1 00:00:11,190 --> 00:00:12,280 They've just parted ways. 2 00:00:13,010 --> 00:00:14,410 Which one should I follow? 3 00:00:15,430 --> 00:00:17,450 Okay, got it. 4 00:00:17,450 --> 00:00:18,910 I'll follow the man. 5 00:00:34,260 --> 00:00:35,800 Picking up a woman, huh? 6 00:01:23,870 --> 00:01:25,350 Oh, man... 7 00:01:25,350 --> 00:01:27,980 I'm so dense that I didn't even notice. 8 00:01:58,550 --> 00:02:05,680 Parasyte 9 00:02:00,760 --> 00:02:05,680 The Maxim 10 00:03:05,800 --> 00:03:10,250 Something Wicked This Way Comes 11 00:03:17,350 --> 00:03:19,380 I need your help. 12 00:03:24,370 --> 00:03:26,520 The last thing he said was that he was going 13 00:03:26,520 --> 00:03:27,890 into the basement of this building. 14 00:03:28,840 --> 00:03:32,200 But I lacked the courage to go down there myself— 15 00:03:32,200 --> 00:03:33,420 That's why we told you 16 00:03:33,420 --> 00:03:36,020 that you're in way over your head! 17 00:03:38,630 --> 00:03:39,370 Well? 18 00:03:39,690 --> 00:03:40,830 Do you sense anything? 19 00:03:41,400 --> 00:03:42,410 No. 20 00:03:42,410 --> 00:03:44,780 None of my kind are nearby. 21 00:03:54,970 --> 00:03:56,490 There's no one here. 22 00:03:57,230 --> 00:03:58,980 Something smells awful. 23 00:03:58,980 --> 00:03:59,760 Huh? 24 00:04:03,000 --> 00:04:04,050 It can't be... 25 00:04:04,570 --> 00:04:05,760 No way. 26 00:04:07,100 --> 00:04:09,220 Shinichi, one incoming! 27 00:04:10,250 --> 00:04:12,730 200 meters, 180 meters... 28 00:04:13,310 --> 00:04:14,380 It's fast. 29 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 It's probably in a car. 30 00:04:16,090 --> 00:04:18,570 If we go out now, we'll come face to face by the entrance. 31 00:04:18,570 --> 00:04:19,650 Crap! 32 00:04:19,650 --> 00:04:20,900 We've got to hide! 33 00:04:21,230 --> 00:04:22,730 It's brought lunch. 34 00:04:27,300 --> 00:04:29,920 Yuck. What is this place? 35 00:04:29,920 --> 00:04:31,580 Never mind that. 36 00:04:31,580 --> 00:04:33,910 Just stand over there, will you? 37 00:04:36,600 --> 00:04:37,610 Like this? 38 00:04:38,050 --> 00:04:40,060 Yeah, that's great. 39 00:04:40,060 --> 00:04:42,970 What's this about? You're kind of weird. 40 00:04:45,380 --> 00:04:47,180 Don't go out there, Shinichi. 41 00:04:49,040 --> 00:04:51,260 Why is it hiding there? 42 00:04:52,070 --> 00:04:53,540 Well, whatever. 43 00:04:54,460 --> 00:04:55,370 So... 44 00:04:59,410 --> 00:05:02,070 The moment of truth when they eat humans... 45 00:05:04,190 --> 00:05:05,400 Stop! 46 00:05:05,940 --> 00:05:07,410 Wh-What? 47 00:05:10,320 --> 00:05:13,370 You're not one of us? 48 00:05:13,640 --> 00:05:14,580 Watch out! 49 00:05:14,580 --> 00:05:16,290 He's not human! 50 00:05:16,290 --> 00:05:16,960 Get away from him! 51 00:05:17,940 --> 00:05:18,480 Huh? 52 00:05:18,480 --> 00:05:19,620 Hurry! 53 00:05:19,620 --> 00:05:20,890 Run, now! 54 00:05:31,200 --> 00:05:32,260 Why, you... 55 00:05:32,780 --> 00:05:34,770 Humans! 56 00:05:35,580 --> 00:05:36,650 Listen, Shinichi. 