1 00:00:49,593 --> 00:00:50,552 Zdravím. Promiňte. 2 00:00:51,553 --> 00:00:53,931 Hledám Cartera Forda. 3 00:00:54,348 --> 00:00:55,808 Ukážete mi, který to je? 4 00:01:03,857 --> 00:01:05,317 Snad to není ten plešoun. 5 00:01:05,943 --> 00:01:08,362 Ten potetovanej. Všechny příchozí sejmul. 6 00:01:31,426 --> 00:01:35,722 Hrozba smrti 7 00:02:06,086 --> 00:02:06,920 No tak! 8 00:02:09,006 --> 00:02:10,799 To bylo trochu moc rychlý. 9 00:02:10,883 --> 00:02:16,179 V pořadí už šesté vítězství pro vynikajícího Cartera Forda. 10 00:02:16,263 --> 00:02:19,182 Díky komu bude mít sedmé? 11 00:02:19,266 --> 00:02:20,559 Kdo do toho půjde? 12 00:02:20,642 --> 00:02:22,644 Dnes večer vítěz bere vše. 13 00:02:22,728 --> 00:02:24,479 Máme tu pěknou hromádku prachů. 14 00:02:24,563 --> 00:02:25,981 Carter Ford zvládl šest. 15 00:02:26,064 --> 00:02:27,357 Kdo dá aspoň jednoho? 16 00:02:27,441 --> 00:02:29,234 Otejpuju tě. Natáhni ruce. 17 00:02:30,402 --> 00:02:31,403 Ne? 18 00:02:34,573 --> 00:02:36,575 - Kretén. - Už jsi to někdy dělal? 19 00:02:38,035 --> 00:02:39,620 Tak jo, máme tady superhrdinu. 20 00:02:39,703 --> 00:02:40,913 Začínáme! 21 00:03:03,101 --> 00:03:04,227 Víš, kdo to je? 22 00:03:11,902 --> 00:03:13,362 Ani náhodou. 23 00:03:13,779 --> 00:03:16,490 S tímhle chlapem nebojuju. Na to seru! 24 00:03:16,949 --> 00:03:18,700 Na to seru. Ani mě nehne. 25 00:03:18,784 --> 00:03:20,702 Naser si. Je mi to u prdele. 26 00:03:20,786 --> 00:03:23,413 Je to ten parchant. Proč bych s ním bojoval? 27 00:03:23,497 --> 00:03:24,957 Padej odsud. 28 00:03:25,040 --> 00:03:26,375 Nechte si svoje prachy! Nechci je! 29 00:03:26,458 --> 00:03:27,960 - Víte, kdo to je? - Jdeme. 30 00:03:28,043 --> 00:03:30,837 Rozdám si to s kýmkoliv z vás. Nakopu vám prdel. 31 00:03:30,921 --> 00:03:32,339 Rozdejte si to s ním sami! 32 00:03:32,422 --> 00:03:34,174 Já s tím parchantem bojovat nebudu. 33 00:03:34,257 --> 00:03:36,802 Všichni si naserte! Naserte si! 34 00:03:37,761 --> 00:03:38,929 Naser si! 35 00:03:39,012 --> 00:03:40,180 Ty si taky naser! 36 00:03:47,854 --> 00:03:49,648 Tady to je. Tvoje peníze. 37 00:03:50,732 --> 00:03:52,985 - Ne! - Hele, já pravidla nedělám. 38 00:04:03,245 --> 00:04:04,871 Daltone! 39 00:04:06,790 --> 00:04:07,874 Kam to jdeš? 40 00:04:10,043 --> 00:04:12,504 Kvůli tobě jsem prohrál 500 babek, debile. 41 00:04:16,341 --> 00:04:18,385 Určitě sis to pořádně promyslel? 42 00:04:26,685 --> 00:04:28,020 Kam to jdeš? 43 00:04:28,103 --> 00:04:29,771 Ten nůž si nevezmeš? 44 00:04:37,738 --> 00:04:39,322 Kruci. 45 00:04:53,170 --> 00:04:54,087 Promiňte? 46 00:04:58,383 --> 00:05:00,844 Tohle je docela slušnej podfuk. 47 00:05:01,344 --> 00:05:03,764 Stačí, aby soupeř věděl, kdo jste, 48 00:05:05,265 --> 00:05:07,893 znal vaši minulost, a bude se bát s vámi bojovat. 49 00:05:07,976 --> 00:05:09,519 To je fakt geniální. 50 00:05:10,270 --> 00:05:12,314 Jo, je to lepší než práce. 51 00:05:13,774 --> 00:05:16,610 Chvíli mi trvalo, než jsem vás poznala. 52 00:05:17,652 --> 00:05:18,987 Bože. 53 00:05:19,863 --> 00:05:21,823 Potřebujete sanitku nebo tak něco? 54 00:05:22,407 --> 00:05:23,241 Ne. 55 00:05:23,325 --> 00:05:25,118 Trčí z vás kurevsky velkej nůž. 56 00:05:25,202 --> 00:05:26,328 Podržíte mi to? 57 00:05:26,870 --> 00:05:27,788 Jasně. 58 00:05:28,705 --> 00:05:30,499 Bude to krvácet, až ho vytáhnu. 59 00:05:34,544 --> 00:05:35,754 Do prdele. 60 00:05:40,801 --> 00:05:44,721 Zůstane mi nehezká jizva, ale takhle je to jednodušší. 61 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 Páni, tohle asi děláte často. 62 00:05:50,560 --> 00:05:51,603 Jo. 63 00:05:51,686 --> 00:05:55,607 Trpělivost a zapálení pro výsledek. Nic víc není třeba. 64 00:05:57,818 --> 00:05:59,402 Poslyšte, vlastním motorest. 65 00:06:00,153 --> 00:06:01,196 Na Florida Keys. 66 00:06:01,279 --> 00:06:02,405 Motorest? 67 00:06:02,489 --> 00:06:03,782 Chodil tam pít Hemingway. 68 00:06:05,617 --> 00:06:07,661 Znáte Ernesta Hemingwaye? 69 00:06:08,495 --> 00:06:09,663 To se máte. 70 00:06:09,746 --> 00:06:11,164 Vždycky se to tam rvalo. 71 00:06:11,248 --> 00:06:12,624 Lidi tam chodí upustit páru. 72 00:06:12,707 --> 00:06:14,876 V poslední době přitahuje špatnou klientelu. 73 00:06:15,460 --> 00:06:17,671 Chodí každou noc a dělají bordel. 74 00:06:17,754 --> 00:06:19,047 Poldové jsou k ničemu. 75 00:06:19,131 --> 00:06:21,007 Všichni moji podělaný vyhazovači utekli. 76 00:06:21,091 --> 00:06:22,134 Podejte mi to. 77 00:06:23,969 --> 00:06:26,304 Prostě potřebuju, aby mi pomohl někdo zvenčí. 78 00:06:27,139 --> 00:06:30,350 Jeden můj kamarád mě poslal za chlápkem jménem Carter. 79 00:06:30,433 --> 00:06:33,645 Zdá se, že Carter to umí s rukama. 80 00:06:34,104 --> 00:06:35,313 Ne, vy budete lepší. 81 00:06:35,397 --> 00:06:36,898 Můžu vám slušně zaplatit. 82 00:06:36,982 --> 00:06:38,900 Pět táců týdně, jen na měsíc. 83 00:06:38,984 --> 00:06:40,277 Bydlení vám zajistím. 84 00:06:42,070 --> 00:06:44,781 Mám toho už moc. Promiňte. 85 00:06:44,865 --> 00:06:47,159 Jako fakt? Jde o dvacet táců. 86 00:06:47,242 --> 00:06:49,619 Podle toho auta prachy potřebujete. 87 00:06:49,703 --> 00:06:50,912 Mám svý auto rád. 88 00:06:50,996 --> 00:06:53,206 Určitě je to víc, než vyděláváte... 89 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 Tímhletím kouskem. 90 00:06:55,667 --> 00:06:56,626 Zkuste Cartera. 91 00:06:57,210 --> 00:06:59,004 Aspoň vám pošlu svoje číslo. 92 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 Nemám telefon, takže... 93 00:07:00,714 --> 00:07:02,966 Počkejte, napíšu vám ho na papír, 94 00:07:03,049 --> 00:07:04,467 jak to dělávali naši předci. 95 00:07:07,095 --> 00:07:08,180 Jsem Frankie. 96 00:07:09,848 --> 00:07:10,682 Přemýšlejte o tom. 97 00:07:13,476 --> 00:07:14,769 Přeji dobrou noc, madam. 98 00:07:21,443 --> 00:07:23,111 Tady není Holiday Inn. 99 00:07:23,195 --> 00:07:25,488 Jo, jasně... popojedu. 100 00:07:35,832 --> 00:07:37,167 Pohybuje se a natřásá. 101 00:07:37,250 --> 00:07:39,127 Calvino Benjamina blokuje. 102 00:07:39,211 --> 00:07:40,503 Uběhlo 30 sekund. 103 00:07:40,587 --> 00:07:42,380 Horní úder zprava od vyzyvatele, 104 00:07:42,464 --> 00:07:44,883 přímý zleva, kombinace levá, pravá. 105 00:07:44,966 --> 00:07:48,386 Benjamin šampiona zvedá a odstrkuje. 106 00:07:48,470 --> 00:07:50,222 Do konce kola zbývá 16. 107 00:07:50,305 --> 00:07:51,640 Teď to rozjíždí Calvino. 108 00:07:51,723 --> 00:07:54,935 Dává pravou... Teď dává vyzyvatel. 109 00:07:55,018 --> 00:07:57,229 Benjamin dal pár úderů zprava i zleva. 110 00:07:57,312 --> 00:07:58,521 Calvinův vysoký úder. 111 00:07:58,605 --> 00:08:00,857 A levačka tvrdě dopadla na vyzyvatele. 112 00:08:00,941 --> 00:08:02,734 Kolenem do těla... 113 00:08:08,448 --> 00:08:10,533 ...pravačka. A pak kolenem do těla... 114 00:08:27,592 --> 00:08:28,677 A nebo ne. 115 00:09:01,084 --> 00:09:03,712 WKYZ-FM, 106.4 pro Florida Keys, 116 00:09:03,795 --> 00:09:06,840 části Havany na Kubě, plavidla na moři 117 00:09:06,923 --> 00:09:09,259 a 102.8 pro Key West. 118 00:09:39,289 --> 00:09:41,207 Viděl jsi cestou sem Freda? 119 00:09:41,750 --> 00:09:42,667 Co prosím? 120 00:09:42,751 --> 00:09:44,586 Freda, ten strom na mostě? 121 00:09:45,337 --> 00:09:48,048 Ne na hlavním mostě, ale na tom starém vedle. 122 00:09:48,131 --> 00:09:50,467 Na tom starém sedmimílovém mostě? 123 00:09:51,176 --> 00:09:53,636 Roste přímo uprostřed silnice. 124 00:09:53,720 --> 00:09:54,554 Viděl jsi ho? 125 00:09:55,347 --> 00:09:57,974 Myslím, že ne. 126 00:09:58,683 --> 00:10:01,811 Celý most je uzavřený. Až k němu se nedá dostat, ale... 127 00:10:01,895 --> 00:10:04,356 Ten velký strom tam vyrostl jakoby odnikud. 128 00:10:04,439 --> 00:10:07,192 Tak to je strom Fred. 129 00:10:07,275 --> 00:10:10,653 Mám o něm knihu, kdybys měl zájem. 130 00:10:10,737 --> 00:10:13,990 Je tam plno místních zajímavostí. Pro turisty je skvělá. 131 00:10:16,034 --> 00:10:17,702 Jo a jsem Charlie. 132 00:10:17,786 --> 00:10:21,790 KNIHY GLASS 133 00:10:23,333 --> 00:10:24,542 Charlie? 134 00:10:25,710 --> 00:10:28,088 Provozuješ tohle knihkupectví sama? 135 00:10:28,171 --> 00:10:29,130 Ne. 136 00:10:29,756 --> 00:10:31,341 Ale jsem spolumajitelka. 137 00:10:34,719 --> 00:10:37,013 Co tě přivádí do Glass Key? 138 00:10:37,097 --> 00:10:38,890 Budu tu pracovat v baru. 139 00:10:38,973 --> 00:10:40,225 Jako barman? 140 00:10:40,308 --> 00:10:43,520 - Ne. - Co se dá jinak dělat v baru? 141 00:10:43,603 --> 00:10:45,730 Majitelka má asi trochu potíže 142 00:10:45,814 --> 00:10:48,066 a já to mám dát do pořádku. 143 00:10:48,149 --> 00:10:50,068 To zní jako zápletka z westernu. 144 00:10:51,277 --> 00:10:55,532 „Místní obyvatel pošle pro hrdinu, aby srovnal výtržníky v hostinci.“ 145 00:10:56,533 --> 00:10:57,492 Víš, co myslím? 146 00:10:57,575 --> 00:10:59,327 Charlie, nech toho nebožáka. 147 00:11:00,370 --> 00:11:01,413 Omlouvám se. 148 00:11:01,496 --> 00:11:04,457 Je zapálená do prodeje knih, stromů a Freda a tak... 149 00:11:04,541 --> 00:11:06,251 - Jsem Stephen. - Dalton. 150 00:11:07,877 --> 00:11:09,587 Bude pracovat v Motorestu. 151 00:11:12,966 --> 00:11:15,718 - Vážně? - Ta majitelka, Frankie, 152 00:11:16,636 --> 00:11:19,806 mi řekla, že jde o motorest, ale neřekla mi název. 153 00:11:19,889 --> 00:11:21,558 Je to prostě Motorest. 154 00:11:21,641 --> 00:11:23,268 Aha, takže... Nemá jméno? 155 00:11:23,351 --> 00:11:25,770 Ne... Vlastě jo. 156 00:11:25,854 --> 00:11:26,980 Dá se říct. 157 00:11:27,063 --> 00:11:28,189 Je to Motorest. 158 00:11:30,692 --> 00:11:33,653 Je u dálnice, za značkou 77. míle. 159 00:11:35,655 --> 00:11:38,366 Díky za knihu, ale já... Mám omezený rozpočet. 160 00:11:38,450 --> 00:11:40,869 To nic. Nech si ji, prosím. 161 00:11:41,619 --> 00:11:42,579 Na účet podniku. 162 00:11:43,621 --> 00:11:44,831 Děkuji. 163 00:11:48,710 --> 00:11:49,961 Vítej v Glass Key. 164 00:11:51,004 --> 00:11:52,005 Díky, Stephene. 165 00:12:02,557 --> 00:12:04,017 77. MÍLE 166 00:12:21,493 --> 00:12:24,412 {\an8}MOTOREST, RESTAURACE A BAR 167 00:12:52,190 --> 00:12:55,235 Ne. Bože... To je pokaždé. Pokaždé... 168 00:12:55,318 --> 00:12:57,445 - Obtěžuje tě? - Zas chce pití zadarmo. 169 00:13:00,365 --> 00:13:02,116 Ale tahle je poslední, přísahám. 170 00:13:02,200 --> 00:13:03,284 - Díky. - Nic víc. 171 00:13:03,368 --> 00:13:04,494 - Takže poslední. - Poslední. 172 00:13:04,577 --> 00:13:06,829 Přísahám Bohu, že zadara už nic nedostaneš. 173 00:13:08,331 --> 00:13:10,333 - Přísahám Bohu, že... - Je mi teprve 17. 174 00:13:10,416 --> 00:13:11,251 Tak jo. 175 00:13:12,877 --> 00:13:14,420 Můžu dostat černou kávu? 176 00:13:16,589 --> 00:13:18,132 Tu nevedeme. Promiňte. 177 00:13:21,135 --> 00:13:22,845 A co pijete vy? 178 00:13:22,929 --> 00:13:24,430 To je kubánská káva. 179 00:13:27,058 --> 00:13:27,976 Dobře. 180 00:13:28,560 --> 00:13:31,062 To je něco jiného. 181 00:13:31,145 --> 00:13:32,355 Jednu bych si dal. 182 00:13:33,690 --> 00:13:35,650 Jistě. Dobře. 183 00:13:42,574 --> 00:13:43,449 Zdravím. 184 00:13:45,868 --> 00:13:46,786 Zdravím. 