1
00:00:49,593 --> 00:00:50,552
Γεια. Συγγνώμη.
2
00:00:51,553 --> 00:00:53,931
Ψάχνω τον Κάρτερ Φορντ.
3
00:00:54,348 --> 00:00:55,808
Μπορείτε να μου τον δείξετε;
4
00:01:03,857 --> 00:01:05,317
Ελπίζω να μην είναι ο καραφλός.
5
00:01:05,943 --> 00:01:08,362
Αυτός με τα τατουάζ.
Θα παλέψει με οποιονδήποτε.
6
00:01:31,426 --> 00:01:35,722
Ο Μπράβος
7
00:02:06,086 --> 00:02:06,920
Έλα!
8
00:02:09,006 --> 00:02:10,799
Ένας γρήγορος υπολογισμός.
9
00:02:10,883 --> 00:02:16,179
Η αριθμητική μάς δίνει
έξι στη σειρά για τον φοβερό Κάρτερ Φορντ.
10
00:02:16,263 --> 00:02:19,182
Ποιος θα έρθει να κάνει επτά τις νίκες;
11
00:02:19,266 --> 00:02:20,559
Ποιος θέλει να το κάνει;
12
00:02:20,642 --> 00:02:22,644
Ο νικητής τα παίρνει όλα.
13
00:02:22,728 --> 00:02:24,479
Μερικά φράγκα μέσα σε έναν κουβά.
14
00:02:24,563 --> 00:02:25,981
Ο Κάρτερ Φορντ έχει έξι.
15
00:02:26,064 --> 00:02:27,357
Ποιος άλλος θέλει μια νίκη;
16
00:02:27,441 --> 00:02:29,234
Θα σου βάλω ταινία. Τέντωσε τις παλάμες.
17
00:02:30,402 --> 00:02:31,403
Όχι;
18
00:02:34,573 --> 00:02:36,575
- Γαμημένε.
- Το 'χεις ξανακάνει;
19
00:02:38,035 --> 00:02:39,620
Έχουμε έναν υπερήρωα εδώ.
20
00:02:39,703 --> 00:02:40,913
Εμπρός! Άντε.
21
00:03:03,101 --> 00:03:04,227
Ξέρεις ποιος είναι;
22
00:03:11,902 --> 00:03:13,362
Μπα. Όχι.
23
00:03:13,779 --> 00:03:16,490
Δεν παλεύω μαζί του. Με τίποτα!
24
00:03:16,949 --> 00:03:18,700
Αποκλείεται. Με τίποτα.
25
00:03:18,784 --> 00:03:20,702
Ναι, άντε γαμήσου. Χέστηκα.
26
00:03:20,786 --> 00:03:23,413
Ξέρω ποιος είναι.
Γιατί να παλέψω μ' αυτόν;
27
00:03:23,497 --> 00:03:24,957
Φύγε από δω. Άντε.
28
00:03:25,040 --> 00:03:26,375
Κράτα τα γαμημένα τα λεφτά σου!
29
00:03:26,458 --> 00:03:27,960
- Ξέρετε ποιος είναι;
- Ηρέμησε.
30
00:03:28,043 --> 00:03:30,837
Θα παλέψω με οποιονδήποτε από σας.
Θα σας σπάσω στο ξύλο.
31
00:03:30,921 --> 00:03:32,339
Παλέψτε εσείς μ' αυτόν!
32
00:03:32,422 --> 00:03:34,174
Εγώ μ' αυτόν δεν παλεύω.
33
00:03:34,257 --> 00:03:36,802
Να πάτε όλοι στον διάολο! Άντε γαμηθείτε!
34
00:03:37,761 --> 00:03:38,929
Άντε γαμηθείτε!
35
00:03:39,012 --> 00:03:40,180
Κι εσείς επίσης!
36
00:03:47,854 --> 00:03:49,648
Ορίστε. Τα λεφτά σου.
37
00:03:50,732 --> 00:03:52,985
- Όχι!
- Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες.
38
00:04:03,245 --> 00:04:04,871
Έι! Ντάλτον.
39
00:04:06,790 --> 00:04:07,874
Για πού το έβαλες;
40
00:04:10,043 --> 00:04:12,504
Μόλις έχασα 500 δολάρια
εξαιτίας σου, μαλάκα.
41
00:04:16,341 --> 00:04:18,385
Το σκέφτηκες καλά αυτό που κάνεις;
42
00:04:26,685 --> 00:04:28,020
Πού πας;
43
00:04:28,103 --> 00:04:29,771
Δεν θα πάρεις το μαχαίρι σου;
44
00:04:37,738 --> 00:04:39,322
Να πάρει.
45
00:04:53,170 --> 00:04:54,087
Συγγνώμη;
46
00:04:58,383 --> 00:05:00,844
Ωραία κομπίνα έχεις στήσει εκεί μέσα.
47
00:05:01,344 --> 00:05:03,764
Αρκεί ο αντίπαλος να ξέρει ποιος είσαι.
48
00:05:05,265 --> 00:05:07,893
Αν ξέρει το παρελθόν σου,
θα φοβάται να παλέψετε.
49
00:05:07,976 --> 00:05:09,519
Αυτό είναι πανέξυπνο, φίλε.
50
00:05:10,270 --> 00:05:12,314
Ναι, προτιμότερο από το να δουλεύω.
51
00:05:13,774 --> 00:05:16,610
Ξέρεις, δεν σε αναγνώρισα αμέσως.
52
00:05:17,652 --> 00:05:18,987
Θεέ μου.
53
00:05:19,863 --> 00:05:21,823
Μήπως χρειάζεσαι ασθενοφόρο;
54
00:05:22,407 --> 00:05:23,241
Όχι.
55
00:05:23,325 --> 00:05:25,118
Ένα μεγάλο μαχαίρι προεξέχει από μέσα σου.
56
00:05:25,202 --> 00:05:26,328
Κρατάς αυτό;
57
00:05:26,870 --> 00:05:27,788
Αμέ.
58
00:05:28,705 --> 00:05:30,499
Θα ματώσει όταν το βγάλω.
59
00:05:34,544 --> 00:05:35,754
Χριστέ μου!
60
00:05:40,801 --> 00:05:44,721
Θα αφήσει μια μεγάλη ουλή,
αλλά είναι πιο εύκολα έτσι.
61
00:05:46,014 --> 00:05:47,891
Φαίνεται ότι το κάνεις συχνά.
62
00:05:50,560 --> 00:05:51,603
Ναι.
63
00:05:51,686 --> 00:05:55,607
Υπομονή και ζωηρό ενδιαφέρον
για το αποτέλεσμα. Μόνο αυτό χρειάζεται.
64
00:05:57,818 --> 00:05:59,402
Έχω μαγαζί στην εθνική οδό.
65
00:06:00,153 --> 00:06:01,196
Στα Φλόριντα Κις.
66
00:06:01,279 --> 00:06:02,405
Μαγαζί στην εθνική;
67
00:06:02,489 --> 00:06:03,782
Ο Χέμινγουεϊ έπινε εκεί.
68
00:06:05,617 --> 00:06:07,661
Ξέρεις, ο Έρνεστ Χέμινγουεϊ.
69
00:06:08,495 --> 00:06:09,663
Μπράβο σου.
70
00:06:09,746 --> 00:06:11,164
Πάντα ήταν θορυβώδες μέρος.
71
00:06:11,248 --> 00:06:12,624
Ο κόσμος έρχεται να ξεσπάσει.
72
00:06:12,707 --> 00:06:14,876
Τον τελευταίο καιρό,
προσελκύει κακή πελατεία.
73
00:06:15,460 --> 00:06:17,671
Έρχονται κάθε βράδυ
και τα κάνουν σμπαράλια.
74
00:06:17,754 --> 00:06:19,047
Οι μπάτσοι δεν βοηθούν.
75
00:06:19,131 --> 00:06:21,007
Όλοι οι μπράβοι μου την έκαναν.
76
00:06:21,091 --> 00:06:22,134
Δώσ' μου.
77
00:06:23,969 --> 00:06:26,304
Αποφάσισα να ψάξω κάποιον να με βοηθήσει.
78
00:06:27,139 --> 00:06:30,350
Μου πρότειναν να μιλήσω
σε κάποιον ονόματι Κάρτερ Φορντ.
79
00:06:30,433 --> 00:06:33,645
Ναι, ο Κάρτερ ξέρει
να χρησιμοποιεί καλά τα χέρια του.
80
00:06:34,104 --> 00:06:35,313
Όχι, εσύ είσαι καλύτερος.
81
00:06:35,397 --> 00:06:36,898
Θα σου δώσω καλά λεφτά.
82
00:06:36,982 --> 00:06:38,900
Πέντε χιλιάρικα την εβδομάδα,
για έναν μήνα.
83
00:06:38,984 --> 00:06:40,277
Θα σου βρω μέρος να μείνεις.
84
00:06:42,070 --> 00:06:44,781
Είμαι ήδη κλεισμένος. Συγγνώμη.
85
00:06:44,865 --> 00:06:47,159
Πας καλά; Για 20 χιλιάρικα μιλάμε.
86
00:06:47,242 --> 00:06:49,619
Κρίνοντας από το αμάξι σου, τα χρειάζεσαι.
87
00:06:49,703 --> 00:06:50,912
Μ' αρέσει το αμάξι μου.
88
00:06:50,996 --> 00:06:53,206
Δεν παίζει να πληρώνεσαι καλύτερα
για αυτό...
89
00:06:53,290 --> 00:06:54,499
Ό,τι κάνεις, τέλος πάντων.
90
00:06:55,667 --> 00:06:56,626
Δοκίμασε τον Κάρτερ.
91
00:06:57,210 --> 00:06:59,004
Άσε με να σου στείλω τον αριθμό μου.
92
00:06:59,087 --> 00:07:00,630
Δεν έχω κινητό, οπότε...
93
00:07:00,714 --> 00:07:02,966
Περίμενε. Θα σ' το γράψω σε χαρτάκι,
94
00:07:03,049 --> 00:07:04,467
όπως έκαναν οι πρόγονοί μας.
95
00:07:07,095 --> 00:07:08,180
Είμαι η Φράνκι.
96
00:07:09,848 --> 00:07:10,682
Σκέψου το.
97
00:07:13,476 --> 00:07:14,769
Καληνύχτα, κυρία μου.
98
00:07:21,443 --> 00:07:23,111
Εδώ δεν είναι ξενοδοχείο, φίλε.
99
00:07:23,195 --> 00:07:25,488
Εντάξει, θα το μετακινήσω. Φεύγω.
100
00:07:35,832 --> 00:07:37,167
Κινείται με δυσκολία.
101
00:07:37,250 --> 00:07:39,127
Ο Καλβίνο μπλοκάρει τον Μπέντζαμιν.
102
00:07:39,211 --> 00:07:40,503
Χάμω για 30 δευτερόλεπτα.
103
00:07:40,587 --> 00:07:42,380
Μια μπουνιά από τον διεκδικητή
104
00:07:42,464 --> 00:07:44,883
με συνδυασμό από αριστερό, αριστερό, δεξί.
105
00:07:44,966 --> 00:07:48,386
Και ο Μπέντζαμιν σηκώνει τον πρωταθλητή
και τον σπρώχνει μακριά.
106
00:07:48,470 --> 00:07:50,222
Υπολείπονται 16 για τον γύρο.
107
00:07:50,305 --> 00:07:51,640
Και να ο Καλβίνο.
108
00:07:51,723 --> 00:07:54,935
Δίνει μια δεξιά...
Ο διεκδικητής τη δίνει.
109
00:07:55,018 --> 00:07:57,229
Ο Μπέντζαμιν δίνει
δεξιά κι αριστερά χτυπήματα.
110
00:07:57,312 --> 00:07:58,521
Ο Κάλβιν χτυπάει ψηλά.
111
00:07:58,605 --> 00:08:00,857
Κεραυνός η αριστερή μπουνιά
στον διεκδικητή.
112
00:08:00,941 --> 00:08:02,734
Γονατιά στο σώμα από τον Καλ...
113
00:08:08,448 --> 00:08:10,533
...δεξί χέρι.
Και γονατιά στο σώμα από...
114
00:08:27,592 --> 00:08:28,677
Δεν το βλέπω.
115
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
ΦΡΑΝΚΙ
305-136-5211
116
00:09:01,084 --> 00:09:03,712
WYBS, στα 106.4 MHz,
αν βρίσκεστε στα Φλόριντα Κις,
117
00:09:03,795 --> 00:09:06,840
σε κάποια μέρη της Αβάνας
ή σε σκάφος στη θάλασσα,
118
00:09:06,923 --> 00:09:09,259
και στα 102,8 MHz στο Κι Γουέστ.
119
00:09:39,289 --> 00:09:41,207
Είδες τον Φρεντ ερχόμενος εδώ;
120
00:09:41,750 --> 00:09:42,667
Ποιον;
121
00:09:42,751 --> 00:09:44,586
Τον Φρεντ, το δέντρο στη γέφυρα.
122
00:09:45,337 --> 00:09:48,048
Όχι στην κεντρική γέφυρα.
Στην παλιά γέφυρα εκεί δίπλα.
123
00:09:48,131 --> 00:09:50,467
Την ιστορική γέφυρα των 11 χιλιομέτρων;
124
00:09:51,176 --> 00:09:53,636
Μεγαλώνει ακριβώς στη μέση του δρόμου.
125
00:09:53,720 --> 00:09:54,554
Τον είδες;
126
00:09:55,347 --> 00:09:57,974
Δεν θα το 'λεγα.
127
00:09:58,683 --> 00:10:01,811
Η γέφυρα είναι κλειστή.
Δεν μπορείς να πας ως εκεί, μα...
128
00:10:01,895 --> 00:10:04,356
Αυτό το μεγάλο, γέρικο δέντρο
φυτρώνει από το πουθενά.
129
00:10:04,439 --> 00:10:07,192
Αυτός είναι ο Φρεντ, το δέντρο.
130
00:10:07,275 --> 00:10:10,653
Κι έχω ένα βιβλίο γι' αυτόν,
αν ενδιαφέρεσαι.
131
00:10:10,737 --> 00:10:13,990
Είναι γεμάτο τοπικό χρώμα.
Ιδανικό για τουρίστες.
132
00:10:16,034 --> 00:10:17,702
Είμαι η Τσάρλι, παρεμπιπτόντως.
133
00:10:17,786 --> 00:10:21,790
GLASS BOOKS
ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ
134
00:10:23,333 --> 00:10:24,542
Τσάρλι.
135
00:10:25,710 --> 00:10:28,088
Κουμαντάρεις μόνη σου το βιβλιοπωλείο;
136
00:10:28,171 --> 00:10:29,130
Όχι.
137
00:10:29,756 --> 00:10:31,341
Είμαι συνιδιοκτήτρια, όμως.
138
00:10:34,719 --> 00:10:37,013
Τι σε φέρνει στο Γκλας Κι;
139
00:10:37,097 --> 00:10:38,890
Ήρθα να δουλέψω σ' ένα μπαρ.
140
00:10:38,973 --> 00:10:40,225
Ως μπάρμαν;
141
00:10:40,308 --> 00:10:43,520
- Όχι.
- Τι άλλη δουλειά υπάρχει σε μπαρ;
142
00:10:43,603 --> 00:10:45,730
Η ιδιοκτήτρια έχει ένα προβληματάκι,
όπως φαίνεται,
143
00:10:45,814 --> 00:10:48,066
και ήρθα να το τακτοποιήσω.
144
00:10:48,149 --> 00:10:50,068
Ακούγεται σαν πλοκή σε γουέστερν.
145
00:10:51,277 --> 00:10:55,532
"Οι ντόπιοι στέλνουν έναν ήρωα
να βάλει λίγη τάξη στο θορυβώδες σαλούν".
146
00:10:56,533 --> 00:10:57,492
Ξέρεις τώρα.
147
00:10:57,575 --> 00:10:59,327
Τσάρλι, άσ' τον ήσυχο τον καημένο.
148
00:11:00,370 --> 00:11:01,413
Ναι, συγγνώμη.
149
00:11:01,496 --> 00:11:04,457
Της αρέσει πολύ να πουλά βιβλία,
τα δέντρα, ο Φρεντ και...
150
00:11:04,541 --> 00:11:06,251
- Γεια, είμαι ο Στίβεν.
- Ντάλτον.
151
00:11:07,877 --> 00:11:09,587
Θα δουλέψει στο Ρόουντ Χάους.
152
00:11:12,966 --> 00:11:15,718
- Αλήθεια;
- Η ιδιοκτήτρια, η Φράνκι,
153
00:11:16,636 --> 00:11:19,806
είπε ότι είναι μπαρ στην εθνική οδό,
μα δεν μου είπε το όνομα.
154
00:11:19,889 --> 00:11:21,558
Ρόουντ Χάους. Έτσι απλά.
155
00:11:21,641 --> 00:11:23,268
Οπότε, δεν... δεν έχει όνομα;
156
00:11:23,351 --> 00:11:25,770
Βασικά, όχι... Ψέματα, ναι.
157
00:11:25,854 --> 00:11:26,980
Περίπου.
158
00:11:27,063 --> 00:11:28,189
Είναι το Ρόουντ Χάους.
159
00:11:30,692 --> 00:11:33,653
Είναι πάνω στην εθνική οδό,
μετά το 124o χιλιόμετρο.
160
00:11:35,655 --> 00:11:38,366
Ευχαριστώ, μα τα οικονομικά μου
είναι περιορισμένα.
161
00:11:38,450 --> 00:11:40,869
Όχι. Κράτησέ το, σε παρακαλώ.
162
00:11:41,619 --> 00:11:42,579
Σ' το χαρίζουμε.
163
00:11:43,621 --> 00:11:44,831
Ευχαριστώ.
164
00:11:48,710 --> 00:11:49,961
Καλώς ήρθες στο Γκλας Κι.
165
00:11:51,004 --> 00:11:52,005
Ευχαριστώ, Στίβεν.
166
00:12:02,557 --> 00:12:04,017
124ο ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΟ
167
00:12:21,493 --> 00:12:24,412
{\an8}ΡΟΟΥΝΤ ΧΑΟΥΣ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΜΠΑΡ
168
00:12:52,190 --> 00:12:55,235
Όχι. Θεέ μου... Κάθε φορά. Κάθε...
169
00:12:55,318 --> 00:12:57,445
- Σε ενοχλεί ο τύπος;
- Θέλει πάλι τζάμπα ποτά.
170
00:13:00,365 --> 00:13:02,116
Καλά. Το τελευταίο, τ' ορκίζομαι.
171
00:13:02,200 --> 00:13:03,284
- Αυτό ήταν.
- Ευχαριστώ.
172
00:13:03,368 --> 00:13:04,494
- Το τελευταίο.
- Ναι.
173
00:13:04,577 --> 00:13:06,829
Δεν θα ξαναπιείς τζάμπα, μα τον Θεό.
174
00:13:08,331 --> 00:13:10,333
- Μα τι χαραμοφάης μαλ...
- Είμαι μόνο 17.
175
00:13:10,416 --> 00:13:11,251
Εντάξει.
176
00:13:12,877 --> 00:13:14,420
Μπορώ να έχω έναν καφέ σκέτο;
177
00:13:16,589 --> 00:13:18,132
Λυπάμαι, δεν σερβίρουμε καφέ.
178
00:13:21,135 --> 00:13:22,845
Εσείς τι πίνετε;
179
00:13:22,929 --> 00:13:24,430
Είναι κουβανέζικος καφές.
180
00:13:27,058 --> 00:13:27,976
Εντάξει.
181
00:13:28,560 --> 00:13:31,062
Καμία σχέση. Ναι.
182
00:13:31,145 --> 00:13:32,355
Έναν κουβανέζικο καφέ, τότε.
183
00:13:33,690 --> 00:13:35,650
Βεβαίως. Έγινε.
184
00:13:42,574 --> 00:13:43,449
Γεια.
185
00:13:45,868 --> 00:13:46,786
Γεια.
186
00:13:47,620 --> 00:13:49,122
Ξέρω ποιος είσαι.
187
00:13:50,415 --> 00:13:52,166
Έλγουντ Ντάλτον.