57 00:05:36,650 --> 00:05:38,480 Forget that I'm here. 58 00:05:39,750 --> 00:05:43,150 If we take the time to discuss strategy and whatnot, we'll lose. 59 00:05:47,370 --> 00:05:49,690 You can see his blades' movements, right? 60 00:05:49,690 --> 00:05:50,620 Yeah! 61 00:05:53,890 --> 00:05:55,750 I-It's incredible. 62 00:05:55,750 --> 00:05:57,210 They're so fast! 63 00:05:58,920 --> 00:06:01,790 Just keep dodging his attacks. 64 00:06:01,790 --> 00:06:04,880 Don't try to defeat him barehanded like you did before! 65 00:06:04,880 --> 00:06:07,050 And that'll be enough to win? 66 00:06:12,630 --> 00:06:15,040 Good. Your moves aren't bad. 67 00:06:15,040 --> 00:06:17,230 I think I'll win by having the better mount. 68 00:06:17,230 --> 00:06:18,940 Who're you calling a "mount"? 69 00:07:05,490 --> 00:07:07,300 My kind's weakness lies below the neck: 70 00:07:07,300 --> 00:07:08,730 the human portion. 71 00:07:08,730 --> 00:07:11,530 We'll eventually win, as long as we keep that part protected. 72 00:07:19,090 --> 00:07:20,540 I couldn't save her... 73 00:07:23,590 --> 00:07:25,010 This is nothing new, though. 74 00:07:25,920 --> 00:07:27,640 I knew what was going on. 75 00:07:29,050 --> 00:07:30,300 I knew, 76 00:07:31,000 --> 00:07:33,930 and yet I did nothing for so long. 77 00:07:35,700 --> 00:07:38,210 In any case, we've got trouble. 78 00:07:39,430 --> 00:07:41,940 Given the male's attitude, 79 00:07:41,940 --> 00:07:45,780 this must be one of the dining areas coordinated by Hirokawa's group. 80 00:07:46,280 --> 00:07:49,530 That means our actions constitute 81 00:07:49,830 --> 00:07:52,530 an act of war against them. 82 00:07:54,930 --> 00:07:56,820 Are you listening, Shinichi? 83 00:08:06,670 --> 00:08:07,920 I was wrong. 84 00:08:08,160 --> 00:08:08,890 What? 85 00:08:09,380 --> 00:08:10,800 I was wrong to... 86 00:08:11,300 --> 00:08:15,300 Anyway, we need to get clear of this place as soon as possible. 87 00:08:22,760 --> 00:08:27,690 Kuramori-san, you're not going to stop now, are you? 88 00:08:31,330 --> 00:08:33,580 There's a detective I've met before. 89 00:08:33,580 --> 00:08:36,070 I think his name is Hirama. 90 00:08:36,500 --> 00:08:39,320 I'm sure he'll listen to you. 91 00:08:39,770 --> 00:08:42,620 He even suspected me of being one of the monsters. 92 00:08:43,370 --> 00:08:46,000 Hey, don't get any strange ideas. 93 00:08:46,490 --> 00:08:48,020 What's so strange about it? 94 00:08:48,020 --> 00:08:50,000 We're about to fight Hirokawa's group. 95 00:08:50,640 --> 00:08:52,120 Do you hear yourself? 96 00:08:52,120 --> 00:08:56,510 We may be in an extremely precarious situation right now. 97 00:08:56,920 --> 00:08:59,850 We'll use the footage Kuramori-san recorded as evidence 98 00:08:59,850 --> 00:09:02,390 to get the police to search the building from top to bottom. 99 00:09:02,390 --> 00:09:03,910 Don't be ridiculous. 100 00:09:03,910 --> 00:09:05,640 We're in that footage, too. 101 00:09:06,030 --> 00:09:08,150 I can't stand this anymore! 