185 00:13:47,620 --> 00:13:49,122 Já vím, kdo jste. 186 00:13:50,415 --> 00:13:52,166 Elwood Dalton. 187 00:13:52,584 --> 00:13:53,793 Jsem váš fanoušek. 188 00:13:54,794 --> 00:13:55,795 Co to děláš? 189 00:13:55,878 --> 00:13:57,046 V klidu, chlape. 190 00:13:57,839 --> 00:13:59,090 Já snad nejsem v klidu? 191 00:14:03,094 --> 00:14:04,220 Tady to je. 192 00:14:04,554 --> 00:14:05,555 Děkuji, madam. 193 00:14:10,977 --> 00:14:12,020 Jejda. 194 00:14:12,770 --> 00:14:13,730 Jo. 195 00:14:15,106 --> 00:14:16,107 Je to moc dobré. 196 00:14:17,483 --> 00:14:18,318 Tak fajn. 197 00:14:27,201 --> 00:14:28,870 Máte to tu hezké. 198 00:14:30,538 --> 00:14:31,372 Poklidné. 199 00:14:39,088 --> 00:14:40,381 Naser si, ty hajzle! 200 00:14:40,465 --> 00:14:41,966 Ne, ty si naser, ty... 201 00:14:50,600 --> 00:14:51,684 Naser si! 202 00:15:04,405 --> 00:15:07,408 Vypadněte odsud. Padejte. 203 00:15:08,284 --> 00:15:09,744 - No tak. - Naser si! 204 00:15:09,827 --> 00:15:12,205 Padej kurva odsud, chlape. Vypadni. 205 00:16:01,879 --> 00:16:03,464 Tady je to jak v márnici! 206 00:16:13,391 --> 00:16:15,435 Úklid, ulička čtyři. 207 00:16:17,645 --> 00:16:19,856 Koukej odsud vypadnout, kámo. 208 00:16:19,939 --> 00:16:23,484 Už jsi hrál dost dlouho, debile. Jsem na řadě. 209 00:16:26,320 --> 00:16:27,155 Ale no tak. 210 00:16:27,655 --> 00:16:29,782 - Nech mě být. Nech mě! - No tak, nalej mi. 211 00:16:29,866 --> 00:16:33,119 No tak! Uklidni se! 212 00:16:33,536 --> 00:16:34,662 Billy. 213 00:16:35,788 --> 00:16:36,622 Fakt jsi tak blbej? 214 00:16:37,540 --> 00:16:39,125 - Přestaň. - Ty ses nepoučil, co? 215 00:16:39,208 --> 00:16:40,126 Nakopeme ti prdel. 216 00:16:40,209 --> 00:16:41,419 Ty ses nepoučil? 217 00:16:41,502 --> 00:16:42,962 - Chceš dalšího monokla? - Ne... 218 00:16:43,045 --> 00:16:45,173 Ubalím ti jednu hned tady. 219 00:16:45,256 --> 00:16:46,674 - Billy, viď? - Jo. 220 00:16:46,758 --> 00:16:48,634 Čeká na tebe host, co má žízeň. 221 00:16:48,718 --> 00:16:50,344 - Já se o pány postarám. - Tak jo. 222 00:16:50,428 --> 00:16:52,555 Kdo kurva jsi, pane Usměvavý? 223 00:16:52,638 --> 00:16:53,806 Pane Usměvavý? 224 00:16:53,890 --> 00:16:56,768 Usmíváš se jako idiot od chvíle, co jsem přišel. 225 00:16:57,810 --> 00:16:59,353 Takže jsi šťastnej? 226 00:16:59,604 --> 00:17:00,730 Nebo blbej? 227 00:17:00,813 --> 00:17:02,732 Nebo jsi dostal moc ran do hlavy? 228 00:17:03,316 --> 00:17:05,651 To asi ty rány do hlavy. 229 00:17:05,735 --> 00:17:08,279 Můžeme si na chvíli promluvit venku? 230 00:17:08,362 --> 00:17:09,405 Ne. 231 00:17:09,489 --> 00:17:10,907 Mám tu nějakou práci. 232 00:17:15,453 --> 00:17:16,370 Další. 233 00:17:19,248 --> 00:17:21,501 Ty motorky venku jsou vaše? 234 00:17:21,584 --> 00:17:23,377 Jo. Moje je ta červená vpravo. 235 00:17:30,760 --> 00:17:32,678 - Počkat. Co to kurva dělá? - Tak počkej. 236 00:17:34,972 --> 00:17:36,432 Ty kreténe! 237 00:17:36,516 --> 00:17:37,850 Hned se zastav. 238 00:17:41,604 --> 00:17:45,399 Jen jsem vás chtěl dostat ven, abych tebe a tvé přátele 239 00:17:45,483 --> 00:17:47,860 slušně požádal, abyste odsud odešli. 240 00:17:47,944 --> 00:17:49,362 My odejdeme. 241 00:17:49,445 --> 00:17:51,823 - Až tě zabijeme. - Jistě. 242 00:17:53,449 --> 00:17:55,827 Než začneme, máš pojištění? 243 00:17:56,410 --> 00:17:57,245 Cože? 244 00:17:57,328 --> 00:17:59,622 Máš zdravotní pojištění? A dobré krytí? 245 00:17:59,705 --> 00:18:00,832 Včetně zubaře? 246 00:18:01,958 --> 00:18:04,210 Já ho ale kurva nebudu potřebovat. 247 00:18:04,293 --> 00:18:05,253 Dobře. 248 00:18:05,920 --> 00:18:08,256 - Jistě. Hele, Frankie? - Jo? 249 00:18:08,339 --> 00:18:10,716 - Je tu poblíž nemocnice? - Koho to do prdele zajímá? 250 00:18:10,800 --> 00:18:13,886 - Drž už hubu a bojuj, kreténe! - Je tu poblíž nemocnice? 251 00:18:13,970 --> 00:18:15,346 Není moc daleko? 252 00:18:15,429 --> 00:18:17,056 Je odsud asi 25 minut. 253 00:18:17,139 --> 00:18:18,975 Záleží na dopravě a denní době. 254 00:18:19,058 --> 00:18:21,310 - Moe, drž už kurva hubu! - Jasně. 255 00:18:21,394 --> 00:18:22,520 Jak se jmenuješ? 256 00:18:23,437 --> 00:18:26,399 - Dell. - Delle, nemusíš to dělat. 257 00:18:26,482 --> 00:18:29,443 Nemusíš... Nemusíš prohrát před všemi svými kámoši. 258 00:18:29,777 --> 00:18:30,987 „Před“ nimi? 259 00:18:33,197 --> 00:18:34,574 Nejsou tu jen na kukačku. 260 00:18:35,449 --> 00:18:38,160 - To není moc fér. - Život není fér. 261 00:18:39,203 --> 00:18:40,413 - Kruci. - Dal jsem ti facku. 262 00:18:40,496 --> 00:18:41,914 - Jsi v pohodě? - Co... 263 00:18:41,998 --> 00:18:42,999 Co to má kurva bejt? 264 00:18:46,752 --> 00:18:48,212 Sakra! 265 00:18:48,296 --> 00:18:49,755 - Dělej, nandej mu to. - Dělej, Delle! 266 00:18:50,506 --> 00:18:52,049 Dělej, Delle! Do hajzlu! 267 00:18:56,429 --> 00:18:57,388 A je to plichta. 268 00:18:58,639 --> 00:18:59,724 Co je kurva plichta? 269 00:18:59,807 --> 00:19:01,225 To je něco jako výhra. 270 00:19:01,309 --> 00:19:03,060 - Pro mě? - Je to remíza, Delle. 271 00:19:03,144 --> 00:19:04,478 Jo, vyhráváme oba. 272 00:19:05,104 --> 00:19:05,938 Běž do prdele! 273 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 Kurva. 274 00:19:12,570 --> 00:19:13,905 Já tě zabiju! 275 00:19:25,124 --> 00:19:26,042 Do prdele. 276 00:19:27,919 --> 00:19:29,462 No tak. Snad to není tak zlé. 277 00:19:29,545 --> 00:19:31,297 Asi jsi mi zlomil ruku. Moje ruka. 278 00:19:31,380 --> 00:19:32,798 Určitě jsem ti zlomil ruku. 279 00:19:33,591 --> 00:19:35,843 Naštěstí je odsud nemocnice jen 20 minut. 280 00:19:35,927 --> 00:19:37,887 Říkal jsem 25. Jasný? 281 00:19:37,970 --> 00:19:40,056 Bože, takhle asi řídit nemůžu. Kurva. 282 00:19:40,139 --> 00:19:41,766 - Hele, Frankie? - Ano? 283 00:19:41,849 --> 00:19:44,977 - Je tu auto, co bych si mohl půjčit? - Jo, ale ne pro ně. 284 00:19:45,061 --> 00:19:46,896 No tak. Potřebují lékařské ošetření. 285 00:19:46,979 --> 00:19:48,648 Fakt? To je mi u prdele. 286 00:19:49,273 --> 00:19:50,524 Zažaluju tě. 287 00:19:58,074 --> 00:19:59,033 Drcne to. 288 00:20:02,620 --> 00:20:03,454 Kurva. 289 00:20:03,537 --> 00:20:05,539 Myslím, že tenhle má otřes mozku 290 00:20:05,623 --> 00:20:08,751 a tamten zraněné koleno, možná vymknuté. 291 00:20:09,293 --> 00:20:11,504 A tamhleten... 292 00:20:11,587 --> 00:20:13,214 Díky za odvoz, chlape. 293 00:20:13,673 --> 00:20:14,966 To je váš kamarád? 294 00:20:15,049 --> 00:20:17,885 Ne, jen jsem mu zlomil ruku. 295 00:20:30,231 --> 00:20:31,482 Zdravím. 296 00:20:33,025 --> 00:20:36,404 Než odejdete, chtěla bych vám poděkovat za všechny ty nové pacienty. 297 00:20:40,116 --> 00:20:41,117 Není zač. 298 00:20:41,200 --> 00:20:44,954 Jsem moc ráda, když mám pohotovost plnou nezodpovědných pitomců. 299 00:20:45,037 --> 00:20:48,833 Takže pro normální lidi, kteří opravdu potřebují pomoct, už není místo. 300 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 Ale vám je tohle asi fuk, 301 00:20:50,960 --> 00:20:53,587 když jste navztekaný pablb, co mlátí lidi pro zábavu. 302 00:20:53,671 --> 00:20:54,797 „Pablb“? 303 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 Ve skutečnosti mlátím lidi pro peníze. 304 00:20:59,135 --> 00:21:00,344 A to je jako lepší? 305 00:21:02,680 --> 00:21:04,807 Asi ne. Jen to chci upřesnit. 306 00:21:04,890 --> 00:21:07,893 Víte, že mám na chlapy jako vy volat poldy, že? 307 00:21:07,977 --> 00:21:09,437 To byste rozhodně měla. 308 00:21:10,479 --> 00:21:11,814 Ale myslím, že místní poldy 309 00:21:11,897 --> 00:21:13,941 navztekaní pablbové moc nezajímají. 310 00:21:16,861 --> 00:21:17,987 Krvácíte. 311 00:21:20,406 --> 00:21:21,741 Kruci. 312 00:21:22,241 --> 00:21:24,118 To je jen... To nic není. 313 00:21:24,201 --> 00:21:25,369 Podívám se na to. 314 00:21:30,791 --> 00:21:31,876 Tak dobře. 315 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 Tak vy se rád perete? 316 00:21:43,929 --> 00:21:45,014 A vyhráváte? 317 00:21:48,851 --> 00:21:50,311 Ve rvačce nikdo nevyhrává. 318 00:21:52,146 --> 00:21:53,522 Tak proč to děláte? 319 00:21:59,528 --> 00:22:01,947 Zánět tam není, ale budu to muset zašít. 320 00:22:02,031 --> 00:22:04,241 Ne, to ne. Díky. 321 00:22:05,451 --> 00:22:08,662 - Proč ne? - Můžu si za to sám. Chci za to zaplatit. 322 00:22:09,455 --> 00:22:10,414 Fajn. 323 00:22:17,463 --> 00:22:18,297 Mohu? 324 00:22:33,312 --> 00:22:36,065 - Cephalexin. - Ne, nepotřebuju nic na bolest. 325 00:22:36,148 --> 00:22:39,193 Je to antibiotikum. Doberte to celé. 326 00:22:43,322 --> 00:22:45,866 Děkuju, doktorko. Omlouvám se za potíže. 327 00:22:45,950 --> 00:22:46,784 To řekněte personálu. 328 00:22:46,867 --> 00:22:48,911 To oni mají dnešní noc práci navíc. 329 00:22:55,501 --> 00:22:57,336 Co to ořezáváš? 330 00:22:57,419 --> 00:22:58,504 Klacek. 331 00:22:58,754 --> 00:23:00,589 Jo, ale co z něj pak bude? 332 00:23:01,632 --> 00:23:02,883 Menší klacek. 333 00:23:07,096 --> 00:23:08,097 To je on? 334 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 Přeji dobrou noc, madam. 335 00:23:10,141 --> 00:23:12,893 Ještě jednou se omlouvám za ty potíže. Děkuju. 336 00:23:14,145 --> 00:23:16,021 Jo, to je on. 337 00:23:17,022 --> 00:23:18,065 To je on. 338 00:23:20,192 --> 00:23:21,777 Od všeho předvedl trochu. 339 00:23:21,861 --> 00:23:25,656 Krav Maga, judo, jiu-jitsu, taky takovou tu facku. 340 00:23:25,739 --> 00:23:27,449 Jak se to jmenuje? Subak, ne? 341 00:23:28,617 --> 00:23:30,202 Zdravím, ranaři. 342 00:23:33,289 --> 00:23:36,417 Tady to je. Týdenní plat. Hotově, jak jsi chtěl. 343 00:23:36,792 --> 00:23:37,793 Děkuji. 344 00:23:37,877 --> 00:23:39,170 Není zač. Já děkuji. 345 00:23:39,837 --> 00:23:41,547 Máš to tu moc hezké, Frankie. 346 00:23:42,256 --> 00:23:44,091 To si piš, že je to tu hezký. 347 00:23:44,175 --> 00:23:45,342 Jen se na to podívej. 348 00:23:46,010 --> 00:23:48,929 Představ si, že si tu dáš drink s někým výjimečným. 349 00:23:49,805 --> 00:23:51,974 Mohl bys tu klidně mít svatbu. 350 00:23:52,057 --> 00:23:53,017 A taky rozvod. 351 00:23:53,100 --> 00:23:55,769 Pak bys sem mohl chodit zapíjet žal. 352 00:23:55,853 --> 00:23:57,521 Celý koloběh života. 353 00:23:58,689 --> 00:24:01,233 - To je vymakaný marketing. - Jo. 354 00:24:01,317 --> 00:24:03,611 Vím, že Glass Key už není, co bývalo. 355 00:24:04,778 --> 00:24:05,905 Ale... 356 00:24:07,865 --> 00:24:10,201 Myslím, že z tohohle místa by něco mohlo být. 357 00:24:10,284 --> 00:24:12,286 Můžu se na něco zeptat? 358 00:24:12,703 --> 00:24:13,913 Jasně. 359 00:24:17,374 --> 00:24:19,293 Proč se to jmenuje Motorest? 360 00:24:19,793 --> 00:24:22,671 - Jak to myslíš? - Nepíše se motorest... S malým písmenem? 361 00:24:22,755 --> 00:24:24,632 Jo, v tom je ten vtip. 362 00:24:24,715 --> 00:24:26,133 Je to motorest. 363 00:24:26,217 --> 00:24:29,386 Ale taky se jmenuje „Motorest“. Jasný? 364 00:24:30,346 --> 00:24:31,472 Pořád to nechápu. 365 00:24:32,598 --> 00:24:35,476 Nevím. Můj strýc měl zvláštní smysl pro humor. 366 00:24:36,936 --> 00:24:39,730 Ve městě je takový útulný hotýlek. 367 00:24:39,813 --> 00:24:43,567 Je to teda jediný hotel ve městě, ale naštěstí je útulný. 