt.
478
00:31:27,179 --> 00:31:29,640
De voltak furcsa álmaim.
479
00:31:29,723 --> 00:31:30,891
Hajós álmok.
480
00:31:31,350 --> 00:31:32,934
Ez az óceán sajátossága.
481
00:31:33,018 --> 00:31:36,104
Megbolondítja a biológiai órádat,
és elszarja. De tényleg.
482
00:31:36,188 --> 00:31:37,522
- Jó buli, nem?
- Igen.
483
00:31:37,606 --> 00:31:38,857
Szia, Frankie!
484
00:31:39,900 --> 00:31:41,860
- Szia, Dalton!
- Csőváz, Carl!
485
00:31:45,364 --> 00:31:47,199
- Frankie!
- Igen?
486
00:31:50,160 --> 00:31:52,579
Összehívtátok a városi gyűlést,
vagy mi?
487
00:31:52,663 --> 00:31:54,289
Honnan tudja mindenki a nevemet?
488
00:31:54,373 --> 00:31:55,207
Ja.
489
00:31:55,832 --> 00:31:59,836
Ez errefelé így megy.
Elég pletykás ez a sziget.
490
00:32:15,477 --> 00:32:17,104
Mr. B., elnézést a késésért!
491
00:32:17,187 --> 00:32:19,898
Semmi baj. Örülök, hogy itt vagytok.
492
00:32:19,981 --> 00:32:21,024
Mert ha itt vagytok,
493
00:32:21,108 --> 00:32:23,568
az azt jelenti,
hogy nem csináltok semmi faszságot.
494
00:32:23,652 --> 00:32:26,154
Fejezzük be! Félig borotválkoztam meg.
495
00:32:29,533 --> 00:32:32,327
Lehet, hogy a parton kéne borotválkozni.
496
00:32:32,411 --> 00:32:34,037
- Elég viharos a tenger.
- Nyugi!
497
00:32:34,121 --> 00:32:36,915
A kapitány úr megígérte,
hogy sima utunk lesz, ugye?
498
00:32:36,998 --> 00:32:38,417
- Sima utunk lesz?
- Igen, uram!
499
00:32:39,084 --> 00:32:40,711
Sima utunk lesz.
500
00:32:40,836 --> 00:32:42,546
De téged mi a faszért érdekel?
501
00:32:43,213 --> 00:32:44,047
Igaz.
502
00:32:44,881 --> 00:32:47,259
Szóval nem tudom, mit hallott.
503
00:32:47,342 --> 00:32:50,637
Azt hallottam, hogy beszariak voltatok.
504
00:32:50,721 --> 00:32:53,140
Megijedtetek valami barom kidobótól.
Ezt hallottam.
505
00:32:53,223 --> 00:32:55,183
Igazából, uram, az Dell volt.
506
00:32:55,267 --> 00:32:56,852
Nem tudta, mit csináljon.
507
00:32:56,935 --> 00:33:00,355
Oké, akkor hadd beszéljek
ezzel a zseni Dell-lel!
508
00:33:00,439 --> 00:33:01,606
Nem tud.
509
00:33:01,690 --> 00:33:02,816
Miért?
510
00:33:04,985 --> 00:33:06,486
Még mindig kórházban van.
511
00:33:06,570 --> 00:33:08,113
Agyrázkódása van.
512
00:33:08,196 --> 00:33:09,656
Rohadék!
513
00:33:10,073 --> 00:33:12,451
- Sajnálom.
- Semmi baj.
514
00:33:12,534 --> 00:33:15,662
Tartsd szép lazán a csuklódat!
515
00:33:15,746 --> 00:33:17,247
- Jó? Tökéletes.
- Igen.
516
00:33:17,330 --> 00:33:18,540
Folytasd!
517
00:33:20,459 --> 00:33:22,794
Valaki elmondaná nekem,
vagy emlékeztetne arra,
518
00:33:22,878 --> 00:33:27,007
hogy kinek az ötlete volt,
hogy ezeket a faszfejeket felvegyük?
519
00:33:27,507 --> 00:33:28,467
A tiéd, főnök.
520
00:33:28,550 --> 00:33:29,926
Ide figyeljetek!
521
00:33:31,052 --> 00:33:34,097
Már rég meg kellett volna csinálnotok
ezt a melót!
522
00:33:34,556 --> 00:33:36,933
Elijeszthetjük őket.
523
00:33:37,559 --> 00:33:39,186
Te... Mit mondtam?
524
00:33:39,269 --> 00:33:40,854
Azt mondtam, tartsd lazán!
525
00:33:40,937 --> 00:33:41,980
Laza csuklóval!
526
00:33:42,063 --> 00:33:44,733
Egy kicsit hullámzik,
de tartsd szép lazán a kezed!
527
00:33:44,816 --> 00:33:46,526
Csak ennyi, oké? Nem nehéz.
528
00:33:46,610 --> 00:33:47,652
Oké?
529
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
Te, mesélj erről a kidobóról!
530
00:33:56,119 --> 00:33:57,245
Hát...
531
00:33:57,913 --> 00:34:01,792
Nem is tudom. Elég furcsa srác.
532
00:34:01,875 --> 00:34:03,168
Hogy érted, hogy furcsa?
533
00:34:03,251 --> 00:34:04,169
Hát...
534
00:34:04,669 --> 00:34:05,587
Tudja...
535
00:34:05,670 --> 00:34:08,465
Eljátssza a jófiút,
536
00:34:08,548 --> 00:34:11,635
de aztán eldurran az agya. Frankón.
537
00:34:11,718 --> 00:34:15,180
Kiveri az emberből a szart is.
Összességében nagyon érdekes srác.
538
00:34:15,263 --> 00:34:16,848
Ez egy ragyogó elemzés volt.
539
00:34:16,932 --> 00:34:18,725
Sam, dobd be a vízbe ezeket!
540
00:34:18,809 --> 00:34:23,522
Talán elmondhatná nekünk,
miért akarja lerombolni a bárt.
541
00:34:23,605 --> 00:34:25,232
Remek ötlet!
542
00:34:25,315 --> 00:34:28,109
Beavatlak titeket az üzleti titkaimba!
543
00:34:29,236 --> 00:34:31,696
Tűnjetek innen a picsába!
Menjetek a házba!
544
00:34:31,780 --> 00:34:33,114
Jó mulatást!
545
00:34:33,198 --> 00:34:34,282
Majd beszélünk!
546
00:34:35,325 --> 00:34:37,702
Talán itt az ideje,
hogy szóljunk az öregednek.
547
00:34:45,460 --> 00:34:48,004
Kapitány! Egy szóra!
548
00:34:51,967 --> 00:34:53,218
ÉLŐ ZENE
CSÜTÖRTÖKTŐL VASÁRNAPIG
549
00:34:53,301 --> 00:34:55,428
Srácok, tudom, hogy egy bárban vagyunk,
550
00:34:55,512 --> 00:34:57,722
de elviszünk titeket
egy kis spirituális utazásra!
551
00:35:05,146 --> 00:35:08,108
Hé, mi a faszom ez a zene?
552
00:35:09,526 --> 00:35:11,736
Hé! Játsszatok valami rendes dalt!
553
00:35:11,820 --> 00:35:14,281
Húzzatok le a színpadról!
554
00:35:14,364 --> 00:35:16,741
Ez nem egy gimis zenekar!
555
00:35:16,825 --> 00:35:18,285
Húzzatok le a színpadról!
556
00:35:20,620 --> 00:35:21,955
Mi bajod van, tesó?
557
00:35:22,038 --> 00:35:23,540
Ülj le, te részeg köcsög!
558
00:35:23,623 --> 00:35:25,834
Különben mi lesz? Ne ugass bele!
559
00:35:26,543 --> 00:35:28,420
Szar a zene.
560
00:35:28,503 --> 00:35:30,589
A piros pólós srácnál kés van.
561
00:35:30,672 --> 00:35:31,756
Nem félek tőled.
562
00:35:31,840 --> 00:35:32,966
- Ülj le a faszba!
- Nem.
563
00:35:33,049 --> 00:35:35,302
- Elintézed?
- Nem, te maradj a seggeden!
564
00:35:35,385 --> 00:35:36,511
Én?
565
00:35:36,595 --> 00:35:37,929
Nem félek tőled.
566
00:35:38,013 --> 00:35:39,806
- Húzz innen!
- Tűnj a picsába!
567
00:35:39,890 --> 00:35:41,975
Húzz el innen, köcsög!
568
00:35:44,686 --> 00:35:46,062
Amikor meg akar ütni,
569
00:35:46,146 --> 00:35:48,523
lépj egy nagyot hátra,
és húzz be neki egyet!
570
00:35:49,316 --> 00:35:50,150
Menni fog.
571
00:35:50,734 --> 00:35:51,568
Oké.
572
00:35:52,694 --> 00:35:53,612
Oké.
573
00:35:59,951 --> 00:36:01,578
Hé!
574
00:36:02,370 --> 00:36:05,081
Takarodj innen, haver!
575
00:36:05,165 --> 00:36:06,625
Te maradj ki ebből!
576
00:36:07,125 --> 00:36:07,959
Most mi lesz, köcsög?
577
00:36:08,043 --> 00:36:09,210
Mizu?
578
00:36:11,713 --> 00:36:12,756
Azt a rohadt!
579
00:36:15,008 --> 00:36:16,343
Faszfej!
580
00:36:18,136 --> 00:36:18,970
Bassza meg!
581
00:36:21,806 --> 00:36:23,308
Billy, a szék!
582
00:36:29,564 --> 00:36:31,858
Behoztál a bárba egy kést. Ez tilos.
583
00:36:31,942 --> 00:36:34,819
- Billy!
- Bassza meg! A karom!
584
00:36:34,903 --> 00:36:35,862
Viheted.
585
00:36:35,946 --> 00:36:37,530
Nyugi, haver! Nyugalom!
586
00:36:37,614 --> 00:36:38,657
Nyugodj le!
587
00:36:38,740 --> 00:36:40,617
Soha többé ne csinálj ilyet!
588
00:36:43,328 --> 00:36:44,412
Szállj le rólam, baszki!
589
00:36:44,496 --> 00:36:46,373
Tűnj el innen, haver!
590
00:36:47,582 --> 00:36:48,959
Menj a picsába!
591
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Mi a fasz, haver?
592
00:36:50,126 --> 00:36:51,544
- Kicsinállak!
- Bassza meg!
593
00:36:52,587 --> 00:36:54,005
Kezdek belejönni.
594
00:36:54,089 --> 00:36:56,841
Őstehetség vagy.
Ne feledd, kicsit rogyaszd be a térded!
595
00:36:56,925 --> 00:36:58,343
Berogyasztom a térdem.
596
00:36:58,426 --> 00:37:00,011
Biliárdasztal, zöld pólós srác.
597
00:37:06,935 --> 00:37:09,062
Hé, vissza!
598
00:37:09,145 --> 00:37:10,730
Klassz, hogy megy neki.
599
00:37:11,356 --> 00:37:13,775
Mert csaposnak elég gáz.
600
00:37:15,860 --> 00:37:17,153
Mindenki nyugodjon le!
601
00:37:18,279 --> 00:37:19,447
Ne merészeld!