102 00:09:10,150 --> 00:09:12,730 Do you want your father to be killed, too? 103 00:09:13,740 --> 00:09:15,130 What?! 104 00:09:15,130 --> 00:09:16,230 What do you mean by that?! 105 00:09:16,680 --> 00:09:18,420 Don't worry. 106 00:09:19,380 --> 00:09:20,980 I was wrong. 107 00:09:20,980 --> 00:09:24,870 Like you all said, I'm in over my head. 108 00:09:25,300 --> 00:09:26,750 I'm a small-timer. 109 00:09:27,020 --> 00:09:29,130 I shouldn't have gotten involved in all this. 110 00:09:33,620 --> 00:09:36,840 I'll destroy all the evidence I've gathered so far. 111 00:09:36,840 --> 00:09:38,170 But why? 112 00:09:38,580 --> 00:09:39,850 You saw what happened! 113 00:09:40,210 --> 00:09:42,220 Didn't that mean anything to you?! 114 00:09:42,220 --> 00:09:43,470 Of course it did! 115 00:09:43,990 --> 00:09:46,510 My teeth are still chattering! 116 00:09:46,510 --> 00:09:50,400 Anyone who saw that and still thinks they can fight them is crazy! 117 00:09:50,670 --> 00:09:53,570 You're no longer a normal human being! 118 00:09:57,660 --> 00:09:59,520 Even that fight... 119 00:09:59,520 --> 00:10:02,450 It was basically two monsters trying to kill each other. 120 00:10:03,670 --> 00:10:06,060 I'm just a weak human being. 121 00:10:06,060 --> 00:10:09,630 I have neither the strength nor the courage to protect myself. 122 00:10:09,630 --> 00:10:11,590 I'm not you, okay? 123 00:10:12,100 --> 00:10:13,280 From this day on, 124 00:10:13,280 --> 00:10:15,180 I'm going to forget about monsters, Tamura Reiko, 125 00:10:15,850 --> 00:10:17,570 and you. 126 00:10:21,360 --> 00:10:23,370 Don't look at me like that. 127 00:10:23,370 --> 00:10:25,330 I have a wife and child. 128 00:10:27,000 --> 00:10:31,210 I know I made a grandiose speech about the good of humanity and all that to you before. 129 00:10:31,710 --> 00:10:32,820 I'm sorry. 130 00:10:35,010 --> 00:10:35,890 Well... 131 00:10:35,890 --> 00:10:37,990 That's a normal human being for you. 132 00:10:39,190 --> 00:10:40,560 Shut up. 133 00:10:46,050 --> 00:10:49,000 You're no longer a normal human being! 134 00:10:51,750 --> 00:10:53,210 He's right. 135 00:10:53,620 --> 00:10:54,820 I'm not normal. 136 00:10:56,360 --> 00:10:57,890 What can I do? 137 00:10:58,810 --> 00:11:00,520 What can I do? 138 00:11:02,050 --> 00:11:02,840 Shinichi. 139 00:11:03,700 --> 00:11:05,830 I've said this to you many times already, 140 00:11:05,830 --> 00:11:07,490 but let's not engage in futile resistance. 141 00:11:08,470 --> 00:11:09,400 Futile? 142 00:11:09,990 --> 00:11:11,130 I'm not so sure. 143 00:11:11,710 --> 00:11:13,320 We were able to win today. 144 00:11:15,960 --> 00:11:19,220 That's right! We can win, if it's one-on-one! 145 00:11:19,890 --> 00:11:22,660 With my cooperation, you mean. 146 00:11:28,770 --> 00:11:30,950 Yes, I can do this. 147 00:11:31,360 --> 00:11:33,730 I can do anything if I put my mind to it! 148 00:11:33,730 --> 00:11:35,170 Looking back... 149 00:11:41,400 --> 00:11:42,910 One by one... 150 00:11:42,910 --> 00:11:45,520 Right, I can get them one by one! 151 00:11:47,120 --> 00:11:49,250 I won't ask for help from any other human. 152 00:11:49,250 --> 00:11:50,550 I'll do this alone. 153 00:11:51,940 --> 00:11:54,860 Migi would help me for sure, then. 154 00:11:55,370 --> 00:11:58,320 No, I will make him help me! 155 00:12:05,680 --> 00:12:08,240 Call it human ego, or whatever you want, 156 00:12:08,900 --> 00:12:11,440 but I just want to save as many people as I can! 157 00:12:12,220 --> 00:12:15,860 That'd mean a safer world for Murano, too. 158 00:12:18,320 --> 00:12:21,800 Satomi, did you have a fight with Izumi-kun or something? 159 00:12:21,800 --> 00:12:24,870 I don't think I've seen you two together lately. 160 00:12:24,870 --> 00:12:27,170 It wasn't really a fight, but... 161 00:12:27,170 --> 00:12:30,470 I guess we just can't trust each other... 162 00:12:33,760 --> 00:12:34,500 Huh? 163 00:12:35,430 --> 00:12:38,130 He doesn't look like he can't trust you. 164 00:12:49,740 --> 00:12:51,290 I don't get him at all! 165 00:12:51,290 --> 00:12:52,410 Wait, Satomi! 166 00:12:54,020 --> 00:12:54,920 Uh-oh. 167 00:12:58,100 --> 00:12:59,340 I will protect 168 00:12:59,800 --> 00:13:01,200 as many people as I can! 169 00:13:03,400 --> 00:13:05,140 The enemy is formidable. 170 00:13:05,140 --> 00:13:07,060 We must deal with him. 171 00:13:07,060 --> 00:13:09,330 Killing him would be a waste, 172 00:13:09,330 --> 00:13:11,810 although I couldn't care less about the P.I. 173 00:13:12,250 --> 00:13:13,160 Nonsense. 174 00:13:13,160 --> 00:13:15,310 He is, without a doubt, a dangerous foe. 175 00:13:15,860 --> 00:13:17,310 Why would you defend him? 176 00:13:18,140 --> 00:13:20,270 We are not human. 177 00:13:20,270 --> 00:13:23,070 Why are our opinions so incompatible? 178 00:13:24,050 --> 00:13:25,040 Tamura-san, 179 00:13:25,690 --> 00:13:29,060 I've heard that you are rearing a human child. 180 00:13:29,060 --> 00:13:30,950 Is that affecting your judgment? 181 00:13:31,700 --> 00:13:33,450 Isn't it time to dispose of it? 182 00:13:34,570 --> 00:13:36,710 I can't do that just yet. 183 00:13:37,670 --> 00:13:43,120 In any event, Izumi Shinichi killed one of us in our dining area. 184 00:13:43,120 --> 00:13:45,560 We clearly cannot let this go. 185 00:13:45,560 --> 00:13:47,590 We should eliminate him. 186 00:13:48,710 --> 00:13:49,890 I suppose it's unavoidable. 187 00:13:50,440 --> 00:13:54,490 However, I would like his body to be brought back intact. 188 00:13:54,490 --> 00:13:55,600 Why? 189 00:13:56,910 --> 00:13:58,630 I would like to dissect him. 190 00:14:20,120 --> 00:14:22,440 That was impressive, Gotou-san. 191 00:14:22,970 --> 00:14:24,400 Was it Mozart? 192 00:14:24,980 --> 00:14:26,420 Chopin. 193 00:14:27,330 --> 00:14:30,060 Our target is said to be a formidable match. 