368 00:24:43,651 --> 00:24:48,239 No... viděl jsem, že v přístavišti je na prodej jeden hausbót. 369 00:24:48,322 --> 00:24:50,074 Možná se na něj zajdu mrknout. 370 00:24:50,157 --> 00:24:51,450 Ten škopek? 371 00:24:51,533 --> 00:24:53,077 Sotva se drží nad vodou. 372 00:24:53,160 --> 00:24:55,788 - Víš, který myslím? - Jo, vím. Je totiž můj. 373 00:24:55,871 --> 00:24:56,956 Patří k baru. 374 00:24:57,039 --> 00:24:58,916 Klidně tam můžeš zůstat, 375 00:24:58,999 --> 00:25:00,751 ale na spaní si radši vezmi šnorchl. 376 00:25:00,834 --> 00:25:02,753 - Dobře. - Taky bacha na krokodýla. 377 00:25:03,170 --> 00:25:04,505 - Cože? - Fakt, nekecám. 378 00:25:04,588 --> 00:25:06,548 - Loni zabil Shantsieho. - Koho? 379 00:25:06,966 --> 00:25:08,634 Pomeriana kapitána loděnice. 380 00:25:10,594 --> 00:25:11,720 A ještě něco... 381 00:25:12,388 --> 00:25:13,973 Strýček pojmenoval i loď. 382 00:25:18,310 --> 00:25:22,314 {\an8}LOĎ 383 00:25:33,701 --> 00:25:36,996 Vy jste ten nebožák, co dělá pro Frankie vyhazovače v téhle jámě lvové? 384 00:25:37,079 --> 00:25:38,455 Jo, to jsem já. 385 00:25:38,831 --> 00:25:40,291 Tak jo, 386 00:25:41,000 --> 00:25:43,043 hlavně bacha na toho krokouše. 387 00:26:08,110 --> 00:26:13,532 Pět kol rozhodne o jednoznačném světovém 388 00:26:13,615 --> 00:26:19,538 šampionovi UFC ve střední váze! 389 00:26:19,621 --> 00:26:22,374 Jako první se představuje vyzyvatel 390 00:26:23,000 --> 00:26:28,339 Elwood Dalton! 391 00:26:28,422 --> 00:26:29,631 Haló, Daltone. 392 00:26:30,257 --> 00:26:31,091 Daltone. 393 00:26:32,676 --> 00:26:34,053 Není tu zvonek. 394 00:26:34,762 --> 00:26:36,597 Asi proto, že je to loď. 395 00:26:38,390 --> 00:26:39,808 Měl bych se obléct. 396 00:26:39,892 --> 00:26:41,185 S tím si nelam hlavu. 397 00:26:41,268 --> 00:26:42,853 Mám bráchy. 398 00:26:43,979 --> 00:26:48,233 Napadlo mě, že jsi asi nesnídal, tak jsem přinesla jídlo. 399 00:26:49,318 --> 00:26:51,278 Udělal sis to tu hezké. 400 00:26:57,826 --> 00:26:59,912 Chceš pomoct s vybalováním? 401 00:27:02,247 --> 00:27:04,291 Ne, mám jen tenhle kufr. 402 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Tak jo. 403 00:27:08,253 --> 00:27:11,131 Máme tu tostady... 404 00:27:11,715 --> 00:27:13,592 Snídaňové burrito. 405 00:27:15,094 --> 00:27:17,012 A empanady. 406 00:27:22,935 --> 00:27:24,395 - Děkuji, madam. - Jo. 407 00:27:26,146 --> 00:27:27,064 Hele. 408 00:27:27,147 --> 00:27:30,234 Už se nám tu vystřídalo dost chlapů jako ty. 409 00:27:31,151 --> 00:27:32,611 Měli jsme tu Arthura. 410 00:27:32,694 --> 00:27:35,989 A pak Bennetta a taky Chrise, 411 00:27:36,073 --> 00:27:38,659 o kterém jsem myslela, že chvíli vydrží, ale... 412 00:27:38,742 --> 00:27:40,202 Bývalý mariňák, fakt urostlý. 413 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 Ale úplně blbej. 414 00:27:42,538 --> 00:27:44,081 Nevydržel ani dva dny. 415 00:27:45,457 --> 00:27:47,126 Chtěla jsem pak odejít, ale... 416 00:27:48,293 --> 00:27:49,795 Teď jsi tady ty. 417 00:27:50,129 --> 00:27:51,630 Doufám, že jsi jiný. 418 00:27:52,297 --> 00:27:53,715 Třeba se věci zlepší. 419 00:27:54,758 --> 00:27:56,135 Díky za jídlo. 420 00:28:03,142 --> 00:28:04,351 Dobré ráno, Daltone. 421 00:28:06,103 --> 00:28:06,937 Dobré ráno. 422 00:28:11,984 --> 00:28:13,193 Ahoj, Daltone. 423 00:28:15,529 --> 00:28:16,613 Jak se vede? 424 00:28:21,326 --> 00:28:22,619 Ahoj, Charlie. 425 00:28:22,703 --> 00:28:23,787 Ahoj. 426 00:28:23,871 --> 00:28:25,706 Co pro tebe můžu udělat, parťáku? 427 00:28:25,789 --> 00:28:29,168 Neměli byste tu nějaký počítač, co bych mohl použít? 428 00:28:29,668 --> 00:28:30,627 Tamhle. 429 00:28:31,837 --> 00:28:35,174 Nebudu lhát, trochu jsem se bála, žes přišel vrátit tu knížku. 430 00:28:35,257 --> 00:28:36,216 Proč bych to dělal? 431 00:28:36,300 --> 00:28:39,761 Jak bych se jinak dozvěděl o místních slavných šestiprstých kočkách? 432 00:28:39,845 --> 00:28:40,762 To je fakt. 433 00:28:41,263 --> 00:28:44,266 A mám dobré zprávy. 434 00:28:47,436 --> 00:28:49,313 Našla jsem tvůj životní příběh. 435 00:28:49,813 --> 00:28:51,607 Nevím, jestli to je dobrá zpráva, ale... 436 00:28:52,065 --> 00:28:55,527 Smrt U Dvojitého kříže od Martina Hollyho. 437 00:28:55,611 --> 00:28:57,988 Brožovaný western z 50. let. 438 00:28:58,071 --> 00:29:00,449 Aha. Western. 439 00:29:00,532 --> 00:29:05,746 „Neohrožený Wade Waco vždy každého padoucha předal spravedlnosti. 440 00:29:05,829 --> 00:29:09,124 „Jenže Wade ještě nikdy nebyl U Dvojitého kříže, 441 00:29:09,208 --> 00:29:14,087 „v salónu plném zlodějů dobytka, podvodníků, lupičů a vrahů.“ 442 00:29:15,923 --> 00:29:17,424 Jsi neohrožený, že? 443 00:29:17,508 --> 00:29:18,842 Upřímně, sám nevím. 444 00:29:20,427 --> 00:29:21,845 Jsou tam čtyři nuly. 445 00:29:21,929 --> 00:29:23,096 Dobře. 446 00:29:26,725 --> 00:29:27,893 Jo. Funguje to? 447 00:29:28,644 --> 00:29:29,645 Jo. 448 00:29:31,813 --> 00:29:34,066 - Vraťte to! - Drž hubu! 449 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 Mám toho po krk! 450 00:29:35,400 --> 00:29:37,819 - Drž už hubu! - Vraťte to, nebo zaplaťte! 451 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Koukej se vrátit! 452 00:29:39,696 --> 00:29:41,615 - Chcete ještě? - Co uděláš? 453 00:29:42,407 --> 00:29:43,700 Koukej se vrátit! 454 00:29:46,203 --> 00:29:47,538 - Haló! - Co? 455 00:29:48,747 --> 00:29:50,165 Vypadněte odsud, všichni! 456 00:29:54,127 --> 00:29:55,587 Hned. 457 00:29:56,463 --> 00:29:59,091 Dělejte. Běžte. 458 00:30:01,760 --> 00:30:02,844 Do prdele. 459 00:30:06,056 --> 00:30:08,559 - Tak jo, vidím ho. - Naser si. 460 00:30:20,237 --> 00:30:21,530 Co to děláš s tou pálkou? 461 00:30:23,782 --> 00:30:25,742 Nesnáším ty kretény. 462 00:30:30,622 --> 00:30:31,999 Kde máš tátu? 463 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 Je ve svojí druhé práci. 464 00:30:35,168 --> 00:30:37,671 Uživit se prodejem knížek je docela těžké. 465 00:30:38,547 --> 00:30:39,506 Jo. 466 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 Knihkupectví byl vlastně nápad mojí mámy. 467 00:30:44,886 --> 00:30:45,721 A ta je kde? 468 00:30:45,804 --> 00:30:47,889 Loni umřela. 469 00:30:49,516 --> 00:30:50,976 To mě mrzí. 470 00:30:51,935 --> 00:30:53,145 Blbý věci se stávaj. 471 00:30:53,937 --> 00:30:56,398 Ale tady se vždycky stávají, když je venku krásně. 472 00:31:13,915 --> 00:31:16,001 - Půjde to? - Jo, jistím tě. 473 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Ahoj. Tady ho máme. 474 00:31:22,758 --> 00:31:24,551 Jaká byla první noc na moři? 475 00:31:25,177 --> 00:31:27,095 Docela se mi to líbilo. 476 00:31:27,179 --> 00:31:29,640 Ale zdály se mi zvláštní sny. 477 00:31:29,723 --> 00:31:30,891 Sny na lodi. 478 00:31:31,350 --> 00:31:32,934 To je tím pohupováním oceánu. 479 00:31:33,018 --> 00:31:36,104 Přísahám Bohu, že ti to úplně rozhodí spánkový vzorce. 480 00:31:36,188 --> 00:31:37,522 - Je to zábavné, co? - Jo. 481 00:31:37,606 --> 00:31:38,857 Zatím, Frankie. 482 00:31:39,900 --> 00:31:41,860 - Ahoj, Daltone. - Páček, Carle. 483 00:31:45,364 --> 00:31:47,199 - Frankie? - Jo? 484 00:31:50,160 --> 00:31:52,579 To tady proběhla nějaká městská schůze? 485 00:31:52,663 --> 00:31:54,289 Jak to, že mě všichni znají? 486 00:31:54,373 --> 00:31:55,207 Jo. 487 00:31:55,832 --> 00:31:59,836 Tak to tu prostě chodí, tady na ostrově se drby šíří rychle. 488 00:32:15,477 --> 00:32:17,104 Pane B, promiňte, jedeme pozdě. 489 00:32:17,187 --> 00:32:19,898 To nevadí. Rád vás vidím. 490 00:32:19,981 --> 00:32:21,024 Protože když jste tu, 491 00:32:21,108 --> 00:32:23,568 nejste někde jinde a nic tam nepoděláte. 492 00:32:23,652 --> 00:32:26,154 Hej ty, dokončíme to. Mám oholenou jen půlku. 493 00:32:29,533 --> 00:32:32,327 Možná byste měl s tím holením počkat, než zakotvíme. 494 00:32:32,411 --> 00:32:34,037 - Dost to háže. - Klid. 495 00:32:34,121 --> 00:32:36,915 Kapitán mě ujistil, že to bude hladká plavba. 496 00:32:36,998 --> 00:32:38,417 - Hladká plavba? - Ano, šéfe! 497 00:32:39,126 --> 00:32:40,752 Hladká plavba. 498 00:32:40,836 --> 00:32:42,546 A co je kurva tobě do toho? 499 00:32:43,213 --> 00:32:44,047 Jistě. 500 00:32:44,881 --> 00:32:47,259 No, nevím, co jste už slyšel. 501 00:32:47,342 --> 00:32:50,637 Slyšel jsem, že jste banda podělanejch srabů. 502 00:32:50,721 --> 00:32:53,140 Bojíte se nějakýho posranýho vyhazovače. To jsem slyšel. 503 00:32:53,223 --> 00:32:55,183 Vlastně za to může Dell, pane. 504 00:32:55,267 --> 00:32:56,852 Neuměl si s tím poradit. 505 00:32:56,935 --> 00:33:00,355 Tak jo, promluvím si teda s tím géniem Dellem. 506 00:33:00,439 --> 00:33:01,606 To nepůjde. 507 00:33:01,690 --> 00:33:02,816 A proč ne? 508 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 Ještě je v nemocnici. 509 00:33:06,570 --> 00:33:08,113 Má otřes mozku. 510 00:33:08,196 --> 00:33:09,656 Do prdele! 511 00:33:10,073 --> 00:33:12,451 - Promiňte. - To je v pohodě. 512 00:33:12,534 --> 00:33:15,662 Dobře. Hlavně pěkně uvolnit zápěstí. 513 00:33:15,746 --> 00:33:17,247 - Dobře? Výborně. - Ano. 514 00:33:17,330 --> 00:33:18,540 Můžeš pokračovat. 515 00:33:20,459 --> 00:33:22,794 Může mi někdo říct nebo připomenout, 516 00:33:22,878 --> 00:33:27,007 čí to byl vůbec nápad najmout tyhle kretény? 517 00:33:27,507 --> 00:33:28,467 Váš, šéfe. 518 00:33:28,550 --> 00:33:29,926 O to kurva jde! 519 00:33:31,052 --> 00:33:34,097 Tohle už jste měli mít dávno hotový. 520 00:33:34,556 --> 00:33:36,933 Pořád myslím, že je můžeme zastrašit. 521 00:33:37,559 --> 00:33:39,186 Tys mě... Co jsem říkal? 522 00:33:39,269 --> 00:33:40,854 Pěkně uvolněně, jasný? 523 00:33:40,937 --> 00:33:41,980 Uvolnit ruku. 524 00:33:42,063 --> 00:33:44,733 Chápu. Trochu to drncá, ale měj ji pěkně uvolněnou. 525 00:33:44,816 --> 00:33:46,526 Nic víc dělat nemusíš, ano? Klid. 526 00:33:46,610 --> 00:33:47,652 Dobře? 527 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 Ty, pověz mi o tom vyhazovači. 528 00:33:56,119 --> 00:33:57,245 No... 529 00:33:57,913 --> 00:34:01,792 Já nevím. Je... Je takový zvláštní. 530 00:34:01,875 --> 00:34:03,168 Jak jako „zvláštní“? 531 00:34:03,251 --> 00:34:04,169 Jo. 532 00:34:04,669 --> 00:34:05,587 Víte, on je... 533 00:34:05,670 --> 00:34:08,465 Chová se fakt hezky, je to takovej slušňák. 534 00:34:08,548 --> 00:34:11,635 Ale pak to rozjede, pořádně. 535 00:34:11,718 --> 00:34:15,180 Vymlátí z vás duši. Je to fakt zajímavej chlap. 536 00:34:15,263 --> 00:34:16,848 Vážně geniální rozbor. 537 00:34:16,932 --> 00:34:18,725 Same, hoď ty tupouny přes palubu. 538 00:34:18,809 --> 00:34:23,522 Možná byste nám mohl říct, proč chcete Motorest zbourat? 539 00:34:23,605 --> 00:34:25,232 Bezva nápad! 540 00:34:25,315 --> 00:34:28,109 Zasvětím vás do všech svých obchodních jednání. 541 00:34:29,236 --> 00:34:31,696 Koukejte odsud vypadnout. Jděte do domu. 542 00:34:31,780 --> 00:34:33,114 Pěkně si to tam kurva užijte. 543 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Budeme v kontaktu. 