602
00:37:39,801 --> 00:37:41,177
Helló, te vagy Reef, ugye?
603
00:37:41,428 --> 00:37:42,262
Igen.
604
00:37:42,345 --> 00:37:44,347
A minap segítettél Billynek.
605
00:37:44,931 --> 00:37:47,142
{\an8}Igen, nem bírom a zaklatókat, szóval...
606
00:37:49,853 --> 00:37:51,771
Mik azok a hegek a csuklódon?
607
00:37:52,939 --> 00:37:54,024
Régi szokás.
608
00:37:54,566 --> 00:37:55,900
A fősulin bokszoltam.
609
00:37:56,568 --> 00:37:57,485
Most is bokszolsz?
610
00:37:58,445 --> 00:37:59,529
Időnként.
611
00:37:59,863 --> 00:38:00,947
Miért?
612
00:38:12,167 --> 00:38:14,836
- Szállj le rólam!
- Ember!
613
00:38:27,015 --> 00:38:29,476
Hölgyeim! Lefelé az asztalról!
614
00:38:43,031 --> 00:38:43,865
Hé, öregem!
615
00:38:44,574 --> 00:38:46,034
Mit csinálsz?
616
00:38:49,120 --> 00:38:49,954
Kelj fel!
617
00:39:12,602 --> 00:39:13,728
Julius!
618
00:39:22,946 --> 00:39:24,114
Figyi! Igazad volt.
619
00:39:24,197 --> 00:39:25,240
Jó terápia volt.
620
00:39:25,323 --> 00:39:27,367
Igen, de ne feledd, rogyassz be!
621
00:39:27,450 --> 00:39:29,327
- Ja.
- Rogyaszd be a térded!
622
00:39:30,036 --> 00:39:31,121
Hahó!
623
00:39:32,413 --> 00:39:34,207
Hé! Kérek egy kilépőt!
624
00:39:35,166 --> 00:39:37,418
Szerintem eleget ittál már.
625
00:39:37,502 --> 00:39:38,628
- Mi?
- Hívok egy taxit.
626
00:39:38,711 --> 00:39:39,629
- Ne!
- De.
627
00:39:39,712 --> 00:39:41,339
Ne!
628
00:39:45,301 --> 00:39:46,678
Hé! Ne! Baszki, ne csináld!
629
00:39:46,761 --> 00:39:48,138
Csak egyet.
630
00:39:48,221 --> 00:39:49,264
Mi van?
631
00:39:51,266 --> 00:39:52,392
Megint találkoztunk.
632
00:39:55,019 --> 00:39:56,146
„Megint?”
633
00:39:56,229 --> 00:39:57,313
Nem.
634
00:39:57,605 --> 00:39:59,399
Még sosem találkoztunk.
635
00:40:06,281 --> 00:40:07,740
Jól van. Nézz a lábad elé!
636
00:40:09,450 --> 00:40:11,327
Gyere vissza érte reggel, Jim!
637
00:40:24,924 --> 00:40:26,301
Csá, Dalton!
638
00:40:39,814 --> 00:40:41,900
Az első bunyós jön mérlegelni.
639
00:40:41,983 --> 00:40:45,820
A kihívó, Elwood Dalton!
640
00:40:49,532 --> 00:40:52,994
Ember, ez a srác kész röhej.
Egy kibaszott vicc!
641
00:40:54,787 --> 00:40:56,497
- Baszd meg!
- Meglegyintettelek.
642
00:40:56,581 --> 00:40:58,791
Megdöglesz!
643
00:41:21,356 --> 00:41:23,024
Rohadt hajós álmok.
644
00:41:32,367 --> 00:41:34,410
{\an8}FLORIDA KEYS HELYTÖRTÉNETE
FRED, A FA
645
00:41:51,469 --> 00:41:52,595
Köszönöm.
646
00:41:56,474 --> 00:41:57,475
Hát itt vagy!
647
00:41:58,101 --> 00:42:00,478
Igen. Itt van a legjobb
hajós leves Keysben.
648
00:42:00,561 --> 00:42:01,604
Kagylós.
649
00:42:02,605 --> 00:42:03,523
Tessék?
650
00:42:03,606 --> 00:42:04,899
Kagylós. Nem hajós.
651
00:42:05,191 --> 00:42:07,568
Jó a hajad, Ellie. Tök jól áll.
652
00:42:07,652 --> 00:42:08,820
Baszd meg, Frank!
653
00:42:08,903 --> 00:42:11,322
Hagynom kellett volna,
hogy a perforált vakbeled megöljön.
654
00:42:15,410 --> 00:42:16,911
A fodrászom.
655
00:42:17,662 --> 00:42:19,080
Most már én vágom a hajam.
656
00:42:19,163 --> 00:42:21,958
Az emberek egy kicsit
agresszívnek tűnnek errefelé.
657
00:42:23,042 --> 00:42:24,669
Figyi, jobb, ha tudod!
658
00:42:25,586 --> 00:42:27,046
Én Glass Key-ben nőttem fel.
659
00:42:27,130 --> 00:42:30,049
Az emberek itt egy bizonyos módon
intézik a dolgokat.
660
00:42:30,591 --> 00:42:32,635
A hűség, a családi kötelék fontos.
661
00:42:33,428 --> 00:42:36,472
Még a zsaruk sem mindig
olyan segítőkészek, mint kellene.
662
00:42:36,556 --> 00:42:39,767
Ha rossz emberekkel húzol ujjat,
bajod esik, vagy még rosszabb.
663
00:42:42,353 --> 00:42:44,564
Ezekről nincs szó a Fred, a fában.
664
00:42:48,359 --> 00:42:49,777
Biztos vagy benne?
665
00:42:49,861 --> 00:42:51,362
Olvastad az egészet?
666
00:42:51,446 --> 00:42:53,364
Tudtad, hogy a kagylóban üveggyöngy van?
667
00:42:54,490 --> 00:42:55,366
Igen.
668
00:42:56,701 --> 00:42:58,619
- Díszes a héjuk...
- A kagylóknak?
669
00:42:58,703 --> 00:42:59,912
Igen, mindenki tudja.
670
00:42:59,996 --> 00:43:04,375
Tizenötezerből egyben találsz
rózsaszín üveggyöngyöt.
671
00:43:04,959 --> 00:43:06,502
Romantikusan hangzik.
672
00:43:07,503 --> 00:43:09,339
Hacsak nem vagy kagyló.
673
00:43:09,422 --> 00:43:11,215
Mert igazából az történik,
674
00:43:11,299 --> 00:43:13,801
hogy a kagyló héjába egy kis homok kerül,
675
00:43:13,885 --> 00:43:16,179
ami rendkívüli irritációt okoz.
676
00:43:16,262 --> 00:43:20,350
A „rendkívüli irritációból”
pedig egy gyönyörű dolog lesz.
677
00:43:21,434 --> 00:43:22,977
Ez neked nem romantikus?
678
00:43:27,940 --> 00:43:30,401
Jó étvágyat a kagylóleveshez!
679
00:43:32,737 --> 00:43:34,113
Tetszik a hajad.
680
00:43:34,197 --> 00:43:35,239
Ügyesen levágtad.
681
00:43:36,324 --> 00:43:37,408
A picsába Frankkel!
682
00:44:28,167 --> 00:44:29,460
Ő a nagybátyám.
683
00:44:31,879 --> 00:44:33,381
Csak vicceltem. Ő az.
684
00:44:36,926 --> 00:44:39,679
- A vicces nagybácsi?
- Igen. Bár sosem értettem őt.
685
00:44:41,722 --> 00:44:43,307
De most, hogy idősebb vagyok,
686
00:44:43,391 --> 00:44:45,393
azt hiszem, kezdem jobban megérteni.
687
00:44:46,310 --> 00:44:49,063
Úgy értem, kemény fából faragták.
688
00:44:50,231 --> 00:44:51,691
Muszáj volt keménynek lennie.
689
00:44:52,817 --> 00:44:55,987
A '60-as években építette fel
ezt a helyet.
690
00:44:58,823 --> 00:45:00,491
Nem vesztegette az idejét.
691
00:45:03,286 --> 00:45:04,662
Méltó akarok lenni hozzá.
692
00:45:12,712 --> 00:45:14,922
Figyi! Elvigyelek?
693
00:45:15,006 --> 00:45:17,258
Nem. Jó éjszakát, Laura! Sétálok.
694
00:45:51,751 --> 00:45:52,877
A fenébe, Dell!
695
00:45:52,960 --> 00:45:55,546
- Fogd be! Kussolj!
- A kocsim!
696
00:45:55,630 --> 00:45:57,340
Egy igazi seggfej vagy!
697
00:45:57,423 --> 00:45:59,509
A francba! Nem tudom vezetni. Félre!
698
00:46:00,259 --> 00:46:01,719
Ne!
699
00:46:06,974 --> 00:46:09,060
Nem érdekel a kocsi. Megvan a srác.
700
00:46:34,377 --> 00:46:36,295
Baromi idegesítő vagy.
701
00:46:36,379 --> 00:46:37,505
Oké.
702
00:46:42,260 --> 00:46:45,221
Azt akartam, hogy balesetnek tűnjön.
703
00:46:45,304 --> 00:46:47,306
Részeg sofőr. Nem kérdezősködnek annyit.
704
00:46:48,683 --> 00:46:49,809
De...
705
00:46:51,018 --> 00:46:52,270
Egyszerűen csak lelőlek.
706
00:46:52,353 --> 00:46:53,896
Kérdezhetek valamit?
707
00:46:55,273 --> 00:46:56,482
Mi ez a nagy felhajtás?
708
00:46:58,568 --> 00:47:00,069
Egy egyszerű srác vagyok.
709
00:47:00,987 --> 00:47:02,822
Nem rólad van szó, hanem a bárról.
710
00:47:09,412 --> 00:47:10,496
Ne már!
711
00:47:27,388 --> 00:47:28,556
Bassza meg!
712
00:47:29,432 --> 00:47:30,433
Bassza meg!
713
00:47:32,810 --> 00:47:35,521
- Szóval, most akkor meg fogsz ölni?
- Miért ölnélek meg?
714
00:47:38,983 --> 00:47:40,443
Ez elég nagy hülyeség volt.
715
00:47:40,526 --> 00:47:42,236
Felmászom...
716
00:47:44,155 --> 00:47:45,656
A fenébe!
717
00:47:47,241 --> 00:47:48,951
- Bassza meg!
- Várj!
718
00:47:49,035 --> 00:47:50,911
Kapaszkodj! Segítek!
719
00:47:51,871 --> 00:47:52,913
Megvagy.
720
00:47:52,997 --> 00:47:54,665
- Baszd meg!
- Várj, foglak!
721
00:48:02,840 --> 00:48:04,634
{\an8}SERIFF
MONROE MEGYE
722
00:48:11,140 --> 00:48:12,642
Nem találják meg a testet.
723
00:48:13,309 --> 00:48:14,727
A krokodilok elrejtik az ételt.
724
00:48:14,810 --> 00:48:16,103
Ezt nem tudtam.
725
00:48:18,064 --> 00:48:20,232
Ezért nem hittek nekem
Shantise-val kapcsolatban.
726
00:48:23,903 --> 00:48:25,071
A kutyám.
