1 00:00:02,620 --> 00:00:04,730 If I recall correctly, 2 00:00:04,730 --> 00:00:07,180 your host is physically in its late teens, yes? 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,110 Yeah, that sounds about right. 4 00:00:10,030 --> 00:00:12,280 Then I believe I'll ask you to do this. 5 00:00:12,870 --> 00:00:15,580 I'd like you to keep a close eye on the boy 6 00:00:15,580 --> 00:00:16,870 and observe without killing him. 7 00:00:17,840 --> 00:00:19,120 Is there any point to that? 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,210 Yes. 9 00:00:20,210 --> 00:00:22,760 He poses some danger to us, 10 00:00:23,190 --> 00:00:26,400 but he is also a valuable asset in determining 11 00:00:26,400 --> 00:00:27,940 our future as a species. 12 00:00:37,460 --> 00:00:41,020 Izumi Shinichi, huh... 13 00:01:05,580 --> 00:01:12,710 Parasyte 14 00:01:07,790 --> 00:01:12,710 The Maxim 15 00:02:15,780 --> 00:02:20,200 Freezing Point 16 00:02:17,490 --> 00:02:18,300 Yo. 17 00:02:19,630 --> 00:02:20,490 Mitsuo! 18 00:02:20,920 --> 00:02:21,800 Kana. 19 00:02:24,380 --> 00:02:26,080 You going to see him again? 20 00:02:26,430 --> 00:02:27,480 "Him"? 21 00:02:27,480 --> 00:02:29,860 The guy trying to pretend he's a hero. 22 00:02:30,490 --> 00:02:32,550 Let me through. I'm going home. 23 00:02:32,550 --> 00:02:34,270 What's with you, Kana? 24 00:02:34,270 --> 00:02:36,090 You're hurting me. Let go. 25 00:02:36,550 --> 00:02:39,760 Don't tell me you're actually into him. 26 00:02:40,410 --> 00:02:42,140 That's none of your business. 27 00:02:51,950 --> 00:02:53,440 Kamijo, look. 28 00:02:56,120 --> 00:02:57,440 Mitsuo? 29 00:02:57,780 --> 00:02:59,200 Hey, you bum. 30 00:03:00,370 --> 00:03:02,960 Are you back to nab another girl? 31 00:03:02,960 --> 00:03:04,330 Is he here? 32 00:03:04,330 --> 00:03:04,950 "He"? 33 00:03:05,410 --> 00:03:07,580 That poser called Izumi or whatever. 34 00:03:07,900 --> 00:03:09,840 What gives you the right to... 35 00:03:09,840 --> 00:03:12,710 Hey, there he is. 36 00:03:13,090 --> 00:03:14,210 Hey, Izumi! 37 00:03:14,210 --> 00:03:15,710 Mitsuo wants a word with you! 38 00:03:19,750 --> 00:03:21,880 Oh, you again. 39 00:03:22,740 --> 00:03:24,390 Who the hell are you? 40 00:03:28,140 --> 00:03:29,730 Here again? 41 00:03:30,540 --> 00:03:32,530 Can you keep it brief? 42 00:03:32,530 --> 00:03:34,100 I have to meet up with someone. 43 00:03:34,730 --> 00:03:36,990 Did you bang Kana? 44 00:03:36,990 --> 00:03:37,830 Huh? 45 00:03:37,830 --> 00:03:39,490 Oh, Kana's that girl— 46 00:03:39,790 --> 00:03:42,040 Don't play dumb, you bastard! 47 00:03:42,040 --> 00:03:43,340 You've got it all wrong. 48 00:03:43,340 --> 00:03:45,000 I haven't even seen her recently, 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,900 and I was away on a trip before that. 50 00:03:46,900 --> 00:03:48,380 A trip? 51 00:03:48,380 --> 00:03:50,500 Anyway, there's your answer. 52 00:03:51,110 --> 00:03:52,360 Screw that! 53 00:04:01,000 --> 00:04:01,880 Don't. 54 00:04:01,880 --> 00:04:03,240 It's not going to go like it did last time. 55 00:04:04,100 --> 00:04:05,220 Why, you... 56 00:04:21,860 --> 00:04:23,620 Hey, are you okay? 57 00:04:23,620 --> 00:04:25,240 Izumi-kun! 58 00:04:27,450 --> 00:04:30,920 I heard about what's going on from Kamijo-kun at the school gate. 59 00:04:32,530 --> 00:04:34,710 It's fine. Nothing's going on. 60 00:04:37,270 --> 00:04:39,550 I'll leave your shoe here. 61 00:04:54,600 --> 00:04:56,100 Hey, want to stop in here? 62 00:04:56,100 --> 00:04:57,230 I'm starving. 