1 00:00:02,310 --> 00:00:03,310 Where is he?! 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,310 Hey, you okay? 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,320 Did you just wake up? 4 00:00:11,060 --> 00:00:12,360 Tachikawa... 5 00:00:17,300 --> 00:00:18,990 Where are you going? 6 00:00:19,300 --> 00:00:21,380 Izumi, where do you think you're going? 7 00:00:48,560 --> 00:00:55,690 Parasyte 8 00:00:50,770 --> 00:00:55,690 The Maxim 9 00:01:56,500 --> 00:01:58,510 You shouldn't move. 10 00:01:59,380 --> 00:02:01,600 It'll only hurt more if you do. 11 00:01:59,380 --> 00:02:03,850 What Mad Universe 12 00:02:11,440 --> 00:02:11,900 Paint Thinner 13 00:02:34,310 --> 00:02:35,770 Hey, look. 14 00:03:01,570 --> 00:03:03,420 Hey, are you okay?! 15 00:03:05,950 --> 00:03:07,910 What is this?! 16 00:03:08,450 --> 00:03:09,720 Shit! 17 00:03:09,720 --> 00:03:13,240 I morphed without thinking, and some of it got inside me. 18 00:03:14,580 --> 00:03:16,990 There was something up there, wasn't there? 19 00:03:16,990 --> 00:03:19,180 Yeah. Let's check it out! 20 00:03:21,710 --> 00:03:24,910 That sound came from the Fine Arts room. 21 00:03:24,910 --> 00:03:26,320 He's on the move. 22 00:03:26,320 --> 00:03:27,100 To where? 23 00:03:27,570 --> 00:03:28,820 Something's not right. 24 00:03:28,820 --> 00:03:30,350 Is this really Shimada? 25 00:03:31,540 --> 00:03:33,610 His thoughts are disjointed... 26 00:03:33,610 --> 00:03:36,490 Or, rather, completely incoherent. 27 00:03:39,440 --> 00:03:41,870 Hey, what was that sound? 28 00:03:41,870 --> 00:03:44,100 I think there's something in the Fine Arts room. 29 00:03:44,100 --> 00:03:45,250 "Something"? 30 00:03:46,960 --> 00:03:49,060 All right, I'll go take a look. 31 00:03:49,060 --> 00:03:50,370 You guys go back to class. 32 00:03:50,370 --> 00:03:51,370 Aw, no way. 33 00:03:51,370 --> 00:03:52,250 Come on, Sir. 34 00:03:53,830 --> 00:03:55,000 I must... 35 00:03:55,780 --> 00:03:58,600 I must restore my human appearance... 36 00:04:02,120 --> 00:04:02,910 I can't... 37 00:04:02,910 --> 00:04:04,260 The cells on the surface are... 38 00:04:04,970 --> 00:04:07,470 My body is maintaining attack formation... 39 00:04:07,920 --> 00:04:10,100 How can I restore my human appearance? 40 00:04:11,030 --> 00:04:13,140 Wait, "attack"? 41 00:04:14,280 --> 00:04:17,400 I can't contact my cells due to interference from the dead cells. 42 00:04:17,400 --> 00:04:19,690 I have to unify my thoughts first. 43 00:04:22,570 --> 00:04:23,280 Huh? 44 00:04:23,940 --> 00:04:25,010 What? 45 00:04:25,010 --> 00:04:27,030 What am I doing? 46 00:04:28,080 --> 00:04:29,550 Hey, what's going on? 47 00:04:29,550 --> 00:04:31,910 What's that you're wearing on top of your head? 48 00:04:37,320 --> 00:04:37,960 Oh. 49 00:04:38,870 --> 00:04:39,800 What's wrong? 50 00:04:39,800 --> 00:04:42,210 He just killed about three of something. 51 00:04:47,290 --> 00:04:48,250 O-Over there! 52 00:04:48,250 --> 00:04:49,100 O-O-Over there! 53 00:04:50,710 --> 00:04:51,980 What is he talking about? 54 00:04:57,340 --> 00:04:59,250 C-C-Call the police! 55 00:04:59,250 --> 00:05:00,570 O-Okay! 56 00:05:01,820 --> 00:05:03,770 Where is he, Migi? 57 00:05:03,770 --> 00:05:04,720 Wait. 58 00:05:04,720 --> 00:05:07,490 Shimada's signal is scattered to the extreme. 59 00:05:10,990 --> 00:05:14,370 He's moving quickly toward your classroom. 