544 00:34:35,325 --> 00:34:37,702 Možná je načase zapojit vašeho tátu. 545 00:34:45,460 --> 00:34:48,004 Kapitáne! Chtěl bych vám něco říct. 546 00:34:51,967 --> 00:34:53,218 ŽIVÁ HUDBA – ČTVRTEK AŽ NEDĚLE 547 00:34:53,301 --> 00:34:55,428 Vím, že jsme teď v baru, 548 00:34:55,512 --> 00:34:57,722 ale co kdybych vás vzal do kostela? 549 00:35:05,146 --> 00:35:08,108 Co je to za podělanou muziku? 550 00:35:09,526 --> 00:35:11,736 Koukej zahrát něco pořádnýho. 551 00:35:11,820 --> 00:35:14,281 Slez z toho podělanýho pódia. 552 00:35:14,364 --> 00:35:16,741 Tohle není nějaká blbá školní garážová kapela! 553 00:35:16,825 --> 00:35:18,285 Padej z toho pódia! 554 00:35:20,620 --> 00:35:21,955 Co to s tebou kurva je, kámo? 555 00:35:22,038 --> 00:35:23,540 Posaď se, ty nalitej debile. 556 00:35:23,623 --> 00:35:25,834 Co s tím jako uděláš? Neser se do mě! 557 00:35:26,543 --> 00:35:28,420 Tahle muzika je na hovno. 558 00:35:28,503 --> 00:35:30,589 Ten v červeném má pod košilí nůž. 559 00:35:30,672 --> 00:35:31,756 Já se tě nebojím. 560 00:35:31,840 --> 00:35:32,966 - Sedni si na prdel. - Ne. 561 00:35:33,049 --> 00:35:35,302 - Postaráš se o to? - Ty se koukej posadit. 562 00:35:35,385 --> 00:35:36,511 Já? 563 00:35:36,595 --> 00:35:37,929 Já se tě nebojím. 564 00:35:38,013 --> 00:35:39,806 - Koukej se klidit. - Padej odsud. 565 00:35:39,890 --> 00:35:42,017 Ty se mi koukej klidit z očí, zmrde! 566 00:35:44,686 --> 00:35:46,062 Až ho vytáhne, 567 00:35:46,146 --> 00:35:48,523 udělej velký krok dozadu a dej mu ránu. 568 00:35:49,316 --> 00:35:50,150 To zvládneš. 569 00:35:50,734 --> 00:35:51,568 Dobře. 570 00:35:52,694 --> 00:35:53,612 Tak jo. 571 00:35:59,951 --> 00:36:01,578 No tak! 572 00:36:02,370 --> 00:36:05,081 Ty se do toho kurva nepleť. 573 00:36:05,165 --> 00:36:06,625 Neser se do toho! 574 00:36:07,125 --> 00:36:07,959 Co teď, zmrde? 575 00:36:08,043 --> 00:36:09,210 Co je? 576 00:36:11,713 --> 00:36:12,756 Do prdele. 577 00:36:15,008 --> 00:36:16,343 Sráči! 578 00:36:18,136 --> 00:36:18,970 Kurva! 579 00:36:21,806 --> 00:36:23,308 Billy, židle. 580 00:36:29,564 --> 00:36:31,858 Schovávals u sebe nůž. To se nesmí. 581 00:36:31,942 --> 00:36:34,819 - Billy. - Do hajzlu! Moje ruka! 582 00:36:34,903 --> 00:36:35,862 Odveď ho. 583 00:36:35,946 --> 00:36:37,530 V klidu, chlape. 584 00:36:37,614 --> 00:36:38,657 Ty se uklidni, kreténe. 585 00:36:38,740 --> 00:36:40,617 Ať už se to neopakuje. 586 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 Nesahej kurva na mě. 587 00:36:44,496 --> 00:36:46,373 Koukej odsud vypadnout! 588 00:36:47,582 --> 00:36:48,959 Padej odsud. 589 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Co to kurva děláš? 590 00:36:50,126 --> 00:36:51,544 - Já tě zničím! - Do prdele. 591 00:36:52,587 --> 00:36:54,005 Začíná mi to docela jít. 592 00:36:54,089 --> 00:36:56,841 Jsi talent. Nezapomeň pružit v kolenou. 593 00:36:56,925 --> 00:36:58,343 Pružit v kolenou. 594 00:36:58,426 --> 00:37:00,011 Kulečník. Chlap v zeleném. 595 00:37:06,935 --> 00:37:09,062 Držte se kurva dál. 596 00:37:09,145 --> 00:37:10,730 Ještě, že umí tohle. 597 00:37:11,356 --> 00:37:13,775 Protože jako barman stojí za prd. 598 00:37:15,860 --> 00:37:17,153 Hlavně klid. 599 00:37:18,279 --> 00:37:19,447 Tohle kurva nedělej. 600 00:37:39,801 --> 00:37:41,177 Ahoj, ty jsi Reef, že? 601 00:37:41,428 --> 00:37:42,262 Jo. 602 00:37:42,345 --> 00:37:44,347 V baru jsi Billymu bez váhání pomohl. 603 00:37:44,931 --> 00:37:47,142 {\an8}Jo, nemám rád násilníky, takže... 604 00:37:49,853 --> 00:37:51,771 Máš na kloubech jizvy? 605 00:37:52,939 --> 00:37:54,024 Starý zvyk. 606 00:37:54,566 --> 00:37:55,900 Na vysoké jsem boxoval. 607 00:37:56,568 --> 00:37:57,485 Pořád mlátíš do pytle? 608 00:37:58,445 --> 00:37:59,529 Čas od času. 609 00:37:59,863 --> 00:38:00,947 Proč? 610 00:38:12,167 --> 00:38:14,836 - Slez ze mě. - Bacha! 611 00:38:27,015 --> 00:38:29,476 Hele, dámy. Slezte z těch stolů. 612 00:38:43,031 --> 00:38:43,865 No tak. 613 00:38:44,574 --> 00:38:46,034 Co to děláš? 614 00:38:49,120 --> 00:38:49,954 Vstávej! 615 00:39:12,602 --> 00:39:13,728 Juliusi! 616 00:39:22,946 --> 00:39:24,114 Měl jsi pravdu. 617 00:39:24,197 --> 00:39:25,240 Fakt to dost pomáhá. 618 00:39:25,323 --> 00:39:27,367 Jo, ale nezapomeň pružit v kolenou. 619 00:39:27,450 --> 00:39:29,327 - Jasně. - Vždycky pružit v kolenou. 620 00:39:30,036 --> 00:39:31,121 Haló? 621 00:39:32,413 --> 00:39:34,207 Ještě jedno na cestu. 622 00:39:35,166 --> 00:39:37,418 Myslím, že teď už je i silnice pod vlivem. 623 00:39:37,502 --> 00:39:38,628 - Cože? - Zavolám ti taxi. 624 00:39:38,711 --> 00:39:39,629 - Ne. - Jo. 625 00:39:39,712 --> 00:39:41,339 To ne. 626 00:39:45,301 --> 00:39:46,678 Ani náhodou! 627 00:39:46,761 --> 00:39:48,138 Jen jedno! Jedno! 628 00:39:48,221 --> 00:39:49,264 Co je? 629 00:39:51,266 --> 00:39:52,392 Zase se vidíme. 630 00:39:55,019 --> 00:39:56,146 „Zase“? 631 00:39:56,229 --> 00:39:57,313 Kdepak. 632 00:39:57,605 --> 00:39:59,399 My se neznáme. 633 00:40:06,281 --> 00:40:07,740 Tak jo. Bacha, schod. 634 00:40:09,450 --> 00:40:11,327 Vyzvedni si je ráno, Jime. 635 00:40:24,924 --> 00:40:26,301 Zatím, Daltone. 636 00:40:39,814 --> 00:40:41,900 První bojovník na váze. 637 00:40:41,983 --> 00:40:45,820 Vyzyvatel Elwood Dalton! 638 00:40:49,532 --> 00:40:52,994 Tenhle pitomec mi je leda k smíchu. Je to šašek! 639 00:40:54,787 --> 00:40:56,497 - Jdi do hajzlu! - Jen malé plácnutí. 640 00:40:56,581 --> 00:40:58,791 Je po tobě, zmrde. 641 00:41:21,356 --> 00:41:23,024 Podělaný sny na lodi. 642 00:41:32,367 --> 00:41:34,410 {\an8}MÍSTNÍ HISTORIE FLORIDA KEYS – STROM FRED 643 00:41:51,469 --> 00:41:52,595 Díky. 644 00:41:56,474 --> 00:41:57,475 Tady jste. 645 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 Ano. Prý tu mají nejlepší polévku z plžů „konč“. 646 00:42:00,561 --> 00:42:01,604 Říká se „konk“. 647 00:42:02,605 --> 00:42:03,523 Co prosím? 648 00:42:03,606 --> 00:42:04,899 Říká se „konk“, ne „konč“. 649 00:42:05,191 --> 00:42:07,568 Pěkný účes, Ellie. Moc ti sluší. 650 00:42:07,652 --> 00:42:08,820 Naser si, Franku. 651 00:42:08,903 --> 00:42:11,322 Měla jsem tě nechat na ten prasklý slepák umřít. 652 00:42:15,410 --> 00:42:16,911 Můj kadeřník. 653 00:42:17,662 --> 00:42:19,080 Už se stříhám sama. 654 00:42:19,163 --> 00:42:21,958 Lidi mi tu přijdou docela agresivní. 655 00:42:23,042 --> 00:42:24,669 Hele, měla bych vás varovat. 656 00:42:25,586 --> 00:42:27,046 V Glass Key jsem vyrostla. 657 00:42:27,130 --> 00:42:30,049 Lidi si tu dělají věci po svém. 658 00:42:30,591 --> 00:42:32,635 Loajalita a rodinné vazby jsou důležité. 659 00:42:33,428 --> 00:42:36,472 Ani policie tu nepomáhá tak, jak by měla. 660 00:42:36,556 --> 00:42:39,767 Když děláte problémy špatným lidem, můžete přijít k úrazu, nebo hůř. 661 00:42:42,353 --> 00:42:44,564 O tom se v mé knize Strom Fred nic nepíše. 662 00:42:48,359 --> 00:42:49,777 Víte to jistě? 663 00:42:49,861 --> 00:42:51,362 Přečetl jste to celé? 664 00:42:51,446 --> 00:42:53,364 Víte, že plži „konk“ tvoří perly? 665 00:42:54,490 --> 00:42:55,366 Ano. 666 00:42:56,701 --> 00:42:58,619 - A že mají zdobnou spirálovitou... - Ulitu? 667 00:42:58,703 --> 00:42:59,912 To tady ví každý. 668 00:42:59,996 --> 00:43:04,375 A že jeden z 15 000 vytvoří růžovou perlu? 669 00:43:04,959 --> 00:43:06,502 To zní romanticky. 670 00:43:07,503 --> 00:43:09,339 Pokud nejste ten plž. 671 00:43:09,422 --> 00:43:11,215 Protože ve skutečnosti 672 00:43:11,299 --> 00:43:13,801 se mu do ulity dostane zrnko písku, 673 00:43:13,885 --> 00:43:16,179 což způsobí extrémní podráždění. 674 00:43:16,262 --> 00:43:20,350 „Extrémní podráždění“, které vede k něčemu krásnému. 675 00:43:21,434 --> 00:43:22,977 Copak to není romantické? 676 00:43:27,940 --> 00:43:30,401 Užijte si polévku „konk“. 677 00:43:32,737 --> 00:43:34,113 Máte pěkný účes. 678 00:43:34,197 --> 00:43:35,239 Povedl se vám. 679 00:43:36,324 --> 00:43:37,408 Frank ať si políbí. 680 00:44:28,167 --> 00:44:29,460 To je můj strýček. 681 00:44:31,879 --> 00:44:33,381 Kecám. Tohle je můj strýček. 682 00:44:36,926 --> 00:44:39,679 - Ten vtipálek? - Jo. Moc jsem ho nechápala. 683 00:44:41,722 --> 00:44:43,307 Nevím, ale čím jsem starší, 684 00:44:43,391 --> 00:44:45,393 tím víc se mi začíná líbit. 685 00:44:46,310 --> 00:44:49,063 Byl to docela drsnej týpek. 686 00:44:50,231 --> 00:44:51,691 Musel být, s tím, co dělal. 687 00:44:52,817 --> 00:44:55,987 Vybudovat tohle místo na jihu v 60. letech? 688 00:44:58,823 --> 00:45:00,491 Ten se s tím moc nesral. 689 00:45:03,286 --> 00:45:04,662 Chci si to tu zasloužit. 690 00:45:12,712 --> 00:45:14,922 Ahoj. Chceš svézt? 691 00:45:15,006 --> 00:45:17,258 Ne. Přeju dobrou noc, Lauro. Projdu se. 692 00:45:51,751 --> 00:45:52,877 Zatraceně, Delle! 693 00:45:52,960 --> 00:45:55,546 - Drž už hubu! - Můj auťák! 694 00:45:55,630 --> 00:45:57,340 No tak, vylez z toho auta. 695 00:45:57,423 --> 00:45:59,509 Kruci! Tenhle křáp řídit nemůžu. Pohni! 696 00:46:00,301 --> 00:46:01,761 To ne! 697 00:46:06,933 --> 00:46:09,018 Na auťák kašlu. Dostali jsme ho. 698 00:46:34,377 --> 00:46:36,295 Ty seš hrozná osina v zadku. 699 00:46:36,379 --> 00:46:37,505 Jasně. 700 00:46:42,260 --> 00:46:45,221 Doufal jsem, že dnešek bude vypadat spíš jako nehoda. 701 00:46:45,304 --> 00:46:47,306 Opilý řidič. Nebude tolik otázek. 702 00:46:48,683 --> 00:46:49,809 Ale... 703 00:46:51,018 --> 00:46:52,270 Prostě tě zastřelím. 704 00:46:52,353 --> 00:46:53,896 Můžu se na něco zeptat? 705 00:46:55,273 --> 00:46:56,482 Proč tolik povyku? 706 00:46:58,568 --> 00:47:00,069 Nejsem přece nijak důležitý. 707 00:47:00,987 --> 00:47:02,822 O tebe nejde. Jde o Motorest! 708 00:47:09,412 --> 00:47:10,496 No tak, chlape. 709 00:47:27,388 --> 00:47:28,556 Kurva! 710 00:47:32,810 --> 00:47:35,521 - Takže teď mě zabiješ? - Proč bych tě zabíjel? 711 00:47:38,983 --> 00:47:40,443 Tos neměl dělat. 712 00:47:40,526 --> 00:47:42,236 Vyšplhám se nahoru... 713 00:47:44,155 --> 00:47:45,656 Kruci! 714 00:47:47,241 --> 00:47:48,951 - Kurva! - Vydrž. 715 00:47:49,035 --> 00:47:50,911 Vydrž! Mám tě. 716 00:47:51,871 --> 00:47:52,913 Mám tě. 717 00:47:52,997 --> 00:47:54,248 - Kurva! - Vydrž. 718 00:48:02,840 --> 00:48:04,634 {\an8}ŠERIF – OKRSEK MONROE 719 00:48:11,140 --> 00:48:12,642 Tělo nenajdou. 720 00:48:13,309 --> 00:48:14,727 Krokouši si jídlo schovávají. 721 00:48:14,810 --> 00:48:16,103 To jsem nevěděl. 722 00:48:18,064 --> 00:48:20,232 Proto mi to nevěřili s Shantsiem. 723 00:48:23,903 --> 00:48:25,071 S mým psem. 724 00:48:27,239 --> 00:48:28,866 Ten krokouš ho taky dostal. 725 00:48:32,078 --> 00:48:35,122 Co vám ten kretén vlastně chtěl? 726 00:48:39,251 --> 00:48:41,504 Musel jste mu nějak překazit kšefty. 727 00:48:41,587 --> 00:48:43,214 Jo? A s čím kšeftoval? 728 00:48:45,091 --> 00:48:46,425 To nemám páru. 729 00:48:47,134 --> 00:48:48,302 Nejspíš s drogama. 730 00:48:50,096 --> 00:48:52,264 Nic jiného tu stejně nemáme. 731 00:48:53,307 --> 00:48:55,351 Co taky dělat na ostrově? 732 00:48:57,645 --> 00:49:00,022 Dovezou to na lodi dozadu k Motorestu. A... 733 00:49:00,106 --> 00:49:02,441 - Ne. To je... - Můžeš to přiblížit? 