188
00:13:52,584 --> 00:13:53,793
Είμαι μεγάλος φαν σου.
189
00:13:54,794 --> 00:13:55,795
Τι κάνεις;
190
00:13:55,878 --> 00:13:57,046
Ηρέμησε, φίλε.
191
00:13:57,839 --> 00:13:59,090
Πότε δεν είμαι ήρεμος;
192
00:14:03,094 --> 00:14:04,220
Ορίστε.
193
00:14:04,554 --> 00:14:05,555
Σας ευχαριστώ.
194
00:14:10,977 --> 00:14:12,020
Για φαντάσου.
195
00:14:12,770 --> 00:14:13,730
Ναι.
196
00:14:15,106 --> 00:14:16,107
Πολύ καλός.
197
00:14:17,483 --> 00:14:18,318
Ωραία.
198
00:14:27,201 --> 00:14:28,870
Πολύ ωραία είστε εδώ.
199
00:14:30,538 --> 00:14:31,372
Ήρεμα.
200
00:14:34,709 --> 00:14:39,005
Δεν χρειάζεται να είσαι τυφλός...
201
00:14:39,088 --> 00:14:40,381
Άντε γαμήσου, ρε καριόλη!
202
00:14:40,465 --> 00:14:41,966
Όχι, εσύ άντε γαμήσου, ρε...
203
00:14:43,217 --> 00:14:45,970
Ή για να αρνηθείς να τα παρατήσεις τώρα
204
00:14:47,388 --> 00:14:50,141
Δείξε αντοχή σε δυσκολίες και δοκιμασίες
205
00:14:50,600 --> 00:14:51,684
Άντε γαμήσου!
206
00:14:51,768 --> 00:14:54,979
Αν μπορείς να κάνεις όλα αυτά
207
00:14:59,776 --> 00:15:02,278
Δεν χρειάζεται να είσαι βασιλιάς...
208
00:15:04,405 --> 00:15:07,408
Δίνε του, φίλε. Ξεκουμπίσου.
209
00:15:08,284 --> 00:15:09,744
- Έι!
- Άντε γαμήσου!
210
00:15:09,827 --> 00:15:12,205
Δίνε του, ρε. Ξεκουμπίσου.
211
00:15:12,830 --> 00:15:14,832
Για να ξεχωρίσεις το σωστό από το λάθος
212
00:15:22,924 --> 00:15:27,053
Κάποτε θα ακούσεις μια φωνή να λέει "Έλα"
213
00:15:27,136 --> 00:15:29,389
Πού θα τρέξεις;
214
00:15:33,267 --> 00:15:35,937
Θα τρέξεις στον βράχο για να σωθείς
215
00:15:36,020 --> 00:15:37,480
Δεν θα υπάρχει κανείς...
216
00:15:57,500 --> 00:16:01,796
Περπατάς στον δρόμο
με το πιστόλι σου στη μέση...
217
00:16:01,879 --> 00:16:03,464
Σαν νεκροτομείο είναι εδώ μέσα!
218
00:16:10,346 --> 00:16:11,556
Έι.
219
00:16:13,391 --> 00:16:15,435
Καθαρίστε τον διάδρομο τέσσερα.
220
00:16:17,645 --> 00:16:19,856
Φύγε από δω, αδερφέ.
221
00:16:19,939 --> 00:16:23,484
Μαλάκα. Αρκετά έπαιξες.
Σου παίρνω τη σειρά.
222
00:16:26,320 --> 00:16:27,155
Έι.
223
00:16:27,655 --> 00:16:29,782
- Άφησέ με. Άσε με!
- Φέρε μου ένα ποτό.
224
00:16:29,866 --> 00:16:33,119
Έλα τώρα! Ηρέμησε!
225
00:16:33,536 --> 00:16:34,662
Μπίλι.
226
00:16:35,788 --> 00:16:36,622
Τόσο ηλίθιος είσαι;
227
00:16:37,540 --> 00:16:39,125
- Σταμάτα.
- Δεν έμαθες ακόμα, έτσι;
228
00:16:39,208 --> 00:16:40,126
Θα σε κάνουμε σκόνη.
229
00:16:40,209 --> 00:16:41,419
Δεν έμαθες;
230
00:16:41,502 --> 00:16:42,962
- Θες κι άλλο μαύρο μάτι;
- Όχι...
231
00:16:43,045 --> 00:16:45,173
Θα σου δώσω μπουνιά ακριβώς εδώ.
232
00:16:45,256 --> 00:16:46,674
- Ο Μπίλι, σωστά;
- Ναι.
233
00:16:46,758 --> 00:16:48,634
Σε περιμένουν διψασμένοι πελάτες.
234
00:16:48,718 --> 00:16:50,344
- Θα τους αναλάβω εγώ.
- Εντάξει.
235
00:16:50,428 --> 00:16:52,555
Ποιος διάολος είσαι συ, κε Χαμογελαστούλη;
236
00:16:52,638 --> 00:16:53,806
Κύριος Χαμογελαστούλης;
237
00:16:53,890 --> 00:16:56,768
Ναι. Έχεις ένα ηλίθιο χαμόγελο
από τότε που μπήκα μέσα.
238
00:16:57,810 --> 00:16:59,353
Λοιπόν, είσαι χαρούμενος;
239
00:16:59,604 --> 00:17:00,730
Μήπως είσαι βλάκας;
240
00:17:00,813 --> 00:17:02,732
Ή έχεις φάει πολλές μπουνιές;
241
00:17:03,316 --> 00:17:05,651
Ειλικρινά, μάλλον από τις μπουνιές είναι.
242
00:17:05,735 --> 00:17:08,279
Μπορώ να σας μιλήσω έξω για ένα λεπτάκι;
243
00:17:08,362 --> 00:17:09,405
Μπα.
244
00:17:09,489 --> 00:17:10,907
Έχω δουλειά να κάνω.
245
00:17:15,453 --> 00:17:16,370
Κι άλλη μία.
246
00:17:19,248 --> 00:17:21,501
Δικές σας είναι οι μοτοσικλέτες έξω, έτσι;
247
00:17:21,584 --> 00:17:23,377
Ναι. Η κόκκινη δεξιά είναι δική μου.
248
00:17:30,760 --> 00:17:32,678
- Περίμενε. Τι διάολο;
- Περίμενε!
249
00:17:34,972 --> 00:17:36,432
Ρε μαλάκα!
250
00:17:36,516 --> 00:17:37,850
Σταμάτα εκεί που είσαι.
251
00:17:41,604 --> 00:17:45,399
Απλώς ήθελα να βγείτε έξω για να ζητήσω
από σένα και τους φίλους σου,
252
00:17:45,483 --> 00:17:47,860
με σεβασμό, να φύγετε απ' το μαγαζί.
253
00:17:47,944 --> 00:17:49,362
Θα φύγουμε.
254
00:17:49,445 --> 00:17:51,823
- Αφού σε σκοτώσω.
- Καλά.
255
00:17:53,449 --> 00:17:55,827
Προτού αρχίσουμε, έχεις ασφάλεια;
256
00:17:56,410 --> 00:17:57,245
Τι;
257
00:17:57,328 --> 00:17:59,622
Έχεις ασφάλεια υγείας; Έχεις καλή κάλυψη;
258
00:17:59,705 --> 00:18:00,832
Οδοντιατρική κάλυψη έχεις;
259
00:18:01,958 --> 00:18:04,210
Ναι. Δεν θα τη χρειαστώ εγώ.
260
00:18:04,293 --> 00:18:05,253
Εντάξει.
261
00:18:05,920 --> 00:18:08,256
- Καλά. Φράνκι, να σου πω.
- Ναι;
262
00:18:08,339 --> 00:18:10,716
- Υπάρχει νοσοκομείο κοντά;
- Ποιος χέστηκε;
263
00:18:10,800 --> 00:18:13,886
- Σκάσε και πάλεψε, μαλάκα!
- Υπάρχει νοσοκομείο κοντά;
264
00:18:13,970 --> 00:18:15,346
Είναι μακριά ή κοντά;
265
00:18:15,429 --> 00:18:17,056
Καμιά εικοσιπενταριά λεπτά.
266
00:18:17,139 --> 00:18:18,975
Ανάλογα με την κίνηση, την ώρα της ημέρας.
267
00:18:19,058 --> 00:18:21,310
- Μο, βγάλε τον σκασμό!
- Εντάξει.
268
00:18:21,394 --> 00:18:22,520
Πώς σε λένε;
269
00:18:23,437 --> 00:18:26,399
- Ντελ.
- Ντελ, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
270
00:18:26,482 --> 00:18:29,443
Δεν... Δεν χρειάζεται να χάσεις
μπροστά σε όλους τους φίλους σου.
271
00:18:29,777 --> 00:18:30,987
"Μπροστά";
272
00:18:33,197 --> 00:18:34,574
Δεν ήρθαν μόνο για να βλέπουν.
273
00:18:35,449 --> 00:18:38,160
- Αυτό δεν είναι δίκαιο.
- Η ζωή δεν είναι δίκαιη.
274
00:18:39,203 --> 00:18:40,413
- Ωχ!
- Μόλις σε χαστούκισα.
275
00:18:40,496 --> 00:18:41,914
- Είσαι εντάξει;
- Τι...
276
00:18:41,998 --> 00:18:42,999
Τι σκατά;
277
00:18:46,752 --> 00:18:48,212
Γαμώτο!
278
00:18:48,296 --> 00:18:49,755
- Έλα, γάμησέ τον.
- Έλα, Ντελ!
279
00:18:50,506 --> 00:18:52,049
Έλα, Ντελ! Ωχ!
280
00:18:56,429 --> 00:18:57,388
Ας το πούμε ισοπαλία.
281
00:18:58,639 --> 00:18:59,724
Τι είναι η ισοπαλία;
282
00:18:59,807 --> 00:19:01,225
Κάτι σαν νίκη, φίλε.
283
00:19:01,309 --> 00:19:03,060
- Εγώ νικάω;
- Είστε πάτσι, Ντελ.
284
00:19:03,144 --> 00:19:04,478
Ναι, νικάμε και οι δύο.
285
00:19:05,104 --> 00:19:05,938
Άντε γαμήσου!
286
00:19:09,525 --> 00:19:10,568
Γαμώτο.
287
00:19:12,570 --> 00:19:13,905
Θα σε σκοτώσω!
288
00:19:25,124 --> 00:19:26,042
Χριστέ μου.
289
00:19:27,919 --> 00:19:29,462
Έλα τώρα. Δεν είναι τόσο χάλια.
290
00:19:29,545 --> 00:19:31,297
Νομίζω ότι μου έσπασες το χέρι.
291
00:19:31,380 --> 00:19:32,798
Σίγουρα σου έσπασα το χέρι.
292
00:19:33,591 --> 00:19:35,843
Τα καλά νέα είναι
ότι το νοσοκομείο απέχει μόνο 20 λεπτά.
293
00:19:35,927 --> 00:19:37,887
Είπα 25. Εντάξει;
294
00:19:37,970 --> 00:19:40,056
Αμφιβάλλω ότι μπορώ
να οδηγήσω έτσι. Γαμώτο.
295
00:19:40,139 --> 00:19:41,766
- Φράνκι!
- Ναι;
296
00:19:41,849 --> 00:19:44,977
- Έχεις να μου δανείσεις ένα αμάξι;
- Ναι, μα όχι γι' αυτούς.
297
00:19:45,061 --> 00:19:46,896
Έλα. Χρειάζονται ιατρική φροντίδα.
298
00:19:46,979 --> 00:19:48,648
Ναι; Δεν μου καίγεται καρφί.
299
00:19:49,273 --> 00:19:50,524
Θα σας κάνω μήνυση.
300
00:19:58,074 --> 00:19:59,033
Τράνταγμα.
301
00:20:02,620 --> 00:20:03,454
Να πάρει.
302
00:20:03,537 --> 00:20:05,539
Νομίζω ότι αυτός έπαθε διάσειση,
303
00:20:05,623 --> 00:20:08,751
κι αυτός ζημιά στο γόνατο. Ίσως εξάρθρωση.
304
00:20:09,293 --> 00:20:11,504
Μετά, αυτός... Αυτός που...
305
00:20:11,587 --> 00:20:13,214
Ευχαριστώ που με έφερες, φίλε.
306
00:20:13,673 --> 00:20:14,966
Είναι φίλος σου;
307
00:20:15,049 --> 00:20:17,885
Όχι, απλώς του έσπασα το χέρι.
308
00:20:30,231 --> 00:20:31,482
Έι!
309
00:20:33,025 --> 00:20:36,404
Πριν φύγεις, θα ήθελα
να σε ευχαριστήσω για τους νέους ασθενείς.
310
00:20:40,116 --> 00:20:41,117
Παρακαλώ.
311
00:20:41,200 --> 00:20:44,954
Μου αρέσει πολύ όταν τα Επείγοντά μου
γεμίζουν με ανεύθυνους βλάκες.
312
00:20:45,037 --> 00:20:48,833
Έτσι, δεν έχει πού να πάει ο νορμάλ κόσμος
που 'ναι όντως σε επείγουσα κατάσταση.
313
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
Μα αυτό δεν σε νοιάζει,
314
00:20:50,960 --> 00:20:53,587
διότι είσαι ένα οργισμένος μαλάκας
που βαράει για πλάκα.
315
00:20:53,671 --> 00:20:54,797
"Μαλάκας";
316
00:20:54,880 --> 00:20:57,091
Στην ουσία, βαράω κόσμο για τα λεφτά.
317
00:20:59,135 --> 00:21:00,344
Κι αυτό είναι καλύτερο;
318
00:21:02,680 --> 00:21:04,807
Μάλλον όχι. Απλώς σ' το ξεκαθαρίζω.
319
00:21:04,890 --> 00:21:07,893
Ξέρεις ότι πρέπει να καλώ τους μπάτσους
για τύπους σαν εσένα, ε;
320
00:21:07,977 --> 00:21:09,437
Σίγουρα θα έπρεπε.
321
00:21:10,479 --> 00:21:11,814
Μα αμφιβάλλω ότι νοιάζονται
322
00:21:11,897 --> 00:21:13,941
για οργισμένους μαλάκες σ' αυτά τα μέρη.
323
00:21:16,861 --> 00:21:17,987
Αιμορραγείς.
324
00:21:20,406 --> 00:21:21,741
Ωχ!
325
00:21:22,241 --> 00:21:24,118
Όχι, αυτό απλώς... Εντάξει είναι.
326
00:21:24,201 --> 00:21:25,369
Για να το δω.
327
00:21:30,791 --> 00:21:31,876
Εντάξει.
328
00:21:39,967 --> 00:21:41,552
Ώστε σ' αρέσουν οι καβγάδες.
329
00:21:43,929 --> 00:21:45,014
Έχεις νικήσει ποτέ;
330
00:21:48,851 --> 00:21:50,311
Κανείς δεν νικά στους καβγάδες.
331
00:21:52,146 --> 00:21:53,522
Τότε, γιατί το κάνεις;
332
00:21:59,528 --> 00:22:01,947
Δεν έχει μολυνθεί,
μα πρέπει να βάλω ράμματα.
333
00:22:02,031 --> 00:22:04,241
Όχι! Ευχαριστώ.
334
00:22:05,451 --> 00:22:08,662
- Γιατί όχι;
- Εγώ φταίω. Θέλω να το πληρώσω.
335
00:22:09,455 --> 00:22:10,414
Καλά.
336
00:22:17,463 --> 00:22:18,297
Μπορώ;
337
00:22:33,312 --> 00:22:36,065
- Κεφαλεξίνη.
- Όχι, δεν χρειάζομαι τίποτα για τον πόνο.
338
00:22:36,148 --> 00:22:39,193
Είναι αντιβίωση.
Πρέπει να την τελειώσεις όλη.
339
00:22:43,322 --> 00:22:45,866
Γιατρέ, ευχαριστώ.
Συγγνώμη για την αναστάτωση.
340
00:22:45,950 --> 00:22:46,784
Στο προσωπικό πες το.
341
00:22:46,867 --> 00:22:48,911
Αυτοί θα έχουν την επιπλέον δουλειά απόψε.
342
00:22:55,501 --> 00:22:57,336
Τι σκαλίζεις;
343
00:22:57,419 --> 00:22:58,504
Ένα ξυλαράκι.
344
00:22:58,754 --> 00:23:00,589
Ναι, μα τι φτιάχνεις;
345
00:23:01,632 --> 00:23:02,883
Ένα μικρότερο ξυλαράκι.
346
00:23:07,096 --> 00:23:08,097
Αυτός είναι;
347
00:23:08,514 --> 00:23:10,057
Καλή νύχτα να έχετε, κυρία μου.
348
00:23:10,141 --> 00:23:12,893
Συγγνώμη και πάλι
για την αναστάτωση. Ευχαριστώ.
349
00:23:14,145 --> 00:23:16,021
Ναι, αυτός είναι.
350
00:23:17,022 --> 00:23:18,065
Αυτός ο τύπος.
351
00:23:20,192 --> 00:23:21,777
Έκανε συνδυασμό από τα πάντα.
352
00:23:21,861 --> 00:23:25,656
Κραβ Μαγκά, Τζούντο, Ζίου Ζίτσου.
Το χαστούκι.
353
00:23:25,739 --> 00:23:27,449
Τι ήταν αυτό; Σούμπακ, σωστά;
354
00:23:28,617 --> 00:23:30,202
Σκληρέ πυγμάχε!
355
00:23:33,289 --> 00:23:36,417
Ορίστε ο μισθός μίας εβδομάδας.
Σε μετρητά, όπως ζήτησες.
356
00:23:36,792 --> 00:23:37,793
Ευχαριστώ πολύ.
357
00:23:37,877 --> 00:23:39,170
Τίποτα. Εγώ ευχαριστώ.
358
00:23:39,837 --> 00:23:41,547
Ωραίο μέρος, Φράνκι.
359
00:23:42,256 --> 00:23:44,091
Φυσικά και είναι ωραίο.
360
00:23:44,175 --> 00:23:45,342
Δες εδώ.
361
00:23:46,010 --> 00:23:48,929
Φαντάσου να πίνεις ένα ποτό εκεί
με κάποιον ξεχωριστό.
362
00:23:49,805 --> 00:23:51,974
Μπορείς ακόμα και να παντρευτείς εδώ.
363
00:23:52,057 --> 00:23:53,017
Και να χωρίσεις.
364
00:23:53,100 --> 00:23:55,769
Και μετά να ξανάρθεις
και να ξεχαστείς πίνοντας.
365
00:23:55,853 --> 00:23:57,521
Μέρος για όλα όσα φέρνει η ζωή.
366
00:23:58,689 --> 00:24:01,233
- Ωραία το πλάσαρες.
- Ναι.
367
00:24:01,317 --> 00:24:03,611
Το Γκλας Κι δεν είναι αυτό
που ήταν κάποτε.
368
00:24:04,778 --> 00:24:05,905
Μα...
369
00:24:07,865 --> 00:24:10,201
αυτό το μέρος
μπορεί να γίνει κάτι ξεχωριστό.
370
00:24:10,284 --> 00:24:12,286
Να σε ρωτήσω κάτι;
371
00:24:12,703 --> 00:24:13,913
Αμέ.
372
00:24:17,374 --> 00:24:19,293
Πώς και βγάλατε το μαγαζί Ρόουντ Χάους;
373
00:24:19,793 --> 00:24:22,671
- Τι εννοείς;
- Είναι σαν να λες "ένα Μπαρ στην Εθνική".
374
00:24:22,755 --> 00:24:24,632
Μα αυτό είναι το χαριτωμένο.
375
00:24:24,715 --> 00:24:26,133
Ένα μπαρ στην εθνική δεν είναι;
376
00:24:26,217 --> 00:24:29,386
Και γι' αυτό λέγεται "Ρόουντ Χάους".
Το 'πιασες;
377
00:24:30,346 --> 00:24:31,472
Το ψάχνω ακόμα.
378
00:24:32,598 --> 00:24:35,476
Τι να σου πω. Ο θείος μου
είχε ιδιαίτερη αίσθηση του χιούμορ.
