1 00:00:20,120 --> 00:00:22,870 That dream again... 2 00:00:48,560 --> 00:00:55,690 Parasyte 3 00:00:50,770 --> 00:00:55,690 The Maxim 4 00:01:54,900 --> 00:01:57,350 There's certainly a wide variety of types, isn't there? 5 00:01:55,050 --> 00:01:59,490 Kokoro 6 00:01:57,350 --> 00:01:59,490 Tamiya Ryoko, the teacher, was already a surprise, 7 00:01:59,490 --> 00:02:01,190 but now we have a politician. 8 00:02:01,190 --> 00:02:05,270 He can't possibly get elected without a solid grasp of human psychology. 9 00:02:05,670 --> 00:02:07,520 He won't get elected. 10 00:02:07,860 --> 00:02:10,150 He'll show his true colors soon enough. 11 00:02:10,460 --> 00:02:13,410 Wait... Given the town he's in, 12 00:02:13,410 --> 00:02:16,880 Tamiya Ryoko may be involved, too. 13 00:02:16,880 --> 00:02:20,980 Then is there a connection between him and Shimada Hideo, as well? 14 00:02:17,870 --> 00:02:19,830 You're way too worked up over this... 15 00:02:20,980 --> 00:02:22,060 That would mean... 16 00:02:22,060 --> 00:02:23,780 What's his goal? 17 00:02:23,780 --> 00:02:25,290 Yes, exactly! 18 00:02:25,290 --> 00:02:36,050 Hirokawa Takeshi 19 00:02:25,680 --> 00:02:28,300 The first possibility is, by assuming a human identity 20 00:02:28,300 --> 00:02:30,500 and studying mankind, 21 00:02:30,500 --> 00:02:33,050 he developed a real interest in politics... 22 00:02:33,050 --> 00:02:34,200 If that is the case, 23 00:02:34,200 --> 00:02:36,050 he may actually become a decent mayor. 24 00:02:36,050 --> 00:02:37,550 No way. 25 00:02:37,550 --> 00:02:39,640 The second possibility is, 26 00:02:39,640 --> 00:02:43,060 he wants to secure a safe haven and food source for parasites. 27 00:02:43,550 --> 00:02:44,430 You have a point. 28 00:02:44,430 --> 00:02:46,730 Even if they hide the body after they feed, 29 00:02:46,730 --> 00:02:48,890 that still results in missing persons. 30 00:02:48,890 --> 00:02:51,760 If they happen to kill a celebrity, 31 00:02:51,760 --> 00:02:53,060 there'd be an uproar. 32 00:02:53,060 --> 00:02:55,990 Attaining a position with access to information is more advantageous 33 00:02:55,990 --> 00:02:58,690 for preventing such occurrences and securing a food source. 34 00:02:58,690 --> 00:03:00,700 So that's his goal... 35 00:03:01,170 --> 00:03:03,190 If they organize, 36 00:03:03,190 --> 00:03:05,400 they'll become even more dangerous. 37 00:03:05,400 --> 00:03:07,240 That'd put her at risk, too. 38 00:03:07,240 --> 00:03:09,500 But it is at the municipal level 39 00:03:09,500 --> 00:03:15,730 that environmental issues can be addressed in a practical sense. 40 00:03:10,100 --> 00:03:11,800 Let's go over there. 41 00:03:15,730 --> 00:03:17,920 That wasn't where we agreed to meet up. 42 00:03:18,160 --> 00:03:19,260 Why were you there? 43 00:03:19,260 --> 00:03:21,760 I had a strong feeling that you were there. 44 00:03:22,030 --> 00:03:24,970 I told you not to approach even if you had that sensation. 45 00:03:25,420 --> 00:03:28,170 But it wasn't just you. 46 00:03:28,170 --> 00:03:30,710 I could sense it from the people behind you, too. 47 00:03:31,560 --> 00:03:34,400 I'd say there were four or five of them. 48 00:03:34,730 --> 00:03:38,370 Migi said there were eight, 49 00:03:38,370 --> 00:03:43,290 so her ability to sense parasites isn't as strong as theirs. 50 00:03:43,290 --> 00:03:45,860 But this places her in too much danger. 