734 00:49:02,525 --> 00:49:04,819 Ne. Ne... 735 00:49:04,902 --> 00:49:07,446 - Nevím, jak tohle funguje. - Chceš to přiblížit? 736 00:49:07,530 --> 00:49:09,073 Tak jo. Přiblíženo. 737 00:49:09,573 --> 00:49:10,866 Ale Glass Key je tady. 738 00:49:10,950 --> 00:49:12,535 Tak počkat. 739 00:49:12,618 --> 00:49:15,538 Tady je zadní terasa Motorestu, že? 740 00:49:16,414 --> 00:49:18,666 Kdyby někdo chtěl přivézt něco na lodi... 741 00:49:18,749 --> 00:49:20,292 Tak by měl fakt smůlu. 742 00:49:20,376 --> 00:49:21,377 Proč? 743 00:49:21,460 --> 00:49:22,878 Kvůli útesům. 744 00:49:22,962 --> 00:49:25,673 Tahle oblast u Motorestu není dost hluboká. 745 00:49:25,756 --> 00:49:27,007 Loď by se tam potopila. 746 00:49:28,384 --> 00:49:32,638 Tak jo. Nedá se tam nic přepravit a je to blízko dálnice, 747 00:49:32,722 --> 00:49:34,181 takže tam není soukromí. 748 00:49:36,684 --> 00:49:40,771 Tohle zní spíš jako nějaký tajemný western, 749 00:49:40,855 --> 00:49:43,733 ne jako přímočará westernová střílečka. 750 00:49:43,816 --> 00:49:45,276 Jo, asi to tak je. 751 00:49:58,205 --> 00:49:59,290 Čau! 752 00:49:59,707 --> 00:50:01,208 Je to dobré knihkupectví? 753 00:50:01,792 --> 00:50:02,793 Jo. Mám ho rád. 754 00:50:02,877 --> 00:50:05,713 Zdá se, že sis tam s tou holkou pěkně užíval. 755 00:50:06,922 --> 00:50:07,840 No tak! 756 00:50:10,885 --> 00:50:13,387 Nastup do auta. Šéf si s tebou chce promluvit. 757 00:50:15,347 --> 00:50:17,183 - Kdo je tvůj šéf? - Brandt. 758 00:50:18,559 --> 00:50:19,685 Brandt? 759 00:50:19,769 --> 00:50:20,853 Jo, Ben Brandt. 760 00:50:20,936 --> 00:50:23,522 A čeká. Takže nastoupíš si, nebo ne? 761 00:50:25,691 --> 00:50:28,027 - Myslím, že ne. - Stůj. Stůj! 762 00:50:28,110 --> 00:50:30,279 Viděls, že mám kurva zbraň, ne? 763 00:50:30,362 --> 00:50:33,699 Jo. Snažil ses, abych si jí všimnul. 764 00:50:33,783 --> 00:50:35,826 Tak si nastup do toho podělanýho auta. 765 00:50:37,745 --> 00:50:39,914 Ty moc nevíš, jak to funguje, co? 766 00:50:39,997 --> 00:50:41,415 Ale ano. 767 00:50:41,499 --> 00:50:43,459 Jenže máš zbraň za pasem. 768 00:50:43,542 --> 00:50:45,127 To mi moc strachu nenahání. 769 00:50:45,211 --> 00:50:46,670 O čem to mluvíš? 770 00:50:46,754 --> 00:50:50,174 Když ti zlomím prostředník a ukazovák, tak tu zbraň neudržíš. 771 00:50:51,258 --> 00:50:53,260 Vlastně ji udržíš, ale nevystřelíš. 772 00:50:53,344 --> 00:50:55,221 Takže to není moc velká hrozba. 773 00:50:55,304 --> 00:50:56,138 Seru na to. 774 00:50:59,225 --> 00:51:00,726 Ty hajzle! 775 00:51:00,810 --> 00:51:02,102 Jdi do prdele! 776 00:51:02,186 --> 00:51:04,146 Ty hajzle zkurvenej! 777 00:51:04,230 --> 00:51:06,023 Zlomil jsi mi kurva prst! 778 00:51:09,109 --> 00:51:10,986 Už mi rozumíš? Dost to bolí. 779 00:51:11,779 --> 00:51:14,031 Nehraješ snad na piano, ne? 780 00:51:14,114 --> 00:51:16,408 - Naser si. - A ty nemáš zbraň? 781 00:51:17,868 --> 00:51:19,286 Asi jsem ji nechal v autě. 782 00:51:19,370 --> 00:51:22,414 Vyřiď šéfovi, že jestli si chce promluvit, pracuju v Motorestu 783 00:51:22,498 --> 00:51:23,666 a jsem tam každou noc. 784 00:51:23,749 --> 00:51:24,625 - Zatraceně! - Tak jo. 785 00:51:24,708 --> 00:51:27,294 Tvůj kamarád potřebuje doktora. 786 00:51:27,378 --> 00:51:31,215 Dobrá zpráva je, že nemocnice je odsud jen asi 25 minut. 787 00:51:38,180 --> 00:51:39,765 - Ahoj, všichni. - Ahoj, Frankie. 788 00:51:44,019 --> 00:51:46,230 Ježiši, tys mě teda vyděsil. 789 00:51:46,313 --> 00:51:47,898 To jsem měl v úmyslu. 790 00:51:49,692 --> 00:51:50,818 Slyšela jsem o Dellovi. 791 00:51:51,902 --> 00:51:52,736 Jsi v pořádku? 792 00:51:54,822 --> 00:51:55,990 Jo, nic mi není. 793 00:51:56,615 --> 00:51:58,409 Hele, Dell byl fakt šmejd. 794 00:51:58,993 --> 00:51:59,827 Jasný? 795 00:51:59,910 --> 00:52:01,996 On a jeho kámoši nás tu terorizovali měsíce. 796 00:52:02,830 --> 00:52:04,707 Vím, že by nás jeho smrt neměla těšit, 797 00:52:04,790 --> 00:52:07,251 a to, že mě to těší, je vážně problém. 798 00:52:07,334 --> 00:52:08,961 A budu na tom pracovat. 799 00:52:09,044 --> 00:52:10,004 Ale... 800 00:52:12,089 --> 00:52:13,215 Já nevím. 801 00:52:15,551 --> 00:52:18,762 Nechápu, proč se tak zaměřil na Motorest. 802 00:52:19,388 --> 00:52:20,472 Co tím myslíš? 803 00:52:20,973 --> 00:52:24,143 Sama jsi řekla, že vás tu terorizoval měsíce. 804 00:52:28,272 --> 00:52:29,481 Já sakra nevím. 805 00:52:29,982 --> 00:52:32,234 Někteří chlapi si prostě brání svoje území. 806 00:52:32,318 --> 00:52:34,278 Kdo ví, proč to tihle kreténi dělají. 807 00:52:35,779 --> 00:52:38,115 Ale být tebou, moc se v tom nešťourám. 808 00:52:38,866 --> 00:52:40,492 Podle tebe o nic nešlo? 809 00:52:40,576 --> 00:52:43,203 Tak nějak. Snad ti to moc nenarušilo spaní. 810 00:52:46,790 --> 00:52:49,001 Vlastně jo, trochu. 811 00:53:03,974 --> 00:53:05,392 Co se ti stalo s prsty? 812 00:53:05,476 --> 00:53:07,144 Zlomil mi je. Ten vyhazovač. 813 00:53:07,227 --> 00:53:08,395 Zlomil ti prsty? 814 00:53:08,479 --> 00:53:09,813 Jo, když mi sebral zbraň. 815 00:53:10,940 --> 00:53:12,024 Jasně. 816 00:53:12,107 --> 00:53:14,026 To je fakt bezva. 817 00:53:14,109 --> 00:53:16,862 Aspoň že tě nesežral krokodýl. 818 00:53:18,822 --> 00:53:20,282 Tobě to přijde vtipný? 819 00:53:20,366 --> 00:53:22,326 Přijde ti to kurva k smíchu? Mně teda ne. 820 00:53:22,409 --> 00:53:24,161 A koukej to položit. Je to drahý. 821 00:53:26,997 --> 00:53:31,669 Ten podělanej vyhazovač mi brání uskutečnit můj sen. 822 00:53:32,211 --> 00:53:33,879 Úplně mě to kurva ubíjí. 823 00:53:33,963 --> 00:53:35,005 A ty se směješ tomu, 824 00:53:35,089 --> 00:53:37,758 že všechno, co jsem chtěl vybudovat, jde do hajzlu. 825 00:53:41,929 --> 00:53:42,888 TÁTA 826 00:53:44,848 --> 00:53:47,518 Dobrý den, toto je předplacený hovor od... 827 00:53:47,810 --> 00:53:49,687 Řekni ano, kreténe. 828 00:53:50,020 --> 00:53:51,188 Vězně z... 829 00:53:51,271 --> 00:53:52,982 Floridského nápravného zařízení. 830 00:53:53,065 --> 00:53:55,317 Tento hovor je monitorován a nahráván. 831 00:53:55,401 --> 00:53:57,736 Pokud souhlasíte s poplatkem, řekněte „ano“. 832 00:54:10,165 --> 00:54:11,375 Dojdi mi pro telefon. 833 00:54:43,240 --> 00:54:46,702 Dobrý den, toto je předplacený hovor od vězně z... 834 00:54:46,785 --> 00:54:48,037 - Floridského nápravného... - Ano. 835 00:54:48,120 --> 00:54:50,914 Knoxi. Tady Gerald Brandt. Kde jsi? 836 00:54:50,998 --> 00:54:52,166 Nakupuju hadry. 837 00:54:52,666 --> 00:54:54,334 Proč tě to kurva zajímá? 838 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 Mám velkej průser na Floridě. 839 00:54:58,380 --> 00:54:59,214 Vydrž. 840 00:55:17,191 --> 00:55:18,609 Tak co potřebuješ? 841 00:55:18,692 --> 00:55:20,736 - Můj syn to tam podělal. - Jo. 842 00:55:20,819 --> 00:55:22,988 - Potřebuju tvou pomoc. - Jo, jsem na cestě. 843 00:55:30,037 --> 00:55:31,080 Ahoj. 844 00:55:31,163 --> 00:55:32,456 Pěkná loď. 845 00:55:33,707 --> 00:55:35,292 Mého bývalého. 846 00:55:36,001 --> 00:55:38,087 Ale vím, kde schovává náhradní klíčky. 847 00:55:39,630 --> 00:55:41,799 Kecám. Půjčuje mi ji. 848 00:55:42,174 --> 00:55:43,383 Je to polda. 849 00:55:43,759 --> 00:55:45,135 Troufneš si? 850 00:56:00,275 --> 00:56:01,527 Kam to jedeme? 851 00:56:15,124 --> 00:56:16,333 Jsme tady. 852 00:56:21,880 --> 00:56:23,966 Uprostřed oceánu? 853 00:56:26,260 --> 00:56:27,761 Potřebuješ... 854 00:56:32,015 --> 00:56:32,933 Tak pojď. 855 00:56:34,518 --> 00:56:35,602 Počkej, jako... 856 00:56:37,312 --> 00:56:38,689 Pojď, vezmi chladicí box. 857 00:56:42,276 --> 00:56:43,318 Dobře. 858 00:56:48,824 --> 00:56:52,411 Tělo toho chlapa nenajdou. Krokodýli si jídlo schovávají. 859 00:56:54,163 --> 00:56:57,249 To vás tady učí ve školce? 860 00:56:57,332 --> 00:56:58,792 Přesně tak. 861 00:57:09,595 --> 00:57:11,513 Proto jsem tě varovala. 862 00:57:11,597 --> 00:57:13,891 Očividně jsi někomu šlápl na kuří oko. 863 00:57:14,766 --> 00:57:16,727 Někomu jménem Brandt. 864 00:57:19,146 --> 00:57:20,314 Odkud to víš? 865 00:57:22,858 --> 00:57:23,817 Proč? 866 00:57:24,818 --> 00:57:25,652 Ty ho znáš? 867 00:57:26,945 --> 00:57:29,489 Je z jedné z těch starých floridských rodin. 868 00:57:29,573 --> 00:57:31,158 Postavili většinu Glass Key. 869 00:57:35,495 --> 00:57:37,456 Tak odkud jsi? 870 00:57:41,460 --> 00:57:42,502 Já? 871 00:57:46,215 --> 00:57:47,132 Z Montany. 872 00:57:51,136 --> 00:57:52,596 Odkud z Montany? 873 00:57:54,097 --> 00:57:55,140 Z Missouly. 874 00:58:00,145 --> 00:58:03,232 - Je to tam hezké? - Víš, asi bychom se měli vrátit. 875 00:58:03,732 --> 00:58:04,691 Sotva jsme přijeli. 876 00:58:05,609 --> 00:58:06,652 Vrátíme se. 877 00:58:07,486 --> 00:58:09,696 Jen jsem se trochu ptala. 878 00:58:10,906 --> 00:58:14,243 Tohle jsem nedomyslel. Nenapadlo mě, že je to rande. 879 00:58:14,493 --> 00:58:15,994 Co je to s tebou? 880 00:58:20,999 --> 00:58:23,085 Jsi... Jsi dobrý člověk. 881 00:58:25,212 --> 00:58:26,880 Nechceš poznat někoho jako já. 882 00:58:30,926 --> 00:58:32,636 Neříkej mi, co chci. 883 00:58:39,059 --> 00:58:41,311 Myslíš, že tady nemáme internet? 884 00:58:42,229 --> 00:58:43,939 Já vím, co se stalo. 885 00:58:46,900 --> 00:58:49,069 A ty víš, že tohle je rande. 886 00:59:35,282 --> 00:59:38,076 Kdo mi do cesty postavil ty podělaný motorky? 887 00:59:38,160 --> 00:59:39,661 Kdo kurva seš? 888 00:59:44,374 --> 00:59:45,876 Děkuji, Bože. 889 00:59:47,586 --> 00:59:50,505 Sendviče. Umírám hlady. 890 00:59:51,089 --> 00:59:53,008 Ježíši. Převrátil nám všechny motorky. 891 00:59:54,259 --> 00:59:56,303 Máš kurevsky velkej problém, frajere. 892 00:59:56,887 --> 00:59:57,721 Nekecej. 893 00:59:58,305 --> 01:00:01,183 Zaprvé, budu potřebovat víc než tři sendviče. 894 01:00:01,266 --> 01:00:02,267 Ještě jsem neskončil. 895 01:00:02,351 --> 01:00:05,354 V tom se ale pleteš, chlapče. 896 01:00:05,437 --> 01:00:07,439 To si ze mě dělají prdel. 897 01:00:08,231 --> 01:00:09,358 Zastav tady. 898 01:00:20,869 --> 01:00:22,371 Co to kurva děláš? 899 01:00:22,454 --> 01:00:24,289 Zdravím, pane Brandte. Věším houpací síť. 900 01:00:24,373 --> 01:00:26,917 Tohle je otcův dům. Žádný zatracený Airbnb. 901 01:00:27,000 --> 01:00:29,211 - Říkal jste, ať si to tu užijeme. - Neříkal. 902 01:00:29,294 --> 01:00:31,922 - Ano, na lodi. - Jestli jo, nemyslel jsem to vážně. 903 01:00:32,005 --> 01:00:32,839 Dobře. 904 01:00:33,298 --> 01:00:34,758 Kde jsou tví pitomí kámoši? 905 01:00:34,841 --> 01:00:37,719 Šli udělat jídlo. Kdybyste měl hlad. 906 01:00:38,178 --> 01:00:40,305 Ukliď ten bordel! Co je to za lidi? 907 01:00:40,389 --> 01:00:41,723 Vypadněte odsud! 908 01:00:51,650 --> 01:00:53,193 Promiň, kdo jsi kurva ty? 909 01:00:53,318 --> 01:00:54,277 Ahoj. 910 01:00:54,820 --> 01:00:56,488 Mám pro tebe vzkaz. 911 01:00:57,114 --> 01:00:58,073 Od tvého otce. 912 01:00:58,156 --> 01:01:00,158 Vzkaz? Od mého otce? 913 01:01:00,242 --> 01:01:02,244 A co je to za „vzkaz“? 914 01:01:02,327 --> 01:01:03,286 Bum. 915 01:01:04,287 --> 01:01:07,457 Ty jsi Ben, viď? Jerryho syn? 916 01:01:11,420 --> 01:01:13,171 Tady mám uložený svoje věci. 917 01:01:13,630 --> 01:01:16,133 A tamta hlavní ložnice je moje. 918 01:01:17,467 --> 01:01:18,885 O čem to kurva mluvíš? 