63 00:04:58,980 --> 00:05:01,980 Izumi-kun, did something happen on your trip? 64 00:05:02,820 --> 00:05:03,340 Huh? 65 00:05:03,970 --> 00:05:06,510 You're so different now. 66 00:05:08,630 --> 00:05:11,990 I was just using my dad's injury as an excuse to ditch school for a bit. 67 00:05:16,550 --> 00:05:17,640 Izumi-kun... 68 00:05:18,550 --> 00:05:22,760 You are Izumi Shinichi-kun, right? 69 00:05:23,860 --> 00:05:26,130 Well, I wonder about that. 70 00:05:31,770 --> 00:05:33,110 Oh, c'mon. 71 00:05:33,110 --> 00:05:34,560 I'm me, of course. 72 00:05:37,590 --> 00:05:40,890 And you're Murano Satomi-san, right? 73 00:05:48,290 --> 00:05:48,920 Yup! 74 00:05:53,450 --> 00:05:54,270 Oh! 75 00:05:54,270 --> 00:05:55,580 I can sense it... 76 00:05:55,580 --> 00:05:57,190 He's coming closer! 77 00:05:57,710 --> 00:05:59,290 Why do I know that? 78 00:05:59,930 --> 00:06:02,540 Soon, he'll come up those stairs... 79 00:06:05,550 --> 00:06:07,240 See, I knew it! 80 00:06:18,210 --> 00:06:19,040 I'm home. 81 00:06:21,830 --> 00:06:22,850 Dad. 82 00:06:24,740 --> 00:06:26,570 Oh, Shinichi. 83 00:06:27,450 --> 00:06:28,470 Hungry? 84 00:06:28,470 --> 00:06:29,680 I ate something. 85 00:06:29,680 --> 00:06:30,530 What about you? 86 00:06:32,140 --> 00:06:32,950 I'm not hungry. 87 00:06:34,010 --> 00:06:35,720 Try to go easy on the drinking. 88 00:06:35,720 --> 00:06:37,770 You should eat something, too. 89 00:06:38,290 --> 00:06:38,960 Yeah... 90 00:06:39,840 --> 00:06:41,490 I looked it up online, 91 00:06:42,090 --> 00:06:44,960 and they recommend hiring a housekeeper in this kind of situation. 92 00:06:45,890 --> 00:06:47,210 In what kind of situation? 93 00:06:47,770 --> 00:06:49,210 Well, like... 94 00:06:49,710 --> 00:06:50,520 When your mom— 95 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 When someone who used to handle your meals 96 00:06:53,000 --> 00:06:54,890 suddenly isn't around anymore... 97 00:06:56,340 --> 00:06:59,250 How can you even think of... 98 00:07:00,020 --> 00:07:01,300 Never mind. 99 00:07:01,300 --> 00:07:05,160 If you think hiring a housekeeper is a good idea, go ahead. 100 00:07:14,390 --> 00:07:16,200 I wonder if something's wrong with my heart. 101 00:07:16,200 --> 00:07:17,160 Like what? 102 00:07:17,930 --> 00:07:21,670 I can't cry anymore. 103 00:07:21,910 --> 00:07:24,040 Oh, that's all? 104 00:07:24,630 --> 00:07:27,210 I feel like I've lost something. 105 00:07:27,860 --> 00:07:30,790 Something that's an important part of being human. 106 00:07:32,390 --> 00:07:33,430 That's senseless. 107 00:07:45,240 --> 00:07:48,190 Since Migi's cells scattered throughout my body, 108 00:07:48,680 --> 00:07:50,870 my senses have become very acute. 109 00:07:52,500 --> 00:07:54,040 My hearing is one example. 110 00:07:56,260 --> 00:07:58,140 If I focus... 111 00:07:59,450 --> 00:08:01,730 Oh, my! Hashimoto-san's son? 112 00:08:01,730 --> 00:08:03,720 Yes! Isn't that shocking?! 