60 00:05:14,750 --> 00:05:15,520 What?! 61 00:05:22,660 --> 00:05:24,300 I can't get through here. 62 00:05:24,760 --> 00:05:27,400 Combat will be impossible in these circumstances. 63 00:05:27,400 --> 00:05:29,640 For now, let's evacuate with the others. 64 00:05:32,980 --> 00:05:35,000 Didn't something like this happen before? 65 00:05:35,000 --> 00:05:36,520 You mean Killer A? 66 00:05:36,520 --> 00:05:38,480 What now? 67 00:05:38,480 --> 00:05:41,830 Obviously it's Killer B. 68 00:05:41,830 --> 00:05:43,530 What are you doing?! 69 00:05:43,530 --> 00:05:44,590 Go! Now! 70 00:05:45,030 --> 00:05:47,530 Go! Hurry! 71 00:05:47,880 --> 00:05:50,080 Is Sasaki okay? 72 00:05:50,080 --> 00:05:53,290 He looks more dangerous than whatever's going on. 73 00:05:53,500 --> 00:05:55,800 Students are to go home immediately once you 74 00:05:55,800 --> 00:05:58,040 confirm that everyone in your class is here! 75 00:05:59,310 --> 00:06:00,470 But what about our belongings? 76 00:06:00,470 --> 00:06:02,170 Get them tomorrow, okay? 77 00:06:02,170 --> 00:06:03,880 Oh, Vice Principal. 78 00:06:04,320 --> 00:06:06,660 None of the Class 3-3 students are here. 79 00:06:06,660 --> 00:06:07,300 What?! 80 00:06:08,040 --> 00:06:09,510 That's Murano's class. 81 00:06:09,510 --> 00:06:11,590 Aren't the police here yet?! 82 00:06:11,590 --> 00:06:14,010 Now that you mention it, they are rather late. 83 00:06:17,380 --> 00:06:19,530 Migi, what is Shimada's position? 84 00:06:20,210 --> 00:06:22,060 Are we going to fight him, then? 85 00:06:24,390 --> 00:06:27,560 I'm more worried about Murano's class right now! 86 00:06:28,240 --> 00:06:29,320 Shinichi! 87 00:06:38,910 --> 00:06:39,920 It's Class 3-3! 88 00:06:41,820 --> 00:06:42,580 I don't see her. 89 00:06:43,170 --> 00:06:45,460 Don't tell me... Murano... 90 00:06:46,970 --> 00:06:49,240 Sorry, I mistook you for someone else. 91 00:06:50,920 --> 00:06:52,390 Was that our last conversation? 92 00:06:53,690 --> 00:06:54,820 No way. 93 00:06:55,400 --> 00:06:56,780 I can't accept that. 94 00:06:57,930 --> 00:06:59,640 Shimada's on the third floor. 95 00:07:20,680 --> 00:07:22,290 Calm down, Shinichi! 96 00:07:26,610 --> 00:07:29,300 Shinichi, control your breathing! 97 00:07:29,600 --> 00:07:31,010 What have I... 98 00:07:31,620 --> 00:07:33,670 What have I been doing all this time?! 99 00:07:34,320 --> 00:07:35,340 I'm breaking. 100 00:07:35,940 --> 00:07:37,390 My heart's breaking... 101 00:07:39,810 --> 00:07:41,310 It's about to split in two. 102 00:07:41,600 --> 00:07:42,930 You're fine. 103 00:07:42,930 --> 00:07:44,810 You should be fine. 104 00:07:46,650 --> 00:07:47,510 I can't... 105 00:07:48,190 --> 00:07:49,500 I can't do this anymore. 106 00:07:50,380 --> 00:07:53,030 Izumi-kun, you've changed. 107 00:07:54,350 --> 00:07:58,950 Are you... made of steel? 108 00:08:00,580 --> 00:08:01,580 ...steel? 109 00:08:07,850 --> 00:08:09,430 Have you calmed down? 110 00:08:09,430 --> 00:08:10,510 Yeah. 111 00:08:11,410 --> 00:08:13,420 I'm going to protect Murano. 112 00:08:13,420 --> 00:08:15,910 To do that, I will kill him. 113 00:08:39,930 --> 00:08:42,960 Sorry, I mistook you for someone else. 114 00:08:44,850 --> 00:08:47,380 Migi, how far are we from Shimada? 115 00:08:47,380 --> 00:08:49,020 About 60 meters. 116 00:08:49,020 --> 00:08:50,270 He's on this floor. 117 00:08:59,610 --> 00:09:01,300 There are two people far away, 118 00:09:01,300 --> 00:09:02,930 and three relatively close by. 119 00:09:03,520 --> 00:09:04,990 And one "animal." 120 00:09:04,990 --> 00:09:07,020 You have excellent hearing. 