1 00:00:49,593 --> 00:00:50,552 Salut. Excusez-moi. 2 00:00:51,553 --> 00:00:53,931 Oui, je cherche Carter Ford. 3 00:00:54,348 --> 00:00:55,808 Où est-il? 4 00:01:03,857 --> 00:01:05,317 Pas le chauve, j'espère. 5 00:01:05,943 --> 00:01:08,362 Le gars tatoué. Il accepte tous les défis. 6 00:01:31,426 --> 00:01:35,722 Bar Routier 7 00:02:06,086 --> 00:02:06,920 Allez! 8 00:02:09,006 --> 00:02:10,799 C'était rapide. 9 00:02:10,883 --> 00:02:16,179 L'arithmétique dit que ça fait six de suite pour l'illustre Carter Ford. 10 00:02:16,263 --> 00:02:19,182 Qui veut y aller et monter ça à sept? 11 00:02:19,266 --> 00:02:20,559 Qui veut se battre? 12 00:02:20,642 --> 00:02:22,644 Ce soir, le gagnant emporte tout. 13 00:02:22,728 --> 00:02:24,479 C'est juste de l'argent dans un sceau. 14 00:02:24,563 --> 00:02:25,981 Carter Ford en a six. 15 00:02:26,064 --> 00:02:27,357 Qui en aura un? 16 00:02:27,441 --> 00:02:29,234 Je vais te préparer. Ouvre les mains. 17 00:02:30,402 --> 00:02:31,403 Non? 18 00:02:34,573 --> 00:02:36,575 - Maudit gars. - As-tu déjà fait ça avant? 19 00:02:38,035 --> 00:02:39,620 Bon, on a un superhéros, là. 20 00:02:39,703 --> 00:02:40,913 Approchez-vous! Allez. 21 00:03:03,101 --> 00:03:04,227 Tu sais qui c'est? 22 00:03:11,902 --> 00:03:13,362 Non. 23 00:03:13,779 --> 00:03:16,490 Je ne me battrai pas contre ce maudit gars! 24 00:03:16,949 --> 00:03:18,700 Jamais. Jamais, merde. 25 00:03:18,784 --> 00:03:20,702 Va te faire foutre. Je m'en fous. 26 00:03:20,786 --> 00:03:23,413 Pourquoi j'affronterais ce maudit gars? 27 00:03:23,497 --> 00:03:24,957 Bon, fous le camp. Allez. 28 00:03:25,040 --> 00:03:26,375 Je veux pas de ton foutu fric! 29 00:03:26,458 --> 00:03:27,960 - Tu le connais? - Oublie ça. 30 00:03:28,043 --> 00:03:30,837 Je vais tous vous défoncer le cul, à chacun de vous. 31 00:03:30,921 --> 00:03:32,339 Défoncez-le, vous! 32 00:03:32,422 --> 00:03:34,174 Je ne me battrai pas contre lui. 33 00:03:34,257 --> 00:03:36,802 Allez tous vous faire foutre! 34 00:03:37,761 --> 00:03:38,929 Va te faire foutre! 35 00:03:39,012 --> 00:03:40,180 Et toi aussi! 36 00:03:47,854 --> 00:03:49,648 Et voilà. Ton argent. 37 00:03:50,732 --> 00:03:52,985 - Non! - Allez, je ne fais pas les règles. 38 00:04:03,245 --> 00:04:04,871 Hé! Dalton. 39 00:04:06,790 --> 00:04:07,874 Où vas-tu? 40 00:04:10,043 --> 00:04:12,504 Tu m'as fait perdre 500 dollars, enfoiré. 41 00:04:16,341 --> 00:04:18,385 Tu es sûr d'y avoir bien réfléchi? 42 00:04:26,685 --> 00:04:28,020 Hé, où vas-tu? 43 00:04:28,103 --> 00:04:29,771 Tu ne vas pas prendre ton couteau? 44 00:04:37,738 --> 00:04:39,322 Merde. 45 00:04:53,170 --> 00:04:54,087 Excuse-moi. 46 00:04:58,383 --> 00:05:00,844 Belle petite arnaque que tu as là. 47 00:05:01,344 --> 00:05:03,764 Suffit que ton adversaire te connaisse, 48 00:05:05,265 --> 00:05:07,893 connaisse ton histoire, et il aura trop peur pour se battre. 49 00:05:07,976 --> 00:05:09,519 Merde, c'est brillant. 50 00:05:10,270 --> 00:05:12,314 Ouais, c'est mieux que travailler. 51 00:05:13,774 --> 00:05:16,610 Tu sais, j'ai mis du temps à te reconnaître. 52 00:05:17,652 --> 00:05:18,987 Seigneur. 53 00:05:19,863 --> 00:05:21,823 Tu as besoin d'une ambulance? 54 00:05:22,407 --> 00:05:23,241 Non. 55 00:05:23,325 --> 00:05:25,118 Tu as un gros couteau planté là. 56 00:05:25,202 --> 00:05:26,328 Tu me tiens ça? 57 00:05:26,870 --> 00:05:27,788 Oui. 58 00:05:28,705 --> 00:05:30,499 Ça va saigner en le retirant. 59 00:05:34,544 --> 00:05:35,754 Merde. 60 00:05:40,801 --> 00:05:44,721 Ça va laisser une vilaine cicatrice, mais c'est plus facile comme ça. 61 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 Ouah, on dirait que tu fais ça souvent. 62 00:05:50,560 --> 00:05:51,603 Ouais. 63 00:05:51,686 --> 00:05:55,607 Il faut seulement de la patience et un grand intérêt pour le résultat. 64 00:05:57,818 --> 00:05:59,402 Écoute, j'ai un relais routier. 65 00:06:00,153 --> 00:06:01,196 Dans les Keys de Floride. 66 00:06:01,279 --> 00:06:02,405 Un relais routier? 67 00:06:02,489 --> 00:06:03,782 Hemingway venait y boire. 68 00:06:05,617 --> 00:06:07,661 Tu connais Ernest Hemingway? 69 00:06:08,495 --> 00:06:09,663 Content pour toi. 70 00:06:09,746 --> 00:06:11,164 Ça a toujours été chahuteur. 71 00:06:11,248 --> 00:06:12,624 On y vient relâcher la pression. 72 00:06:12,707 --> 00:06:14,876 Récemment, il attire la mauvaise clientèle. 73 00:06:15,460 --> 00:06:17,671 Ils viennent tous les soirs mettre le bordel. 74 00:06:17,754 --> 00:06:19,047 Les flics ne servent à rien. 75 00:06:19,131 --> 00:06:21,007 Tous mes maudits videurs ont fui. 76 00:06:21,091 --> 00:06:22,134 Donne-le-moi. 77 00:06:23,969 --> 00:06:26,304 J'ai décidé de demander de l'aide à l'extérieur. 78 00:06:27,139 --> 00:06:30,350 Un ami m'a dit de voir avec un gars nommé Carter. 79 00:06:30,433 --> 00:06:33,645 Ouais, Carter a l'air doué de ses mains. 80 00:06:34,104 --> 00:06:35,313 Non, tu es meilleur. 81 00:06:35,397 --> 00:06:36,898 Je peux te payer. 82 00:06:36,982 --> 00:06:38,900 Cinq milles par semaine, pour un mois. 83 00:06:38,984 --> 00:06:40,277 Et je peux t'héberger. 84 00:06:42,070 --> 00:06:44,781 Mon horaire est plein. Désolé. 85 00:06:44,865 --> 00:06:47,159 Pardon? Enfin, c'est 20 milles. 86 00:06:47,242 --> 00:06:49,619 Et à voir ta voiture, tu en as besoin. 87 00:06:49,703 --> 00:06:50,912 J'aime ma voiture. 88 00:06:50,996 --> 00:06:53,206 Ça doit être plus que ce que tu fais avec... 89 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 Peu importe. 90 00:06:55,667 --> 00:06:56,626 Demande à Carter. 91 00:06:57,210 --> 00:06:59,004 Au moins, prends mon numéro. 92 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 Je n'ai pas de téléphone... 93 00:07:00,714 --> 00:07:02,966 Attends. Je vais l'écrire, 94 00:07:03,049 --> 00:07:04,467 comme le faisaient nos ancêtres. 95 00:07:07,095 --> 00:07:08,180 Je m'appelle Frankie. 96 00:07:09,848 --> 00:07:10,682 Réfléchis-y. 97 00:07:13,476 --> 00:07:14,769 Bonne soirée, madame. 98 00:07:21,443 --> 00:07:23,111 Ce n'est pas un Holiday Inn. 99 00:07:23,195 --> 00:07:25,488 Je m'en vais. 100 00:07:35,832 --> 00:07:37,167 Il bouge et tremble. 101 00:07:37,250 --> 00:07:39,127 Benjamin est bloqué par Calvino. 102 00:07:39,211 --> 00:07:40,503 Plus que 30 secondes. 103 00:07:40,587 --> 00:07:42,380 L'adversaire frappe par-dessus la tête 104 00:07:42,464 --> 00:07:44,883 d'un combo direct gauche, gauche, droite. 105 00:07:44,966 --> 00:07:48,386 Et Benjamin lève le champion et le repousse. 106 00:07:48,470 --> 00:07:50,222 Il reste 16 secondes au round. 107 00:07:50,305 --> 00:07:51,640 Et voilà Calvino. 108 00:07:51,723 --> 00:07:54,935 Un coup de la droite... touché par l'adversaire. 109 00:07:55,018 --> 00:07:57,229 Benjamin donne des coups, droite et gauche. 110 00:07:57,312 --> 00:07:58,521 Calvino frappe haut. 111 00:07:58,605 --> 00:08:00,857 Et la gauche sur l'adversaire emmène la foudre. 112 00:08:00,941 --> 00:08:02,734 Un genou au corps par Cal... 113 00:08:08,448 --> 00:08:10,533 ... main droite. Et un genou au corps par... 114 00:08:27,592 --> 00:08:28,677 Peut-être pas. 115 00:09:01,084 --> 00:09:03,712 WYBS 106.4 pour les Keys de la Floride, 116 00:09:03,795 --> 00:09:06,840 une partie de La Havane, Cuba, les vaisseaux en mer, 117 00:09:06,923 --> 00:09:09,259 et 102.8 pour Key West. 118 00:09:39,289 --> 00:09:41,207 Tu as vu Fred en entrant? 119 00:09:41,750 --> 00:09:42,667 Pardon? 120 00:09:42,751 --> 00:09:44,586 Fred, l'arbre sur le pont. 121 00:09:45,337 --> 00:09:48,048 Pas sur le pont principal, sur le vieux pont à côté. 122 00:09:48,131 --> 00:09:50,467 Le pont historique de 11 kilomètres. 123 00:09:51,176 --> 00:09:53,636 Il pousse au milieu de la route. 124 00:09:53,720 --> 00:09:54,554 Tu l'as vu? 125 00:09:55,347 --> 00:09:57,974 Non, je ne crois pas l'avoir vu. 126 00:09:58,683 --> 00:10:01,811 Tu sais, le pont est fermé. On ne peut pas y aller, mais... 127 00:10:01,895 --> 00:10:04,356 Un vieil arbre est là au milieu de nulle part. 128 00:10:04,439 --> 00:10:07,192 Et c'est Fred, l'arbre. 129 00:10:07,275 --> 00:10:10,653 On a un livre sur lui, si ça t'intéresse. 130 00:10:10,737 --> 00:10:13,990 Rempli des couleurs locales. Parfait pour les touristes. 131 00:10:16,034 --> 00:10:17,702 Je m'appelle Charlie, en passant. 132 00:10:17,786 --> 00:10:21,790 LIBRAIRIE GLASS 133 00:10:23,333 --> 00:10:24,542 Hé, Charlie. 134 00:10:25,710 --> 00:10:28,088 Tu t'occupes de cette librairie toute seule? 135 00:10:28,171 --> 00:10:29,130 Non. 136 00:10:29,756 --> 00:10:31,341 Mais je suis une des propriétaires. 137 00:10:34,719 --> 00:10:37,013 Qu'est-ce qui t'amène à Glass Key? 138 00:10:37,097 --> 00:10:38,890 Je viens travailler dans un bar. 139 00:10:38,973 --> 00:10:40,225 Comme serveur? 140 00:10:40,308 --> 00:10:43,520 - Non. - Il y a quoi d'autre comme travail? 141 00:10:43,603 --> 00:10:45,730 La propriétaire a quelques ennuis, j'imagine, 142 00:10:45,814 --> 00:10:48,066 et je suis là pour nettoyer. 143 00:10:48,149 --> 00:10:50,068 On dirait une histoire western. 144 00:10:51,277 --> 00:10:55,532 "Une citoyenne engage un héros pour nettoyer le saloon agité." 145 00:10:56,533 --> 00:10:57,492 Tu connais ça? 146 00:10:57,575 --> 00:10:59,327 Charlie, laisse-le tranquille. 147 00:11:00,370 --> 00:11:01,413 Oui, désolé. 148 00:11:01,496 --> 00:11:04,457 Elle aime vendre des livres et parler de Fred et tout ça... 149 00:11:04,541 --> 00:11:06,251 - Salut, je suis Stephen. - Dalton. 150 00:11:07,877 --> 00:11:09,587 Il vient travailler au Bar Routier. 151 00:11:12,966 --> 00:11:15,718 - Vraiment? - La propriétaire, Frankie. 152 00:11:16,636 --> 00:11:19,806 Elle m'a parlé d'un bar routier sans mentionner le nom. 153 00:11:19,889 --> 00:11:21,558 On l'appelle le Bar Routier. 154 00:11:21,641 --> 00:11:23,268 Alors, il n'a pas de nom? 155 00:11:23,351 --> 00:11:25,770 Non... Mais oui. 156 00:11:25,854 --> 00:11:26,980 En quelque sorte. 157 00:11:27,063 --> 00:11:28,189 C'est le Bar Routier. 158 00:11:30,692 --> 00:11:33,653 Il est sur l'autoroute, passé la borne du kilomètre 77. 159 00:11:35,655 --> 00:11:38,366 Merci pour le livre, mais je suis un peu serré. 160 00:11:38,450 --> 00:11:40,869 Non, garde-le, s'il te plaît. 161 00:11:41,619 --> 00:11:42,579 On te l'offre. 162 00:11:43,621 --> 00:11:44,831 Merci. 163 00:11:48,710 --> 00:11:49,961 Bienvenue à Glass Key. 164 00:11:51,004 --> 00:11:52,005 Merci, Stephen. 165 00:12:02,557 --> 00:12:04,017 KILOMÈTRE 77 166 00:12:21,493 --> 00:12:24,412 {\an8}LE BAR ROUTIER RESTAURANT ET BAR 167 00:12:52,190 --> 00:12:55,235 Non. Seigneur... Chaque fois. Chaque... 168 00:12:55,318 --> 00:12:57,445 - Il t'ennuie? - Il veut un verre gratuit. 169 00:13:00,365 --> 00:13:02,116 D'accord. Un dernier, je le jure. 170 00:13:02,200 --> 00:13:03,284 - Merci. - C'est apprécié. 171 00:13:03,368 --> 00:13:04,494 - Un dernier. - Un dernier. 172 00:13:04,577 --> 00:13:06,829 Tu n'en auras plus de gratuits, je le jure. 173 00:13:08,331 --> 00:13:10,333 - Je le jure, ce con... - J'ai que 17 ans. 174 00:13:10,416 --> 00:13:11,251 D'accord. 175 00:13:12,877 --> 00:13:14,420 Je peux avoir un café noir? 176 00:13:16,589 --> 00:13:18,132 On n'a pas ça. Désolée. 177 00:13:21,135 --> 00:13:22,845 Qu'est-ce que tu bois? 178 00:13:22,929 --> 00:13:24,430 Un café cubain. 179 00:13:27,058 --> 00:13:27,976 D'accord. 180 00:13:28,560 --> 00:13:31,062 C'est très différent. Oui. 181 00:13:31,145 --> 00:13:32,355 Je vais en prendre un. 182 00:13:33,690 --> 00:13:35,650 D'accord. Oui. 183 00:13:42,574 --> 00:13:43,449 Salut. 184 00:13:45,868 --> 00:13:46,786 Salut. 185 00:13:47,620 --> 00:13:49,122 Je te connais. 186 00:13:50,415 --> 00:13:52,166 Elwood Dalton. 187 00:13:52,584 --> 00:13:53,793 Je suis un grand admirateur. 188 00:13:54,794 --> 00:13:55,795 Que fais-tu? 189 00:13:55,878 --> 00:13:57,046 Reste calme, mec. 190 00:13:57,839 --> 00:13:59,090 Je suis toujours calme. 191 00:14:03,094 --> 00:14:04,220 Tiens. 192 00:14:04,554 --> 00:14:05,555 Merci, madame. 193 00:14:10,977 --> 00:14:12,020 Ouf. 194 00:14:12,770 --> 00:14:13,730 Ouais. 195 00:14:15,106 --> 00:14:16,107 J'aime vraiment ça. 196 00:14:17,483 --> 00:14:18,318 Bien. 197 00:14:27,201 --> 00:14:28,870 C'est un bel endroit. 198 00:14:30,538 --> 00:14:31,372 Paisible. 199 00:14:34,709 --> 00:14:39,005 Pas besoin d'être aveugle... 200 00:14:39,088 --> 00:14:40,381 Va te faire foutre! 201 00:14:40,465 --> 00:14:41,966 Non, toi, espèce de... 202 00:14:43,217 --> 00:14:45,970 Ou de refuser d'abandonner 203 00:14:47,388 --> 00:14:50,141 Traverse les épreuves... 204 00:14:50,600 --> 00:14:51,684 Va te faire foutre! 205 00:14:51,768 --> 00:14:54,979 Si tu peux faire tout ça 206 00:14:57,273 --> 00:14:58,441 207 00:14:59,776 --> 00:15:02,278 Pas besoin d'être un roi... 208 00:15:02,362 --> 00:15:03,613 Hé! 209 00:15:04,405 --> 00:15:07,408 Sortez. Sortez, merde. 210 00:15:08,284 --> 00:15:09,744 - Hé. - Va te faire foutre! 211 00:15:09,827 --> 00:15:12,205 Sors, merde. Dégage. 212 00:15:12,830 --> 00:15:14,832 Différencier le bien du mal 213 00:15:22,924 --> 00:15:27,053 Un de ces jours Une voix te dira : "Viens" 214 00:15:27,136 --> 00:15:29,389 Où vas-tu courir? 215 00:15:33,267 --> 00:15:35,937 Tu vous courir vers les rochers À la rescousse 216 00:15:36,020 --> 00:15:37,480 Il n'y aura personne... 217 00:15:57,500 --> 00:16:01,796 Descendant la route Ton fusil à la taille... 218 00:16:01,879 --> 00:16:03,464 C'est comme une morgue, ici. 219 00:16:10,346 --> 00:16:11,556 Hé. 220 00:16:13,391 --> 00:16:15,435 Allez nettoyer l'allée quatre. 221 00:16:17,645 --> 00:16:19,856 Fous le camp. 222 00:16:19,939 --> 00:16:23,484 Hé, trou de cul. Tu as joué assez longtemps. C'est mon tour. 223 00:16:26,320 --> 00:16:27,155 Hé. 224 00:16:27,655 --> 00:16:29,782 - Lâche-moi. - Hé, sers-moi un verre. 225 00:16:29,866 --> 00:16:33,119 Hé! Allez! Du calme! 226 00:16:33,536 --> 00:16:34,662 Billy. 227 00:16:35,788 --> 00:16:36,622 Es-tu stupide? 228 00:16:37,540 --> 00:16:39,125 - Arrête. - Tu n'as rien appris? 229 00:16:39,208 --> 00:16:40,126 On va te défoncer. 230 00:16:40,209 --> 00:16:41,419 Tu n'as rien appris? 231 00:16:41,502 --> 00:16:42,962 - Tu veux un autre coup? - Non... 232 00:16:43,045 --> 00:16:45,173 Je vais t'en donner un autre. 233 00:16:45,256 --> 00:16:46,674 - Billy, c'est ça? - Ouais. 234 00:16:46,758 --> 00:16:48,634 Des clients assoiffés attendent. 235 00:16:48,718 --> 00:16:50,344 - Je m'occupe d'eux. - D'accord. 236 00:16:50,428 --> 00:16:52,555 T'es qui, toi, M. Sourire? 237 00:16:52,638 --> 00:16:53,806 M. Sourire? 238 00:16:53,890 --> 00:16:56,768 Ouais. Tu as ce sourire à la con depuis que je suis entré. 239 00:16:57,810 --> 00:16:59,353 Alors, tu es heureux? 240 00:16:59,604 --> 00:17:00,730 Tu es stupide? 241 00:17:00,813 --> 00:17:02,732 Ou on t'a frappé trop souvent au visage? 242 00:17:03,316 --> 00:17:05,651 Honnêtement, c'est probablement les coups au visage. 243 00:17:05,735 --> 00:17:08,279 On peut discuter à l'extérieur une seconde? 244 00:17:08,362 --> 00:17:09,405 Non. 245 00:17:09,489 --> 00:17:10,907 J'ai du travail. 246 00:17:15,453 --> 00:17:16,370 Un autre. 247 00:17:19,248 --> 00:17:21,501 Ce sont vos motos, dehors, non? 248 00:17:21,584 --> 00:17:23,377 Ouais. La mienne est la rouge. 249 00:17:30,760 --> 00:17:32,678 - Attends. Quoi? - Une minute. 250 00:17:34,972 --> 00:17:36,432 Hé, connard! 251 00:17:36,516 --> 00:17:37,850 Arrête-toi. 252 00:17:41,604 --> 00:17:45,399 Je voulais vous faire sortir pour vous demander à tous, 253 00:17:45,483 --> 00:17:47,860 respectueusement, de quitter les lieux. 254 00:17:47,944 --> 00:17:49,362 On va s'en aller. 255 00:17:49,445 --> 00:17:51,823 - Après t'avoir tué. - D'accord. 256 00:17:53,449 --> 00:17:55,827 Avant de commencer, êtes-vous assurés? 257 00:17:56,410 --> 00:17:57,245 Quoi? 258 00:17:57,328 --> 00:17:59,622 Une assurance médicale? Une bonne couverture? 259 00:17:59,705 --> 00:18:00,832 L'assurance dentaire? 260 00:18:01,958 --> 00:18:04,210 Oui. Ce ne sera pas pour moi. 261 00:18:04,293 --> 00:18:05,253 D'accord. 262 00:18:05,920 --> 00:18:08,256 - D'accord. Hé, Frankie? - Oui? 263 00:18:08,339 --> 00:18:10,716 - Il y a un hôpital pas loin? - On s'en fout. 264 00:18:10,800 --> 00:18:13,886 - Ta gueule et bats-toi, connard! - Il y a un hôpital pas loin? 265 00:18:13,970 --> 00:18:15,346 Il y en a un tout près? 266 00:18:15,429 --> 00:18:17,056 À 25 minutes, environ. 267 00:18:17,139 --> 00:18:18,975 Selon le trafic et l'heure. 268 00:18:19,058 --> 00:18:21,310 - Moe, ferme ta gueule! - D'accord. 269 00:18:21,394 --> 00:18:22,520 Comment tu t'appelles? 270 00:18:23,437 --> 00:18:26,399 - Dell. - Dell, tu n'as pas à faire ça, mec. 271 00:18:26,482 --> 00:18:29,443 Je... Tu n'as pas à perdre devant tous tes amis. 272 00:18:29,777 --> 00:18:30,987 "Devant?" 273 00:18:33,197 --> 00:18:34,574 Ils ne vont pas que regarder. 274 00:18:35,491 --> 00:18:38,202 - Ce n'est pas juste. - La vie n'est pas juste. 275 00:18:39,245 --> 00:18:40,454 - Merde. - Je t'ai giflé. 276 00:18:40,538 --> 00:18:41,956 - Ça va? - Que... 277 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 Bon sang! 278 00:18:46,752 --> 00:18:48,212 Merde! 279 00:18:48,296 --> 00:18:49,755 - Allez, tabassez-le. - Allez, Dell! 280 00:18:50,506 --> 00:18:52,049 Allez, Dell! Merde! 281 00:18:56,429 --> 00:18:57,388 C'est match nul. 282 00:18:58,639 --> 00:18:59,724 C'est quoi, match nul? 283 00:18:59,807 --> 00:19:01,225 Un peu comme une victoire. 284 00:19:01,309 --> 00:19:03,060 - J'ai gagné? - C'est égalité. 285 00:19:03,144 --> 00:19:04,478 Ouais, on gagne les deux. 286 00:19:05,146 --> 00:19:05,980 Va chier! 287 00:19:09,567 --> 00:19:10,610 Merde! 288 00:19:12,570 --> 00:19:13,905 Je vais te tuer! 289 00:19:25,166 --> 00:19:26,083 Bon sang! 290 00:19:27,919 --> 00:19:29,462 Allez. Ce n'est pas si mal. 291 00:19:29,545 --> 00:19:31,297 Je crois que tu m'as cassé le bras. 292 00:19:31,380 --> 00:19:32,798 Oui, je t'ai cassé le bras. 293 00:19:33,591 --> 00:19:35,843 La bonne nouvelle, l'hôpital est à 20 minutes. 294 00:19:35,927 --> 00:19:37,887 J'avais dit 25. D'accord? 295 00:19:38,012 --> 00:19:40,097 Je ne peux pas conduire comme ça. Merde. 296 00:19:40,181 --> 00:19:41,807 - Hé, Frankie. - Oui? 297 00:19:41,891 --> 00:19:45,019 - Je peux t'emprunter une voiture? - Oui, mais pas pour eux. 298 00:19:45,102 --> 00:19:46,938 Allez. Ils ont besoin de soins. 299 00:19:47,021 --> 00:19:48,689 Ouais? Je m'en fous. 300 00:19:49,315 --> 00:19:50,566 Je vais te poursuivre. 301 00:19:58,074 --> 00:19:59,033 Nid de poule. 302 00:20:02,620 --> 00:20:03,454 Merde. 303 00:20:03,537 --> 00:20:05,539 Il doit avoir une commotion cérébrale 304 00:20:05,665 --> 00:20:08,793 et un problème au genou, peut-être une dislocation. 305 00:20:09,293 --> 00:20:11,504 Et puis... Celui-là... 306 00:20:11,587 --> 00:20:13,214 Merci de m'avoir conduit. 307 00:20:13,714 --> 00:20:15,007 C'est un de vos amis? 308 00:20:15,091 --> 00:20:17,927 Non, je lui ai juste cassé le bras. 309 00:20:30,231 --> 00:20:31,482 Hé. 310 00:20:33,067 --> 00:20:36,445 Je voulais te remercier pour tous les nouveaux patients. 311 00:20:40,157 --> 00:20:41,158 Ça fait plaisir. 312 00:20:41,242 --> 00:20:44,996 J'aime quand mes urgences sont pleines d'idiots irresponsables. 313 00:20:45,079 --> 00:20:48,874 Comme ça, les gens normaux avec de vraies urgences n'ont pas de soins. 314 00:20:48,958 --> 00:20:50,918 Mais ça, tu dois t'en ficher, 315 00:20:51,002 --> 00:20:53,629 connard en colère qui blesse les autres pour s'amuser. 316 00:20:53,713 --> 00:20:54,839 "Connard?" 317 00:20:54,922 --> 00:20:57,133 Techniquement, je les blesse pour être payé. 318 00:20:59,176 --> 00:21:00,386 En quoi c'est mieux? 319 00:21:02,722 --> 00:21:04,849 En rien. Je ne fais que clarifier. 320 00:21:04,932 --> 00:21:07,935 Tu sais que je devrais appeler la police, non? 321 00:21:08,019 --> 00:21:09,478 Oui, tu devrais le faire. 322 00:21:10,521 --> 00:21:11,856 Ils ne se soucient pas 323 00:21:11,939 --> 00:21:13,983 des connards en colère dans le coin. 324 00:21:16,861 --> 00:21:17,987 Tu saignes. 325 00:21:20,448 --> 00:21:21,782 Merde. 326 00:21:22,283 --> 00:21:24,160 Non, c'est juste... Ça va. 327 00:21:24,243 --> 00:21:25,411 Laisse-moi voir. 328 00:21:30,791 --> 00:21:31,876 D'accord. 329 00:21:40,009 --> 00:21:41,594 Tu aimes te battre? 330 00:21:43,971 --> 00:21:45,056 Tu gagnes? 331 00:21:48,893 --> 00:21:50,352 Personne ne gagne un combat. 332 00:21:52,188 --> 00:21:53,564 Alors pourquoi se battre? 333 00:21:59,570 --> 00:22:01,989 Ce n'est pas infecté, mais il faut des points de suture. 334 00:22:02,073 --> 00:22:04,283 Non. Merci. 335 00:22:05,493 --> 00:22:08,704 - Pourquoi pas? - C'est ma faute. Je veux payer pour ça. 336 00:22:09,497 --> 00:22:10,456 D'accord. 337 00:22:17,505 --> 00:22:18,339 Je peux? 338 00:22:33,354 --> 00:22:36,107 - Céfalexine. - Pas besoin d'antidouleurs. 339 00:22:36,190 --> 00:22:39,235 C'est un antibiotique. Complète le cycle. 340 00:22:43,364 --> 00:22:45,908 Hé, doc, merci. Désolé de t'avoir dérangée. 341 00:22:45,991 --> 00:22:46,826 Dis ça à ceux 342 00:22:46,909 --> 00:22:48,953 qui feront des heures supplémentaires. 343 00:22:55,501 --> 00:22:57,336 Hé, que sculptes-tu? 344 00:22:57,461 --> 00:22:58,546 Un bâton. 345 00:22:58,754 --> 00:23:00,589 Oui, mais ce sera quoi? 346 00:23:01,674 --> 00:23:02,925 Un plus petit bâton. 347 00:23:07,138 --> 00:23:08,139 C'est lui? 348 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 Bonne nuit, madame. 349 00:23:10,182 --> 00:23:12,935 Désolé encore du dérangement. Merci. 350 00:23:14,186 --> 00:23:16,063 Ouais, c'est lui. 351 00:23:17,022 --> 00:23:18,065 C'est le gars. 352 00:23:20,234 --> 00:23:21,819 Sa technique est diversifiée. 353 00:23:21,902 --> 00:23:25,698 Krav-maga, judo, jujitsu, la gifle. 354 00:23:25,781 --> 00:23:27,491 C'était quoi, ça? Subak? Non? 355 00:23:28,659 --> 00:23:30,244 Hé, le cogneur. 356 00:23:33,330 --> 00:23:36,458 Tiens. Une semaine de salaire. En espèce, comme demandé. 357 00:23:36,834 --> 00:23:37,835 Merci. 358 00:23:37,918 --> 00:23:39,211 Bienvenue. Merci. 359 00:23:39,879 --> 00:23:41,589 C'est un bel endroit, Frankie. 360 00:23:42,298 --> 00:23:44,133 Ça, c'est vrai, il est beau. 361 00:23:44,216 --> 00:23:45,384 Enfin, regarde ça. 362 00:23:46,051 --> 00:23:48,971 Imagine prendre un verre ici avec quelqu'un de spécial. 363 00:23:49,805 --> 00:23:51,974 Seigneur, on pourrait se marier ici. 364 00:23:52,057 --> 00:23:53,017 Se divorcer, aussi. 365 00:23:53,142 --> 00:23:55,811 Puis y revenir noyer ses peines. 366 00:23:55,895 --> 00:23:57,563 Tout le cycle de la vie. 367 00:23:58,731 --> 00:24:01,275 - Bon discours de vente. - Ouais. 368 00:24:01,358 --> 00:24:03,652 Écoute, Glass Key n'est plus ce qu'elle était. 369 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Mais... 370 00:24:07,907 --> 00:24:10,242 Cet endroit pourrait être très spécial. 371 00:24:10,326 --> 00:24:12,328 J'ai une question. 372 00:24:12,745 --> 00:24:13,954 D'accord. 373 00:24:17,416 --> 00:24:19,335 Pourquoi ça s'appelle le Bar Routier? 374 00:24:19,835 --> 00:24:22,713 - Que veux-tu dire? - C'est sa fonction, pas un nom? 375 00:24:22,796 --> 00:24:24,673 Ouais, c'est la blague. 376 00:24:24,757 --> 00:24:26,175 C'est un bar routier. 377 00:24:26,258 --> 00:24:29,428 Mais on l'appelle "le Bar Routier". Tu comprends? 378 00:24:30,387 --> 00:24:31,513 Toujours pas. 379 00:24:32,640 --> 00:24:35,517 Je ne sais pas. Mon oncle avait un sens de l'humour unique. 380 00:24:36,977 --> 00:24:39,772 Il y a un adorable hôtel en ville. 381 00:24:39,855 --> 00:24:43,609 Enfin, c'est le seul, mais heureusement, il est adorable. 382 00:24:43,692 --> 00:24:48,280 Eh bien, j'ai vu qu'il y avait une péniche à vendre à la marina, 383 00:24:48,364 --> 00:24:50,115 alors je pensais y jeter un œil. 384 00:24:50,199 --> 00:24:51,492 Ce vieux rafiot? 385 00:24:51,575 --> 00:24:53,118 Il flotte à peine. 386 00:24:53,202 --> 00:24:55,829 - Tu le connais? - Oui. Il est à moi. 387 00:24:55,913 --> 00:24:56,997 Je l'ai eu avec le bar. 388 00:24:57,081 --> 00:24:58,958 Tu peux y rester, je t'en prie, 389 00:24:59,041 --> 00:25:00,793 mais dors avec un tuba. 390 00:25:00,876 --> 00:25:02,795 - D'accord. - Et attention au crocodile. 391 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 - Au quoi? - Je ne blague pas, 392 00:25:04,630 --> 00:25:06,590 - il a tué Shantsie l'an dernier. - Qui? 393 00:25:07,007 --> 00:25:08,676 Le chien du responsable de quai. 394 00:25:10,636 --> 00:25:11,762 Et attention... 395 00:25:12,429 --> 00:25:14,014 Mon oncle a aussi nommé le bateau. 396 00:25:18,310 --> 00:25:22,314 {\an8}LE BATEAU 397 00:25:33,742 --> 00:25:37,037 Tu es la pauvre âme qui crèche sur la poêle de Frankie? 398 00:25:37,121 --> 00:25:38,497 Oui, c'est moi. 399 00:25:38,872 --> 00:25:40,332 Ouais, eh bien, 400 00:25:41,041 --> 00:25:43,085 gare à ce maudit croco. 401 00:26:08,152 --> 00:26:13,574 Bienvenue au champion du monde incontesté 402 00:26:13,657 --> 00:26:19,580 des poids moyens de l'UFC. 403 00:26:19,663 --> 00:26:22,416 D'abord, son adversaire, 404 00:26:23,042 --> 00:26:28,380 Elwood Dalton! 405 00:26:28,464 --> 00:26:29,673 Hé, Dalton. 406 00:26:30,299 --> 00:26:31,133 Dalton. 407 00:26:32,718 --> 00:26:34,094 Il n'y a pas de sonnette. 408 00:26:34,803 --> 00:26:36,638 Parce que c'est un bateau. 409 00:26:38,432 --> 00:26:39,850 Je devrais m'habiller. 410 00:26:39,933 --> 00:26:41,226 Ne t'en fais pas. 411 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 J'ai des frères. 412 00:26:44,021 --> 00:26:48,275 Je me suis dit que tu n'aurais pas de déjeuner, alors je l'ai apporté. 413 00:26:49,360 --> 00:26:51,320 J'aime ce que tu as fait de l'endroit. 414 00:26:57,868 --> 00:26:59,953 Je t'aide à t'installer? 415 00:27:02,289 --> 00:27:04,333 Ça va, je n'ai que cette valise. 416 00:27:04,958 --> 00:27:06,043 D'accord. 417 00:27:08,295 --> 00:27:11,173 Voyons voir. On a des tostadas... 418 00:27:11,757 --> 00:27:13,634 Des burritos déjeuners. 419 00:27:15,135 --> 00:27:17,054 Et des empanadas. 420 00:27:22,976 --> 00:27:24,436 - Merci, madame. - De rien. 421 00:27:26,188 --> 00:27:27,106 Écoute. 422 00:27:27,189 --> 00:27:30,275 On en a eu des tas comme toi. 423 00:27:31,193 --> 00:27:32,653 Tu sais, on a eu Arthur. 424 00:27:32,736 --> 00:27:36,031 Puis Bennett, et ce gars, Chris, 425 00:27:36,115 --> 00:27:38,700 je pensais qu'il resterait un peu, lui, mais... 426 00:27:38,784 --> 00:27:40,244 Un ex-Marine bien bâti. 427 00:27:40,327 --> 00:27:41,829 Mais un vrai idiot. 428 00:27:42,579 --> 00:27:44,123 Il n'a pas duré deux jours. 429 00:27:45,457 --> 00:27:47,126 J'allais partir après ça, mais... 430 00:27:48,335 --> 00:27:49,837 Tu es là maintenant. 431 00:27:50,170 --> 00:27:51,672 J'espère que tu seras différent. 432 00:27:52,339 --> 00:27:53,757 Peut-être que ça ira mieux. 433 00:27:54,800 --> 00:27:56,176 Merci pour le déjeuner. 434 00:28:03,183 --> 00:28:04,393 Bonjour, Dalton. 435 00:28:06,145 --> 00:28:06,979 Bonjour. 436 00:28:12,025 --> 00:28:13,235 Salut, Dalton. 437 00:28:15,571 --> 00:28:16,655 Comment ça va? 438 00:28:21,368 --> 00:28:22,661 Salut, Charlie. 439 00:28:22,744 --> 00:28:23,829 Salut. 440 00:28:23,912 --> 00:28:25,747 Que puis-je pour toi, partenaire? 441 00:28:25,831 --> 00:28:29,209 Je me demandais si je pouvais emprunter un ordinateur. 442 00:28:29,710 --> 00:28:30,669 Par là. 443 00:28:31,879 --> 00:28:35,215 Sans mentir, j'avais peur que tu viennes retourner Fred l'arbre. 444 00:28:35,299 --> 00:28:36,258 Pourquoi je ferais ça? 445 00:28:36,341 --> 00:28:39,803 C'est le seul livre qui parle des fameux chats à six doigts des Keys. 446 00:28:39,887 --> 00:28:40,804 Bon point. 447 00:28:41,305 --> 00:28:44,308 Et j'ai une bonne nouvelle. 448 00:28:47,478 --> 00:28:49,354 J'ai trouvé l'histoire de ta vie. 449 00:28:49,855 --> 00:28:51,648 Je ne sais pas si c'est bien, mais... 450 00:28:52,107 --> 00:28:55,569 Mort au Double X, par Martin Holly. 451 00:28:55,652 --> 00:28:58,030 Un livre western des années 1950. 452 00:28:58,113 --> 00:29:00,491 Ah oui. Un western. 453 00:29:00,574 --> 00:29:05,787 "L'intrépide Wade Waco n'a jamais vu un brigand qu'il ne pouvait vaincre. 454 00:29:05,871 --> 00:29:09,166 "Mais Wade n'avait jamais mis les pieds au Double X, 455 00:29:09,249 --> 00:29:14,129 "un saloon agité par les tromperies, les vols et les meurtres." 456 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Tu es intrépide, non? 457 00:29:17,549 --> 00:29:18,884 Je ne pourrais pas dire. 458 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 C'est quatre zéros. 459 00:29:21,970 --> 00:29:23,138 D'accord. 460 00:29:26,767 --> 00:29:27,935 Ouais. Ça marche? 461 00:29:28,685 --> 00:29:29,686 Ouais. 462 00:29:31,813 --> 00:29:34,066 - Ramenez-les! - Ferme-la! 463 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 J'en ai marre! 464 00:29:35,400 --> 00:29:37,819 - Va te faire foutre! - Ramenez-les ou payer! 465 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Reviens ici! 466 00:29:39,696 --> 00:29:41,615 - Tu en veux plus? - Que vas-tu faire? 467 00:29:42,449 --> 00:29:43,742 Reviens ici. 468 00:29:46,245 --> 00:29:47,579 - Hé! - Quoi? 469 00:29:48,747 --> 00:29:50,165 Dégagez tous de là! 470 00:29:54,127 --> 00:29:55,587 Maintenant. 471 00:29:56,505 --> 00:29:59,132 Allez. Partez. 472 00:30:01,802 --> 00:30:02,886 Merde. 473 00:30:06,098 --> 00:30:08,600 - Bien. Je le vois. - Va te faire foutre. 474 00:30:20,279 --> 00:30:21,572 Que fais-tu avec ce bâton? 475 00:30:23,824 --> 00:30:25,784 Je déteste ces cons. 476 00:30:30,664 --> 00:30:32,040 Où est ton père? 477 00:30:32,124 --> 00:30:33,792 À son autre travail. 478 00:30:35,210 --> 00:30:37,713 C'est difficile de vivre en vendant des livres. 479 00:30:38,589 --> 00:30:39,548 Ouais. 480 00:30:40,632 --> 00:30:43,093 La librairie était l'idée de ma mère. 481 00:30:44,928 --> 00:30:45,762 Et où est-elle? 482 00:30:45,846 --> 00:30:47,931 Elle est morte l'an dernier. 483 00:30:49,558 --> 00:30:51,018 Je suis désolé. 484 00:30:51,977 --> 00:30:53,186 Ça arrive. 485 00:30:53,979 --> 00:30:56,440 Seulement ici, ça arrive toujours quand il fait beau. 486 00:31:13,915 --> 00:31:16,001 - Ça va aller? - Oui, non, ça va. 487 00:31:19,630 --> 00:31:21,632 Hé. Le voilà. 488 00:31:22,799 --> 00:31:24,593 Et ta première nuit en mer? 489 00:31:25,218 --> 00:31:27,137 J'ai bien aimé. 490 00:31:27,220 --> 00:31:29,681 Ouais, mais j'ai fait de drôles de rêves. 491 00:31:29,765 --> 00:31:30,932 Des rêves de bateau. 492 00:31:31,391 --> 00:31:32,976 C'est l'océan qui te berce. 493 00:31:33,060 --> 00:31:36,146 Ça détruit ton cycle de sommeil, je te le jure. 494 00:31:36,229 --> 00:31:37,564 - Amusant, non? - Ouais. 495 00:31:37,648 --> 00:31:38,899 À plus tard, Frankie. 496 00:31:39,941 --> 00:31:41,902 - Salut, Dalton. - À plus tard, Carl. 497 00:31:45,405 --> 00:31:47,240 - Frankie? - Oui? 498 00:31:50,202 --> 00:31:52,621 Il y a eu une réunion en ville? 499 00:31:52,704 --> 00:31:54,331 Pourquoi tout le monde me connaît? 500 00:31:54,414 --> 00:31:55,248 Ouais. 501 00:31:55,874 --> 00:31:59,878 C'est comme ça par ici. C'est une île qui aime placoter. 502 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 M. B, désolé du retard. 503 00:32:17,229 --> 00:32:19,940 Ce n'est rien. Content de vous voir. 504 00:32:20,023 --> 00:32:21,066 Si vous êtes là, 505 00:32:21,149 --> 00:32:23,610 alors vous n'êtes pas ailleurs à causer des ennuis. 506 00:32:23,694 --> 00:32:26,196 Toi, finis ça. C'est fait à moitié. 507 00:32:29,574 --> 00:32:32,369 Vous devriez faire ce rasage sur le rivage. 508 00:32:32,452 --> 00:32:34,079 - C'est assez dur. - Détends-toi. 509 00:32:34,162 --> 00:32:36,957 Le capitaine m'a assuré qu'on aurait une mer d'huile. 510 00:32:37,040 --> 00:32:38,458 - Une mer d'huile? - Oui! 511 00:32:39,126 --> 00:32:40,752 Une mer d'huile. 512 00:32:40,877 --> 00:32:42,587 Mais pourquoi tu t'en soucies? 513 00:32:43,255 --> 00:32:44,089 C'est vrai. 514 00:32:44,881 --> 00:32:47,259 Peu importe, j'ignore ce qu'on vous a dit. 515 00:32:47,342 --> 00:32:50,637 On m'a dit que vous êtes une bande de mauviettes. 516 00:32:50,721 --> 00:32:53,140 Qui ont peur d'un videur. C'est ce qu'on m'a dit. 517 00:32:53,265 --> 00:32:55,225 En fait, monsieur, c'était Dell. 518 00:32:55,308 --> 00:32:56,893 Il ne savait pas comment le gérer. 519 00:32:56,977 --> 00:33:00,397 Bon, laisse-moi parler à ce génie de Dell, alors. 520 00:33:00,480 --> 00:33:01,648 Impossible. 521 00:33:01,732 --> 00:33:02,858 Pourquoi ça? 522 00:33:05,026 --> 00:33:06,528 Il est encore à l'hôpital. 523 00:33:06,611 --> 00:33:08,155 Il a une commotion cérébrale. 524 00:33:08,238 --> 00:33:09,698 Fils de pute! 525 00:33:10,115 --> 00:33:12,492 - Désolé. - Ça va. 526 00:33:12,576 --> 00:33:15,704 D'accord. On garde le poignet lâche, d'accord? 527 00:33:15,787 --> 00:33:17,289 - Ça te semble bien? Parfait. - Oui. 528 00:33:17,372 --> 00:33:18,582 Tu peux y aller. 529 00:33:20,500 --> 00:33:22,836 Quelqu'un peut me dire ou me rappeler 530 00:33:22,919 --> 00:33:27,048 qui a eu l'idée d'engager ces maudits idiots? 531 00:33:27,549 --> 00:33:28,508 Vous, patron. 532 00:33:28,592 --> 00:33:29,968 Écoutez bien! 533 00:33:31,094 --> 00:33:34,139 Vous deviez avoir déjà terminé ce travail. 534 00:33:34,598 --> 00:33:36,975 Je crois encore qu'on pourrait les effrayer. 535 00:33:37,601 --> 00:33:39,227 Est-ce que... J'ai dit quoi? 536 00:33:39,311 --> 00:33:40,896 J'ai dit de garder le poignet lâche. 537 00:33:40,979 --> 00:33:42,022 Le poignet lâche. 538 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Je sais. Ça bouge un peu, mais garde le poignet lâche. 539 00:33:44,858 --> 00:33:46,568 C'est tout. Doucement. 540 00:33:46,651 --> 00:33:47,694 D'accord? 541 00:33:54,201 --> 00:33:56,077 Toi, parle-moi du videur. 542 00:33:56,161 --> 00:33:57,287 Eh bien... 543 00:33:57,954 --> 00:34:01,833 Ouais, je ne sais pas. Il est un peu étrange, tu sais? 544 00:34:01,917 --> 00:34:03,210 Que veux-tu dire par là? 545 00:34:03,293 --> 00:34:04,211 Ouais. 546 00:34:04,711 --> 00:34:05,629 Tu sais, il... 547 00:34:05,712 --> 00:34:08,507 Il est tout gentil, comme s'il était Mister Rogers. 548 00:34:08,590 --> 00:34:11,676 Mais après, il explose. Il explose. 549 00:34:11,760 --> 00:34:15,222 Il te défonce la gueule. C'est un gars très intéressant. 550 00:34:15,305 --> 00:34:16,890 C'était une brillante analyse. 551 00:34:16,973 --> 00:34:18,767 Sam, jette ces cons par-dessus bord. 552 00:34:18,850 --> 00:34:23,563 Mais si vous nous disiez pourquoi vous voulez détruire le Bar Routier? 553 00:34:23,647 --> 00:34:25,273 Bonne idée! 554 00:34:25,357 --> 00:34:28,151 Laissez-moi vous inclure dans mes affaires. 555 00:34:29,277 --> 00:34:31,738 Foutez le camp. Allez à la maison. 556 00:34:31,822 --> 00:34:33,156 Faites la fête. 557 00:34:33,240 --> 00:34:34,324 Je vous contacterai. 558 00:34:35,367 --> 00:34:37,744 Il est peut-être temps de contacter ton père. 559 00:34:45,502 --> 00:34:48,046 Capitaine! Je dois te parler une seconde. 560 00:34:52,008 --> 00:34:53,260 CONCERT JEUDI - DIMANCHE 561 00:34:53,343 --> 00:34:55,470 Je sais que c'est un bar, 562 00:34:55,554 --> 00:34:57,764 mais je peux vous emmener à l'église? 563 00:34:59,266 --> 00:35:03,562 Béni soit le Seigneur pour les femmes Les moteurs Hemi, le poulet rôti 564 00:35:03,645 --> 00:35:05,105 Béni soit le Seigneur Pour l'est de l'Atlanta... 565 00:35:05,188 --> 00:35:08,149 Yo! C'est quoi cette maudite musique-là? 566 00:35:09,568 --> 00:35:11,778 Yo! Joue une autre chanson. 567 00:35:11,862 --> 00:35:14,322 Dégage... Descends de la scène. 568 00:35:14,406 --> 00:35:16,783 Yo! Ce n'est pas un foutu groupe scolaire! 569 00:35:16,867 --> 00:35:18,326 Dégage de la scène! 570 00:35:20,662 --> 00:35:21,997 Qu'est-ce qui va pas chez toi? 571 00:35:22,080 --> 00:35:23,582 Assieds-toi, espèce d'ivrogne. 572 00:35:23,665 --> 00:35:25,876 Sinon quoi? Occupe-toi de tes maudites affaires! 573 00:35:26,585 --> 00:35:28,461 C'est de la musique de merde. 574 00:35:28,545 --> 00:35:30,589 Celui en rouge cache un couteau. 575 00:35:30,714 --> 00:35:31,756 Tu ne me fais pas peur. 576 00:35:31,882 --> 00:35:32,966 - Assieds-toi. - Non. 577 00:35:33,049 --> 00:35:35,302 - Tu veux t'en occuper? - Non, assieds-toi. 578 00:35:35,385 --> 00:35:36,511 Moi? 579 00:35:36,595 --> 00:35:37,929 Je n'ai pas peur de toi. 580 00:35:38,013 --> 00:35:39,806 - Recule, merde. - Fous le camp. 581 00:35:39,890 --> 00:35:42,017 Yo, ne m'approche pas, connard. 582 00:35:44,728 --> 00:35:46,104 Lorsqu'il le sort, 583 00:35:46,187 --> 00:35:48,565 fais un pas en arrière et frappe-le au visage. 584 00:35:49,357 --> 00:35:50,191 Tu peux le faire. 585 00:35:50,775 --> 00:35:51,610 D'accord. 586 00:35:52,736 --> 00:35:53,653 D'accord. 587 00:35:59,993 --> 00:36:01,620 Hé! 588 00:36:02,412 --> 00:36:05,123 Tu vas dégager, mec. 589 00:36:05,206 --> 00:36:06,666 Reste en dehors de ça! 590 00:36:07,167 --> 00:36:08,001 Et maintenant? 591 00:36:08,084 --> 00:36:09,252 Ça va? 592 00:36:11,755 --> 00:36:12,797 Bon sang! 593 00:36:15,050 --> 00:36:16,384 Enfoiré! 594 00:36:18,178 --> 00:36:19,012 Merde! 595 00:36:21,848 --> 00:36:23,350 Billy, la chaise. 596 00:36:29,606 --> 00:36:31,900 Un couteau caché. Ça ne se fait pas. 597 00:36:31,983 --> 00:36:34,861 - Billy. - Merde! Mon bras! 598 00:36:34,945 --> 00:36:35,904 À toi. 599 00:36:35,987 --> 00:36:37,572 Du calme, mec. 600 00:36:37,656 --> 00:36:38,698 Du calme, merde. 601 00:36:38,782 --> 00:36:40,659 Ne refaites plus jamais ça. 602 00:36:43,370 --> 00:36:44,454 Lâche-moi, merde. 603 00:36:44,537 --> 00:36:46,414 Dégagez d'ici! 604 00:36:47,624 --> 00:36:49,000 Dégagez d'ici. 605 00:36:49,084 --> 00:36:50,085 Quoi, merde? 606 00:36:50,168 --> 00:36:51,586 - Je vais te défoncer! - Merde. 607 00:36:52,629 --> 00:36:54,047 Je m'améliore. 608 00:36:54,130 --> 00:36:56,883 Tu as du talent. N'oublie pas de lever avec tes genoux. 609 00:36:56,967 --> 00:36:58,385 Lever avec mes genoux. 610 00:36:58,468 --> 00:37:00,053 La table de billard. En vert. 611 00:37:06,977 --> 00:37:09,104 Hé, recule. Recule, merde. 612 00:37:09,187 --> 00:37:10,772 C'est bien qu'il puisse faire ça. 613 00:37:11,398 --> 00:37:13,817 Parce qu'il est nul comme serveur. 614 00:37:15,902 --> 00:37:17,195 On se détend, tout le monde. 615 00:37:18,321 --> 00:37:19,489 Ne faites pas ça. 616 00:37:39,843 --> 00:37:41,219 Tu es Reef, non? 617 00:37:41,469 --> 00:37:42,303 Oui. 618 00:37:42,387 --> 00:37:44,389 Tu as vite soutenu Billy l'autre jour. 619 00:37:44,973 --> 00:37:47,183 {\an8}Ouais, je n'aime pas les brutes, alors... 620 00:37:49,853 --> 00:37:51,771 Des cicatrices aux jointures? 621 00:37:52,981 --> 00:37:54,065 Une vieille habitude. 622 00:37:54,607 --> 00:37:55,942 Je faisais de la boxe à l'école. 623 00:37:56,609 --> 00:37:57,527 Tu t'entraînes encore? 624 00:37:58,486 --> 00:37:59,571 De temps en temps. 625 00:37:59,904 --> 00:38:00,989 Pourquoi? 626 00:38:10,957 --> 00:38:12,125 La nuit dernière, je me suis soûlé 627 00:38:12,208 --> 00:38:14,878 - Lâche-moi. - Aïe, mec! 628 00:38:15,420 --> 00:38:17,547 Avec une bouteille de gin 629 00:38:17,630 --> 00:38:19,674 Avec une bouteille de gin 630 00:38:20,091 --> 00:38:22,260 La nuit dernière 631 00:38:22,719 --> 00:38:24,262 Je me suis soûlé 632 00:38:24,888 --> 00:38:26,681 Avec une bouteille de gin 633 00:38:27,057 --> 00:38:29,517 Yo, mesdemoiselles. Descendez des tables. 634 00:38:29,726 --> 00:38:31,519 Eh bien, je me sens bien 635 00:38:32,437 --> 00:38:33,772 Je me sens bien 636 00:38:34,689 --> 00:38:36,900 Je me sens bien 637 00:38:36,983 --> 00:38:38,860 Tu sais que je me sens bien 638 00:38:43,073 --> 00:38:43,907 Hé, mec. 639 00:38:44,616 --> 00:38:46,076 Que fais-tu? 640 00:38:46,701 --> 00:38:48,369 Avec une bouteille de whisky 641 00:38:49,120 --> 00:38:49,954 Lève-toi! 642 00:38:50,038 --> 00:38:50,955 Avec une bouteille de whisky 643 00:38:51,414 --> 00:38:53,249 La nuit dernière 644 00:38:54,125 --> 00:38:55,710 Je me suis soûlé 645 00:38:56,336 --> 00:38:58,171 Avec une bouteille de whisky 646 00:38:58,296 --> 00:39:00,590 Avec une bouteille de whisky 647 00:39:01,174 --> 00:39:02,801 Mais je me sens bien 648 00:39:03,885 --> 00:39:05,845 Je me sens bien 649 00:39:06,221 --> 00:39:08,306 Je me sens bien 650 00:39:08,681 --> 00:39:10,391 Je me sens bien 651 00:39:11,059 --> 00:39:12,560 Je me sens bien 652 00:39:12,644 --> 00:39:13,770 Julius! 653 00:39:22,987 --> 00:39:24,155 Hé, tu avais raison. 654 00:39:24,239 --> 00:39:25,281 C'était thérapeutique. 655 00:39:25,365 --> 00:39:27,408 Ouais, mais lève avec tes genoux. 656 00:39:27,492 --> 00:39:29,369 - Oui. - Lève toujours tes genoux. 657 00:39:30,078 --> 00:39:31,162 Il y a quelqu'un? 658 00:39:32,455 --> 00:39:34,249 Hé! Une pour la route. 659 00:39:35,208 --> 00:39:37,460 Je crois que même la route est ivre. 660 00:39:37,544 --> 00:39:38,670 - Quoi? - J'appelle un taxi. 661 00:39:38,753 --> 00:39:39,671 - Non. - Ouais. 662 00:39:39,754 --> 00:39:41,381 Bouh. 663 00:39:45,343 --> 00:39:46,719 Hé! Non. Merde, non! 664 00:39:46,803 --> 00:39:48,179 Juste une. 665 00:39:48,263 --> 00:39:49,305 Quoi? 666 00:39:51,307 --> 00:39:52,433 Salut, encore. 667 00:39:55,061 --> 00:39:56,187 "Encore?" 668 00:39:56,271 --> 00:39:57,355 Non. 669 00:39:57,647 --> 00:39:59,440 On ne s'est jamais rencontrés. 670 00:40:06,322 --> 00:40:07,782 D'accord. Attention à la marche. 671 00:40:09,492 --> 00:40:11,369 Ramasse-les demain matin, Jim. 672 00:40:24,966 --> 00:40:26,342 À plus tard, Dalton. 673 00:40:39,856 --> 00:40:41,941 Le premier combattant à la pesée. 674 00:40:42,025 --> 00:40:45,862 L'adversaire, Elwood Dalton! 675 00:40:49,574 --> 00:40:53,036 Ce gars me fait rire. C'est un maudit clown! 676 00:40:54,829 --> 00:40:56,539 - Va chier! - Juste une gifle. 677 00:40:56,623 --> 00:40:58,833 Tu vas crever, merde. 678 00:41:21,397 --> 00:41:23,066 Foutus rêves de bateau. 679 00:41:32,408 --> 00:41:34,452 {\an8}HISTOIRE DES KEYS DE LA FLORIDE FRED L'ARBRE 680 00:41:51,511 --> 00:41:52,637 Merci. 681 00:41:56,516 --> 00:41:57,517 Tu es là. 682 00:41:58,142 --> 00:42:00,520 Oui. La meilleure soupe de conque des Keys. 683 00:42:00,603 --> 00:42:01,646 Conque. 684 00:42:02,647 --> 00:42:03,564 Pardon, quoi? 685 00:42:03,648 --> 00:42:04,941 C'est conque, pas con-que. 686 00:42:05,233 --> 00:42:07,610 Belle coupe, Ellie. Ça te va bien. 687 00:42:07,694 --> 00:42:08,861 Va chier, Frank. 688 00:42:08,945 --> 00:42:11,364 J'aurais dû laisser ton appendicite te tuer. 689 00:42:15,451 --> 00:42:16,953 Mon coiffeur. 690 00:42:17,704 --> 00:42:19,122 Maintenant, je coupe mes cheveux. 691 00:42:19,205 --> 00:42:22,000 Les gens semblent un peu agressifs, dans le coin. 692 00:42:23,084 --> 00:42:24,711 Écoute, je devrais te prévenir. 693 00:42:25,628 --> 00:42:27,088 J'ai grandi à Glass Key. 694 00:42:27,171 --> 00:42:30,091 Les gens ont leur façon de faire dans le coin. 695 00:42:30,633 --> 00:42:32,677 La loyauté et les liens familiaux sont forts. 696 00:42:33,469 --> 00:42:36,514 Même les policiers ne sont pas aussi utiles qu'ils le devraient. 697 00:42:36,597 --> 00:42:39,809 Causez des ennuis aux mauvaises personnes, et vous serez blessé, ou pire. 698 00:42:42,395 --> 00:42:44,605 Ce n'est pas écrit dans le livre de Fred l'arbre. 699 00:42:48,401 --> 00:42:49,819 Tu es sûr? 700 00:42:49,902 --> 00:42:51,404 Tu as lu tout le livre? 701 00:42:51,487 --> 00:42:53,406 Tu sais que les conques produisent des perles? 702 00:42:54,532 --> 00:42:55,408 Oui. 703 00:42:56,743 --> 00:42:58,661 - Et que leurs coquilles ont... - Des spirales? 704 00:42:58,745 --> 00:42:59,954 Tout le monde sait ça. 705 00:43:00,038 --> 00:43:04,417 Et qu'une fois sur 15 000, la perle est rose. 706 00:43:05,001 --> 00:43:06,544 C'est romantique. 707 00:43:07,545 --> 00:43:09,380 À moins d'être une conque. 708 00:43:09,464 --> 00:43:11,257 Parce que ce qui se produit, 709 00:43:11,341 --> 00:43:13,843 c'est que la conque a du sable dans sa coquille, 710 00:43:13,926 --> 00:43:16,220 ce qui cause de l'irritation extrême. 711 00:43:16,304 --> 00:43:20,391 Cette irritation extrême mène à quelque chose de magnifique. 712 00:43:21,476 --> 00:43:23,019 Ce n'est pas romantique? 713 00:43:27,982 --> 00:43:30,443 Profite de ta soupe de conque. 714 00:43:32,779 --> 00:43:34,155 J'aime tes cheveux. 715 00:43:34,238 --> 00:43:35,281 C'est du beau travail. 716 00:43:36,366 --> 00:43:37,450 À mort, Frank. 717 00:43:52,256 --> 00:43:54,050 Yo La vie est trop courte 718 00:43:54,133 --> 00:43:56,636 Alors aime celle que tu as Parce qu'on pourrait te renverser 719 00:43:56,719 --> 00:43:58,221 Ou te tirer dessus 720 00:43:58,304 --> 00:43:59,347 Ne commence pas l'attitude 721 00:43:59,430 --> 00:44:00,890 Je ne fais que m'ouvrir 722 00:44:00,973 --> 00:44:03,393 Je n'ai jamais eu à me battre Sans gilet pare-balles 723 00:44:03,476 --> 00:44:05,853 Prends un simple exemple Un conseil de ma part 724 00:44:05,937 --> 00:44:08,314 Prends tout ton argent Et donne-le à la charité 725 00:44:08,398 --> 00:44:10,733 L'amour est ce que j'ai Il est à ma portée 726 00:44:10,817 --> 00:44:13,194 Et le style de Jelly Viens de La Nouvelle-Orléans 727 00:44:13,277 --> 00:44:14,487 Tout revient à toi 728 00:44:14,570 --> 00:44:16,072 Tu auras ce que tu mérites 729 00:44:16,155 --> 00:44:17,240 Mets-ça à l'essai 730 00:44:17,323 --> 00:44:18,741 Tu seras servi 731 00:44:18,825 --> 00:44:21,160 L'amour est ce que j'ai Ne lance pas d'émeute 732 00:44:21,244 --> 00:44:23,246 Tu le sentiras Quand la danse se réchauffera 733 00:44:28,209 --> 00:44:29,502 C'est mon oncle. 734 00:44:31,921 --> 00:44:33,423 Je plaisante. C'est lui. 735 00:44:36,968 --> 00:44:39,720 - Le comique? - Ouais. Je ne l'ai jamais compris. 736 00:44:41,764 --> 00:44:43,349 Je ne sais pas. Mais avec l'âge, 737 00:44:43,433 --> 00:44:45,435 je commence à l'apprécier davantage. 738 00:44:46,352 --> 00:44:49,105 Enfin, il était dur, tu sais. 739 00:44:50,273 --> 00:44:51,732 Il devait l'être. 740 00:44:52,859 --> 00:44:56,028 Bâtir cet endroit au sud dans les années 60? 741 00:44:58,865 --> 00:45:00,533 Il ne plaisantait pas. 742 00:45:03,327 --> 00:45:04,704 Je veux en être digne. 743 00:45:12,753 --> 00:45:14,964 Hé. Je te conduis? 744 00:45:15,047 --> 00:45:17,300 Non. Bonne nuit, Laura. Je vais marcher. 745 00:45:51,792 --> 00:45:52,919 Merde, Dell! 746 00:45:53,002 --> 00:45:55,588 - Ta gueule. Mais ta gueule! - Mon maudit camion! 747 00:45:55,671 --> 00:45:57,340 Allez. Descends de ce camion. 748 00:45:57,423 --> 00:45:59,509 Ça craint! Je ne peux pas conduire ça. Dégage! 749 00:46:00,301 --> 00:46:01,761 Non! 750 00:46:07,016 --> 00:46:09,101 Je me fiche du camion. On le tient. 751 00:46:34,418 --> 00:46:36,337 Tu es un vrai emmerdeur. 752 00:46:36,420 --> 00:46:37,547 D'accord. 753 00:46:42,301 --> 00:46:45,263 J'espérais que ça ait l'air d'un accident, ce soir. 754 00:46:45,346 --> 00:46:47,348 Un conducteur ivre. Moins de questions. 755 00:46:48,724 --> 00:46:49,850 Mais... 756 00:46:51,060 --> 00:46:52,311 Je vais te descendre. 757 00:46:52,395 --> 00:46:53,938 J'ai une question. 758 00:46:55,314 --> 00:46:56,524 Pourquoi tout ça? 759 00:46:58,609 --> 00:47:00,111 Enfin, je ne suis qu'un gars. 760 00:47:01,028 --> 00:47:02,863 Ce n'est pas toi. C'est le Bar Routier! 761 00:47:09,453 --> 00:47:10,538 Allez, mec. 762 00:47:27,430 --> 00:47:28,598 Merde! 763 00:47:29,473 --> 00:47:30,474 Merde! 764 00:47:32,852 --> 00:47:35,563 - Alors, tu vas me tuer? - Pourquoi je ferais ça? 765 00:47:39,025 --> 00:47:40,484 C'était stupide. 766 00:47:40,568 --> 00:47:42,278 Je vais revenir... 767 00:47:44,196 --> 00:47:45,698 Merde! 768 00:47:47,283 --> 00:47:48,993 - Merde! - Accroche-toi. 769 00:47:49,076 --> 00:47:50,953 Accroche-toi! Je te tiens. 770 00:47:51,912 --> 00:47:52,955 Je te tiens. 771 00:47:53,039 --> 00:47:54,707 - Va chier! - Accroche-toi. 772 00:48:02,882 --> 00:48:04,675 {\an8}SHÉRIF COMTÉ DE MONROE 773 00:48:11,182 --> 00:48:12,683 On ne trouvera pas le corps. 774 00:48:13,351 --> 00:48:14,769 Les crocos cachent leur repas. 775 00:48:14,852 --> 00:48:16,145 Je ne savais pas. 776 00:48:18,105 --> 00:48:20,274 C'est pour ça que personne ne m'a cru pour Shantsie. 777 00:48:23,944 --> 00:48:25,112 Mon chien. 778 00:48:27,281 --> 00:48:28,908 Le foutu croco l'a eu aussi. 779 00:48:32,119 --> 00:48:35,164 Qu'est-ce que ce connard te voulait, d'ailleurs? 780 00:48:39,293 --> 00:48:41,545 Tu as dû te mêler de ses affaires. 781 00:48:41,629 --> 00:48:43,255 Ouais? Quelles affaires? 782 00:48:45,132 --> 00:48:46,467 Ça, je ne sais pas. 783 00:48:47,176 --> 00:48:48,344 La drogue, probablement. 784 00:48:50,137 --> 00:48:52,306 C'est tout ce qu'on a dans le coin. 785 00:48:53,349 --> 00:48:55,393 Pourquoi on appelle ça les Keys, d'après toi? 786 00:48:57,687 --> 00:49:00,064 Livraisons par bateau derrière le Bar Routier. Et... 787 00:49:00,147 --> 00:49:02,483 - Non, c'est... - Tu peux zoomer? 788 00:49:02,566 --> 00:49:04,860 Non. 789 00:49:04,944 --> 00:49:07,488 - Comment ça marche? - Tu veux zoomer? 790 00:49:07,571 --> 00:49:09,115 D'accord, tiens. C'est zoomé. 791 00:49:09,615 --> 00:49:10,908 Mais Glass Key est là. 792 00:49:10,991 --> 00:49:12,576 D'accord, alors attends. 793 00:49:12,660 --> 00:49:15,579 Là, c'est le pont arrière, non? Du Bar Routier? 794 00:49:16,455 --> 00:49:18,708 Alors, pour une livraison par bateau... 795 00:49:18,791 --> 00:49:20,334 Alors, c'est pas de chance. 796 00:49:20,418 --> 00:49:21,419 Pourquoi? 797 00:49:21,502 --> 00:49:22,920 À cause des récifs. 798 00:49:23,003 --> 00:49:25,715 Cette zone près du Bar Routier n'est pas assez profonde. 799 00:49:25,798 --> 00:49:27,049 Les bateaux font le tour. 800 00:49:28,426 --> 00:49:32,680 D'accord, alors pas de livraisons, et c'est près de l'autoroute, 801 00:49:32,763 --> 00:49:34,223 donc aucune intimité. 802 00:49:36,726 --> 00:49:40,813 On dirait plus un mystère-western 803 00:49:40,896 --> 00:49:43,774 qu'une simple fusillade-western. 804 00:49:43,858 --> 00:49:45,317 Ouais, en quelque sorte. 805 00:49:58,247 --> 00:49:59,331 Hé! 806 00:49:59,749 --> 00:50:01,250 C'est une bonne librairie? 807 00:50:01,834 --> 00:50:02,835 Oui. Je l'aime. 808 00:50:02,918 --> 00:50:05,755 On dirait que cette fille et toi y passez du bon temps. 809 00:50:06,964 --> 00:50:07,882 Hé. 810 00:50:07,965 --> 00:50:08,883 Hé! 811 00:50:10,926 --> 00:50:13,429 Monte dans la voiture. Le patron veut te parler. 812 00:50:15,389 --> 00:50:17,224 - Qui est ton patron? - Brandt. 813 00:50:18,601 --> 00:50:19,727 Brandt? 814 00:50:19,810 --> 00:50:20,895 Ouais, Ben Brandt. 815 00:50:20,978 --> 00:50:23,564 Et il t'attend. Tu montes ou non? 816 00:50:25,733 --> 00:50:28,068 - Non. - Hé, arrête-toi. Arrête! 817 00:50:28,152 --> 00:50:30,321 Tu as vu ma foutue arme, non? 818 00:50:30,404 --> 00:50:33,741 Ouais. Tu t'es bien assuré que je ne le manque pas. 819 00:50:33,824 --> 00:50:35,868 Alors, monte dans la voiture. 820 00:50:37,787 --> 00:50:39,955 Tu ne comprends pas comment ça marche, non? 821 00:50:40,039 --> 00:50:41,457 Oui, je comprends. 822 00:50:41,540 --> 00:50:43,501 Mais tu as une arme dans ta ceinture. 823 00:50:43,584 --> 00:50:45,169 Ce n'est pas très intimidant. 824 00:50:45,252 --> 00:50:46,712 De quoi tu parles? 825 00:50:46,796 --> 00:50:50,216 Si je te brise deux doigts, tu ne pourras pas tenir ton arme. 826 00:50:51,300 --> 00:50:53,302 Tu ne pourrais pas tirer. 827 00:50:53,385 --> 00:50:55,262 Alors, ce n'est pas une grosse menace. 828 00:50:55,346 --> 00:50:56,180 Et puis merde. 829 00:50:59,225 --> 00:51:00,726 Enfoiré! 830 00:51:00,851 --> 00:51:02,144 Va te faire foutre! 831 00:51:02,228 --> 00:51:04,188 Enculé, enfoiré! 832 00:51:04,271 --> 00:51:06,065 Tu m'as cassé le doigt! 833 00:51:09,151 --> 00:51:11,028 Tu comprends? C'est très douloureux. 834 00:51:11,821 --> 00:51:14,073 Tu n'es pas un pianiste, non? 835 00:51:14,156 --> 00:51:16,450 - Va chier. - Tu as une arme, aussi? 836 00:51:17,910 --> 00:51:19,328 Dans la voiture. 837 00:51:19,411 --> 00:51:22,456 Dis à ton patron que s'il veut me parler, je travaille 838 00:51:22,540 --> 00:51:23,707 au Bar Routier le soir. 839 00:51:23,791 --> 00:51:24,667 - Merde! - D'accord. 840 00:51:24,750 --> 00:51:27,336 Ton ami aura besoin d'un médecin. 841 00:51:27,419 --> 00:51:31,257 Mais bonne nouvelle, il y a un hôpital à 25 minutes. 842 00:51:38,222 --> 00:51:39,807 - Salut, les gars. - Salut, Frankie. 843 00:51:44,061 --> 00:51:46,272 Merde. Tu m'as fait peur. 844 00:51:46,355 --> 00:51:47,940 C'était mon intention. 845 00:51:49,733 --> 00:51:50,860 J'ai appris pour Dell. 846 00:51:51,944 --> 00:51:52,778 Tu vas bien? 847 00:51:54,864 --> 00:51:56,031 Oui, ça va. 848 00:51:56,657 --> 00:51:58,450 Écoute, Dell était un merdeux. 849 00:51:59,034 --> 00:51:59,869 D'accord? 850 00:51:59,952 --> 00:52:02,037 Ses amis et lui nous terrorisaient. 851 00:52:02,872 --> 00:52:04,748 On ne devrait pas se réjouir de sa mort, 852 00:52:04,832 --> 00:52:07,293 et m'en réjouir est un gros problème. 853 00:52:07,376 --> 00:52:09,003 Je dois travailler là-dessus. 854 00:52:09,086 --> 00:52:10,045 Mais... 855 00:52:12,131 --> 00:52:13,257 Je ne sais pas. 856 00:52:15,593 --> 00:52:18,804 Je ne comprends pas pourquoi il s'acharnait sur le Bar Routier. 857 00:52:19,430 --> 00:52:20,514 Que veux-tu dire? 858 00:52:21,015 --> 00:52:24,184 Tu as dit qu'il vous terrorisait. 859 00:52:28,314 --> 00:52:29,523 Merde. Je ne sais pas. 860 00:52:30,024 --> 00:52:32,276 Certains gars sont très territoriaux. 861 00:52:32,359 --> 00:52:34,320 Qui sait pourquoi ces connards font ça? 862 00:52:35,821 --> 00:52:38,157 À ta place, je ne chercherais pas à comprendre. 863 00:52:38,908 --> 00:52:40,534 Tu crois que ce n'est rien? 864 00:52:40,618 --> 00:52:43,245 On peut dire ça. J'espère que ça ne t'empêche pas de dormir. 865 00:52:46,832 --> 00:52:49,043 Eh bien, un peu. 866 00:53:04,016 --> 00:53:05,434 Qu'est-il arrivé à tes doigts? 867 00:53:05,517 --> 00:53:07,186 Il les a cassés. Le videur. 868 00:53:07,269 --> 00:53:08,437 Il t'a cassé les doigts? 869 00:53:08,520 --> 00:53:09,855 Quand il a pris mon arme. 870 00:53:10,981 --> 00:53:12,066 D'accord. 871 00:53:12,149 --> 00:53:14,068 C'est du bon travail. 872 00:53:14,151 --> 00:53:16,904 Au moins, un crocodile ne t'a pas bouffé. 873 00:53:18,864 --> 00:53:20,324 Tu trouves ça drôle? 874 00:53:20,407 --> 00:53:22,368 Tu trouves ça drôle? Merde, pas moi. 875 00:53:22,451 --> 00:53:24,203 Pose ça. C'est vaut cher. 876 00:53:27,039 --> 00:53:31,710 Ce maudit videur m'empêche de réaliser mes rêves. 877 00:53:32,252 --> 00:53:33,921 Bon sang, il m'énerve. 878 00:53:34,004 --> 00:53:35,047 Et tu te moques 879 00:53:35,130 --> 00:53:37,800 alors que tout ce que je veux bâtir se fait détruire. 880 00:53:41,971 --> 00:53:42,930 PAPA 881 00:53:44,890 --> 00:53:47,559 Bonjour. Ceci est un appel prépayé de... 882 00:53:47,851 --> 00:53:49,728 Dis oui, connard. 883 00:53:50,062 --> 00:53:51,230 Un prisonnier de... 884 00:53:51,313 --> 00:53:53,023 l'établissement correctionnel de Floride. 885 00:53:53,107 --> 00:53:55,359 Cet appel peut être enregistré et surveillé. 886 00:53:55,442 --> 00:53:57,778 Pour accepter les frais, dites "oui". 887 00:54:10,207 --> 00:54:11,417 Va chercher mon téléphone. 888 00:54:43,282 --> 00:54:46,744 Bonjour. Ceci est un appel prépayé d'un prisonnier de... 889 00:54:46,827 --> 00:54:48,078 - l'établissement... - Oui. 890 00:54:48,162 --> 00:54:50,956 Knox. Gerald Brandt. Où es-tu? 891 00:54:51,040 --> 00:54:52,207 Je magasine. 892 00:54:52,666 --> 00:54:54,334 Pourquoi vous vous en souciez? 893 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 J'ai un sérieux problème en Floride. 894 00:54:58,422 --> 00:54:59,256 Attendez. 895 00:55:17,191 --> 00:55:18,609 Alors, il vous faut quoi? 896 00:55:18,692 --> 00:55:20,736 - Mon fils gâche tout. - Ouais. 897 00:55:20,861 --> 00:55:23,030 - J'ai besoin d'aide. - Ouais, je pars tout de suite. 898 00:55:30,079 --> 00:55:31,121 Ohé. 899 00:55:31,205 --> 00:55:32,498 Beau bateau. 900 00:55:33,749 --> 00:55:35,334 Il est à mon ex. 901 00:55:36,043 --> 00:55:38,128 Mais je sais où il cache la clé. 902 00:55:39,671 --> 00:55:41,840 Je plaisante. Il me laisse le prendre. 903 00:55:42,216 --> 00:55:43,425 Il est policier. 904 00:55:43,801 --> 00:55:45,177 Tu te sens brave? 905 00:56:00,317 --> 00:56:01,568 Où on va? 906 00:56:15,165 --> 00:56:16,375 On y est. 907 00:56:21,922 --> 00:56:24,007 Au milieu de l'océan? 908 00:56:26,301 --> 00:56:27,803 Il te faut... 909 00:56:32,057 --> 00:56:32,975 Viens. 910 00:56:34,560 --> 00:56:35,644 Attends, que... 911 00:56:37,354 --> 00:56:38,730 Allez, emmène la glacière. 912 00:56:42,317 --> 00:56:43,360 D'accord. 913 00:56:48,866 --> 00:56:52,452 Ils ne trouveront pas son corps. Les crocos cachent leur repas. 914 00:56:54,204 --> 00:56:57,291 Ils enseignent ça à la garderie, dans le coin? 915 00:56:57,374 --> 00:56:58,834 Oui. 916 00:57:09,636 --> 00:57:11,555 C'est pourquoi je t'ai prévenu. 917 00:57:11,638 --> 00:57:13,932 Il est évident que tu as dérangé quelqu'un. 918 00:57:14,808 --> 00:57:16,768 Un gars du nom de Brandt. 919 00:57:19,188 --> 00:57:20,355 Qui te l'a dit? 920 00:57:22,900 --> 00:57:23,859 Pourquoi? 921 00:57:24,860 --> 00:57:25,694 Tu le connais? 922 00:57:26,987 --> 00:57:29,531 Il vient d'une de ces vieilles familles de Floride. 923 00:57:29,615 --> 00:57:31,200 Ils ont bâti Glass Key. 924 00:57:35,537 --> 00:57:37,497 Alors, d'où viens-tu? 925 00:57:41,501 --> 00:57:42,544 Moi? 926 00:57:46,256 --> 00:57:47,174 Du Montana. 927 00:57:51,178 --> 00:57:52,638 Où ça, au Montana? 928 00:57:54,139 --> 00:57:55,182 Missoula. 929 00:58:00,187 --> 00:58:03,273 - C'est un bel endroit? - On devrait rentrer. 930 00:58:03,774 --> 00:58:04,733 On vient d'arriver. 931 00:58:05,651 --> 00:58:06,693 Rentrons. 932 00:58:07,527 --> 00:58:09,738 Je posais que des questions simples. 933 00:58:10,948 --> 00:58:14,284 Je n'avais pas réfléchi. Je n'avais pas compris que c'était un rendez-vous. 934 00:58:14,534 --> 00:58:16,036 Qu'est-ce qui ne va pas? 935 00:58:21,041 --> 00:58:23,126 Tu es une bonne personne. 936 00:58:25,254 --> 00:58:26,922 Tu ne veux pas me connaître. 937 00:58:30,968 --> 00:58:32,678 Ne me dis pas ce que je veux. 938 00:58:39,101 --> 00:58:41,353 Tu crois qu'on n'a pas l'Internet, ici? 939 00:58:42,271 --> 00:58:43,981 Je sais ce qui est arrivé. 940 00:58:46,942 --> 00:58:49,111 Et tu sais que c'est un rendez-vous. 941 00:59:35,324 --> 00:59:38,118 Qui a mis ces maudites motos sur mon chemin? 942 00:59:38,201 --> 00:59:39,703 Tu es qui, toi? 943 00:59:44,416 --> 00:59:45,917 Merci, Seigneur. 944 00:59:47,627 --> 00:59:50,547 Des sandwichs. Je meurs de faim. 945 00:59:51,131 --> 00:59:53,050 Seigneur. Il a fait tomber les motos. 946 00:59:54,301 --> 00:59:56,345 Tu as un gros problème, jeune homme. 947 00:59:56,928 --> 00:59:57,763 Sans blague. 948 00:59:58,347 --> 01:00:01,224 D'abord, il va me falloir plus que trois sandwichs. 949 01:00:01,308 --> 01:00:02,309 Je n'ai pas fini. 950 01:00:02,392 --> 01:00:05,395 En fait, c'est là que tu as tort. 951 01:00:05,479 --> 01:00:07,481 Merde, c'est une blague? 952 01:00:08,273 --> 01:00:09,399 Approche-toi. 953 01:00:20,911 --> 01:00:22,412 Merde, tu fais quoi? 954 01:00:22,496 --> 01:00:24,331 Salut, M. Brandt. J'installe un hamac. 955 01:00:24,414 --> 01:00:26,958 C'est la maison de mon père. Pas un foutu Airbnb. 956 01:00:27,042 --> 01:00:29,252 - Vous nous avez dit de faire la fête. - Non. 957 01:00:29,336 --> 01:00:31,963 - Oui. Sur le bateau. - Je ne voulais pas dire ça. 958 01:00:32,047 --> 01:00:32,881 D'accord. 959 01:00:33,340 --> 01:00:34,800 Où sont tes idiots d'amis? 960 01:00:34,883 --> 01:00:37,761 Ils font à manger. Au cas où vous auriez faim. 961 01:00:38,220 --> 01:00:40,347 Nettoyez ce bordel! C'est qui, elles? 962 01:00:40,430 --> 01:00:41,765 Dehors! 963 01:00:51,650 --> 01:00:53,193 Désolé, mais tu es qui, toi? 964 01:00:53,276 --> 01:00:54,236 Hé. 965 01:00:54,861 --> 01:00:56,530 J'ai un message pour toi. 966 01:00:57,155 --> 01:00:58,115 De ton père. 967 01:00:58,198 --> 01:01:00,200 Un message? De mon père? 968 01:01:00,283 --> 01:01:02,285 Et c'est quoi, ce "message"? 969 01:01:02,369 --> 01:01:03,328 Bam. 970 01:01:04,329 --> 01:01:07,499 Tu es Ben, non? Le fils de Jerry? 971 01:01:11,461 --> 01:01:13,213 Je vais mettre mes choses là. 972 01:01:13,672 --> 01:01:16,174 Et la chambre principale est à moi. 973 01:01:17,509 --> 01:01:18,927 De quoi tu parles? 974 01:01:21,054 --> 01:01:22,556 Qui es-tu? 975 01:01:23,765 --> 01:01:26,226 Ton père dit que tu fous le bordel. 976 01:01:26,768 --> 01:01:28,311 Il m'a demandé de t'aider. 977 01:01:28,937 --> 01:01:30,647 Comment est-il au courant? 978 01:01:30,730 --> 01:01:32,691 Il pourrit dans une cellule en prison. 979 01:01:32,774 --> 01:01:35,819 Ne sois pas stupide. Ton père a des espions partout. 980 01:01:37,446 --> 01:01:41,032 Tu peux lui dire que j'ai pas besoin de ta maudite aide. 981 01:01:41,116 --> 01:01:42,534 Tout est sous contrôle. 982 01:01:42,617 --> 01:01:43,452 Non, c'est faux. 983 01:01:43,535 --> 01:01:46,913 Oui, j'ai des hommes qui s'occupent du dernier problème, 984 01:01:46,997 --> 01:01:48,832 - et c'est... - Si tu le dis. 985 01:01:49,958 --> 01:01:52,085 - Alors, où est le videur? - D'accord. 986 01:01:53,795 --> 01:01:55,380 On peut parler une minute? 987 01:01:55,464 --> 01:01:59,384 Tu ne peux pas descendre ce gars sur la place publique. 988 01:01:59,468 --> 01:02:00,969 Tu comprends ça, non? 989 01:02:01,052 --> 01:02:03,763 La situation est délicate. 990 01:02:04,931 --> 01:02:08,351 Alors, si on doit tuer ce gars, on doit le faire... 991 01:02:08,435 --> 01:02:09,895 "Si?" 992 01:02:09,978 --> 01:02:11,521 Il est déjà mort. 993 01:02:11,980 --> 01:02:16,860 Lorsque Knox s'y met, c'est terminé. C'est juste une question de temps. 994 01:02:16,943 --> 01:02:19,070 Ouais. Tu as raison. J'en suis sûr. 995 01:02:19,154 --> 01:02:20,697 Tu es incroyable. 996 01:02:20,780 --> 01:02:21,698 Incroyable. 997 01:02:22,741 --> 01:02:26,453 Je vais réessayer une dernière fois la méthode douce. 998 01:02:26,536 --> 01:02:27,954 - Ça te convient? - Fais ton truc. 999 01:02:28,038 --> 01:02:30,290 Merci. Après, tu pourras tout incendier. 1000 01:02:30,373 --> 01:02:31,541 - Mon ami. - Merveilleux. 1001 01:02:31,625 --> 01:02:33,043 - Dieu te bénisse. - Ouais. 1002 01:02:36,004 --> 01:02:37,214 Merde, qui... 1003 01:02:43,803 --> 01:02:45,222 On se revoit bientôt. 1004 01:02:46,389 --> 01:02:47,682 Je connais ton adresse. 1005 01:02:53,104 --> 01:02:54,231 M. Dalton. 1006 01:02:56,566 --> 01:02:57,400 Ouais? 1007 01:02:57,484 --> 01:02:59,778 On a quelques questions au sujet de l'autre soir. 1008 01:03:01,154 --> 01:03:02,656 Vous devez nous accompagner. 1009 01:03:06,535 --> 01:03:07,452 D'accord. 1010 01:03:07,994 --> 01:03:09,079 Pourquoi pas? 1011 01:03:37,983 --> 01:03:39,025 C'est lui? 1012 01:03:39,109 --> 01:03:40,569 Elwood P. Dalton. 1013 01:03:53,873 --> 01:03:55,083 Elwood? 1014 01:03:57,627 --> 01:03:59,588 On m'appelle surtout Dalton, monsieur. 1015 01:04:00,880 --> 01:04:03,091 On m'appelle surtout Big Dick. 1016 01:04:06,845 --> 01:04:08,430 Je ne vous appellerai pas comme ça. 1017 01:04:10,307 --> 01:04:13,727 Ton nom me fait penser à une chanson de Johnny Cash. 1018 01:04:14,686 --> 01:04:15,687 Ouais? Laquelle? 1019 01:04:15,770 --> 01:04:17,188 A Boy Named Sue. 1020 01:04:18,023 --> 01:04:19,691 Un fils a eu un nom de fille 1021 01:04:21,109 --> 01:04:22,694 pour qu'il devienne fort. 1022 01:04:23,361 --> 01:04:24,487 Es-tu fort, fiston? 1023 01:04:27,866 --> 01:04:29,993 Votre adjoint a dit que vous aviez des questions. 1024 01:04:31,161 --> 01:04:32,329 Écoute, Elwood. 1025 01:04:33,580 --> 01:04:35,624 Je suis le shérif du comté de Monroe. 1026 01:04:36,166 --> 01:04:39,085 Mais Glass Key est spécial. Sais-tu pourquoi? 1027 01:04:41,129 --> 01:04:42,505 Je l'ignore, monsieur. 1028 01:04:44,132 --> 01:04:45,675 Mes enfants ont grandi ici. 1029 01:04:46,259 --> 01:04:50,138 Tous les gens qui vivent ici sont comme ma famille, tu comprends? 1030 01:04:51,514 --> 01:04:53,099 Oui. Alors, vous aimez Glass Key? 1031 01:04:55,101 --> 01:04:57,646 J'aimerais que tu partes, mon ami. 1032 01:04:58,938 --> 01:05:00,732 Vous ne voulez pas être mon ami. 1033 01:05:03,068 --> 01:05:04,527 Eh bien, dans ce cas, 1034 01:05:05,153 --> 01:05:06,946 on a quelques options. 1035 01:05:07,030 --> 01:05:08,365 Je peux t'arrêter. 1036 01:05:08,823 --> 01:05:10,533 Pour quoi? 1037 01:05:10,617 --> 01:05:11,951 Peu importe. 1038 01:05:12,035 --> 01:05:14,496 On perdra la paperasse et on la retrouvera un jour. 1039 01:05:15,163 --> 01:05:18,583 Le même jour qu'on te poignardera dans la cour. 1040 01:05:20,210 --> 01:05:22,545 Comme ça, ce sera ironique. 1041 01:05:22,629 --> 01:05:24,297 Ça fera une bonne chanson. 1042 01:05:24,381 --> 01:05:28,635 Elwood ne rime pas très bien, mais la mélodie peut être accrocheuse. 1043 01:05:34,307 --> 01:05:36,101 Faites-le descendre! 1044 01:05:39,354 --> 01:05:41,231 Sors de la voiture! 1045 01:05:41,314 --> 01:05:43,149 - D'accord, très bien. - Sors! 1046 01:05:59,958 --> 01:06:01,126 Tu veux mourir, fiston? 1047 01:06:12,679 --> 01:06:14,639 Mais tu crois faire quoi, merde? 1048 01:06:20,186 --> 01:06:21,646 Viens, Dalton. 1049 01:06:24,858 --> 01:06:26,109 C'est mon père. 1050 01:06:27,277 --> 01:06:29,988 Ma mère est morte et j'ai quitté les Keys, 1051 01:06:30,071 --> 01:06:32,449 changé mon nom et pris le nom de ma mère. 1052 01:06:33,867 --> 01:06:35,660 Je ne sais pas pourquoi je suis revenue. 1053 01:06:36,411 --> 01:06:38,371 L'homme dont tu m'as parlé, Ben Brandt, 1054 01:06:39,289 --> 01:06:41,124 son père est Gerald Brandt. 1055 01:06:41,916 --> 01:06:43,710 Mon père travaillait pour lui. 1056 01:06:45,670 --> 01:06:48,214 Il a beaucoup investi dans Glass Key. 1057 01:06:48,298 --> 01:06:51,009 Il possède des bateaux nolisés pour des croisières. 1058 01:06:54,554 --> 01:06:55,805 Et la drogue. 1059 01:06:58,475 --> 01:06:59,976 Jusqu'à son départ. 1060 01:07:00,435 --> 01:07:01,895 Il est en prison, maintenant. 1061 01:07:06,775 --> 01:07:10,153 Et j'imagine que mon père travaille pour son foutu fils. 1062 01:07:14,032 --> 01:07:15,742 Tu dois quitter Glass Key. 1063 01:07:21,414 --> 01:07:23,500 C'est triste, tu sais. 1064 01:07:23,583 --> 01:07:25,543 Ce devait être une belle ville, avant. 1065 01:07:25,627 --> 01:07:27,462 Les belles villes sont surestimées. 1066 01:07:27,962 --> 01:07:30,381 On fait quel genre de dommages, ici? 1067 01:07:31,216 --> 01:07:33,843 Assez pour faire passer un message. 1068 01:07:46,689 --> 01:07:48,858 Charlie, sors par derrière. Vite. 1069 01:07:52,779 --> 01:07:54,155 Sors par derrière! 1070 01:08:08,253 --> 01:08:11,464 Je vais en ville Me trouver un bar 1071 01:08:11,548 --> 01:08:14,926 Boire et boire Jusqu'au lever du soleil 1072 01:08:16,553 --> 01:08:17,679 Bébé 1073 01:08:19,347 --> 01:08:22,559 Je vais dépenser mon argent Sur le juke-box 1074 01:08:23,142 --> 01:08:26,437 Je vais danser toute la nuit, bébé 1075 01:08:27,981 --> 01:08:28,940 Bébé 1076 01:08:31,150 --> 01:08:33,528 Tu me prends à chanter, wouh, wouh, wouh 1077 01:08:34,279 --> 01:08:37,156 Je ne sais pas ce que je vais faire, bébé 1078 01:08:37,240 --> 01:08:38,283 Mon 1079 01:08:39,033 --> 01:08:40,118 Bébé... 1080 01:08:42,954 --> 01:08:44,998 - Hé, qu'est-ce qu'il y a? - Salut. 1081 01:08:45,290 --> 01:08:46,666 Ellie a appelé deux fois. 1082 01:08:46,749 --> 01:08:48,835 Je dois lui dire si tu te pointes. 1083 01:08:49,419 --> 01:08:52,797 Et tu es en retard, c'est une première. 1084 01:08:52,881 --> 01:08:56,134 J'ai eu une altercation avec le shérif. 1085 01:08:57,260 --> 01:08:58,469 Une altercation? 1086 01:08:58,887 --> 01:09:00,179 De quoi on parle? 1087 01:09:00,263 --> 01:09:01,598 Ouais, de quoi on parle? 1088 01:09:01,681 --> 01:09:04,100 Je veux entendre ce que tu allais lui dire. 1089 01:09:04,893 --> 01:09:06,227 Salut, Laura. 1090 01:09:06,311 --> 01:09:09,564 Je peux avoir une vodka pure, s'il te plaît? 1091 01:09:09,647 --> 01:09:10,648 Ouais. 1092 01:09:14,611 --> 01:09:15,820 Je suis Ben Brandt. 1093 01:09:19,991 --> 01:09:23,995 Toi, tu dois être Dalton. 1094 01:09:27,916 --> 01:09:29,667 Ce doit être ton tour, maintenant. 1095 01:09:29,751 --> 01:09:31,502 - Mon tour? - De me menacer. 1096 01:09:31,586 --> 01:09:32,962 De me dire de quitter la ville. 1097 01:09:33,046 --> 01:09:35,381 Comme ton ami, Big Dick. 1098 01:09:35,465 --> 01:09:36,507 Non. 1099 01:09:36,591 --> 01:09:39,010 J'ai l'impression qu'on ne peut pas te menacer. 1100 01:09:39,093 --> 01:09:41,012 J'aimerais que ce soit le cas... 1101 01:09:41,095 --> 01:09:43,598 Je pourrais te soudoyer si l'argent marchait. 1102 01:09:43,681 --> 01:09:45,058 Vraiment? On parle de combien? 1103 01:09:48,353 --> 01:09:49,771 Très drôle. 1104 01:09:51,773 --> 01:09:54,150 Tu vois, je me demande 1105 01:09:54,233 --> 01:09:58,613 ce qu'un étranger comme toi croit faire ici. 1106 01:09:59,405 --> 01:10:00,573 Je ne sais pas, Ben. 1107 01:10:00,657 --> 01:10:02,784 Qu'est-ce qu'on fait ici, d'ailleurs? 1108 01:10:03,701 --> 01:10:05,620 Eh bien, ma place est ici, tu sais. 1109 01:10:05,703 --> 01:10:08,957 J'ai aidé à bâtir cette ville. Mon père l'a aidée à grandir. 1110 01:10:09,040 --> 01:10:14,212 Il a bâti des écoles, réparé des parcs, pavé les rues... 1111 01:10:14,295 --> 01:10:16,589 Avant qu'il aille en prison, j'imagine. 1112 01:10:19,217 --> 01:10:22,220 C'est une histoire complexe. 1113 01:10:22,303 --> 01:10:24,806 Je ne suis pas là pour parler de l'histoire de ma famille. 1114 01:10:24,889 --> 01:10:26,891 J'ai une question. 1115 01:10:27,433 --> 01:10:31,354 Ils le retirent toujours de YouTube, mais je l'ai retracé. 1116 01:10:31,980 --> 01:10:34,983 Tu sais comment est le foutu Internet. 1117 01:10:35,525 --> 01:10:37,777 Je l'ai regardé encore et encore. 1118 01:10:37,860 --> 01:10:40,279 Il y a une chose que je ne comprends pas. 1119 01:10:40,363 --> 01:10:42,573 Tu es là à combattre ce gars. 1120 01:10:43,866 --> 01:10:45,660 C'est ton ami, non? 1121 01:10:46,035 --> 01:10:47,036 C'est ce qu'on dit. 1122 01:10:47,120 --> 01:10:49,330 C'était ton ami, puis c'est arrivé. 1123 01:10:51,874 --> 01:10:53,251 Ouais, il est fini. 1124 01:10:53,334 --> 01:10:54,419 Tout le monde le voit. 1125 01:10:54,502 --> 01:10:55,628 Merci. 1126 01:10:56,129 --> 01:10:57,088 Juste là. 1127 01:10:58,840 --> 01:10:59,841 Bam! 1128 01:11:00,425 --> 01:11:02,385 Tu as vu le dernier coup? C'est lui. 1129 01:11:02,468 --> 01:11:05,805 À mon avis, c'est lui qui l'a fait. 1130 01:11:08,850 --> 01:11:10,643 C'était assurément lui. 1131 01:11:14,355 --> 01:11:15,481 Ce l'était. 1132 01:11:18,776 --> 01:11:20,820 Alors, ma question, c'est... 1133 01:11:23,322 --> 01:11:24,365 Pourquoi? 1134 01:11:26,242 --> 01:11:28,661 Pas vrai? Ce n'est pas qu'un truc de compétition. 1135 01:11:28,745 --> 01:11:31,622 Tu avais gagné le combat. 1136 01:11:33,583 --> 01:11:34,959 Tu pouvais t'arrêter. 1137 01:11:36,794 --> 01:11:39,338 Mais tu ne l'as pas fait. 1138 01:11:42,425 --> 01:11:48,264 Tu as continué à le frapper encore et encore. 1139 01:11:50,266 --> 01:11:51,517 Alors, pourquoi? 1140 01:11:52,435 --> 01:11:54,270 Pourquoi tu n'as pas arrêté? 1141 01:12:16,876 --> 01:12:18,294 Bonne soirée. 1142 01:12:40,399 --> 01:12:42,360 Fais ça aussi douloureux que possible. 1143 01:12:42,944 --> 01:12:44,487 Tu peux incendier l'endroit. 1144 01:12:44,570 --> 01:12:46,030 Hé, beau costume. 1145 01:12:46,114 --> 01:12:49,325 On dirait un proxénète à Pâques. Tu as mauvais goût. 1146 01:12:49,408 --> 01:12:53,246 Merci. C'est Cleopini, Frankie. Je l'ai fait ajuster en Italie. 1147 01:12:53,329 --> 01:12:55,665 Ça fait loin pour avoir l'air d'une merde. 1148 01:12:55,748 --> 01:12:57,333 Que fais-tu chez moi? 1149 01:12:57,416 --> 01:13:00,378 - Ce n'est pas tes affaires. - Que fais-tu ici? 1150 01:13:00,503 --> 01:13:02,797 - Ce que je veux, merde. - Vraiment? 1151 01:13:06,676 --> 01:13:08,636 Bon, tout le monde. On y va. 1152 01:13:08,719 --> 01:13:10,888 - Dégage de ma fenêtre. - Va chier! 1153 01:13:10,972 --> 01:13:13,266 Ça fait longtemps que je ne suis pas sorti. 1154 01:13:17,895 --> 01:13:19,021 Allez. 1155 01:13:26,070 --> 01:13:27,238 Allez, les gars. 1156 01:13:36,289 --> 01:13:37,915 Exactement ce que je pensais. 1157 01:13:38,166 --> 01:13:39,709 Ce bar routier est à moi. 1158 01:13:41,586 --> 01:13:44,797 Un tir pour mon gars 1159 01:13:44,881 --> 01:13:46,757 J'ai déchiré ce poke chop 1160 01:13:46,883 --> 01:13:48,426 Hé, les gars. 1161 01:13:49,051 --> 01:13:51,596 On dirait que vous vous éclatez! 1162 01:13:55,183 --> 01:13:57,852 Une léchée pour mon gars 1163 01:13:58,436 --> 01:14:00,313 Le poke chop est tombé malade 1164 01:14:01,939 --> 01:14:04,775 Deux léchées pour mon gars 1165 01:14:04,901 --> 01:14:06,360 Salut, beauté. 1166 01:14:07,195 --> 01:14:09,322 - Je suis Knox. On danse? - Salut. 1167 01:14:09,906 --> 01:14:12,450 Hé! C'est ma blonde. Tu fais quoi? 1168 01:14:14,285 --> 01:14:15,203 Merde. 1169 01:14:15,286 --> 01:14:17,663 J'aime cette chanson, bébé. Pas toi? 1170 01:14:17,747 --> 01:14:18,789 J'imagine. 1171 01:14:19,040 --> 01:14:21,375 Quand tu syntonises ta radio 1172 01:14:21,459 --> 01:14:22,919 La merde n'est pas lourde? 1173 01:14:24,879 --> 01:14:28,716 Ramène ce vinyle 45 Avec l'envers double A 1174 01:14:29,258 --> 01:14:32,220 Un tir pour mon gars 1175 01:14:32,762 --> 01:14:34,639 C'est quoi ce poke chop 1176 01:14:34,764 --> 01:14:36,474 Je la déteste! 1177 01:14:41,979 --> 01:14:43,981 - Bonjour, le groupe. - Recule. 1178 01:14:45,441 --> 01:14:46,943 Calme-toi, merde! 1179 01:14:48,069 --> 01:14:50,029 Hé. 1180 01:14:50,112 --> 01:14:52,573 Pourquoi on ne... Merde! 1181 01:14:56,702 --> 01:14:59,413 Une léchée pour mon gars 1182 01:15:00,039 --> 01:15:01,832 Le poke chop est tombé malade 1183 01:15:03,584 --> 01:15:06,003 Deux léchées pour mon gars 1184 01:15:06,671 --> 01:15:08,923 Ce poke chop n'est rien 1185 01:15:19,475 --> 01:15:20,476 Combat de bar! 1186 01:15:23,688 --> 01:15:26,232 Une léchée pour mon gars 1187 01:15:27,066 --> 01:15:28,901 Le poke chop est tombé malade 1188 01:15:30,319 --> 01:15:32,905 Deux léchées pour mon gars 1189 01:15:34,448 --> 01:15:35,449 Connard! 1190 01:15:38,619 --> 01:15:39,745 Enfoiré! 1191 01:15:52,258 --> 01:15:54,218 Dalton! 1192 01:15:55,845 --> 01:15:57,513 Dalton! 1193 01:16:00,308 --> 01:16:01,600 Dalton! 1194 01:16:04,895 --> 01:16:06,480 Dalton! 1195 01:16:06,605 --> 01:16:08,190 D'accord. 1196 01:16:09,483 --> 01:16:10,860 Salut. Content de te voir. 1197 01:16:12,903 --> 01:16:14,739 Dalton! 1198 01:16:19,452 --> 01:16:20,870 Dalton! 1199 01:16:21,871 --> 01:16:22,830 Quoi? 1200 01:16:24,582 --> 01:16:26,542 Il était temps, merde! 1201 01:16:27,418 --> 01:16:28,586 Voilà. 1202 01:16:30,046 --> 01:16:33,716 On m'a envoyé ici spécialement pour toi. 1203 01:16:35,009 --> 01:16:37,219 Mais tu as emmené tous tes amis? 1204 01:16:37,303 --> 01:16:40,181 Je croyais que le public te manquait. 1205 01:16:40,598 --> 01:16:42,683 Je me suis montré prévenant. 1206 01:16:43,142 --> 01:16:44,643 Comme le paiement à la carte. 1207 01:16:45,436 --> 01:16:46,812 Vingt-cinq livres. 1208 01:16:47,188 --> 01:16:48,814 Je vais te défoncer la gueule! 1209 01:16:51,359 --> 01:16:53,152 Je vais perdre, alors. 1210 01:16:55,029 --> 01:16:56,822 Ne dis pas ça. 1211 01:16:57,531 --> 01:17:00,117 Tiens. J'ai un conseil pour toi. 1212 01:17:00,701 --> 01:17:02,620 Ne laisse personne s'approcher. 1213 01:17:09,502 --> 01:17:11,003 Le voilà. 1214 01:17:11,670 --> 01:17:15,299 Le combattant le plus tristement célèbre au monde, Dalton. 1215 01:17:16,008 --> 01:17:17,510 Viens là. 1216 01:19:00,821 --> 01:19:02,490 Quelque chose ne va pas chez toi. 1217 01:19:05,659 --> 01:19:06,785 Chez moi aussi. 1218 01:19:10,915 --> 01:19:14,293 Dex, tu es policier ou pas? On a besoin d'aide! 1219 01:19:14,418 --> 01:19:17,421 J'ai déjà envoyé deux voitures, El. Je ne peux pas faire mieux. 1220 01:19:24,428 --> 01:19:26,180 Dalton. 1221 01:19:26,555 --> 01:19:28,057 Hé. Ça va? 1222 01:19:31,435 --> 01:19:33,145 Ellie, Billy est blessé. 1223 01:19:33,229 --> 01:19:34,188 Ellie! 1224 01:19:40,236 --> 01:19:41,529 Il avait un bâton de golf. 1225 01:20:27,283 --> 01:20:28,284 Hé. 1226 01:20:28,826 --> 01:20:29,952 Quoi, tu t'en vas? 1227 01:20:31,620 --> 01:20:33,038 Tu es comique, Frankie. 1228 01:20:33,664 --> 01:20:35,249 Bon, d'accord, 1229 01:20:35,332 --> 01:20:37,835 je n'ai pas été entièrement honnête avec toi. 1230 01:20:37,918 --> 01:20:40,337 Brandt veut me prendre le Bar Routier. 1231 01:20:41,589 --> 01:20:44,800 Tu vois ça? Autour de l'autoroute? Tout ça, c'est à Brandt. 1232 01:20:45,676 --> 01:20:46,844 Il veut tout détruire 1233 01:20:46,927 --> 01:20:49,847 et construire un foutu hôtel pour de riches enfoirés. 1234 01:20:49,930 --> 01:20:52,850 Il lui faut le Bar Routier, mais je ne le laisserai pas faire. 1235 01:20:52,933 --> 01:20:54,977 Je suis le dernier obstacle. 1236 01:20:55,060 --> 01:20:56,979 Tu devrais continuer à tenir. 1237 01:20:57,688 --> 01:21:00,024 Hé. Brandt est à court d'argent. 1238 01:21:00,107 --> 01:21:01,734 Et il emprunte à des hommes louches. 1239 01:21:02,568 --> 01:21:05,571 Lorsqu'il ne les remboursera pas, ils vont le démolir. 1240 01:21:05,654 --> 01:21:07,239 Eh bien, on l'emmerde. 1241 01:21:07,531 --> 01:21:08,907 Alors quoi, tu t'en vas? 1242 01:21:08,991 --> 01:21:12,745 Frankie, je te l'ai dit, tu aurais dû engager l'autre gars. 1243 01:21:15,372 --> 01:21:16,790 Ils t'ont fait peur? 1244 01:21:17,708 --> 01:21:20,711 - Tu as si peur que ça? - Oui, j'ai peur. 1245 01:21:21,837 --> 01:21:23,714 Plus que tu pourrais comprendre. 1246 01:21:34,350 --> 01:21:37,811 Ça ne s'est pas déroulé comme prévu, M. B. 1247 01:21:38,187 --> 01:21:40,397 Knox n'a pas tué le videur. 1248 01:21:43,734 --> 01:21:45,361 La plupart de nos gars sont blessés. 1249 01:21:46,445 --> 01:21:49,573 Aussi, les mauvais policiers se sont pointés au Bar Routier... 1250 01:21:50,658 --> 01:21:52,409 Big Dick ne peut pas nous aider. 1251 01:21:56,497 --> 01:21:57,331 {\an8}HÔTEL DE GLASS KEY 1252 01:21:57,414 --> 01:21:58,540 {\an8}Que dois-je faire? 1253 01:22:01,377 --> 01:22:03,796 Va me chercher une autre bouteille à la cambuse. 1254 01:22:44,795 --> 01:22:46,463 Hé. Ce n'est pas sécuritaire. 1255 01:22:46,547 --> 01:22:50,008 Où est la petite? La fille et son père. 1256 01:22:50,092 --> 01:22:51,510 Ils sont à l'hôpital. 1257 01:22:51,593 --> 01:22:52,845 Maintenant, partez. 1258 01:23:44,521 --> 01:23:45,773 J'ai pas entendu de voiture. 1259 01:23:46,482 --> 01:23:48,609 J'ai marché à partir de la librairie. 1260 01:23:49,818 --> 01:23:52,321 - Tu as eu notre message? - Oui. 1261 01:23:53,864 --> 01:23:55,199 C'était ton idée? 1262 01:23:55,282 --> 01:23:56,742 Ouais, elle est mignonne. 1263 01:23:57,701 --> 01:23:59,119 Un peu bornée. 1264 01:23:59,703 --> 01:24:00,954 Un peu comme toi. 1265 01:24:05,334 --> 01:24:08,879 Tu sais, ce qui est drôle... 1266 01:24:10,005 --> 01:24:11,131 J'allais déjà partir. 1267 01:24:11,215 --> 01:24:13,300 On t'a enfin fait peur? 1268 01:24:13,383 --> 01:24:14,676 Pas exactement. 1269 01:24:16,804 --> 01:24:18,180 Tant que tu as peur. 1270 01:24:22,976 --> 01:24:24,937 Je t'ai cassé l'os hyoïde dans la gorge. 1271 01:24:25,938 --> 01:24:28,106 J'ai probablement aussi défoncé ta trachée. 1272 01:24:28,190 --> 01:24:30,275 Dans les deux cas, tu ne pourras plus respirer. 1273 01:24:36,156 --> 01:24:37,324 Tu sais, c'est étrange. 1274 01:24:37,407 --> 01:24:39,535 Quelqu'un d'autre m'a demandé si j'avais peur. 1275 01:24:40,994 --> 01:24:41,995 J'ai peur. 1276 01:24:42,496 --> 01:24:45,958 J'ai peur de ce qui arrive quand quelqu'un me pousse trop loin. 1277 01:24:47,000 --> 01:24:48,585 Quelqu'un comme toi. 1278 01:24:51,839 --> 01:24:53,465 Parce que je sais ce qui suit. 1279 01:25:01,014 --> 01:25:02,140 Merde. D'accord. 1280 01:25:05,894 --> 01:25:07,312 Salut, mec. 1281 01:25:07,396 --> 01:25:08,856 Il a l'air lourd. 1282 01:25:08,939 --> 01:25:10,482 Content pour toi. 1283 01:25:10,566 --> 01:25:11,942 Hé, mec, je... 1284 01:25:12,025 --> 01:25:14,111 Je partais pour de bon. 1285 01:25:15,404 --> 01:25:16,905 On dirait que ces gars 1286 01:25:16,989 --> 01:25:19,616 ne sont pas aussi gentils que je le croyais. 1287 01:25:20,534 --> 01:25:21,869 J'aime faire de la moto, 1288 01:25:21,952 --> 01:25:24,413 mais c'est dur au sud de la Floride sans groupe. 1289 01:25:25,914 --> 01:25:28,667 Tu ne vas pas me tuer, non? 1290 01:25:28,750 --> 01:25:30,085 Où est Brandt? 1291 01:25:31,587 --> 01:25:34,131 Pour être honnête, ils ne me disent pas grand-chose. 1292 01:25:34,214 --> 01:25:36,383 Je suis le dernier à être mis au courant, 1293 01:25:36,466 --> 01:25:38,343 ce qui est une position assez embarrassante. 1294 01:25:38,427 --> 01:25:41,221 Mais j'ai entendu des gars de Brandt, 1295 01:25:41,346 --> 01:25:43,390 et il y a un rendez-vous à Harvest Key. 1296 01:25:43,473 --> 01:25:46,059 Brandt reçoit de l'argent qu'il a besoin pour un truc. 1297 01:25:46,143 --> 01:25:49,605 C'est à 5 h du matin. C'est tôt pour un rendez-vous, non? 1298 01:25:51,189 --> 01:25:52,357 D'accord. 1299 01:25:53,275 --> 01:25:56,528 À plus tard. Et merci d'avoir cessé la violence. 1300 01:25:57,905 --> 01:25:59,364 Bonne chance. 1301 01:26:10,125 --> 01:26:11,126 GLACE 1302 01:27:30,622 --> 01:27:32,499 D'accord. C'est bon. 1303 01:27:48,724 --> 01:27:49,558 Hé! 1304 01:28:12,914 --> 01:28:13,957 Hé, tu es réveillé. 1305 01:28:17,753 --> 01:28:19,546 - Mon bateau. - Ouais. 1306 01:28:19,629 --> 01:28:22,549 Le shérif a perdu un bateau. 1307 01:28:22,632 --> 01:28:23,759 Désolé. 1308 01:28:24,760 --> 01:28:26,762 Seigneur! Tu viens de le tuer? 1309 01:28:27,596 --> 01:28:28,805 Non. 1310 01:28:29,222 --> 01:28:31,099 Je l'ai tué il y a plusieurs heures. 1311 01:28:31,183 --> 01:28:33,351 - C'est mon arme? - Oui. 1312 01:28:33,935 --> 01:28:36,021 Attends. Tu n'as pas à faire ça. 1313 01:28:38,231 --> 01:28:39,483 Si seulement. 1314 01:28:41,568 --> 01:28:42,861 Mais je suis en colère. 1315 01:28:43,987 --> 01:28:48,033 Il en faut beaucoup pour me fâcher, mais alors, je ne peux pas abandonner. 1316 01:28:48,116 --> 01:28:49,534 J'aimerais ça, mais... 1317 01:28:49,785 --> 01:28:52,454 Ton patron et Brandt m'ont vraiment fait chier. 1318 01:28:54,247 --> 01:28:56,708 Ils vont savoir qu'il n'est pas mort par balle. 1319 01:28:58,627 --> 01:29:00,128 Ils seront juste confus. 1320 01:29:01,797 --> 01:29:04,049 Je leur dirai que c'était toi. 1321 01:29:04,716 --> 01:29:05,842 D'accord. 1322 01:29:08,053 --> 01:29:09,054 Mais tu sais quoi? 1323 01:29:09,137 --> 01:29:12,015 C'est possible que tu ne te souviennes pas de ça. 1324 01:29:12,099 --> 01:29:13,892 Attends. Quoi? 1325 01:29:15,894 --> 01:29:17,771 Quand on se bat depuis longtemps, 1326 01:29:17,854 --> 01:29:19,314 on craint les commotions. 1327 01:29:19,397 --> 01:29:22,651 Un vrai coup peut te faire perdre la mémoire à court terme. 1328 01:29:23,318 --> 01:29:26,571 Un souvenir prend quelques minutes pour faire partie de ton cerveau. 1329 01:29:26,655 --> 01:29:28,824 On discute depuis moins de deux minutes. 1330 01:29:28,907 --> 01:29:29,741 Je ne comprends pas. 1331 01:29:29,825 --> 01:29:31,076 C'est quoi, ça? 1332 01:29:32,077 --> 01:29:35,330 Bonjour, ici le chef de la garde côtière Williams. Je peux vous aider? 1333 01:29:35,413 --> 01:29:37,499 Bonjour. Il y a un cadavre 1334 01:29:37,582 --> 01:29:40,085 et un adjoint du shérif louche à Harvest Key. 1335 01:29:40,418 --> 01:29:41,336 Pardon? 1336 01:29:41,419 --> 01:29:44,047 Allez-y vite, j'ai déjà appelé le journal local. 1337 01:29:44,131 --> 01:29:46,466 Je peux avoir un nom et un numéro au cas... 1338 01:29:52,556 --> 01:29:53,515 Shérif. 1339 01:30:02,315 --> 01:30:03,275 Je veux juste discuter. 1340 01:30:04,609 --> 01:30:06,403 Vous êtes encore venu m'arrêter? 1341 01:30:06,486 --> 01:30:07,529 Dalton, écoute. 1342 01:30:07,612 --> 01:30:09,322 C'est Ellie. Ils l'ont prise. 1343 01:30:10,240 --> 01:30:11,283 Brandt l'a prise. 1344 01:30:11,366 --> 01:30:13,076 Il veut l'argent que tu lui as pris. 1345 01:30:14,661 --> 01:30:15,912 Je n'ai pas pris d'argent. 1346 01:30:15,996 --> 01:30:17,497 L'adjoint me l'a dit. 1347 01:30:17,581 --> 01:30:20,125 Tu parlais de la mémoire à court terme. 1348 01:30:22,752 --> 01:30:23,753 Merde. 1349 01:30:24,546 --> 01:30:25,589 Ouais, je l'ai pris. 1350 01:30:25,672 --> 01:30:27,048 Tu dois le lui rendre. 1351 01:30:27,966 --> 01:30:29,217 Vous... 1352 01:30:29,301 --> 01:30:30,886 Vous lui avez dit que je l'ai pris? 1353 01:30:30,969 --> 01:30:33,471 Peu importe. Il me blâme de toute façon. 1354 01:30:33,555 --> 01:30:34,723 Il croit que je mens. 1355 01:30:34,806 --> 01:30:37,392 C'est mon adjoint qui était responsable de l'argent. 1356 01:30:37,475 --> 01:30:40,478 Si ma fille compte pour toi, aide-moi à la récupérer. 1357 01:30:43,231 --> 01:30:44,524 Dalton, écoute. 1358 01:30:45,400 --> 01:30:48,445 Il veut l'argent pour midi, sinon il va la tuer. 1359 01:30:48,528 --> 01:30:49,696 Je le crois. 1360 01:30:51,031 --> 01:30:52,282 Je t'en prie, aide-moi. 1361 01:31:01,124 --> 01:31:01,958 D'accord. 1362 01:31:02,042 --> 01:31:03,627 Merci. Allons chercher l'argent. 1363 01:31:03,710 --> 01:31:04,628 Il n'est pas là. 1364 01:31:07,923 --> 01:31:09,174 Ça prendra du temps? 1365 01:31:09,257 --> 01:31:11,301 Je ne sais pas. Je l'ai caché. Ce sera long. 1366 01:31:11,968 --> 01:31:13,178 Où on se rejoint? 1367 01:31:13,845 --> 01:31:15,305 J'aime polir mon bateau. 1368 01:31:15,388 --> 01:31:18,642 Rien ne me rend plus heureux que de le voir briller et... 1369 01:31:19,267 --> 01:31:21,978 Attends, je te rappelle. Merde. Hé! Tu fous quoi? 1370 01:31:22,062 --> 01:31:24,064 - Génial, tu es là. - Descends de mon bateau! 1371 01:31:24,147 --> 01:31:25,148 Tu dois être l'ex. 1372 01:31:25,232 --> 01:31:26,608 Je cherche la clé. 1373 01:31:27,442 --> 01:31:29,152 Ellie m'a dit de prendre le bateau. 1374 01:31:29,236 --> 01:31:30,195 Les voilà. 1375 01:31:30,528 --> 01:31:31,571 Bingo! 1376 01:31:32,405 --> 01:31:33,865 Tu es ce connard de videur? 1377 01:31:33,949 --> 01:31:36,534 Oui, je suis ce connard de videur. 1378 01:31:36,618 --> 01:31:38,870 Tu vois ça, l'ami? Je suis policier. 1379 01:31:38,954 --> 01:31:40,580 Ne t'inquiète pas, je vais le ramener. 1380 01:31:40,664 --> 01:31:42,582 Non. Hé, tu ne vas nulle part. 1381 01:31:43,291 --> 01:31:44,251 Hé! 1382 01:31:45,543 --> 01:31:47,003 Tu auras des ennuis. Reviens. 1383 01:31:47,671 --> 01:31:50,298 Ça va. Je reviendrai dans quelques heures, d'accord? 1384 01:31:50,382 --> 01:31:52,092 Ça ne va pas du tout. 1385 01:31:54,928 --> 01:31:56,805 D'accord, tu as deux heures. 1386 01:31:56,888 --> 01:31:59,057 Ramène-le sans une égratignure, compris? 1387 01:31:59,140 --> 01:32:00,558 Sans une égratignure. 1388 01:32:01,101 --> 01:32:04,062 Enfin, c'est de l'eau. Comment je vais le grafigner? 1389 01:32:17,909 --> 01:32:19,244 ÉCOLE DE CONDUITE SÉCURITAIRE 1390 01:32:25,208 --> 01:32:28,920 ÉLÈVE AU VOLANT 1391 01:32:35,802 --> 01:32:36,761 D'accord. 1392 01:32:37,178 --> 01:32:38,179 D'accord. 1393 01:32:39,556 --> 01:32:42,350 Bon. Voyons voir ce qui se passe. 1394 01:32:46,855 --> 01:32:49,024 Mais où est tout le monde? 1395 01:33:20,347 --> 01:33:21,598 Merci, monsieur. 1396 01:33:22,474 --> 01:33:23,391 Approche. 1397 01:33:23,475 --> 01:33:25,477 L'argent n'est pas sur le bateau. 1398 01:33:25,560 --> 01:33:26,394 Ouais? 1399 01:33:26,478 --> 01:33:28,688 Et tu devais apporter l'argent. 1400 01:33:28,772 --> 01:33:30,231 Brandt sera déçu. 1401 01:33:30,315 --> 01:33:32,067 Ça va, je lui dirai que tu l'as pris. 1402 01:33:32,150 --> 01:33:33,109 Ouais? 1403 01:33:37,739 --> 01:33:38,740 Allons-y. 1404 01:33:41,076 --> 01:33:42,077 Ce gars. 1405 01:33:53,797 --> 01:33:54,964 Beau bateau. 1406 01:34:00,303 --> 01:34:01,805 - Il est luxueux. - Ouais. 1407 01:34:02,555 --> 01:34:04,307 Il était à mon père. 1408 01:34:04,391 --> 01:34:07,143 Je l'ai eu à son départ. 1409 01:34:08,561 --> 01:34:12,148 En plus de ses responsabilités et de ses dettes. 1410 01:34:13,483 --> 01:34:16,694 Alors ouais, il est luxueux en maudit. 1411 01:34:17,153 --> 01:34:20,448 En parlant de ça, où est mon foutu argent? 1412 01:34:20,949 --> 01:34:21,825 Je lui ai donné. 1413 01:34:21,908 --> 01:34:23,326 - Enfoiré. - Hé, du calme. 1414 01:34:24,452 --> 01:34:25,620 Sam. 1415 01:34:27,622 --> 01:34:29,499 Pourquoi tu me fais perdre mon temps? 1416 01:34:30,291 --> 01:34:32,544 On t'a dit que la vie de la fille en dépendait. 1417 01:34:32,627 --> 01:34:34,587 Alors, où est mon maudit argent? 1418 01:34:38,425 --> 01:34:40,176 Je ne vois pas Ellie. 1419 01:34:40,260 --> 01:34:41,928 Et ce gars a l'air à l'aise 1420 01:34:42,011 --> 01:34:44,180 pour un gars dont la fille a été kidnappée. 1421 01:34:45,723 --> 01:34:47,517 Il n'y a pas de kidnapping. 1422 01:34:48,685 --> 01:34:49,727 Une trahison. 1423 01:34:49,811 --> 01:34:52,230 Tu as cru que Ben avait pris ma fille? 1424 01:34:52,313 --> 01:34:53,815 On est partenaires, idiot. 1425 01:34:54,482 --> 01:34:57,444 À propos de ça. Je l'ai prise, en quelque sorte. 1426 01:34:57,527 --> 01:34:59,320 - Quoi? - Une autre trahison. 1427 01:34:59,404 --> 01:35:01,656 - Merde, Ben! - Je ne ferais pas ça. 1428 01:35:02,282 --> 01:35:03,867 Big Dick, assieds-toi. 1429 01:35:04,868 --> 01:35:06,703 Assieds-toi, bon sang! 1430 01:35:07,829 --> 01:35:09,956 Comment je pouvais te faire confiance? 1431 01:35:10,457 --> 01:35:12,125 Mon argent, et je la libère. 1432 01:35:12,625 --> 01:35:15,086 - Fils de pute! - Je vous laisse une seconde? 1433 01:35:15,170 --> 01:35:16,004 - Hé... - Arrête. 1434 01:35:16,337 --> 01:35:17,505 Arrête. 1435 01:35:21,676 --> 01:35:23,052 J'essaie de bâtir quelque chose. 1436 01:35:25,889 --> 01:35:30,310 Tu me pousses encore et encore, 1437 01:35:30,393 --> 01:35:33,688 et je... Merde, c'est drôle. 1438 01:35:33,771 --> 01:35:36,816 C'est... Je me dis : "Merde!" 1439 01:35:36,900 --> 01:35:37,775 Il est indiscret. 1440 01:35:37,859 --> 01:35:40,445 Oui, il est indiscret. Il l'est. 1441 01:35:47,952 --> 01:35:50,205 Maintenant, Sam va te faire du mal. 1442 01:35:50,288 --> 01:35:51,498 - Non. - Oui. 1443 01:35:51,581 --> 01:35:53,374 - Je t'en prie. - Ne fais pas cet air. 1444 01:35:53,458 --> 01:35:55,543 Si ça ne marche pas, j'irai chercher Ellie. 1445 01:35:55,627 --> 01:35:57,295 Et la merde va pogner, bien vite. 1446 01:35:57,378 --> 01:35:59,422 - Attends, merde! - Arrête. Assieds-toi. 1447 01:36:03,092 --> 01:36:05,887 Mon Dieu. Encore ce foutu dérangé. 1448 01:36:08,473 --> 01:36:11,017 Ne laisse pas ce fou monter. 1449 01:36:12,227 --> 01:36:13,561 Je connais un gars 1450 01:36:13,645 --> 01:36:15,563 qui va être fâché de cette trahison. 1451 01:36:15,647 --> 01:36:17,065 Et qui est-ce? 1452 01:36:18,233 --> 01:36:20,318 Un connard de policier. 1453 01:36:21,945 --> 01:36:23,279 Mais qu'est-ce qu'il fait? 1454 01:36:23,363 --> 01:36:24,447 Merde. 1455 01:36:25,907 --> 01:36:27,158 Mais qu'est-ce qu'il fait? 1456 01:36:42,882 --> 01:36:44,217 Enfoiré! 1457 01:36:47,845 --> 01:36:49,514 Ellie! Ellie! 1458 01:36:54,477 --> 01:36:55,478 Au feu! 1459 01:36:55,937 --> 01:36:57,063 Ellie! 1460 01:36:57,146 --> 01:36:58,273 Quittez le navire! 1461 01:37:01,317 --> 01:37:02,694 Ellie! 1462 01:37:02,819 --> 01:37:03,778 Hé! 1463 01:37:11,953 --> 01:37:13,079 Ellie! 1464 01:37:22,255 --> 01:37:23,214 Ellie! 1465 01:37:26,509 --> 01:37:27,385 Ellie. 1466 01:37:28,886 --> 01:37:30,221 Hé, connard! 1467 01:37:45,153 --> 01:37:46,821 Quittez le navire. 1468 01:37:51,284 --> 01:37:53,036 - Trou de cul! - Attention! 1469 01:37:53,119 --> 01:37:54,329 Tu vas mourir! 1470 01:37:56,706 --> 01:37:59,375 Vas-y, Ellie. Je te rejoins. Vas-y. 1471 01:38:17,477 --> 01:38:18,311 Merde. 1472 01:38:20,813 --> 01:38:22,732 Tu choisis mal tes copains, El. 1473 01:38:24,067 --> 01:38:25,610 - Ne bouge pas! - Va chier! 1474 01:38:25,693 --> 01:38:27,695 Je vais détruire le Bar Routier moi-même. 1475 01:38:51,719 --> 01:38:53,012 Te voilà. 1476 01:38:53,096 --> 01:38:54,347 Laisse-moi t'aider. 1477 01:39:02,397 --> 01:39:04,691 Regarde par ici. 1478 01:39:04,774 --> 01:39:06,901 - Notre petit octogone à nous. - Quoi? 1479 01:39:07,735 --> 01:39:09,070 Qui t'a enseigné les formes? 1480 01:39:28,589 --> 01:39:30,425 Ton foutu copain! 1481 01:39:34,262 --> 01:39:35,179 Allons le chercher. 1482 01:40:01,581 --> 01:40:02,415 Merde! 1483 01:40:23,019 --> 01:40:24,771 Tu es tellement stupide! 1484 01:40:35,406 --> 01:40:36,616 Dalton. Allez! 1485 01:41:44,559 --> 01:41:45,852 Attends ici. 1486 01:42:29,061 --> 01:42:30,563 Un maudit harpon? 1487 01:42:38,112 --> 01:42:39,530 Allez. 1488 01:42:39,906 --> 01:42:41,115 Je suis fini. 1489 01:42:43,868 --> 01:42:45,036 Merde. 1490 01:42:47,788 --> 01:42:50,166 Merde, tu m'as cassé le nez! 1491 01:42:52,543 --> 01:42:54,712 Tout ce pour quoi j'ai travaillé... 1492 01:42:55,880 --> 01:42:58,215 Ruiné à cause d'un foutu videur! 1493 01:43:12,396 --> 01:43:13,397 Merde. 1494 01:43:29,413 --> 01:43:31,540 On dirait que je t'ai blessé la jambe. 1495 01:43:31,624 --> 01:43:32,792 Tu conduis mal. 1496 01:43:32,875 --> 01:43:34,460 Du mauvais côté de la rue. 1497 01:44:51,662 --> 01:44:53,330 Sois gentil. 1498 01:45:13,559 --> 01:45:15,061 Le piano est mal accordé. 1499 01:45:15,144 --> 01:45:16,562 Je trouve qu'il sonne bien. 1500 01:45:48,010 --> 01:45:49,595 Tu vas me tuer, là? 1501 01:45:50,387 --> 01:45:52,181 Ou on doit être amis avant? 1502 01:46:44,316 --> 01:46:45,442 Tue-le! 1503 01:46:47,319 --> 01:46:48,696 Mais tue-le! 1504 01:46:52,324 --> 01:46:53,617 Vas-y! 1505 01:46:54,869 --> 01:46:57,079 Fais ton maudit travail! 1506 01:47:03,127 --> 01:47:04,837 Il te faut quoi pour te taire? 1507 01:48:32,007 --> 01:48:33,300 Désolé. 1508 01:48:49,775 --> 01:48:51,694 Il est temps pour toi de partir, Dalton. 1509 01:48:52,069 --> 01:48:53,612 Tu n'es jamais venu ici. 1510 01:48:53,696 --> 01:48:55,030 Je te couvre. 1511 01:49:03,289 --> 01:49:04,331 Vas-y. 1512 01:49:06,917 --> 01:49:08,127 Tu dois partir. 1513 01:49:46,290 --> 01:49:47,416 D'accord. 1514 01:49:48,959 --> 01:49:50,544 Ce n'est pas si mal. 1515 01:49:50,627 --> 01:49:51,920 Non, c'est réparable. 1516 01:49:53,505 --> 01:49:55,674 - Certainement. - Ouais, c'est réparable. 1517 01:49:55,758 --> 01:49:56,925 C'est... 1518 01:49:57,009 --> 01:49:58,177 - Réparable? - Ouais. 1519 01:49:58,260 --> 01:50:00,804 - Il y a un camion dans le bar. - C'est vrai. 1520 01:50:00,888 --> 01:50:03,265 Mais une fois dégagé, on... 1521 01:50:03,349 --> 01:50:04,433 Un peu d'huile de coude. 1522 01:50:04,516 --> 01:50:05,809 Il sera comme neuf. 1523 01:50:05,893 --> 01:50:07,936 Attention au poisson globe. 1524 01:50:08,020 --> 01:50:09,772 - Allez, on bouge. - Hé. 1525 01:50:10,606 --> 01:50:12,316 - Ouais? - Vous êtes ouverts? 1526 01:50:15,944 --> 01:50:17,696 Ouais. Toujours. 1527 01:50:21,450 --> 01:50:23,619 Tourne-le. Je m'en occupe. 1528 01:50:43,055 --> 01:50:44,056 Hé. 1529 01:50:47,684 --> 01:50:48,894 Alors, c'est tout? 1530 01:50:48,977 --> 01:50:50,062 Tu vas... 1531 01:50:50,145 --> 01:50:52,147 Tu vas repartir dans le soleil couchant? 1532 01:50:54,316 --> 01:50:56,485 C'est toujours comme ça que l'histoire se termine. 1533 01:51:00,739 --> 01:51:02,199 Non, pas toujours. 1534 01:51:03,200 --> 01:51:07,287 Parfois, le héros reste et se fait sa petite maison. 1535 01:51:07,371 --> 01:51:10,541 Je ne suis pas le héros de cette histoire, Charlie. 1536 01:51:14,503 --> 01:51:16,463 Peut-être que tu n'es pas le héros. 1537 01:51:18,549 --> 01:51:20,467 Mais tu sais quoi? 1538 01:51:21,301 --> 01:51:22,845 Tu n'es pas le méchant non plus. 1539 01:51:31,478 --> 01:51:32,729 Charlie! 1540 01:51:55,752 --> 01:51:57,296 - Ça va? - Ouais, ça va. 1541 01:51:57,671 --> 01:51:59,631 - Ta gueule, mec. - Reste alerte. 1542 01:51:59,715 --> 01:52:01,300 - Peu importe son départ. - Ferme-la. 1543 01:53:40,899 --> 01:53:41,942 Allez, poule mouillée! 1544 01:54:21,481 --> 01:54:22,691 Arrêtez cet homme! 1545 02:01:06,177 --> 02:01:07,262 Bar Routier 1546 02:01:07,345 --> 02:01:09,347 Sous-titres : Mael Paradis 1547 02:01:09,431 --> 02:01:11,433 Supervision de la création Jeremie Baldi