113 00:08:01,880 --> 00:08:03,700 Moving on to traffic information... 114 00:08:03,700 --> 00:08:05,000 Metro Expressway 4 115 00:08:05,000 --> 00:08:07,130 is currently experiencing a 10-kilometer traffic jam due to an accident... 116 00:08:06,110 --> 00:08:07,130 Pigs! 117 00:08:07,130 --> 00:08:12,340 accident... accident... accident... accident... 118 00:08:07,130 --> 00:08:12,340 Pigs, pigs, pigs, pigs, pigs! 119 00:08:14,620 --> 00:08:15,300 What's wrong? 120 00:08:16,230 --> 00:08:17,980 Oh, nothing! 121 00:08:19,050 --> 00:08:20,430 I just heard something... 122 00:08:20,760 --> 00:08:21,890 Izumi-kun? 123 00:08:22,910 --> 00:08:24,450 Sorry, can you go on ahead without me? 124 00:08:29,730 --> 00:08:30,960 It's calling... 125 00:08:30,960 --> 00:08:32,570 Calling for help. 126 00:08:43,320 --> 00:08:44,160 Can we save him? 127 00:08:44,160 --> 00:08:46,910 Its internal organs are mush. They're irreparable. 128 00:08:46,910 --> 00:08:48,340 It'll die within ten minutes. 129 00:08:54,220 --> 00:08:55,450 Sorry... 130 00:08:56,090 --> 00:08:58,860 We can't help you. 131 00:08:59,860 --> 00:09:03,610 But this is better than dying in a noisy place like that, right? 132 00:09:05,730 --> 00:09:07,100 Izumi-kun... 133 00:09:07,370 --> 00:09:10,360 This guy's about to die. 134 00:09:13,860 --> 00:09:15,000 Izumi-kun. 135 00:09:15,790 --> 00:09:17,870 I was kind of scared. 136 00:09:17,870 --> 00:09:18,370 Huh? 137 00:09:18,780 --> 00:09:21,670 I thought that you'd changed. 138 00:09:22,760 --> 00:09:26,120 I mean, you used to be a bit more nervous before. 139 00:09:26,120 --> 00:09:28,380 But that's what I found kind of cute about you. 140 00:09:28,640 --> 00:09:30,380 It made me feel safe. 141 00:09:32,150 --> 00:09:35,660 But since the trip, I thought you had become... 142 00:09:35,660 --> 00:09:37,510 kind of cold. 143 00:09:38,590 --> 00:09:40,390 I guess I was just imagining it, though. 144 00:09:41,080 --> 00:09:42,890 You're being so kind now. 145 00:09:42,890 --> 00:09:43,890 It's dead. 146 00:09:44,580 --> 00:09:45,390 What? 147 00:09:45,990 --> 00:09:47,340 Its heart's stopped beating. 148 00:09:49,320 --> 00:09:50,020 Let's go. 149 00:09:50,480 --> 00:09:51,750 We're already late, though. 150 00:09:58,960 --> 00:10:00,370 I-Izumi-kun?! 151 00:10:00,730 --> 00:10:01,580 Huh? 152 00:10:01,580 --> 00:10:02,860 How could you?! 153 00:10:02,860 --> 00:10:04,040 I can't believe you did that! 154 00:10:04,040 --> 00:10:05,990 You threw the puppy in the garbage! 155 00:10:05,990 --> 00:10:08,360 Oh, do you think the janitor will be mad? 156 00:10:08,360 --> 00:10:10,380 That's not what I'm talking about! 157 00:10:10,380 --> 00:10:11,280 The puppy! 158 00:10:11,280 --> 00:10:12,750 The poor puppy! 159 00:10:13,130 --> 00:10:15,760 Poor? But it's dead. 160 00:10:15,760 --> 00:10:16,810 But... 161 00:10:16,810 --> 00:10:18,010 But that's not... 162 00:10:18,460 --> 00:10:20,090 It's dead. 163 00:10:20,090 --> 00:10:21,750 A dead dog isn't a dog anymore. 164 00:10:22,470 --> 00:10:24,010 It's a dog-shaped lump of meat. 165 00:10:25,360 --> 00:10:26,020 You're different. 166 00:10:26,570 --> 00:10:27,430 Murano... 167 00:10:27,800 --> 00:10:29,510 You are different! 168 00:10:29,510 --> 00:10:31,570 The Izumi-kun I knew wouldn't... 169 00:10:31,570 --> 00:10:32,650 He wouldn't... 170 00:10:33,480 --> 00:10:34,860 Murano?! 