121 00:09:07,920 --> 00:09:09,050 It's coming from over there. 122 00:09:20,530 --> 00:09:21,830 Are you okay? 123 00:09:24,650 --> 00:09:25,400 Are you hurt? 124 00:09:27,940 --> 00:09:29,210 Murano... 125 00:09:32,210 --> 00:09:33,510 It's okay now! 126 00:09:33,510 --> 00:09:34,420 It'll be okay. 127 00:09:35,390 --> 00:09:38,010 Wh-Where did you come from? 128 00:09:36,800 --> 00:09:37,610 Can you get up? 129 00:09:40,470 --> 00:09:41,650 I guess not. 130 00:09:43,210 --> 00:09:45,330 All right, let's go together. 131 00:09:45,330 --> 00:09:46,900 G-Go where? 132 00:09:46,900 --> 00:09:48,610 I came from over that way. 133 00:09:49,040 --> 00:09:50,300 Let's go back there. 134 00:09:50,300 --> 00:09:51,110 What?! 135 00:09:51,400 --> 00:09:53,860 B-But that's where... 136 00:09:54,190 --> 00:09:57,140 That's where everyone's dead. 137 00:09:59,070 --> 00:10:00,680 Right now, it's safe. 138 00:10:00,680 --> 00:10:01,700 He's not there. 139 00:10:01,700 --> 00:10:03,370 N-No way! 140 00:10:03,730 --> 00:10:06,710 You said you came from over there, right? 141 00:10:07,450 --> 00:10:08,390 Are you... 142 00:10:09,010 --> 00:10:10,710 human? 143 00:10:13,010 --> 00:10:13,770 Don't! 144 00:10:13,770 --> 00:10:14,920 Come back! 145 00:10:24,180 --> 00:10:26,060 He's right there... 146 00:10:36,820 --> 00:10:38,740 This is his true nature! 147 00:10:39,300 --> 00:10:42,760 He said they were looking for ways to coexist with humans, 148 00:10:43,220 --> 00:10:45,990 but in the end, all he can think about is killing them! 149 00:10:49,800 --> 00:10:50,490 He's coming! 150 00:10:53,690 --> 00:10:54,710 It's okay! 151 00:11:01,280 --> 00:11:02,580 I'm going to jump one more time! 152 00:11:13,480 --> 00:11:15,590 It should be safe here. 153 00:11:16,610 --> 00:11:20,040 I-Izumi-kun, I... 154 00:11:20,040 --> 00:11:21,370 I know. 155 00:11:21,370 --> 00:11:25,220 Anyone would panic when something this messed up happens. 156 00:11:38,150 --> 00:11:39,710 I'm fine. 157 00:11:39,710 --> 00:11:40,920 Please take care of her. 158 00:11:41,380 --> 00:11:43,480 I-Izumi-kun. 159 00:11:45,400 --> 00:11:47,620 You'll be safe now. 160 00:11:54,770 --> 00:11:58,780 There's something I have to do. 161 00:12:05,120 --> 00:12:07,090 We can't go in now. 162 00:12:07,090 --> 00:12:09,190 You still want to fight him? 163 00:12:09,730 --> 00:12:12,200 We knew what Shimada was, 164 00:12:12,790 --> 00:12:15,290 yet we did nothing and left him alone. 165 00:12:15,720 --> 00:12:17,810 I think we're partly responsible for this. 166 00:12:19,880 --> 00:12:21,240 I guess I'm saying... 167 00:12:21,940 --> 00:12:23,180 We're responsible for ending it. 168 00:12:23,500 --> 00:12:25,780 You're saying peculiar things again. 169 00:12:26,660 --> 00:12:28,520 Let the police handle this. 170 00:12:28,520 --> 00:12:30,840 Under the circumstances, they will win. 171 00:12:33,520 --> 00:12:34,440 Don't move! 172 00:12:34,880 --> 00:12:35,940 This is the police! 173 00:12:52,600 --> 00:12:53,240 Damn it! 174 00:12:53,240 --> 00:12:54,370 You monster! 175 00:12:58,250 --> 00:12:59,000 They're shooting at him. 176 00:12:59,000 --> 00:13:02,990 He won't die from a few small rounds. 177 00:13:02,990 --> 00:13:04,610 They'll need to decapitate him 178 00:13:04,610 --> 00:13:07,260 or destroy his heart. 179 00:13:11,390 --> 00:13:15,020 Still, if injured enough, he will eventually succumb. 180 00:13:21,850 --> 00:13:23,530 He's heading to the roof? 181 00:13:23,530 --> 00:13:24,350 All right. 