51 00:03:46,270 --> 00:03:47,410 Shinichi. 52 00:03:48,290 --> 00:03:49,430 Whoa! 53 00:03:50,130 --> 00:03:51,700 What are you thinking about? 54 00:03:51,700 --> 00:03:53,420 N-Nothing! 55 00:03:53,420 --> 00:03:55,500 It's none of your business what I'm thinking about. 56 00:03:56,710 --> 00:03:59,130 I was just curious. 57 00:04:04,130 --> 00:04:05,530 Hirokawa Takeshi Candidate for Mayoral Election 58 00:04:04,130 --> 00:04:05,530 Energize Higashi Fukuyama! Regain the Fruitful Coexistence Between Man and Nature 59 00:04:06,150 --> 00:04:07,380 From where I stand, 60 00:04:06,890 --> 00:04:19,400 Hirokawa Takeshi Candidate for Mayoral Election 61 00:04:06,890 --> 00:04:19,400 Energize Higashi Fukuyama! Regain the Fruitful Coexistence Between Man and Nature 62 00:04:07,380 --> 00:04:10,740 I would prefer that you do not become involved any further. 63 00:04:10,740 --> 00:04:13,100 Even if we were to fight them, we would lose. 64 00:04:13,100 --> 00:04:15,880 I didn't come here to fight. 65 00:04:16,330 --> 00:04:18,810 I just want to know how many of them have gathered here. 66 00:04:20,340 --> 00:04:22,400 It's impossible to count their numbers. 67 00:04:24,240 --> 00:04:25,910 An estimate is fine. 68 00:04:25,910 --> 00:04:29,770 Aren't you curious to know how others of your kind have evolved? 69 00:04:29,770 --> 00:04:30,910 Well, sure. 70 00:04:33,030 --> 00:04:33,730 Well? 71 00:04:35,010 --> 00:04:37,380 It's only when you go looking for them that you can't find them. 72 00:04:40,930 --> 00:04:42,510 Oh, Izumi! 73 00:04:44,010 --> 00:04:44,700 Hi. 74 00:04:45,260 --> 00:04:46,050 What's up? 75 00:04:47,000 --> 00:04:49,430 I want to ask you something. 76 00:04:50,050 --> 00:04:50,930 Huh? 77 00:04:52,660 --> 00:04:54,690 About your "superpower"... 78 00:04:55,220 --> 00:04:57,690 Have you ever felt that sensation from anyone other than me? 79 00:04:58,090 --> 00:04:59,220 Huh? 80 00:04:59,220 --> 00:05:00,690 Oh, yeah. 81 00:05:00,690 --> 00:05:02,610 But only sometimes. 82 00:05:02,610 --> 00:05:07,010 When I find them, they sometimes turn out to be a random old dude. 83 00:05:08,100 --> 00:05:09,980 Sorry to sound like a broken record, 84 00:05:09,980 --> 00:05:12,150 but I want you to keep your distance 85 00:05:12,150 --> 00:05:13,790 even if you feel that "signal." 86 00:05:14,130 --> 00:05:15,950 But why? 87 00:05:15,950 --> 00:05:17,660 Is it because it's coming from those "parasites" 88 00:05:17,660 --> 00:05:19,150 that everyone's talking about online? 89 00:05:20,170 --> 00:05:22,730 Are you a parasite, too? 90 00:05:22,730 --> 00:05:24,610 I... I didn't... 91 00:05:24,610 --> 00:05:25,220 Kana. 92 00:05:25,840 --> 00:05:26,900 Mitsuo! 93 00:05:26,900 --> 00:05:28,290 I need to talk to Kana. 94 00:05:29,290 --> 00:05:29,970 Okay. 95 00:05:30,390 --> 00:05:31,190 Later, then. 96 00:05:33,230 --> 00:05:34,560 Hey, hang on. 97 00:05:35,500 --> 00:05:36,760 Let's continue this later. 98 00:05:36,760 --> 00:05:38,480 I want to have a serious conversation with you. 99 00:05:38,480 --> 00:05:39,900 What?! 100 00:05:39,900 --> 00:05:41,400 I'll email you. 101 00:05:41,400 --> 00:05:43,220 You don't need to email. 102 00:05:43,220 --> 00:05:44,810 I can feel you when you're near. 103 00:05:44,810 --> 00:05:45,940 "Feel you"? 104 00:05:46,210 --> 00:05:49,460 But you said I'm not the only one who can make you feel that. 105 00:05:49,460 --> 00:05:52,060 "Who can make you feel that"? 