171 00:10:45,080 --> 00:10:46,470 "Different"? 172 00:10:46,470 --> 00:10:48,290 Have I changed? 173 00:10:49,550 --> 00:10:50,220 Migi. 174 00:10:50,650 --> 00:10:51,120 Migi! 175 00:10:52,320 --> 00:10:52,960 What? 176 00:10:53,570 --> 00:10:54,450 You've been listening, right? 177 00:10:55,060 --> 00:10:57,690 I apparently said something strange to her. 178 00:10:58,300 --> 00:10:59,970 What did I say wrong? 179 00:10:59,970 --> 00:11:02,660 You said nothing wrong... 180 00:11:02,660 --> 00:11:04,200 Not from my perspective, anyway. 181 00:11:04,780 --> 00:11:07,470 But you are quite different from the way you used to be. 182 00:11:09,190 --> 00:11:11,940 "A dog-shaped lump of meat"... 183 00:11:12,500 --> 00:11:14,980 That's something I'd be more likely to say. 184 00:11:20,180 --> 00:11:21,190 I see. 185 00:11:21,890 --> 00:11:23,460 Thanks, Migi. 186 00:11:30,230 --> 00:11:33,470 The dog's body will break down and become nutrients 187 00:11:33,470 --> 00:11:35,190 that will be absorbed by this tree. 188 00:11:37,850 --> 00:11:39,690 If I'd done this in the first place, 189 00:11:40,770 --> 00:11:43,110 Murano wouldn't hate me now. 190 00:11:56,470 --> 00:11:57,210 Murano. 191 00:12:03,720 --> 00:12:05,630 I guess I won't get anywhere today. 192 00:12:05,630 --> 00:12:07,640 I should give her space and talk to her later. 193 00:12:08,050 --> 00:12:09,010 Shinichi. 194 00:12:09,890 --> 00:12:10,950 One of my kind is here. 195 00:12:11,270 --> 00:12:11,910 What?! 196 00:12:14,130 --> 00:12:16,710 Don't tell me, Tamiya Ryoko's back? 197 00:12:16,710 --> 00:12:18,970 No, this one seems like a different individual. 198 00:12:19,750 --> 00:12:22,850 It can't be Uda-san and Parasite, right? 199 00:12:23,690 --> 00:12:25,540 Is it here to kill me? 200 00:12:25,540 --> 00:12:27,490 I don't sense any hostility. 201 00:12:27,490 --> 00:12:28,510 What should we do? 202 00:12:28,510 --> 00:12:31,530 For now, let's meet it in a public place. 203 00:12:31,530 --> 00:12:33,050 Meet an enemy? 204 00:12:33,050 --> 00:12:35,130 It may not be our enemy. 205 00:12:36,470 --> 00:12:38,960 Despite reacting to our presence, 206 00:12:38,960 --> 00:12:41,330 it's continuing to calmly approach us. 207 00:12:41,330 --> 00:12:44,530 I believe this one may be the Tamiya Ryoko type, 208 00:12:44,530 --> 00:12:47,980 as in, the type you can reason with. 209 00:12:47,980 --> 00:12:50,730 Reason with? What do you even mean by that? 210 00:12:50,730 --> 00:12:51,120 It's coming. 211 00:12:53,510 --> 00:12:56,130 Hey. Izumi-kun, right? 212 00:12:56,850 --> 00:12:57,880 Who're you? 213 00:12:58,340 --> 00:13:00,750 You're different from how I imagined you'd be. 214 00:13:00,750 --> 00:13:02,320 You seem quite strong. 215 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 Why are you at school? 216 00:13:04,000 --> 00:13:05,240 What're you here for? 217 00:13:05,690 --> 00:13:07,390 Hey, Izumi. What're you arguing about? 218 00:13:08,840 --> 00:13:11,270 I haven't seen you around. Are you a transfer student? 219 00:13:13,290 --> 00:13:14,440 You're interfering. 220 00:13:15,410 --> 00:13:17,120 I'm Shimada Hideo. 