727
00:48:27,239 --> 00:48:28,866
Az a krokodil őt is elkapta.
728
00:48:32,078 --> 00:48:35,122
Egyébként mit akart tőled az a seggfej?
729
00:48:39,251 --> 00:48:41,504
Biztos útban voltál.
730
00:48:41,587 --> 00:48:43,214
Igen? Mivel foglalkozik?
731
00:48:45,091 --> 00:48:46,425
Franc se tudja.
732
00:48:47,134 --> 00:48:48,302
Valószínűleg droggal.
733
00:48:50,096 --> 00:48:52,264
Itt csak ez van.
734
00:48:53,307 --> 00:48:55,351
Keys a drogról híres.
735
00:48:57,645 --> 00:49:00,022
Hajóval viszik a cuccot a bárhoz. És...
736
00:49:00,106 --> 00:49:02,441
- Nem, ez...
- Bele tudsz nagyítani?
737
00:49:02,525 --> 00:49:04,819
Nem...
738
00:49:04,902 --> 00:49:07,446
- Nem tudom, hogy működik.
- Bele akarsz nagyítani?
739
00:49:07,530 --> 00:49:09,073
Oké. Tessék! Belenagyítottam.
740
00:49:09,573 --> 00:49:10,866
De Glass Key itt van.
741
00:49:10,950 --> 00:49:12,535
Várj!
742
00:49:12,618 --> 00:49:15,538
Akkor az a hátsó rész, ugye?
A bár hátulja?
743
00:49:16,414 --> 00:49:18,666
Hogyha hajóval akarunk odavinni valamit...
744
00:49:18,749 --> 00:49:20,292
Az szinte lehetetlen.
745
00:49:20,376 --> 00:49:21,377
Miért?
746
00:49:21,460 --> 00:49:22,878
A zátonyok miatt.
747
00:49:22,962 --> 00:49:25,673
A bárnál nem elég mély a víz.
748
00:49:25,756 --> 00:49:27,007
A hajók zátonyra futnak.
749
00:49:28,384 --> 00:49:32,638
Oké. Tehát vízen nem lehet szállítani,
és közel van az autópályához,
750
00:49:32,722 --> 00:49:34,181
tehát mindenki látja.
751
00:49:36,684 --> 00:49:40,771
Ez kezd
egy rejtélyes westernre hasonlítani,
752
00:49:40,855 --> 00:49:43,733
és nem egy lövöldözős westernre.
753
00:49:43,816 --> 00:49:45,276
Igen.
754
00:49:58,205 --> 00:49:59,290
Hé!
755
00:49:59,707 --> 00:50:01,208
Jó ez a könyvesbolt?
756
00:50:01,792 --> 00:50:02,793
Igen. Nekem bejön.
757
00:50:02,877 --> 00:50:05,713
Úgy tűnt,
hogy jól szórakozol azzal a kis csajjal.
758
00:50:06,922 --> 00:50:07,840
Hé!
759
00:50:07,923 --> 00:50:08,841
Várj már!
760
00:50:10,885 --> 00:50:13,387
Szállj be a kocsiba!
A főnök beszélni akar veled.
761
00:50:15,347 --> 00:50:17,183
- Ki a főnököd?
- Brandt.
762
00:50:18,559 --> 00:50:19,685
Brandt?
763
00:50:19,769 --> 00:50:20,853
Igen, Ben Brandt.
764
00:50:20,936 --> 00:50:23,522
És vár.
Szóval beszállsz a kocsiba, vagy sem?
765
00:50:25,691 --> 00:50:28,027
- Nem hiszem.
- Hé, állj meg! Állj!
766
00:50:28,110 --> 00:50:30,279
Láttad, hogy fegyver van nálam, ugye?
767
00:50:30,362 --> 00:50:33,699
Igen. Elég egyértelműen megmutattad nekem.
768
00:50:33,783 --> 00:50:35,826
Oké, akkor szállj be a kocsiba!
769
00:50:37,745 --> 00:50:39,914
Te nem vágod, hogy megy ez, ugye?
770
00:50:39,997 --> 00:50:41,415
De igen.
771
00:50:41,499 --> 00:50:43,459
De a fegyver az övedben van.
772
00:50:43,542 --> 00:50:45,127
Ami nem olyan félelmetes.
773
00:50:45,211 --> 00:50:46,670
Miről beszélsz?
774
00:50:46,754 --> 00:50:50,174
Ha eltöröm két ujjadat,
nem tudod megfogni a fegyvert.
775
00:50:51,258 --> 00:50:53,260
Nem tudsz lőni.
776
00:50:53,344 --> 00:50:55,221
Szóval nem olyan nagy fenyegetés.
777
00:50:55,304 --> 00:50:56,138
Baszd meg!
778
00:50:59,183 --> 00:51:00,684
Rohadék!
779
00:51:00,810 --> 00:51:02,102
Baszd meg!
780
00:51:02,186 --> 00:51:04,146
Te faszszopó köcsög!
781
00:51:04,230 --> 00:51:06,023
Eltörted az ujjamat!
782
00:51:09,109 --> 00:51:10,986
Érted már? Baromira fáj.
783
00:51:11,779 --> 00:51:14,031
Nem vagy zongoraművész,
vagy ilyesmi, ugye?
784
00:51:14,114 --> 00:51:16,408
- Baszd meg!
- Nálad is van fegyver?
785
00:51:17,868 --> 00:51:19,286
A kocsiban hagytam.
786
00:51:19,370 --> 00:51:22,414
Mondd meg a főnöködnek,
ha beszélni akar, a bárban dolgozom.
787
00:51:22,498 --> 00:51:23,666
Esténként ott megtalál.
788
00:51:23,749 --> 00:51:24,625
- A francba!
- Oké.
789
00:51:24,708 --> 00:51:27,294
A barátodnak
sürgősen orvosra van szüksége.
790
00:51:27,378 --> 00:51:31,215
De az a szerencse,
hogy a kórház csak 25 percre van innen.
791
00:51:38,180 --> 00:51:39,765
- Helló, srácok!
- Helló, Frankie!
792
00:51:44,019 --> 00:51:46,230
A francba! Rám hoztad a frászt.
793
00:51:46,313 --> 00:51:47,898
Ez volt a célom.
794
00:51:49,692 --> 00:51:50,818
Hallottam Dellről.
795
00:51:51,902 --> 00:51:52,736
Jól vagy?
796
00:51:54,822 --> 00:51:55,990
Igen, jól vagyok.
797
00:51:56,615 --> 00:51:58,409
Dell egy kis szarzsák volt.
798
00:51:58,993 --> 00:51:59,827
Érted?
799
00:51:59,910 --> 00:52:01,996
Hónapok óta fenyegetett minket.
800
00:52:02,830 --> 00:52:04,707
És nem kéne örülnünk, hogy meghalt,
801
00:52:04,790 --> 00:52:07,251
és tudom, hogy elég gáz, hogy örülök neki.
802
00:52:07,334 --> 00:52:08,961
Ezen dolgozni fogok.
803
00:52:09,044 --> 00:52:10,004
De...
804
00:52:12,089 --> 00:52:13,215
Nem is tudom.
805
00:52:15,551 --> 00:52:18,762
Nem értem, miért érdekelte ennyire a bár.
806
00:52:19,388 --> 00:52:20,472
Hogy érted?
807
00:52:20,973 --> 00:52:24,143
Azt mondtad,
hogy hónapok óta fenyegetőzött.
808
00:52:28,272 --> 00:52:29,481
Mit mondjak? Nem tudom.
809
00:52:29,982 --> 00:52:32,234
Ezek a srácok védik a felségterületüket.
810
00:52:32,318 --> 00:52:34,278
Ki tudja, hogy mit miért csinálnak.
811
00:52:35,779 --> 00:52:38,115
De a helyedben én nem agyalnék ezen.
812
00:52:38,866 --> 00:52:40,492
Szerinted ez semmiség volt?
813
00:52:40,576 --> 00:52:43,203
Figyelj! Remélem,
nem forgolódtál álmatlanul emiatt.
814
00:52:46,790 --> 00:52:49,001
De, egy kicsit.
815
00:53:03,974 --> 00:53:05,392
Mi történt az ujjaddal?
816
00:53:05,476 --> 00:53:07,144
A kidobó eltörte.
817
00:53:07,227 --> 00:53:08,395
Eltörte az ujjadat?
818
00:53:08,479 --> 00:53:09,813
Amikor elvette a fegyverem.
819
00:53:10,940 --> 00:53:12,024
Értem.
820
00:53:12,107 --> 00:53:14,026
Ez remek.
821
00:53:14,109 --> 00:53:16,862
Legalább nem evett meg a krokodil.
822
00:53:18,822 --> 00:53:20,282
Szerintetek ez vicces?
823
00:53:20,366 --> 00:53:22,326
Viccesnek találod? Mert én nem.
824
00:53:22,409 --> 00:53:24,161
Tedd le azt! Drága cucc.
825
00:53:26,997 --> 00:53:31,669
Ez a kibaszott kidobó
keresztbe tesz nekem.
826
00:53:32,211 --> 00:53:33,879
Kibaszottul idegesít.
827
00:53:33,963 --> 00:53:35,005
Te meg röhögsz,
828
00:53:35,089 --> 00:53:37,758
miközben minden,
amit építeni próbálok, megy a levesbe.
829
00:53:41,929 --> 00:53:42,888
APA
830
00:53:44,848 --> 00:53:47,518
Üdvözöljük! Ez egy előre fizetett hívás...
831
00:53:47,810 --> 00:53:49,687
Mondd, hogy igen, faszfej!
832
00:53:50,020 --> 00:53:51,188
Egy fogvatartottól...
833
00:53:51,271 --> 00:53:52,982
a Floridai Büntetés-végrehajtási
Intézetből.
834
00:53:53,065 --> 00:53:55,317
Hívását rögzítjük és megfigyeljük.
835
00:53:55,401 --> 00:53:57,736
Ha elfogadja a hívás díját,
mondja, hogy „igen”.
836
00:54:10,165 --> 00:54:11,375
Hozd vissza a mobilomat!
837
00:54:43,240 --> 00:54:46,702
Üdvözöljük! Ez egy előre fizetett hívás...
838
00:54:46,785 --> 00:54:48,037
- a Floridai Büntetés...
- Igen.
839
00:54:48,120 --> 00:54:50,914
Knox! Gerald Brandt vagyok. Hol vagy?
840
00:54:50,998 --> 00:54:52,166
Vegyek valami ruhát?
841
00:54:52,666 --> 00:54:54,334
Mi a faszt érdekel?
842
00:54:54,418 --> 00:54:57,963
Komoly gáz van Floridában.
843
00:54:58,380 --> 00:54:59,214
Várj!
844
00:55:17,191 --> 00:55:18,609
Szóval, mit akarsz?
845
00:55:18,692 --> 00:55:20,694
- A fiam elcseszi a dolgokat.
- Igen.
846
00:55:20,819 --> 00:55:22,988
- Segítened kell.
- Igen. Azonnal megyek.
847
00:55:30,037 --> 00:55:31,080
Szervusz!
848
00:55:31,163 --> 00:55:32,456
Klassz a hajód.
849
00:55:33,707 --> 00:55:35,292
A volt pasimé.