379
00:24:36,936 --> 00:24:39,730
Λοιπόν, υπάρχει
ένα ωραίο ξενοδοχείο στην πόλη.
380
00:24:39,813 --> 00:24:43,567
Είναι το μόνο ξενοδοχείο στην πόλη,
αλλά είναι ωραίο, ευτυχώς.
381
00:24:43,651 --> 00:24:48,239
Καλά... Είδα ένα πλωτό σπίτι
προς πώληση στη μαρίνα.
382
00:24:48,322 --> 00:24:50,074
Σκέφτομαι να πάω να το τσεκάρω.
383
00:24:50,157 --> 00:24:51,450
Εκείνο το καρυδότσουφλο;
384
00:24:51,533 --> 00:24:53,077
Ίσα που επιπλέει.
385
00:24:53,160 --> 00:24:55,788
- Το ξέρεις;
- Ναι, το ξέρω. Δικό μου είναι.
386
00:24:55,871 --> 00:24:56,956
Μαζί με το μπαρ το πήρα.
387
00:24:57,039 --> 00:24:58,916
Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις εκεί,
388
00:24:58,999 --> 00:25:00,751
αλλά να κοιμάσαι με αναπνευστήρα.
389
00:25:00,834 --> 00:25:02,753
- Καλά.
- Επίσης, πρόσεχε τον κροκόδειλο.
390
00:25:03,170 --> 00:25:04,505
- Ποιον;
- Δεν κάνω πλάκα.
391
00:25:04,588 --> 00:25:06,548
- Σκότωσε τον Σάντσι πέρσι.
- Ποιον;
392
00:25:06,966 --> 00:25:08,634
Το Πομεράνιαν του λιμενάρχη.
393
00:25:10,594 --> 00:25:11,720
Και σε προειδοποιώ...
394
00:25:12,388 --> 00:25:13,973
Ο θείος μου ονόμασε και το σκάφος.
395
00:25:18,310 --> 00:25:22,314
{\an8}ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ
396
00:25:33,701 --> 00:25:36,996
Είσαι ο καημένος που έβαλε η Φράνκι
να μείνει σ' αυτόν τον σκυλοπνίχτη;
397
00:25:37,079 --> 00:25:38,455
Ναι, εγώ είμαι.
398
00:25:38,831 --> 00:25:40,291
Ναι, βασικά...
399
00:25:41,000 --> 00:25:43,043
πρόσεχε τον καταραμένο τον κροκόδειλο.
400
00:26:08,110 --> 00:26:13,532
Καλώς ήρθατε στο κορυφαίο
401
00:26:13,615 --> 00:26:19,538
Πρωτάθλημα UFC
Μεσαίων Βαρών όλου του κόσμου!
402
00:26:19,621 --> 00:26:22,374
Σας παρουσιάζω πρώτα
τον διεκδικητή τίτλου,
403
00:26:23,000 --> 00:26:28,339
τον Έλγουντ Ντάλτον!
404
00:26:28,422 --> 00:26:29,631
Έι, Ντάλτον.
405
00:26:30,257 --> 00:26:31,091
Ντάλτον.
406
00:26:32,676 --> 00:26:34,053
Δεν υπάρχει κουδούνι.
407
00:26:34,762 --> 00:26:36,597
Μάλλον επειδή είναι σκάφος.
408
00:26:38,390 --> 00:26:39,808
Κάτσε να βάλω κάτι πάνω μου.
409
00:26:39,892 --> 00:26:41,185
Μην ανησυχείς.
410
00:26:41,268 --> 00:26:42,853
Έχω αδερφούς.
411
00:26:43,979 --> 00:26:48,233
Σκέφτηκα ότι δεν θα είχες την ευκαιρία
να φας πρωινό, κι έφερα λίγο φαγητό.
412
00:26:49,318 --> 00:26:51,278
Ωραία το 'φτιαξες.
413
00:26:57,826 --> 00:26:59,912
Λοιπόν, να σε βοηθήσω να ξεπακετάρεις;
414
00:27:02,247 --> 00:27:04,291
Όχι, έχω μόνο αυτήν τη βαλίτσα.
415
00:27:04,958 --> 00:27:06,043
Εντάξει.
416
00:27:08,253 --> 00:27:11,131
Για να δούμε. Έχω τοστάδας...
417
00:27:11,715 --> 00:27:13,592
Πρωινό μπουρίτο.
418
00:27:15,094 --> 00:27:17,012
Και εμπανάδας.
419
00:27:22,935 --> 00:27:24,395
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
420
00:27:26,146 --> 00:27:27,064
Κοίτα.
421
00:27:27,147 --> 00:27:30,234
Έχουν περάσει πολλοί μπράβοι από δω.
422
00:27:31,151 --> 00:27:32,611
Όπως ο Άρθουρ.
423
00:27:32,694 --> 00:27:35,989
Μετά ο Μπένετ κι ένας τύπος, ο Κρις,
424
00:27:36,073 --> 00:27:38,659
που πίστευα ότι θα άντεχε
για μερικό καιρό, μα...
425
00:27:38,742 --> 00:27:40,202
Πρώην πεζοναύτης κι ογκώδης.
426
00:27:40,285 --> 00:27:41,787
Αλλά τελείως ηλίθιος.
427
00:27:42,538 --> 00:27:44,081
Ούτε δύο μέρες δεν άντεξε.
428
00:27:45,457 --> 00:27:47,126
Σκόπευα να φύγω μετά από αυτό, μα...
429
00:27:48,293 --> 00:27:49,795
τώρα είσαι συ εδώ.
430
00:27:50,129 --> 00:27:51,630
Ελπίζω να είσαι διαφορετικός.
431
00:27:52,297 --> 00:27:53,715
Ίσως φτιάξουν τα πράγματα.
432
00:27:54,758 --> 00:27:56,135
Ευχαριστώ για το φαγητό.
433
00:28:03,142 --> 00:28:04,351
Καλημέρα, Ντάλτον.
434
00:28:06,103 --> 00:28:06,937
Καλημέρα.
435
00:28:11,984 --> 00:28:13,193
Γεια σου, Ντάλτον.
436
00:28:15,529 --> 00:28:16,613
Πώς τα πας;
437
00:28:21,326 --> 00:28:22,619
Γεια σου, Τσάρλι.
438
00:28:22,703 --> 00:28:23,787
Γεια σου.
439
00:28:23,871 --> 00:28:25,706
Τι μπορώ να κάνω για σένα, συνέταιρε;
440
00:28:25,789 --> 00:28:29,168
Χρειάζομαι υπολογιστή
κι αναρωτιόμουν αν έχεις εδώ.
441
00:28:29,668 --> 00:28:30,627
Εκεί πέρα.
442
00:28:31,837 --> 00:28:35,174
Ομολογώ ότι φοβήθηκα πως ήρθες
να επιστρέψεις το Φρεντ το Δέντρο.
443
00:28:35,257 --> 00:28:36,216
Γιατί να το κάνω αυτό;
444
00:28:36,300 --> 00:28:39,761
Πώς αλλιώς θα μάθω για τις ξακουστές γάτες
των Κις με τα έξι δάχτυλα;
445
00:28:39,845 --> 00:28:40,762
Σωστά.
446
00:28:41,263 --> 00:28:44,266
Σου 'χω κι ένα καλό νέο.
447
00:28:47,436 --> 00:28:49,313
Βρήκα την ιστορία της ζωής σου.
448
00:28:49,813 --> 00:28:51,607
Δεν ξέρω αν είναι καλό νέο, μα...
449
00:28:52,065 --> 00:28:55,527
Θάνατος στο Νταμπλ Εξ του Μάρτιν Χόλι.
450
00:28:55,611 --> 00:28:57,988
Χαρτόδετο γουέστερν
από τη δεκαετία του '50.
451
00:28:58,071 --> 00:29:00,449
Μάλιστα. Γουέστερν.
452
00:29:00,532 --> 00:29:05,746
"Ο ατρόμητος Γουέιντ δεν γνώρισε κάθαρμα
που να μη φέρει ενώπιον της δικαιοσύνης.
453
00:29:05,829 --> 00:29:09,124
"Ωστόσο, ο Γουέιντ δεν είχε πάει ποτέ
στο Νταμπλ Εξ,
454
00:29:09,208 --> 00:29:14,087
"ένα σαλούν όπου βασίλευαν οι ζωοκλοπές,
οι απάτες, οι ληστείες και οι φόνοι".
455
00:29:15,923 --> 00:29:17,424
Είσαι ατρόμητος, σωστά;
456
00:29:17,508 --> 00:29:18,842
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
457
00:29:20,427 --> 00:29:21,845
Είναι τέσσερα μηδενικά.
458
00:29:21,929 --> 00:29:23,096
Εντάξει.
459
00:29:26,725 --> 00:29:27,893
Ναι. Δουλεύει;
460
00:29:28,644 --> 00:29:29,645
Ναι.
461
00:29:31,813 --> 00:29:34,066
- Φέρ' τα πίσω!
- Άντε σκάσε!
462
00:29:34,149 --> 00:29:35,317
Με έχει κουράσει αυτό!
463
00:29:35,400 --> 00:29:37,819
- Άντε σκάσε!
- Φέρ' τα πίσω ή πλήρωσέ τα!
464
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Μπες μέσα!
465
00:29:39,696 --> 00:29:41,615
- Θες άλλη μία;
- Τι θα κάνεις;
466
00:29:42,407 --> 00:29:43,700
Άντε πήγαινε μέσα.
467
00:29:46,203 --> 00:29:47,538
- Έι!
- Τι;
468
00:29:48,747 --> 00:29:50,165
Φύγετε όλοι από δω!
469
00:29:54,127 --> 00:29:55,587
Τώρα.
470
00:29:56,463 --> 00:29:59,091
Άντε. Φύγετε!
471
00:30:01,760 --> 00:30:02,844
Ωχ.
472
00:30:06,056 --> 00:30:08,559
Άντε. Πάμε.
473
00:30:20,237 --> 00:30:21,530
Τι κάνεις με το ρόπαλο;
474
00:30:23,782 --> 00:30:25,742
Σιχαίνομαι αυτούς τους βλάκες.
475
00:30:30,622 --> 00:30:31,999
Πού είναι ο μπαμπάς σου;
476
00:30:32,082 --> 00:30:33,750
Στην άλλη του δουλειά.
477
00:30:35,168 --> 00:30:37,671
Δύσκολο να βγάζεις τα προς το ζην
πουλώντας βιβλία.
478
00:30:38,547 --> 00:30:39,506
Ναι.
479
00:30:40,591 --> 00:30:43,051
Το βιβλιοπωλείο ήταν ιδέα της μαμάς μου.
480
00:30:44,886 --> 00:30:45,721
Και πού είναι;
481
00:30:45,804 --> 00:30:47,889
Πέθανε πέρυσι.
482
00:30:49,516 --> 00:30:50,976
Συλλυπητήρια.
483
00:30:51,935 --> 00:30:53,145
Συμβαίνουν κι άσχημα.
484
00:30:53,937 --> 00:30:56,398
Μόνο που εδώ,
πάντα συμβαίνουν τις όμορφες μέρες.
485
00:31:13,915 --> 00:31:16,001
- Λες να πιάσει αυτό;
- Ναι, μην ανησυχείς.
486
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Γεια σου! Να τος.
487
00:31:22,758 --> 00:31:24,551
Πώς ήταν η πρώτη νύχτα στη θάλασσα;
488
00:31:25,177 --> 00:31:27,095
Νομίζω ότι μου άρεσε.
489
00:31:27,179 --> 00:31:29,640
Ναι, αλλά είχα κάποια περίεργα όνειρα.
490
00:31:29,723 --> 00:31:30,891
Τα όνειρα του σκάφους.
491
00:31:31,350 --> 00:31:32,934
Από το ταρακούνημα του ωκεανού.
492
00:31:33,018 --> 00:31:36,104
Θα σου κάνει σμπαράλια τον ύπνο,
άκου που σου λέω.
493
00:31:36,188 --> 00:31:37,522
- Καλή φάση, έτσι;
- Ναι.
494
00:31:37,606 --> 00:31:38,857
Τα λέμε, Φράνκι.
495
00:31:39,900 --> 00:31:41,860
- Γεια, Ντάλτον.
- Τα λέμε, Καρλ.
496
00:31:45,364 --> 00:31:47,199
- Φράνκι;
- Ναι;
497
00:31:50,160 --> 00:31:52,579
Μήπως κάνατε δημοτική συνέλευση;
498
00:31:52,663 --> 00:31:54,289
Πώς ξέρουν όλοι το όνομά μου;
499
00:31:54,373 --> 00:31:55,207
Ναι.
500
00:31:55,832 --> 00:31:59,836
Έτσι είναι τα πράγματα εδώ, ρε συ.
Είναι ένα κουτσομπόλικο νησί.
501
00:32:15,477 --> 00:32:17,104
Κύριε Μπι, συγγνώμη που αργήσαμε.
502
00:32:17,187 --> 00:32:19,898
Κανένα θέμα. Χαίρομαι που ήρθατε.
503
00:32:19,981 --> 00:32:21,024
Γιατί αν είστε εδώ,
504
00:32:21,108 --> 00:32:23,568
αυτό σημαίνει
ότι δεν τα σκατώνετε κάπου αλλού.
505
00:32:23,652 --> 00:32:26,154
Εσύ εδώ, έλα να τελειώνουμε.
Έχω μισό ξύρισμα.
506
00:32:29,533 --> 00:32:32,327
Ίσως πρέπει να περιμένεις
για το ξύρισμα, κύριε Μπι.
507
00:32:32,411 --> 00:32:34,037
- Πολύ άστατα νερά.
- Χαλάρωσε.
508
00:32:34,121 --> 00:32:36,915
Ο καπετάνιος με διαβεβαίωσε
ότι θα κάνουμε καλό ταξίδι.
509
00:32:36,998 --> 00:32:38,417
- Καλό ταξίδι;
- Ναι, αφεντικό!
510
00:32:39,126 --> 00:32:40,752
Καλό ταξίδι.
511
00:32:40,836 --> 00:32:42,546
Επίσης, τι διάολο σε νοιάζει;
512
00:32:43,213 --> 00:32:44,047
Σωστά.
513
00:32:44,881 --> 00:32:47,259
Τέλος πάντων, δεν ξέρω τι άκουσες.
514
00:32:47,342 --> 00:32:50,637
Αυτό που άκουσα
είναι ότι είστε όλοι σας κότες.
515
00:32:50,721 --> 00:32:53,140
Σας φόβισε ένας μαλάκας μπράβος.
Αυτό άκουσα.
516
00:32:53,223 --> 00:32:55,183
Βασικά, κύριε, ο Ντελ ευθύνεται.
517
00:32:55,267 --> 00:32:56,852
Δεν ήξερε πώς να το χειριστεί.
518
00:32:56,935 --> 00:33:00,355
Εντάξει, ας μιλήσω
στον Ντελ την ιδιοφυΐα, τότε.
519
00:33:00,439 --> 00:33:01,606
Δεν γίνεται.
520
00:33:01,690 --> 00:33:02,816
Και γιατί, παρακαλώ;
521
00:33:04,985 --> 00:33:06,486
Είναι ακόμα στο νοσοκομείο.
522
00:33:06,570 --> 00:33:08,113
Έπαθε διάσειση.
523
00:33:08,196 --> 00:33:09,656
Γαμώ την τρέλα μου!
524
00:33:10,073 --> 00:33:12,451
- Συγνώμη.
- Δεν πειράζει.
525
00:33:12,534 --> 00:33:15,662
Εντάξει. Χαλάρωσε τους καρπούς σου, έτσι;
526
00:33:15,746 --> 00:33:17,247
- Εντάξει; Τέλεια.
- Εντάξει.
527
00:33:17,330 --> 00:33:18,540
Έλα, συνέχισε.
528
00:33:20,459 --> 00:33:22,794
Μπορεί κάποιος να μου πει ή να μου θυμίσει
529
00:33:22,878 --> 00:33:27,007
ποιανού ιδέα ήταν βασικά
να προσλάβουμε αυτούς τους ηλίθιους;
530
00:33:27,507 --> 00:33:28,467
Δική σου, αφεντικό.
531
00:33:28,550 --> 00:33:29,926
Θα σας πω εγώ τι παίζει!
532
00:33:31,052 --> 00:33:34,097
Θα έπρεπε να είχατε ολοκληρώσει ήδη
αυτήν τη δουλειά.
533
00:33:34,556 --> 00:33:36,933
Ακόμα πιστεύω
ότι μπορούμε να τους φοβίσουμε.
534
00:33:37,559 --> 00:33:39,186
Είσαι... Τι είπα;
535
00:33:39,269 --> 00:33:40,854
Είπα "Χαλάρωσε", εντάξει;
536
00:33:40,937 --> 00:33:41,980
Χαλάρωσε τα χέρια.
537
00:33:42,063 --> 00:33:44,733
Καταλαβαίνω. Κουνάει λίγο,
αλλά χαλάρωσε τα χέρια σου.
538
00:33:44,816 --> 00:33:46,526
Αυτό μόνο πρέπει να κάνεις. Εύκολο.
539
00:33:46,610 --> 00:33:47,652
Εντάξει;
540
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
Πες μου γι' αυτόν τον μπράβο.
541
00:33:56,119 --> 00:33:57,245
Λοιπόν...
542
00:33:57,913 --> 00:34:01,792
Ναι, δεν ξέρω.
Είναι... Είναι λίγο παράξενος.
543
00:34:01,875 --> 00:34:03,168
Τι εννοείς "παράξενος";
544
00:34:03,251 --> 00:34:04,169
Ναι.
545
00:34:04,669 --> 00:34:05,587
Ξέρεις, ο τύπος...
546
00:34:05,670 --> 00:34:08,465
το παίζει ευγενικός,
λες και είναι ο Μίστερ Ρότζερς.
547
00:34:08,548 --> 00:34:11,635
Μα, έτσι ξαφνικά,
του τη δίνει και τα παίρνει.
548
00:34:11,718 --> 00:34:15,180
Και σε κάνει τόπι στο ξύλο.
Πολύ ενδιαφέρων τύπος, γενικά.
549
00:34:15,263 --> 00:34:16,848
Φοβερή ανάλυση.
550
00:34:16,932 --> 00:34:18,725
Σαμ, ρίξε αυτά τα χαζά στη θάλασσα.
551
00:34:18,809 --> 00:34:23,522
Μήπως να μας πεις
γιατί θέλεις να γκρεμίσεις το μπαρ;
552
00:34:23,605 --> 00:34:25,232
Σπουδαία ιδέα!
553
00:34:25,315 --> 00:34:28,109
Θα σας αποκαλύψω
όλα τα επιχειρηματικά μου πλάνα.
554
00:34:29,236 --> 00:34:31,696
Ξεκουμπιστείτε από δω. Πηγαίνετε σπίτι.
555
00:34:31,780 --> 00:34:33,114
Καλή διασκέδαση.
556
00:34:33,198 --> 00:34:34,282
Θα είμαστε σε επαφή.
557
00:34:35,325 --> 00:34:37,702
Ίσως είναι ώρα
να μπει ο γέρος σου στο παιχνίδι.
558
00:34:45,460 --> 00:34:48,004
Καπετάνιε! Να σου μιλήσω ένα λεπτό.
559
00:34:51,967 --> 00:34:53,218
ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ
ΠΕΜ. ΩΣ ΚΥΡ.
560
00:34:53,301 --> 00:34:55,428
Ξέρω ότι είμαστε σε μπαρ τώρα,
561
00:34:55,512 --> 00:34:57,722
μα πειράζει αν σας ταξιδέψω στην εκκλησία;
562
00:34:59,224 --> 00:35:03,520
Δόξα τω Θεώ για τις γυναίκες του Νότου
Τις μηχανές Hemi, το τραγανό κοτόπουλο
563
00:35:03,603 --> 00:35:05,063
Δόξα τω Θεώ για την ανατολική Ατλάντα...
564
00:35:05,146 --> 00:35:08,108
Έι! Τι διάολο μουσική είναι τούτη;
565
00:35:09,526 --> 00:35:11,736
Έι! Παίξτε κάνα γαμημένο τραγούδι.