182 00:13:24,350 --> 00:13:26,280 But don't approach him carelessly. 183 00:13:27,220 --> 00:13:30,850 Migi, do you think Shimada is at fault? 184 00:13:30,850 --> 00:13:31,760 "Fault"? 185 00:13:32,180 --> 00:13:37,020 That is for humans to decide with their arbitrary metrics. 186 00:13:38,360 --> 00:13:40,390 I think we should finish this. 187 00:13:40,790 --> 00:13:42,280 How? 188 00:13:44,920 --> 00:13:46,220 With this. 189 00:13:46,220 --> 00:13:49,820 But we will need to keep a distance of at least 300 meters, 190 00:13:49,820 --> 00:13:51,910 or Shimada will sense us. 191 00:13:52,470 --> 00:13:53,110 Yeah. 192 00:13:59,980 --> 00:14:03,360 Shimada, this isn't just about you. 193 00:14:03,850 --> 00:14:05,530 There's also Tamiya Ryoko and A. 194 00:14:06,200 --> 00:14:10,120 For what purpose did you all come into existence? 195 00:14:14,990 --> 00:14:18,880 Just add my strength to yours. 196 00:14:18,880 --> 00:14:19,560 Yeah. 197 00:14:20,540 --> 00:14:22,490 You know where to aim, right? 198 00:14:22,490 --> 00:14:23,630 Of course. 199 00:14:52,210 --> 00:14:54,450 Izumi... 200 00:15:09,470 --> 00:15:22,230 One Week After Student Massacre 201 00:15:09,470 --> 00:15:22,230 Nishi Fukuyama High School 202 00:15:10,310 --> 00:15:14,470 A week has now passed since the massacre that resulted in 17 victims. 203 00:15:14,690 --> 00:15:17,760 Circumstances surrounding the identity of the presumed killer, a student 204 00:15:17,760 --> 00:15:19,320 with a drug addiction, are suspect. 205 00:15:19,320 --> 00:15:22,230 Police have found his identity to be forged. 206 00:15:23,780 --> 00:15:27,600 Why are the police trying so hard to hide the truth? 207 00:15:27,600 --> 00:15:30,610 They should just show Shimada's body. 208 00:15:30,610 --> 00:15:33,410 Even if they did show it, 209 00:15:33,410 --> 00:15:36,010 and made it public knowledge 210 00:15:36,010 --> 00:15:39,240 that there exist sentient life forms who eat humans, 211 00:15:39,240 --> 00:15:40,620 what would that accomplish? 212 00:15:41,080 --> 00:15:42,310 Accomplish? 213 00:15:42,870 --> 00:15:44,190 Well, there'd be an uproar 214 00:15:44,190 --> 00:15:46,240 and calls to capture all the parasites. 215 00:15:46,240 --> 00:15:47,910 How would they catch them? 216 00:15:47,910 --> 00:15:48,450 Huh? 217 00:15:50,630 --> 00:15:52,280 Humans can't do it alone. 218 00:15:53,050 --> 00:15:55,260 We'll have to cooperate with the police. 219 00:15:55,260 --> 00:15:56,640 I refuse. 220 00:15:56,850 --> 00:15:58,020 Migi... 221 00:15:58,020 --> 00:16:00,810 I am my own ally. 222 00:16:00,810 --> 00:16:03,630 I am not an ally to the human species. 223 00:16:03,630 --> 00:16:04,950 I know that, but... 224 00:16:04,950 --> 00:16:07,670 Even if humans find a parasite camouflaged as a human being, 225 00:16:07,670 --> 00:16:10,430 it can assume another identity right away. 226 00:16:10,430 --> 00:16:13,220 Humans will not be able to catch them. 227 00:16:13,220 --> 00:16:16,150 That's why we'll chase them down, and... 228 00:16:16,150 --> 00:16:17,270 Kill them? 229 00:16:19,490 --> 00:16:23,790 Shinichi, I do not possess human emotions, 230 00:16:19,600 --> 00:16:23,790 Crime and Punishment 231 00:16:23,790 --> 00:16:32,170 Crime and Punishment 232 00:16:24,050 --> 00:16:28,250 so killing my kind has no psychological effect on me. 233 00:16:28,730 --> 00:16:32,170 But what if you were in my position? 