850
00:55:36,001 --> 00:55:38,087
De tudom, hol tartja a pótkulcsot.
851
00:55:39,630 --> 00:55:41,799
Csak viccelek. Oda szokta adni.
852
00:55:42,174 --> 00:55:43,383
Zsaru.
853
00:55:43,759 --> 00:55:45,135
Beijedtél?
854
00:56:00,275 --> 00:56:01,527
Hová megyünk?
855
00:56:15,124 --> 00:56:16,333
Megjöttünk.
856
00:56:21,880 --> 00:56:23,966
Az óceán közepére jöttünk?
857
00:56:26,260 --> 00:56:27,761
Kell valami...
858
00:56:32,015 --> 00:56:32,933
Gyere!
859
00:56:34,518 --> 00:56:35,602
Várj...
860
00:56:37,312 --> 00:56:38,689
Gyere! Hozd a hűtőtáskát!
861
00:56:42,276 --> 00:56:43,318
Jól van.
862
00:56:48,824 --> 00:56:52,411
Nem fogják megtalálni a srác a holttestét.
A krokodilok elrejtik a zsákmányt.
863
00:56:54,163 --> 00:56:57,249
Ezt az óvodában tanítják nektek?
864
00:56:57,332 --> 00:56:58,792
Igen.
865
00:57:09,595 --> 00:57:11,513
Ezért akartalak figyelmeztetni.
866
00:57:11,597 --> 00:57:13,891
Valakinek ráléptél a tyúkszemére.
867
00:57:14,766 --> 00:57:16,727
Valami Brandt nevű srácnak.
868
00:57:19,146 --> 00:57:20,314
Ezt ki mondta?
869
00:57:22,858 --> 00:57:23,817
Miért?
870
00:57:24,818 --> 00:57:25,652
Ismered a pasit?
871
00:57:26,945 --> 00:57:29,489
Az egyik régi
floridai családból származik.
872
00:57:29,573 --> 00:57:31,158
Ők építették Glass Key nagy részét.
873
00:57:35,495 --> 00:57:37,456
És te honnan jöttél?
874
00:57:41,460 --> 00:57:42,502
Én?
875
00:57:46,215 --> 00:57:47,132
Montanából.
876
00:57:51,136 --> 00:57:52,596
Pontosan honnan?
877
00:57:54,097 --> 00:57:55,140
Missoulából.
878
00:58:00,145 --> 00:58:03,232
- Szép hely?
- Szerintem vissza kéne mennünk.
879
00:58:03,732 --> 00:58:04,691
Most jöttünk.
880
00:58:05,609 --> 00:58:06,652
Menjünk vissza!
881
00:58:07,486 --> 00:58:09,696
Egyszerű kérdéseket tettem fel.
882
00:58:10,906 --> 00:58:14,243
Nem gondoltam át.
Nem tudtam, hogy ez egy randi lesz.
883
00:58:14,493 --> 00:58:15,994
Mi a bajod?
884
00:58:20,999 --> 00:58:23,085
Te egy kedves csaj vagy.
885
00:58:25,212 --> 00:58:26,880
Nem akarsz megismerni engem.
886
00:58:30,926 --> 00:58:32,636
Ne mondd meg nekem, mit akarok!
887
00:58:39,059 --> 00:58:41,311
Azt hiszed, nálunk nincs net?
888
00:58:42,229 --> 00:58:43,939
Tudom, mi történt.
889
00:58:46,900 --> 00:58:49,069
És azt is tudtad, hogy ez egy randi.
890
00:59:35,282 --> 00:59:38,076
Ki tette azokat a rohadt motorokat
az út közepére?
891
00:59:38,160 --> 00:59:39,661
Ki a fasz vagy te?
892
00:59:44,374 --> 00:59:45,876
Köszönöm, istenem!
893
00:59:47,586 --> 00:59:50,505
Szendók. Kibaszottul éhes vagyok.
894
00:59:51,089 --> 00:59:53,008
Jesszusom, átgázolt a motorokon!
895
00:59:54,259 --> 00:59:56,303
Akkor elég nagy problémád lesz, barátom!
896
00:59:56,887 --> 00:59:57,721
Nem mondod!
897
00:59:58,305 --> 01:00:01,183
Először is, nem lesz elég három szenya.
898
01:00:01,266 --> 01:00:02,267
Még nem fejeztem be.
899
01:00:02,351 --> 01:00:05,354
Na, ebben tévedsz, öregem!
900
01:00:05,437 --> 01:00:07,439
Ez nem lehet igaz!
901
01:00:08,231 --> 01:00:09,358
Húzódj le!
902
01:00:20,869 --> 01:00:22,371
Mi a francot csinálsz?
903
01:00:22,454 --> 01:00:24,289
Csak a függőágyat teszem fel.
904
01:00:24,373 --> 01:00:26,917
Ez az apám háza.
Nem egy istenverte Airbnb.
905
01:00:27,000 --> 01:00:29,211
- Azt mondta, mulassunk jól.
- Nem mondtam ilyet.
906
01:00:29,294 --> 01:00:31,922
- De, a hajón.
- Nem gondoltam komolyan.
907
01:00:32,005 --> 01:00:32,839
Oké.
908
01:00:33,298 --> 01:00:34,758
Hol vannak a barátaid?
909
01:00:34,841 --> 01:00:37,719
Kaját csinálnak. Ha éhes lenne.
910
01:00:38,178 --> 01:00:40,305
Pakolj össze! Kik ezek?
911
01:00:40,389 --> 01:00:41,723
Tűnés innen!
912
01:00:51,608 --> 01:00:53,151
Már bocs, de ki a fasz vagy?
913
01:00:53,235 --> 01:00:54,194
Helló!
914
01:00:54,820 --> 01:00:56,488
Van egy üzenetem a számodra.
915
01:00:57,114 --> 01:00:58,073
Az apádtól.
916
01:00:58,156 --> 01:01:00,158
Egy üzenet az apámtól?
917
01:01:00,242 --> 01:01:02,244
És mi az „üzenet”?
918
01:01:04,287 --> 01:01:07,457
Te vagy Ben, ugye? Jerry fia?
919
01:01:11,420 --> 01:01:13,171
Itt fogom tárolni a cuccaimat.
920
01:01:13,630 --> 01:01:16,133
És a fenti hálószoba az enyém.
921
01:01:17,467 --> 01:01:18,885
Mi a francról beszélsz?
922
01:01:21,012 --> 01:01:22,514
Ki vagy te?
923
01:01:23,723 --> 01:01:26,184
Apád azt mondta, elcseszted a dolgokat.
924
01:01:26,726 --> 01:01:28,270
Megkért, hogy segítsek.
925
01:01:28,895 --> 01:01:30,605
Honnan tudná ezt az én apám?
926
01:01:30,689 --> 01:01:32,649
Börtönben van, egy cellában rothad.
927
01:01:32,732 --> 01:01:35,777
Ne légy ostoba!
Az apádnak mindenhol vannak kémei.
928
01:01:37,404 --> 01:01:40,991
Megmondhatod az apámnak,
hogy nincs szükségem a segítségedre.
929
01:01:41,074 --> 01:01:42,492
Kézben tartom a dolgokat.
930
01:01:42,576 --> 01:01:43,410
Nem.
931
01:01:43,493 --> 01:01:46,872
Vannak embereim,
akik éppen az utolsó simításokat végzik,
932
01:01:46,955 --> 01:01:48,790
- ennyi...
- Ha te mondod.
933
01:01:49,916 --> 01:01:52,043
- Szóval, hol van ez a kidobó?
- Oké.
934
01:01:53,753 --> 01:01:55,338
Beszélhetnénk egy percre?
935
01:01:55,422 --> 01:01:59,342
Nem lőheted le ezt a srácot
a város közepén.
936
01:01:59,426 --> 01:02:00,927
Megérted, ugye?
937
01:02:01,011 --> 01:02:03,722
Ez egy kényes szitu.
938
01:02:04,890 --> 01:02:08,310
Szóval, ha meg akarjuk
ölni ezt srácot, akkor...
939
01:02:08,393 --> 01:02:09,853
„Ha?”
940
01:02:09,936 --> 01:02:11,480
Már halott.
941
01:02:11,938 --> 01:02:16,818
Ha Knoxot megkérik valamire, el van
intézve. Csak az a kérdés, hogy mikor.
942
01:02:16,902 --> 01:02:19,029
Persze. Biztos vagyok benne.
943
01:02:19,112 --> 01:02:20,655
Biztos szuper vagy.
944
01:02:20,739 --> 01:02:21,656
Remek.
945
01:02:22,699 --> 01:02:26,411
Megpróbálom még egyszer
a könnyebbik utat választani.
946
01:02:26,495 --> 01:02:27,913
- Oké?
- Csak nyugodtan!
947
01:02:27,996 --> 01:02:30,248
Kösz. Utána felgyújthatod az egészet.
948
01:02:30,332 --> 01:02:31,500
- Király!
- Csodás.
949
01:02:31,583 --> 01:02:33,001
- Isten áldjon!
- Igen.
950
01:02:35,962 --> 01:02:37,172
Ki a fasz ez...
951
01:02:43,762 --> 01:02:45,180
Még látjuk egymást.
952
01:02:46,348 --> 01:02:47,641
Tudom, hol laksz.
953
01:02:53,063 --> 01:02:54,189
Mr. Dalton!
954
01:02:56,525 --> 01:02:57,359
Igen?
955
01:02:57,442 --> 01:02:59,736
Lenne néhány kérdésünk a múltkori estéről.
956
01:03:01,112 --> 01:03:02,614
Velünk kell jönnie.
957
01:03:06,493 --> 01:03:07,410
Persze.
958
01:03:07,953 --> 01:03:09,037
Miért is ne?
959
01:03:37,941 --> 01:03:38,984
Ő az?
960
01:03:39,067 --> 01:03:40,527
Elwood P. Dalton.
961
01:03:53,832 --> 01:03:55,041
Elwood?
962
01:03:57,586 --> 01:03:59,546
A legtöbben Daltonnak hívnak, uram.
963
01:04:00,839 --> 01:04:03,049
Engem meg Főnöknek.
964
01:04:06,803 --> 01:04:08,388
Én nem fogom.
965
01:04:10,265 --> 01:04:13,685
A neved emlékeztet egy Johnny Cash dalra.
966
01:04:14,644 --> 01:04:15,645
Igen? Melyikre?
967
01:04:15,729 --> 01:04:17,147
A Boy Named Sue.
968
01:04:17,981 --> 01:04:19,649
Az apa fiúnevet adott a lányának,
969
01:04:21,067 --> 01:04:22,652
hogy kemény legyen.
970
01:04:23,320 --> 01:04:24,446
Te kemény vagy, fiam?
971
01:04:27,824 --> 01:04:29,951
A helyettese azt mondta, kérdése van.
972
01:04:31,119 --> 01:04:32,287
Ide figyelj, Elwood!
973
01:04:33,538 --> 01:04:35,582
Én vagyok Monroe megye seriffje.
974
01:04:36,124 --> 01:04:39,044
De Glass Key különleges. Tudod, miért?
975
01:04:41,087 --> 01:04:42,464
Nem tudom, uram.
976
01:04:44,090 --> 01:04:45,634
A gyermekeim itt nevelkedtek.