221 00:13:17,120 --> 00:13:19,560 I recently settled on that as my name. 222 00:13:19,920 --> 00:13:21,400 I thought I should start off 223 00:13:21,400 --> 00:13:24,690 by becoming friends with you— or should I say, the two of you. 224 00:13:25,090 --> 00:13:26,610 What the hell is up with this guy? 225 00:13:26,610 --> 00:13:28,760 Oh, I must go. 226 00:13:28,760 --> 00:13:32,120 Izumi-kun, can you show me to Class 3? 227 00:13:32,120 --> 00:13:33,380 Class 3? 228 00:13:33,380 --> 00:13:34,870 That's Murano's class. 229 00:13:35,200 --> 00:13:37,770 I'm looking forward to gym. 230 00:13:37,770 --> 00:13:41,030 I think it's a joint session between our classes. 231 00:13:44,260 --> 00:13:47,260 Izumi 232 00:13:44,570 --> 00:13:47,260 If I went all-out, I'd set a world record. 233 00:13:51,640 --> 00:13:53,390 T-Ten point eight seconds?! 234 00:13:58,230 --> 00:14:01,230 It's unusual to transfer schools at this time of year. 235 00:14:01,230 --> 00:14:04,080 Yeah, he said he had to move because of his dad's job. 236 00:14:01,230 --> 00:14:26,800 Murano Suzuki Tachikawa 237 00:14:04,080 --> 00:14:05,500 I'm jealous. 238 00:14:05,500 --> 00:14:08,200 I wish I was in the same class as Hide. 239 00:14:08,200 --> 00:14:09,320 "Hide"? 240 00:14:09,320 --> 00:14:11,240 Hide for Shimada Hideo. 241 00:14:11,240 --> 00:14:14,550 I thought you liked Izumi-kun. 242 00:14:14,550 --> 00:14:16,350 What? Like you don't. 243 00:14:16,350 --> 00:14:19,060 Huh? Quit teasing me. 244 00:14:19,060 --> 00:14:23,390 But Izumi-kun's with Satomi, right? 245 00:14:23,390 --> 00:14:24,160 Huh? 246 00:14:24,160 --> 00:14:25,870 Well, um... 247 00:14:32,510 --> 00:14:34,380 Sports are very good. 248 00:14:34,380 --> 00:14:37,690 The more you play, the better you become at using your body. 249 00:14:37,690 --> 00:14:39,140 Why drag this out? 250 00:14:39,140 --> 00:14:41,520 Are you planning to kill me once I let my guard down? 251 00:14:42,470 --> 00:14:44,490 You misunderstand me. 252 00:14:44,490 --> 00:14:47,030 Is that what your right hand thinks, as well? 253 00:14:48,500 --> 00:14:52,530 Didn't Tamiya Ryoko send you to get rid of me? 254 00:14:53,030 --> 00:14:54,430 Tamiya Ryoko? 255 00:14:55,020 --> 00:14:58,060 Oh, she has a different name now. 256 00:14:58,470 --> 00:15:01,360 But yes, she's the one who told me about you. 257 00:15:01,360 --> 00:15:03,290 That's not what this is about, though. 258 00:15:04,280 --> 00:15:05,570 I have no intention 259 00:15:05,570 --> 00:15:09,930 of harming you, or anyone around you at this school, for that matter. 260 00:15:09,930 --> 00:15:14,930 Actually, I haven't harmed any humans in recent memory. 261 00:15:16,050 --> 00:15:19,130 I subsist on a diet similar to that of humans. 262 00:15:19,670 --> 00:15:23,970 If parasites learned to exist without killing humans, there'd be no problem, right? 263 00:15:24,480 --> 00:15:25,690 You expect me to believe you? 264 00:15:25,990 --> 00:15:29,780 We're starting to look for a way 265 00:15:29,780 --> 00:15:32,850 to coexist with humans in human society. 266 00:15:33,510 --> 00:15:36,670 We wanted the two of you to think about that, 267 00:15:36,670 --> 00:15:39,900 given that you're somewhere between humanity and our kind. 268 00:15:39,900 --> 00:15:40,830 Interesting. 269 00:15:42,070 --> 00:15:45,460 The things you say always manage to pique my interest. 