566
00:35:11,820 --> 00:35:14,281
Κατεβείτε από... Κατεβείτε από τη σκηνή.
567
00:35:14,364 --> 00:35:16,741
Εδώ δεν είναι μέρος
για γκρουπάκια του κώλου!
568
00:35:16,825 --> 00:35:18,285
Φύγετε από τη σκηνή!
569
00:35:20,620 --> 00:35:21,955
Τι σκατά τρέχει με σένα;
570
00:35:22,038 --> 00:35:23,540
Κάτσε κάτω, μεθύστακα καριόλη.
571
00:35:23,623 --> 00:35:25,834
Γιατί, τι θα κάνεις; Κοίτα τη δουλειά σου!
572
00:35:26,543 --> 00:35:28,420
Η μουσική αυτή είναι αίσχος.
573
00:35:28,503 --> 00:35:30,589
Έχει μαχαίρι κάτω από την μπλούζα του.
574
00:35:30,672 --> 00:35:31,756
Δεν σε φοβάμαι, ρε!
575
00:35:31,840 --> 00:35:32,966
- Σκάσε και κάτσε.
- Όχι.
576
00:35:33,049 --> 00:35:35,302
Θέλεις να το χειριστείς;
577
00:35:35,385 --> 00:35:36,511
Εγώ;
578
00:35:36,595 --> 00:35:37,929
Δεν σε φοβάμαι.
579
00:35:38,013 --> 00:35:39,806
- Κάνε πίσω.
- Εξαφανίσου.
580
00:35:39,890 --> 00:35:42,017
Φύγε από μπροστά μου, ρε!
581
00:35:44,686 --> 00:35:46,062
Όταν το βγάλει,
582
00:35:46,146 --> 00:35:48,523
κάνε ένα μεγάλο βήμα πίσω
και χτύπα τον στο πρόσωπο.
583
00:35:49,316 --> 00:35:50,150
Θα τα καταφέρεις.
584
00:35:50,734 --> 00:35:51,568
Εντάξει.
585
00:35:52,694 --> 00:35:53,612
Εντάξει.
586
00:36:02,370 --> 00:36:05,081
Δίνε του, φίλε.
587
00:36:05,165 --> 00:36:06,625
Μην ανακατεύεσαι!
588
00:36:07,125 --> 00:36:07,959
Τι θα κάνεις τώρα;
589
00:36:08,043 --> 00:36:09,210
Τι τρέχει;
590
00:36:11,713 --> 00:36:12,756
Ποπό!
591
00:36:15,008 --> 00:36:16,343
Γαμιόλη!
592
00:36:18,136 --> 00:36:18,970
Γαμώτο!
593
00:36:21,806 --> 00:36:23,308
Μπίλι, καρέκλα.
594
00:36:29,564 --> 00:36:31,858
Έφερες κρυφά μαχαίρι. Αυτό απαγορεύεται.
595
00:36:31,942 --> 00:36:34,819
- Μπίλι.
- Γαμώτο, ρε! Το χέρι μου!
596
00:36:34,903 --> 00:36:35,862
Δικός σου.
597
00:36:35,946 --> 00:36:37,530
Ηρέμησε, φίλε. Ηρέμησε!
598
00:36:37,614 --> 00:36:38,657
Εσύ να ηρεμήσεις.
599
00:36:38,740 --> 00:36:40,617
Μην το ξανακάνεις αυτό.
600
00:36:43,328 --> 00:36:44,412
Παράτα με.
601
00:36:44,496 --> 00:36:46,373
Ξεκουμπίσου από δω!
602
00:36:47,582 --> 00:36:48,959
Ξεκουμπίσου κι εσύ.
603
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Τι στον διάολο, ρε;
604
00:36:50,126 --> 00:36:51,544
- Θα σε γαμήσω!
- Μπα; Τι μας λες;
605
00:36:52,587 --> 00:36:54,005
Έχω γίνει εξπέρ σ' αυτό.
606
00:36:54,089 --> 00:36:56,841
Έχεις ταλέντο.
Μην ξεχνάς να σηκώνεις με τα γόνατά σου.
607
00:36:56,925 --> 00:36:58,343
Θα σηκώνω με τα γόνατά μου.
608
00:36:58,426 --> 00:37:00,011
Μπιλιάρδο. Αυτός με τα πράσινα.
609
00:37:06,935 --> 00:37:09,062
Έι, κάνε πίσω. Κάνε πίσω!
610
00:37:09,145 --> 00:37:10,730
Ευτυχώς που μπορεί να το κάνει.
611
00:37:11,356 --> 00:37:13,775
Γιατί ως μπάρμαν είναι λίγο άχρηστος.
612
00:37:15,860 --> 00:37:17,153
Ηρεμήστε όλοι.
613
00:37:18,279 --> 00:37:19,447
Μην το κάνεις αυτό.
614
00:37:39,801 --> 00:37:41,177
Είσαι ο Ριφ, σωστά;
615
00:37:41,428 --> 00:37:42,262
Ναι.
616
00:37:42,345 --> 00:37:44,347
Αμέσως στήριξες τον Μπίλι τις προάλλες.
617
00:37:44,931 --> 00:37:47,142
{\an8}Ναι, δεν πάω τους νταήδες, οπότε...
618
00:37:49,853 --> 00:37:51,771
Ουλές είναι αυτές στις αρθρώσεις σου;
619
00:37:52,939 --> 00:37:54,024
Παλιά συνήθεια.
620
00:37:54,566 --> 00:37:55,900
Έπαιζα μποξ στο πανεπιστήμιο.
621
00:37:56,568 --> 00:37:57,485
Συνεχίζεις ακόμα;
622
00:37:58,445 --> 00:37:59,529
Πού και πού.
623
00:37:59,863 --> 00:38:00,947
Γιατί;
624
00:38:10,915 --> 00:38:12,083
Χθες βράδυ, έγινα γκολ
625
00:38:12,167 --> 00:38:14,836
- Φύγε από πάνω μου.
- Όπα, ρε φίλε!
626
00:38:15,378 --> 00:38:17,505
Από ένα μπουκάλι τζιν
627
00:38:17,589 --> 00:38:19,632
Από ένα μπουκάλι τζιν
628
00:38:20,050 --> 00:38:22,218
Χθες βράδυ
629
00:38:22,677 --> 00:38:24,220
Έγινα γκολ
630
00:38:24,846 --> 00:38:26,639
Από ένα μπουκάλι τζιν
631
00:38:27,015 --> 00:38:29,476
Κοπελιές, κατεβείτε από τα τραπέζια.
632
00:38:29,684 --> 00:38:31,478
Και νιώθω τέλεια
633
00:38:32,395 --> 00:38:33,730
Νιώθω τέλεια
634
00:38:34,647 --> 00:38:36,858
Νιώθω τέλεια
635
00:38:36,941 --> 00:38:38,818
Νιώθω τέλεια, ναι
636
00:38:43,031 --> 00:38:43,865
Αμάν!
637
00:38:44,574 --> 00:38:46,034
Τι κάνεις;
638
00:38:46,659 --> 00:38:48,328
Από ένα μπουκάλι ουίσκι
639
00:38:49,120 --> 00:38:49,954
Σήκω!
640
00:38:50,038 --> 00:38:50,955
Από ένα μπουκάλι ουίσκι
641
00:38:51,372 --> 00:38:53,208
Χθες βράδυ
642
00:38:54,084 --> 00:38:55,668
Έγινα γκολ
643
00:38:56,336 --> 00:38:58,171
Από ένα μπουκάλι ουίσκι
644
00:38:58,254 --> 00:39:00,548
Από ένα μπουκάλι ουίσκι
645
00:39:01,132 --> 00:39:02,759
Μα νιώθω τέλεια
646
00:39:03,843 --> 00:39:05,804
Νιώθω τέλεια
647
00:39:06,221 --> 00:39:08,306
Νιώθω τέλεια
648
00:39:08,681 --> 00:39:10,391
Νιώθω τέλεια
649
00:39:11,017 --> 00:39:12,519
Νιώθω τέλεια
650
00:39:12,602 --> 00:39:13,728
Τζούλιους!
651
00:39:22,946 --> 00:39:24,114
Είχες δίκιο.
652
00:39:24,197 --> 00:39:25,240
Ήταν πολύ θεραπευτικό.
653
00:39:25,323 --> 00:39:27,367
Ναι, μα να θυμάσαι
να σηκώνεις με τα γόνατα.
654
00:39:27,450 --> 00:39:29,327
- Βεβαίως.
- Πάντα με τα γόνατά σου.
655
00:39:30,036 --> 00:39:31,121
Συγγνώμη;
656
00:39:32,413 --> 00:39:34,207
Ένα τελευταίο για τον δρόμο.
657
00:39:35,166 --> 00:39:37,418
Ακόμα κι ο δρόμος θα 'χει μεθύσει τώρα.
658
00:39:37,502 --> 00:39:38,628
- Τι;
- Θα καλέσω ταξί.
659
00:39:38,711 --> 00:39:39,629
- Όχι.
- Ναι.
660
00:39:39,712 --> 00:39:41,339
Ου!
661
00:39:45,301 --> 00:39:46,678
Έι! Όχι. Με τίποτα!
662
00:39:46,761 --> 00:39:48,138
Μόνο ένα.
663
00:39:48,221 --> 00:39:49,264
Τι;
664
00:39:51,266 --> 00:39:52,392
Πάλι τα ίδια.
665
00:39:55,019 --> 00:39:56,146
"Πάλι";
666
00:39:56,229 --> 00:39:57,313
Όχι.
667
00:39:57,605 --> 00:39:59,399
Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί.
668
00:40:06,281 --> 00:40:07,740
Εντάξει. Πρόσεχε πού πατάς.
669
00:40:09,450 --> 00:40:11,327
Έλα να τα πάρεις το πρωί, Τζιμ.
670
00:40:24,924 --> 00:40:26,301
Τα λέμε, Ντάλτον.
671
00:40:39,814 --> 00:40:41,900
Ο πρώτος παίχτης στη ζυγαριά.
672
00:40:41,983 --> 00:40:45,820
Ο διεκδικητής τίτλου, Έλγουντ Ντάλτον!
673
00:40:49,532 --> 00:40:52,994
Αυτός ο μαλάκας με κάνει να γελάω.
Είναι για γέλια!
674
00:40:54,787 --> 00:40:56,497
- Άντε γαμήσου!
- Ένα μικρό χαστούκι.
675
00:40:56,581 --> 00:40:58,791
Είσαι νεκρός!
676
00:41:21,356 --> 00:41:23,024
Τα γαμημένα όνειρα του σκάφους!
677
00:41:32,367 --> 00:41:34,410
{\an8}ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΦΛΟΡΙΝΤΑ ΚΙΣ
ΦΡΕΝΤ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ
678
00:41:51,469 --> 00:41:52,595
Ευχαριστώ.
679
00:41:56,474 --> 00:41:57,475
Κι εσύ εδώ.
680
00:41:58,101 --> 00:42:00,478
Ναι. Η καλύτερη σούπα με αμοιβάδες
στα Κις, διάβασα.
681
00:42:00,561 --> 00:42:01,604
Αχιβάδες.
682
00:42:02,605 --> 00:42:03,523
Συγνώμη, τι;
683
00:42:03,606 --> 00:42:04,899
Αχιβάδες, όχι αμοιβάδες.
684
00:42:05,191 --> 00:42:07,568
Ωραία κόμμωση, Έλι. Πραγματικά σου πάει.
685
00:42:07,652 --> 00:42:08,820
Άντε γαμήσου, Φρανκ.
686
00:42:08,903 --> 00:42:11,322
Έπρεπε να σ' αφήσω
να πεθάνεις από σκωληκοειδίτιδα.
687
00:42:15,410 --> 00:42:16,911
Ο κομμωτής μου.
688
00:42:17,662 --> 00:42:19,080
Κόβω εγώ τα μαλλιά μου τώρα.
689
00:42:19,163 --> 00:42:21,958
Ο κόσμος εδώ είναι λίγο επιθετικός.
690
00:42:23,042 --> 00:42:24,669
Άκου, σε προειδοποιώ.
691
00:42:25,586 --> 00:42:27,046
Μεγάλωσα στο Γκλας Κι.
692
00:42:27,130 --> 00:42:30,049
Ο κόσμος εδώ λύνει τα θέματά του
με τον δικό του τρόπο.
693
00:42:30,591 --> 00:42:32,635
Είναι αφοσιωμένος
σε συμμορίες και οικογένεια.
694
00:42:33,428 --> 00:42:36,472
Ακόμα και οι μπάτσοι δεν βοηθούν πάντα
όσο θα έπρεπε.
695
00:42:36,556 --> 00:42:39,767
Αν προκαλέσεις θέματα σε λάθος άτομα,
ίσως σε χτυπήσουν ή σκοτώσουν.
696
00:42:42,353 --> 00:42:44,564
Το Φρεντ το Δέντρο δεν μιλάει για αυτά.
697
00:42:48,359 --> 00:42:49,777
Σίγουρα;
698
00:42:49,861 --> 00:42:51,362
Το διάβασες όλο;
699
00:42:51,446 --> 00:42:53,364
Ξέρεις ότι οι αχιβάδες
παράγουν μαργαριτάρια;
700
00:42:54,490 --> 00:42:55,366
Ναι.
701
00:42:56,701 --> 00:42:58,619
- Έχουν περίτεχνα, σπειροειδή...
- Κελύφη;
702
00:42:58,703 --> 00:42:59,912
Όλοι το ξέρουν αυτό.
703
00:42:59,996 --> 00:43:04,375
Μία στις 15.000
παράγει ένα ροζ μαργαριτάρι.
704
00:43:04,959 --> 00:43:06,502
Ακούγεται ρομαντικό.
705
00:43:07,503 --> 00:43:09,339
Εκτός κι αν είσαι αχιβάδα.
706
00:43:09,422 --> 00:43:11,215
Γιατί αυτό που πραγματικά συμβαίνει
707
00:43:11,299 --> 00:43:13,801
είναι ότι μπαίνει λίγη άμμος
στο κέλυφός της,
708
00:43:13,885 --> 00:43:16,179
που προκαλεί πολύ έντονο ερεθισμό.
709
00:43:16,262 --> 00:43:20,350
"Έντονος ερεθισμός"
που οδηγεί σε κάτι όμορφο.
710
00:43:21,434 --> 00:43:22,977
Αυτό δεν είναι ρομαντικό;
711
00:43:27,940 --> 00:43:30,401
Απόλαυσε τη σούπα σου.
712
00:43:32,737 --> 00:43:34,113
Μ' αρέσουν τα μαλλιά σου.
713
00:43:34,197 --> 00:43:35,239
Έκανες καλή δουλειά.
714
00:43:36,324 --> 00:43:37,408
Γάμα τον Φρανκ.
715
00:43:52,215 --> 00:43:54,008
Έι Η ζωή είναι πολύ μικρή
716
00:43:54,092 --> 00:43:56,594
Γι' αυτό να την αγαπήσεις
Γιατί μπορεί να σε χτυπήσουν
717
00:43:56,677 --> 00:43:58,179
Ή να σε πυροβολήσουν
718
00:43:58,262 --> 00:43:59,305
Μην έχεις τουπέ
719
00:43:59,389 --> 00:44:00,848
Απλώς τα βγάζω από μέσα μου
720
00:44:00,932 --> 00:44:03,351
Δεν χρειάστηκε ποτέ να πολεμήσω
Με αλεξίσφαιρο γιλέκο
721
00:44:03,434 --> 00:44:05,812
Πάρε ένα μικρό παράδειγμα
Μια συμβουλή από εμένα
722
00:44:05,895 --> 00:44:08,272
Πάρε όλα τα λεφτά σου
Και δώσ' τα για φιλανθρωπία
723
00:44:08,356 --> 00:44:10,691
Αγάπη είναι αυτό που έχω
Είναι εφικτό να την έχω
724
00:44:10,775 --> 00:44:13,152
Και το στιλ της Τζέλι
Είναι κατευθείαν από τη Νέα Ορλεάνη
725
00:44:13,236 --> 00:44:14,445
Όλα γυρίζουν σε σένα
726
00:44:14,529 --> 00:44:16,030
Σίγουρα θα πάρεις ό,τι σου αξίζει
727
00:44:16,114 --> 00:44:17,198
Δοκίμασέ το
728
00:44:17,281 --> 00:44:18,699
Σίγουρα θα σου έρθει μπούμερανγκ
729
00:44:18,783 --> 00:44:21,119
Αγάπη είναι αυτό που έχω
Μην αρχίζεις καβγά
730
00:44:21,202 --> 00:44:23,204
Θα το νιώσεις όταν ανάψει ο χορός
731
00:44:28,167 --> 00:44:29,460
Αυτός είναι ο θείος μου.
732
00:44:31,879 --> 00:44:33,381
Αστειεύομαι. Αυτός είναι.
733
00:44:36,926 --> 00:44:39,679
- Ο πλακατζής;
- Ναι. Τότε δεν τον καταλάβαινα.
734
00:44:41,722 --> 00:44:43,307
Μα τώρα που μεγάλωσα,
735
00:44:43,391 --> 00:44:45,393
αρχίζω να τον εκτιμώ περισσότερο.
736
00:44:46,310 --> 00:44:49,063
Ήταν σκληρό καρύδι, ξέρεις.
737
00:44:50,231 --> 00:44:51,691
Δεν θα τα κατάφερνε αλλιώς.
738
00:44:52,817 --> 00:44:55,987
Έχτισε αυτό το μέρος
στη δεκαετία του '60 στον Νότο.
739
00:44:58,823 --> 00:45:00,491
Πολύ προσηλωμένος στον στόχο του.
740
00:45:03,286 --> 00:45:04,662
Θέλω να φανώ αντάξιά του.
741
00:45:12,712 --> 00:45:14,922
Γεια. Θες να σε πετάξω κάπου;
742
00:45:15,006 --> 00:45:17,258
Όχι. Καληνύχτα, Λόρα. Θα περπατήσω.
743
00:45:51,751 --> 00:45:52,877
Γαμώτο, Ντελ!
744
00:45:52,960 --> 00:45:55,546
- Σκάσε. Απλώς σκάσε!
- Πάει το αμάξι μου!
745
00:45:55,630 --> 00:45:57,340
Έλα, βγες τώρα από το αμάξι.
746
00:45:57,423 --> 00:45:59,509
Δεν μπορώ να το οδηγήσω αυτό το πράγμα.
747
00:46:00,301 --> 00:46:01,761
Όχι!
748
00:46:07,016 --> 00:46:09,101
Δεν με νοιάζει το αμάξι. Του τη φέραμε.
749
00:46:34,377 --> 00:46:36,295
Είσαι μεγάλος μπελάς.
750
00:46:36,379 --> 00:46:37,505
Εντάξει.
751
00:46:42,260 --> 00:46:45,221
Έλπιζα ότι το αποψινό
θα έμοιαζε πιο πολύ με ατύχημα.
752
00:46:45,304 --> 00:46:47,306
Μεθυσμένος οδηγός. Λιγότερες ερωτήσεις.
753
00:46:48,683 --> 00:46:49,809
Αλλά...
754
00:46:51,018 --> 00:46:52,270
απλώς θα σου ρίξω.
755
00:46:52,353 --> 00:46:53,896
Να σε ρωτήσω κάτι;
756
00:46:55,273 --> 00:46:56,482
Γιατί τόση φασαρία;
757
00:46:58,568 --> 00:47:00,069
Ένας απλός άνθρωπος είμαι.
758
00:47:00,987 --> 00:47:02,822
Δεν αφορά εσένα, αλλά το μαγαζί!
759
00:47:09,412 --> 00:47:10,496
Έλα τώρα!
760
00:47:27,388 --> 00:47:28,556
Γαμώτο!
761
00:47:29,473 --> 00:47:30,474
Γαμώτο!
762
00:47:32,810 --> 00:47:35,521
- Θα με σκοτώσεις τώρα;
- Γιατί να σε σκοτώσω;
763
00:47:38,983 --> 00:47:40,443
Αυτό ήταν ηλίθιο.