977
01:04:46,217 --> 01:04:50,096
A helyiek olyanok, akár egy család, érted?
978
01:04:51,473 --> 01:04:53,058
Szóval, szereti Glass Key-t?
979
01:04:55,060 --> 01:04:57,604
Szeretném, ha elmennél innen, barátom.
980
01:04:58,897 --> 01:05:00,690
Maga nem akar a barátom lenni.
981
01:05:03,026 --> 01:05:04,486
Nos, ez esetben elmondom,
982
01:05:05,111 --> 01:05:06,905
milyen eshetőségek vannak.
983
01:05:06,988 --> 01:05:08,323
Letartóztathatlak.
984
01:05:08,782 --> 01:05:10,492
Miért?
985
01:05:10,575 --> 01:05:11,910
Nem számít.
986
01:05:11,993 --> 01:05:14,454
Elkeverjük a papírokat.
Majd egyszer előkerülnek.
987
01:05:15,121 --> 01:05:18,541
Valószínűleg aznap,
amikor megkéselnek a börtönudvaron.
988
01:05:20,168 --> 01:05:22,504
Így érdekesebb lesz.
989
01:05:22,587 --> 01:05:24,255
Jó dal lesz belőle.
990
01:05:24,339 --> 01:05:28,593
Az Elwood nem igazán rímel semmire,
de ha egy fülbemászó dal lesz belőle...
991
01:05:34,265 --> 01:05:36,059
Szedje ki a kocsiból!
992
01:05:39,312 --> 01:05:41,189
Szállj ki a kocsiból!
993
01:05:41,272 --> 01:05:43,108
- Jól van. Rendben.
- Tűnés!
994
01:05:59,916 --> 01:06:01,084
Meg akarsz halni, fiam?
995
01:06:12,637 --> 01:06:14,597
Mégis mi a francot csinálsz?
996
01:06:20,145 --> 01:06:21,604
Gyerünk, Dalton!
997
01:06:24,816 --> 01:06:26,067
Ő az apám.
998
01:06:27,235 --> 01:06:29,946
Anyám meghalt, és elköltöztem Keysből,
999
01:06:30,029 --> 01:06:32,407
felvettem az ő leánykori nevét.
1000
01:06:33,825 --> 01:06:35,618
Nem tudom, miért jöttem vissza.
1001
01:06:36,369 --> 01:06:38,329
A pasasnak, Ben Brandtnek
1002
01:06:39,247 --> 01:06:41,082
az apja Gerald Brandt.
1003
01:06:41,875 --> 01:06:43,668
Apám régen neki dolgozott.
1004
01:06:45,628 --> 01:06:48,173
Rengeteg pénzt fektetett Glass Key-be.
1005
01:06:48,256 --> 01:06:50,967
Volt egy csomó hajója,
amiket hajókázásra használt.
1006
01:06:54,512 --> 01:06:55,764
És drogokat szállított.
1007
01:06:58,433 --> 01:06:59,934
Amíg el nem tűnt.
1008
01:07:00,393 --> 01:07:01,853
Lecsukták.
1009
01:07:06,733 --> 01:07:10,111
Azt hiszem,
az apám most a fiának dolgozik.
1010
01:07:13,990 --> 01:07:15,700
El kell tűnnöd Glass Key-ből!
1011
01:07:21,372 --> 01:07:23,458
Ez egy kicsit szomorú.
1012
01:07:23,541 --> 01:07:25,502
Régen biztos szép város volt.
1013
01:07:25,585 --> 01:07:27,420
A szép városokat túlértékelik.
1014
01:07:27,921 --> 01:07:30,340
Mekkora felfordulást kell csinálnunk?
1015
01:07:31,174 --> 01:07:33,802
Csak akkorát, hogy értse az üzenetet.
1016
01:07:46,648 --> 01:07:48,817
Charlie, menj hátra! Gyorsan!
1017
01:07:52,737 --> 01:07:54,113
Hátra!
1018
01:08:42,912 --> 01:08:44,956
- Szia, mi a baj?
- Helló!
1019
01:08:45,248 --> 01:08:46,624
Ellie kétszer is hívott.
1020
01:08:46,708 --> 01:08:48,793
Azt kérte, üzenjek neki, ha bejössz.
1021
01:08:49,377 --> 01:08:52,755
És most először késtél.
1022
01:08:52,839 --> 01:08:56,092
Kicsit összezördültem a seriffel.
1023
01:08:57,218 --> 01:08:58,428
Összezördültél vele?
1024
01:08:58,845 --> 01:09:00,138
Miről beszélsz?
1025
01:09:00,221 --> 01:09:01,556
Igen, miről beszéltek?
1026
01:09:01,639 --> 01:09:04,058
Kíváncsi vagyok, mit akartál mondani neki.
1027
01:09:04,851 --> 01:09:06,185
Szia, Laura!
1028
01:09:06,269 --> 01:09:09,522
Kaphatnék egy vodkát? Tisztán.
1029
01:09:09,606 --> 01:09:10,607
Igen.
1030
01:09:14,569 --> 01:09:15,778
Ben Brandt vagyok.
1031
01:09:19,949 --> 01:09:23,953
Te pedig biztos Dalton vagy.
1032
01:09:27,874 --> 01:09:29,626
Kitalálom. Most rajtad a sor.
1033
01:09:29,709 --> 01:09:31,461
- Rajtam a sor?
- Hogy megfenyegess.
1034
01:09:31,544 --> 01:09:32,921
Hogy húzzak el a városból.
1035
01:09:33,004 --> 01:09:35,340
Mint a haverod, a Főnök.
1036
01:09:35,423 --> 01:09:36,466
Nem.
1037
01:09:36,549 --> 01:09:38,968
Nem. Úgy érzem,
téged nem lehet megfenyegetni.
1038
01:09:39,052 --> 01:09:40,970
Bárcsak lehetne, de...
1039
01:09:41,054 --> 01:09:43,556
Megvesztegetnélek,
ha azt gondolnám, hogy beválik.
1040
01:09:43,640 --> 01:09:45,016
Igen? Mennyire gondoltál?
1041
01:09:48,311 --> 01:09:49,729
Vicces vagy.
1042
01:09:51,731 --> 01:09:54,108
Tudod, azon tűnődtem,
1043
01:09:54,192 --> 01:09:58,571
hogy egy ilyen kívülálló mit keres itt.
1044
01:09:59,364 --> 01:10:00,531
Nem is tudom, Ben.
1045
01:10:00,615 --> 01:10:02,742
Mit keres itt bármelyikünk?
1046
01:10:03,660 --> 01:10:05,578
Nos, én ide tartozom.
1047
01:10:05,662 --> 01:10:08,915
Segítettem felépíteni ezt a várost.
Az apám segített fejleszteni.
1048
01:10:08,998 --> 01:10:14,170
Iskolákat épített, parkokat tett rendbe,
lebetonozta az utcákat...
1049
01:10:14,253 --> 01:10:16,547
Gondolom, ez még azelőtt volt,
hogy lecsukták.
1050
01:10:19,175 --> 01:10:22,178
Ez... egy bonyolult történet.
1051
01:10:22,261 --> 01:10:24,764
De nem a családomról akarok dumcsizni.
1052
01:10:24,847 --> 01:10:26,849
Igazából van egy kérdésem.
1053
01:10:27,392 --> 01:10:31,312
Ezt folyton leszedik a YouTube-ról,
de megtaláltam.
1054
01:10:31,938 --> 01:10:34,941
Tudod, az internet nem felejt.
1055
01:10:35,483 --> 01:10:37,735
És én megnézem, újra meg újra.
1056
01:10:37,819 --> 01:10:40,238
És egy dolgot nem értek.
1057
01:10:40,321 --> 01:10:42,532
Itt bunyózol ezzel a sráccal.
1058
01:10:43,825 --> 01:10:45,618
Ő a barátod, ugye?
1059
01:10:45,994 --> 01:10:46,995
Úgy hallottam.
1060
01:10:47,078 --> 01:10:49,288
A barátod volt, aztán ez történt.
1061
01:10:51,833 --> 01:10:53,209
Ja, neki annyi.
1062
01:10:53,292 --> 01:10:54,377
Mindenki látja.
1063
01:10:54,460 --> 01:10:55,586
Köszönöm.
1064
01:10:56,087 --> 01:10:57,046
Itt.
1065
01:11:00,383 --> 01:11:02,343
Látod azt az utolsó ütést? Az volt az.
1066
01:11:02,427 --> 01:11:05,763
Szerintem attól feküdt ki.
1067
01:11:08,808 --> 01:11:10,601
Határozottan attól feküdt ki.
1068
01:11:14,313 --> 01:11:15,440
Bizony.
1069
01:11:18,735 --> 01:11:20,778
Szóval az lenne a kérdésem, hogy...
1070
01:11:23,281 --> 01:11:24,323
Miért?
1071
01:11:26,200 --> 01:11:28,619
Nem lehet csak a versengésre fogni.
1072
01:11:28,703 --> 01:11:31,581
Te... megnyerted a meccset.
1073
01:11:33,541 --> 01:11:34,917
Visszavehettél volna.
1074
01:11:36,753 --> 01:11:39,297
De nem tetted.
1075
01:11:42,383 --> 01:11:48,222
Csak ütötted tovább.
1076
01:11:50,224 --> 01:11:51,476
Miért?
1077
01:11:52,393 --> 01:11:54,228
Miért nem hagytad abba?
1078
01:12:16,834 --> 01:12:18,252
Jó éjszakát!
1079
01:12:40,358 --> 01:12:42,318
Úgy csináld, hogy fájjon!
1080
01:12:42,902 --> 01:12:44,445
Felgyújthatod a helyet.
1081
01:12:44,529 --> 01:12:45,988
Hé, te pojáca!
1082
01:12:46,072 --> 01:12:49,283
Úgy nézel ki, mint egy strici húsvétkor.
Mindig rossz ízlésed volt.
1083
01:12:49,367 --> 01:12:53,246
Kösz. Ez egy Cleopini.
Olaszországban igazították rám.
1084
01:12:53,329 --> 01:12:55,665
Jó messzire mentél, hogy szarul nézz ki.
1085
01:12:55,748 --> 01:12:57,333
Mit keresel itt?
1086
01:12:57,416 --> 01:13:00,378
- Nem tartozik rád.
- Mit akarsz itt?
1087
01:13:00,461 --> 01:13:02,755
- Amit csak akarok.
- Tényleg?
1088
01:13:06,634 --> 01:13:08,594
Jól van, srácok. Menjünk!
1089
01:13:08,678 --> 01:13:10,847
- Húzz el innen!
- Baszd meg!
1090
01:13:10,930 --> 01:13:13,224
Rég nem buliztam.
1091
01:13:17,854 --> 01:13:18,980
Gyerünk!
1092
01:13:25,987 --> 01:13:27,196
Gyerünk, fiúk!
1093
01:13:36,247 --> 01:13:37,874
Pont erre gondoltam.
1094
01:13:38,124 --> 01:13:39,667
Enyém a bár.
1095
01:13:46,841 --> 01:13:48,384
Hé, srácok!
1096
01:13:49,010 --> 01:13:51,554
Úgy látom, remekül szórakoztok.