919 01:01:21,054 --> 01:01:22,556 Kdo jsi? 920 01:01:23,723 --> 01:01:26,184 Taťka říkal, že se ti to tady sere. 921 01:01:26,726 --> 01:01:28,270 Poprosil mě, ať ti helfnu. 922 01:01:28,895 --> 01:01:30,605 Jak to může táta vědět? 923 01:01:30,689 --> 01:01:32,649 Je ve vězení, hnije v cele. 924 01:01:32,732 --> 01:01:35,777 Neblázni. Tvůj táta má špehy všude. 925 01:01:37,404 --> 01:01:40,991 Můžeš tátovi vyřídit, že tvou pomoc nepotřebuju. 926 01:01:41,074 --> 01:01:42,492 Všechno mám pod kontrolou. 927 01:01:42,576 --> 01:01:43,410 Ne, nemáš. 928 01:01:43,493 --> 01:01:46,872 Ano, moji lidi tam právě teď řeší poslední problémy 929 01:01:46,955 --> 01:01:48,790 - a všechno je... - Když říkáš. 930 01:01:49,916 --> 01:01:52,043 - Tak kde je ten podělanej vyhazovač? - Dobře. 931 01:01:53,753 --> 01:01:55,338 Můžeme si na chvilku promluvit? 932 01:01:55,422 --> 01:01:59,342 Nemůžeš toho chlapa jen tak odprásknout uprostřed náměstí. 933 01:01:59,426 --> 01:02:00,927 To chápeš, ne? 934 01:02:01,011 --> 01:02:03,722 Tohle je choulostivá záležitost. 935 01:02:04,890 --> 01:02:08,310 Takže, jestli... Jestli máme toho chlapa zabít, musí... 936 01:02:08,393 --> 01:02:09,853 „Jestli“? 937 01:02:09,936 --> 01:02:11,480 Už je po něm. 938 01:02:11,938 --> 01:02:16,818 Jak se do toho pustí Knox, zlato, je po všem. Otázkou je jen kdy. 939 01:02:16,902 --> 01:02:19,029 Jo. Máš pravdu. Určitě. 940 01:02:19,112 --> 01:02:20,655 Určitě jsi úžasnej. 941 01:02:20,739 --> 01:02:21,656 Úžasnej. 942 01:02:22,699 --> 01:02:26,411 Ještě jednou to zkusím udělat jednoduše. 943 01:02:26,495 --> 01:02:27,913 - V pohodě? - Udělej, co musíš. 944 01:02:27,996 --> 01:02:30,248 Děkuji. Pak to tady můžeš třeba podpálit. 945 01:02:30,332 --> 01:02:31,500 - Dobře. - Skvěle. 946 01:02:31,583 --> 01:02:33,001 - Bůh žehnej. - Jo. 947 01:02:35,962 --> 01:02:37,172 Kdo to kurva... 948 01:02:43,762 --> 01:02:45,180 Brzy se uvidíme. 949 01:02:46,348 --> 01:02:47,641 Vím, kde bydlíš. 950 01:02:53,063 --> 01:02:54,189 Pan Dalton? 951 01:02:56,525 --> 01:02:57,359 Ano? 952 01:02:57,442 --> 01:02:59,736 Máme pár otázek ohledně té noci. 953 01:03:01,112 --> 01:03:02,614 Budete muset jít s námi. 954 01:03:06,493 --> 01:03:07,410 Jistě. 955 01:03:07,953 --> 01:03:09,037 Proč ne? 956 01:03:37,941 --> 01:03:38,984 To je on? 957 01:03:39,067 --> 01:03:40,527 Elwood P. Dalton. 958 01:03:53,832 --> 01:03:55,041 Elwood? 959 01:03:57,586 --> 01:03:59,546 Většina lidí mi říká Dalton, pane. 960 01:04:00,839 --> 01:04:03,049 Mně zase říkají Velký péro. 961 01:04:06,803 --> 01:04:08,388 Já vám tak říkat nebudu. 962 01:04:10,265 --> 01:04:13,685 Tvoje jméno mi připomíná písničku Johnnyho Cashe. 963 01:04:14,644 --> 01:04:15,645 Jo? Kterou? 964 01:04:15,729 --> 01:04:17,147 Kluk jménem Sue. 965 01:04:17,981 --> 01:04:19,649 Táta dal synovi dívčí jméno, 966 01:04:21,067 --> 01:04:22,652 aby z něj vyrostl tvrďák. 967 01:04:23,320 --> 01:04:24,446 Jsi tvrďák, synku? 968 01:04:27,824 --> 01:04:29,951 Váš zástupce říkal, že máte pár otázek. 969 01:04:31,119 --> 01:04:32,287 Poslyš, Elwoode. 970 01:04:33,538 --> 01:04:35,582 Jsem šerif okrsku Monroe. 971 01:04:36,124 --> 01:04:39,044 Ale Glass Key je výjimečný. Víš proč? 972 01:04:41,087 --> 01:04:42,464 Nemám tušení, pane. 973 01:04:44,090 --> 01:04:45,634 Vyrostly tu moje děti. 974 01:04:46,217 --> 01:04:50,096 Všichni ti lidé, co tu žijí, jsou jako moje rodina, chápeš? 975 01:04:51,473 --> 01:04:53,058 Jo. Takže máte Glass Key rád? 976 01:04:55,060 --> 01:04:57,604 Chci, abys odsud odjel, příteli. 977 01:04:58,897 --> 01:05:00,690 Můj přítel být nechcete. 978 01:05:03,026 --> 01:05:04,486 V tom případě 979 01:05:05,111 --> 01:05:06,905 máme několik možností. 980 01:05:06,988 --> 01:05:08,323 Můžu tě zatknout. 981 01:05:08,782 --> 01:05:10,492 Za... Za co? 982 01:05:10,575 --> 01:05:11,910 To je jedno. 983 01:05:11,993 --> 01:05:14,454 Někam zaštracháme papíry. A pak je zas najdeme. 984 01:05:15,121 --> 01:05:18,541 Nejspíš ten samý den, kdy tě pobodají na vězeňském dvoře. 985 01:05:20,168 --> 01:05:22,504 Tak to bude ironické. 986 01:05:22,587 --> 01:05:24,255 Bude z toho dobrá písnička. 987 01:05:24,339 --> 01:05:28,593 Elwood se s ničím moc nerýmuje, ale když to bude mít chytlavou melodii. 988 01:05:34,265 --> 01:05:36,059 Vytáhněte ho z auta! 989 01:05:39,312 --> 01:05:41,189 Vylez z toho auta! 990 01:05:41,272 --> 01:05:43,108 - Tak jo. V pohodě. - Tak vylez! 991 01:05:59,916 --> 01:06:01,084 Chceš umřít, synku? 992 01:06:12,637 --> 01:06:14,597 Co si kurva myslíš, že děláš? 993 01:06:20,145 --> 01:06:21,604 Pojď, Daltone. 994 01:06:24,816 --> 01:06:26,067 Je to můj otec. 995 01:06:27,235 --> 01:06:29,946 Máma umřela a já se z ostrovů odstěhovala. 996 01:06:30,029 --> 01:06:32,407 Změnila jsem si jméno na její za svobodna. 997 01:06:33,825 --> 01:06:35,618 Ani nevím, proč jsem se vrátila. 998 01:06:36,369 --> 01:06:38,329 Ben Brandt, jak jsi o něm mluvil, 999 01:06:39,247 --> 01:06:41,082 je syn Geralda Brandta. 1000 01:06:41,875 --> 01:06:43,668 Táta pro něj dřív pracoval. 1001 01:06:45,628 --> 01:06:48,173 Nasypal do Glass Key spoustu peněz. 1002 01:06:48,256 --> 01:06:50,967 Vlastnil flotilu charterových lodí, co vozily turisty. 1003 01:06:54,512 --> 01:06:55,764 A drogy. 1004 01:06:58,433 --> 01:06:59,934 Dokud nezmizel. 1005 01:07:00,393 --> 01:07:01,853 Teď je ve vězení. 1006 01:07:06,733 --> 01:07:10,111 A můj táta teď asi pracuje pro jeho zkurvenýho synáčka. 1007 01:07:13,990 --> 01:07:15,700 Musíš z Glass Key zmizet. 1008 01:07:21,372 --> 01:07:23,458 Je to docela smutné. 1009 01:07:23,541 --> 01:07:25,502 Určitě to kdysi bylo hezké město. 1010 01:07:25,585 --> 01:07:27,420 Hezká města se přeceňují. 1011 01:07:27,921 --> 01:07:30,340 Kolik škody tu máme nadělat? 1012 01:07:31,174 --> 01:07:33,802 Dost na to, aby pochopil vzkaz. 1013 01:07:46,648 --> 01:07:48,817 Charlie, jdi ven zadem. Rychle. 1014 01:07:52,737 --> 01:07:54,113 Jdi ven zadem! 1015 01:08:42,912 --> 01:08:44,956 - Ahoj, co se děje? - Ahoj. 1016 01:08:45,248 --> 01:08:46,624 Ellie dvakrát volala. 1017 01:08:46,708 --> 01:08:48,793 Mám jí poslat SMS, až se tu objevíš. 1018 01:08:49,377 --> 01:08:52,755 Taky jdeš pozdě, což se ještě nestalo. 1019 01:08:52,839 --> 01:08:56,092 Trochu jsem se zapletl s šerifem. 1020 01:08:57,218 --> 01:08:58,428 Zapletl? 1021 01:08:58,887 --> 01:09:00,179 O čem to mluvíš? 1022 01:09:00,263 --> 01:09:01,598 Jo, o čem je řeč? 1023 01:09:01,681 --> 01:09:04,100 Docela mě zajímá, co jsi jí chtěl říct. 1024 01:09:04,851 --> 01:09:06,185 Ahoj, Lauro. 1025 01:09:06,269 --> 01:09:09,522 Můžeš mi nalít vodku bez ledu, prosím? 1026 01:09:09,606 --> 01:09:10,607 Jo. 1027 01:09:14,569 --> 01:09:15,778 Jsem Ben Brandt. 1028 01:09:19,949 --> 01:09:23,953 Ty musíš být Dalton. 1029 01:09:27,874 --> 01:09:29,626 Nech mě hádat. Teď jsi na řadě ty. 1030 01:09:29,709 --> 01:09:31,461 - Na řadě? - Abys mi vyhrožoval. 1031 01:09:31,544 --> 01:09:32,921 Řekneš, ať vypadnu z města. 1032 01:09:33,004 --> 01:09:35,340 Jako tvůj kámoš, Velký péro. 1033 01:09:35,423 --> 01:09:36,466 Ne. 1034 01:09:36,549 --> 01:09:38,968 Ne. Mám dojem, že na tebe výhrůžky neplatí. 1035 01:09:39,052 --> 01:09:40,970 Kéž by to tak bylo, ale... 1036 01:09:41,054 --> 01:09:43,556 Klidně bych tě podplatil, kdyby peníze zabraly. 1037 01:09:43,640 --> 01:09:45,016 Vážně? O jaké částce se bavíme? 1038 01:09:48,311 --> 01:09:49,729 Moc vtipný. 1039 01:09:51,731 --> 01:09:54,108 Víš, zajímalo by mě, 1040 01:09:54,192 --> 01:09:58,571 co si cizinec jako ty myslí, že tady vlastně dělá. 1041 01:09:59,364 --> 01:10:00,531 Nevím, Bene. 1042 01:10:00,615 --> 01:10:02,742 Co tu kdokoliv z nás vlastně dělá? 1043 01:10:03,660 --> 01:10:05,578 No, já sem patřím. 1044 01:10:05,662 --> 01:10:08,915 Pomohl jsem tohle město vybudovat. Díky otci se rozrostlo. 1045 01:10:08,998 --> 01:10:14,170 Však víš, stavěl školy, opravoval parky, dláždil ulice... 1046 01:10:14,253 --> 01:10:16,547 To bylo nejspíš předtím, než šel do vězení. 1047 01:10:19,175 --> 01:10:22,178 To je... komplikovaný příběh. 1048 01:10:22,261 --> 01:10:24,764 Ale nejsem tu kvůli svojí rodinné historii. 1049 01:10:24,847 --> 01:10:26,849 Vlastně mám otázku. 1050 01:10:27,392 --> 01:10:31,312 Pořád to z YouTube mažou, ale povedlo se mi to najít. 1051 01:10:31,938 --> 01:10:34,941 Tak to přece na tom podělaným internetu chodí. 1052 01:10:35,483 --> 01:10:37,735 A dívám se na to pořád dokola. 1053 01:10:37,819 --> 01:10:40,238 Ale jednu věc na tom nechápu. 1054 01:10:40,321 --> 01:10:42,532 Zápasíš tady s tím chlapem. 1055 01:10:43,825 --> 01:10:45,618 Je to tvůj kámoš, ne? 1056 01:10:45,994 --> 01:10:46,995 Říkalo se to. 1057 01:10:47,078 --> 01:10:49,288 Byl to tvůj kámoš a pak se stalo tohle. 1058 01:10:51,833 --> 01:10:53,209 Jo, je vyřízenej. 1059 01:10:53,292 --> 01:10:54,377 Všichni to vidí. 1060 01:10:54,460 --> 01:10:55,586 Děkuji. 1061 01:10:56,087 --> 01:10:57,046 Přímo tady. 1062 01:10:58,798 --> 01:10:59,799 Bum! 1063 01:11:00,383 --> 01:11:02,343 Vidíš tu poslední ránu? To byla ona. 1064 01:11:02,427 --> 01:11:05,763 Podle mě za to mohla ta poslední rána. 1065 01:11:08,808 --> 01:11:10,601 Určitě za to mohla. 1066 01:11:14,313 --> 01:11:15,440 Ano. 1067 01:11:18,735 --> 01:11:20,778 Takže se chci zeptat... 1068 01:11:23,281 --> 01:11:24,323 Proč? 1069 01:11:26,200 --> 01:11:28,619 Tady přece nešlo jen o soupeření. 1070 01:11:28,703 --> 01:11:31,581 Ty... Ty jsi už vyhrál. 1071 01:11:33,541 --> 01:11:34,917 Mohl jsi toho nechat. 1072 01:11:36,753 --> 01:11:39,297 Ale neudělal jsi to. 1073 01:11:42,383 --> 01:11:48,222 Pořád jsi do něj bušil dál. 1074 01:11:50,224 --> 01:11:51,476 Ale proč? 1075 01:11:52,393 --> 01:11:54,228 Proč jsi prostě nepřestal? 1076 01:12:16,834 --> 01:12:18,252 Přeji hezký večer. 1077 01:12:40,358 --> 01:12:42,318 Ať je to pořádně zabolí. 1078 01:12:42,902 --> 01:12:44,445 Můžeš to tady spálit. 1079 01:12:44,529 --> 01:12:45,988 Čau, pěknej oblek. 1080 01:12:46,072 --> 01:12:49,283 Vypadáš jak nevkusnej pasák. Vždycky jsi měl mizernej vkus. 1081 01:12:49,367 --> 01:12:53,246 Díky. To je Cleopini, Frankie. Šili mi ho na míru v podělaný Itálii. 1082 01:12:53,329 --> 01:12:55,665 Docela dálka na to, abys vypadal jak psí hovno. 1083 01:12:55,748 --> 01:12:57,333 Co děláš v mým podniku? 1084 01:12:57,416 --> 01:13:00,378 - Do toho ti nic není. - Co děláš v mým podniku? 1085 01:13:00,461 --> 01:13:02,755 - Cokoliv se mi kurva zachce. - Fakt? 1086 01:13:06,634 --> 01:13:08,594 Tak jo, hoši, jdeme na to. 1087 01:13:08,719 --> 01:13:10,805 - Vypadni kurva odsud. - Naser si! 1088 01:13:10,930 --> 01:13:13,224 Snad jsem pořád švihák. 1089 01:13:17,854 --> 01:13:18,980 Jo. Do toho. 1090 01:13:25,987 --> 01:13:27,196 Do toho, hoši. 1091 01:13:36,247 --> 01:13:37,874 To jsem si myslel. 1092 01:13:38,124 --> 01:13:39,667 Tenhle motorest je můj. 1093 01:13:46,841 --> 01:13:48,384 Čau, hošani. 1094 01:13:49,010 --> 01:13:51,554 Dneska je to tu bombastický! 