764
00:47:40,526 --> 00:47:42,236
Θα έρθω πάλι πάνω...
765
00:47:44,155 --> 00:47:45,656
Να πάρει!
766
00:47:47,241 --> 00:47:48,951
- Γαμώτο!
- Κρατήσου.
767
00:47:49,035 --> 00:47:50,911
Κρατήσου! Τραβάω.
768
00:47:51,871 --> 00:47:52,913
Σ' έπιασα.
769
00:47:52,997 --> 00:47:54,665
- Άντε γαμήσου!
- Κρατήσου.
770
00:48:02,840 --> 00:48:04,634
{\an8}ΣΕΡΙΦΗΣ
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΟΝΡΟ
771
00:48:11,140 --> 00:48:12,642
Δεν θα βρουν το πτώμα.
772
00:48:13,309 --> 00:48:14,727
Οι κροκόδειλοι κρύβουν την τροφή.
773
00:48:14,810 --> 00:48:16,103
Δεν το ήξερα αυτό.
774
00:48:18,064 --> 00:48:20,232
Γι' αυτό δεν με πίστεψε κανείς
για τον Σάντσι.
775
00:48:23,903 --> 00:48:25,071
Τον σκύλο μου.
776
00:48:27,239 --> 00:48:28,866
Τον έφαγε κι αυτόν ο κροκόδειλος.
777
00:48:32,078 --> 00:48:35,122
Τι ήθελε αυτός ο μαλάκας
από σένα, έτσι κι αλλιώς;
778
00:48:39,251 --> 00:48:41,504
Θα του χάλασες τη δουλειά.
779
00:48:41,587 --> 00:48:43,214
Ναι; Τι δουλειά;
780
00:48:45,091 --> 00:48:46,425
Δεν ξέρω.
781
00:48:47,134 --> 00:48:48,302
Ναρκωτικά, μάλλον.
782
00:48:50,096 --> 00:48:52,264
Δεν παίζει και τίποτε άλλο εδώ πέρα.
783
00:48:53,307 --> 00:48:55,351
Γιατί λες
να τους πήρε ο πόνος για το μέρος;
784
00:48:57,645 --> 00:49:00,022
Παραδόσεις με σκάφος
στο πίσω μέρος του μπαρ.
785
00:49:00,106 --> 00:49:02,441
- Όχι, είναι...
- Μπορείς να μεγεθύνεις;
786
00:49:02,525 --> 00:49:04,819
Όχι...
787
00:49:04,902 --> 00:49:07,446
- Δεν ξέρω πώς λειτουργούν αυτά.
- Θες να μεγεθύνεις;
788
00:49:07,530 --> 00:49:09,073
Εντάξει. Το μεγέθυνα.
789
00:49:09,573 --> 00:49:10,866
Μα το Γκλας Κι είναι εδώ.
790
00:49:10,950 --> 00:49:12,535
Εντάξει, περίμενε.
791
00:49:12,618 --> 00:49:15,538
Εκεί είναι το πίσω μέρος του μπαρ, σωστά;
792
00:49:16,414 --> 00:49:18,666
Αν ήθελες
να παραλάβεις προμήθειες με σκάφος...
793
00:49:18,749 --> 00:49:20,292
Τότε, θα ήσουν πολύ άτυχος.
794
00:49:20,376 --> 00:49:21,377
Γιατί;
795
00:49:21,460 --> 00:49:22,878
Λόγω των υφάλων.
796
00:49:22,962 --> 00:49:25,673
Η περιοχή δίπλα στο μπαρ
δεν είναι αρκετά βαθιά.
797
00:49:25,756 --> 00:49:27,007
Τα σκάφη θα προσάραζαν.
798
00:49:28,384 --> 00:49:32,638
Άρα, είναι αδύνατη η παραλαβή προμηθειών
και είναι κοντά στην εθνική.
799
00:49:32,722 --> 00:49:34,181
Δεν υπάρχει ιδιωτικότητα.
800
00:49:36,684 --> 00:49:40,771
Αυτό ακούγεται περισσότερο
σαν γουέστερν μυστηρίου.
801
00:49:40,855 --> 00:49:43,733
Αντί για γουέστερν με πιστολίδι.
802
00:49:43,816 --> 00:49:45,276
Ναι, μπορείς να το πεις κι έτσι.
803
00:49:59,707 --> 00:50:01,208
Καλό το βιβλιοπωλείο;
804
00:50:01,792 --> 00:50:02,793
Ναι! Μ' αρέσει.
805
00:50:02,877 --> 00:50:05,713
Φάνηκες να περνάς τέλεια εκεί μέσα
με την κοπέλα εκείνη.
806
00:50:10,885 --> 00:50:13,387
Μπες στο αμάξι.
Το αφεντικό θέλει να σου μιλήσει.
807
00:50:15,347 --> 00:50:17,183
- Πώς λένε το αφεντικό σου;
- Μπραντ.
808
00:50:18,559 --> 00:50:19,685
Μπραντ;
809
00:50:19,769 --> 00:50:20,853
Ναι, Μπεν Μπραντ.
810
00:50:20,936 --> 00:50:23,522
Και περιμένει. Θα μπεις στο αμάξι ή όχι;
811
00:50:25,691 --> 00:50:28,027
- Δεν νομίζω.
- Σταμάτα!
812
00:50:28,110 --> 00:50:30,279
Είδες ότι έχω ένα γαμημένο όπλο, σωστά;
813
00:50:30,362 --> 00:50:33,699
Ναι! Φρόντισες με κάθε τρόπο
να μου το δείξεις.
814
00:50:33,783 --> 00:50:35,826
Μπες στο γαμημένο αμάξι τότε.
815
00:50:37,745 --> 00:50:39,914
Δεν καταλαβαίνεις πώς πρέπει να φερθείς;
816
00:50:39,997 --> 00:50:41,415
Ναι, καταλαβαίνω.
817
00:50:41,499 --> 00:50:43,459
Μα έχεις ένα όπλο χωμένο στη μέση σου.
818
00:50:43,542 --> 00:50:45,127
Δεν με φοβίζεις και πολύ.
819
00:50:45,211 --> 00:50:46,670
Τι εννοείς;
820
00:50:46,754 --> 00:50:50,174
Αν σου σπάσω δύο δάχτυλα,
δεν θα μπορείς να κρατήσεις το όπλο.
821
00:50:51,258 --> 00:50:53,260
Δεν θα μπορείς να τραβήξεις τη σκανδάλη.
822
00:50:53,344 --> 00:50:55,221
Οπότε, δεν με απειλείς και τόσο.
823
00:50:55,304 --> 00:50:56,138
Γάμα το.
824
00:50:59,225 --> 00:51:00,726
Καριόλη!
825
00:51:00,810 --> 00:51:02,102
Άντε γαμήσου!
826
00:51:02,186 --> 00:51:04,146
Παλιομαλάκα!
827
00:51:04,230 --> 00:51:06,023
Μου έσπασες το δάχτυλο!
828
00:51:09,109 --> 00:51:10,986
Βλέπεις τι εννοώ; Είναι πολύ οδυνηρό.
829
00:51:11,779 --> 00:51:14,031
Δεν είσαι πιανίστας
ή κάτι παρεμφερές, σωστά;
830
00:51:14,114 --> 00:51:16,408
- Άντε γαμήσου.
- Μήπως έχεις κι εσύ όπλο;
831
00:51:17,868 --> 00:51:19,286
Μάλλον το άφησα στο αμάξι.
832
00:51:19,370 --> 00:51:22,414
Αν το αφεντικό σου θέλει να μου μιλήσει,
δουλεύω στο μπαρ.
833
00:51:22,498 --> 00:51:23,666
Είμαι εκεί κάθε βράδυ.
834
00:51:23,749 --> 00:51:24,625
- Γαμώτο!
- Εντάξει.
835
00:51:24,708 --> 00:51:27,294
Και ο φίλος σου θα χρειαστεί γιατρό τώρα.
836
00:51:27,378 --> 00:51:31,215
Τα καλά νέα είναι ότι υπάρχει νοσοκομείο.
Είναι μόνο 25 λεπτά μακριά.
837
00:51:38,180 --> 00:51:39,765
- Γεια σας, παιδιά.
- Γεια, Φράνκι.
838
00:51:44,019 --> 00:51:46,230
Θεέ μου! Με κατατρόμαξες.
839
00:51:46,313 --> 00:51:47,898
Αυτή ήταν η πρόθεσή μου.
840
00:51:49,692 --> 00:51:50,818
Έμαθα για τον Ντελ.
841
00:51:51,902 --> 00:51:52,736
Είσαι καλά;
842
00:51:54,822 --> 00:51:55,990
Ναι, καλά είμαι.
843
00:51:56,615 --> 00:51:58,409
Άκου, ο Ντελ ήταν ένα κάθαρμα.
844
00:51:58,993 --> 00:51:59,827
Εντάξει;
845
00:51:59,910 --> 00:52:01,996
Μας τρομοκρατούσε για μήνες
με τους φίλους του.
846
00:52:02,830 --> 00:52:04,707
Δεν πρέπει να χαιρόμαστε που πέθανε.
847
00:52:04,790 --> 00:52:07,251
Και το ότι χαίρομαι
είναι ένα τεράστιο πρόβλημα.
848
00:52:07,334 --> 00:52:08,961
Και είναι κάτι που θα δουλέψω.
849
00:52:09,044 --> 00:52:10,004
Αλλά...
850
00:52:12,089 --> 00:52:13,215
Δεν ξέρω.
851
00:52:15,551 --> 00:52:18,762
Δεν καταλαβαίνω
γιατί τόση πρεμούρα με το Ρόουντ Χάους.
852
00:52:19,388 --> 00:52:20,472
Τι εννοείς;
853
00:52:20,973 --> 00:52:24,143
Μόλις είπες ότι τρομοκρατούσε
αυτό το μέρος για μήνες.
854
00:52:28,272 --> 00:52:29,481
Τι να πω, δεν ξέρω.
855
00:52:29,982 --> 00:52:32,234
Αυτοί οι τύποι
θέλουν να νιώθουν κυρίαρχοι.
856
00:52:32,318 --> 00:52:34,278
Ξέρω γω γιατί φέρονται έτσι οι μαλάκες;
857
00:52:35,779 --> 00:52:38,115
Μα στη θέση σου
δεν θα έδινα πολλή σημασία.
858
00:52:38,866 --> 00:52:40,492
Πιστεύεις ότι δεν είναι τίποτα;
859
00:52:40,576 --> 00:52:43,203
Ας πούμε ότι ελπίζω
να μην έχασες τον ύπνο σου γι' αυτό.
860
00:52:46,790 --> 00:52:49,001
Τον έχασα λιγάκι.
861
00:53:03,974 --> 00:53:05,392
Τι έπαθαν τα δάχτυλά σου;
862
00:53:05,476 --> 00:53:07,144
Τα έσπασε ο μπράβος.
863
00:53:07,227 --> 00:53:08,395
Σου έσπασε τα δάχτυλα;
864
00:53:08,479 --> 00:53:09,813
Ναι, όταν πήρε το όπλο μου.
865
00:53:10,940 --> 00:53:12,024
Μάλιστα.
866
00:53:12,107 --> 00:53:14,026
Εξαιρετική δουλειά.
867
00:53:14,109 --> 00:53:16,862
Τουλάχιστον δεν σε έφαγε κροκόδειλος.
868
00:53:18,822 --> 00:53:20,282
Το βρίσκεις αστείο;
869
00:53:20,366 --> 00:53:22,326
Διασκεδαστικό; Εγώ δεν διασκεδάζω.
870
00:53:22,409 --> 00:53:24,161
Άσ' το κάτω. Είναι ακριβό.
871
00:53:26,997 --> 00:53:31,669
Αυτός ο γαμημένος μπράβος
γίνεται εμπόδιο στα όνειρά μου.
872
00:53:32,211 --> 00:53:33,879
Με διαλύει.
873
00:53:33,963 --> 00:53:35,005
Κι εσείς γελάτε,
874
00:53:35,089 --> 00:53:37,758
ενώ ό,τι προσπάθησα να χτίσω
πάει στον βρόντο.
875
00:53:41,929 --> 00:53:42,888
ΜΠΑΜΠΑΣ
876
00:53:44,848 --> 00:53:47,518
Γεια σας. Αυτή η προπληρωμένη κλήση
είναι από...
877
00:53:47,810 --> 00:53:49,687
Πες ναι, μαλάκα.
878
00:53:50,020 --> 00:53:51,188
Έναν κρατούμενο στις...
879
00:53:51,271 --> 00:53:52,982
Φυλακές της Φλόριντα.
880
00:53:53,065 --> 00:53:55,317
Αυτή η κλήση ενδέχεται να μαγνητοφωνείται.
881
00:53:55,401 --> 00:53:57,736
Για να δεχτείτε τη χρέωση, πείτε "ναι".
882
00:54:10,165 --> 00:54:11,375
Τράβα φέρε το κινητό μου.
883
00:54:43,240 --> 00:54:46,702
Γεια σας. Αυτή η προπληρωμένη κλήση
είναι από έναν κρατούμενο στις...
884
00:54:46,785 --> 00:54:48,037
- Φυλακές...
- Ναι.
885
00:54:48,120 --> 00:54:50,914
Νοξ. Τζέραλντ Μπραντ. Πού είσαι;
886
00:54:50,998 --> 00:54:52,166
Ψωνίζω ρούχα.
887
00:54:52,666 --> 00:54:54,334
Εσένα τι σε νοιάζει;
888
00:54:54,418 --> 00:54:57,963
Έχω ένα σοβαρό πρόβλημα στη Φλόριντα.
889
00:54:58,380 --> 00:54:59,214
Περίμενε.
890
00:55:17,191 --> 00:55:18,609
Λοιπόν, τι χρειάζεσαι;
891
00:55:18,692 --> 00:55:20,736
- Ο γιος μου τα κάνει θάλασσα.
- Ναι.
892
00:55:20,819 --> 00:55:22,988
- Θέλω τη βοήθειά σου.
- Ναι. Φεύγω αμέσως.
893
00:55:30,037 --> 00:55:31,080
Γεια χαρά!
894
00:55:31,163 --> 00:55:32,456
Ωραίο σκάφος.
895
00:55:33,707 --> 00:55:35,292
Είναι του πρώην γκόμενου.
896
00:55:36,001 --> 00:55:38,087
Μα ξέρω πού κρύβει το εφεδρικό κλειδί.
897
00:55:39,630 --> 00:55:41,799
Αστειεύομαι. Με αφήνει
να το χρησιμοποιήσω.
898
00:55:42,174 --> 00:55:43,383
Είναι αστυνομικός.
899
00:55:43,759 --> 00:55:45,135
Έχεις όρεξη για περιπέτεια;
900
00:56:00,275 --> 00:56:01,527
Πού πάμε;
901
00:56:15,124 --> 00:56:16,333
Φτάσαμε.
902
00:56:21,880 --> 00:56:23,966
Στη μέση του ωκεανού;
903
00:56:26,260 --> 00:56:27,761
Χρειάζεσαι...
904
00:56:32,015 --> 00:56:32,933
Έλα.
905
00:56:34,518 --> 00:56:35,602
Περίμενε, τι...
906
00:56:37,312 --> 00:56:38,689
Έλα, φέρε το ψυγειάκι.
907
00:56:42,276 --> 00:56:43,318
Εντάξει.
908
00:56:48,824 --> 00:56:52,411
Δεν θα βρουν το πτώμα του τύπου.
Οι κροκόδειλοι κρύβουν την τροφή τους.
909
00:56:54,163 --> 00:56:57,249
Αυτό σας το διδάσκουν στο νηπιαγωγείο εδώ;
910
00:56:57,332 --> 00:56:58,792
Ναι.
911
00:57:09,595 --> 00:57:11,513
Γι' αυτό σε προειδοποίησα.
912
00:57:11,597 --> 00:57:13,891
Προφανώς, χάλασες τα σχέδια κάποιου.
913
00:57:14,766 --> 00:57:16,727
Κάποιου ονόματι Μπραντ.
914
00:57:19,146 --> 00:57:20,314
Ποιος σ' το είπε αυτό;
915
00:57:22,858 --> 00:57:23,817
Γιατί;
916
00:57:24,818 --> 00:57:25,652
Τον ξέρεις;
917
00:57:26,945 --> 00:57:29,489
Κατάγεται από μια παλιά οικογένεια
της Φλόριντα
918
00:57:29,573 --> 00:57:31,158
που έχτισε το περισσότερο Γκλας Κι.
919
00:57:35,495 --> 00:57:37,456
Λοιπόν, από πού είσαι;
920
00:57:41,460 --> 00:57:42,502
Εγώ;
921
00:57:46,215 --> 00:57:47,132
Από τη Μοντάνα.
922
00:57:51,136 --> 00:57:52,596
Πού στη Μοντάνα;
923
00:57:54,097 --> 00:57:55,140
Μιζούλα.
924
00:58:00,145 --> 00:58:03,232
- Είναι ωραίο μέρος;
- Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω.
925
00:58:03,732 --> 00:58:04,691
Μόλις ήρθαμε.
926
00:58:05,609 --> 00:58:06,652
Πάμε πίσω.
927
00:58:07,486 --> 00:58:09,696
Απλές ερωτήσεις σου έκανα.
928
00:58:10,906 --> 00:58:14,243
Δεν το σκέφτηκα καλά.
Δεν είχα καταλάβει ότι αυτό ήταν ραντεβού.
929
00:58:14,493 --> 00:58:15,994
Τι τρέχει με σένα;
930
00:58:20,999 --> 00:58:23,085
Είσαι... Είσαι καλός άνθρωπος.
931
00:58:25,212 --> 00:58:26,880
Δεν θες να ξέρεις για μένα.
932
00:58:30,926 --> 00:58:32,636
Μη μου λες τι θέλω.
933
00:58:39,059 --> 00:58:41,311
Νομίζεις ότι δεν έχουμε ίντερνετ εδώ;
934
00:58:42,229 --> 00:58:43,939
Ξέρω τι συνέβη.
935
00:58:46,900 --> 00:58:49,069
Και ξέρεις ότι αυτό είναι ραντεβού.
936
00:59:35,282 --> 00:59:38,076
Ποιος έβαλε τις γαμημένες μοτοσικλέτες
στον δρόμο μου;
937
00:59:38,160 --> 00:59:39,661
Ποιος στον διάολο είσαι εσύ;
938
00:59:44,374 --> 00:59:45,876
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
939
00:59:47,586 --> 00:59:50,505
Σάντουιτς. Πεθαίνω της πείνας.
940
00:59:51,089 --> 00:59:53,008
Χριστέ μου. Χτύπησε όλες τις μοτοσικλέτες.
941
00:59:54,259 --> 00:59:56,303
Τώρα έχεις μεγάλο πρόβλημα, ψευτονταή.
942
00:59:56,887 --> 00:59:57,721
Προφανώς.
943
00:59:58,305 --> 01:00:01,183
Πρώτα απ' όλα,
δεν μου αρκούν τα τρία σάντουιτς.
944
01:00:01,266 --> 01:00:02,267
Δεν τελείωσα.
945
01:00:02,351 --> 01:00:05,354
Βασικά, εδώ κάνεις λάθος, φίλε.
946
01:00:05,437 --> 01:00:07,439
Πλάκα μου κάνεις.
947
01:00:08,231 --> 01:00:09,358
Σταμάτα εδώ.
948
01:00:20,869 --> 01:00:22,371
Τι διάολο κάνεις;
949
01:00:22,454 --> 01:00:24,289
Γεια, κε Μπραντ. Απλώς βάζω μια αιώρα.
950
01:00:24,373 --> 01:00:26,917
Εδώ είναι το σπίτι του πατέρα μου,
όχι Airbnb.
951
01:00:27,000 --> 01:00:29,211
- Μα μας είπες να διασκεδάσουμε.
- Όχι.
952
01:00:29,294 --> 01:00:31,922
- Το είπες στο σκάφος.
- Αν το είπα, δεν το εννοούσα.
953
01:00:32,005 --> 01:00:32,839
Εντάξει.