1097
01:14:04,859 --> 01:14:06,319
Helló, gyönyörűm!
1098
01:14:07,153 --> 01:14:09,280
- Knox vagyok. Táncoljunk!
- Szia!
1099
01:14:09,864 --> 01:14:12,408
Hé! Ő az én csajom, tesó. Mit csinálsz?
1100
01:14:14,243 --> 01:14:15,161
A picsába!
1101
01:14:15,244 --> 01:14:17,622
Szeretem ezt a dalt, bébi. Te nem?
1102
01:14:17,705 --> 01:14:18,748
Gondolom.
1103
01:14:34,722 --> 01:14:36,432
Utálom ezt a dalt!
1104
01:14:41,938 --> 01:14:43,940
- Üdv a zenekarnak!
- Húzz a picsába!
1105
01:14:45,399 --> 01:14:46,901
Nyugodj le, baszki!
1106
01:14:48,027 --> 01:14:49,987
Hé!
1107
01:14:50,071 --> 01:14:52,531
Mi lenne, ha... Bassza meg!
1108
01:15:19,433 --> 01:15:20,434
Bunyó van!
1109
01:15:34,407 --> 01:15:35,408
Köcsög!
1110
01:15:38,577 --> 01:15:39,704
Rohadék!
1111
01:15:52,216 --> 01:15:54,176
Dalton!
1112
01:15:55,803 --> 01:15:57,471
Dalton!
1113
01:16:00,308 --> 01:16:01,600
Dalton!
1114
01:16:04,854 --> 01:16:06,439
Dalton!
1115
01:16:06,564 --> 01:16:08,149
Jól van. Mindenki...
1116
01:16:09,442 --> 01:16:10,818
Helló! Örülök, hogy látlak.
1117
01:16:12,862 --> 01:16:14,697
Dalton!
1118
01:16:19,410 --> 01:16:20,828
Dalton!
1119
01:16:21,829 --> 01:16:22,788
Mi az?
1120
01:16:24,540 --> 01:16:26,500
Itt volt az ideje, baszki.
1121
01:16:27,376 --> 01:16:28,544
Végre!
1122
01:16:30,004 --> 01:16:33,674
Tudod, csak miattad küldtek ide.
1123
01:16:34,967 --> 01:16:37,178
És magaddal hoztad az összes haverodat?
1124
01:16:37,261 --> 01:16:40,139
Arra gondoltam, talán hiányzik a közönség.
1125
01:16:40,556 --> 01:16:42,641
Kedves akartam lenni.
1126
01:16:43,100 --> 01:16:44,602
Mint az előfizetéses csatorna.
1127
01:16:45,394 --> 01:16:46,771
Huszonöt font.
1128
01:16:47,146 --> 01:16:48,773
Megnézhetik, ahogy péppé verlek.
1129
01:16:51,317 --> 01:16:53,110
Akkor azt hiszem, veszíteni fogok.
1130
01:16:54,987 --> 01:16:56,781
Ne csináld!
1131
01:16:57,490 --> 01:17:00,076
Figyelj! Van egy tanácsom.
1132
01:17:00,659 --> 01:17:02,578
Ne engedj ilyen közel magadhoz senkit!
1133
01:17:09,460 --> 01:17:10,961
Hát itt van!
1134
01:17:11,629 --> 01:17:15,257
A világ leghírhedtebb bunyósa, Dalton.
1135
01:17:15,966 --> 01:17:17,468
Csapj bele!
1136
01:19:00,779 --> 01:19:02,448
Valami nem stimmel veled.
1137
01:19:05,618 --> 01:19:06,744
Velem sem.
1138
01:19:10,873 --> 01:19:14,251
Dex! Zsaru vagy, vagy sem? Segíts!
1139
01:19:14,376 --> 01:19:17,379
Már küldtem két autót, El.
Ennél többet nem tehetek.
1140
01:19:24,386 --> 01:19:26,138
Dalton!
1141
01:19:26,514 --> 01:19:28,015
Hé! Jól vagy?
1142
01:19:31,393 --> 01:19:33,103
Billy csúnyán megsérült.
1143
01:19:33,187 --> 01:19:34,146
Ellie!
1144
01:19:40,194 --> 01:19:41,487
Golfütővel verték meg.
1145
01:20:27,241 --> 01:20:28,242
Szia!
1146
01:20:28,784 --> 01:20:29,910
Mi az, elmész?
1147
01:20:31,579 --> 01:20:32,997
Vicces vagy, Frankie.
1148
01:20:33,622 --> 01:20:35,207
Oké. Tudom,
1149
01:20:35,291 --> 01:20:37,793
nem voltam teljesen őszinte veled.
1150
01:20:37,876 --> 01:20:40,296
Brandt el akarja venni tőlem a bárt.
1151
01:20:41,547 --> 01:20:44,758
Látod? Az autópálya környékét?
Minden Brandté.
1152
01:20:45,634 --> 01:20:46,802
Egy szintre akarja hozni,
1153
01:20:46,885 --> 01:20:49,805
és valami üdülőt akar ide építeni
a gazdag seggfejeknek.
1154
01:20:49,888 --> 01:20:52,808
Ehhez kell neki a bár,
de nem engedem, hogy az övé legyen.
1155
01:20:52,891 --> 01:20:54,935
Már csak én tartok ki.
1156
01:20:55,019 --> 01:20:56,937
Akkor tarts ki!
1157
01:20:57,646 --> 01:20:59,982
Figyi! Brandtnek elfogyott a pénze.
1158
01:21:00,065 --> 01:21:01,692
És gáz alakoktól kér kölcsön.
1159
01:21:02,526 --> 01:21:05,529
És ha nem fizeti vissza, ki fogják nyírni.
1160
01:21:05,613 --> 01:21:07,197
Jó, picsába a pasassal!
1161
01:21:07,489 --> 01:21:08,866
Akkor most lelépsz?
1162
01:21:08,949 --> 01:21:12,703
Frankie, már az elején megmondtam,
hogy azt a másik srácot kéne felvenned.
1163
01:21:15,331 --> 01:21:16,749
Beijedtél?
1164
01:21:17,666 --> 01:21:20,669
- Tényleg ennyire félsz?
- Igen, félek.
1165
01:21:21,795 --> 01:21:23,672
Jobban, mint hinnéd.
1166
01:21:34,308 --> 01:21:37,770
A dolgok
nem a tervek szerint alakultak, Mr. B.
1167
01:21:38,145 --> 01:21:40,356
Knox nem nyírta ki a kidobót.
1168
01:21:43,692 --> 01:21:45,319
A legtöbb srác megsérült.
1169
01:21:46,403 --> 01:21:49,531
És nem a mi embereink
mentek ki helyszínelni, szóval...
1170
01:21:50,616 --> 01:21:52,368
A főnök nem tud segíteni.
1171
01:21:56,372 --> 01:21:57,289
{\an8}GLASS KEY ÜDÜLŐ
1172
01:21:57,373 --> 01:21:58,499
{\an8}Most mit csináljak?
1173
01:22:01,335 --> 01:22:03,754
Hozz egy másik üveget a konyhából!
1174
01:22:44,753 --> 01:22:46,422
Hé! Nem biztonságos odabent.
1175
01:22:46,505 --> 01:22:49,967
Hol van a kislány? A kislány és az apja.
1176
01:22:50,050 --> 01:22:51,468
Kórházba vitték őket.
1177
01:22:51,593 --> 01:22:52,845
Húzz el!
1178
01:23:44,480 --> 01:23:45,731
Nem hallottam az autódat.
1179
01:23:46,440 --> 01:23:48,567
Ja, idesétáltam a könyvesbolttól.
1180
01:23:49,777 --> 01:23:52,279
- Akkor megkaptad az üzenetünket?
- Meg.
1181
01:23:53,822 --> 01:23:55,157
Ez a te ötleted volt?
1182
01:23:55,240 --> 01:23:56,700
Igen, aranyos kislány.
1183
01:23:57,659 --> 01:23:59,077
Egy kicsit makacs.
1184
01:23:59,661 --> 01:24:00,913
Mint te.
1185
01:24:05,292 --> 01:24:08,837
Tudod, az a vicces...
1186
01:24:09,963 --> 01:24:11,089
hogy már menni készültem.
1187
01:24:11,173 --> 01:24:13,258
Végre elijesztettünk?
1188
01:24:13,342 --> 01:24:14,635
Nem egészen.
1189
01:24:16,762 --> 01:24:18,138
Hacsak te nem félsz.
1190
01:24:22,935 --> 01:24:24,895
Most törtem el a nyelvcsontodat.
1191
01:24:25,896 --> 01:24:28,065
Valószínűleg a légcsöved is megroppant.
1192
01:24:28,148 --> 01:24:30,234
Akárhogy is, nem tudsz többé lélegezni.
1193
01:24:36,114 --> 01:24:37,282
Tudod, ez fura.
1194
01:24:37,366 --> 01:24:39,493
Ma már megkérdezték tőlem, hogy félek-e.
1195
01:24:40,953 --> 01:24:41,954
Félek.
1196
01:24:42,454 --> 01:24:45,916
Félek attól, mi történik akkor,
ha valaki túllő a célon.
1197
01:24:46,959 --> 01:24:48,544
Mint te.
1198
01:24:51,797 --> 01:24:53,423
Mert tudom, mi lesz ezután.
1199
01:25:00,973 --> 01:25:02,099
Basszus, oké.
1200
01:25:05,853 --> 01:25:07,271
Helló, haver!
1201
01:25:07,354 --> 01:25:08,814
Nehéznek tűnik a srác.
1202
01:25:08,897 --> 01:25:10,440
Szép volt.
1203
01:25:10,524 --> 01:25:11,900
Hé, haver, én csak...
1204
01:25:11,984 --> 01:25:14,069
Éppen menni készültem, végleg.
1205
01:25:15,362 --> 01:25:16,864
Kiderült, hogy ezek a srácok
1206
01:25:16,947 --> 01:25:19,575
már nem olyan kedvesek, mint régen.
1207
01:25:20,492 --> 01:25:21,827
Szeretek motorozni,
1208
01:25:21,910 --> 01:25:24,371
de elég nehéz Dél-Floridában banda nélkül.
1209
01:25:25,873 --> 01:25:28,625
Hé, haver, ugye nem fogsz megölni?
1210
01:25:28,709 --> 01:25:30,043
Hol van Brandt?
1211
01:25:31,545 --> 01:25:34,089
Őszinte leszek.
Nem sok mindent mondanak el nekem.
1212
01:25:34,172 --> 01:25:36,341
Utoljára tudok meg mindent,
1213
01:25:36,425 --> 01:25:38,302
ami elég fura.
1214
01:25:38,385 --> 01:25:41,179
De Brandt beszélt néhány sráccal,
1215
01:25:41,305 --> 01:25:43,348
és van egy találkozó a Harvest Key-nél.
1216
01:25:43,432 --> 01:25:46,018
Brandt valami pénzt kap, ami kell neki.
1217
01:25:46,101 --> 01:25:49,563
Hajnali ötkor van a megbeszélés,
ami szerintem elég korai, nem?
1218
01:25:51,148 --> 01:25:52,316
Oké.
1219
01:25:53,233 --> 01:25:56,486
Később találkozunk!