1095 01:14:04,859 --> 01:14:06,319 Ahoj, krásko. 1096 01:14:07,153 --> 01:14:09,280 - Jsem Knox. Smím prosit? - Ahoj. 1097 01:14:09,864 --> 01:14:12,408 To je moje holka, kámo. Co to děláš? 1098 01:14:14,285 --> 01:14:15,119 Naser si. 1099 01:14:15,244 --> 01:14:17,622 Tuhle písničku miluju. Ty ne? 1100 01:14:17,705 --> 01:14:18,831 Asi jo. 1101 01:14:34,722 --> 01:14:36,432 Tuhle písničku nesnáším! 1102 01:14:41,938 --> 01:14:43,940 - Zdravíčko, kapelo. - Odprejskni. 1103 01:14:45,399 --> 01:14:46,901 Koukej se kurva uklidnit! 1104 01:14:48,027 --> 01:14:49,987 Hele, no tak. 1105 01:14:50,071 --> 01:14:52,531 Vyřídíme si to venku... Do prdele! 1106 01:15:19,433 --> 01:15:20,434 Hospodská rvačka! 1107 01:15:34,407 --> 01:15:35,408 Hajzle! 1108 01:15:38,577 --> 01:15:39,704 Zmrde! 1109 01:15:52,216 --> 01:15:54,176 Daltone! 1110 01:16:06,564 --> 01:16:08,149 Tak dobře. Tak... 1111 01:16:09,442 --> 01:16:10,818 Ahojky. Rád tě vidím. 1112 01:16:12,862 --> 01:16:14,697 Daltone! 1113 01:16:19,410 --> 01:16:20,828 Daltone! 1114 01:16:21,829 --> 01:16:22,788 Co je? 1115 01:16:24,540 --> 01:16:26,500 Už bylo kurva načase. 1116 01:16:27,376 --> 01:16:28,544 To jo. 1117 01:16:30,004 --> 01:16:33,674 Víš, že mě sem poslali extra kvůli tobě. 1118 01:16:34,967 --> 01:16:37,178 A ty sis přivedl všechny kámoše? 1119 01:16:37,261 --> 01:16:40,139 Myslel jsem, že se ti stýská po publiku. 1120 01:16:40,556 --> 01:16:42,641 Chtěl jsem být pozorný. 1121 01:16:43,100 --> 01:16:44,602 Jako na placeném kanále. 1122 01:16:45,394 --> 01:16:46,771 Za dvacet pět liber. 1123 01:16:47,146 --> 01:16:48,773 Sleduj, jak ti rozmlátím ksicht! 1124 01:16:51,317 --> 01:16:53,110 Tak to asi prohraju. 1125 01:16:54,987 --> 01:16:56,781 Nebuď takový. 1126 01:16:57,490 --> 01:17:00,076 Hele. Dám ti jednu radu. 1127 01:17:00,659 --> 01:17:02,578 Nikdy se k nikomu takhle nepřibližuj. 1128 01:17:09,460 --> 01:17:10,961 Tady ho máme. 1129 01:17:11,629 --> 01:17:15,257 Nejslavnější bojovník světa Dalton. 1130 01:17:15,966 --> 01:17:17,468 Ruku na to. 1131 01:19:00,779 --> 01:19:02,448 Něco je s tebou špatně. 1132 01:19:05,618 --> 01:19:06,744 Se mnou taky. 1133 01:19:10,915 --> 01:19:14,293 Kurva, Dexi. Tohle je vážné. Potřebujeme pomoc! 1134 01:19:14,376 --> 01:19:17,379 Už jsem poslal dvě auta, El. Víc udělat nemůžu. 1135 01:19:24,386 --> 01:19:26,138 Daltone. 1136 01:19:26,514 --> 01:19:28,015 Jsi v pořádku? 1137 01:19:31,393 --> 01:19:33,103 Billy je vážně raněný. 1138 01:19:33,187 --> 01:19:34,146 Ellie! 1139 01:19:40,194 --> 01:19:41,487 Praštil ho golfovou holí. 1140 01:20:27,241 --> 01:20:28,242 Čau. 1141 01:20:28,784 --> 01:20:29,910 Ty odjíždíš? 1142 01:20:31,579 --> 01:20:32,997 Moc vtipný, Frankie. 1143 01:20:33,622 --> 01:20:35,207 Jasně. Chápu. 1144 01:20:35,291 --> 01:20:37,793 Vím, že jsem k tobě nebyla úplně upřímná. 1145 01:20:37,876 --> 01:20:40,296 Brandt mi chce sebrat Motorest. 1146 01:20:41,547 --> 01:20:44,758 Vidíš to? Všechno kolem tady u dálnice? To patří Brandtovi. 1147 01:20:45,634 --> 01:20:46,802 Chce to srovnat se zemí 1148 01:20:46,885 --> 01:20:49,805 a postavit tu nějakej podělanej rezort pro pracháče. 1149 01:20:49,888 --> 01:20:52,808 A na to potřebuje Motorest. Ale já to nedovolím. 1150 01:20:52,891 --> 01:20:54,935 Jsem poslední překážka. 1151 01:20:55,019 --> 01:20:56,937 Měla bys vydržet. 1152 01:20:57,646 --> 01:20:59,982 Hele. Brandt je bez peněz. 1153 01:21:00,107 --> 01:21:01,650 Půjčuje si od pochybnejch chlapů. 1154 01:21:02,526 --> 01:21:05,529 A když jim nezaplatí, tak ho oddělají. 1155 01:21:05,613 --> 01:21:07,197 Hele, na něj kašlu. 1156 01:21:07,489 --> 01:21:08,866 Takže co? Chceš teď odjet? 1157 01:21:08,949 --> 01:21:12,703 Frankie, od začátku ti říkám, žes měla najmout toho druhého. 1158 01:21:15,331 --> 01:21:16,749 Dostal jsi z nich strach? 1159 01:21:17,666 --> 01:21:20,669 - Vážně se tak bojíš? - Ano, bojím se. 1160 01:21:21,795 --> 01:21:23,672 Víc než kdy dokážeš pochopit. 1161 01:21:34,308 --> 01:21:37,770 Věci nešly přesně podle plánu, pane B. 1162 01:21:38,145 --> 01:21:40,356 Knox toho vyhazovače nezabil. 1163 01:21:43,692 --> 01:21:45,319 Většina našich je dost zřízená. 1164 01:21:46,403 --> 01:21:49,531 Taky do Motorestu nepřijeli ti správní poldové, takže... 1165 01:21:50,616 --> 01:21:52,368 Velký péro nám s tím nepomůže. 1166 01:21:56,455 --> 01:21:57,289 {\an8}LETOVISKO GLASS KEY 1167 01:21:57,373 --> 01:21:58,499 {\an8}Co chcete, abych udělal? 1168 01:22:01,335 --> 01:22:03,754 Chci, abys mi z kuchyňky přinesl další láhev. 1169 01:22:44,712 --> 01:22:46,380 Tam to není bezpečné. 1170 01:22:46,505 --> 01:22:49,967 Kde je ta malá holka? Ta... Ta holka a její táta. 1171 01:22:50,050 --> 01:22:51,427 Odvezla je sanitka. 1172 01:22:51,593 --> 01:22:53,679 Běžte odtamtud. 1173 01:23:44,480 --> 01:23:45,731 Neslyšel jsem auto. 1174 01:23:46,440 --> 01:23:48,567 Jdu pěšky. Z knihkupectví. 1175 01:23:49,777 --> 01:23:52,279 - Takže jsi dostal náš vzkaz? - To dostal. 1176 01:23:53,822 --> 01:23:55,157 To byl tvůj nápad? 1177 01:23:55,240 --> 01:23:56,700 Jo, je to milá holka. 1178 01:23:57,659 --> 01:23:59,077 Docela tvrdohlavá. 1179 01:23:59,661 --> 01:24:00,913 Trochu jako ty. 1180 01:24:05,292 --> 01:24:08,837 Víš, je docela vtipné, že... 1181 01:24:09,963 --> 01:24:11,089 Už jsem se chystal odjet. 1182 01:24:11,173 --> 01:24:13,258 Konečně jsme tě zastrašili? 1183 01:24:13,342 --> 01:24:14,635 Ne tak docela. 1184 01:24:16,762 --> 01:24:18,138 Jen dokud tě dost nevyděsíme. 1185 01:24:22,935 --> 01:24:24,895 Právě jsem ti v krku zlomil jazylku. 1186 01:24:25,896 --> 01:24:28,065 Nejspíš se ti propadla i průdušnice. 1187 01:24:28,148 --> 01:24:30,234 Ať tak, či tak, nebudeš už moct dýchat. 1188 01:24:36,114 --> 01:24:37,282 Víš, je to zvláštní. 1189 01:24:37,366 --> 01:24:39,493 Ještě někdo se mě dnes zeptal, jestli se bojím. 1190 01:24:40,953 --> 01:24:41,954 Bojím se. 1191 01:24:42,454 --> 01:24:45,916 Bojím se toho, co se stane, když na mě bude někdo moc tlačit. 1192 01:24:46,959 --> 01:24:48,544 Někdo jako ty. 1193 01:24:51,797 --> 01:24:53,423 Protože vím, co bude následovat. 1194 01:25:00,973 --> 01:25:02,099 Kruci. Tak jo. 1195 01:25:05,853 --> 01:25:07,271 Ahoj, chlape. 1196 01:25:07,354 --> 01:25:08,814 Zdá se, že je těžký. 1197 01:25:08,897 --> 01:25:10,440 Výborně. 1198 01:25:10,524 --> 01:25:11,900 Hele, já... 1199 01:25:11,984 --> 01:25:14,069 Byl jsem právě na odchodu, napořád. 1200 01:25:15,362 --> 01:25:16,864 Ukázalo se, že tihle chlapi 1201 01:25:16,947 --> 01:25:19,575 nejsou tak milí, jak se původně zdálo. 1202 01:25:20,492 --> 01:25:21,827 Jen rád jezdím na motorce, 1203 01:25:21,910 --> 01:25:24,371 ale na jihu Floridy je to bez party fakt těžký. 1204 01:25:25,873 --> 01:25:28,625 Hele, nezabiješ mě nebo tak, že ne? 1205 01:25:28,709 --> 01:25:30,043 Kde je Brandt? 1206 01:25:31,587 --> 01:25:34,131 Budu k tobě upřímný. Moc mi toho neříkají. 1207 01:25:34,214 --> 01:25:36,383 Většinou se všechno dozvím jako poslední, 1208 01:25:36,466 --> 01:25:38,343 což je trochu divný. 1209 01:25:38,427 --> 01:25:41,221 Ale slyšel jsem Brandtovy chlapy 1210 01:25:41,305 --> 01:25:43,348 bavit se o setkání na Harvest Key. 1211 01:25:43,432 --> 01:25:46,018 Brandt má dostat část peněz, co na něco potřebuje. 1212 01:25:46,101 --> 01:25:49,563 Je to v pět ráno, což mi na schůzku přijde krapet brzo. Nemyslíš? 1213 01:25:51,148 --> 01:25:52,316 Tak jo. 1214 01:25:53,233 --> 01:25:56,486 Zatím. Díky, že nebude žádné další násilí. 1215 01:25:57,863 --> 01:25:59,323 S tím chlapem ti držím palce. 1216 01:26:10,083 --> 01:26:11,084 LED 1217 01:27:30,497 --> 01:27:32,374 Tak jo. Můžeme. 1218 01:28:12,873 --> 01:28:13,915 Ahoj, probral ses. 1219 01:28:17,711 --> 01:28:19,504 - Moje loď. - Jo. 1220 01:28:19,588 --> 01:28:22,507 Budete mít o jednu šerifskou loď méně. 1221 01:28:22,591 --> 01:28:23,717 Promiň. 1222 01:28:24,718 --> 01:28:26,720 Ježíši! Tys ho právě zabil? 1223 01:28:27,554 --> 01:28:28,764 Ne. 1224 01:28:29,181 --> 01:28:31,058 Zabil jsem ho před pár hodinami. 1225 01:28:31,141 --> 01:28:33,310 - To je moje zbraň? - Jo, jasně. 1226 01:28:33,894 --> 01:28:35,979 Počkat. Tohle nemusíš dělat. 1227 01:28:38,190 --> 01:28:39,441 Kéž by. 1228 01:28:41,526 --> 01:28:42,819 Ale jsem naštvaný. 1229 01:28:43,945 --> 01:28:47,991 Mě hned tak něco nenaštve, ale když ano, nemůžu to nechat jen tak. 1230 01:28:48,075 --> 01:28:49,493 Kéž by to šlo, ale... 1231 01:28:49,743 --> 01:28:52,412 Tvůj šéf a Brandt mě fakt štvou. 1232 01:28:54,206 --> 01:28:56,666 Zjistí, že ho tyhle kulky nezabily. 1233 01:28:58,585 --> 01:29:00,087 Jen je to zmate. 1234 01:29:01,755 --> 01:29:04,007 Řeknu jim, žes to byl ty. 1235 01:29:04,674 --> 01:29:05,801 Dobře. 1236 01:29:08,011 --> 01:29:09,012 Víš ty co? 1237 01:29:09,096 --> 01:29:11,973 Je tu velká šance, že si nic z tohohle nebudeš pamatovat. 1238 01:29:12,057 --> 01:29:13,850 Počkat. Cože? 1239 01:29:15,852 --> 01:29:17,729 Kdybys zápasil tak dlouho jako já, 1240 01:29:17,813 --> 01:29:19,272 věděl bys, co dokáže otřes mozku. 1241 01:29:19,356 --> 01:29:22,609 Pořádná rána ti dokáže úplně vymazat krátkodobou paměť. 1242 01:29:23,276 --> 01:29:26,530 Vzpomínce pár minut trvá, než se uloží do dlouhodobé paměti. 1243 01:29:26,613 --> 01:29:28,782 Mluvíme spolu asi jen minutu a půl. 1244 01:29:28,865 --> 01:29:29,699 To nechápu. 1245 01:29:29,783 --> 01:29:31,034 Co je to tamhle? 1246 01:29:31,952 --> 01:29:35,247 Hlavní poddůstojník pobřežní stráže Williams. Jak vám můžu pomoci? 1247 01:29:35,372 --> 01:29:37,457 Zdravím. Měli byste vědět, že na pláži 1248 01:29:37,541 --> 01:29:40,043 Harvest Key je mrtvola a podezřelý zástupce šerifa. 1249 01:29:40,293 --> 01:29:41,253 Jak prosím? 1250 01:29:41,378 --> 01:29:44,005 A pospěšte si, protože už jsem volal místním novinám. 1251 01:29:44,131 --> 01:29:46,341 Můžete mi říct své jméno a číslo pro případ... 1252 01:29:52,556 --> 01:29:53,431 Šerife. 1253 01:30:02,274 --> 01:30:03,233 Jen si chci promluvit. 1254 01:30:04,568 --> 01:30:06,361 Chcete mě zase zatknout? 1255 01:30:06,444 --> 01:30:07,487 Daltone, poslouchej. 1256 01:30:07,571 --> 01:30:09,281 Jde o Ellie. Mají ji. 1257 01:30:10,198 --> 01:30:11,241 Brandt ji má. 1258 01:30:11,324 --> 01:30:13,034 Chce svoje peníze. Co jsi mu vzal. 1259 01:30:14,619 --> 01:30:15,871 Já žádné peníze nevzal. 1260 01:30:15,954 --> 01:30:17,455 Zástupce mi to řekl. 1261 01:30:17,539 --> 01:30:20,083 Prý jsi blábolil něco o krátkodobé paměti. 1262 01:30:22,711 --> 01:30:23,712 Kruci. 1263 01:30:24,504 --> 01:30:25,547 Jo, vzal jsem je. 1264 01:30:25,630 --> 01:30:27,007 Musíš mu je vrátit. 1265 01:30:27,924 --> 01:30:29,176 Vy... 1266 01:30:29,259 --> 01:30:30,844 Řekl jste mu, že jsem je vzal já? 1267 01:30:30,927 --> 01:30:33,430 To je jedno. Stejně to dává za vinu mně. 1268 01:30:33,513 --> 01:30:34,681 Myslí si, že lžu. 1269 01:30:34,764 --> 01:30:37,350 Ty zatracené peníze měl na starost můj zástupce. 1270 01:30:37,434 --> 01:30:40,437 Jestli ti na mé dceři záleží, pomůžeš mi ji dostat zpět. 1271 01:30:43,190 --> 01:30:44,482 Daltone, poslouchej. 