954
01:00:33,298 --> 01:00:34,758
Πού είναι οι ηλίθιοι φίλοι σου;
955
01:00:34,841 --> 01:00:37,719
Πήγαν να φτιάξουν φαγητό,
σε περίπτωση που πεινάς.
956
01:00:38,178 --> 01:00:40,305
Καθαρίστε εδώ! Ποιοι είναι αυτοί;
957
01:00:40,389 --> 01:00:41,723
Φύγετε από δω!
958
01:00:51,650 --> 01:00:53,193
Συγγνώμη, ποιος διάολο είσαι;
959
01:00:54,820 --> 01:00:56,488
Έχω ένα μήνυμα για σένα.
960
01:00:57,114 --> 01:00:58,073
Από τον πατέρα σου.
961
01:00:58,156 --> 01:01:00,158
Μήνυμα; Από τον πατέρα μου;
962
01:01:00,242 --> 01:01:02,244
Και τι είναι αυτό το "μήνυμα";
963
01:01:02,327 --> 01:01:03,286
Μπαμ!
964
01:01:04,287 --> 01:01:07,457
Είσαι ο Μπεν, σωστά; Ο γιος του Τζέρι;
965
01:01:11,420 --> 01:01:13,171
Εδώ θα βάλω τα πράγματά μου.
966
01:01:13,630 --> 01:01:16,133
Και το μεγάλο υπνοδωμάτιο
εκεί πάνω είναι δικό μου.
967
01:01:17,467 --> 01:01:18,885
Τι σκατά εννοείς;
968
01:01:21,054 --> 01:01:22,556
Ποιος είσαι;
969
01:01:23,723 --> 01:01:26,184
Ο μπαμπάς σου λέει
ότι τα έχεις γαμήσει όλα.
970
01:01:26,726 --> 01:01:28,270
Μου ζήτησε να βοηθήσω.
971
01:01:28,895 --> 01:01:30,605
Πώς το ξέρει ο πατέρας μου;
972
01:01:30,689 --> 01:01:32,649
Σαπίζει σε ένα κελί της φυλακής.
973
01:01:32,732 --> 01:01:35,777
Μην είσαι ανόητος.
Ο πατέρας σου έχει κατασκόπους παντού.
974
01:01:37,404 --> 01:01:40,991
Μπορείς να πεις στον πατέρα μου
ότι δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
975
01:01:41,074 --> 01:01:42,492
Τα έχω όλα υπό έλεγχο.
976
01:01:42,576 --> 01:01:43,410
Δεν τα έχεις.
977
01:01:43,493 --> 01:01:46,872
Έχω βάλει κόσμο να διευθετήσει
αυτό το τελικό πρόβλημα,
978
01:01:46,955 --> 01:01:48,790
- και αυτό είναι όλο...
- Ό,τι πεις.
979
01:01:49,916 --> 01:01:52,043
- Πού 'ναι ο μαλάκας ο μπράβος;
- Εντάξει.
980
01:01:53,753 --> 01:01:55,338
Κάτσε λίγο.
981
01:01:55,422 --> 01:01:59,342
Δεν μπορείς να πας να τον πυροβολήσεις
στη μέση της πλατείας της πόλης.
982
01:01:59,426 --> 01:02:00,927
Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι;
983
01:02:01,011 --> 01:02:03,722
Είναι μια λεπτή κατάσταση.
984
01:02:04,890 --> 01:02:08,310
Οπότε, αν...
Αν είναι να τον σκοτώσουμε, πρέπει...
985
01:02:08,393 --> 01:02:09,853
"Αν";
986
01:02:09,936 --> 01:02:11,480
Είναι ήδη νεκρός.
987
01:02:11,938 --> 01:02:16,818
Όταν αναλάβει ο Νοξ, όλα τελείωσαν,
δικέ μου. Είναι θέμα χρόνου.
988
01:02:16,902 --> 01:02:19,029
Ναι, έχεις δίκιο. Είμαι σίγουρος.
989
01:02:19,112 --> 01:02:20,655
Σίγουρα είσαι φοβερός.
990
01:02:20,739 --> 01:02:21,656
Φοβερός.
991
01:02:22,699 --> 01:02:26,411
Θα προσπαθήσω να το κάνω
με τον εύκολο τρόπο για τελευταία φορά.
992
01:02:26,495 --> 01:02:27,913
- Πειράζει;
- Κάνε τα δικά σου.
993
01:02:27,996 --> 01:02:30,248
Ευχαριστώ. Μετά, μπορείς να τα κάψεις όλα.
994
01:02:30,332 --> 01:02:31,500
- Πολύ σωστός.
- Θαυμάσια.
995
01:02:31,583 --> 01:02:33,001
- Ο Θεός να σ' έχει καλά.
- Ναι.
996
01:02:35,962 --> 01:02:37,172
Ποιος στο καλό είναι...
997
01:02:43,762 --> 01:02:45,180
Τα λέμε σύντομα.
998
01:02:46,348 --> 01:02:47,641
Ξέρω πού μένεις.
999
01:02:53,063 --> 01:02:54,189
Κύριε Ντάλτον.
1000
01:02:56,525 --> 01:02:57,359
Ναι;
1001
01:02:57,442 --> 01:02:59,736
Έχουμε μερικές ερωτήσεις για τις προάλλες.
1002
01:03:01,112 --> 01:03:02,614
Πρέπει να έρθετε μαζί μας.
1003
01:03:06,493 --> 01:03:07,410
Βεβαίως.
1004
01:03:07,953 --> 01:03:09,037
Γιατί όχι;
1005
01:03:37,941 --> 01:03:38,984
Αυτός είναι;
1006
01:03:39,067 --> 01:03:40,527
Έλγουντ Π. Ντάλτον.
1007
01:03:53,832 --> 01:03:55,041
Έλγουντ;
1008
01:03:57,586 --> 01:03:59,546
Οι περισσότεροι με φωνάζουν Ντάλτον.
1009
01:04:00,839 --> 01:04:03,049
Εμένα με φωνάζουν Παλαμάρη.
1010
01:04:06,803 --> 01:04:08,388
Δεν θέλω να το συνεχίσω.
1011
01:04:10,265 --> 01:04:13,685
Το όνομά σου μου θυμίζει
το τραγούδι του Τζόνι Κας.
1012
01:04:14,644 --> 01:04:15,645
Ναι; Ποιο από όλα;
1013
01:04:15,729 --> 01:04:17,147
Ένα αγόρι που το λένε Σου.
1014
01:04:17,981 --> 01:04:19,649
Ο μπαμπάς έδωσε στον γιο γυναικείο όνομα
1015
01:04:21,067 --> 01:04:22,652
για να γίνει σκληρός.
1016
01:04:23,320 --> 01:04:24,446
Εσύ είσαι σκληρός;
1017
01:04:27,824 --> 01:04:29,951
Ο βοηθός σας είπε
ότι έχετε ερωτήσεις για μένα.
1018
01:04:31,119 --> 01:04:32,287
Άκου, Έλγουντ.
1019
01:04:33,538 --> 01:04:35,582
Είμαι ο σερίφης όλης της κομητείας Μονρό.
1020
01:04:36,124 --> 01:04:39,044
Μα το Γκλας Κι είναι ξεχωριστό.
Ξέρεις γιατί;
1021
01:04:41,087 --> 01:04:42,464
Δεν έχω ιδέα, κύριε.
1022
01:04:44,090 --> 01:04:45,634
Τα παιδιά μου μεγάλωσαν εδώ.
1023
01:04:46,217 --> 01:04:50,096
Όλοι οι άνθρωποι που ζουν εδώ τώρα
είναι σαν οικογένεια, καταλαβαίνεις;
1024
01:04:51,473 --> 01:04:53,058
Άρα, σας αρέσει το Γκλας Κι;
1025
01:04:55,060 --> 01:04:57,604
Θα ήθελα να φύγεις από εδώ, φίλε μου.
1026
01:04:58,897 --> 01:05:00,690
Δεν θέλετε να γίνετε φίλος μου.
1027
01:05:03,026 --> 01:05:04,486
Σ' αυτήν την περίπτωση,
1028
01:05:05,111 --> 01:05:06,905
δεν υπάρχουν πολλά πιθανά σενάρια.
1029
01:05:06,988 --> 01:05:08,323
Μπορώ να σε συλλάβω.
1030
01:05:08,782 --> 01:05:10,492
Για... Για ποιο πράγμα;
1031
01:05:10,575 --> 01:05:11,910
Δεν έχει σημασία.
1032
01:05:11,993 --> 01:05:14,454
Τα σχετικά έγγραφα θα χαθούν.
Θα τα βρούμε, κάποτε.
1033
01:05:15,121 --> 01:05:18,541
Πιθανότατα την ίδια μέρα
θα σε μαχαιρώσουν στην αυλή της φυλακής.
1034
01:05:20,168 --> 01:05:22,504
Έτσι, θα φανεί ειρωνεία της τύχης.
1035
01:05:22,587 --> 01:05:24,255
Θα γίνει ωραίο τραγούδι.
1036
01:05:24,339 --> 01:05:28,593
Το "Έλγουντ" δεν κάνει ρίμα με πολλά.
Πρέπει να είναι πιασάρικη η μελωδία.
1037
01:05:34,265 --> 01:05:36,059
Βγάλτε τον από το αμάξι!
1038
01:05:39,312 --> 01:05:41,189
Βγες έξω από το αμάξι!
1039
01:05:41,272 --> 01:05:43,108
- Καλά, εντάξει.
- Βγες έξω!
1040
01:05:59,916 --> 01:06:01,084
Θέλεις να πεθάνεις;
1041
01:06:12,637 --> 01:06:14,597
Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
1042
01:06:20,145 --> 01:06:21,604
Έλα, Ντάλτον.
1043
01:06:24,816 --> 01:06:26,067
Είναι ο πατέρας μου.
1044
01:06:27,235 --> 01:06:29,946
Όταν η μαμά μου πέθανε, έφυγα από τα Κις.
1045
01:06:30,029 --> 01:06:32,407
Άλλαξα το όνομά μου. Πήρα το πατρικό της.
1046
01:06:33,825 --> 01:06:35,618
Δεν ξέρω γιατί επέστρεψα.
1047
01:06:36,369 --> 01:06:38,329
Ο άντρας που ανέφερες, ο Μπεν Μπραντ,
1048
01:06:39,247 --> 01:06:41,082
είναι γιος του Τζέραλντ Μπραντ.
1049
01:06:41,875 --> 01:06:43,668
Ο μπαμπάς μου δούλευε γι' αυτόν.
1050
01:06:45,628 --> 01:06:48,173
Επένδυσε πολλά λεφτά στο Γκλας Κι.
1051
01:06:48,256 --> 01:06:50,967
Ήταν ιδιοκτήτης σκαφών
που έκαναν περιήγηση για τουρίστες.
1052
01:06:54,512 --> 01:06:55,764
Και διακίνηση ναρκωτικών.
1053
01:06:58,433 --> 01:06:59,934
Μέχρι που έφυγε.
1054
01:07:00,393 --> 01:07:01,853
Είναι στη φυλακή τώρα.
1055
01:07:06,733 --> 01:07:10,111
Και μάλλον τώρα ο πατέρας μου δουλεύει
για τον μαλάκα τον γιο του.
1056
01:07:13,990 --> 01:07:15,700
Πρέπει να φύγεις από το Γκλας Κι.
1057
01:07:21,372 --> 01:07:23,458
Είναι λίγο θλιβερό.
1058
01:07:23,541 --> 01:07:25,502
Στοιχηματίζω ότι ήταν
μια ωραία πόλη κάποτε.
1059
01:07:25,585 --> 01:07:27,420
Οι ωραίες πόλεις είναι υπερτιμημένες.
1060
01:07:27,921 --> 01:07:30,340
Και πόση ζημιά πρέπει να προκαλέσουμε εδώ;
1061
01:07:31,174 --> 01:07:33,802
Όση χρειάζεται
για να πάρει ο τύπος το μήνυμα.
1062
01:07:46,648 --> 01:07:48,817
Τσάρλι, βγες από την πίσω πόρτα. Γρήγορα!
1063
01:07:52,737 --> 01:07:54,113
Από την πίσω πόρτα!
1064
01:08:08,211 --> 01:08:11,422
Θα πάω στο κέντρο της πόλης
Θα βρω ένα μπαρ
1065
01:08:11,506 --> 01:08:14,884
Θα πιω μέχρι να ανατείλει αύριο ο ήλιος
1066
01:08:16,511 --> 01:08:17,637
Αχ, μωρό μου
1067
01:08:19,305 --> 01:08:22,517
Θα ξοδέψω τα λεφτά μου
Σε τραγούδια του τζουκ μποξ
1068
01:08:23,101 --> 01:08:26,396
Θα χορέψω απόψε να ξεχαστώ
1069
01:08:27,939 --> 01:08:28,898
Μωρό μου
1070
01:08:31,109 --> 01:08:33,486
Με κάνεις να τραγουδάω
1071
01:08:34,237 --> 01:08:37,115
Δεν ξέρω τι θα κάνω, μωρό μου
1072
01:08:42,912 --> 01:08:44,956
- Τι έγινε;
- Γεια.
1073
01:08:45,248 --> 01:08:46,624
Η Έλι τηλεφώνησε δύο φορές.
1074
01:08:46,708 --> 01:08:48,793
Είπε να της στείλω μήνυμα,
αν εμφανιζόσουν.
1075
01:08:49,377 --> 01:08:52,755
Επίσης, είναι η πρώτη φορά που αργείς.
1076
01:08:52,839 --> 01:08:56,092
Είχα ένα θεματάκι... με τον σερίφη.
1077
01:08:57,218 --> 01:08:58,428
Θεματάκι;
1078
01:08:58,887 --> 01:09:00,179
Τι εννοείς;
1079
01:09:00,263 --> 01:09:01,598
Ναι, τι εννοείς;
1080
01:09:01,681 --> 01:09:04,100
Είμαι περίεργος
να ακούσω τι θα της έλεγες.
1081
01:09:04,851 --> 01:09:06,185
Γεια σου, Λόρα.
1082
01:09:06,269 --> 01:09:09,522
Μια βότκα σκέτη, παρακαλώ.
1083
01:09:09,606 --> 01:09:10,607
Ναι.
1084
01:09:14,569 --> 01:09:15,778
Είμαι ο Μπεν Μπραντ.
1085
01:09:19,949 --> 01:09:23,953
Εσύ πρέπει να είσαι ο Ντάλτον.
1086
01:09:27,874 --> 01:09:29,626
Άσε να μαντέψω. Είναι σειρά σου τώρα.
1087
01:09:29,709 --> 01:09:31,461
- Σειρά μου;
- Να με απειλήσεις.
1088
01:09:31,544 --> 01:09:32,921
Να μου πεις να φύγω από δω.
1089
01:09:33,004 --> 01:09:35,340
Όπως ο φίλος σου, ο Παλαμάρης.
1090
01:09:35,423 --> 01:09:36,466
Όχι.
1091
01:09:36,549 --> 01:09:38,968
Όχι. Έχω την εντύπωση
ότι δεν δέχεσαι απειλές.
1092
01:09:39,052 --> 01:09:40,970
Μακάρι να δεχόσουν, αλλά...
1093
01:09:41,054 --> 01:09:43,556
Θα σε δωροδοκούσα,
αν πίστευα ότι θα έπιανε.
1094
01:09:43,640 --> 01:09:45,016
Αλήθεια; Για πόσα μιλάμε;
1095
01:09:48,311 --> 01:09:49,729
Έχεις πλάκα.
1096
01:09:51,731 --> 01:09:54,108
Βλέπεις, δεν μπορώ να μην αναρωτιέμαι
1097
01:09:54,192 --> 01:09:58,571
τι νομίζει ότι κάνει εδώ
ένας ξένος σαν εσένα.
1098
01:09:59,364 --> 01:10:00,531
Δεν ξέρω, Μπεν.
1099
01:10:00,615 --> 01:10:02,742
Τι κάνουμε όλοι μας εδώ;
1100
01:10:03,660 --> 01:10:05,578
Εγώ ανήκω εδώ, ξέρεις.
1101
01:10:05,662 --> 01:10:08,915
Βοήθησα να χτιστεί αυτή η πόλη.
Ο πατέρας μου βοήθησε να αναπτυχθεί.
1102
01:10:08,998 --> 01:10:14,170
Ίδρυσε σχολεία, έφτιαξε τα πάρκα,
έβαλε άσφαλτο στους δρόμους...
1103
01:10:14,253 --> 01:10:16,547
Όλα αυτά πριν μπει φυλακή, φαντάζομαι.
1104
01:10:19,175 --> 01:10:22,178
Είναι... μια περίπλοκη ιστορία.
1105
01:10:22,261 --> 01:10:24,764
Δεν ήρθα να μιλήσω
για την ιστορία της οικογένειάς μου.
1106
01:10:24,847 --> 01:10:26,849
Έχω μια ερώτηση.
1107
01:10:27,392 --> 01:10:31,312
Το βγάζουν συνέχεια από το YouTube,
αλλά το βρήκα.
1108
01:10:31,938 --> 01:10:34,941
Ξέρεις τώρα.
Έτσι είναι το γαμημένο ίντερνετ.
1109
01:10:35,483 --> 01:10:37,735
Και το βλέπω ξανά και ξανά.
1110
01:10:37,819 --> 01:10:40,238
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα
που δεν καταλαβαίνω.
1111
01:10:40,321 --> 01:10:42,532
Παλεύεις με αυτόν τον τύπο.
1112
01:10:43,825 --> 01:10:45,618
Είναι φίλος σου, σωστά;
1113
01:10:45,994 --> 01:10:46,995
Έτσι άκουσα.
1114
01:10:47,078 --> 01:10:49,288
Και μετά, συμβαίνει αυτό στον φίλο σου.
1115
01:10:51,833 --> 01:10:53,209
Ναι, είναι νοκ άουτ.
1116
01:10:53,292 --> 01:10:54,377
Όλοι το βλέπουν.
1117
01:10:54,460 --> 01:10:55,586
Ευχαριστώ.
1118
01:10:56,087 --> 01:10:57,046
Να το.
1119
01:10:58,798 --> 01:10:59,799
Μπαμ!
1120
01:11:00,383 --> 01:11:02,343
Βλέπεις το τελευταίο χτύπημα; Αυτό ήταν.
1121
01:11:02,427 --> 01:11:05,763
Κατά τη γνώμη μου,
αυτό ήταν το οριστικό χτύπημα.
1122
01:11:08,808 --> 01:11:10,601
Σίγουρα ήταν το οριστικό χτύπημα.
1123
01:11:14,313 --> 01:11:15,440
Ήταν.
1124
01:11:18,735 --> 01:11:20,778
Οπότε, η ερώτησή μου είναι...
1125
01:11:23,281 --> 01:11:24,323
Γιατί;
1126
01:11:26,200 --> 01:11:28,619
Δεν μπορεί να είναι
μόνο το ανταγωνιστικό πνεύμα.
1127
01:11:28,703 --> 01:11:31,581
Έχεις ήδη... κερδίσει τον αγώνα.
1128
01:11:33,541 --> 01:11:34,917
Μπορείς να σταματήσεις.
1129
01:11:36,753 --> 01:11:39,297
Μα... δεν το κάνεις.
1130
01:11:42,383 --> 01:11:48,222
Απλώς συνεχίζεις να βαράς χωρίς σταματημό.
1131
01:11:50,224 --> 01:11:51,476
Γιατί;
1132
01:11:52,393 --> 01:11:54,228
Γιατί να μην σταματήσεις;
1133
01:12:16,834 --> 01:12:18,252
Καληνύχτα.
1134
01:12:40,358 --> 01:12:42,318
Κάν' το να πονέσει όσο γίνεται.
1135
01:12:42,902 --> 01:12:44,445
Μπορείς να τα κάψεις όλα.
1136
01:12:44,529 --> 01:12:45,988
Ωραίο κουστούμι.
1137
01:12:46,072 --> 01:12:49,283
Μοιάζεις με γελοίο νταβατζή το Πάσχα.
Πάντα είχες κακό γούστο.