Köszönöm, hogy nem vertél meg.
1220
01:25:57,863 --> 01:25:59,323
Sok szerencsét a sráccal!
1221
01:26:10,083 --> 01:26:11,084
JÉG
1222
01:27:30,580 --> 01:27:32,457
Jól van. Megvagyunk.
1223
01:27:48,682 --> 01:27:49,516
Hé!
1224
01:28:12,873 --> 01:28:13,915
Hát felkeltél!
1225
01:28:17,711 --> 01:28:19,504
- A hajóm.
- Igen.
1226
01:28:19,588 --> 01:28:22,507
A seriffnek hiányozni fog egy hajója.
1227
01:28:22,591 --> 01:28:23,717
Bocs.
1228
01:28:24,718 --> 01:28:26,720
Jézusom! Most megölted?
1229
01:28:27,554 --> 01:28:28,764
Nem.
1230
01:28:29,181 --> 01:28:31,058
Már halott volt. Korábban öltem meg.
1231
01:28:31,141 --> 01:28:33,310
- Az az én fegyverem?
- Bizony.
1232
01:28:33,894 --> 01:28:35,979
Várj! Nem kell ezt csinálnod.
1233
01:28:38,190 --> 01:28:39,441
Bárcsak ne kéne!
1234
01:28:41,526 --> 01:28:42,819
De dühös vagyok.
1235
01:28:43,945 --> 01:28:47,991
Engem nem könnyű felhúzni,
de amikor felhúznak, nagyon bepöccenek.
1236
01:28:48,075 --> 01:28:49,493
Bárcsak ne így lenne, de...
1237
01:28:49,743 --> 01:28:52,412
A főnököd és Brandt nagyon felhúztak.
1238
01:28:54,206 --> 01:28:56,666
Tudni fogják,
hogy nem én öltem meg a srácot.
1239
01:28:58,585 --> 01:29:00,087
Nem fogják érteni.
1240
01:29:01,755 --> 01:29:04,007
Majd megmondom nekik, hogy te voltál.
1241
01:29:04,674 --> 01:29:05,801
Oké.
1242
01:29:08,011 --> 01:29:09,012
De tudod, mit?
1243
01:29:09,096 --> 01:29:11,973
Komoly esélye van,
hogy erre nem fogsz emlékezni.
1244
01:29:12,057 --> 01:29:13,850
Várj! Mi van?
1245
01:29:15,852 --> 01:29:17,729
ha annyi ideje bokszolsz, mint én,
1246
01:29:17,813 --> 01:29:19,272
tudod, milyen az agyrázkódás.
1247
01:29:19,356 --> 01:29:22,609
Egy komoly ütés tényleg kiveri belőled
a rövid távú memóriát.
1248
01:29:23,276 --> 01:29:26,530
Az emléknek idő kell,
amíg hosszú távúvá válik.
1249
01:29:26,613 --> 01:29:28,782
Mi csak másfél perce dumálunk.
1250
01:29:28,865 --> 01:29:29,699
Nem értem.
1251
01:29:29,783 --> 01:29:31,034
Mi az ott?
1252
01:29:32,035 --> 01:29:35,288
Halló, a parti őrség altisztje vagyok,
Williams tiszthelyettes. Miben segíthetek?
1253
01:29:35,372 --> 01:29:37,457
Üdv! Találtam egy holttestet,
1254
01:29:37,541 --> 01:29:40,043
és egy gyanús seriffhelyettes
a Harvest Key-n rekedt.
1255
01:29:40,377 --> 01:29:41,294
Tessék?
1256
01:29:41,378 --> 01:29:44,005
De siessenek,
mert már felhívtam a helyi tévét.
1257
01:29:44,089 --> 01:29:46,424
Megmondaná a nevét és a számát, hogy...
1258
01:29:52,514 --> 01:29:53,473
Seriff!
1259
01:30:02,274 --> 01:30:03,233
Beszélhetnénk?
1260
01:30:04,568 --> 01:30:06,361
Megint le akar tartóztatni?
1261
01:30:06,444 --> 01:30:07,487
Dalton, figyelj!
1262
01:30:07,571 --> 01:30:09,281
Ellie-ről van szó. Elvitték.
1263
01:30:10,198 --> 01:30:11,241
Brandtnél van.
1264
01:30:11,324 --> 01:30:13,034
A pénzét akarja. Amit elvettél.
1265
01:30:14,619 --> 01:30:15,871
Nem vettem el semmit.
1266
01:30:15,954 --> 01:30:17,455
A helyettesem elmondta.
1267
01:30:17,539 --> 01:30:20,083
Valamit hadováltál
a rövid távú memóriáról.
1268
01:30:22,711 --> 01:30:23,712
Francba!
1269
01:30:24,504 --> 01:30:25,547
Tényleg elvettem.
1270
01:30:25,630 --> 01:30:27,007
Vissza kell adnod neki.
1271
01:30:27,924 --> 01:30:29,176
Maga...
1272
01:30:29,259 --> 01:30:30,844
mondta neki, hogy én vittem el?
1273
01:30:30,927 --> 01:30:33,430
Nem számít. Úgyis engem hibáztat.
1274
01:30:33,513 --> 01:30:34,681
Azt hiszi, hazudok.
1275
01:30:34,764 --> 01:30:37,350
A helyettesem vigyázott
arra az átkozott pénzre.
1276
01:30:37,434 --> 01:30:40,437
Ha a lányom fontos neked,
segíts visszahozni!
1277
01:30:43,190 --> 01:30:44,482
Dalton, figyelj!
1278
01:30:45,358 --> 01:30:48,403
Délig akarja a pénzt, különben megöli.
1279
01:30:48,486 --> 01:30:49,654
Hiszek neki.
1280
01:30:50,989 --> 01:30:52,240
Kérlek, segíts!
1281
01:31:01,082 --> 01:31:01,917
Oké.
1282
01:31:02,000 --> 01:31:03,585
Hál' istennek! Hozd a pénzt!
1283
01:31:03,668 --> 01:31:04,586
Nincs itt.
1284
01:31:07,881 --> 01:31:09,132
Mikorra tudod idehozni?
1285
01:31:09,216 --> 01:31:11,259
Passz. Elrejtettem. Kell egy kis idő.
1286
01:31:11,927 --> 01:31:13,136
Hol találkozzunk?
1287
01:31:13,803 --> 01:31:15,263
Szeretem fényezni a hajómat.
1288
01:31:15,347 --> 01:31:18,600
Nagyon fel tud dobni,
amikor látom, hogy ragyog...
1289
01:31:19,226 --> 01:31:21,937
Várj, visszahívlak!
A francba! Mi a faszt csinálsz?
1290
01:31:22,020 --> 01:31:24,022
- Hát itt vagy!
- Az az én hajóm. Szállj le!
1291
01:31:24,105 --> 01:31:25,106
Te biztos Dex vagy.
1292
01:31:25,190 --> 01:31:26,566
Csak a kulcsot keresem.
1293
01:31:27,400 --> 01:31:29,110
Ellie kérte, hogy hozzam el a hajót.
1294
01:31:29,194 --> 01:31:30,153
Itt van.
1295
01:31:30,487 --> 01:31:31,529
Bingó!
1296
01:31:32,364 --> 01:31:33,823
Te vagy az a seggfej kidobó?
1297
01:31:33,907 --> 01:31:36,493
Igen, én vagyok az.
1298
01:31:36,576 --> 01:31:38,828
Látod ezt itt, haver?
Zsaru vagyok, te idióta.
1299
01:31:38,912 --> 01:31:40,538
Nyugi! Nemsokára visszahozom.
1300
01:31:40,622 --> 01:31:42,540
Nem! Nem mész sehova, haver.
1301
01:31:43,250 --> 01:31:44,209
Hé!
1302
01:31:45,502 --> 01:31:46,962
Bajban vagy. Hozd vissza!
1303
01:31:47,629 --> 01:31:50,257
Semmi gáz!
Visszajövök pár óra múlva, rendben?
1304
01:31:50,340 --> 01:31:52,050
De nagyon is gáz!
1305
01:31:54,886 --> 01:31:56,763
Oké, két órát kapsz.
1306
01:31:56,846 --> 01:31:59,015
De épségben hozd vissza, megértetted?
1307
01:31:59,099 --> 01:32:00,517
Egy karcolás se legyen rajta!
1308
01:32:01,059 --> 01:32:04,020
Ugyan már, a vízen vagyunk!
Hogy húznám meg?
1309
01:32:17,867 --> 01:32:19,202
SZUPER BIZTONSÁGOS
AUTÓSISKOLA
1310
01:32:25,166 --> 01:32:28,878
TANULÓVEZETŐ
1311
01:32:35,760 --> 01:32:36,720
Oké.
1312
01:32:37,137 --> 01:32:38,138
Oké.
1313
01:32:39,514 --> 01:32:42,309
Jól van. Lássuk, mi van itt!
1314
01:32:46,813 --> 01:32:48,982
Hol a faszban vannak a többiek?
1315
01:33:20,305 --> 01:33:21,556
Köszönöm, uram.
1316
01:33:22,432 --> 01:33:23,350
Gyere csak!
1317
01:33:23,433 --> 01:33:25,435
A pénz nincs a hajón.
1318
01:33:25,518 --> 01:33:26,353
Tényleg?
1319
01:33:26,436 --> 01:33:28,646
Magaddal kellett volna hoznod a pénzt.
1320
01:33:28,730 --> 01:33:30,190
Brandt csalódott lesz.
1321
01:33:30,273 --> 01:33:32,025
Majd megmondom, hogy elvitted.
1322
01:33:32,108 --> 01:33:33,068
Igen?
1323
01:33:37,697 --> 01:33:38,698
Menjünk!
1324
01:33:41,034 --> 01:33:42,035
Hihetetlen!
1325
01:33:53,755 --> 01:33:54,923
Klassz a hajó.
1326
01:34:00,261 --> 01:34:01,763
- Drágának tűnik.
- Igen.
1327
01:34:02,514 --> 01:34:04,265
Régen az apámé volt.
1328
01:34:04,349 --> 01:34:07,102
Az enyém lett, amikor elment.
1329
01:34:08,520 --> 01:34:12,107
A tartozásaival és az adósságaival együtt.
1330
01:34:13,441 --> 01:34:16,653
Szóval igen, kibaszottul drága hajó.
1331
01:34:17,112 --> 01:34:20,407
Ha már itt tartunk, hol van a pénzem?
1332
01:34:20,907 --> 01:34:21,783
Odaadtam neki.
1333
01:34:21,866 --> 01:34:23,284
- Köcsög!
- Hé, nyugi!
1334
01:34:24,411 --> 01:34:25,578
Sam!
1335
01:34:27,580 --> 01:34:29,457
Miért rabolod az időmet?
1336
01:34:30,250 --> 01:34:32,502
Elmondták, hogy ezen múlik a lány élete.
1337
01:34:32,585 --> 01:34:34,546
Szóval, hol a pénzem?
1338
01:34:38,383 --> 01:34:40,135
Nem látom Ellie-t sehol.
1339
01:34:40,218 --> 01:34:41,886
Ő pedig elég nyugodtnak tűnik,
1340
01:34:41,970 --> 01:34:44,139
ahhoz képest, hogy elrabolták a lányát.