1272 01:30:45,358 --> 01:30:48,403 Chce ty peníze před polednem, jinak ji zabije. 1273 01:30:48,486 --> 01:30:49,654 Věřím mu. 1274 01:30:50,989 --> 01:30:52,240 Pomoz mi, prosím. 1275 01:31:01,082 --> 01:31:01,917 Dobře. 1276 01:31:02,000 --> 01:31:03,585 Díky Bohu. Vezmeme ty peníze. 1277 01:31:03,668 --> 01:31:04,586 Nejsou tady. 1278 01:31:07,881 --> 01:31:09,132 Jak dlouho to bude trvat? 1279 01:31:09,216 --> 01:31:11,259 Nevím. Schoval jsem je. Chvíli to potrvá. 1280 01:31:11,927 --> 01:31:13,136 Kde se sejdeme? 1281 01:31:13,803 --> 01:31:15,263 Rád si leštím loď. 1282 01:31:15,347 --> 01:31:18,600 Z ničeho nemám takovou radost, než když se celá blýská... 1283 01:31:19,226 --> 01:31:21,937 Vydrž. Pak ti zavolám. Krucinál. Co to kurva děláš? 1284 01:31:22,020 --> 01:31:24,022 - Bezva, jsi tady. - To je moje loď. Vypadni! 1285 01:31:24,105 --> 01:31:25,106 Ty musíš být ten bývalý. 1286 01:31:25,190 --> 01:31:26,566 Jen hledám klíče. 1287 01:31:27,400 --> 01:31:29,110 Ellie mi řekla, abych vyzvedl loď. 1288 01:31:29,194 --> 01:31:30,153 Tady jsou. 1289 01:31:30,487 --> 01:31:31,571 Bingo! 1290 01:31:32,364 --> 01:31:33,823 Ty jsi ten podělanej vyhazovač? 1291 01:31:33,907 --> 01:31:36,493 Ano, jsem ten podělanej vyhazovač. 1292 01:31:36,576 --> 01:31:38,828 Vidíš tohle, kámo? Jsem polda, ty pitomče. 1293 01:31:38,912 --> 01:31:40,538 Bez obav. Hned budu zpátky. 1294 01:31:40,622 --> 01:31:42,540 Ne. Nikam nepojedeš. 1295 01:31:43,250 --> 01:31:44,209 Haló! 1296 01:31:45,502 --> 01:31:46,962 Jsi v průšvihu. Vrať se. 1297 01:31:47,629 --> 01:31:50,257 V pohodě. Za pár hodin jsem zpátky, ano? 1298 01:31:50,340 --> 01:31:52,050 Tohle fakt není v pohodě. 1299 01:31:54,886 --> 01:31:56,763 Tak jo... Máš dvě hodiny. 1300 01:31:56,846 --> 01:31:59,015 Ať na ní není ani škrábanec, jasný? 1301 01:31:59,099 --> 01:32:00,517 Ani škrábanec. 1302 01:32:01,059 --> 01:32:04,020 No tak, je na vodě. Jak by se mohla poškrábat? 1303 01:32:17,867 --> 01:32:19,202 SUPER BEZPEČNÁ AUTOŠKOLA 1304 01:32:25,208 --> 01:32:28,920 STUDENT AUTOŠKOLY 1305 01:32:35,677 --> 01:32:36,720 Tak jo. 1306 01:32:37,137 --> 01:32:38,138 Dobře. 1307 01:32:39,514 --> 01:32:42,309 Tak jo. Podíváme se, o co tady jde. 1308 01:32:46,813 --> 01:32:48,982 Kde kurva všichni jsou? 1309 01:33:20,305 --> 01:33:21,556 Děkuji, pane. 1310 01:33:22,432 --> 01:33:23,350 Pojď sem. 1311 01:33:23,433 --> 01:33:25,435 Na té lodi peníze nejsou. 1312 01:33:25,518 --> 01:33:26,353 Jo? 1313 01:33:26,436 --> 01:33:28,646 Ale měl jsi ty peníze vzít s sebou. 1314 01:33:28,730 --> 01:33:30,190 Brandt bude zklamaný. 1315 01:33:30,273 --> 01:33:32,025 To nic. Řeknu mu, žes je vzal ty. 1316 01:33:32,108 --> 01:33:33,068 Jo? 1317 01:33:37,697 --> 01:33:38,698 Jdeme. 1318 01:33:41,034 --> 01:33:42,035 Pitomec. 1319 01:33:53,755 --> 01:33:54,923 Pěkná loď. 1320 01:34:00,261 --> 01:34:01,763 - Asi byla drahá. - Jo. 1321 01:34:02,514 --> 01:34:04,265 Patřila mému tátovi. 1322 01:34:04,349 --> 01:34:07,102 Když zmizel, připadla mně. 1323 01:34:08,520 --> 01:34:12,107 Spolu se všemi jeho závazky a dluhy. 1324 01:34:13,441 --> 01:34:16,653 Takže jo, je kurevsky drahá. 1325 01:34:17,112 --> 01:34:20,407 Což mi připomíná, kde jsou moje zatracený prachy? 1326 01:34:20,907 --> 01:34:21,783 Dal jsem je jemu. 1327 01:34:21,866 --> 01:34:23,284 - Ty parchante. - Tak klídek. 1328 01:34:24,411 --> 01:34:25,578 Same. 1329 01:34:27,580 --> 01:34:29,457 Proč pořád plýtváš mým časem? 1330 01:34:30,250 --> 01:34:32,502 Řekli ti přece, že na tom závisí život té holky. 1331 01:34:32,585 --> 01:34:34,546 Tak kde jsou kurva moje prachy? 1332 01:34:38,383 --> 01:34:40,135 Nikde tu Ellie nevidím. 1333 01:34:40,218 --> 01:34:41,886 A on vypadá dost klidně 1334 01:34:41,970 --> 01:34:44,139 na někoho, komu právě unesli dceru. 1335 01:34:45,682 --> 01:34:47,475 K žádnému únosu nedošlo, blbe. 1336 01:34:48,643 --> 01:34:49,686 Dvojitý podraz. 1337 01:34:49,769 --> 01:34:52,188 Ty jsi fakt věřil, že Ben unesl mou dceru? 1338 01:34:52,272 --> 01:34:53,773 Jsme parťáci, pitomče. 1339 01:34:54,441 --> 01:34:57,402 No, vlastně jsem ji tak trochu unesl. 1340 01:34:57,485 --> 01:34:59,279 - Cože? - Další podraz. 1341 01:34:59,362 --> 01:35:01,614 - Krucinál, Bene. - To bych nedělal. 1342 01:35:02,240 --> 01:35:03,825 Velký péro, posaď se. 1343 01:35:04,826 --> 01:35:06,661 Tak se kurva posaď! 1344 01:35:07,787 --> 01:35:09,914 Jak jsem mohl vědět, že ti můžu věřit? 1345 01:35:10,415 --> 01:35:12,083 Až dostanu prachy, dostaneš ty ji. 1346 01:35:12,584 --> 01:35:15,044 - Ty zkurvysyne! - Mám vám dát chvilku, chlapci? 1347 01:35:15,128 --> 01:35:15,962 - No tak... - Přestaň. 1348 01:35:16,296 --> 01:35:17,464 Buď zticha. 1349 01:35:21,634 --> 01:35:23,011 Snažím se tu něco vybudovat. 1350 01:35:25,847 --> 01:35:30,268 Pořád do mě strkáš a strkáš 1351 01:35:30,351 --> 01:35:33,646 a je to... Je to kurva vtipný. 1352 01:35:33,730 --> 01:35:36,774 Já jen... Říkám si jen: „Kurva!“ 1353 01:35:36,858 --> 01:35:37,734 Dělá randál. 1354 01:35:37,817 --> 01:35:40,403 Jo, dělá randál. Je to tak. 1355 01:35:47,911 --> 01:35:50,163 Teď budu muset Samovi říct, aby ti ublížil. 1356 01:35:50,246 --> 01:35:51,456 - To ne. - Ale ano. 1357 01:35:51,539 --> 01:35:53,333 - Prosím, ne. - Nedívej se na mě tak. 1358 01:35:53,416 --> 01:35:55,502 Když to nezabere, budu muset přivést Ellie. 1359 01:35:55,585 --> 01:35:57,253 A dost rychle se to tady rozjede. 1360 01:35:57,337 --> 01:35:59,380 - Počkej, zatraceně! - Přestaň. Posaď se. 1361 01:36:03,051 --> 01:36:05,845 Panebože. Zase ten pošahanej magor. 1362 01:36:08,473 --> 01:36:10,892 Toho šílence na loď nepouštějte. 1363 01:36:12,185 --> 01:36:13,520 Znám jednoho chlapa, 1364 01:36:13,603 --> 01:36:15,522 kterýho tenhle podraz fakt naštve. 1365 01:36:15,605 --> 01:36:17,023 Kdo to má být? 1366 01:36:18,191 --> 01:36:20,276 Jen nějakej podělanej polda. 1367 01:36:21,903 --> 01:36:23,238 Co to kurva dělá? 1368 01:36:23,321 --> 01:36:24,405 Kruci. 1369 01:36:25,865 --> 01:36:27,116 Co to kurva dělá? 1370 01:36:42,757 --> 01:36:44,133 Hajzle! 1371 01:36:47,762 --> 01:36:49,472 Ellie! 1372 01:36:54,435 --> 01:36:55,436 Hoří! 1373 01:36:55,728 --> 01:36:56,980 Ellie! 1374 01:36:57,063 --> 01:36:58,147 Pryč z lodi! 1375 01:37:01,442 --> 01:37:02,527 Ellie! 1376 01:37:11,953 --> 01:37:13,079 Ellie! 1377 01:37:22,213 --> 01:37:23,172 Ellie! 1378 01:37:26,467 --> 01:37:27,343 Ellie. 1379 01:37:28,845 --> 01:37:30,179 Ty debile! 1380 01:37:45,069 --> 01:37:46,821 Pryč z lodi. 1381 01:37:51,242 --> 01:37:52,994 - Ty kreténe! - Bacha! 1382 01:37:53,077 --> 01:37:54,287 Já tě kurva zabiju! 1383 01:37:56,664 --> 01:37:59,334 Běž, Ellie. Já tě doženu. Běž. 1384 01:38:17,435 --> 01:38:18,269 Kruci. 1385 01:38:20,772 --> 01:38:22,690 Máš fakt mizernej vkus na chlapy, El. 1386 01:38:24,025 --> 01:38:25,568 - Ani se nehni! - Jdi do hajzlu! 1387 01:38:25,652 --> 01:38:27,654 Zničím ten zkurvenej Motorest sám. 1388 01:38:51,719 --> 01:38:53,012 Tady jsi. 1389 01:38:53,096 --> 01:38:54,347 Pomůžu ti. 1390 01:39:02,355 --> 01:39:04,649 Podívejme. 1391 01:39:04,732 --> 01:39:06,859 - Náš vlastní oktagon. - Cože? 1392 01:39:07,694 --> 01:39:09,028 Kdo tě učil tvary? 1393 01:39:28,548 --> 01:39:30,383 Tvůj zkurvenej přítel! 1394 01:39:34,220 --> 01:39:35,138 Vyzvedneme ho. 1395 01:40:01,539 --> 01:40:02,373 Kurva! 1396 01:40:06,294 --> 01:40:07,920 Ježíši, Daltone. 1397 01:40:22,977 --> 01:40:24,729 Ty seš takovej blbec! 1398 01:40:35,364 --> 01:40:36,574 Daltone. Dělej! 1399 01:41:44,517 --> 01:41:45,810 Počkej tady. 1400 01:42:29,020 --> 01:42:30,521 Podělaná harpuna? 1401 01:42:38,070 --> 01:42:39,488 No tak. 1402 01:42:39,864 --> 01:42:41,032 Skončil jsem. 1403 01:42:43,826 --> 01:42:44,994 Kruci. 1404 01:42:47,747 --> 01:42:50,124 Zlomil jsi mi kurva nos. 1405 01:42:52,501 --> 01:42:54,670 Všechno, na čem jsem dělal... 1406 01:42:55,838 --> 01:42:58,174 Zničený kvůli podělanýmu vyhazovači! 1407 01:43:12,355 --> 01:43:13,356 Kruci. 1408 01:43:29,372 --> 01:43:31,499 Asi jsem ti pochroumal nohu. 1409 01:43:31,582 --> 01:43:32,750 Řídíš úplně na hovno. 1410 01:43:32,833 --> 01:43:34,418 Špatná strana silnice. 1411 01:44:51,620 --> 01:44:53,205 Buď hodnej. 1412 01:45:13,517 --> 01:45:15,019 To piano je rozladěný. 1413 01:45:15,102 --> 01:45:16,520 Mně zní docela dobře. 1414 01:45:48,010 --> 01:45:49,595 Zabiješ mě hned? 1415 01:45:50,387 --> 01:45:52,181 Nebo se nejdřív musíme skamarádit? 1416 01:46:44,275 --> 01:46:45,401 Zabij ho! 1417 01:46:47,278 --> 01:46:48,654 Tak ho kurva zabij. 1418 01:46:52,283 --> 01:46:53,576 Udělej to! 1419 01:46:54,827 --> 01:46:57,037 Udělej kurva svojí práci! 1420 01:47:03,085 --> 01:47:04,795 Co mám udělat, abys sklapnul? 1421 01:48:32,007 --> 01:48:33,300 Mrzí mě to. 1422 01:48:49,733 --> 01:48:51,652 Už bys měl jít, Daltone. 1423 01:48:52,027 --> 01:48:53,570 Nikdy jsi tu nebyl. 1424 01:48:53,654 --> 01:48:54,989 O to se postarám. 1425 01:49:03,289 --> 01:49:04,331 Běž. 1426 01:49:06,917 --> 01:49:08,085 Musíš jít. 1427 01:49:46,248 --> 01:49:47,374 Dobře. 1428 01:49:48,917 --> 01:49:50,502 Není to tak zlý. 1429 01:49:50,586 --> 01:49:51,879 Ne, půjde to spravit. 1430 01:49:53,464 --> 01:49:55,632 - Rozhodně. - Jo, to půjde. 1431 01:49:55,716 --> 01:49:56,884 Tohle půjde... 1432 01:49:56,967 --> 01:49:58,135 - Spravit? - Jo. 1433 01:49:58,218 --> 01:50:00,763 - Máme v baru auto. - To... To je fakt. 1434 01:50:00,846 --> 01:50:03,223 Ale jakmile ho odvezeme... 1435 01:50:03,307 --> 01:50:04,391 Trochu si mákneme. 1436 01:50:04,475 --> 01:50:05,768 Bude to dobrý. 1437 01:50:05,851 --> 01:50:07,895 Bacha na toho čtverzubce, prosím. 1438 01:50:07,978 --> 01:50:09,730 - Tak pojďte. - Ahoj. 1439 01:50:10,564 --> 01:50:12,274 - No? - Máte dnes otevřeno? 1440 01:50:15,903 --> 01:50:17,654 Jo. My máme vždycky otevřeno. 1441 01:50:21,408 --> 01:50:23,577 Otoč se. Vezmu to. 1442 01:50:43,013 --> 01:50:44,014 Čau. 1443 01:50:47,643 --> 01:50:48,852 Takže to je konec? 1444 01:50:48,936 --> 01:50:50,020 Prostě jen... 1445 01:50:50,104 --> 01:50:52,106 Prostě jen odjedeš do západu slunce? 1446 01:50:54,274 --> 01:50:56,443 Tak to přece vždycky končí, ne? 1447 01:51:00,697 --> 01:51:02,157 Ne, vždycky ne. 1448 01:51:03,158 --> 01:51:07,246 Někdy hrdina zůstane a na tom místě se usadí. 1449 01:51:07,329 --> 01:51:10,499 Myslím, že v tomhle příběhu nejsem žádný hrdina, Charlie. 1450 01:51:14,461 --> 01:51:16,422 Možná nejsi hrdina. 1451 01:51:18,507 --> 01:51:20,426 Ale mám pro tebe novinku. 1452 01:51:21,260 --> 01:51:22,803 Nejsi ani padouch. 1453 01:51:31,437 --> 01:51:32,688 Charlie! 1454 01:51:55,711 --> 01:51:57,254 - V pohodě? - Jo, jsem v pohodě. 1455 01:51:57,629 --> 01:51:59,590 - Nech toho, pitomče. - Buď ve střehu. 1456 01:51:59,673 --> 01:52:01,258 - Je fuk, že už tu není. - Sklapni. 1457 01:53:40,774 --> 01:53:41,858 Tak dělej, srabe! 1458 01:54:21,398 --> 01:54:22,649 Zastavte ho! 1459 02:01:06,177 --> 02:01:07,262 Hrozba smrti 1460 02:01:07,345 --> 02:01:09,347 Překlad titulků: Michaela Vokřálová 1461 02:01:09,431 --> 02:01:11,433 Kreativní dohled Lucie Musílková