1138
01:12:49,367 --> 01:12:53,246
Ευχαριστώ. Είναι Cleopini, Φράνκι.
Πήγα στην Ιταλία να μου πάρουν τα μέτρα.
1139
01:12:53,329 --> 01:12:55,665
Πήγες τόσο μακριά,
μα και πάλι σαν σκατά είσαι.
1140
01:12:55,748 --> 01:12:57,333
Τι κάνεις στο μπαρ μου;
1141
01:12:57,416 --> 01:13:00,378
- Να μη σε νοιάζει.
- Τι κάνεις στο μπαρ μου;
1142
01:13:00,461 --> 01:13:02,755
- Ό,τι θέλω.
- Αλήθεια;
1143
01:13:06,634 --> 01:13:08,594
Εντάξει, παιδιά. Πάμε.
1144
01:13:08,678 --> 01:13:10,847
- Φύγε από το παράθυρό μου.
- Άντε γαμήσου!
1145
01:13:10,930 --> 01:13:13,224
Έχω καιρό να τα σπάσω.
1146
01:13:17,854 --> 01:13:18,980
Πάμε.
1147
01:13:25,987 --> 01:13:27,196
Πάμε, παιδιά.
1148
01:13:36,247 --> 01:13:37,874
Ακριβώς αυτό που περίμενα.
1149
01:13:38,124 --> 01:13:39,667
Αυτό το μέρος είναι δικό μου.
1150
01:13:46,841 --> 01:13:48,384
Γεια σας, παιδιά.
1151
01:13:49,010 --> 01:13:51,554
Όπως φαίνεται, θα τα σπάσετε απόψε!
1152
01:14:04,859 --> 01:14:06,319
Γεια σου, όμορφη.
1153
01:14:07,153 --> 01:14:09,280
- Είμαι ο Νοξ. Έλα να χορέψουμε.
- Γεια.
1154
01:14:09,864 --> 01:14:12,408
Αυτή είναι η κοπελιά μου, φίλε! Τι κάνεις;
1155
01:14:14,243 --> 01:14:15,161
Αμάν, ρε.
1156
01:14:15,244 --> 01:14:17,622
Λατρεύω αυτό το τραγούδι, μωρό μου. Εσύ;
1157
01:14:17,705 --> 01:14:18,748
Ναι, μάλλον.
1158
01:14:34,722 --> 01:14:36,432
Το σιχαίνομαι αυτό το τραγούδι!
1159
01:14:41,938 --> 01:14:43,940
- Γεια σου, συγκρότημα.
- Δίνε του.
1160
01:14:45,399 --> 01:14:46,901
Ηρέμησε!
1161
01:14:50,071 --> 01:14:52,531
Δεν πάμε έξω να το... Ωχ!
1162
01:15:19,433 --> 01:15:20,434
Πλακωνόμαστε!
1163
01:15:34,407 --> 01:15:35,408
Μαλάκα!
1164
01:15:38,577 --> 01:15:39,704
Καριόλη!
1165
01:15:52,216 --> 01:15:54,176
Ντάλτον!
1166
01:15:55,803 --> 01:15:57,471
Ντάλτον!
1167
01:16:00,308 --> 01:16:01,600
Ντάλτον!
1168
01:16:04,895 --> 01:16:06,480
Ντάλτον!
1169
01:16:06,564 --> 01:16:08,149
Εντάξει. Εντ...
1170
01:16:09,442 --> 01:16:10,818
Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
1171
01:16:12,862 --> 01:16:14,697
Ντάλτον!
1172
01:16:19,410 --> 01:16:20,828
Ντάλτον!
1173
01:16:21,829 --> 01:16:22,788
Τι;
1174
01:16:24,540 --> 01:16:26,500
Καιρός ήταν.
1175
01:16:27,376 --> 01:16:28,544
Αυτό ακριβώς.
1176
01:16:30,004 --> 01:16:33,674
Ξέρεις, με έστειλαν εδώ ειδικά για σένα.
1177
01:16:34,967 --> 01:16:37,178
Κι έφερες όλους τους φίλους σου μαζί σου;
1178
01:16:37,261 --> 01:16:40,139
Φαντάστηκα
ότι θα σου είχε λείψει το κοινό.
1179
01:16:40,556 --> 01:16:42,641
Ήθελα να δείξω ότι σε σκέφτομαι.
1180
01:16:43,100 --> 01:16:44,602
Πληρωμή ανά προβολή.
1181
01:16:45,394 --> 01:16:46,771
Είκοσι πέντε λίρες.
1182
01:16:47,146 --> 01:16:48,773
Για να σε κάνω χαλκομανία!
1183
01:16:51,317 --> 01:16:53,110
Τότε, μάλλον θα χάσω.
1184
01:16:54,987 --> 01:16:56,781
Μην κάνεις έτσι.
1185
01:16:57,490 --> 01:17:00,076
Άκου. Σου 'χω μια συμβουλή.
1186
01:17:00,659 --> 01:17:02,578
Μην αφήνεις κανέναν να σε πλησιάζει τόσο.
1187
01:17:09,460 --> 01:17:10,961
Να τος.
1188
01:17:11,629 --> 01:17:15,257
Ο πιο περιβόητος πυγμάχος
του κόσμου, ο Ντάλτον.
1189
01:17:15,966 --> 01:17:17,468
Χειραψία.
1190
01:19:00,779 --> 01:19:02,448
Κάτι δεν πάει καλά με σένα.
1191
01:19:05,618 --> 01:19:06,744
Το ίδιο και με μένα.
1192
01:19:10,915 --> 01:19:14,293
Ντεξ, είσαι μπάτσος ή όχι;
Θέλουμε βοήθεια!
1193
01:19:14,376 --> 01:19:17,379
Έστειλα ήδη δύο αμάξια, Έλι.
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
1194
01:19:24,386 --> 01:19:26,138
Ντάλτον.
1195
01:19:26,514 --> 01:19:28,015
Είσαι καλά;
1196
01:19:31,393 --> 01:19:33,103
Έλι, ο Μπίλι τραυματίστηκε άσχημα.
1197
01:19:33,187 --> 01:19:34,146
Έλι!
1198
01:19:40,194 --> 01:19:41,487
Τον βάρεσε με μπαστούνι γκολφ.
1199
01:20:28,784 --> 01:20:29,910
Τι, φεύγεις;
1200
01:20:31,579 --> 01:20:32,997
Ωραία είσαι κι εσύ, Φράνκι.
1201
01:20:33,622 --> 01:20:35,207
Εντάξει. Κοίτα,
1202
01:20:35,291 --> 01:20:37,793
ξέρω ότι δεν ήμουν
απόλυτα ειλικρινής μαζί σου.
1203
01:20:37,876 --> 01:20:40,296
Ο Μπραντ θέλει να πάρει το μαγαζί μου.
1204
01:20:41,547 --> 01:20:44,758
Τα πάντα σ' αυτόν τον αυτοκινητόδρομο
ανήκουν στον Μπραντ.
1205
01:20:45,634 --> 01:20:46,802
Θέλει να τον ισοπεδώσει
1206
01:20:46,885 --> 01:20:49,805
και να χτίσει ένα κωλοθέρετρο
για πλούσιους μαλάκες.
1207
01:20:49,888 --> 01:20:52,808
Χρειάζεται το μαγαζί για να το κάνει,
μα δεν θα τον αφήσω.
1208
01:20:52,891 --> 01:20:54,935
Μόνο γω εξακολουθώ να αντιστέκομαι.
1209
01:20:55,019 --> 01:20:56,937
Συνέχισε να αντιστέκεσαι.
1210
01:20:57,646 --> 01:20:59,982
Άκου! Ο Μπραντ ξέμεινε από λεφτά.
1211
01:21:00,065 --> 01:21:01,692
Και δανείζεται από υπόκοσμο.
1212
01:21:02,526 --> 01:21:05,529
Και όταν δεν τους ξεπληρώσει,
θα τον φάνε ζωντανό.
1213
01:21:05,613 --> 01:21:07,197
Δεν γαμιέται κι αυτός.
1214
01:21:07,489 --> 01:21:08,866
Και τώρα, τι; Φεύγεις;
1215
01:21:08,949 --> 01:21:12,703
Φράνκι, σ' το είπα εξαρχής
ότι έπρεπε να προσλάβεις τον άλλον.
1216
01:21:15,331 --> 01:21:16,749
Σε τρόμαξαν;
1217
01:21:17,666 --> 01:21:20,669
- Όντως φοβάσαι τόσο πολύ;
- Ναι, φοβάμαι.
1218
01:21:21,795 --> 01:21:23,672
Δεν φαντάζεσαι πόσο.
1219
01:21:34,308 --> 01:21:37,770
Τα πράγματα δεν πήγαν ακριβώς
όπως τα σχεδιάσαμε, κύριε Μπι.
1220
01:21:38,145 --> 01:21:40,356
Ο Νοξ δεν σκότωσε τον μπράβο.
1221
01:21:43,692 --> 01:21:45,319
Πολλοί δικοί μας τραυματίστηκαν.
1222
01:21:46,403 --> 01:21:49,531
Επίσης, ήρθαν οι λάθος μπάτσοι
στο Ρόουντ Χάους, άρα...
1223
01:21:50,616 --> 01:21:52,368
ο Παλαμάρης δεν μπορεί να βοηθήσει.
1224
01:21:56,455 --> 01:21:57,289
{\an8}ΓΚΛΑΣ ΚΙ
ΘΕΡΕΤΡΟ
1225
01:21:57,373 --> 01:21:58,499
{\an8}Τι θέλεις να κάνω;
1226
01:22:01,335 --> 01:22:03,754
Να μου φέρεις
άλλο ένα μπουκάλι από το μαγειρείο.
1227
01:22:44,753 --> 01:22:46,422
Είναι επικίνδυνα εκεί.
1228
01:22:46,505 --> 01:22:49,967
Πού είναι η κοπέλα; Η...
Η κοπέλα κι ο πατέρας της.
1229
01:22:50,050 --> 01:22:51,510
Το ασθενοφόρο τούς πήγε στο νοσοκομείο.
1230
01:22:51,593 --> 01:22:52,845
Τώρα, βγες από κει.
1231
01:23:44,480 --> 01:23:45,731
Δεν άκουσα αυτοκίνητο.
1232
01:23:46,440 --> 01:23:48,567
Ναι, περπάτησα. Από το βιβλιοπωλείο.
1233
01:23:49,777 --> 01:23:52,279
- Πήρες το μηνυματάκι μας;
- Εννοείται.
1234
01:23:53,822 --> 01:23:55,157
Δική σου ιδέα ήταν;
1235
01:23:55,240 --> 01:23:56,700
Ναι, είναι χαριτωμένη κοπέλα.
1236
01:23:57,659 --> 01:23:59,077
Λίγο ξεροκέφαλη.
1237
01:23:59,661 --> 01:24:00,913
Κάπως σαν εσένα.
1238
01:24:05,292 --> 01:24:08,837
Ξέρεις, το αστείο είναι...
1239
01:24:09,963 --> 01:24:11,089
ότι θα έφευγα.
1240
01:24:11,173 --> 01:24:13,258
Σε κάναμε να θες να την κάνεις, τελικά;
1241
01:24:13,342 --> 01:24:14,635
Όχι ακριβώς.
1242
01:24:16,762 --> 01:24:18,138
Αρκεί που αισθάνθηκες φόβο.
1243
01:24:22,935 --> 01:24:24,895
Έσπασα το υοειδές οστό στον λαιμό σου.
1244
01:24:25,896 --> 01:24:28,065
Μάλλον έπαθε ζημιά και η τραχεία σου.
1245
01:24:28,148 --> 01:24:30,234
Πάντως, δεν μπορείς να αναπνέεις πια.
1246
01:24:36,114 --> 01:24:37,282
Είναι παράξενο.
1247
01:24:37,366 --> 01:24:39,493
Σήμερα με ρώτησε κάποιος άλλος αν φοβάμαι.
1248
01:24:40,953 --> 01:24:41,954
Φοβάμαι.
1249
01:24:42,454 --> 01:24:45,916
Φοβάμαι για το τι θα συμβεί
όταν κάποιος με πάει στα άκρα.
1250
01:24:46,959 --> 01:24:48,544
Κάποιος σαν εσένα.
1251
01:24:51,797 --> 01:24:53,423
Γιατί ξέρω τι θα γίνει μετά.
1252
01:25:00,973 --> 01:25:02,099
Ωχ. Μάλιστα.
1253
01:25:05,853 --> 01:25:07,271
Γεια. Γεια σου, φίλε.
1254
01:25:07,354 --> 01:25:08,814
Φαίνεται βαρύς.
1255
01:25:08,897 --> 01:25:10,440
Μπράβο σου.
1256
01:25:10,524 --> 01:25:11,900
Φίλε, εγώ απλώς...
1257
01:25:11,984 --> 01:25:14,069
Μόλις έφευγα για τα καλά.
1258
01:25:15,362 --> 01:25:16,864
Φαίνεται ότι αυτοί οι τύποι
1259
01:25:16,947 --> 01:25:19,575
δεν είναι τόσο καλοί όσο νόμιζα αρχικά.
1260
01:25:20,492 --> 01:25:21,827
Απλώς γουστάρω μοτοσικλέτες,
1261
01:25:21,910 --> 01:25:24,371
μα είναι δύσκολο
να κάνεις κάτι εδώ χωρίς συμμορία.
1262
01:25:25,873 --> 01:25:28,625
Φίλε, δεν πας να με σκοτώσεις, σωστά;
1263
01:25:28,709 --> 01:25:30,043
Πού είναι ο Μπραντ;
1264
01:25:31,587 --> 01:25:34,131
Θα 'μαι ειλικρινής μαζί σου.
Δεν μου λένε και πολλά.
1265
01:25:34,214 --> 01:25:36,383
Μαθαίνω τα πάντα τελευταίος,
1266
01:25:36,466 --> 01:25:38,343
που δεν είναι και ό,τι καλύτερο.
1267
01:25:38,427 --> 01:25:41,221
Άκουσα κάποιους ανθρώπους
του Μπραντ να λένε
1268
01:25:41,305 --> 01:25:43,348
για μια συνάντηση στο Χάρβεστ Κι.
1269
01:25:43,432 --> 01:25:46,018
Ο Μπραντ θα πάρει μερικά λεφτά
που θέλει για κάτι.
1270
01:25:46,101 --> 01:25:49,563
Στις πέντε το πρωί.
Λίγο νωρίς για συνάντηση, έτσι δεν είναι;
1271
01:25:51,148 --> 01:25:52,316
Εντάξει.
1272
01:25:53,233 --> 01:25:56,486
Τα λέμε.
Ευχαριστώ που δεν χρησιμοποίησες βία.
1273
01:25:57,863 --> 01:25:59,323
Καλή τύχη με τον τύπο.
1274
01:26:10,083 --> 01:26:11,084
ΠΑΓΟΣ
1275
01:27:30,580 --> 01:27:32,457
Έγινε. Είμαστε εντάξει.
1276
01:28:12,873 --> 01:28:13,915
Ξύπνησες, βλέπω.
1277
01:28:17,711 --> 01:28:19,504
- Το σκάφος μου.
- Α, ναι.
1278
01:28:19,588 --> 01:28:22,507
Το γραφείο του σερίφη έχασε ένα σκάφος.
1279
01:28:22,591 --> 01:28:23,717
Συγγνώμη.
1280
01:28:24,718 --> 01:28:26,720
Χριστέ μου! Τον σκότωσες;
1281
01:28:27,554 --> 01:28:28,764
Όχι.
1282
01:28:29,181 --> 01:28:31,058
Είναι ήδη νεκρός. Τον σκότωσα ώρες πριν.
1283
01:28:31,141 --> 01:28:33,310
- Αυτό είναι το όπλο μου;
- Αυτό ακριβώς είναι.
1284
01:28:33,894 --> 01:28:35,979
Περίμενε. Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
1285
01:28:38,190 --> 01:28:39,441
Μακάρι να ήταν έτσι.
1286
01:28:41,526 --> 01:28:42,819
Μα είμαι θυμωμένος.
1287
01:28:43,945 --> 01:28:47,991
Δεν θυμώνω εύκολα,
αλλά αν θυμώσω, είμαι ασυγκράτητος.
1288
01:28:48,075 --> 01:28:49,493
Θέλω να συγκρατηθώ, μα...
1289
01:28:49,743 --> 01:28:52,412
το αφεντικό σου κι ο Μπραντ
πραγματικά με τσαντίζουν.
1290
01:28:54,206 --> 01:28:56,666
Θα καταλάβουν
ότι δεν πέθανε από τις σφαίρες.
1291
01:28:58,585 --> 01:29:00,087
Απλώς θα μπερδευτούν.
1292
01:29:01,755 --> 01:29:04,007
Θα τους πω ότι εσύ το έκανες.
1293
01:29:04,674 --> 01:29:05,801
Εντάξει.
1294
01:29:08,011 --> 01:29:09,012
Ξέρεις κάτι, όμως;
1295
01:29:09,096 --> 01:29:11,973
Υπάρχει μια μεγάλη πιθανότητα
να μη θυμάσαι τίποτα.
1296
01:29:12,057 --> 01:29:13,850
Περίμενε. Τι πράγμα;
1297
01:29:15,852 --> 01:29:17,729
Όταν έχεις παλέψει όσο εγώ,
1298
01:29:17,813 --> 01:29:19,272
ξέρεις τη δύναμη της διάσεισης.
1299
01:29:19,356 --> 01:29:22,609
Ένα γερό χτύπημα μπορεί να αφαιρέσει
τη βραχυπρόθεσμη μνήμη σου.
1300
01:29:23,276 --> 01:29:26,530
Χρειάζονται μερικά λεπτά για να μετατραπεί
μια μνήμη σε μακροχρόνια.
1301
01:29:26,613 --> 01:29:28,782
Μιλήσαμε μόνο για περίπου ενάμισι λεπτό.
1302
01:29:28,865 --> 01:29:29,699
Δεν καταλαβαίνω.
1303
01:29:29,783 --> 01:29:31,034
Τι είναι αυτό εκεί πέρα;
1304
01:29:32,035 --> 01:29:35,288
Γεια σας, είμαι ο αρχικελευστής Γουίλιαμς.
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
1305
01:29:35,372 --> 01:29:37,457
Γεια. Σας ενημερώνω ότι υπάρχει ένα πτώμα
1306
01:29:37,541 --> 01:29:40,043
κι ένας ύποπτος βοηθός σερίφη
στο Χάρβεστ Κι.
1307
01:29:40,377 --> 01:29:41,294
Συγγνώμη;
1308
01:29:41,378 --> 01:29:44,005
Ναι, σπεύστε, γιατί ήδη κάλεσα
τα τοπικά μέσα ενημέρωσης.
1309
01:29:44,089 --> 01:29:46,424
Μου δίνετε όνομα και τηλέφωνο
σε περίπτωση που...
1310
01:29:52,514 --> 01:29:53,473
Σερίφη.
1311
01:30:02,274 --> 01:30:03,233
Θέλω να μιλήσουμε.
1312
01:30:04,568 --> 01:30:06,361
Ήρθες να με συλλάβεις πάλι;
1313
01:30:06,444 --> 01:30:07,487
Ντάλτον, άκου.
1314
01:30:07,571 --> 01:30:09,281
Αφορά την Έλι. Την απήγαγαν.
1315
01:30:10,198 --> 01:30:11,241
Την έχει ο Μπραντ.
1316
01:30:11,324 --> 01:30:13,034
Θέλει τα λεφτά του. Αυτά που πήρες.
1317
01:30:14,619 --> 01:30:15,871
Δεν πήρα λεφτά.
1318
01:30:15,954 --> 01:30:17,455
Μου το είπε ο βοηθός μου.
1319
01:30:17,539 --> 01:30:20,083
Έλεγες κάτι μαλακίες
για τη βραχυπρόθεσμη μνήμη.
1320
01:30:22,711 --> 01:30:23,712
Να πάρει.
1321
01:30:24,504 --> 01:30:25,547
Ναι, τα πήρα.
1322
01:30:25,630 --> 01:30:27,007
Πρέπει να του τα δώσεις πίσω.