270 00:15:45,460 --> 00:15:46,270 Don't they? 271 00:15:46,270 --> 00:15:49,840 However, I am only inclined to believe half of what you're saying. 272 00:15:50,400 --> 00:15:51,680 Oh, okay. 273 00:15:51,680 --> 00:15:55,130 Well, I don't desire conflict, either. 274 00:15:55,130 --> 00:15:56,980 Let's call it a day. 275 00:15:56,980 --> 00:15:58,180 Let's go, Shinichi. 276 00:15:58,180 --> 00:15:59,910 Huh? Why now? 277 00:16:07,940 --> 00:16:09,220 What's going on? 278 00:16:09,220 --> 00:16:11,240 We weren't even done talking. 279 00:16:11,240 --> 00:16:13,000 Shinichi, I'm going to sleep. 280 00:16:13,560 --> 00:16:14,820 You're drowsy again? 281 00:16:14,820 --> 00:16:16,330 I'll be out for about four hours. 282 00:16:17,180 --> 00:16:20,120 If he learns of this weakness, who knows what he will do? 283 00:16:28,150 --> 00:16:29,500 Izumi-kun... 284 00:16:30,590 --> 00:16:33,170 I was really shocked when you did that, 285 00:16:33,170 --> 00:16:36,300 but most people wouldn't have given that puppy any thought at all. 286 00:16:36,640 --> 00:16:37,800 That's right. 287 00:16:37,800 --> 00:16:42,310 I shouldn't have said that he's cold and unfeeling now. 288 00:16:43,670 --> 00:16:45,120 What should I do? 289 00:16:45,530 --> 00:16:49,320 If he's really thinking about coexistence with humans, 290 00:16:49,810 --> 00:16:52,070 maybe we can figure out a clever workaround... 291 00:16:52,550 --> 00:16:54,790 No, how I can trust them? 292 00:16:54,790 --> 00:16:56,280 They're merciless! 293 00:16:56,720 --> 00:16:58,170 They may be highly intelligent, 294 00:16:58,170 --> 00:16:59,720 but emotionally, they're just like insects. 295 00:17:00,260 --> 00:17:01,670 That's right... 296 00:17:01,670 --> 00:17:03,030 How could I forget? 297 00:17:03,460 --> 00:17:04,410 Forget... 298 00:17:05,300 --> 00:17:07,460 I'll expose them someday! 299 00:17:10,020 --> 00:17:10,820 H-Hi... 300 00:17:11,280 --> 00:17:12,630 About the other day, um... 301 00:17:12,630 --> 00:17:14,250 I-It's okay. 302 00:17:14,250 --> 00:17:15,740 Talk to you later. 303 00:17:15,740 --> 00:17:17,070 Huh? Um... 304 00:17:18,210 --> 00:17:19,880 You jerk. 305 00:17:19,880 --> 00:17:22,230 Why'd you have to scare Murano? 306 00:17:24,880 --> 00:17:27,840 I have a super power, 307 00:17:28,250 --> 00:17:32,730 and it lets me sense my soul mate. 308 00:17:35,370 --> 00:17:36,360 Here he comes... 309 00:17:37,730 --> 00:17:38,780 Hello. 310 00:17:39,630 --> 00:17:40,680 What can I do for you? 311 00:17:40,680 --> 00:17:42,160 Sorry, wrong person. 312 00:17:42,720 --> 00:17:44,270 That's strange. 313 00:17:44,270 --> 00:17:45,930 I thought you were Izumi. 314 00:17:45,930 --> 00:17:47,210 Izumi? 315 00:17:47,210 --> 00:17:49,210 What do you mean by that? 316 00:17:49,910 --> 00:17:50,590 Huh? 317 00:17:51,010 --> 00:17:53,070 When you mistake someone for another person, 318 00:17:53,070 --> 00:17:57,340 it's because they look similar in appearance, right? 319 00:17:57,340 --> 00:17:59,590 How are Izumi and I similar? 320 00:17:59,890 --> 00:18:01,850 Hey, I said "sorry." 321 00:18:03,850 --> 00:18:05,600 Hey! What are you doing?! 