234 00:16:36,840 --> 00:16:38,690 Saying this distresses him. 235 00:16:39,160 --> 00:16:42,690 This is what humans are. 236 00:16:43,440 --> 00:16:47,460 Until now, we have been keeping their existence a secret to avoid panic. 237 00:16:47,460 --> 00:16:51,230 However, perhaps it is now time to make it public knowledge. 238 00:16:51,230 --> 00:16:55,080 But going public will only lead to further chaos. 239 00:16:55,080 --> 00:17:00,580 There are rumors that they're trying to weaponize parasites in the U.S. 240 00:17:01,330 --> 00:17:02,600 Let's go public. 241 00:17:02,600 --> 00:17:03,400 What? 242 00:17:03,940 --> 00:17:06,560 And how do you intend to go about it? 243 00:17:06,560 --> 00:17:07,790 By public, 244 00:17:07,790 --> 00:17:10,360 I don't necessarily mean revealing the parasites' existence, 245 00:17:10,360 --> 00:17:13,410 but rather, implicitly suggesting the means of distinguishing 246 00:17:13,410 --> 00:17:15,830 between human beings and parasites. 247 00:17:15,830 --> 00:17:17,930 And how will we do that? 248 00:17:17,930 --> 00:17:20,370 Wait, we have a way to do that? 249 00:17:20,370 --> 00:17:21,430 To tell them apart? 250 00:17:21,750 --> 00:17:25,240 I'll let Dr. Yui explain. 251 00:17:27,720 --> 00:17:30,760 I'll now explain what we've uncovered so far 252 00:17:30,760 --> 00:17:33,560 regarding the parasite's physiology. 253 00:17:34,920 --> 00:17:37,790 This parasitic life form has the ability to serve as the human brain; 254 00:17:37,790 --> 00:17:40,720 that is, the command center of the entire body, 255 00:17:40,720 --> 00:17:43,930 and to push it beyond its physiological limits. 256 00:17:43,930 --> 00:17:47,460 Their cells resemble neurons, 257 00:17:47,770 --> 00:17:51,590 but could be characterized as sentient muscle. 258 00:17:51,590 --> 00:17:54,970 Huh. "Sentient muscle"... 259 00:17:54,970 --> 00:17:56,840 However, they are capable of much more. 260 00:17:56,840 --> 00:17:58,660 They can morph in an instant 261 00:17:58,660 --> 00:18:02,200 to stretch like rubber or become as hard as steel. 262 00:18:02,200 --> 00:18:06,980 Then, how can such an alien cell type form connections with the human body? 263 00:18:07,540 --> 00:18:11,050 That is accomplished by instantaneous fusion between the two cell types. 264 00:18:11,050 --> 00:18:14,440 It's likely made possible by compounds similar to polyethylene glycols, 265 00:18:14,440 --> 00:18:15,660 which act on the cell membrane to— 266 00:18:14,900 --> 00:18:17,400 Professor, please tell us how to tell them apart first. 267 00:18:17,400 --> 00:18:18,000 What? 268 00:18:18,440 --> 00:18:19,100 Ah. 269 00:18:20,950 --> 00:18:21,620 So... 270 00:18:22,750 --> 00:18:25,180 Although they are sentient muscle, 271 00:18:25,180 --> 00:18:27,020 when enough of their cells assemble, 272 00:18:27,020 --> 00:18:29,120 they possess intelligence on par with that of humans. 273 00:18:29,720 --> 00:18:33,880 But if there aren't enough, what do you think happens? 274 00:18:35,380 --> 00:18:41,890 Physiology of Parasitic Life Form 275 00:18:35,750 --> 00:18:37,470 If they cannot secure blood circulation, 276 00:18:37,470 --> 00:18:38,960 they shrivel up and die, 277 00:18:38,960 --> 00:18:41,550 so they try to fuse with other cells of their kind. 278 00:18:41,550 --> 00:18:44,570 Should they become a fragment about the size of a hair, 279 00:18:44,570 --> 00:18:46,440 they may writhe out of survival instinct, 280 00:18:46,440 --> 00:18:49,890 but they are too small to possess the necessary intelligence to rejoin their kind. 281 00:18:50,290 --> 00:18:53,680 When you pull out human hair, nothing happens. 