1323
01:30:27,924 --> 01:30:29,176
Του... Του...
1324
01:30:29,259 --> 01:30:30,844
Του είπες ότι τα πήρα;
1325
01:30:30,927 --> 01:30:33,430
Δεν έχει σημασία.
Με κατηγορεί, έτσι κι αλλιώς.
1326
01:30:33,513 --> 01:30:34,681
Νομίζει ότι λέω ψέματα.
1327
01:30:34,764 --> 01:30:37,350
Ο βοηθός μου ήταν υπεύθυνος
για τα κωλολεφτά.
1328
01:30:37,434 --> 01:30:40,437
Αν η κόρη μου σημαίνει κάτι για σένα,
βοήθα να την πάρω πίσω.
1329
01:30:43,190 --> 01:30:44,482
Ντάλτον, άκου.
1330
01:30:45,358 --> 01:30:48,403
Τα θέλει ως το μεσημέρι,
αλλιώς λέει ότι θα τη σκοτώσει.
1331
01:30:48,486 --> 01:30:49,654
Τον πιστεύω.
1332
01:30:50,989 --> 01:30:52,240
Σε παρακαλώ, βοήθα με.
1333
01:31:01,082 --> 01:31:01,917
Εντάξει.
1334
01:31:02,000 --> 01:31:03,585
Ευτυχώς. Ας πάρουμε τα λεφτά.
1335
01:31:03,668 --> 01:31:04,586
Δεν είναι εδώ.
1336
01:31:07,881 --> 01:31:09,132
Πόσο χρόνο θα πάρει;
1337
01:31:09,216 --> 01:31:11,259
Δεν ξέρω. Τα έκρυψα. Θα πάρει λίγη ώρα.
1338
01:31:11,927 --> 01:31:13,136
Πού να σε συναντήσω;
1339
01:31:13,803 --> 01:31:15,263
Μ' αρέσει να γυαλίζω το σκάφος μου.
1340
01:31:15,347 --> 01:31:18,600
Τίποτα δεν με κάνει πιο χαρούμενο
από το να το βλέπω γυαλιστερό...
1341
01:31:19,226 --> 01:31:21,937
Περίμενε, θα σε ξαναπάρω.
Έι! Τι κάνεις, φίλε;
1342
01:31:22,020 --> 01:31:24,022
- Ωραία, ήρθες.
- Είναι το σκάφος μου. Φύγε!
1343
01:31:24,105 --> 01:31:25,106
Εσύ θα είσαι ο τέως.
1344
01:31:25,190 --> 01:31:26,566
Απλώς ψάχνω το κλειδί.
1345
01:31:27,400 --> 01:31:29,110
Η Έλι είπε να έρθω να πάρω το σκάφος.
1346
01:31:29,194 --> 01:31:30,153
Εδώ είναι.
1347
01:31:30,528 --> 01:31:31,571
Α γεια σου!
1348
01:31:32,364 --> 01:31:33,823
Είσαι ο μαλάκας ο μπράβος;
1349
01:31:33,907 --> 01:31:36,493
Ναι, είμαι ο μαλάκας ο μπράβος.
1350
01:31:36,576 --> 01:31:38,828
Το βλέπεις αυτό εδώ;
Είμαι αστυνομικός, βλάκα.
1351
01:31:38,912 --> 01:31:40,538
Μην ανησυχείς. Θα το φέρω πίσω.
1352
01:31:40,622 --> 01:31:42,540
Όχι. Δεν θα πας πουθενά, φίλε.
1353
01:31:45,502 --> 01:31:46,962
Την έχεις βάψει. Έλα πίσω.
1354
01:31:47,629 --> 01:31:50,257
Όλα εντάξει.
Θα γυρίσω σε λίγες ώρες, εντάξει;
1355
01:31:50,340 --> 01:31:52,050
Δεν είναι καθόλου εντάξει.
1356
01:31:54,886 --> 01:31:56,763
Εντάξει... Εντάξει, έχεις δύο ώρες.
1357
01:31:56,846 --> 01:31:59,015
Φέρ' το πίσω χωρίς γρατσουνιά, εντάξει;
1358
01:31:59,099 --> 01:32:00,517
Ούτε την παραμικρή γρατσουνιά.
1359
01:32:01,059 --> 01:32:04,020
Έλα τώρα, πώς θα το γρατζουνίσω στο νερό;
1360
01:32:17,867 --> 01:32:19,202
SUPER SAFE
ΣΧΟΛΗ ΟΔΗΓΩΝ
1361
01:32:25,208 --> 01:32:28,920
ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
1362
01:32:35,760 --> 01:32:36,720
Εντάξει.
1363
01:32:37,137 --> 01:32:38,138
Εντάξει.
1364
01:32:39,514 --> 01:32:42,309
Εντάξει. Ας δούμε με τι έχουμε να κάνουμε.
1365
01:32:46,813 --> 01:32:48,982
Πού διάολο είναι όλοι;
1366
01:33:20,305 --> 01:33:21,556
Ευχαριστώ, κύριε.
1367
01:33:22,432 --> 01:33:23,350
Έλα δω.
1368
01:33:23,433 --> 01:33:25,435
Τα λεφτά δεν είναι στο σκάφος,
αν αυτό ψάχνεις.
1369
01:33:25,518 --> 01:33:26,353
Ναι;
1370
01:33:26,436 --> 01:33:28,646
Και υποτίθεται ότι θα τα έφερνες μαζί σου.
1371
01:33:28,730 --> 01:33:30,190
Ο Μπραντ θα απογοητευτεί.
1372
01:33:30,273 --> 01:33:32,025
Δεν πειράζει. Θα πω ότι τα πήρες εσύ.
1373
01:33:32,108 --> 01:33:33,068
Ναι;
1374
01:33:37,697 --> 01:33:38,698
Πάμε.
1375
01:33:41,034 --> 01:33:42,035
Έλεος πια.
1376
01:33:53,755 --> 01:33:54,923
Ωραίο σκάφος.
1377
01:34:00,261 --> 01:34:01,763
- Φαίνεται ακριβό.
- Ναι.
1378
01:34:02,514 --> 01:34:04,265
Ήταν του γέρου μου.
1379
01:34:04,349 --> 01:34:07,102
Το πήρα όταν πήγε φυλακή.
1380
01:34:08,520 --> 01:34:12,107
Μαζί με όλες τις υποχρεώσεις του,
όλα τα χρέη του.
1381
01:34:13,441 --> 01:34:16,653
Οπότε, ναι, είναι πανάκριβο.
1382
01:34:17,112 --> 01:34:20,407
Μιας και το έφερε η κουβέντα,
πού είναι τα λεφτά μου;
1383
01:34:20,907 --> 01:34:21,783
Τα έδωσα σ' αυτόν.
1384
01:34:21,866 --> 01:34:23,284
- Παλιομαλάκα.
- Ηρέμησε.
1385
01:34:24,411 --> 01:34:25,578
Σαμ.
1386
01:34:27,580 --> 01:34:29,457
Γιατί μου σπαταλάς τον χρόνο;
1387
01:34:30,250 --> 01:34:32,502
Η ζωή της κοπέλας εξαρτάται από τα λεφτά.
1388
01:34:32,585 --> 01:34:34,546
Πού είναι, λοιπόν;
1389
01:34:38,383 --> 01:34:40,135
Δεν βλέπω την Έλι πουθενά.
1390
01:34:40,218 --> 01:34:41,886
Κι ο τύπος εδώ δείχνει πολύ άνετος
1391
01:34:41,970 --> 01:34:44,139
για κάποιον
που μόλις απήγαγαν την κόρη του.
1392
01:34:45,682 --> 01:34:47,475
Δεν έγινε καμία απαγωγή, ηλίθιε.
1393
01:34:48,643 --> 01:34:49,686
Προδοσία.
1394
01:34:49,769 --> 01:34:52,188
Πίστεψες όντως
ότι ο Μπεν πήρε την κόρη μου;
1395
01:34:52,272 --> 01:34:53,773
Είμαστε συνέταιροι, ηλίθιε.
1396
01:34:54,441 --> 01:34:57,402
Α, ναι, σχετικά μ' αυτό. Όντως την πήρα.
1397
01:34:57,485 --> 01:34:59,279
- Τι πράγμα;
- Κι άλλη προδοσία.
1398
01:34:59,362 --> 01:35:01,614
- Τι διάολο, Μπεν;
- Μην τολμήσεις.
1399
01:35:02,240 --> 01:35:03,825
Παλαμάρη, κάτσε κάτω.
1400
01:35:04,826 --> 01:35:06,661
Κάτσε, είπα!
1401
01:35:07,787 --> 01:35:09,914
Πώς να ξέρω αν μπορούσα να σε εμπιστευτώ;
1402
01:35:10,415 --> 01:35:12,083
Όταν πάρω τα λεφτά, θα σ' τη δώσω.
1403
01:35:12,584 --> 01:35:15,044
- Καθίκι!
- Παιδιά, θέλετε να σας αφήσω μόνους;
1404
01:35:15,128 --> 01:35:15,962
- Έι...
- Σταμάτα.
1405
01:35:16,296 --> 01:35:17,464
Σταμάτα, είπα!
1406
01:35:21,634 --> 01:35:23,011
Προσπαθώ να χτίσω κάτι.
1407
01:35:25,847 --> 01:35:30,268
Κι εσύ συνέχεια μπαίνεις εμπόδιο.
1408
01:35:30,351 --> 01:35:33,646
Κι εγώ απλώς... Γαμώτο, είναι αστείο.
1409
01:35:33,730 --> 01:35:36,774
Νιώθω... ότι θέλω να φωνάξω "Γαμώτο!"
1410
01:35:36,858 --> 01:35:37,734
Κάνει φασαρία.
1411
01:35:37,817 --> 01:35:40,403
Ναι, κάνει φασαρία. Σίγουρα.
1412
01:35:47,911 --> 01:35:50,163
Τώρα, πρέπει να βάλω τον Σαμ
να σε πυροβολήσει.
1413
01:35:50,246 --> 01:35:51,456
- Αχ, όχι.
- Αχ, ναι.
1414
01:35:51,539 --> 01:35:53,333
- Σε παρακαλώ, όχι.
- Μη με κοιτάς έτσι.
1415
01:35:53,416 --> 01:35:55,502
Αν αυτό δεν πιάσει, θα φέρω την Έλι.
1416
01:35:55,585 --> 01:35:57,253
Και το πράγμα θα ξεφύγει αμέσως.
1417
01:35:57,337 --> 01:35:59,380
- Περίμενε, γαμώτο!
- Σταμάτα. Κάτσε.
1418
01:36:03,051 --> 01:36:05,845
Θεέ μου. Πάλι αυτός ο ψυχοπαθής.
1419
01:36:08,431 --> 01:36:10,975
Μην τον αφήσετε να μπει στο σκάφος.
1420
01:36:12,185 --> 01:36:13,520
Ξέρω κάποιον που θα είναι
1421
01:36:13,603 --> 01:36:15,522
πολύ τσαντισμένος με την προδοσία.
1422
01:36:15,605 --> 01:36:17,023
Και ποιος είναι αυτός;
1423
01:36:18,191 --> 01:36:20,276
Απλώς ένας μαλάκας μπάτσος.
1424
01:36:21,903 --> 01:36:23,238
Τι διάολο κάνει;
1425
01:36:23,321 --> 01:36:24,405
Να πάρει.
1426
01:36:25,865 --> 01:36:27,116
Τι διάολο κάνει;
1427
01:36:42,840 --> 01:36:44,175
Μαλάκα!
1428
01:36:47,804 --> 01:36:49,472
Έλι!
1429
01:36:54,435 --> 01:36:55,436
Φωτιά!
1430
01:36:55,895 --> 01:36:57,021
Έλι!
1431
01:36:57,105 --> 01:36:58,231
Εγκαταλείψτε το σκάφος!
1432
01:37:01,317 --> 01:37:02,694
Έλι!
1433
01:37:11,953 --> 01:37:13,079
Έλι!
1434
01:37:22,213 --> 01:37:23,172
Έλι!
1435
01:37:26,467 --> 01:37:27,343
Έλι.
1436
01:37:28,845 --> 01:37:30,179
Έι, μαλάκα!
1437
01:37:45,153 --> 01:37:46,821
Εγκαταλείψτε το σκάφος.
1438
01:37:51,242 --> 01:37:52,994
- Παλιομαλάκα!
- Πρόσεχε!
1439
01:37:53,077 --> 01:37:54,287
Θα σε σκοτώσω!
1440
01:37:56,664 --> 01:37:59,334
Φύγε, Έλι. Έρχομαι σε λίγο. Φύγε.
1441
01:38:17,435 --> 01:38:18,269
Αμάν!
1442
01:38:20,772 --> 01:38:22,690
Έχεις χάλια γούστο στους γκόμενους, Έλι.
1443
01:38:24,025 --> 01:38:25,568
- Μην κουνηθείς!
- Άντε γαμήσου!
1444
01:38:25,652 --> 01:38:27,654
Θα καταστρέψω μόνος μου το μαγαζί.
1445
01:38:51,719 --> 01:38:53,012
Καλώς τον.
1446
01:38:53,096 --> 01:38:54,347
Να σου δώσω ένα χεράκι.
1447
01:39:02,355 --> 01:39:04,649
Για δες!
1448
01:39:04,732 --> 01:39:06,859
- Το δικό μας μικρό οκτάγωνο.
- Τι;
1449
01:39:07,694 --> 01:39:09,028
Ποιος σου έμαθε τα σχήματα;
1450
01:39:28,548 --> 01:39:30,383
Ο μαλάκας ο γκόμενός σου!
1451
01:39:34,220 --> 01:39:35,138
Πάμε να τον πάρουμε.
1452
01:40:01,539 --> 01:40:02,373
Γαμώτο!
1453
01:40:22,977 --> 01:40:24,729
Είσαι τελείως βλάκας!
1454
01:40:35,364 --> 01:40:36,574
Ντάλτον. Έλα!
1455
01:41:44,517 --> 01:41:45,810
Περίμενε εδώ.
1456
01:42:29,020 --> 01:42:30,521
Ψαροντούφεκο;
1457
01:42:38,070 --> 01:42:39,488
Έλα τώρα.
1458
01:42:39,906 --> 01:42:41,115
Είμαι τελειωμένος.
1459
01:42:43,826 --> 01:42:44,994
Ωχ!
1460
01:42:47,747 --> 01:42:50,124
Μου έσπασες τη μύτη.
1461
01:42:52,501 --> 01:42:54,670
Όλα όσα προσπάθησα να χτίσω...
1462
01:42:55,838 --> 01:42:58,174
καταστράφηκαν λόγω ενός γαμημένου μπράβου!
1463
01:43:12,355 --> 01:43:13,356
Να πάρει.
1464
01:43:29,372 --> 01:43:31,499
Φαίνεται ότι σου γάμησα το πόδι.
1465
01:43:31,582 --> 01:43:32,750
Είσαι άχρηστος οδηγός.
1466
01:43:32,833 --> 01:43:34,418
Λάθος πλευρά του δρόμου!
1467
01:44:51,662 --> 01:44:53,330
Έχε καλούς τρόπους!
1468
01:45:13,517 --> 01:45:15,019
Το πιάνο είναι ξεκούρδιστο.
1469
01:45:15,102 --> 01:45:16,520
Εμένα καλό μου ακούγεται.
1470
01:45:48,010 --> 01:45:49,595
Θα με σκοτώσεις τώρα;
1471
01:45:50,387 --> 01:45:52,181
Ή πρέπει πρώτα να γίνουμε φίλοι;
1472
01:46:44,275 --> 01:46:45,401
Σκότωσέ τον!
1473
01:46:47,278 --> 01:46:48,654
Σκότωσέ τον.
1474
01:46:52,283 --> 01:46:53,576
Κάν' το!
1475
01:46:54,827 --> 01:46:57,037
Κάνε τη γαμημένη τη δουλειά σου!
1476
01:47:03,085 --> 01:47:04,795
Τι χρειάζεται για να σκάσεις;
1477
01:48:32,007 --> 01:48:33,300
Συγγνώμη.
1478
01:48:49,733 --> 01:48:51,652
Είναι ώρα να φύγεις, Ντάλτον.
1479
01:48:52,027 --> 01:48:53,570
Δεν ήσουν ποτέ εδώ.
1480
01:48:53,654 --> 01:48:54,989
Θα σε καλύψω.
1481
01:49:03,289 --> 01:49:04,331
Πήγαινε.
1482
01:49:06,917 --> 01:49:08,127
Πρέπει να φύγεις.
1483
01:49:46,248 --> 01:49:47,374
Εντάξει.
1484
01:49:48,917 --> 01:49:50,502
Δεν είναι και τόσο χάλια.
1485
01:49:50,586 --> 01:49:51,879
Ναι, μπορεί να επισκευαστεί.
1486
01:49:53,464 --> 01:49:55,632
- Σίγουρα.
- Ναι, μπορεί να επισκευαστεί.
1487
01:49:55,716 --> 01:49:56,884
Μπορεί...
1488
01:49:56,967 --> 01:49:58,135
- Να επισκευαστεί;
- Ναι.
1489
01:49:58,218 --> 01:50:00,763
- Υπάρχει ένα αμάξι στο μπαρ.
- Αυτό... ισχύει.
1490
01:50:00,846 --> 01:50:03,223
Αλλά θα το βγάλουμε από κει και...
1491
01:50:03,307 --> 01:50:04,391
Θα καθαρίσουμε καλά.
1492
01:50:04,475 --> 01:50:05,768
Θα γίνει σαν καινούργιο.
1493
01:50:05,851 --> 01:50:07,895
Προσοχή στον λαγοκέφαλο, παρακαλώ.
1494
01:50:07,978 --> 01:50:09,730
- Άντε, κουνηθείτε.
- Γεια.
1495
01:50:10,564 --> 01:50:12,274
- Ναι;
- Είστε ανοιχτά σήμερα;
1496
01:50:15,903 --> 01:50:17,654
Ναι! Είμαστε πάντα ανοιχτά.
1497
01:50:21,408 --> 01:50:23,577
Γύρνα το. Κάτσε να το πιάσω.
1498
01:50:43,013 --> 01:50:44,014
Γεια.
1499
01:50:47,643 --> 01:50:48,852
Αυτό ήταν, λοιπόν;
1500
01:50:48,936 --> 01:50:50,020
Θα...
1501
01:50:50,104 --> 01:50:52,106
Θα χαθείς έτσι απλά στο ηλιοβασίλεμα;
1502
01:50:54,274 --> 01:50:56,443
Πάντα έτσι δεν τελειώνει η ιστορία;
1503
01:51:00,697 --> 01:51:02,157
Όχι πάντα.
1504
01:51:03,158 --> 01:51:07,246
Μερικές φορές, ο ήρωας μένει
και φτιάχνει το δικό του σπιτικό.
1505
01:51:07,329 --> 01:51:10,499
Δεν νομίζω ότι είμαι ο ήρωας
σ' αυτήν την ιστορία, Τσάρλι.
1506
01:51:14,461 --> 01:51:16,422
Ίσως δεν είσαι ο ήρωας.
1507
01:51:18,507 --> 01:51:20,426
Μα σου 'χω νέα.
1508
01:51:21,260 --> 01:51:22,803
Δεν είσαι ούτε ο κακός.
1509
01:51:31,437 --> 01:51:32,688
Τσάρλι!
1510
01:51:55,711 --> 01:51:57,254
- Είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
1511
01:51:57,629 --> 01:51:59,590
- Κόφ' το!
- Πρέπει να 'σαι σε εγρήγορση.
1512
01:51:59,673 --> 01:52:01,258
- Είναι ή δεν είναι εδώ.
- Κόφ' το.
1513
01:53:40,857 --> 01:53:41,900
Άντε, ρε κότα!
1514
01:54:21,440 --> 01:54:22,649
Σταματήστε τον!
1515
02:01:06,177 --> 02:01:07,262
Ο Μπράβος
1516
02:01:07,345 --> 02:01:09,347
Υποτιτλισμός: Αναστάσιος Χατζηδάκης
1517
02:01:09,431 --> 02:01:11,433
Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη