1 00:00:03,260 --> 00:00:05,340 Was that meant to be a barricade? 2 00:00:05,340 --> 00:00:07,860 You've only cut off your escape route. 3 00:00:08,220 --> 00:00:10,120 Just give up! 4 00:00:10,120 --> 00:00:13,260 Without total control over that body, you cannot win. 5 00:00:38,550 --> 00:00:45,680 Parasyte 6 00:00:40,760 --> 00:00:45,680 The Maxim 7 00:01:45,170 --> 00:01:46,860 Aside from your right hand, 8 00:01:45,500 --> 00:01:50,040 Disheveled Hair 9 00:01:46,860 --> 00:01:49,630 your entire body is useless, terrified of any pain. 10 00:01:51,870 --> 00:01:54,990 If you become flustered and hold me back, 11 00:01:54,990 --> 00:01:56,510 we will lose. 12 00:01:57,110 --> 00:01:58,190 Flustered? 13 00:01:58,990 --> 00:02:02,720 Is he trying to get me flustered? 14 00:02:04,920 --> 00:02:06,020 Migi... 15 00:02:09,870 --> 00:02:12,600 No, I can't just stay scared. 16 00:02:18,150 --> 00:02:19,920 They're so fast, I can't see anything. 17 00:02:19,920 --> 00:02:22,050 Can I really do this? 18 00:02:22,810 --> 00:02:24,630 We delegate roles. 19 00:02:25,290 --> 00:02:29,700 I'll pretend to attack, but I'll focus on defense. 20 00:02:29,700 --> 00:02:32,790 That'll make my defense practically impenetrable. 21 00:02:33,450 --> 00:02:35,750 Then who's going to attack? 22 00:02:35,750 --> 00:02:38,250 That'll have to be you, of course. 23 00:02:38,250 --> 00:02:39,180 Me? 24 00:02:39,500 --> 00:02:42,170 What A's actions thus far have told me 25 00:02:42,170 --> 00:02:45,310 is that he underestimates human ability. 26 00:02:45,310 --> 00:02:47,930 A will be cautious toward me, 27 00:02:47,930 --> 00:02:51,420 but he most likely will not have factored in your abilities at all. 28 00:02:51,880 --> 00:02:53,580 That is our advantage. 29 00:02:53,580 --> 00:02:56,190 I will be defense and you will be offense. 30 00:02:57,070 --> 00:02:59,970 That is the most effective delegation of roles. 31 00:03:04,560 --> 00:03:06,450 Slowly approach him... 32 00:03:07,390 --> 00:03:11,080 Slowly, as if I'm being dragged toward him by Migi. 33 00:03:14,840 --> 00:03:16,400 Trust Migi. 34 00:03:16,400 --> 00:03:18,270 His defense is impeccable. 35 00:03:20,550 --> 00:03:21,760 That's right, Shinichi. 36 00:03:22,200 --> 00:03:25,230 What we can do that A cannot 37 00:03:25,230 --> 00:03:26,640 is division of labor. 38 00:03:27,770 --> 00:03:29,680 It's just like Migi said. 39 00:03:30,280 --> 00:03:33,480 A doesn't think I'm capable of doing anything. 40 00:03:34,540 --> 00:03:35,310 All right! 41 00:03:35,940 --> 00:03:36,940 I'm going to do this. 42 00:03:42,540 --> 00:03:46,530 But he's still human from the neck down, right? 43 00:03:48,890 --> 00:03:52,160 It's either him or us. 44 00:04:06,890 --> 00:04:08,810 What is this pipe? 45 00:04:09,590 --> 00:04:11,430 A t-table leg? 46 00:04:13,410 --> 00:04:14,210 We did it. 47 00:04:14,210 --> 00:04:16,270 That much blood means it's fatal. 48 00:04:16,690 --> 00:04:17,860 Impossible... 49 00:04:17,860 --> 00:04:22,030 The weak, cowardly human attacked? 50 00:04:26,430 --> 00:04:27,170 Wait. 51 00:04:27,170 --> 00:04:28,780 Let's see what he'll do. 52 00:04:36,570 --> 00:04:38,420 He seems to be in turmoil. 