106 00:05:52,060 --> 00:05:53,580 Kana, you... 107 00:05:53,580 --> 00:05:54,500 You idiot! 108 00:05:54,500 --> 00:05:56,110 You've got it completely wrong! 109 00:06:00,900 --> 00:06:02,090 Shinichi... 110 00:06:02,090 --> 00:06:05,270 What is this "serious conversation" you mentioned earlier? 111 00:06:07,120 --> 00:06:11,320 Was seeing that female your real objective today? 112 00:06:11,780 --> 00:06:13,390 So what if it was? 113 00:06:15,010 --> 00:06:18,890 Over time, my kind has evolved. 114 00:06:19,240 --> 00:06:24,130 But we will never develop what humans call "sympathy." 115 00:06:24,130 --> 00:06:25,400 I know that. 116 00:06:25,400 --> 00:06:29,590 Then I ask that you do not put me at risk. 117 00:06:29,590 --> 00:06:31,750 If you were to tell her too much... 118 00:06:31,750 --> 00:06:32,910 I know. 119 00:06:32,910 --> 00:06:35,560 Do you really? 120 00:06:35,560 --> 00:06:38,510 I'm assuming you wouldn't want to observe your own 121 00:06:38,510 --> 00:06:40,580 right hand slicing someone up. 122 00:06:41,160 --> 00:06:43,980 Is that a threat? 123 00:06:43,980 --> 00:06:44,600 Yes. 124 00:06:46,340 --> 00:06:48,950 You really have no sympathy! 125 00:06:48,950 --> 00:06:50,610 That's what I just said. 126 00:06:53,890 --> 00:06:56,630 I wonder what his "serious conversation" is about. 127 00:06:59,980 --> 00:07:00,790 There it is again. 128 00:07:01,750 --> 00:07:02,930 It's close. 129 00:07:05,830 --> 00:07:07,470 I don't think it's him, 130 00:07:07,470 --> 00:07:08,930 but it could be... 131 00:07:11,450 --> 00:07:12,290 It's over there. 132 00:07:12,980 --> 00:07:14,040 Just a little farther, 133 00:07:14,650 --> 00:07:15,730 from around that corner. 134 00:07:25,780 --> 00:07:26,610 It wasn't him. 135 00:07:32,340 --> 00:07:33,280 Izumi. 136 00:07:35,430 --> 00:07:36,360 Why here? 137 00:07:37,050 --> 00:07:41,270 Your email said a place without many people around would be best. 138 00:07:46,360 --> 00:07:47,780 Ow... 139 00:07:48,730 --> 00:07:50,320 Okay, he's asleep. 140 00:07:52,750 --> 00:07:58,330 I told her everything I knew about parasites. 141 00:07:59,760 --> 00:08:01,900 The one I have just happened to mess up 142 00:08:01,900 --> 00:08:05,080 while trying to take over my head, and got my right hand instead. 143 00:08:05,480 --> 00:08:07,640 So he will never attack anyone. 144 00:08:08,700 --> 00:08:10,340 Now everything makes sense, right? 145 00:08:12,880 --> 00:08:15,240 I was hoping for something more interesting. 146 00:08:15,910 --> 00:08:17,690 I got my hopes up for nothing. 147 00:08:17,690 --> 00:08:20,930 I know it's not easy to believe, 148 00:08:21,240 --> 00:08:23,520 but everything I just told you is the truth. 149 00:08:23,520 --> 00:08:26,070 If it's true, give me proof. 150 00:08:26,640 --> 00:08:29,600 Show me how your right hand can change shape. 151 00:08:29,600 --> 00:08:31,570 Like I said, he's sleeping right now. 152 00:08:31,570 --> 00:08:33,240 Just come out and say it. 153 00:08:34,260 --> 00:08:35,960 You just don't want to see me anymore 154 00:08:35,960 --> 00:08:40,450 because you don't want that girl, Satomi or whatever, to get the wrong idea. 155 00:08:40,450 --> 00:08:42,000 That's not it. 156 00:08:42,000 --> 00:08:45,240 I wouldn't tell you such an elaborate lie just for something like that. 157 00:08:46,480 --> 00:08:48,050 "Something like that"? 158 00:08:48,740 --> 00:08:52,460 If you don't like me, just tell me already. 159 00:08:52,460 --> 00:08:55,090 Uh, that's not what this is about... 160 00:08:57,110 --> 00:09:02,100 I have the ability to tell you apart from the rest, you know. 161 00:09:02,100 --> 00:09:02,980 Huh? 162 00:09:02,980 --> 00:09:04,020 Just me? 163 00:09:04,240 --> 00:09:05,000 Yes. 164 00:09:05,720 --> 00:09:11,150 I can tell you apart, specifically, from the rest of those monsters. 165 00:09:11,520 --> 00:09:12,650 Really? 166 00:09:13,430 --> 00:09:16,130 So I won't approach anyone but you. 167 00:09:16,850 --> 00:09:18,130 That solves the problem, doesn't it? 168 00:09:18,660 --> 00:09:21,660 W-Well, I guess... 169 00:09:22,100 --> 00:09:26,020 I'm the only one in the whole world who can do that. 170 00:09:26,790 --> 00:09:29,920 Don't you think that's amazing? 171 00:09:30,600 --> 00:09:32,920 I'm sure it's amazing. 172 00:09:33,480 --> 00:09:36,440 Hey, since I told you my secret, 173 00:09:36,440 --> 00:09:39,100 I want you to show me your secret someday, too. 174 00:09:39,100 --> 00:09:40,400 What secret? 175 00:09:40,930 --> 00:09:42,520 Your right hand. 176 00:09:43,000 --> 00:09:46,940 Otherwise, I don't think I can ever really believe your story. 177 00:09:48,000 --> 00:09:49,120 All right. 178 00:09:49,120 --> 00:09:50,210 It's a promise, then. 179 00:09:50,740 --> 00:09:53,110 Sure, I promise. 180 00:09:54,940 --> 00:09:57,450 Newcomer Hirokawa Elected to Higashi Fukuyama Mayoral Office 181 00:09:55,830 --> 00:09:57,450 He got elected, huh... 182 00:09:57,810 --> 00:10:02,950 Parasites have now secured a safe haven and a food source. 183 00:10:03,330 --> 00:10:05,530 They're as intelligent as humans, 184 00:10:05,530 --> 00:10:08,210 and they'd do anything to protect themselves. 185 00:10:10,080 --> 00:10:13,010 She said she can tell me apart from the rest, 186 00:10:13,770 --> 00:10:15,690 but does she really have that kind of power? 187 00:10:20,500 --> 00:10:21,380 Impression? 188 00:10:21,970 --> 00:10:25,140 Yeah, it's supposed to be a really good movie. 189 00:10:25,830 --> 00:10:26,980 Huh. 190 00:10:27,280 --> 00:10:30,000 Both Yuko and Akiho bawled their eyes out. 191 00:10:30,000 --> 00:10:32,230 I'd really like to see it, too. 192 00:10:32,550 --> 00:10:33,640 All right. 193 00:10:33,640 --> 00:10:35,490 Tomorrow at ten, then? 194 00:10:35,490 --> 00:10:36,120 Sure. 195 00:10:38,870 --> 00:10:42,090 Why can't you sense me? 196 00:10:43,800 --> 00:10:46,410 We're linked by fate. 197 00:10:48,520 --> 00:10:50,410 I'm the only one who can sense you. 198 00:10:51,890 --> 00:10:54,880 Does she have a power like that? 199 00:10:54,880 --> 00:10:56,380 C'mon, look. 200 00:10:57,880 --> 00:10:59,430 Look at me... 201 00:11:16,650 --> 00:11:18,610 M-Mitsuo! 202 00:11:19,030 --> 00:11:20,610 Don't spook me like that. 203 00:11:20,930 --> 00:11:22,320 What're you doing? 204 00:11:23,010 --> 00:11:24,620 What does it matter? 205 00:11:25,840 --> 00:11:27,430 This isn't like you. 206 00:11:27,990 --> 00:11:29,450 You're like a stalker. 207 00:11:29,830 --> 00:11:32,710 Aren't you the one acting like a stalker, 208 00:11:32,710 --> 00:11:34,270 following me around? 209 00:11:34,270 --> 00:11:36,710 He's taken already. 210 00:11:37,110 --> 00:11:39,590 He's not right for you. 211 00:11:39,590 --> 00:11:42,080 And you are?! 212 00:11:42,080 --> 00:11:43,630 Give me a break! 213 00:11:43,630 --> 00:11:46,430 Quit following me around like a lost puppy. 214 00:11:46,430 --> 00:11:48,290 I don't ever want to see you again! 215 00:11:54,680 --> 00:11:55,830 That was harsh. 216 00:11:56,610 --> 00:11:58,820 I didn't know you hated me that much. 217 00:11:59,610 --> 00:12:03,040 Sorry, I went too far. 218 00:12:03,670 --> 00:12:05,400 But I can't help how I feel. 219 00:12:06,180 --> 00:12:08,370 I don't know what to do. 220 00:12:11,870 --> 00:12:13,120 Sorry. 221 00:12:13,950 --> 00:12:14,960 I've decided to tell you. 222 00:12:15,910 --> 00:12:16,630 Huh? 223 00:12:17,040 --> 00:12:19,830 I can't risk your turning against me. 224 00:12:19,830 --> 00:12:23,780 But I wouldn't want you to do anything rash while I'm asleep, either. 225 00:12:25,010 --> 00:12:28,860 That female, Kana... Her power has grown stronger. 226 00:12:28,860 --> 00:12:31,770 Or, rather, she's begun to emit a signal. 227 00:12:31,770 --> 00:12:33,020 A signal? 228 00:12:33,020 --> 00:12:37,040 It's a signal parasites emit that lets us sense each other's location. 229 00:12:37,480 --> 00:12:41,150 I felt hers on our way home from school yesterday. 230 00:12:41,380 --> 00:12:42,970 N-No way! 231 00:12:44,260 --> 00:12:46,550 If she sends out a signal like that, 232 00:12:46,550 --> 00:12:48,130 they'll find her, 233 00:12:48,910 --> 00:12:50,690 and she'll get herself killed! 234 00:12:52,770 --> 00:12:57,350 She probably only emits the signal when she's concentrating intensely. 235 00:12:57,350 --> 00:12:59,250 Its range is quite small, as well. 236 00:12:59,490 --> 00:13:01,250 Why didn't you tell me right then?! 237 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 Never mind. 238 00:13:05,160 --> 00:13:06,890 Thank you for telling me. 239 00:13:09,630 --> 00:13:13,400 Migi, while you were sleeping the other day, 240 00:13:13,400 --> 00:13:17,330 I told her everything about the parasites, and about you. 241 00:13:18,010 --> 00:13:19,830 But she wouldn't believe me. 242 00:13:20,870 --> 00:13:22,150 I thought you might've. 243 00:13:22,150 --> 00:13:25,530 Hey, she won't turn against you. 244 00:13:26,640 --> 00:13:27,810 So, because of that... 245 00:13:28,540 --> 00:13:31,190 I want you to show yourself to her. 246 00:13:31,730 --> 00:13:33,140 It'll be fine! 247 00:13:33,140 --> 00:13:35,300 If she tells anyone else, 248 00:13:35,300 --> 00:13:37,440 I can just bluff. 249 00:13:38,020 --> 00:13:40,790 If you just maintain your cover as my right hand, 250 00:13:40,790 --> 00:13:43,710 she'll just be dismissed as a high school girl talking nonsense. 251 00:13:44,460 --> 00:13:45,110 Okay? 252 00:13:47,350 --> 00:13:48,590 You're right. 253 00:13:51,100 --> 00:13:52,590 We should hurry, then. 254 00:13:53,040 --> 00:13:53,850 How about tomorrow? 255 00:13:54,970 --> 00:13:55,940 Oh! 256 00:13:55,940 --> 00:13:57,490 I have a date with Murano tomorrow. 257 00:14:06,240 --> 00:14:09,240 Shinichi Ka 258 00:14:20,930 --> 00:14:22,690 We got here early. 259 00:14:23,240 --> 00:14:27,090 Migi, I hope you still remember your promise from yesterday. 260 00:14:27,090 --> 00:14:27,760 I do. 261 00:14:28,060 --> 00:14:29,330 But we have a problem. 262 00:14:29,330 --> 00:14:31,010 Two of my kind are approaching. 263 00:14:31,340 --> 00:14:32,010 What?! 264 00:14:32,010 --> 00:14:34,470 Incoming Call Izumi Shinichi 265 00:14:35,590 --> 00:14:36,730 Hello? 266 00:14:36,730 --> 00:14:39,930 Sorry, I want to change our meeting place. 267 00:14:39,930 --> 00:14:41,860 Whatever you do, don't go near the train station. 268 00:14:42,290 --> 00:14:43,400 I'll call you back. 269 00:14:44,310 --> 00:14:44,890 Huh? 270 00:14:48,610 --> 00:14:49,480 It's those two. 271 00:14:50,620 --> 00:14:51,430 Let's go. 272 00:14:52,030 --> 00:14:53,060 Wait. 273 00:14:53,060 --> 00:14:54,920 It'll raise their suspicions if we move. 274 00:14:54,920 --> 00:14:56,870 Pretend you're making a call. 275 00:15:02,390 --> 00:15:06,680 I'll show you my power properly this time, for sure. 276 00:15:07,870 --> 00:15:10,010 My power to sense you alone. 277 00:15:10,780 --> 00:15:16,420 No one—not even that girl, Satomi—has that special power. 278 00:15:17,700 --> 00:15:21,270 So you should feel me alone, too. 279 00:15:38,580 --> 00:15:41,490 They acted like we were nothing out of the ordinary. 280 00:15:42,870 --> 00:15:45,380 Incoming Call Izumi Shinichi 281 00:15:46,350 --> 00:15:48,050 Why isn't she picking up? 282 00:15:52,150 --> 00:15:53,050 There he is! 283 00:15:58,870 --> 00:16:00,060 It's no good. 284 00:16:00,600 --> 00:16:04,190 I can't tell her breathing apart from all the other people in this city. 285 00:16:04,820 --> 00:16:08,290 Migi, can't you sense this signal of hers? 286 00:16:08,290 --> 00:16:09,340 That's impossible. 287 00:16:09,340 --> 00:16:11,670 Her signal is weak compared to others of my kind, 288 00:16:11,670 --> 00:16:14,450 and she may not be sending one out right now. 289 00:16:15,870 --> 00:16:16,830 I'll see him. 290 00:16:17,620 --> 00:16:20,250 I'll see him soon! 291 00:16:22,650 --> 00:16:23,710 Izumi! 292 00:16:24,850 --> 00:16:25,210 There! 293 00:16:26,380 --> 00:16:27,460 You found her? 294 00:16:27,840 --> 00:16:29,880 No, I detect a signal from my own kind. 295 00:16:29,880 --> 00:16:31,700 That's useless to us right now... 296 00:16:32,190 --> 00:16:35,010 Wait, if Kana detects that signal... 297 00:16:35,480 --> 00:16:37,140 She might approach it. 298 00:16:37,450 --> 00:16:38,640 Which way?! 299 00:16:40,950 --> 00:16:46,180 See, Izumi? I can tell you apart from everyone else! 300 00:16:59,830 --> 00:17:02,000 A human? 301 00:17:02,930 --> 00:17:06,290 I'd thought the signal was too weak to be one of ours, but... 302 00:17:17,600 --> 00:17:18,710 It's okay! 303 00:17:18,710 --> 00:17:21,140 He'll come save me! 304 00:17:29,160 --> 00:17:30,190 Izumi! 305 00:17:47,880 --> 00:17:48,780 Migi... 306 00:17:49,760 --> 00:17:51,380 Handle the defense. 307 00:17:51,380 --> 00:17:52,250 The defense? 308 00:18:02,930 --> 00:18:04,390 Impressive... 309 00:18:13,360 --> 00:18:14,400 It's too late. 310 00:18:14,400 --> 00:18:15,900 She's lost too much blood. 311 00:18:16,100 --> 00:18:16,900 No... 312 00:18:22,330 --> 00:18:23,580 Kana... 313 00:18:24,120 --> 00:18:24,900 Izu... 314 00:18:25,960 --> 00:18:26,900 Izumi... 315 00:18:28,420 --> 00:18:31,220 I knew you'd come here... 316 00:18:31,830 --> 00:18:33,590 I sensed you. 317 00:18:33,590 --> 00:18:34,840 Hang in there. 318 00:18:38,590 --> 00:18:40,470 I had a dream like this 319 00:18:42,840 --> 00:18:44,450 before, too... 320 00:18:44,450 --> 00:18:46,600 Don't talk. 321 00:18:48,550 --> 00:18:50,100 A dream so embarrassing, 322 00:18:50,600 --> 00:18:56,380 I could never tell... anyone... 