1 00:00:49,593 --> 00:00:50,552 不好意思 2 00:00:51,553 --> 00:00:53,931 我要找卡特福特 3 00:00:54,348 --> 00:00:55,808 可以幫我指出是哪一個人嗎? 4 00:01:03,857 --> 00:01:05,317 希望不是那個禿頭 5 00:01:05,943 --> 00:01:08,362 有刺青那個人,他接受任何人的挑戰 6 00:01:31,426 --> 00:01:35,722 威龍殺陣 7 00:02:06,086 --> 00:02:06,920 來啊! 8 00:02:09,006 --> 00:02:10,799 簡單介紹一下 9 00:02:10,883 --> 00:02:16,179 根據計算,強悍的卡特福特 已經六連勝了 10 00:02:16,263 --> 00:02:19,182 誰想讓他下一場達成七連勝? 11 00:02:19,266 --> 00:02:20,559 誰想來挑戰? 12 00:02:20,642 --> 00:02:22,644 今晚是贏者全拿 13 00:02:22,728 --> 00:02:24,479 獎金很大一筆 14 00:02:24,563 --> 00:02:25,981 卡特福特打贏六人了 15 00:02:26,064 --> 00:02:27,357 誰想來試試身手? 16 00:02:27,441 --> 00:02:29,234 我幫你纏繃帶,手張開 17 00:02:30,402 --> 00:02:31,403 不要? 18 00:02:34,573 --> 00:02:36,575 –臭傢伙 –你以前打過嗎? 19 00:02:38,035 --> 00:02:39,620 好,來了一個超級英雄 20 00:02:39,703 --> 00:02:40,913 關門!來吧 21 00:03:03,101 --> 00:03:04,227 你認識那個人嗎? 22 00:03:11,902 --> 00:03:13,362 不打了 23 00:03:13,779 --> 00:03:16,490 我不會跟那王八蛋打,不可能! 24 00:03:16,949 --> 00:03:18,700 不可能!我絕對不打 25 00:03:18,784 --> 00:03:20,702 去你的,我才不管 26 00:03:20,786 --> 00:03:23,413 他可是那個王八蛋 憑什麼要我跟他打? 27 00:03:23,497 --> 00:03:24,957 好了,滾出去 28 00:03:25,040 --> 00:03:26,375 我不要你的臭錢! 29 00:03:26,458 --> 00:03:27,960 –你們知道他是誰嗎? –走了 30 00:03:28,043 --> 00:03:30,837 你們之中誰想跟我打都奉陪 我會打爆你們 31 00:03:30,921 --> 00:03:32,339 你們去跟他打打看! 32 00:03:32,422 --> 00:03:34,174 我才不要跟那王八蛋打 33 00:03:34,257 --> 00:03:36,802 你們都去死吧!幹! 34 00:03:37,761 --> 00:03:38,929 去你的! 35 00:03:39,012 --> 00:03:40,180 你也去死! 36 00:03:47,854 --> 00:03:49,648 好了,你的錢給你 37 00:03:50,732 --> 00:03:52,985 –不! –拜託,規則不是我立的 38 00:04:03,245 --> 00:04:04,871 嘿!道頓 39 00:04:06,790 --> 00:04:07,874 你要去哪? 40 00:04:10,043 --> 00:04:12,504 你剛害我輸了五百塊,混帳 41 00:04:16,341 --> 00:04:18,385 你確定你想清楚了嗎? 42 00:04:26,685 --> 00:04:28,020 你要去哪? 43 00:04:28,103 --> 00:04:29,771 刀子不拿回去嗎? 44 00:04:37,738 --> 00:04:39,322 靠 45 00:04:53,170 --> 00:04:54,087 不好意思? 46 00:04:58,383 --> 00:05:00,844 你這個小騙局滿不錯的 47 00:05:01,344 --> 00:05:03,764 你只需要對手認出你是誰 48 00:05:05,265 --> 00:05:07,893 知道你的過往 然後他們就會嚇到不敢打 49 00:05:07,976 --> 00:05:09,519 真他媽有才 50 00:05:10,270 --> 00:05:12,314 這勝過工作 51 00:05:13,774 --> 00:05:16,610 其實我過一下才認出你 52 00:05:17,652 --> 00:05:18,987 天啊 53 00:05:19,863 --> 00:05:21,823 需要幫你叫救護車嗎? 54 00:05:22,407 --> 00:05:23,241 不用 55 00:05:23,325 --> 00:05:25,118 有一把大刀插在你身上 56 00:05:25,202 --> 00:05:26,328 可以幫我拿一下嗎? 57 00:05:26,870 --> 00:05:27,788 沒問題 58 00:05:28,705 --> 00:05:30,499 我拔出刀的時候血會流出來 59 00:05:34,544 --> 00:05:35,754 該死 60 00:05:40,801 --> 00:05:44,721 會留下一道很醜的疤 但這樣比較簡單 61 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 看起來你很熟練 62 00:05:50,560 --> 00:05:51,603 對 63 00:05:51,686 --> 00:05:55,607 只要耐心加上一點熱忱 就能有這樣的成果 64 00:05:57,818 --> 00:05:59,402 聽著,我在佛州礁島群 65 00:06:00,153 --> 00:06:01,196 有間餐酒館 66 00:06:01,279 --> 00:06:02,405 餐酒館? 67 00:06:02,489 --> 00:06:03,782 海明威以前會在那喝酒 68 00:06:05,617 --> 00:06:07,661 你認識厄尼斯特海明威吧? 69 00:06:08,495 --> 00:06:09,663 那樣很好 70 00:06:09,746 --> 00:06:11,164 那裡一直都是鬧哄哄的 71 00:06:11,248 --> 00:06:12,624 很多人會來發洩精力 72 00:06:12,707 --> 00:06:14,876 但店裡最近比較龍蛇雜處 73 00:06:15,460 --> 00:06:17,671 每晚都有不速之客來店裡鬧事 74 00:06:17,754 --> 00:06:19,047 警察一點忙都幫不上 75 00:06:19,131 --> 00:06:21,007 我的安管都跑走了 76 00:06:21,091 --> 00:06:22,134 給我 77 00:06:23,969 --> 00:06:26,304 總之,我終於決定找外人幫忙 78 00:06:27,139 --> 00:06:30,350 我有個朋友建議我 來找一個叫卡特福特的人 79 00:06:30,433 --> 00:06:33,645 卡特看起來滿會打架的 80 00:06:34,104 --> 00:06:35,313 不了,你會更適合 81 00:06:35,397 --> 00:06:36,898 我可以給你優渥的薪水 82 00:06:36,982 --> 00:06:38,900 一週五千,做一個月就好 83 00:06:38,984 --> 00:06:40,277 還能包住 84 00:06:42,070 --> 00:06:44,781 我行程都排滿了,抱歉 85 00:06:44,865 --> 00:06:47,159 不好意思?這可是兩萬塊 86 00:06:47,242 --> 00:06:49,619 看你的車子,你很需要用錢 87 00:06:49,703 --> 00:06:50,912 我很喜歡我的車 88 00:06:50,996 --> 00:06:53,206 好,那一定比你賺的錢多... 89 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 無論這是什麼工作 90 00:06:55,667 --> 00:06:56,626 去問問看卡特 91 00:06:57,210 --> 00:06:59,004 至少讓我用簡訊傳我的電話號碼給你 92 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 我沒有手機... 93 00:07:00,714 --> 00:07:02,966 等等,我可以用紙筆寫下來 94 00:07:03,049 --> 00:07:04,467 就像我們的祖先那樣 95 00:07:07,095 --> 00:07:08,180 我是法蘭姬 96 00:07:09,848 --> 00:07:10,682 考慮看看 97 00:07:13,476 --> 00:07:14,769 祝妳今晚愉快,女士 98 00:07:21,443 --> 00:07:23,111 這裡不是旅館,老兄 99 00:07:23,195 --> 00:07:25,488 我會...把車移走 100 00:07:35,832 --> 00:07:37,167 他左晃右晃 101 00:07:37,250 --> 00:07:39,127 班傑明的拳頭被卡文諾擋下來 102 00:07:39,211 --> 00:07:40,503 比賽經過30秒 103 00:07:40,587 --> 00:07:42,380 挑戰者的過肩右勾拳打中對手 104 00:07:42,464 --> 00:07:44,883 再來左左右直拳的連續技 105 00:07:44,966 --> 00:07:48,386 班傑明把冠軍舉起來,並把他推開 106 00:07:48,470 --> 00:07:50,222 這回合只剩16秒 107 00:07:50,305 --> 00:07:51,640 換卡文諾出招了 108 00:07:51,723 --> 00:07:54,935 他打出右直拳,挑戰者打中了 109 00:07:55,018 --> 00:07:57,229 班傑明的左右直拳打中對手 110 00:07:57,312 --> 00:07:58,521 卡文諾往上瞄準 111 00:07:58,605 --> 00:08:00,857 挑戰者的左直拳打出氣勢 112 00:08:00,941 --> 00:08:02,734 卡文諾往身體一記膝擊 113 00:08:08,448 --> 00:08:10,533 ...右手,然後膝擊身體 114 00:08:27,592 --> 00:08:28,677 還是算了 115 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 法蘭姬 3051365211 116 00:09:01,084 --> 00:09:03,712 佛州礁島群 和古巴哈瓦納部分地區 117 00:09:03,795 --> 00:09:06,840 以及海上船隻,請轉106.4 118 00:09:06,923 --> 00:09:09,259 西礁島請轉102.8 119 00:09:39,289 --> 00:09:41,207 過來的路上有看到佛雷德嗎? 120 00:09:41,750 --> 00:09:42,667 那是什麼? 121 00:09:42,751 --> 00:09:44,586 佛雷德,橋上的一棵樹? 122 00:09:45,337 --> 00:09:48,048 不是主要大橋,是旁邊的舊橋 123 00:09:48,131 --> 00:09:50,467 歷史悠久的七哩橋? 124 00:09:51,176 --> 00:09:53,636 那棵樹就長在路中央 125 00:09:53,720 --> 00:09:54,554 有看到它嗎? 126 00:09:55,347 --> 00:09:57,974 應該沒有 127 00:09:58,683 --> 00:10:01,811 那條橋關閉了,你走不了,但是... 128 00:10:01,895 --> 00:10:04,356 這棵大老樹莫名其妙長出來 129 00:10:04,439 --> 00:10:07,192 那就是老樹佛雷德 130 00:10:07,275 --> 00:10:10,653 如果你有興趣,有本書專門講它 131 00:10:10,737 --> 00:10:13,990 裡面充滿本地風情,很適合遊客閱讀 132 00:10:16,034 --> 00:10:17,702 對了,我叫查莉 133 00:10:17,786 --> 00:10:21,790 玻璃屋書店 134 00:10:23,333 --> 00:10:24,542 嘿,查莉 135 00:10:25,710 --> 00:10:28,088 妳獨自管理這間書店嗎? 136 00:10:28,171 --> 00:10:29,130 沒有 137 00:10:29,756 --> 00:10:31,341 但我是共同業主 138 00:10:34,719 --> 00:10:37,013 你來玻璃礁島有什麼事? 139 00:10:37,097 --> 00:10:38,890 我來一間酒吧工作 140 00:10:38,973 --> 00:10:40,225 當調酒師? 141 00:10:40,308 --> 00:10:43,520 –不是 –酒吧還有什麼工作? 142 00:10:43,603 --> 00:10:45,730 老闆好像遇到一點麻煩 143 00:10:45,814 --> 00:10:48,066 我只是來幫忙整頓一下 144 00:10:48,149 --> 00:10:50,068 聽起來很像西部片的劇情 145 00:10:51,277 --> 00:10:55,532 當地鎮民去找英雄幫忙 解決酒館的麻煩 146 00:10:56,533 --> 00:10:57,492 妳知道那些玩意? 147 00:10:57,575 --> 00:10:59,327 查莉,別煩那個可憐的路人 148 00:11:00,370 --> 00:11:01,413 對不起 149 00:11:01,496 --> 00:11:04,457 她講到賣書、樹 還有佛雷德等等的就會很興奮 150 00:11:04,541 --> 00:11:06,251 –嗨,我是史蒂芬 –道頓 151 00:11:07,877 --> 00:11:09,587 他是來餐酒館工作的 152 00:11:12,966 --> 00:11:15,718 –真的嗎? –老闆法蘭姬找我來的 153 00:11:16,636 --> 00:11:19,806 她跟我說有一間餐酒館 但她從沒提到店名 154 00:11:19,889 --> 00:11:21,558 就是餐酒館 155 00:11:21,641 --> 00:11:23,268 所以...沒有店名? 156 00:11:23,351 --> 00:11:25,770 不是...算吧 157 00:11:25,854 --> 00:11:26,980 大概 158 00:11:27,063 --> 00:11:28,189 就叫餐酒館 159 00:11:30,692 --> 00:11:33,653 沿著高速公路走就到了 過124公里路標處 160 00:11:35,655 --> 00:11:38,366 謝謝你的書,但我...我最近在省錢 161 00:11:38,450 --> 00:11:40,869 不用,請你留著 162 00:11:41,619 --> 00:11:42,579 算我們送的 163 00:11:43,621 --> 00:11:44,831 謝謝 164 00:11:48,710 --> 00:11:49,961 歡迎來到玻璃礁島 165 00:11:51,004 --> 00:11:52,005 謝謝,史蒂芬 166 00:12:02,557 --> 00:12:04,017 124公里 167 00:12:21,493 --> 00:12:24,412 {\an8}餐酒館 餐廳與酒吧 168 00:12:52,190 --> 00:12:55,235 天啊...每次都這樣... 169 00:12:55,318 --> 00:12:57,445 –他在煩妳嗎? –他又想喝免費的 170 00:13:00,365 --> 00:13:02,116 最後一杯,我發誓 171 00:13:02,200 --> 00:13:03,284 –就這樣 –謝謝 172 00:13:03,368 --> 00:13:04,494 –最後一杯 –最後一杯 173 00:13:04,577 --> 00:13:06,829 之後就沒有免費的酒了,我說真的 174 00:13:08,331 --> 00:13:10,333 –我說真的... –我才17歲 175 00:13:10,416 --> 00:13:11,251 好 176 00:13:12,877 --> 00:13:14,420 可以來一杯黑咖啡嗎? 177 00:13:16,589 --> 00:13:18,132 這裡沒賣,抱歉 178 00:13:21,135 --> 00:13:22,845 妳在喝什麼? 179 00:13:22,929 --> 00:13:24,430 這是古巴咖啡 180 00:13:27,058 --> 00:13:27,976 好 181 00:13:28,560 --> 00:13:31,062 差很多 182 00:13:31,145 --> 00:13:32,355 那來一杯 183 00:13:33,690 --> 00:13:35,650 沒問題 184 00:13:42,574 --> 00:13:43,449 嘿 185 00:13:45,868 --> 00:13:46,786 嘿 186 00:13:47,620 --> 00:13:49,122 我認識你 187 00:13:50,415 --> 00:13:52,166 艾爾伍道頓 188 00:13:52,584 --> 00:13:53,793 我是你的迷 189 00:13:54,794 --> 00:13:55,795 你在幹嘛? 190 00:13:55,878 --> 00:13:57,046 冷靜一點 191 00:13:57,839 --> 00:13:59,090 我什麼時候不冷靜了 192 00:14:03,094 --> 00:14:04,220 給你 193 00:14:04,554 --> 00:14:05,555 謝謝妳 194 00:14:10,977 --> 00:14:12,020 唉呀 195 00:14:12,770 --> 00:14:13,730 對 196 00:14:15,106 --> 00:14:16,107 我很喜歡喝 197 00:14:17,483 --> 00:14:18,318 很好 198 00:14:27,201 --> 00:14:28,870 這裡環境不錯 199 00:14:30,538 --> 00:14:31,372 很平靜 200 00:14:39,088 --> 00:14:40,381 去你的王八蛋! 201 00:14:40,465 --> 00:14:41,966 去你的,你這可惡的... 202 00:14:50,600 --> 00:14:51,684 去你的! 203 00:15:02,362 --> 00:15:03,613 嘿! 204 00:15:04,405 --> 00:15:07,408 給我滾出去,我說真的 205 00:15:08,284 --> 00:15:09,744 –嘿 –去你的! 206 00:15:09,827 --> 00:15:12,205 不准你再待在這,給我滾出去 207 00:16:01,879 --> 00:16:03,464 這裡跟停屍間一樣! 208 00:16:10,346 --> 00:16:11,556 嘿 209 00:16:13,391 --> 00:16:15,435 四號走道需要打掃 210 00:16:17,645 --> 00:16:19,856 給我滾出去 211 00:16:19,939 --> 00:16:23,484 爛人,你玩夠久了,輪到我了 212 00:16:26,320 --> 00:16:27,155 嘿 213 00:16:27,655 --> 00:16:29,782 –給我放開! –給我一杯酒 214 00:16:29,866 --> 00:16:33,119 嘿...別鬧了!冷靜一點! 215 00:16:33,536 --> 00:16:34,662 比利 216 00:16:35,788 --> 00:16:36,622 你有那麼笨嗎? 217 00:16:37,540 --> 00:16:39,125 –別鬧了 –你沒學乖吧? 218 00:16:39,208 --> 00:16:40,126 我們會給你好看 219 00:16:40,209 --> 00:16:41,419 都沒學乖嗎? 220 00:16:41,502 --> 00:16:42,962 –還想被揍嗎? –不是... 221 00:16:43,045 --> 00:16:45,173 我再送你一個黑眼圈 222 00:16:45,256 --> 00:16:46,674 –你叫比利吧? –對 223 00:16:46,758 --> 00:16:48,634 有些口渴的客人還在等 224 00:16:48,718 --> 00:16:50,344 –這些先生交給我處理 –好 225 00:16:50,428 --> 00:16:52,555 你算哪根蔥,笑臉男? 226 00:16:52,638 --> 00:16:53,806 笑臉男? 227 00:16:53,890 --> 00:16:56,768 從我走進來你就在傻笑 228 00:16:57,810 --> 00:16:59,353 你很開心嗎? 229 00:16:59,604 --> 00:17:00,730 你是白痴嗎? 230 00:17:00,813 --> 00:17:02,732 還是臉被揍太多次了? 231 00:17:03,316 --> 00:17:05,651 老實說,大概是被揍太多次 232 00:17:05,735 --> 00:17:08,279 可以跟你們去外面談談嗎? 233 00:17:08,362 --> 00:17:09,405 不要 234 00:17:09,489 --> 00:17:10,907 我有事要做 235 00:17:15,453 --> 00:17:16,370 再來一根 236 00:17:19,248 --> 00:17:21,501 停在外面的摩托車是你們的吧? 237 00:17:21,584 --> 00:17:23,377 對,我的是右邊紅色那輛 238 00:17:30,760 --> 00:17:32,678 –等等,搞什麼鬼? –等一下 239 00:17:34,972 --> 00:17:36,432 混蛋! 240 00:17:36,516 --> 00:17:37,850 給我站住 241 00:17:41,604 --> 00:17:45,399 我只是想引你們出來 我才能禮貌地請你 242 00:17:45,483 --> 00:17:47,860 和你的朋友離開這裡 243 00:17:47,944 --> 00:17:49,362 我們會走 244 00:17:49,445 --> 00:17:51,823 –等我幹掉你之後 –沒問題 245 00:17:53,449 --> 00:17:55,827 我們開打前,先問你有保險嗎? 246 00:17:56,410 --> 00:17:57,245 什麼? 247 00:17:57,328 --> 00:17:59,622 你們有醫療保險嗎? 還有保障項目多嗎? 248 00:17:59,705 --> 00:18:00,832 你有牙齒險嗎? 249 00:18:01,958 --> 00:18:04,210 需要的人又不是我 250 00:18:04,293 --> 00:18:05,253 好 251 00:18:05,920 --> 00:18:08,256 –好的,嘿,法蘭姬 –什麼事? 252 00:18:08,339 --> 00:18:10,716 –附近有醫院嗎? –誰在乎啊? 253 00:18:10,800 --> 00:18:13,886 –給我閉嘴,來打啊,混蛋! –附近有醫院嗎? 254 00:18:13,970 --> 00:18:15,346 離這裡會太遠嗎? 255 00:18:15,429 --> 00:18:17,056 差不多要25分鐘路程 256 00:18:17,139 --> 00:18:18,975 還要看路況,或是什麼時段 257 00:18:19,058 --> 00:18:21,310 –阿莫,給我閉嘴 –好 258 00:18:21,394 --> 00:18:22,520 你叫什麼名字? 259 00:18:23,437 --> 00:18:26,399 –戴爾 –戴爾,你不必非打不可 260 00:18:26,482 --> 00:18:29,443 我...你不需要在朋友面前打輸 261 00:18:29,777 --> 00:18:30,987 “面前”? 262 00:18:33,197 --> 00:18:34,574 他們不是來旁觀的 263 00:18:35,449 --> 00:18:38,160 –這樣不太公平吧 –人生本來就不公平 264 00:18:39,203 --> 00:18:40,413 –靠 –我剛賞了你一巴掌 265 00:18:40,496 --> 00:18:41,914 –沒事吧? –什麼? 266 00:18:41,998 --> 00:18:42,999 搞什麼鬼? 267 00:18:46,752 --> 00:18:48,212 靠! 268 00:18:48,296 --> 00:18:49,755 –快打爆他! –戴爾,加油! 269 00:18:50,506 --> 00:18:52,049 戴爾,加油!靠! 270 00:18:56,429 --> 00:18:57,388 姑且算平手吧 271 00:18:58,639 --> 00:18:59,724 平手是什麼鬼? 272 00:18:59,807 --> 00:19:01,225 這跟贏了很像 273 00:19:01,309 --> 00:19:03,060 –算我贏嗎? –是平手,戴爾 274 00:19:03,144 --> 00:19:04,478 對,我們一起贏 275 00:19:05,104 --> 00:19:05,938 去你的! 276 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 幹 277 00:19:12,570 --> 00:19:13,905 我要殺了你! 278 00:19:25,124 --> 00:19:26,042 我的天啊 279 00:19:27,919 --> 00:19:29,462 別裝了,沒那麼糟 280 00:19:29,545 --> 00:19:31,297 你好像打斷我的手了 281 00:19:31,380 --> 00:19:32,798 我絕對打斷了你的手 282 00:19:33,591 --> 00:19:35,843 但好消息是醫院 離這裡只有20分鐘路程 283 00:19:35,927 --> 00:19:37,887 我說25分鐘 284 00:19:37,970 --> 00:19:40,056 我這樣應該沒辦法騎車,幹 285 00:19:40,139 --> 00:19:41,766 –法蘭姬? –怎樣? 286 00:19:41,849 --> 00:19:44,977 –妳有車可以借我嗎? –有,但他們別想搭 287 00:19:45,061 --> 00:19:46,896 拜託,這些人需要醫療照護 288 00:19:46,979 --> 00:19:48,648 是嗎?管他們去死 289 00:19:49,273 --> 00:19:50,524 我會告妳 290 00:19:58,074 --> 00:19:59,033 路面突起 291 00:20:02,620 --> 00:20:03,454 靠 292 00:20:03,537 --> 00:20:05,539 他好像有腦震盪 293 00:20:05,623 --> 00:20:08,751 他膝蓋也傷到了,可能是脫臼 294 00:20:09,293 --> 00:20:11,504 還有那個人...就是他 295 00:20:11,587 --> 00:20:13,214 謝謝你載我們一程 296 00:20:13,673 --> 00:20:14,966 他是你朋友嗎? 297 00:20:15,049 --> 00:20:17,885 不是,我只是打斷了他的手 298 00:20:30,231 --> 00:20:31,482 嘿 299 00:20:33,025 --> 00:20:36,404 你走之前,我真心想跟你說 謝謝你送這些新病人過來 300 00:20:40,116 --> 00:20:41,117 不客氣 301 00:20:41,200 --> 00:20:44,954 我就愛我的急診室裡 塞滿一堆亂鬧事的白痴 302 00:20:45,037 --> 00:20:48,833 那樣真的有急症的普通人 就會無處可去 303 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 但你不會在乎那種事 304 00:20:50,960 --> 00:20:53,587 畢竟你是喜歡以傷人為樂 脾氣火爆的大爛人 305 00:20:53,671 --> 00:20:54,797 “大爛人”? 306 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 嚴格來說我是為了賺錢傷人 307 00:20:59,135 --> 00:21:00,344 那樣有比較好嗎? 308 00:21:02,680 --> 00:21:04,807 應該沒有,只是想先澄清 309 00:21:04,890 --> 00:21:07,893 你知道我應該跟警方 通報你這種人吧? 310 00:21:07,977 --> 00:21:09,437 妳絕對該這麼做 311 00:21:10,479 --> 00:21:11,814 我覺得這附近的警察 312 00:21:11,897 --> 00:21:13,941 不是很在乎脾氣火爆的爛人 313 00:21:16,861 --> 00:21:17,987 你在流血 314 00:21:20,406 --> 00:21:21,741 糟了 315 00:21:22,241 --> 00:21:24,118 那只是...沒關係 316 00:21:24,201 --> 00:21:25,369 讓我看看 317 00:21:30,791 --> 00:21:31,876 好 318 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 所以你喜歡打架嗎? 319 00:21:43,929 --> 00:21:45,014 你贏過嗎? 320 00:21:48,851 --> 00:21:50,311 打架中沒有贏家 321 00:21:52,146 --> 00:21:53,522 那你幹嘛打? 322 00:21:59,528 --> 00:22:01,947 傷口沒感染,但需要縫一下 323 00:22:02,031 --> 00:22:04,241 沒關係,謝謝 324 00:22:05,451 --> 00:22:08,662 –為什麼? –這是我的錯,我想負責 325 00:22:09,455 --> 00:22:10,414 好 326 00:22:17,463 --> 00:22:18,297 這可以嗎? 327 00:22:33,312 --> 00:22:36,065 –賜福力欣 –我不需要止痛藥 328 00:22:36,148 --> 00:22:39,193 這是抗生素,記得吃完 329 00:22:43,322 --> 00:22:45,866 醫生,謝謝妳,抱歉給妳添麻煩 330 00:22:45,950 --> 00:22:46,784 跟我底下的人說 331 00:22:46,867 --> 00:22:48,911 今天晚上有額外工作的人是他們 332 00:22:55,501 --> 00:22:57,336 你在削什麼? 333 00:22:57,419 --> 00:22:58,504 一根木棍 334 00:22:58,754 --> 00:23:00,589 但是削成什麼樣子? 335 00:23:01,632 --> 00:23:02,883 一根更小的木棍 336 00:23:07,096 --> 00:23:08,097 那是他嗎? 337 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 祝妳晚上順心,女士 338 00:23:10,141 --> 00:23:12,893 再次抱歉給妳添麻煩了,謝謝 339 00:23:14,145 --> 00:23:16,021 就是他 340 00:23:17,022 --> 00:23:18,065 就是那個人 341 00:23:20,192 --> 00:23:21,777 他什麼武術都會 342 00:23:21,861 --> 00:23:25,656 以色列近身搏擊、柔道、柔術 還有那個巴掌 343 00:23:25,739 --> 00:23:27,449 那是什麼?手搏術嗎? 344 00:23:28,617 --> 00:23:30,202 猛男 345 00:23:33,289 --> 00:23:36,417 給你,一週的薪水 照你要求全部付現 346 00:23:36,792 --> 00:23:37,793 謝謝 347 00:23:37,877 --> 00:23:39,170 不客氣,謝謝你 348 00:23:39,837 --> 00:23:41,547 這裡的風景很漂亮,法蘭姬 349 00:23:42,256 --> 00:23:44,091 這裡當然漂亮 350 00:23:44,175 --> 00:23:45,342 你自己看 351 00:23:46,010 --> 00:23:48,929 想像一下跟特別的人在這裡喝酒 352 00:23:49,805 --> 00:23:51,974 這裡連婚禮都能辦 353 00:23:52,057 --> 00:23:53,017 離婚也行 354 00:23:53,100 --> 00:23:55,769 之後還能回來借酒澆愁 355 00:23:55,853 --> 00:23:57,521 人生的循環都在這過 356 00:23:58,689 --> 00:24:01,233 –妳推銷得真好 –沒錯 357 00:24:01,317 --> 00:24:03,611 我知道玻璃礁島已不比從前 358 00:24:04,778 --> 00:24:05,905 但是... 359 00:24:07,865 --> 00:24:10,201 我原本以為這裡 可以變成一個很特別的地方 360 00:24:10,284 --> 00:24:12,286 可以問妳一個問題嗎? 361 00:24:12,703 --> 00:24:13,913 當然 362 00:24:17,374 --> 00:24:19,293 為什麼這裡叫餐酒館? 363 00:24:19,793 --> 00:24:22,671 –什麼意思? –餐酒館...不是一個詞嗎? 364 00:24:22,755 --> 00:24:24,632 那是一個哏 365 00:24:24,715 --> 00:24:26,133 這是一間餐酒館 366 00:24:26,217 --> 00:24:29,386 但店名就叫“餐酒館”,懂嗎? 367 00:24:30,346 --> 00:24:31,472 還是想不通 368 00:24:32,598 --> 00:24:35,476 我也不知道,我叔叔的幽默感很特別 369 00:24:36,936 --> 00:24:39,730 所以鎮上有一間滿不錯的飯店 370 00:24:39,813 --> 00:24:43,567 那是鎮上唯一的飯店 但幸好那裡滿不錯的 371 00:24:43,651 --> 00:24:48,239 我...在碼頭看到有一艘船屋在出售 372 00:24:48,322 --> 00:24:50,074 我想說去看看 373 00:24:50,157 --> 00:24:51,450 那艘老船? 374 00:24:51,533 --> 00:24:53,077 它連浮著都很勉強 375 00:24:53,160 --> 00:24:55,788 –妳知道是哪一艘? –我知道,那是我的 376 00:24:55,871 --> 00:24:56,956 當初酒吧附送的 377 00:24:57,039 --> 00:24:58,916 非常歡迎你去住 378 00:24:58,999 --> 00:25:00,751 但我會建議你睡覺時呼吸管放旁邊 379 00:25:00,834 --> 00:25:02,753 –好 –還有要小心鱷魚 380 00:25:03,170 --> 00:25:04,505 –小心什麼? –我沒在開玩笑 381 00:25:04,588 --> 00:25:06,548 –去年香戚就被吃掉 –誰? 382 00:25:06,966 --> 00:25:08,634 碼頭管理員養的博美犬 383 00:25:10,594 --> 00:25:11,720 先跟你說... 384 00:25:12,388 --> 00:25:13,973 我叔叔也有替那艘船取名 385 00:25:18,310 --> 00:25:22,314 {\an8}船號 386 00:25:33,701 --> 00:25:36,996 你就是法蘭姬 找來解決燙手山芋的可憐蟲? 387 00:25:37,079 --> 00:25:38,455 正是我 388 00:25:38,831 --> 00:25:40,291 好吧 389 00:25:41,000 --> 00:25:43,043 最好小心那些可惡的鱷魚 390 00:26:08,110 --> 00:26:13,532 歡迎收看UFC 391 00:26:13,615 --> 00:26:19,538 世界中量級冠軍賽 392 00:26:19,621 --> 00:26:22,374 首先介紹挑戰者 393 00:26:23,000 --> 00:26:28,339 艾爾伍道頓! 394 00:26:28,422 --> 00:26:29,631 道頓 395 00:26:30,257 --> 00:26:31,091 道頓 396 00:26:32,676 --> 00:26:34,053 這裡沒門鈴 397 00:26:34,762 --> 00:26:36,597 大概因為這是一艘船 398 00:26:38,390 --> 00:26:39,808 我應該穿點衣服 399 00:26:39,892 --> 00:26:41,185 別擔心 400 00:26:41,268 --> 00:26:42,853 我有兄弟 401 00:26:43,979 --> 00:26:48,233 我想說你沒空去買早餐 就帶了點吃的過來 402 00:26:49,318 --> 00:26:51,278 你把這裡整理得很好 403 00:26:57,826 --> 00:26:59,912 要我幫你把行李拿出來嗎? 404 00:27:02,247 --> 00:27:04,291 不用,我只帶了這個行李箱 405 00:27:04,958 --> 00:27:06,043 好 406 00:27:08,253 --> 00:27:11,131 我看看,有烤玉米餅 407 00:27:11,715 --> 00:27:13,592 早餐捲餅 408 00:27:15,094 --> 00:27:17,012 還有烤餡餅 409 00:27:22,935 --> 00:27:24,395 –謝謝 –好 410 00:27:26,146 --> 00:27:27,064 聽著 411 00:27:27,147 --> 00:27:30,234 你這種人我們看過很多 412 00:27:31,151 --> 00:27:32,611 先有亞瑟 413 00:27:32,694 --> 00:27:35,989 然後是班奈特,接著是克里斯 414 00:27:36,073 --> 00:27:38,659 我以為他能撐久一點 415 00:27:38,742 --> 00:27:40,202 他是前陸戰隊的,塊頭很大 416 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 但是一個大白痴 417 00:27:42,538 --> 00:27:44,081 撐不到兩天 418 00:27:45,457 --> 00:27:47,126 那之後我本來要離職了... 419 00:27:48,293 --> 00:27:49,795 但現在你來了 420 00:27:50,129 --> 00:27:51,630 希望你會不一樣 421 00:27:52,297 --> 00:27:53,715 也許情況會好轉 422 00:27:54,758 --> 00:27:56,135 謝謝妳帶吃的過來 423 00:28:03,142 --> 00:28:04,351 早安,道頓 424 00:28:06,103 --> 00:28:06,937 早安 425 00:28:11,984 --> 00:28:13,193 嘿,道頓 426 00:28:15,529 --> 00:28:16,613 你好 427 00:28:21,326 --> 00:28:22,619 嘿,查莉 428 00:28:22,703 --> 00:28:23,787 嘿 429 00:28:23,871 --> 00:28:25,706 有什麼事嗎,夥伴? 430 00:28:25,789 --> 00:28:29,168 想問這附近有沒有電腦可以借用一下 431 00:28:29,668 --> 00:28:30,627 在那邊 432 00:28:31,837 --> 00:28:35,174 不騙你,我本來很擔心 你要把《老樹佛雷德》拿來還 433 00:28:35,257 --> 00:28:36,216 我幹嘛那麼做? 434 00:28:36,300 --> 00:28:39,761 不然我要怎麼知道 礁島群著名的六趾怪貓? 435 00:28:39,845 --> 00:28:40,762 有道理 436 00:28:41,263 --> 00:28:44,266 我還有一些好消息 437 00:28:47,436 --> 00:28:49,313 我找到你的人生故事了 438 00:28:49,813 --> 00:28:51,607 不知道那能不能算好消息... 439 00:28:52,065 --> 00:28:55,527 馬丁荷利寫的《死亡的雙重X》 440 00:28:55,611 --> 00:28:57,988 1950年代寫的西部小說 441 00:28:58,071 --> 00:29:00,449 西部小說 442 00:29:00,532 --> 00:29:05,746 “強悍的韋德瓦科 沒有抓不到的惡棍 443 00:29:05,829 --> 00:29:09,124 “但韋德從沒踏進雙重X 444 00:29:09,208 --> 00:29:14,087 “一間龍蛇雜處的酒吧 裡面充滿騙徒和殺人犯” 445 00:29:15,923 --> 00:29:17,424 你很強悍吧? 446 00:29:17,508 --> 00:29:18,842 老實說,我沒辦法告訴妳 447 00:29:20,427 --> 00:29:21,845 密碼是四個零 448 00:29:21,929 --> 00:29:23,096 好 449 00:29:26,725 --> 00:29:27,893 能解鎖嗎? 450 00:29:28,644 --> 00:29:29,645 可以 451 00:29:31,813 --> 00:29:34,066 –把東西帶回來 –給我閉嘴! 452 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 我受夠了! 453 00:29:35,400 --> 00:29:37,819 –給我閉嘴! –拿回來,不然就付錢! 454 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 給我回來 455 00:29:39,696 --> 00:29:41,615 –還想來嗎? –你要幹嘛? 456 00:29:42,407 --> 00:29:43,700 給我回去裡面! 457 00:29:46,203 --> 00:29:47,538 –嘿! –啥? 458 00:29:48,747 --> 00:29:50,165 全都給我滾出去 459 00:29:54,127 --> 00:29:55,587 馬上走 460 00:29:56,463 --> 00:29:59,091 快走 461 00:30:01,760 --> 00:30:02,844 靠 462 00:30:06,056 --> 00:30:08,559 –好,我看到他了 –去你的 463 00:30:20,237 --> 00:30:21,530 妳拿那支球棒想幹嘛? 464 00:30:23,782 --> 00:30:25,742 我很討厭這些混蛋 465 00:30:30,622 --> 00:30:31,999 妳爸在哪? 466 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 他去做另一份工作了 467 00:30:35,168 --> 00:30:37,671 光靠賣書養家不太容易 468 00:30:38,547 --> 00:30:39,506 對 469 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 開這間書店其實是我媽的主意 470 00:30:44,886 --> 00:30:45,721 她在哪裡? 471 00:30:45,804 --> 00:30:47,889 她去年過世了 472 00:30:49,516 --> 00:30:50,976 我很遺憾 473 00:30:51,935 --> 00:30:53,145 人都有一死 474 00:30:53,937 --> 00:30:56,398 只是這裡美好的日子總會死人 475 00:31:13,915 --> 00:31:16,001 –那樣有用嗎? –可以,交給我 476 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 他來了 477 00:31:22,758 --> 00:31:24,551 在海上的第一晚睡得如何? 478 00:31:25,177 --> 00:31:27,095 我應該滿喜歡的 479 00:31:27,179 --> 00:31:29,640 但我做了些很奇怪的夢 480 00:31:29,723 --> 00:31:30,891 跟船有關的夢 481 00:31:31,350 --> 00:31:32,934 是海浪的搖晃 482 00:31:33,018 --> 00:31:36,104 那會搞亂你的睡眠習慣,沒騙你 483 00:31:36,188 --> 00:31:37,522 –很好玩吧? –對 484 00:31:37,606 --> 00:31:38,857 法蘭姬,再見 485 00:31:39,900 --> 00:31:41,860 –嘿,道頓 –下次見,卡爾 486 00:31:45,364 --> 00:31:47,199 –法蘭姬? –怎樣? 487 00:31:50,160 --> 00:31:52,579 鎮上是有開過會嗎? 488 00:31:52,663 --> 00:31:54,289 大家怎麼都知道我的名字? 489 00:31:54,373 --> 00:31:55,207 對 490 00:31:55,832 --> 00:31:59,836 這裡就是這樣,這座島上很愛八卦 491 00:32:15,477 --> 00:32:17,104 布老闆,抱歉我們遲到了 492 00:32:17,187 --> 00:32:19,898 沒事,很高興你們有來 493 00:32:19,981 --> 00:32:21,024 你們如果在這裡 494 00:32:21,108 --> 00:32:23,568 就代表你們沒有在其他地方鬧事 495 00:32:23,652 --> 00:32:26,154 你來把鬍子刮完,剛剛刮到一半 496 00:32:29,533 --> 00:32:32,327 也許你應該晚點再刮鬍子,布老闆 497 00:32:32,411 --> 00:32:34,037 –現在浪很大 –放輕鬆 498 00:32:34,121 --> 00:32:36,915 船長保證過會開得很平穩,對吧? 499 00:32:36,998 --> 00:32:38,417 –開得很平穩? –沒問題 500 00:32:39,126 --> 00:32:40,752 非常平穩 501 00:32:40,836 --> 00:32:42,546 還有,這關你什麼屁事? 502 00:32:43,213 --> 00:32:44,047 對 503 00:32:44,881 --> 00:32:47,259 總之,不知道你有沒有聽說 504 00:32:47,342 --> 00:32:50,637 我聽說你們是一群沒用的臭娘砲 505 00:32:50,721 --> 00:32:53,140 怕一個區區的安管,就這樣 506 00:32:53,223 --> 00:32:55,183 其實是戴爾 507 00:32:55,267 --> 00:32:56,852 他不確定要怎麼處理 508 00:32:56,935 --> 00:33:00,355 好,讓我跟這個天才戴爾談談 509 00:33:00,439 --> 00:33:01,606 沒辦法 510 00:33:01,690 --> 00:33:02,816 為什麼? 511 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 他還在住院 512 00:33:06,570 --> 00:33:08,113 他有腦震盪 513 00:33:08,196 --> 00:33:09,656 王八蛋! 514 00:33:10,073 --> 00:33:12,451 –對不起 –沒關係 515 00:33:12,534 --> 00:33:15,662 沒事,手腕放輕鬆,好嗎? 516 00:33:15,746 --> 00:33:17,247 –可以吧?很好 –好 517 00:33:17,330 --> 00:33:18,540 繼續刮吧 518 00:33:20,459 --> 00:33:22,794 麻煩誰來提醒我一下 519 00:33:22,878 --> 00:33:27,007 當初請這些蠢貨是誰的主意? 520 00:33:27,507 --> 00:33:28,467 是你的,老大 521 00:33:28,550 --> 00:33:29,926 給我聽好! 522 00:33:31,052 --> 00:33:34,097 你們早該完成任務了 523 00:33:34,556 --> 00:33:36,933 我們還是可以把他們嚇跑 524 00:33:37,559 --> 00:33:39,186 你...我剛剛怎麼說? 525 00:33:39,269 --> 00:33:40,854 我叫你手腕放鬆,好嗎? 526 00:33:40,937 --> 00:33:41,980 手腕放鬆 527 00:33:42,063 --> 00:33:44,733 我知道浪有點大,但手腕放鬆一點 528 00:33:44,816 --> 00:33:46,526 這樣就好,好嗎?很簡單 529 00:33:46,610 --> 00:33:47,652 好嗎? 530 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 跟我說說這個安管 531 00:33:56,119 --> 00:33:57,245 好... 532 00:33:57,913 --> 00:34:01,792 不知該怎麼說,他這個人...有點奇怪 533 00:34:01,875 --> 00:34:03,168 “奇怪”是什麼意思? 534 00:34:03,251 --> 00:34:04,169 對 535 00:34:04,669 --> 00:34:05,587 就是... 536 00:34:05,670 --> 00:34:08,465 他裝成是個老好人 很像是一個慈祥的好牧師 537 00:34:08,548 --> 00:34:11,635 但他會突然發飆 538 00:34:11,718 --> 00:34:15,180 然後把你揍到半死不活 整體來說這人很有意思 539 00:34:15,263 --> 00:34:16,848 你的分析真精闢 540 00:34:16,932 --> 00:34:18,725 山姆,把這些蠢貨丟下海 541 00:34:18,809 --> 00:34:23,522 也許你可以先告訴我們 為什麼非得把餐酒館拆掉? 542 00:34:23,605 --> 00:34:25,232 好主意! 543 00:34:25,315 --> 00:34:28,109 讓我跟你分享我的所有生意內容 544 00:34:29,236 --> 00:34:31,696 給我滾,回屋裡 545 00:34:31,780 --> 00:34:33,114 給我好好享受 546 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 我會再聯絡你們 547 00:34:35,325 --> 00:34:37,702 也許是時候找你爸幫忙了 548 00:34:45,460 --> 00:34:48,004 船長!我有事跟你談一下 549 00:34:51,967 --> 00:34:53,218 樂團現場表演 星期四到星期天 550 00:34:53,301 --> 00:34:55,428 我知道我們在一間酒吧 551 00:34:55,512 --> 00:34:57,722 但你們介意聽點教會的歌嗎? 552 00:35:05,146 --> 00:35:08,108 搞屁啊,這是什麼鬼音樂? 553 00:35:09,526 --> 00:35:11,736 表演一些嗨歌給我聽 554 00:35:11,820 --> 00:35:14,281 給我滾,我叫你們滾下台 555 00:35:14,364 --> 00:35:16,741 這裡可不是高中車庫樂團表演的地方 556 00:35:16,825 --> 00:35:18,285 給我滾下台! 557 00:35:20,620 --> 00:35:21,955 你哪根筋不對,老兄? 558 00:35:22,038 --> 00:35:23,540 他媽的去坐好,死酒鬼 559 00:35:23,623 --> 00:35:25,834 不然你要怎樣?管好自己! 560 00:35:26,543 --> 00:35:28,420 爛音樂難聽死了 561 00:35:28,503 --> 00:35:30,589 紅衣男衣服底下藏著一把刀 562 00:35:30,672 --> 00:35:31,756 我才不怕你 563 00:35:31,840 --> 00:35:32,966 –給我坐下 –不要 564 00:35:33,049 --> 00:35:35,302 –你想去處理嗎? –你給我坐好 565 00:35:35,385 --> 00:35:36,511 我? 566 00:35:36,595 --> 00:35:37,929 我才不怕你 567 00:35:38,013 --> 00:35:39,806 –給我後退 –給我滾出去 568 00:35:39,890 --> 00:35:42,017 給我滾開,別來吵我! 569 00:35:44,686 --> 00:35:46,062 他一亮刀 570 00:35:46,146 --> 00:35:48,523 直接大退一步,然後賞他臉一拳 571 00:35:49,316 --> 00:35:50,150 你行的 572 00:35:50,734 --> 00:35:51,568 好 573 00:35:52,694 --> 00:35:53,612 好 574 00:35:59,951 --> 00:36:01,578 嘿... 575 00:36:02,370 --> 00:36:05,081 你給我滾出去,給我滾 576 00:36:05,165 --> 00:36:06,625 別插手! 577 00:36:07,125 --> 00:36:07,959 現在呢? 578 00:36:08,043 --> 00:36:09,210 怎樣? 579 00:36:11,713 --> 00:36:12,756 我的天 580 00:36:15,008 --> 00:36:16,343 王八蛋! 581 00:36:18,136 --> 00:36:18,970 幹! 582 00:36:21,806 --> 00:36:23,308 比利,椅子 583 00:36:29,564 --> 00:36:31,858 你在身上藏刀,違反這裡的規矩 584 00:36:31,942 --> 00:36:34,819 –比利 –幹,手好痛! 585 00:36:34,903 --> 00:36:35,862 交給你 586 00:36:35,946 --> 00:36:37,530 小力一點 587 00:36:37,614 --> 00:36:38,657 你才小力一點 588 00:36:38,740 --> 00:36:40,617 不准你再搞那種花招 589 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 給我把手放開 590 00:36:44,496 --> 00:36:46,373 給我滾出去! 591 00:36:47,582 --> 00:36:48,959 滾出這裡 592 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 搞什麼鬼? 593 00:36:50,126 --> 00:36:51,544 –我會給你好看! –幹 594 00:36:52,587 --> 00:36:54,005 我越來越上手了 595 00:36:54,089 --> 00:36:56,841 你有天分,別忘了用膝蓋出力 596 00:36:56,925 --> 00:36:58,343 用膝蓋出力 597 00:36:58,426 --> 00:37:00,011 撞球桌旁的綠衣男 598 00:37:06,935 --> 00:37:09,062 退開,給我退開 599 00:37:09,145 --> 00:37:10,730 幸好他做得來 600 00:37:11,356 --> 00:37:13,775 因為他調酒技術滿爛的 601 00:37:15,860 --> 00:37:17,153 大家放輕鬆 602 00:37:18,279 --> 00:37:19,447 別那麼做 603 00:37:39,801 --> 00:37:41,177 你是李夫吧? 604 00:37:41,428 --> 00:37:42,262 對 605 00:37:42,345 --> 00:37:44,347 你前幾天幫比利時動作很快 606 00:37:44,931 --> 00:37:47,142 {\an8}因為我不喜歡惡霸... 607 00:37:49,853 --> 00:37:51,771 你指節上的是疤嗎? 608 00:37:52,939 --> 00:37:54,024 老習慣 609 00:37:54,566 --> 00:37:55,900 以前念大學時會打拳擊 610 00:37:56,568 --> 00:37:57,485 你還在打嗎? 611 00:37:58,445 --> 00:37:59,529 偶爾會去打 612 00:37:59,863 --> 00:38:00,947 幹嘛? 613 00:38:12,167 --> 00:38:14,836 –放開我 –很痛耶! 614 00:38:27,015 --> 00:38:29,476 小姐,從桌上下來 615 00:38:43,031 --> 00:38:43,865 嘿,老兄 616 00:38:44,574 --> 00:38:46,034 你在幹嘛? 617 00:38:49,120 --> 00:38:49,954 起來! 618 00:39:12,602 --> 00:39:13,728 朱利斯! 619 00:39:22,946 --> 00:39:24,114 你說得對 620 00:39:24,197 --> 00:39:25,240 這樣滿紓壓的 621 00:39:25,323 --> 00:39:27,367 但記得要用膝蓋出力 622 00:39:27,450 --> 00:39:29,327 –沒問題 –一定要用膝蓋出力 623 00:39:30,036 --> 00:39:31,121 有人嗎? 624 00:39:32,413 --> 00:39:34,207 嘿!外帶一杯路上喝 625 00:39:35,166 --> 00:39:37,418 這時候應該連“路上”都喝不下了 626 00:39:37,502 --> 00:39:38,628 –什麼? –我幫你叫計程車 627 00:39:38,711 --> 00:39:39,629 –不要 –就這樣 628 00:39:39,712 --> 00:39:41,339 討厭 629 00:39:45,301 --> 00:39:46,678 嘿!幹,不行! 630 00:39:46,761 --> 00:39:48,138 一杯就好 631 00:39:48,221 --> 00:39:49,264 怎樣? 632 00:39:51,266 --> 00:39:52,392 又見面了? 633 00:39:55,019 --> 00:39:56,146 “又”? 634 00:39:56,229 --> 00:39:57,313 沒有 635 00:39:57,605 --> 00:39:59,399 我們沒見過 636 00:40:06,281 --> 00:40:07,740 好,走路小心 637 00:40:09,450 --> 00:40:11,327 鑰匙早上再來拿,吉姆 638 00:40:24,924 --> 00:40:26,301 再見,道頓 639 00:40:39,814 --> 00:40:41,900 首先進場的是 640 00:40:41,983 --> 00:40:45,820 挑戰者艾爾伍道頓! 641 00:40:49,532 --> 00:40:52,994 看到這王八蛋我就想笑 他根本是個笑話! 642 00:40:54,787 --> 00:40:56,497 –去你的! –不過是一個巴掌 643 00:40:56,581 --> 00:40:58,791 你死定了,我幹掉你 644 00:41:21,356 --> 00:41:23,024 該死的船上夢鄉 645 00:41:32,367 --> 00:41:34,410 {\an8}佛州礁島群當地歷史 《老樹佛雷德》 646 00:41:51,469 --> 00:41:52,595 謝謝 647 00:41:56,474 --> 00:41:57,475 你在這裡 648 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 沒錯,我讀到這裡是 礁島群最好喝的海“騾”巧達濃湯 649 00:42:00,561 --> 00:42:01,604 是海螺 650 00:42:02,605 --> 00:42:03,523 不好意思? 651 00:42:03,606 --> 00:42:04,899 是海螺,不是海騾 652 00:42:05,191 --> 00:42:07,568 艾莉,頭髮剪得不錯,跟妳很搭 653 00:42:07,652 --> 00:42:08,820 去死啦,法蘭克 654 00:42:08,903 --> 00:42:11,322 我應該讓你闌尾炎直接痛死 655 00:42:15,410 --> 00:42:16,911 我的理髮師 656 00:42:17,662 --> 00:42:19,080 我現在會自己剪頭髮 657 00:42:19,163 --> 00:42:21,958 這裡的人好像滿火爆的 658 00:42:23,042 --> 00:42:24,669 聽著,我應該警告你 659 00:42:25,586 --> 00:42:27,046 我在玻璃礁島長大 660 00:42:27,130 --> 00:42:30,049 這裡的人傾向用某種方式解決事情 661 00:42:30,591 --> 00:42:32,635 這裡的人很重義氣和親情 662 00:42:33,428 --> 00:42:36,472 就連警察都不總是幫得上忙 663 00:42:36,556 --> 00:42:39,767 如果你惹錯人,可能會受傷或更慘 664 00:42:42,353 --> 00:42:44,564 《老樹佛雷德》裡面沒寫到這些 665 00:42:48,359 --> 00:42:49,777 你確定嗎? 666 00:42:49,861 --> 00:42:51,362 整本都讀完了嗎? 667 00:42:51,446 --> 00:42:53,364 妳知道海螺會產珍珠嗎? 668 00:42:54,490 --> 00:42:55,366 知道 669 00:42:56,701 --> 00:42:58,619 –牠們還有螺旋型的... –貝殼 670 00:42:58,703 --> 00:42:59,912 這大家都知道 671 00:42:59,996 --> 00:43:04,375 而且牠們有一萬五千分之一的機率 會產出粉紅色的珍珠 672 00:43:04,959 --> 00:43:06,502 聽起來很浪漫 673 00:43:07,503 --> 00:43:09,339 除非你是海螺 674 00:43:09,422 --> 00:43:11,215 因為事實是 675 00:43:11,299 --> 00:43:13,801 有砂礫跑進殼裡 676 00:43:13,885 --> 00:43:16,179 造成牠嚴重不適 677 00:43:16,262 --> 00:43:20,350 “嚴重不適”後產生這樣美麗的東西 678 00:43:21,434 --> 00:43:22,977 那樣哪裡不浪漫? 679 00:43:27,940 --> 00:43:30,401 請享用你的海螺巧達濃湯 680 00:43:32,737 --> 00:43:34,113 我喜歡妳的髮型 681 00:43:34,197 --> 00:43:35,239 妳剪得很好 682 00:43:36,324 --> 00:43:37,408 叫法蘭克去死 683 00:44:28,167 --> 00:44:29,460 那是我叔叔 684 00:44:31,879 --> 00:44:33,381 開玩笑,那才是我叔叔 685 00:44:36,926 --> 00:44:39,679 –搞笑那一個? –對,我不太懂他的幽默 686 00:44:41,722 --> 00:44:43,307 不知道,但我現在年紀比較大 687 00:44:43,391 --> 00:44:45,393 我開始更珍惜他做的事 688 00:44:46,310 --> 00:44:49,063 他其實真的很猛 689 00:44:50,231 --> 00:44:51,691 他當初做的事非得如此 690 00:44:52,817 --> 00:44:55,987 1960年代在南部蓋這種地方? 691 00:44:58,823 --> 00:45:00,491 那傢伙不是等閒之輩 692 00:45:03,286 --> 00:45:04,662 我想要跟他效法 693 00:45:12,712 --> 00:45:14,922 要搭便車嗎? 694 00:45:15,006 --> 00:45:17,258 不了,祝妳今晚愉快 蘿拉,我用走的 695 00:45:51,751 --> 00:45:52,877 該死的,戴爾! 696 00:45:52,960 --> 00:45:55,546 –閉嘴,給我閉嘴! –我的卡車! 697 00:45:55,630 --> 00:45:57,340 快點,快下車 698 00:45:57,423 --> 00:45:59,509 爛透了!車子開不了了,快跑! 699 00:46:00,301 --> 00:46:01,761 不要! 700 00:46:07,016 --> 00:46:09,101 我才不管卡車怎樣,幹掉他了 701 00:46:34,377 --> 00:46:36,295 你真的很會添麻煩 702 00:46:36,379 --> 00:46:37,505 好 703 00:46:42,260 --> 00:46:45,221 我本來希望今晚 能看起來更像一場意外 704 00:46:45,304 --> 00:46:47,306 有人酒駕,比較不會引人起疑 705 00:46:48,683 --> 00:46:49,809 但是... 706 00:46:51,018 --> 00:46:52,270 我只好一槍斃了你 707 00:46:52,353 --> 00:46:53,896 可以問你一個問題嗎? 708 00:46:55,273 --> 00:46:56,482 為何要這麼麻煩? 709 00:46:58,568 --> 00:47:00,069 我只是一個普通人 710 00:47:00,987 --> 00:47:02,822 媽的,跟你無關,是那間餐酒館! 711 00:47:09,412 --> 00:47:10,496 拜託! 712 00:47:27,388 --> 00:47:28,556 幹! 713 00:47:29,473 --> 00:47:30,474 幹! 714 00:47:32,810 --> 00:47:35,521 –你現在要幹掉我嗎? –我幹嘛幹掉你 715 00:47:38,983 --> 00:47:40,443 你那樣做很蠢 716 00:47:40,526 --> 00:47:42,236 我現在就上去... 717 00:47:44,155 --> 00:47:45,656 靠! 718 00:47:47,241 --> 00:47:48,951 –幹! –抓好 719 00:47:49,035 --> 00:47:50,911 抓好!我抓住你了 720 00:47:51,871 --> 00:47:52,913 我抓住你了 721 00:47:52,997 --> 00:47:54,248 –去你的! –抓好 722 00:48:02,840 --> 00:48:04,634 {\an8}門羅郡警局 723 00:48:11,140 --> 00:48:12,642 找不到屍體的 724 00:48:13,309 --> 00:48:14,727 鱷魚會藏食物 725 00:48:14,810 --> 00:48:16,103 我不知道 726 00:48:18,064 --> 00:48:20,232 所以香戚的事才沒人相信我 727 00:48:23,903 --> 00:48:25,071 我的狗 728 00:48:27,239 --> 00:48:28,866 該死的鱷魚吃掉牠了 729 00:48:32,078 --> 00:48:35,122 那混帳幹嘛找你麻煩? 730 00:48:39,251 --> 00:48:41,504 一定是礙到他的生意了 731 00:48:41,587 --> 00:48:43,214 他有什麼生意? 732 00:48:45,091 --> 00:48:46,425 我哪知道 733 00:48:47,134 --> 00:48:48,302 大概是毒品 734 00:48:50,096 --> 00:48:52,264 這裡只有那些東西 735 00:48:53,307 --> 00:48:55,351 不然礁島群怎麼臭名遠播? 736 00:48:57,645 --> 00:49:00,022 用船外送到餐酒館後面,然後... 737 00:49:00,106 --> 00:49:02,441 –不是... –可以放大嗎? 738 00:49:02,525 --> 00:49:04,819 不是... 739 00:49:04,902 --> 00:49:07,446 –這些東西我不會用 –你想放大嗎? 740 00:49:07,530 --> 00:49:09,073 好,放大了 741 00:49:09,573 --> 00:49:10,866 玻璃礁島在這裡 742 00:49:10,950 --> 00:49:12,535 好,等一下 743 00:49:12,618 --> 00:49:15,538 那裡是餐酒館後面的露臺吧? 744 00:49:16,414 --> 00:49:18,666 所以如果要用船送東西... 745 00:49:18,749 --> 00:49:20,292 那你就會倒大楣 746 00:49:20,376 --> 00:49:21,377 為什麼? 747 00:49:21,460 --> 00:49:22,878 因為有暗礁 748 00:49:22,962 --> 00:49:25,673 餐酒館附近的區域水不夠深 749 00:49:25,756 --> 00:49:27,007 船會擱淺 750 00:49:28,384 --> 00:49:32,638 所以沒辦法送東西過去 離高速公路又太近 751 00:49:32,722 --> 00:49:34,181 不夠隱密 752 00:49:36,684 --> 00:49:40,771 這聽起來更像是西部懸疑片 753 00:49:40,855 --> 00:49:43,733 而不是正港的西部槍戰片 754 00:49:43,816 --> 00:49:45,276 確實有點像 755 00:49:58,205 --> 00:49:59,290 嘿! 756 00:49:59,707 --> 00:50:01,208 那間書店很棒嗎? 757 00:50:01,792 --> 00:50:02,793 對,我很喜歡 758 00:50:02,877 --> 00:50:05,713 看起來你跟那女生聊得很開心 759 00:50:06,922 --> 00:50:07,840 嘿 760 00:50:07,923 --> 00:50:08,841 嘿! 761 00:50:10,885 --> 00:50:13,387 上車,老大想跟你談談 762 00:50:15,347 --> 00:50:17,183 –你老大是誰? –布蘭 763 00:50:18,559 --> 00:50:19,685 布蘭? 764 00:50:19,769 --> 00:50:20,853 對,班布蘭 765 00:50:20,936 --> 00:50:23,522 他在等,所以你到底要不要上車? 766 00:50:25,691 --> 00:50:28,027 –應該不會 –嘿,站住! 767 00:50:28,110 --> 00:50:30,279 幹,你有看到我身上有槍吧? 768 00:50:30,362 --> 00:50:33,699 有,你刻意亮給我看 769 00:50:33,783 --> 00:50:35,826 好,那給我乖乖上車 770 00:50:37,745 --> 00:50:39,914 你是不是搞不清楚狀況? 771 00:50:39,997 --> 00:50:41,415 我很清楚 772 00:50:41,499 --> 00:50:43,459 但你的槍插在腰間 773 00:50:43,542 --> 00:50:45,127 真的沒有很嚇人 774 00:50:45,211 --> 00:50:46,670 你在講什麼? 775 00:50:46,754 --> 00:50:50,174 我弄斷你的食指和中指 你就握不了槍了 776 00:50:51,258 --> 00:50:53,260 應該是你沒辦法開槍 777 00:50:53,344 --> 00:50:55,221 所以真的算不上是威脅 778 00:50:55,304 --> 00:50:56,138 去你的 779 00:50:59,225 --> 00:51:00,726 王八蛋! 780 00:51:00,810 --> 00:51:02,102 去你的! 781 00:51:02,186 --> 00:51:04,146 你這可惡的王八蛋! 782 00:51:04,230 --> 00:51:06,023 你弄斷我手指了! 783 00:51:09,109 --> 00:51:10,986 懂我的意思了嗎?這真的很痛 784 00:51:11,779 --> 00:51:14,031 你應該不是彈鋼琴的吧? 785 00:51:14,114 --> 00:51:16,408 –去你的 –你身上也沒帶槍? 786 00:51:17,868 --> 00:51:19,286 我好像放在車上 787 00:51:19,370 --> 00:51:22,414 跟你的老大說,他若想找我談 我在餐酒館工作 788 00:51:22,498 --> 00:51:23,666 我每晚都在那邊 789 00:51:23,749 --> 00:51:24,625 –該死的! –好 790 00:51:24,708 --> 00:51:27,294 你朋友需要去看醫生 791 00:51:27,378 --> 00:51:31,215 但好消息是有間醫院 離這裡只有25分鐘路程 792 00:51:38,180 --> 00:51:39,765 –大家好 –法蘭姬 793 00:51:44,019 --> 00:51:46,230 靠,被你嚇死了 794 00:51:46,313 --> 00:51:47,898 那正是我的本意 795 00:51:49,692 --> 00:51:50,818 戴爾的事我聽說了 796 00:51:51,902 --> 00:51:52,736 你沒事吧? 797 00:51:54,822 --> 00:51:55,990 我沒事 798 00:51:56,615 --> 00:51:58,409 戴爾是個大爛人 799 00:51:58,993 --> 00:51:59,827 好嗎? 800 00:51:59,910 --> 00:52:01,996 他和他的同夥 幾個月來一直在我們這鬧事 801 00:52:02,830 --> 00:52:04,707 我知道我們不該為他的死感到開心 802 00:52:04,790 --> 00:52:07,251 我現在會開心這點是一個大問題 803 00:52:07,334 --> 00:52:08,961 這部分我需要再改進 804 00:52:09,044 --> 00:52:10,004 但是... 805 00:52:12,089 --> 00:52:13,215 說不上來 806 00:52:15,551 --> 00:52:18,762 我只是不懂他為什麼要針對餐酒館 807 00:52:19,388 --> 00:52:20,472 你是什麼意思? 808 00:52:20,973 --> 00:52:24,143 妳剛說他這幾個月來 一直在這裡鬧事 809 00:52:28,272 --> 00:52:29,481 靠,我哪知道 810 00:52:29,982 --> 00:52:32,234 有些人就是喜歡盤據某處 811 00:52:32,318 --> 00:52:34,278 誰知道這些混帳為何要那麼做? 812 00:52:35,779 --> 00:52:38,115 換作是我,就不會想太多 813 00:52:38,866 --> 00:52:40,492 所以妳覺得沒什麼? 814 00:52:40,576 --> 00:52:43,203 這樣想吧,希望你不會因此睡不好 815 00:52:46,790 --> 00:52:49,001 我確實睡得不太好 816 00:53:03,974 --> 00:53:05,392 你的手指怎麼了? 817 00:53:05,476 --> 00:53:07,144 被那個安管弄斷了 818 00:53:07,227 --> 00:53:08,395 他弄斷你的手指? 819 00:53:08,479 --> 00:53:09,813 對,槍被他搶走時他弄的 820 00:53:10,940 --> 00:53:12,024 好 821 00:53:12,107 --> 00:53:14,026 太棒了 822 00:53:14,109 --> 00:53:16,862 至少你沒被鱷魚吃掉 823 00:53:18,822 --> 00:53:20,282 你覺得很好笑嗎? 824 00:53:20,366 --> 00:53:22,326 幹,這樣很好玩嗎? 我可不覺得好玩 825 00:53:22,409 --> 00:53:24,161 把那玩意放下,那很貴 826 00:53:26,997 --> 00:53:31,669 那個死安管礙到我完成我的夢想 827 00:53:32,211 --> 00:53:33,879 我會被他氣死 828 00:53:33,963 --> 00:53:35,005 你卻在這裡大笑 829 00:53:35,089 --> 00:53:37,758 看著我的心血結晶功虧一簣 830 00:53:41,929 --> 00:53:42,888 爸來電 831 00:53:44,848 --> 00:53:47,518 這是受話方付費電話... 832 00:53:47,810 --> 00:53:49,687 給我接,混蛋 833 00:53:50,020 --> 00:53:51,188 來自... 834 00:53:51,271 --> 00:53:52,982 佛州矯正機構的受刑人 835 00:53:53,065 --> 00:53:55,317 本通電話將會受到錄音與監聽 836 00:53:55,401 --> 00:53:57,736 同意付費,請回答“好” 837 00:54:10,165 --> 00:54:11,375 把我的手機拿回來 838 00:54:43,240 --> 00:54:46,702 這是受話方付費電話... 839 00:54:46,785 --> 00:54:48,037 –佛州矯正... –好 840 00:54:48,120 --> 00:54:50,914 諾克斯,我是傑瑞德布蘭 你在哪裡? 841 00:54:50,998 --> 00:54:52,166 買衣服 842 00:54:52,666 --> 00:54:54,334 幹嘛問這個? 843 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 我在佛州有一個很嚴重的問題 844 00:54:58,380 --> 00:54:59,214 等一下 845 00:55:17,191 --> 00:55:18,609 所以有什麼事? 846 00:55:18,692 --> 00:55:20,736 –我兒子會把事情搞砸 –好 847 00:55:20,819 --> 00:55:22,988 –我需要你幫忙 –好,我馬上出發 848 00:55:30,037 --> 00:55:31,080 你好 849 00:55:31,163 --> 00:55:32,456 船很漂亮 850 00:55:33,707 --> 00:55:35,292 前男友的 851 00:55:36,001 --> 00:55:38,087 但我知道他的備用鑰匙藏在哪 852 00:55:39,630 --> 00:55:41,799 我開玩笑的,他會借我開 853 00:55:42,174 --> 00:55:43,383 他是警察 854 00:55:43,759 --> 00:55:45,135 想去冒險嗎? 855 00:56:00,275 --> 00:56:01,527 我們要去哪裡? 856 00:56:15,124 --> 00:56:16,333 我們到了 857 00:56:21,880 --> 00:56:23,966 在大海中間? 858 00:56:26,260 --> 00:56:27,761 需不需要... 859 00:56:32,015 --> 00:56:32,933 來吧 860 00:56:34,518 --> 00:56:35,602 等等... 861 00:56:37,312 --> 00:56:38,689 來吧,保溫箱帶上 862 00:56:42,276 --> 00:56:43,318 好的 863 00:56:48,824 --> 00:56:52,411 他們找不到那傢伙的屍體 鱷魚會藏食物 864 00:56:54,163 --> 00:56:57,249 這裡的小學會教這個嗎? 865 00:56:57,332 --> 00:56:58,792 會 866 00:57:09,595 --> 00:57:11,513 所以我才警告過你 867 00:57:11,597 --> 00:57:13,891 你一定是惹上某個人了 868 00:57:14,766 --> 00:57:16,727 一個叫布蘭的人 869 00:57:19,146 --> 00:57:20,314 誰告訴你的? 870 00:57:22,858 --> 00:57:23,817 怎樣? 871 00:57:24,818 --> 00:57:25,652 妳認識他? 872 00:57:26,945 --> 00:57:29,489 他來自一支悠久的佛羅里達名門 873 00:57:29,573 --> 00:57:31,158 玻璃礁島大部分是他們建設起來的 874 00:57:35,495 --> 00:57:37,456 所以你是哪裡人? 875 00:57:41,460 --> 00:57:42,502 我嗎? 876 00:57:46,215 --> 00:57:47,132 蒙大拿州 877 00:57:51,136 --> 00:57:52,596 蒙大拿州哪裡? 878 00:57:54,097 --> 00:57:55,140 米蘇拉 879 00:58:00,145 --> 00:58:03,232 –那裡環境好嗎? –我覺得我們也許該回去了 880 00:58:03,732 --> 00:58:04,691 我們剛來 881 00:58:05,609 --> 00:58:06,652 我們回去吧 882 00:58:07,486 --> 00:58:09,696 我只是問了一些很簡單的問題 883 00:58:10,906 --> 00:58:14,243 我沒想清楚,我沒想到這是約會 884 00:58:14,493 --> 00:58:15,994 你哪裡有問題? 885 00:58:20,999 --> 00:58:23,085 妳...妳人很好 886 00:58:25,212 --> 00:58:26,880 妳不會想認識我 887 00:58:30,926 --> 00:58:32,636 輪不到你管我想要幹嘛 888 00:58:39,059 --> 00:58:41,311 你以為這裡沒有網路嗎? 889 00:58:42,229 --> 00:58:43,939 我知道發生了什麼事 890 00:58:46,900 --> 00:58:49,069 你也知道這是約會 891 00:59:35,282 --> 00:59:38,076 是誰的機車擋到我的路? 892 00:59:38,160 --> 00:59:39,661 你他媽是什麼人? 893 00:59:44,374 --> 00:59:45,876 謝天謝地 894 00:59:47,586 --> 00:59:50,505 三明治,我他媽快餓死了 895 00:59:51,089 --> 00:59:53,008 天啊,機車都被他撞倒了 896 00:59:54,259 --> 00:59:56,303 你麻煩大了,惡棍 897 00:59:56,887 --> 00:59:57,721 還用你說 898 00:59:58,305 --> 01:00:01,183 首先,三個三明治不夠我吃 899 01:00:01,266 --> 01:00:02,267 我還沒講完 900 01:00:02,351 --> 01:00:05,354 其實這就是你弄錯的地方 901 01:00:05,437 --> 01:00:07,439 這一定是在開玩笑 902 01:00:08,231 --> 01:00:09,358 停船 903 01:00:20,869 --> 01:00:22,371 你們在搞什麼鬼? 904 01:00:22,454 --> 01:00:24,289 嘿,布蘭先生,我只是在搭吊床 905 01:00:24,373 --> 01:00:26,917 這是我父親的房子 不是該死的出租民宿 906 01:00:27,000 --> 01:00:29,211 –但你叫我們要好好享受 –我沒說 907 01:00:29,294 --> 01:00:31,922 –你在船上有說 –就算有說,我也是說反話 908 01:00:32,005 --> 01:00:32,839 好 909 01:00:33,298 --> 01:00:34,758 你的白痴朋友去哪了? 910 01:00:34,841 --> 01:00:37,719 他們去做飯了,以免你會餓 911 01:00:38,178 --> 01:00:40,305 給我把這裡整理一下!這些人是誰? 912 01:00:40,389 --> 01:00:41,723 滾出去! 913 01:00:51,650 --> 01:00:53,193 不好意思,你他媽是誰? 914 01:00:53,276 --> 01:00:54,236 嘿 915 01:00:54,820 --> 01:00:56,488 我要傳話給你 916 01:00:57,114 --> 01:00:58,073 你父親要我來的 917 01:00:58,156 --> 01:01:00,158 傳話?我父親? 918 01:01:00,242 --> 01:01:02,244 傳什麼話? 919 01:01:02,327 --> 01:01:03,286 一拳 920 01:01:04,287 --> 01:01:07,457 你是班吧?傑瑞的兒子? 921 01:01:11,420 --> 01:01:13,171 我的東西都要放這裡 922 01:01:13,630 --> 01:01:16,133 樓上的主臥室我也要了 923 01:01:17,467 --> 01:01:18,885 你到底在講什麼鬼? 924 01:01:21,054 --> 01:01:22,556 你是誰? 925 01:01:23,723 --> 01:01:26,184 你爸說你成事不足敗事有餘 926 01:01:26,726 --> 01:01:28,270 他叫我來幫個忙 927 01:01:28,895 --> 01:01:30,605 我父親怎麼會知道? 928 01:01:30,689 --> 01:01:32,649 他在蹲苦牢 929 01:01:32,732 --> 01:01:35,777 別傻了,你父親到處都有眼線 930 01:01:37,404 --> 01:01:40,991 你可以告訴我父親 我不需要你的幫忙 931 01:01:41,074 --> 01:01:42,492 一切都在我的掌控中 932 01:01:42,576 --> 01:01:43,410 才怪 933 01:01:43,493 --> 01:01:46,872 我已經派人出去解決最後一個問題 934 01:01:46,955 --> 01:01:48,790 –然後就... –隨便你說 935 01:01:49,916 --> 01:01:52,043 –所以這個臭安管人在哪? –好 936 01:01:53,753 --> 01:01:55,338 可以先等一下嗎? 937 01:01:55,422 --> 01:01:59,342 你不能直接在鎮中心射死這個人 938 01:01:59,426 --> 01:02:00,927 你明白吧? 939 01:02:01,011 --> 01:02:03,722 這件事要謹慎處理 940 01:02:04,890 --> 01:02:08,310 所以如果我們... 要殺了這個人,就要... 941 01:02:08,393 --> 01:02:09,853 “如果”? 942 01:02:09,936 --> 01:02:11,480 他已經死了 943 01:02:11,938 --> 01:02:16,818 諾克斯一出馬,一切就結束了 只是早晚的問題 944 01:02:16,902 --> 01:02:19,029 你說得對,一定的 945 01:02:19,112 --> 01:02:20,655 你一定很厲害 946 01:02:20,739 --> 01:02:21,656 神人 947 01:02:22,699 --> 01:02:26,411 我會再試一次 用簡單的方法解決問題 948 01:02:26,495 --> 01:02:27,913 –可以嗎? –你忙你的 949 01:02:27,996 --> 01:02:30,248 謝謝,之後你想怎麼破壞都行 950 01:02:30,332 --> 01:02:31,500 –好兄弟 –好極了 951 01:02:31,583 --> 01:02:33,001 –上天保佑你 –好 952 01:02:35,962 --> 01:02:37,172 他到底是誰... 953 01:02:43,762 --> 01:02:45,180 回頭見 954 01:02:46,348 --> 01:02:47,641 我知道你住哪 955 01:02:53,063 --> 01:02:54,189 道頓先生 956 01:02:56,525 --> 01:02:57,359 怎樣? 957 01:02:57,442 --> 01:02:59,736 關於前幾天晚上的事 我們有幾個問題 958 01:03:01,112 --> 01:03:02,614 得請你跟我們來一趟 959 01:03:06,493 --> 01:03:07,410 好 960 01:03:07,953 --> 01:03:09,037 有何不可? 961 01:03:37,941 --> 01:03:38,984 那是他嗎? 962 01:03:39,067 --> 01:03:40,527 艾爾伍P道頓 963 01:03:53,832 --> 01:03:55,041 艾爾伍? 964 01:03:57,586 --> 01:03:59,546 大多數人都叫我道頓,警官 965 01:04:00,839 --> 01:04:03,049 大多數人都叫我大老二 966 01:04:06,803 --> 01:04:08,388 我不會那樣叫你 967 01:04:10,265 --> 01:04:13,685 你的名字會讓我想起 強尼凱許的歌 968 01:04:14,644 --> 01:04:15,645 是嗎?哪一首? 969 01:04:15,729 --> 01:04:17,147 《叫蘇的小男孩》 970 01:04:17,981 --> 01:04:19,649 有個爸爸替兒子取了女生的名字 971 01:04:21,067 --> 01:04:22,652 他長大後才比較能吃苦 972 01:04:23,320 --> 01:04:24,446 你能吃苦嗎,小子? 973 01:04:27,824 --> 01:04:29,951 你的副手說你有問題要問我 974 01:04:31,119 --> 01:04:32,287 聽好了,艾爾伍 975 01:04:33,538 --> 01:04:35,582 我是門羅郡的治安官 976 01:04:36,124 --> 01:04:39,044 但玻璃礁島很特別 你知道為什麼嗎? 977 01:04:41,087 --> 01:04:42,464 你問倒我了 978 01:04:44,090 --> 01:04:45,634 我的孩子在這裡長大 979 01:04:46,217 --> 01:04:50,096 住在這裡的人就像一個大家庭 你明白嗎? 980 01:04:51,473 --> 01:04:53,058 所以你很喜歡玻璃礁島? 981 01:04:55,060 --> 01:04:57,604 我希望你能離開,朋友 982 01:04:58,897 --> 01:05:00,690 你不會想當我的朋友 983 01:05:03,026 --> 01:05:04,486 那樣的話 984 01:05:05,111 --> 01:05:06,905 接下來有幾條路可以走 985 01:05:06,988 --> 01:05:08,323 我可以逮捕你 986 01:05:08,782 --> 01:05:10,492 憑什麼原因? 987 01:05:10,575 --> 01:05:11,910 不重要 988 01:05:11,993 --> 01:05:14,454 到時文件會不見,以後才會找到 989 01:05:15,121 --> 01:05:18,541 找到那天你剛好在牢裡操場被人刺死 990 01:05:20,168 --> 01:05:22,504 那樣才會諷刺 991 01:05:22,587 --> 01:05:24,255 一定可以寫成一首好歌 992 01:05:24,339 --> 01:05:28,593 艾爾伍的韻腳不好押 但如果歌好聽容易記的話 993 01:05:34,265 --> 01:05:36,059 把他趕下車! 994 01:05:39,312 --> 01:05:41,189 給我他媽下車 995 01:05:41,272 --> 01:05:43,108 –好了,沒事 –下車! 996 01:05:59,916 --> 01:06:01,084 你找死嗎,小子? 997 01:06:12,637 --> 01:06:14,597 你以為你在幹嘛? 998 01:06:20,145 --> 01:06:21,604 來吧,道頓 999 01:06:24,816 --> 01:06:26,067 他是我父親 1000 01:06:27,235 --> 01:06:29,946 我媽死後我就搬離礁島群 1001 01:06:30,029 --> 01:06:32,407 名字也改了,換成我媽的姓 1002 01:06:33,825 --> 01:06:35,618 我不懂我幹嘛回來 1003 01:06:36,369 --> 01:06:38,329 你提到的那個人,班布蘭 1004 01:06:39,247 --> 01:06:41,082 他父親是傑瑞德布蘭 1005 01:06:41,875 --> 01:06:43,668 我爸以前替他工作 1006 01:06:45,628 --> 01:06:48,173 他在玻璃礁島投資了很多錢 1007 01:06:48,256 --> 01:06:50,967 名下有好幾艘遊艇專門做觀光 1008 01:06:54,512 --> 01:06:55,764 還有運毒 1009 01:06:58,433 --> 01:06:59,934 直到他垮台 1010 01:07:00,393 --> 01:07:01,853 他現在在坐牢 1011 01:07:06,733 --> 01:07:10,111 我猜我爸現在替他的臭兒子工作了 1012 01:07:13,990 --> 01:07:15,700 你必須離開玻璃礁島 1013 01:07:21,372 --> 01:07:23,458 其實滿難過的 1014 01:07:23,541 --> 01:07:25,502 我敢打賭這座小鎮曾經美好過 1015 01:07:25,585 --> 01:07:27,420 美好小鎮都是過譽 1016 01:07:27,921 --> 01:07:30,340 我們要造成多少破壞? 1017 01:07:31,174 --> 01:07:33,802 足夠讓他收到訊息 1018 01:07:46,648 --> 01:07:48,817 查莉,走後面,快點 1019 01:07:52,737 --> 01:07:54,113 從後面離開! 1020 01:08:42,912 --> 01:08:44,956 –嘿,怎麼了? –嗨 1021 01:08:45,248 --> 01:08:46,624 艾莉打來兩次 1022 01:08:46,708 --> 01:08:48,793 她說你一出現就傳簡訊給她 1023 01:08:49,377 --> 01:08:52,755 還有你是第一次遲到 1024 01:08:52,839 --> 01:08:56,092 我跟治安官有點誤會 1025 01:08:57,218 --> 01:08:58,428 誤會? 1026 01:08:58,887 --> 01:09:00,179 是什麼情況? 1027 01:09:00,263 --> 01:09:01,598 對啊,是什麼情況? 1028 01:09:01,681 --> 01:09:04,100 我很好奇你要跟她說什麼 1029 01:09:04,851 --> 01:09:06,185 嘿,蘿拉 1030 01:09:06,269 --> 01:09:09,522 麻煩來一杯伏特加不加冰? 1031 01:09:09,606 --> 01:09:10,607 好 1032 01:09:14,569 --> 01:09:15,778 我是班布蘭 1033 01:09:19,949 --> 01:09:23,953 你一定是道頓 1034 01:09:27,874 --> 01:09:29,626 讓我猜猜,輪到你了 1035 01:09:29,709 --> 01:09:31,461 –輪到我? –來威脅我 1036 01:09:31,544 --> 01:09:32,921 叫我滾出這裡 1037 01:09:33,004 --> 01:09:35,340 就像你朋友大老二那樣 1038 01:09:35,423 --> 01:09:36,466 不是 1039 01:09:36,549 --> 01:09:38,968 你這個人看起來就是吃軟不吃硬 1040 01:09:39,052 --> 01:09:40,970 我也希望能嚇跑你,但是... 1041 01:09:41,054 --> 01:09:43,556 如果我覺得給你錢有用 我甚至願意賄賂你 1042 01:09:43,640 --> 01:09:45,016 真的嗎?多少錢? 1043 01:09:48,311 --> 01:09:49,729 你很幽默 1044 01:09:51,731 --> 01:09:54,108 我不禁好奇 1045 01:09:54,192 --> 01:09:58,571 你這樣的外人以為你在幹嘛 1046 01:09:59,364 --> 01:10:00,531 我不知道,班 1047 01:10:00,615 --> 01:10:02,742 我們活在世上都在幹嘛? 1048 01:10:03,660 --> 01:10:05,578 這裡是我的家鄉 1049 01:10:05,662 --> 01:10:08,915 我幫忙建設這座小鎮 我父親讓這裡茁壯 1050 01:10:08,998 --> 01:10:14,170 蓋學校、修公園和鋪路... 1051 01:10:14,253 --> 01:10:16,547 那應該是他去坐牢之前的事吧 1052 01:10:19,175 --> 01:10:22,178 這...說來話長 1053 01:10:22,261 --> 01:10:24,764 但我不是來聊我家歷史的 1054 01:10:24,847 --> 01:10:26,849 我其實有個問題 1055 01:10:27,392 --> 01:10:31,312 這影片一直被影音網站下架 但我還是找出來了 1056 01:10:31,938 --> 01:10:34,941 網路上什麼都找得到 1057 01:10:35,483 --> 01:10:37,735 我看了又看 1058 01:10:37,819 --> 01:10:40,238 有一件事我搞不懂 1059 01:10:40,321 --> 01:10:42,532 你在跟這個人打 1060 01:10:43,825 --> 01:10:45,618 他是你的朋友吧? 1061 01:10:45,994 --> 01:10:46,995 我聽說是這樣 1062 01:10:47,078 --> 01:10:49,288 他是你朋友,然後發生這件事 1063 01:10:51,833 --> 01:10:53,209 他不用打了 1064 01:10:53,292 --> 01:10:54,377 大家都看得出來 1065 01:10:54,460 --> 01:10:55,586 謝謝妳 1066 01:10:56,087 --> 01:10:57,046 這邊 1067 01:10:58,798 --> 01:10:59,799 砰! 1068 01:11:00,383 --> 01:11:02,343 看到最後一拳了沒?應該就是這拳 1069 01:11:02,427 --> 01:11:05,763 我覺得他就是被這拳幹掉的 1070 01:11:08,808 --> 01:11:10,601 絕對就是那一拳 1071 01:11:14,313 --> 01:11:15,440 沒錯 1072 01:11:18,735 --> 01:11:20,778 所以我大概是想問... 1073 01:11:23,281 --> 01:11:24,323 為什麼? 1074 01:11:26,200 --> 01:11:28,619 對吧?不可能只是你好勝心作祟 1075 01:11:28,703 --> 01:11:31,581 你...已經打贏了 1076 01:11:33,541 --> 01:11:34,917 你可以退開了 1077 01:11:36,753 --> 01:11:39,297 但你沒有 1078 01:11:42,383 --> 01:11:48,222 你只是不斷地打,不斷地揮拳 1079 01:11:50,224 --> 01:11:51,476 為什麼? 1080 01:11:52,393 --> 01:11:54,228 你為什麼不停下來? 1081 01:12:16,834 --> 01:12:18,252 祝你今晚愉快 1082 01:12:40,358 --> 01:12:42,318 讓他們越痛苦越好 1083 01:12:42,902 --> 01:12:44,445 把這裡燒了也可以 1084 01:12:44,529 --> 01:12:45,988 西裝不錯 1085 01:12:46,072 --> 01:12:49,283 你看起來像復活節的三流雞頭 但你的品味向來很差 1086 01:12:49,367 --> 01:12:53,246 謝謝妳,法蘭姬 這可是我去義大利訂做的名牌西裝 1087 01:12:53,329 --> 01:12:55,665 特地跑那麼遠,你看起來還是醜斃了 1088 01:12:55,748 --> 01:12:57,333 你來我的店要幹嘛? 1089 01:12:57,416 --> 01:13:00,378 –跟妳無關 –你來我的店要幹嘛? 1090 01:13:00,461 --> 01:13:02,755 –我想幹嘛都可以 –真的嗎? 1091 01:13:06,634 --> 01:13:08,594 好了,夥計們,我們上 1092 01:13:08,678 --> 01:13:10,847 –給我滾開 –去你的 1093 01:13:10,930 --> 01:13:13,224 我很久沒有來夜店揮桿了 1094 01:13:17,854 --> 01:13:18,980 來吧 1095 01:13:25,987 --> 01:13:27,196 開唱了 1096 01:13:36,247 --> 01:13:37,874 跟我想的一樣 1097 01:13:38,124 --> 01:13:39,667 這間餐酒館歸我管了 1098 01:13:46,841 --> 01:13:48,384 大家好 1099 01:13:49,010 --> 01:13:51,554 看來大家今天晚上玩得“敲”開心 1100 01:14:04,859 --> 01:14:06,319 嘿,美女 1101 01:14:07,153 --> 01:14:09,280 –我是諾克斯,來跳支舞吧 –你好 1102 01:14:09,864 --> 01:14:12,408 嘿!那是我的妹,你想幹嘛? 1103 01:14:14,243 --> 01:14:15,161 搞屁啊 1104 01:14:15,244 --> 01:14:17,622 我很愛這首歌,寶貝,妳喜歡嗎? 1105 01:14:17,705 --> 01:14:18,748 應該吧 1106 01:14:34,722 --> 01:14:36,432 這首歌難聽死了! 1107 01:14:41,938 --> 01:14:43,940 –你好,樂團 –滾開 1108 01:14:45,399 --> 01:14:46,901 給我冷靜下來! 1109 01:14:48,027 --> 01:14:49,987 嘿... 1110 01:14:50,071 --> 01:14:52,531 可不可以去外面...幹! 1111 01:15:19,433 --> 01:15:20,434 酒吧混戰! 1112 01:15:34,407 --> 01:15:35,408 賤人! 1113 01:15:38,577 --> 01:15:39,704 王八蛋! 1114 01:15:52,216 --> 01:15:54,176 道頓! 1115 01:15:55,803 --> 01:15:57,471 道頓! 1116 01:16:00,308 --> 01:16:01,600 道頓! 1117 01:16:04,895 --> 01:16:06,480 道頓! 1118 01:16:06,564 --> 01:16:08,149 好了... 1119 01:16:09,442 --> 01:16:10,818 你好,很高興見到你 1120 01:16:12,862 --> 01:16:14,697 道頓! 1121 01:16:19,410 --> 01:16:20,828 道頓! 1122 01:16:21,829 --> 01:16:22,788 幹嘛? 1123 01:16:24,540 --> 01:16:26,500 幹,也該是時候了 1124 01:16:27,376 --> 01:16:28,544 就是這樣 1125 01:16:30,004 --> 01:16:33,674 你很清楚我是特別被派來處理你的 1126 01:16:34,967 --> 01:16:37,178 但你還帶了這麼多朋友過來? 1127 01:16:37,261 --> 01:16:40,139 我想說你會懷念在觀眾面前打架 1128 01:16:40,556 --> 01:16:42,641 我只是在替你著想 1129 01:16:43,100 --> 01:16:44,602 就像付費節目那樣 1130 01:16:45,394 --> 01:16:46,771 花25英鎊 1131 01:16:47,146 --> 01:16:48,773 看我打爆你的臉! 1132 01:16:51,317 --> 01:16:53,110 看來我輸定了 1133 01:16:54,987 --> 01:16:56,781 別那麼說 1134 01:16:57,490 --> 01:17:00,076 給你一個意見 1135 01:17:00,659 --> 01:17:02,578 別讓任何人離你這麼近 1136 01:17:09,460 --> 01:17:10,961 他現身了 1137 01:17:11,629 --> 01:17:15,257 世界上最兇猛的格鬥家道頓 1138 01:17:15,966 --> 01:17:17,468 來握個手 1139 01:19:00,779 --> 01:19:02,448 你好像哪裡有問題 1140 01:19:05,618 --> 01:19:06,744 我也是 1141 01:19:10,915 --> 01:19:14,293 戴克斯,你是不是警察? 我們需要幫忙! 1142 01:19:14,376 --> 01:19:17,379 我已經派兩輛警車過去了,小艾 最多只能做到這樣 1143 01:19:24,386 --> 01:19:26,138 道頓 1144 01:19:26,514 --> 01:19:28,015 嘿,你沒事吧? 1145 01:19:31,393 --> 01:19:33,103 艾莉,比利傷得很重 1146 01:19:33,187 --> 01:19:34,146 艾莉! 1147 01:19:40,194 --> 01:19:41,487 他被人用高爾夫球桿打 1148 01:20:27,241 --> 01:20:28,242 嘿 1149 01:20:28,784 --> 01:20:29,910 怎樣,你要離開嗎? 1150 01:20:31,579 --> 01:20:32,997 妳很幽默,法蘭姬 1151 01:20:33,622 --> 01:20:35,207 好吧,對啊 1152 01:20:35,291 --> 01:20:37,793 我知道我沒有完全坦承 1153 01:20:37,876 --> 01:20:40,296 布蘭想搶走我的餐酒館 1154 01:20:41,547 --> 01:20:44,758 你看到沒有? 高速公路兩端全都是布蘭的地 1155 01:20:45,634 --> 01:20:46,802 他想把這裡夷為平地 1156 01:20:46,885 --> 01:20:49,805 替一堆有錢的爛人 蓋什麼狗屁渡假村 1157 01:20:49,888 --> 01:20:52,808 為此他需要這間餐酒館 但我不會讓他得逞 1158 01:20:52,891 --> 01:20:54,935 我是最後的堡壘 1159 01:20:55,019 --> 01:20:56,937 妳應該繼續堅持 1160 01:20:57,646 --> 01:20:59,982 布蘭沒錢了 1161 01:21:00,065 --> 01:21:01,692 他只好跟可疑人士調資金 1162 01:21:02,526 --> 01:21:05,529 他如果不還錢,他們會弄死他 1163 01:21:05,613 --> 01:21:07,197 好吧,讓他去死 1164 01:21:07,489 --> 01:21:08,866 怎樣?你要離開了嗎? 1165 01:21:08,949 --> 01:21:12,703 法蘭姬,我一開始就跟妳講 妳應該找另一個人 1166 01:21:15,331 --> 01:21:16,749 他們把你嚇跑了? 1167 01:21:17,666 --> 01:21:20,669 –你真的這麼怕嗎? –我真的很怕 1168 01:21:21,795 --> 01:21:23,672 比妳想的還要怕 1169 01:21:34,308 --> 01:21:37,770 計畫進展不如預期,布老闆 1170 01:21:38,145 --> 01:21:40,356 諾克斯沒有幹掉那個安管 1171 01:21:43,692 --> 01:21:45,319 我方大部分人傷得都不輕 1172 01:21:46,403 --> 01:21:49,531 還有一件事 別群警察有來餐酒館,所以... 1173 01:21:50,616 --> 01:21:52,368 大老二在那邊幫不上忙 1174 01:21:56,455 --> 01:21:57,289 {\an8}玻璃礁島渡假村 1175 01:21:57,373 --> 01:21:58,499 {\an8}你要我怎麼做? 1176 01:22:01,335 --> 01:22:03,754 我要你再去廚房幫我拿一瓶 1177 01:22:44,753 --> 01:22:46,422 嘿,裡面不安全 1178 01:22:46,505 --> 01:22:49,967 那小女生在哪裡? 那小女生還有她父親 1179 01:22:50,050 --> 01:22:51,510 救護車載他們去醫院了 1180 01:22:51,593 --> 01:22:52,845 好了,趕快出來 1181 01:23:44,480 --> 01:23:45,731 我沒聽到車聲 1182 01:23:46,440 --> 01:23:48,567 對,我從書店走過來的 1183 01:23:49,777 --> 01:23:52,279 –所以你收到我們的訊息了? –當然收到了 1184 01:23:53,822 --> 01:23:55,157 那是你的主意嗎? 1185 01:23:55,240 --> 01:23:56,700 對,那小女生很可愛 1186 01:23:57,659 --> 01:23:59,077 她有點頑強 1187 01:23:59,661 --> 01:24:00,913 跟你有點像 1188 01:24:05,292 --> 01:24:08,837 其實,說來好玩... 1189 01:24:09,963 --> 01:24:11,089 我本來要離開了 1190 01:24:11,173 --> 01:24:13,258 我們終於把你嚇跑了? 1191 01:24:13,342 --> 01:24:14,635 不太算 1192 01:24:16,762 --> 01:24:18,138 只要你有被嚇到就好 1193 01:24:22,935 --> 01:24:24,895 我剛打碎了你喉嚨裡的舌骨 1194 01:24:25,896 --> 01:24:28,065 大概還讓你氣管塌陷 1195 01:24:28,148 --> 01:24:30,234 無論如何,你已經沒辦法呼吸了 1196 01:24:36,114 --> 01:24:37,282 說來奇怪 1197 01:24:37,366 --> 01:24:39,493 今天有人問我會不會怕 1198 01:24:40,953 --> 01:24:41,954 我很怕 1199 01:24:42,454 --> 01:24:45,916 我很怕別人把我逼太緊後 會發生的事 1200 01:24:46,959 --> 01:24:48,544 就像你這樣的人 1201 01:24:51,797 --> 01:24:53,423 因為我知道接下來會發生什麼事 1202 01:25:00,973 --> 01:25:02,099 幹,好 1203 01:25:05,853 --> 01:25:07,271 嘿,老兄 1204 01:25:07,354 --> 01:25:08,814 他看起來很重 1205 01:25:08,897 --> 01:25:10,440 算你厲害 1206 01:25:10,524 --> 01:25:11,900 嘿,我正要... 1207 01:25:11,984 --> 01:25:14,069 我正要離開,不再回來 1208 01:25:15,362 --> 01:25:16,864 原來這些人 1209 01:25:16,947 --> 01:25:19,575 沒有我一開始以為的那麼好 1210 01:25:20,492 --> 01:25:21,827 我只是想騎摩托車 1211 01:25:21,910 --> 01:25:24,371 但在南佛羅里達騎車 一定要加入車隊 1212 01:25:25,873 --> 01:25:28,625 你不會殺掉我或怎樣吧? 1213 01:25:28,709 --> 01:25:30,043 布蘭在哪裡? 1214 01:25:31,587 --> 01:25:34,131 老實跟你說,他們跟我講的不多 1215 01:25:34,214 --> 01:25:36,383 每次有事我都是最後才被通知 1216 01:25:36,466 --> 01:25:38,343 讓我的立場很尷尬 1217 01:25:38,427 --> 01:25:41,221 但我聽到布蘭的手下講話 1218 01:25:41,305 --> 01:25:43,348 說要去豐收礁島碰頭 1219 01:25:43,432 --> 01:25:46,018 布蘭要拿點錢做他需要做的事 1220 01:25:46,101 --> 01:25:49,563 時間是凌晨五點 對會議來講是不是有點早? 1221 01:25:51,148 --> 01:25:52,316 好 1222 01:25:53,233 --> 01:25:56,486 再見,謝謝你沒用暴力解決 1223 01:25:57,863 --> 01:25:59,323 祝你順利收拾其他人 1224 01:26:10,083 --> 01:26:11,084 冰塊 1225 01:27:30,580 --> 01:27:32,457 好,可以了 1226 01:27:48,682 --> 01:27:49,516 嘿! 1227 01:28:12,873 --> 01:28:13,915 嘿,你醒了 1228 01:28:17,711 --> 01:28:19,504 –我的船 –對 1229 01:28:19,588 --> 01:28:22,507 你會少一艘警局的船 1230 01:28:22,591 --> 01:28:23,717 抱歉 1231 01:28:24,718 --> 01:28:26,720 天啊!你剛剛是幹掉他了嗎? 1232 01:28:27,554 --> 01:28:28,764 沒有 1233 01:28:29,181 --> 01:28:31,058 他早就死了,我幾個小時前幹的 1234 01:28:31,141 --> 01:28:33,310 –那是我的槍嗎? –的確是 1235 01:28:33,894 --> 01:28:35,979 等等,你不必這麼做 1236 01:28:38,190 --> 01:28:39,441 我也希望不必這樣 1237 01:28:41,526 --> 01:28:42,819 但我在氣頭上 1238 01:28:43,945 --> 01:28:47,991 要惹我生氣並不容易 但要是有人激怒我,我就會一直記恨 1239 01:28:48,075 --> 01:28:49,493 我也想放下,但是... 1240 01:28:49,743 --> 01:28:52,412 你老闆和布蘭真的惹火我了 1241 01:28:54,206 --> 01:28:56,666 他們會知道那些子彈不是死因 1242 01:28:58,585 --> 01:29:00,087 這只是要混淆他們 1243 01:29:01,755 --> 01:29:04,007 我會跟他們說是你幹的 1244 01:29:04,674 --> 01:29:05,801 好喔 1245 01:29:08,011 --> 01:29:09,012 但你知道嗎? 1246 01:29:09,096 --> 01:29:11,973 你很有可能什麼都不記得 1247 01:29:12,057 --> 01:29:13,850 等一下,什麼? 1248 01:29:15,852 --> 01:29:17,729 如果你跟我一樣 在格鬥圈裡待得夠久 1249 01:29:17,813 --> 01:29:19,272 就會知道腦震盪的厲害 1250 01:29:19,356 --> 01:29:22,609 一記重擊真的能把人打到 喪失短期記憶 1251 01:29:23,276 --> 01:29:26,530 一段記憶需要幾分鐘 才能儲存到長期記憶裡 1252 01:29:26,613 --> 01:29:28,782 我們前後只聊了一分半 1253 01:29:28,865 --> 01:29:29,699 我不明白 1254 01:29:29,783 --> 01:29:31,034 那是什麼東西? 1255 01:29:32,035 --> 01:29:35,288 喂,這裡是海巡隊的威廉斯士官 有什麼事嗎? 1256 01:29:35,372 --> 01:29:37,457 我想通報有具屍體 1257 01:29:37,541 --> 01:29:40,043 還有一個可疑的副治安官 躺在豐收礁島的沙灘上 1258 01:29:40,377 --> 01:29:41,294 再說一次? 1259 01:29:41,378 --> 01:29:44,005 儘快過去 因為我已經通報當地新聞台了 1260 01:29:44,089 --> 01:29:46,424 麻煩提供姓名和回撥號碼,以防... 1261 01:29:52,514 --> 01:29:53,473 治安官 1262 01:30:02,274 --> 01:30:03,233 我只想談談 1263 01:30:04,568 --> 01:30:06,361 你又要來逮捕我嗎? 1264 01:30:06,444 --> 01:30:07,487 道頓,聽著 1265 01:30:07,571 --> 01:30:09,281 跟艾莉有關,她被抓走了 1266 01:30:10,198 --> 01:30:11,241 她在布蘭手上 1267 01:30:11,324 --> 01:30:13,034 他想要回被你拿走的錢 1268 01:30:14,619 --> 01:30:15,871 我沒拿他的錢 1269 01:30:15,954 --> 01:30:17,455 我的副手跟我說了 1270 01:30:17,539 --> 01:30:20,083 你本來在講什麼短期記憶的狗屁 1271 01:30:22,711 --> 01:30:23,712 靠 1272 01:30:24,504 --> 01:30:25,547 好吧,錢是我拿的 1273 01:30:25,630 --> 01:30:27,007 你得把錢還給他 1274 01:30:27,924 --> 01:30:29,176 你... 1275 01:30:29,259 --> 01:30:30,844 你告訴他錢是我拿的? 1276 01:30:30,927 --> 01:30:33,430 不重要,反正他都怪我 1277 01:30:33,513 --> 01:30:34,681 他認為我在說謊 1278 01:30:34,764 --> 01:30:37,350 那筆錢是我的副手負責的 1279 01:30:37,434 --> 01:30:40,437 如果你真的在乎我女兒 就幫我帶她回來 1280 01:30:43,190 --> 01:30:44,482 道頓,聽著 1281 01:30:45,358 --> 01:30:48,403 他要我正午前把錢還他 否則他說會殺了她 1282 01:30:48,486 --> 01:30:49,654 我相信他 1283 01:30:50,989 --> 01:30:52,240 請幫幫我 1284 01:31:01,082 --> 01:31:01,917 好 1285 01:31:02,000 --> 01:31:03,585 謝天謝地,我們去拿錢吧 1286 01:31:03,668 --> 01:31:04,586 錢不在這裡 1287 01:31:07,881 --> 01:31:09,132 要多久才能拿到? 1288 01:31:09,216 --> 01:31:11,259 不知道,我藏起來了,需要一點時間 1289 01:31:11,927 --> 01:31:13,136 我該去哪裡碰面? 1290 01:31:13,803 --> 01:31:15,263 我喜歡幫船打蠟 1291 01:31:15,347 --> 01:31:18,600 最開心的莫過於 看到我的船閃閃發光... 1292 01:31:19,226 --> 01:31:21,937 等等,我再打給你,靠! 嘿!你在搞什麼鬼? 1293 01:31:22,020 --> 01:31:24,022 –幸好你來了 –那是我的船,給我下來 1294 01:31:24,105 --> 01:31:25,106 你一定是那位前男友 1295 01:31:25,190 --> 01:31:26,566 我只是在找鑰匙 1296 01:31:27,400 --> 01:31:29,110 艾莉叫我來開船 1297 01:31:29,194 --> 01:31:30,153 找到了 1298 01:31:30,528 --> 01:31:31,571 中獎! 1299 01:31:32,364 --> 01:31:33,823 你就是那個爛安管? 1300 01:31:33,907 --> 01:31:36,493 對,我就是那個爛安管 1301 01:31:36,576 --> 01:31:38,828 看到這個沒有,白痴?我可是警察 1302 01:31:38,912 --> 01:31:40,538 別擔心,我會把船開回來 1303 01:31:40,622 --> 01:31:42,540 你哪裡都不准去 1304 01:31:43,250 --> 01:31:44,209 嘿! 1305 01:31:45,502 --> 01:31:46,962 你有麻煩了,開回來 1306 01:31:47,629 --> 01:31:50,257 沒事的,我幾個小時後就會回來 1307 01:31:50,340 --> 01:31:52,050 我要你吃不了兜著走 1308 01:31:54,886 --> 01:31:56,763 好吧...給你兩小時 1309 01:31:56,846 --> 01:31:59,015 記得開回來,而且不准你傷到船 1310 01:31:59,099 --> 01:32:00,517 完全不行 1311 01:32:01,059 --> 01:32:04,020 拜託,這在海上 我怎樣才能傷到船? 1312 01:32:17,867 --> 01:32:19,202 超安全駕訓班 1313 01:32:25,208 --> 01:32:28,920 學生駕駛 1314 01:32:35,760 --> 01:32:36,720 好 1315 01:32:37,137 --> 01:32:38,138 好的 1316 01:32:39,514 --> 01:32:42,309 好,來看看是怎麼回事 1317 01:32:46,813 --> 01:32:48,982 大家都跑去哪了? 1318 01:33:20,305 --> 01:33:21,556 謝謝你 1319 01:33:22,432 --> 01:33:23,350 過來 1320 01:33:23,433 --> 01:33:25,435 錢不在船上 1321 01:33:25,518 --> 01:33:26,353 是嗎? 1322 01:33:26,436 --> 01:33:28,646 你應該要把錢帶來 1323 01:33:28,730 --> 01:33:30,190 布蘭會很失望 1324 01:33:30,273 --> 01:33:32,025 沒關係,我會跟他說是你拿的 1325 01:33:32,108 --> 01:33:33,068 是嗎? 1326 01:33:37,697 --> 01:33:38,698 走吧 1327 01:33:41,034 --> 01:33:42,035 這傢伙 1328 01:33:53,755 --> 01:33:54,923 這艘船很漂亮 1329 01:34:00,261 --> 01:34:01,763 –看起來不便宜 –對 1330 01:34:02,514 --> 01:34:04,265 以前是我老爸的船 1331 01:34:04,349 --> 01:34:07,102 他離開後我才拿到 1332 01:34:08,520 --> 01:34:12,107 還有他的責任和債務 1333 01:34:13,441 --> 01:34:16,653 所以真的他媽不便宜 1334 01:34:17,112 --> 01:34:20,407 說到這裡,我的錢在哪? 1335 01:34:20,907 --> 01:34:21,783 我給他了 1336 01:34:21,866 --> 01:34:23,284 –王八蛋 –冷靜一點 1337 01:34:24,411 --> 01:34:25,578 山姆 1338 01:34:27,580 --> 01:34:29,457 你為什麼要一直浪費我的時間? 1339 01:34:30,250 --> 01:34:32,502 說真的,有人告訴你 不把錢帶來那女的就得死 1340 01:34:32,585 --> 01:34:34,546 所以我的錢到底在哪裡? 1341 01:34:38,383 --> 01:34:40,135 我沒看到艾莉 1342 01:34:40,218 --> 01:34:41,886 這傢伙女兒被綁 1343 01:34:41,970 --> 01:34:44,139 可是他坐在那看起來很自在 1344 01:34:45,682 --> 01:34:47,475 才沒有人被綁,蠢貨 1345 01:34:48,643 --> 01:34:49,686 黑吃黑 1346 01:34:49,769 --> 01:34:52,188 你真的認為班綁走了我女兒? 1347 01:34:52,272 --> 01:34:53,773 我們可是合夥人 1348 01:34:54,441 --> 01:34:57,402 關於那點,我真的抓走她了 1349 01:34:57,485 --> 01:34:59,279 –什麼? –雙重黑吃黑 1350 01:34:59,362 --> 01:35:01,614 –搞屁啊,班? –嘿,想清楚 1351 01:35:02,240 --> 01:35:03,825 大老二,坐下 1352 01:35:04,826 --> 01:35:06,661 給我坐下! 1353 01:35:07,787 --> 01:35:09,914 我怎麼知道你可以信任? 1354 01:35:10,415 --> 01:35:12,083 我一拿到錢就把她還你 1355 01:35:12,584 --> 01:35:15,044 –王八蛋! –要我讓兩位獨處一下嗎? 1356 01:35:15,128 --> 01:35:15,962 –嘿... –站住 1357 01:35:16,296 --> 01:35:17,464 給我住口 1358 01:35:21,634 --> 01:35:23,011 我想打造一些東西 1359 01:35:25,847 --> 01:35:30,268 你卻不斷逼我 1360 01:35:30,351 --> 01:35:33,646 我就...這真他媽好笑 1361 01:35:33,730 --> 01:35:36,774 就是...而我只是,“幹”! 1362 01:35:36,858 --> 01:35:37,734 他很吵 1363 01:35:37,817 --> 01:35:40,403 他是很吵 1364 01:35:47,911 --> 01:35:50,163 我現在不得不讓山姆傷害你 1365 01:35:50,246 --> 01:35:51,456 –糟糕 –沒錯 1366 01:35:51,539 --> 01:35:53,333 –拜託不要 –別那樣看我 1367 01:35:53,416 --> 01:35:55,502 如果那沒用,我就得去找艾莉 1368 01:35:55,585 --> 01:35:57,253 然後情況會急轉直下 1369 01:35:57,337 --> 01:35:59,380 –等等,該死的! –站住,坐下! 1370 01:36:03,051 --> 01:36:05,845 天啊,又是那他媽的瘋子 1371 01:36:08,431 --> 01:36:10,975 不要讓那瘋子上船 1372 01:36:12,185 --> 01:36:13,520 我倒是知道有一個人 1373 01:36:13,603 --> 01:36:15,522 會很氣自己被人背叛 1374 01:36:15,605 --> 01:36:17,023 誰會氣? 1375 01:36:18,191 --> 01:36:20,276 一個臭警察 1376 01:36:21,903 --> 01:36:23,238 他到底在幹嘛? 1377 01:36:23,321 --> 01:36:24,405 該死的 1378 01:36:25,865 --> 01:36:27,116 他到底他媽的在幹嘛? 1379 01:36:42,840 --> 01:36:44,175 王八蛋! 1380 01:36:47,804 --> 01:36:49,472 艾莉! 1381 01:36:54,435 --> 01:36:55,436 起火了! 1382 01:36:55,895 --> 01:36:57,021 艾莉! 1383 01:36:57,105 --> 01:36:58,231 棄船! 1384 01:37:01,317 --> 01:37:02,694 艾莉! 1385 01:37:02,777 --> 01:37:03,736 嘿! 1386 01:37:11,953 --> 01:37:13,079 艾莉! 1387 01:37:22,213 --> 01:37:23,172 艾莉! 1388 01:37:26,467 --> 01:37:27,343 艾莉 1389 01:37:28,845 --> 01:37:30,179 嘿,混蛋! 1390 01:37:45,153 --> 01:37:46,821 下船 1391 01:37:51,242 --> 01:37:52,994 –爛人! –小心! 1392 01:37:53,077 --> 01:37:54,287 你死定了! 1393 01:37:56,664 --> 01:37:59,334 艾莉,快跑,我隨後跟上! 1394 01:38:17,435 --> 01:38:18,269 幹 1395 01:38:20,772 --> 01:38:22,690 小艾,妳真的很不會挑男朋友 1396 01:38:24,025 --> 01:38:25,568 –別他媽亂動! –去你的! 1397 01:38:25,652 --> 01:38:27,654 我會親自摧毀那該死的餐酒館 1398 01:38:51,719 --> 01:38:53,012 找到你了 1399 01:38:53,096 --> 01:38:54,347 讓我幫你 1400 01:39:02,355 --> 01:39:04,649 看看這裡 1401 01:39:04,732 --> 01:39:06,859 –我們專屬的小八角籠 –啥? 1402 01:39:07,694 --> 01:39:09,028 誰教你認形狀的? 1403 01:39:28,548 --> 01:39:30,383 妳該死的男朋友! 1404 01:39:34,220 --> 01:39:35,138 我們去接他 1405 01:40:01,539 --> 01:40:02,373 幹! 1406 01:40:22,977 --> 01:40:24,729 你真的有夠蠢 1407 01:40:35,364 --> 01:40:36,574 道頓,快點! 1408 01:41:44,517 --> 01:41:45,810 在這裡等 1409 01:42:29,020 --> 01:42:30,521 他媽的魚叉? 1410 01:42:38,070 --> 01:42:39,488 拜託 1411 01:42:39,906 --> 01:42:41,115 我不打了 1412 01:42:43,826 --> 01:42:44,994 靠 1413 01:42:47,747 --> 01:42:50,124 媽的,鼻子被你弄斷了 1414 01:42:52,501 --> 01:42:54,670 我辛苦努力的心血... 1415 01:42:55,838 --> 01:42:58,174 因為一個他媽的安管都沒了! 1416 01:43:12,355 --> 01:43:13,356 靠 1417 01:43:29,372 --> 01:43:31,499 看起來我弄傷你的腳了 1418 01:43:31,582 --> 01:43:32,750 你開車技術有夠爛 1419 01:43:32,833 --> 01:43:34,418 開車方向搞錯了 1420 01:44:51,662 --> 01:44:53,330 人好一點 1421 01:45:13,517 --> 01:45:15,019 這架鋼琴走音了 1422 01:45:15,102 --> 01:45:16,520 我聽起來滿好的 1423 01:45:48,010 --> 01:45:49,595 你現在要殺死我嗎? 1424 01:45:50,387 --> 01:45:52,181 還是我們必須先當朋友? 1425 01:46:44,275 --> 01:46:45,401 幹掉他! 1426 01:46:47,278 --> 01:46:48,654 給我幹掉他 1427 01:46:52,283 --> 01:46:53,576 動手 1428 01:46:54,827 --> 01:46:57,037 做好你他媽的工作! 1429 01:47:03,085 --> 01:47:04,795 到底要怎樣你才能閉嘴? 1430 01:48:32,007 --> 01:48:33,300 對不起 1431 01:48:49,733 --> 01:48:51,652 你該離開了,道頓 1432 01:48:52,027 --> 01:48:53,570 你從沒出現在這裡 1433 01:48:53,654 --> 01:48:54,989 有我罩你 1434 01:49:03,289 --> 01:49:04,331 走 1435 01:49:06,917 --> 01:49:08,127 你非走不可 1436 01:49:46,248 --> 01:49:47,374 好 1437 01:49:48,917 --> 01:49:50,502 沒那麼糟 1438 01:49:50,586 --> 01:49:51,879 沒錯,還修得好 1439 01:49:53,464 --> 01:49:55,632 –一定的 –對,修得好 1440 01:49:55,716 --> 01:49:56,884 這... 1441 01:49:56,967 --> 01:49:58,135 –修得好? –對 1442 01:49:58,218 --> 01:50:00,763 –酒吧裡有輛卡車 –那...倒是 1443 01:50:00,846 --> 01:50:03,223 但等這些都清掉,我們... 1444 01:50:03,307 --> 01:50:04,391 再加把勁打掃 1445 01:50:04,475 --> 01:50:05,768 一切都會跟新的一樣 1446 01:50:05,851 --> 01:50:07,895 請大家小心河豚 1447 01:50:07,978 --> 01:50:09,730 –來搬吧 –嘿 1448 01:50:10,564 --> 01:50:12,274 –是? –你們今天有營業嗎? 1449 01:50:15,903 --> 01:50:17,654 有,我們全年不打烊 1450 01:50:21,408 --> 01:50:23,577 轉過去,讓我來 1451 01:50:43,013 --> 01:50:44,014 嘿 1452 01:50:47,643 --> 01:50:48,852 就這樣嗎? 1453 01:50:48,936 --> 01:50:50,020 你就要... 1454 01:50:50,104 --> 01:50:52,106 你就要直接揚長而去? 1455 01:50:54,274 --> 01:50:56,443 故事不都是這樣收尾的嗎? 1456 01:51:00,697 --> 01:51:02,157 沒有,不一定 1457 01:51:03,158 --> 01:51:07,246 有時候英雄會留下來 把這裡當成自己的小家園 1458 01:51:07,329 --> 01:51:10,499 我在這個故事裡 應該不能算是英雄,查莉 1459 01:51:14,461 --> 01:51:16,422 也許你不是英雄 1460 01:51:18,507 --> 01:51:20,426 有件事要告訴你 1461 01:51:21,260 --> 01:51:22,803 你也不是反派 1462 01:51:31,437 --> 01:51:32,688 查莉! 1463 01:51:55,711 --> 01:51:57,254 –沒事吧? –我沒事 1464 01:51:57,629 --> 01:51:59,590 –別講了 –你最好注意一點 1465 01:51:59,673 --> 01:52:01,258 –他離開了也一樣 –閉嘴 1466 01:53:40,857 --> 01:53:41,900 來啊,孬種! 1467 01:54:21,440 --> 01:54:22,649 攔住那男的! 1468 02:01:06,177 --> 02:01:07,262 威龍殺陣 1469 02:01:07,345 --> 02:01:09,347 字幕翻譯:陳廷倫 1470 02:01:09,431 --> 02:01:11,433 創意監督 張世幸