53 00:04:39,460 --> 00:04:42,700 He got an artery close to the heart. 54 00:04:42,700 --> 00:04:44,250 I must stop the bleeding. 55 00:04:48,010 --> 00:04:49,090 I see. 56 00:04:49,090 --> 00:04:51,650 Pushing the pipe through his back gets rid of the "spout." 57 00:04:58,440 --> 00:04:58,990 All right. 58 00:04:58,990 --> 00:05:00,090 Go after him. 59 00:05:00,090 --> 00:05:01,400 Let's finish him. 60 00:05:01,400 --> 00:05:02,920 N-No! 61 00:05:02,920 --> 00:05:04,450 I've had enough! 62 00:05:04,450 --> 00:05:06,560 But we shouldn't leave him like that. 63 00:05:06,560 --> 00:05:09,700 If we take this any further, I'll become a murderer! 64 00:05:12,300 --> 00:05:14,890 That is not a person. 65 00:05:16,670 --> 00:05:18,710 I'm going to be killed by a human? 66 00:05:19,230 --> 00:05:20,590 Me? 67 00:05:21,070 --> 00:05:22,320 It can't be... 68 00:05:22,320 --> 00:05:24,210 It makes no sense. 69 00:05:28,320 --> 00:05:29,710 It's over... 70 00:05:29,710 --> 00:05:32,220 This body is useless now. 71 00:05:32,590 --> 00:05:34,050 I have to relocate. 72 00:05:34,050 --> 00:05:36,870 I don't know if it'll work, but... 73 00:05:37,350 --> 00:05:39,010 Tamiya Ryoko... 74 00:05:39,520 --> 00:05:42,090 I will share her host. 75 00:05:42,830 --> 00:05:44,110 Where is she? 76 00:05:51,850 --> 00:05:53,620 The police are here! 77 00:05:58,370 --> 00:06:00,000 Science Lab 78 00:05:58,720 --> 00:06:00,620 Five more meters... 79 00:06:06,280 --> 00:06:08,930 Oxygen 80 00:06:08,930 --> 00:06:09,930 Oxygen 81 00:06:17,640 --> 00:06:19,290 Killer Invades High School 82 00:06:23,520 --> 00:06:24,720 How is Shinichi? 83 00:06:24,720 --> 00:06:28,000 He still won't get out of bed. 84 00:06:30,300 --> 00:06:32,560 Well, I'm just glad he wasn't hurt. 85 00:06:43,290 --> 00:06:46,260 I can still remember what it felt like to stab him. 86 00:06:51,090 --> 00:06:55,770 As time passed and life settled down again, 87 00:06:56,310 --> 00:06:58,060 Identity of Suspect "A" in Murder Spree Remains Unknown 88 00:06:56,310 --> 00:06:58,880 the school reopened and classes resumed. 89 00:07:00,230 --> 00:07:03,230 Tamiya Ryoko, who most likely killed A, 90 00:07:03,710 --> 00:07:06,120 continues to teach as though nothing's changed. 91 00:07:07,480 --> 00:07:11,100 I haven't heard any reports of murders in her vicinity, 92 00:07:11,580 --> 00:07:14,650 but she must still be killing. 93 00:07:15,150 --> 00:07:17,370 We can't just let her keep doing whatever she wants. 94 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Staff Conference Room 95 00:07:18,780 --> 00:07:21,000 Well, how should I put this? 96 00:07:21,330 --> 00:07:22,560 Tamiya-sensei. 97 00:07:24,290 --> 00:07:28,720 Regarding the fact that you are... uh, expecting... 98 00:07:28,720 --> 00:07:32,590 While that is a joyous occasion in itself... 99 00:07:32,810 --> 00:07:34,540 You're a teacher! 100 00:07:34,540 --> 00:07:36,060 And you're unmarried, 101 00:07:36,060 --> 00:07:38,850 and you can't even say who the father is? 102 00:07:39,190 --> 00:07:41,670 I hope it's not that you don't know who the father is, 103 00:07:41,670 --> 00:07:43,810 rather than being unable to tell us. 104 00:07:45,840 --> 00:07:47,350 This was unexpected. 