323 00:19:01,780 --> 00:19:02,700 Kana... 324 00:19:13,500 --> 00:19:17,940 Shinichi Ka 325 00:19:27,780 --> 00:19:29,730 He's the one who found the victim. 326 00:19:29,940 --> 00:19:32,790 He looks calm, for someone who was friends with her. 327 00:19:33,510 --> 00:19:35,800 This is confidential information, 328 00:19:35,800 --> 00:19:39,130 but his mother was also killed by a parasite. 329 00:19:39,130 --> 00:19:39,750 What? 330 00:19:47,300 --> 00:19:48,690 Not very friendly, is he? 331 00:19:49,160 --> 00:19:53,540 He must be tired after all the questioning we put him through. 332 00:19:54,080 --> 00:19:57,300 We even pulled out one of his hairs, just in case. 333 00:19:57,300 --> 00:19:59,300 No wonder he was upset. 334 00:19:59,830 --> 00:20:02,120 We can't afford to be considerate. 335 00:20:02,120 --> 00:20:04,680 The victim was killed by a parasite. 336 00:20:04,680 --> 00:20:07,680 But who killed that parasite? 337 00:20:08,420 --> 00:20:11,470 Something tore through the parasite's ribs, gouged out its heart, 338 00:20:11,470 --> 00:20:14,410 then slammed it against the wall with enough force to destroy the wall itself. 339 00:20:14,410 --> 00:20:16,030 No human could do that. 340 00:20:16,030 --> 00:20:19,440 There must've been at least one more parasite. 341 00:20:19,720 --> 00:20:21,750 So two or more parasites had a falling out? 342 00:20:21,750 --> 00:20:25,200 We have to entertain that possibility. 343 00:20:26,470 --> 00:20:30,050 If only I hadn't promised to see Kana that day, 344 00:20:30,050 --> 00:20:32,670 and just went to the movies with Murano, this wouldn't have happened. 345 00:20:33,580 --> 00:20:35,180 You've got it wrong, Shinichi. 346 00:20:35,890 --> 00:20:38,230 This was only a matter of time. 347 00:20:38,710 --> 00:20:40,960 There is no need for you to feel responsible. 348 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 How can you say something like that? 349 00:20:42,960 --> 00:20:44,200 Wait! 350 00:20:48,210 --> 00:20:49,240 Why... 351 00:20:49,980 --> 00:20:51,240 Why?! 352 00:20:53,320 --> 00:20:55,750 Why couldn't you protect Kana?! 353 00:21:02,820 --> 00:21:05,450 How can you be so calm?! 354 00:21:06,470 --> 00:21:08,000 Are you... 355 00:21:08,600 --> 00:21:11,080 Are you incapable of shedding even a single tear?! 356 00:21:11,080 --> 00:21:12,200 Shinichi! 357 00:21:12,200 --> 00:21:14,710 You're not human! 358 00:21:15,920 --> 00:21:16,750 That's right! 359 00:21:27,760 --> 00:21:30,110 Why do you go down so easily?! 360 00:21:36,840 --> 00:21:38,290 If we take this any further, 361 00:21:38,770 --> 00:21:41,350 we'll just open a hole in this guy's heart, too. 362 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 "Not human"? 363 00:21:47,670 --> 00:21:50,440 He's exactly right. 364 00:21:51,930 --> 00:21:54,540 Why am I so calm? 365 00:21:56,500 --> 00:21:58,870 Could it be that... 366 00:22:00,040 --> 00:22:05,730 Could it be that my brain's been taken over without my noticing it? 367 00:22:06,610 --> 00:22:08,060 Even though Kana's dead, 368 00:22:09,110 --> 00:22:11,310 I can't cry a single tear. 369 00:22:17,660 --> 00:22:18,900 Stop it, Shinichi. 370 00:22:24,560 --> 00:22:26,550 My blood's still red... 371 00:22:32,090 --> 00:22:33,380 For now. 372 00:22:46,830 --> 00:22:47,600 Next time: 373 00:22:46,880 --> 00:22:51,030 Hello Sadness 374 00:22:48,360 --> 00:22:50,210 "Hello Sadness."