1341
01:34:45,682 --> 01:34:47,475
Nem volt emberrablás, te barom.
1342
01:34:48,643 --> 01:34:49,686
Átvertek.
1343
01:34:49,769 --> 01:34:52,188
Tényleg elhitted,
hogy Ben elvitte a lányomat?
1344
01:34:52,272 --> 01:34:53,773
Üzlettársak vagyunk.
1345
01:34:54,441 --> 01:34:57,402
Ami azt illeti, tényleg elvittem.
1346
01:34:57,485 --> 01:34:59,279
- Micsoda?
- Újabb átverés!
1347
01:34:59,362 --> 01:35:01,614
- Mi a fasz, Ben?
- Én nem tenném.
1348
01:35:02,240 --> 01:35:03,825
Főnök, ülj le!
1349
01:35:04,826 --> 01:35:06,661
Ülj le, a kurva életbe!
1350
01:35:07,787 --> 01:35:09,914
Honnan tudhattam volna,
hogy bízhatok benned?
1351
01:35:10,415 --> 01:35:12,083
Ha megvan a pénzem, megkaphatod.
1352
01:35:12,584 --> 01:35:15,044
- Rohadék!
- Srácok, meg akarjátok dumálni?
1353
01:35:15,128 --> 01:35:15,962
- Hé...
- Állj le!
1354
01:35:16,296 --> 01:35:17,464
Hagyd abba!
1355
01:35:21,634 --> 01:35:23,011
Próbálok építeni valamit.
1356
01:35:25,847 --> 01:35:30,268
De te baromira felhúzol,
1357
01:35:30,351 --> 01:35:33,646
és én csak... Basszus, ez vicces!
1358
01:35:33,730 --> 01:35:36,774
Teljesen szétcsesz az ideg.
1359
01:35:36,858 --> 01:35:37,734
Sok zűrt okoz.
1360
01:35:37,817 --> 01:35:40,403
Bizony ám!
1361
01:35:47,911 --> 01:35:50,163
Most meg kell kérnem Samet,
hogy intézzen el.
1362
01:35:50,246 --> 01:35:51,456
- Jaj, ne!
- De igen.
1363
01:35:51,539 --> 01:35:53,333
- Kérlek, ne!
- Ne nézz így rám!
1364
01:35:53,416 --> 01:35:55,502
Ha ez nem válik be, idehozom Ellie-t.
1365
01:35:55,585 --> 01:35:57,253
És akkor elszabadul a pokol.
1366
01:35:57,337 --> 01:35:59,380
- Hé, várj, a fenébe is!
- Elég! Ülj le!
1367
01:36:03,051 --> 01:36:05,845
Atyaég! Megint itt van ez az eszement.
1368
01:36:08,431 --> 01:36:10,975
Ne engedd fel a hajóra!
1369
01:36:12,185 --> 01:36:13,520
Ismerek valakit,
1370
01:36:13,603 --> 01:36:15,522
aki eléggé kiakad ettől az árulástól.
1371
01:36:15,605 --> 01:36:17,023
És ki lenne az?
1372
01:36:18,191 --> 01:36:20,276
Csak egy seggfej zsaru.
1373
01:36:21,903 --> 01:36:23,238
Mi a fenét csinál?
1374
01:36:23,321 --> 01:36:24,405
A francba!
1375
01:36:25,865 --> 01:36:27,116
Mi a faszt csinál?
1376
01:36:42,840 --> 01:36:44,175
Rohadék!
1377
01:36:47,804 --> 01:36:49,472
Eliie!
1378
01:36:54,435 --> 01:36:55,436
Tűz van!
1379
01:36:55,895 --> 01:36:57,021
Ellie!
1380
01:36:57,105 --> 01:36:58,231
Lefelé a hajóról!
1381
01:37:01,276 --> 01:37:02,652
Ellie!
1382
01:37:02,777 --> 01:37:03,736
Hé!
1383
01:37:11,911 --> 01:37:13,037
Ellie!
1384
01:37:22,213 --> 01:37:23,172
Ellie!
1385
01:37:26,467 --> 01:37:27,343
Ellie!
1386
01:37:28,845 --> 01:37:30,179
Hé, faszfej!
1387
01:37:45,111 --> 01:37:46,779
Le a hajóról!
1388
01:37:51,242 --> 01:37:52,994
- Hé, seggfej!
- Vigyázz!
1389
01:37:53,077 --> 01:37:54,287
Kinyírlak, baszd meg!
1390
01:37:56,664 --> 01:37:59,334
Menj, Ellie! Megyek utánad. Menj!
1391
01:38:17,435 --> 01:38:18,269
Basszus!
1392
01:38:20,772 --> 01:38:22,690
Szar ízlésed van a pasik terén, El!
1393
01:38:24,025 --> 01:38:25,568
- Ne mozdulj!
- Baszd meg!
1394
01:38:25,652 --> 01:38:27,654
Tönkreteszem a bárt egyedül is.
1395
01:38:51,678 --> 01:38:52,970
Hát itt vagy!
1396
01:38:53,054 --> 01:38:54,305
Hadd segítsek!
1397
01:39:02,355 --> 01:39:04,649
Idenézz!
1398
01:39:04,732 --> 01:39:06,859
- Itt vagyunk a nyolcszögletű ketrecben!
- Mi?
1399
01:39:07,694 --> 01:39:09,028
Ki tanította neked a matekot?
1400
01:39:28,548 --> 01:39:30,383
A kibaszott pasid!
1401
01:39:34,220 --> 01:39:35,138
Vegyük fel!
1402
01:40:01,539 --> 01:40:02,373
Bassza meg!
1403
01:40:22,977 --> 01:40:24,729
Hülye barom!
1404
01:40:35,364 --> 01:40:36,574
Dalton, gyere!
1405
01:41:44,517 --> 01:41:45,810
Várj itt!
1406
01:42:29,020 --> 01:42:30,521
Egy szigony, baszki?
1407
01:42:38,070 --> 01:42:39,488
Ne már!
1408
01:42:39,864 --> 01:42:41,073
Ennyi volt.
1409
01:42:43,826 --> 01:42:44,994
Francba!
1410
01:42:47,747 --> 01:42:50,124
Eltörted az orromat.
1411
01:42:52,501 --> 01:42:54,670
Egy rohadt kidobó miatt...
1412
01:42:55,838 --> 01:42:58,174
minden tönkrement, amiért dolgoztam.
1413
01:43:12,355 --> 01:43:13,356
Francba!
1414
01:43:29,372 --> 01:43:31,499
Úgy tűnik, megsérült a lábad.
1415
01:43:31,582 --> 01:43:32,750
Szarul vezetsz.
1416
01:43:32,833 --> 01:43:34,418
Az út rossz oldalán.
1417
01:44:51,620 --> 01:44:53,289
Légy kedves!
1418
01:45:13,517 --> 01:45:15,019
Ez a zongora kicsit hamis.
1419
01:45:15,102 --> 01:45:16,520
Szerintem jól szól.
1420
01:45:47,968 --> 01:45:49,553
Most ki fogsz nyírni?
1421
01:45:50,346 --> 01:45:52,139
Vagy ahhoz haveroknak kell lennünk?
1422
01:46:44,275 --> 01:46:45,401
Nyírd ki!
1423
01:46:47,278 --> 01:46:48,654
Nyírd ki, baszd meg!
1424
01:46:52,283 --> 01:46:53,576
Gyerünk!
1425
01:46:54,827 --> 01:46:57,037
Tedd a dolgod!
1426
01:47:03,085 --> 01:47:04,795
Mi kell ahhoz, hogy kussolj?
1427
01:48:32,007 --> 01:48:33,300
Sajnálom.
1428
01:48:49,733 --> 01:48:51,652
Itt az ideje, hogy elmenj, Dalton.
1429
01:48:52,027 --> 01:48:53,570
Sosem jártál itt.
1430
01:48:53,654 --> 01:48:54,989
Majd én elintézem.
1431
01:49:03,289 --> 01:49:04,331
Menj!
1432
01:49:06,917 --> 01:49:08,127
Menned kell.
1433
01:49:46,248 --> 01:49:47,374
Oké.
1434
01:49:48,917 --> 01:49:50,502
Ez nem is olyan vészes.
1435
01:49:50,586 --> 01:49:51,879
Igen, meg lehet javítani.
1436
01:49:53,464 --> 01:49:55,632
- Határozottan.
- Igen, meg lehet.
1437
01:49:55,716 --> 01:49:56,884
Ez...
1438
01:49:56,967 --> 01:49:58,135
- Meg lehet javítani?
- Meg.
1439
01:49:58,218 --> 01:50:00,763
- Egy teherautó van a bárban.
- Ez igaz.
1440
01:50:00,846 --> 01:50:03,223
De ha összepakolunk, és...
1441
01:50:03,307 --> 01:50:04,391
Közös erővel.
1442
01:50:04,475 --> 01:50:05,768
Minden rendben lesz.
1443
01:50:05,851 --> 01:50:07,895
Figyeljetek a gömbhalakra!
1444
01:50:07,978 --> 01:50:09,730
- Hozzátok!
- Helló!
1445
01:50:10,564 --> 01:50:12,274
- Igen?
- Ma nyitva vagytok?
1446
01:50:15,903 --> 01:50:17,654
Persze. Mindig nyitva vagyunk.
1447
01:50:21,408 --> 01:50:23,577
Fordítsuk meg! Majd én!
1448
01:50:43,013 --> 01:50:44,014
Szia!
1449
01:50:47,643 --> 01:50:48,852
Akkor ennyi volt?
1450
01:50:48,936 --> 01:50:50,020
Most akkor...
1451
01:50:50,104 --> 01:50:52,106
Csak úgy elmész?
1452
01:50:54,274 --> 01:50:56,443
Mindig így ér véget a történet, nem?
1453
01:51:00,697 --> 01:51:02,157
Nem, nem mindig.
1454
01:51:03,158 --> 01:51:07,246
Néha a hős nem megy el,
hanem otthonra lel a városban.
1455
01:51:07,329 --> 01:51:10,499
Nem hiszem, hogy én lennék
a hős ebben a sztoriban, Charlie.
1456
01:51:14,461 --> 01:51:16,422
Talán nem te vagy a hős.
1457
01:51:18,507 --> 01:51:20,426
De van egy jó hírem!
1458
01:51:21,260 --> 01:51:22,803
A rosszfiú sem te vagy.
1459
01:51:31,437 --> 01:51:32,688
Charlie!
1460
01:51:55,711 --> 01:51:57,254
- Jól vagy?
- Ja, jól vagyok.
1461
01:51:57,629 --> 01:51:59,590
- Fogd be!
- Jobb, ha vigyázol!
1462
01:51:59,673 --> 01:52:01,258
- Nem számít, hogy elment.
- Fogd be!
1463
01:53:40,857 --> 01:53:41,900
Gyere, te beszari!
1464
01:54:21,440 --> 01:54:22,649
Állítsák meg!
1465
02:01:06,177 --> 02:01:07,262
Országúti Diszkó
1466
02:01:07,345 --> 02:01:09,347
A feliratot fordította: Usztics Anna
1467
02:01:09,431 --> 02:01:11,433
Kreatív supervisor
Klara Paszternak