282 00:18:53,680 --> 00:18:56,810 But if you pull out hair from a camouflaged parasite, 283 00:18:56,810 --> 00:18:58,940 the "hairs" will writhe for several seconds 284 00:18:58,940 --> 00:19:02,280 before the cells separate and die. 285 00:19:02,280 --> 00:19:03,410 In other words, 286 00:19:04,320 --> 00:19:08,790 pulling out a strand of hair is one way to identify a parasite. 287 00:19:09,990 --> 00:19:11,540 Well done, Professor. 288 00:19:11,540 --> 00:19:15,130 But what if they wear wigs? 289 00:19:15,510 --> 00:19:16,900 If you harbor any suspicions, 290 00:19:16,900 --> 00:19:19,100 you can try eyebrows, or even nosehairs. 291 00:19:19,100 --> 00:19:23,640 The idea is to isolate a hair-sized mass from the main body. 292 00:19:23,640 --> 00:19:24,800 I see. 293 00:19:24,800 --> 00:19:26,020 If that's the case... 294 00:19:27,680 --> 00:19:30,790 Now, I do apologize for the intrusion, 295 00:19:30,790 --> 00:19:32,310 but before you all leave this room, 296 00:19:32,310 --> 00:19:34,770 I ask that you allow me to pull out a strand of your hair. 297 00:19:36,340 --> 00:19:39,010 Although the possibility that one of them is among us is low, 298 00:19:39,010 --> 00:19:41,340 it is not zero. 299 00:19:43,270 --> 00:19:46,780 After a time, our school reopened. 300 00:19:51,920 --> 00:19:52,660 Murano... 301 00:19:54,550 --> 00:19:55,580 Izumi-kun. 302 00:19:57,290 --> 00:19:59,660 Are you doing okay now? 303 00:20:00,270 --> 00:20:00,910 Yeah. 304 00:20:02,120 --> 00:20:05,250 I'm sorry I didn't respond to your messages. 305 00:20:05,250 --> 00:20:06,050 It's okay. 306 00:20:09,990 --> 00:20:10,790 Shall we go? 307 00:20:11,400 --> 00:20:12,010 Yeah. 308 00:20:15,150 --> 00:20:16,180 How is Tachikawa? 309 00:20:17,350 --> 00:20:18,810 Yuko's better, too. 310 00:20:18,810 --> 00:20:20,800 She said she'll come to school today. 311 00:20:20,800 --> 00:20:21,690 I see. 312 00:20:22,710 --> 00:20:25,380 It sounded like she had a hell of a scare. 313 00:20:26,020 --> 00:20:29,490 She's always been a strong person. 314 00:20:30,120 --> 00:20:30,720 Yeah... 315 00:20:31,690 --> 00:20:35,140 I've been wanting to thank you. 316 00:20:36,600 --> 00:20:40,210 If you hadn't been there... 317 00:20:41,030 --> 00:20:43,000 It's all in the past. 318 00:20:43,000 --> 00:20:45,250 Let's try to think of other things. 319 00:20:45,800 --> 00:20:46,450 Okay. 320 00:20:47,000 --> 00:20:49,590 But are you okay? 321 00:20:49,590 --> 00:20:51,690 You jumped down from pretty far up. 322 00:20:52,250 --> 00:20:55,300 Yeah, I guess it was an adrenaline rush or something... 323 00:20:55,750 --> 00:20:57,650 I'm surprised, myself. 324 00:20:58,790 --> 00:20:59,720 I see. 325 00:21:00,440 --> 00:21:01,740 But I really mean it. 326 00:21:02,530 --> 00:21:03,990 Thank you. 327 00:21:04,710 --> 00:21:05,320 Sure. 328 00:21:07,920 --> 00:21:08,880 Morning! 329 00:21:08,880 --> 00:21:10,490 Morning! 330 00:21:12,290 --> 00:21:16,220 In the end, the government did not make a public announcement 331 00:21:16,220 --> 00:21:18,440 about the parasites' existence. 332 00:21:19,740 --> 00:21:21,260 But a fad began in which 333 00:21:21,260 --> 00:21:25,130 people would greet each other by pulling out each other's hair. 334 00:22:46,840 --> 00:22:51,010 The Blue Bird 335 00:22:47,030 --> 00:22:47,830 Next time: 336 00:22:48,790 --> 00:22:49,940 "The Blue Bird."