105 00:07:47,830 --> 00:07:50,530 I didn't think it would end this way. 106 00:07:52,280 --> 00:07:56,020 I don't want to attract attention over something like this. 107 00:07:56,020 --> 00:07:58,160 I'm done being Tamiya Ryoko. 108 00:07:59,660 --> 00:08:02,050 W-Wait, Tamiya-sensei. 109 00:08:06,220 --> 00:08:08,090 Let's kill Tamiya Ryoko. 110 00:08:09,830 --> 00:08:12,170 I doubt we can win. 111 00:08:13,380 --> 00:08:15,780 Besides, the child within her 112 00:08:15,780 --> 00:08:18,370 is undeniably a human. 113 00:08:18,370 --> 00:08:20,790 Would you be able to kill that baby? 114 00:08:26,430 --> 00:08:28,570 Tamiya Ryoko is no more. 115 00:08:29,020 --> 00:08:32,820 Now there is no particular reason to keep the humans around me, 116 00:08:32,820 --> 00:08:35,490 including you, alive. 117 00:08:35,970 --> 00:08:37,790 Why do you kill people? 118 00:08:39,300 --> 00:08:41,720 My right hand is being kept alive by my blood. 119 00:08:41,720 --> 00:08:44,360 That means it's surviving on normal food for humans. 120 00:08:44,360 --> 00:08:48,710 Shouldn't the rest of you be able to live without eating humans, too? 121 00:08:48,710 --> 00:08:50,860 It's possible, I suppose. 122 00:08:50,860 --> 00:08:52,170 Th-Then... 123 00:08:52,670 --> 00:08:56,410 Flies know how to fly without being taught. 124 00:08:57,240 --> 00:09:01,050 Spiders know how to spin webs without being taught. 125 00:09:02,060 --> 00:09:02,980 Why is that? 126 00:09:04,060 --> 00:09:05,130 That's... 127 00:09:05,550 --> 00:09:06,980 Here's what I think: 128 00:09:07,400 --> 00:09:11,240 Flies and spiders are simply following a directive. 129 00:09:11,240 --> 00:09:16,610 I believe all life on Earth has received a directive of some kind. 130 00:09:17,180 --> 00:09:18,620 What are you talking about? 131 00:09:19,260 --> 00:09:20,300 Do you get it? 132 00:09:21,710 --> 00:09:24,420 So humans have no directive? 133 00:09:25,600 --> 00:09:27,550 Like I said, what are you talking about? 134 00:09:27,550 --> 00:09:28,870 You mean, like, from a god? 135 00:09:30,620 --> 00:09:33,430 When I took over this human's brain, 136 00:09:33,430 --> 00:09:35,630 I received a directive. 137 00:09:37,450 --> 00:09:40,640 It said, "Devour this species." 138 00:09:59,140 --> 00:10:02,110 T-Tell me one thing. 139 00:10:03,390 --> 00:10:04,920 The child you're carrying... 140 00:10:05,420 --> 00:10:06,500 What will you do with it? 141 00:10:07,150 --> 00:10:08,330 I'll give birth to it. 142 00:10:09,400 --> 00:10:11,610 I'm sure I can use it in some experiment. 143 00:10:12,620 --> 00:10:14,380 If I have no use for it, I'll eat it. 144 00:10:16,510 --> 00:10:17,880 Calm down, Shinichi! 145 00:10:18,230 --> 00:10:19,770 We should not engage at this distance. 146 00:10:21,680 --> 00:10:23,590 You're getting on my nerves. 147 00:10:24,360 --> 00:10:25,230 Die. 148 00:10:33,310 --> 00:10:34,350 Shit! 149 00:10:34,350 --> 00:10:36,290 As I thought, she has at least two morph patterns. 150 00:10:36,290 --> 00:10:36,930 Not good. 151 00:10:45,010 --> 00:10:48,210 Although it's minimal, you're no longer pure. 152 00:10:49,560 --> 00:10:50,770 Interesting... 153 00:10:51,200 --> 00:10:53,500 I won't kill you, after all. 154 00:10:54,220 --> 00:10:55,590 H-Hey! 155 00:11:09,940 --> 00:11:11,310 Ryoko! 156 00:11:11,310 --> 00:11:13,250 What's going on with you? 157 00:11:13,250 --> 00:11:16,940 I got a call from your school, so I rushed over! 158 00:11:17,600 --> 00:11:19,750 She must be Tamiya Ryoko's mother. 159 00:11:22,110 --> 00:11:24,510 Sorry, but I have somewhere I need to be. 160 00:11:24,970 --> 00:11:27,090 Can we talk about this later? 161 00:11:28,320 --> 00:11:29,580 Ryoko... 162 00:11:30,040 --> 00:11:32,060 It's nearby, so I'll be back soon. 163 00:11:33,770 --> 00:11:34,840 Wait! 164 00:11:37,070 --> 00:11:37,960 Turn around! 165 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 Wh-Who... 166 00:11:48,620 --> 00:11:50,310 Who are you? 167 00:11:52,110 --> 00:11:53,120 It... 168 00:11:53,120 --> 00:11:54,470 It can't be... 169 00:11:54,470 --> 00:11:55,350 No! 170 00:11:56,410 --> 00:11:57,390 Ryoko. 171 00:11:57,390 --> 00:11:58,830 Where is Ryoko?! 172 00:12:00,140 --> 00:12:01,070 Where is she?! 173 00:12:01,070 --> 00:12:02,940 Where'd you put her?! 174 00:12:04,360 --> 00:12:05,230 Oh, no! 175 00:12:05,230 --> 00:12:06,450 I h-have to call the police! 176 00:12:17,940 --> 00:12:20,300 She saw through me in mere moments. 177 00:12:21,370 --> 00:12:25,210 My face and voice should be practically indistinguishable from Tamiya Ryoko, yet... 178 00:12:26,130 --> 00:12:27,200 I don't understand. 179 00:12:27,980 --> 00:12:31,470 I doubt this woman had any special ability, but... 180 00:12:42,100 --> 00:12:43,230 Migi? 181 00:12:55,900 --> 00:12:57,490 Don't scare me, Shinichi. 182 00:12:57,490 --> 00:12:58,750 What? Y-You... 183 00:12:59,180 --> 00:13:00,110 What's the matter?! 184 00:13:00,110 --> 00:13:01,250 Why did you yell? 185 00:13:01,520 --> 00:13:04,570 Oh, um, a dream! I had a dream! 186 00:13:04,570 --> 00:13:07,010 Man, it was horrible. 187 00:13:08,830 --> 00:13:10,580 Go splash some water on your face. 188 00:13:12,650 --> 00:13:14,430 What are you doing?! 189 00:13:14,430 --> 00:13:16,720 Well, at most it's only three minutes 190 00:13:16,720 --> 00:13:18,470 that I can separate from you. 191 00:13:18,470 --> 00:13:20,540 What was that, a morning walk? 192 00:13:20,540 --> 00:13:21,620 Not a walk. 193 00:13:21,620 --> 00:13:23,210 It was a mobility experiment. 194 00:13:23,210 --> 00:13:23,980 Mobility? 195 00:13:24,860 --> 00:13:27,480 Wait a minute, are you going to take over my head? 196 00:13:27,480 --> 00:13:29,030 I told you, I can't do that. 197 00:13:29,340 --> 00:13:31,810 Now that I've matured without eating a brain, 198 00:13:31,810 --> 00:13:34,060 I don't know how to control the entire body. 199 00:13:34,900 --> 00:13:37,040 But perhaps I should give it a try, regardless? 200 00:13:37,040 --> 00:13:38,640 I... I was just joking. 201 00:13:39,290 --> 00:13:41,170 Hey, hang on. 202 00:13:41,170 --> 00:13:43,520 So those of you who've taken over the brain 203 00:13:43,520 --> 00:13:46,100 can technically swap heads? 204 00:13:46,100 --> 00:13:47,340 In theory, yes. 205 00:13:47,610 --> 00:13:49,570 But there can be rejection, 206 00:13:49,570 --> 00:13:52,470 and besides, swapping heads is too dangerous. 207 00:13:52,470 --> 00:13:54,620 I doubt anyone would bother. 208 00:13:57,710 --> 00:13:58,640 A trip? 209 00:13:59,540 --> 00:14:02,500 Yeah, I can finally take some time off. 210 00:14:02,500 --> 00:14:04,790 You'll be holding down the fort for a while. 211 00:14:04,790 --> 00:14:06,490 Your father's such a workaholic. 212 00:14:06,490 --> 00:14:09,810 We've barely gone on any trips together. 213 00:14:09,810 --> 00:14:11,870 But isn't that risky? 214 00:14:12,270 --> 00:14:14,620 You mean because of the Mincemeat Murders? 215 00:14:14,620 --> 00:14:16,470 There haven't been as many recently, 216 00:14:16,470 --> 00:14:18,120 so I don't think there's any need to worry. 217 00:14:18,400 --> 00:14:21,060 That's just what it looks like on the surface. 218 00:14:21,060 --> 00:14:24,250 Why wander around somewhere you've never been in times like these? 219 00:14:24,250 --> 00:14:25,530 Are you against it? 220 00:14:31,620 --> 00:14:32,510 Yeah. 221 00:14:32,830 --> 00:14:35,220 Don't tell me you think you'll be too lonely staying home 222 00:14:35,220 --> 00:14:37,020 even though you're in twelfth grade. 223 00:14:37,020 --> 00:14:38,350 That's not it! 224 00:14:38,350 --> 00:14:40,140 That's not the reason! It's that they... 225 00:14:40,140 --> 00:14:41,030 "They"? 226 00:14:41,030 --> 00:14:42,540 N-Never mind. 227 00:14:43,030 --> 00:14:46,350 Shinichi, if you're really against it, 228 00:14:46,350 --> 00:14:47,740 we can cancel. 229 00:14:47,740 --> 00:14:49,280 Come now, Honey. 230 00:14:49,600 --> 00:14:50,570 But... 231 00:14:50,570 --> 00:14:53,540 There's something that's been bothering me for a while. 232 00:14:53,540 --> 00:14:56,290 Is there something troubling you? 233 00:14:56,550 --> 00:14:58,900 N-No, nothing really. 234 00:14:59,340 --> 00:15:01,390 One of your friends, maybe? Or... 235 00:15:01,390 --> 00:15:02,670 There's nothing, okay? 236 00:15:03,310 --> 00:15:04,450 I have to go to school. 237 00:15:09,820 --> 00:15:10,720 Shinichi. 238 00:15:11,490 --> 00:15:13,090 I shouldn't need to remind you, but... 239 00:15:13,680 --> 00:15:15,100 I know. 240 00:15:16,120 --> 00:15:19,380 If I told my parents about my right hand, 241 00:15:19,380 --> 00:15:21,600 there's no telling what Migi might do. 242 00:15:22,660 --> 00:15:25,580 He only tries to protect me 243 00:15:25,580 --> 00:15:27,880 because I am his lifeline. 244 00:15:28,670 --> 00:15:30,410 But my parents are a different story. 245 00:15:30,950 --> 00:15:32,990 He'll get rid of them without a moment's hesitation. 246 00:15:33,720 --> 00:15:37,310 Migi is not capable of affection. 247 00:15:37,790 --> 00:15:39,220 When it comes down to it, 248 00:15:39,670 --> 00:15:43,000 Migi is no different from A or Tamiya Ryoko. 249 00:15:45,660 --> 00:15:48,280 He's hiding something. 250 00:15:48,280 --> 00:15:49,540 Of course he is. 251 00:15:49,540 --> 00:15:51,410 He's in twelfth grade. 252 00:15:51,410 --> 00:15:54,970 It would only be natural for him to be keeping a few secrets from us. 253 00:15:55,850 --> 00:15:58,830 Hell, I'd say he's been too good of a kid until now. 254 00:15:59,640 --> 00:16:03,230 He didn't even really have a rebellious phase. 255 00:16:03,980 --> 00:16:05,730 Really? 256 00:16:11,310 --> 00:16:15,200 It could be because of that scar, actually. 257 00:16:15,590 --> 00:16:16,250 What? 258 00:16:16,670 --> 00:16:17,840 Surely not. 259 00:16:19,000 --> 00:16:20,860 That was so long ago. 260 00:16:22,380 --> 00:16:23,650 Hey, Mom! 261 00:16:23,650 --> 00:16:25,040 Give me a silver plate! 262 00:16:25,610 --> 00:16:26,980 Silver plate? 263 00:16:26,980 --> 00:16:29,590 I'm gonna use it for a science experiment in class tomorrow! 264 00:16:30,240 --> 00:16:31,710 Oh, by silver, 265 00:16:31,710 --> 00:16:33,430 you mean the aluminum foil plates? 266 00:16:33,920 --> 00:16:34,970 Yeah, those! 267 00:16:35,270 --> 00:16:38,150 Well, they're up on top of that, 268 00:16:38,150 --> 00:16:39,990 but I'm making tempura right now, 269 00:16:39,990 --> 00:16:40,740 so wait until I'm done— 270 00:16:40,740 --> 00:16:41,600 I can get it! 271 00:16:45,650 --> 00:16:48,190 H-Hang on, Shinichi. 272 00:16:50,670 --> 00:16:51,550 Watch out! 273 00:16:53,820 --> 00:16:55,570 Ow! 274 00:17:02,840 --> 00:17:04,280 Are you all right, Shinichi?! 275 00:17:04,280 --> 00:17:05,790 Did any oil get on you?! 276 00:17:06,010 --> 00:17:07,100 Nothing hot hit you? 277 00:17:07,100 --> 00:17:08,710 Did you get burned?! 278 00:17:08,710 --> 00:17:10,420 N-No. 279 00:17:10,890 --> 00:17:12,650 Nobuko, your hand... 280 00:17:12,650 --> 00:17:13,220 Huh? 281 00:17:18,930 --> 00:17:19,690 Ouch. 282 00:17:21,130 --> 00:17:23,070 Your mom's hurting more. 283 00:17:26,930 --> 00:17:27,520 Huh? 284 00:17:27,520 --> 00:17:30,050 So I shouldn't be that worried? 285 00:17:30,050 --> 00:17:32,690 Yes. Consider the probability. 286 00:17:32,950 --> 00:17:36,320 My kind tends to congregate in urban areas where food is plentiful. 287 00:17:36,670 --> 00:17:39,950 Not to mention, they tend to target solitary individuals. 288 00:17:40,280 --> 00:17:42,110 If the two of them are taking a trip to the countryside, 289 00:17:42,110 --> 00:17:44,080 they should be even safer than they are now. 290 00:17:44,080 --> 00:17:45,330 I see. 291 00:17:45,330 --> 00:17:48,370 Then I guess I shouldn't have been so against it. 292 00:17:48,370 --> 00:17:49,380 Shinichi. 293 00:17:49,870 --> 00:17:51,320 Wh-Wh-What? 294 00:17:51,320 --> 00:17:53,340 Were you talking to someone just now? 295 00:17:53,770 --> 00:17:55,260 J-Just to myself! 296 00:17:55,260 --> 00:17:56,340 What'd you need, anyway? 297 00:17:56,580 --> 00:17:59,850 Um, well, dinner's almost ready. 298 00:17:59,850 --> 00:18:01,140 Oh, okay. 299 00:18:01,140 --> 00:18:02,940 I'll be down in a bit. 300 00:18:03,500 --> 00:18:04,820 Oh, and Mom? 301 00:18:05,690 --> 00:18:08,980 Please knock before you open the door next time! 302 00:18:09,190 --> 00:18:10,430 Don't forget, okay? 303 00:18:12,380 --> 00:18:13,480 Okay... 304 00:18:13,840 --> 00:18:15,310 Excuse me. 305 00:18:18,280 --> 00:18:20,760 I thought I was gonna have a heart attack. 306 00:18:20,760 --> 00:18:21,690 A heart attack? 307 00:18:21,690 --> 00:18:23,490 That would be inconvenient. 308 00:18:26,510 --> 00:18:28,760 Shinichi yelled at me. 309 00:18:29,170 --> 00:18:31,630 What, was he spanking the monkey or something? 310 00:18:34,940 --> 00:18:39,160 Um, I said this morning that I was against your trip, 311 00:18:39,160 --> 00:18:40,390 but I take that back. 312 00:18:40,810 --> 00:18:43,570 I think it's good to get away from the crowd sometimes 313 00:18:43,570 --> 00:18:46,870 and go relax somewhere with fresh air. 314 00:18:49,250 --> 00:18:50,690 So, when do you leave? 315 00:18:55,110 --> 00:18:56,280 I don't get it. 316 00:18:59,000 --> 00:19:01,660 I don't get you, Shinichi. 317 00:19:02,590 --> 00:19:04,750 What's going on with you? 318 00:19:05,740 --> 00:19:08,170 You were so against it this morning. 319 00:19:08,170 --> 00:19:10,240 What was that about? 320 00:19:10,240 --> 00:19:12,990 And now, you've done a total 180! 321 00:19:13,660 --> 00:19:16,300 So now you don't even care about your parents? 322 00:19:16,620 --> 00:19:18,440 Th-That's not true. 323 00:19:18,440 --> 00:19:20,550 Mom, what's up with you? 324 00:19:21,060 --> 00:19:22,370 I just don't get it. 325 00:19:22,370 --> 00:19:24,870 I don't get what's going on with you! 326 00:19:24,870 --> 00:19:27,730 Something's... Something's changed. 327 00:19:27,730 --> 00:19:28,620 It's like... 328 00:19:29,390 --> 00:19:31,240 It's like you're not my son... 329 00:19:31,240 --> 00:19:32,300 Nobuko. 330 00:19:34,510 --> 00:19:35,940 Please tell me! 331 00:19:35,940 --> 00:19:37,860 What's happened to you? 332 00:19:42,230 --> 00:19:43,450 Shinichi. 333 00:19:50,330 --> 00:19:52,450 I... I thought I'd be lonely. 334 00:19:52,450 --> 00:19:54,350 At least, I did this morning. 335 00:19:55,690 --> 00:19:58,850 But when I talked to my friends about it, they laughed at me. 336 00:19:58,850 --> 00:20:00,470 So I thought things over. 337 00:20:01,020 --> 00:20:02,940 That's why I'm fine now. 338 00:20:03,450 --> 00:20:06,500 If I get lonely, I can just invite a friend over. 339 00:20:06,500 --> 00:20:08,020 That's really all it was. 340 00:20:10,530 --> 00:20:12,620 Th-That's enough, right? 341 00:20:22,880 --> 00:20:24,990 They said it'd be a while before the taxi arrives. 342 00:20:26,480 --> 00:20:30,590 You know, this might be the first time we've been gone for so long. 343 00:20:32,630 --> 00:20:36,330 Back when we lived in an apartment, we didn't have that luxury. 344 00:20:36,660 --> 00:20:39,360 Things were tough back then. 345 00:20:39,830 --> 00:20:42,220 Come to think of it, I also got this burn back then. 346 00:20:50,260 --> 00:20:51,850 All right, take care. 347 00:20:52,340 --> 00:20:53,850 Oh, I will! 348 00:20:54,400 --> 00:20:56,810 Don't forget to turn off the stove and lock the door. 349 00:20:56,810 --> 00:20:57,770 Right. 350 00:20:57,770 --> 00:21:00,520 And don't worry about us. 351 00:21:00,520 --> 00:21:01,100 Okay. 352 00:21:03,330 --> 00:21:04,380 See you! 353 00:21:19,710 --> 00:21:20,780 It moved... 354 00:22:46,920 --> 00:22:51,030 The Stranger 355 00:22:47,530 --> 00:22:48,300 Next time: 356 00:22:49,190 --> 00:22:50,290 "The Stranger."