322 00:18:05,930 --> 00:18:06,850 That sounds like... 323 00:18:07,240 --> 00:18:08,300 Let me go! 324 00:18:08,300 --> 00:18:09,850 I just want to talk to you for a bit. 325 00:18:11,860 --> 00:18:13,360 You! What do you think you're doing? 326 00:18:15,570 --> 00:18:16,650 Help! 327 00:18:16,650 --> 00:18:19,440 I just wanted to talk to her. 328 00:18:19,440 --> 00:18:22,330 She seems to be rather perceptive. 329 00:18:22,850 --> 00:18:26,720 If anything happens to anyone I know, 330 00:18:26,720 --> 00:18:28,460 I'll kill you first. 331 00:18:30,600 --> 00:18:32,960 You think I'm not capable of doing that? 332 00:18:34,740 --> 00:18:35,740 You're a scary one. 333 00:18:37,190 --> 00:18:39,970 Like I said many times, I have no intention of fighting you. 334 00:18:40,340 --> 00:18:41,590 What's with him? 335 00:18:42,120 --> 00:18:43,220 His eyes don't look right. 336 00:18:44,490 --> 00:18:47,960 His right hand seemed to have a really weak signal. 337 00:18:47,960 --> 00:18:49,220 Was I imagining it? 338 00:18:49,740 --> 00:18:52,230 Izumi, are you sure you aren't actually strong? 339 00:18:52,630 --> 00:18:53,330 Huh? 340 00:18:54,900 --> 00:18:57,700 Hey, Izumi, can you walk me to the train station? 341 00:18:57,700 --> 00:18:59,930 I'm scared that guy might be there. 342 00:18:59,930 --> 00:19:01,910 Oh, sure. 343 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 Not again... God, this sucks! 344 00:19:09,410 --> 00:19:10,260 What's wrong? 345 00:19:12,010 --> 00:19:13,120 Telepathy? 346 00:19:13,120 --> 00:19:14,060 Yeah. 347 00:19:14,060 --> 00:19:17,530 I can somehow tell when you're close. 348 00:19:17,530 --> 00:19:20,170 I don't know why I got it wrong just now, though. 349 00:19:20,170 --> 00:19:23,680 Well, it's not like I was totally off since you came along right away, I guess. 350 00:19:24,430 --> 00:19:28,000 I don't think that's really a good thing. 351 00:19:28,000 --> 00:19:28,560 Huh? 352 00:19:29,740 --> 00:19:33,220 I mean, whatever you're sensing 353 00:19:33,220 --> 00:19:37,510 might be weird wavelengths given off by dangerous guys like him. 354 00:19:37,510 --> 00:19:39,880 So you're a dangerous guy, too? 355 00:19:40,820 --> 00:19:42,950 S-Sure, I am, too. 356 00:19:43,730 --> 00:19:47,160 So don't go near guys like him anymore. 357 00:19:55,990 --> 00:19:58,420 I guess I'll use this face as bait today. 358 00:20:02,470 --> 00:20:04,970 That female has had a healthy lifestyle. 359 00:20:04,970 --> 00:20:06,630 Her skin has a nice sheen to it, too. 360 00:20:08,090 --> 00:20:10,030 Hey, are you lost? 361 00:20:10,030 --> 00:20:12,040 Um, I... 362 00:20:12,040 --> 00:20:15,000 I can help you if you'd like. 363 00:20:17,670 --> 00:20:18,190 Dad. 364 00:20:20,040 --> 00:20:21,110 I know. 365 00:20:22,070 --> 00:20:23,080 I'm going to bed. 366 00:20:26,620 --> 00:20:27,450 Goodnight. 367 00:20:28,570 --> 00:20:29,700 Shinichi. 368 00:20:30,620 --> 00:20:34,960 When did you become so strong? 369 00:20:38,010 --> 00:20:39,670 Are you... 370 00:20:42,010 --> 00:20:44,470 made of steel? 371 00:20:50,330 --> 00:20:51,140 Sorry. 372 00:21:04,510 --> 00:21:05,450 There. 373 00:21:06,050 --> 00:21:08,450 I think it came out pretty good. 374 00:22:46,900 --> 00:22:51,030 Beyond Good and Evil 375 00:22:47,080 --> 00:22:47,870 Next time: 376 00:22:48,680 --> 00:22:50,210 "Beyond Good and Evil."