194 00:14:31,020 --> 00:14:34,340 I do think it should be you who handles him, but... 195 00:14:36,310 --> 00:14:38,640 If Miki wants to do it, 196 00:14:38,640 --> 00:14:40,440 I'll let him. 197 00:14:42,340 --> 00:14:44,690 He just needs more experience. 198 00:14:51,750 --> 00:14:52,670 What is this? 199 00:14:53,880 --> 00:14:54,710 Who are you? 200 00:14:57,140 --> 00:14:59,710 I've got my hands full. 201 00:14:59,950 --> 00:15:02,060 You're... a monster?! 202 00:15:08,450 --> 00:15:09,390 Ah... 203 00:15:09,390 --> 00:15:11,550 So that's how I appear to you. 204 00:15:11,860 --> 00:15:14,400 But look who's talking. 205 00:15:15,380 --> 00:15:17,080 Take a look. 206 00:15:28,040 --> 00:15:30,420 Wh-What a nightmare. 207 00:15:33,900 --> 00:15:37,010 Killing parasites, one by one... 208 00:15:37,860 --> 00:15:40,500 How will I convince Migi to help me? 209 00:15:42,310 --> 00:15:45,210 Maybe the path of least resistance will be to create a situation 210 00:15:45,210 --> 00:15:46,990 where we have no other choice but to fight. 211 00:15:55,140 --> 00:15:56,280 What? 212 00:15:56,280 --> 00:15:57,390 I'll be late to class. 213 00:15:58,450 --> 00:15:59,770 No time for that. 214 00:15:59,770 --> 00:16:00,630 My kind, incoming. 215 00:16:00,630 --> 00:16:01,400 What? 216 00:16:01,400 --> 00:16:02,250 Again?! 217 00:16:03,110 --> 00:16:04,190 This is my chance! 218 00:16:04,800 --> 00:16:06,440 Okay, let's fight. 219 00:16:06,440 --> 00:16:08,070 Where is it right now? 220 00:16:08,070 --> 00:16:09,940 Don't be so eager. 221 00:16:10,240 --> 00:16:12,290 We're the target. 222 00:16:12,290 --> 00:16:14,950 They're coming straight for us with the intent to kill us. 223 00:16:14,950 --> 00:16:16,210 And there are three. 224 00:16:16,210 --> 00:16:17,370 Three?! 225 00:16:18,010 --> 00:16:19,700 Fight or flee? 226 00:16:20,440 --> 00:16:23,000 You seem to be spoiling for a fight. 227 00:16:23,000 --> 00:16:25,210 If so, this is the ideal location for it. 228 00:16:26,250 --> 00:16:27,540 Don't be ridiculous! 229 00:16:30,360 --> 00:16:31,920 I won't do this at the school! 230 00:16:34,840 --> 00:16:36,140 Izumi-kun! 231 00:16:41,090 --> 00:16:42,000 It's okay. 232 00:16:42,000 --> 00:16:42,980 You'll be safe. 233 00:16:43,440 --> 00:16:44,140 Huh? 234 00:16:45,170 --> 00:16:46,190 It's okay! 235 00:16:46,350 --> 00:16:48,740 You'll be safe now. 236 00:16:50,840 --> 00:16:51,820 Is he... 237 00:16:52,940 --> 00:16:55,910 Nishi Fukuyama High School Main Gate 238 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 Izumi-kun? 239 00:16:59,700 --> 00:17:01,330 Stop! I've lost them. 240 00:17:01,330 --> 00:17:03,560 They've put more than 300 meters between us. 241 00:17:03,560 --> 00:17:05,580 It seems they are on foot. 242 00:17:08,940 --> 00:17:10,920 Three coming for us at once? 243 00:17:11,480 --> 00:17:12,430 In this scenario, 244 00:17:12,430 --> 00:17:14,230 we should think about taking them out one by one, 245 00:17:14,230 --> 00:17:16,590 and not all three at once. 246 00:17:18,100 --> 00:17:19,760 One by one... 247 00:17:22,430 --> 00:17:24,440 Okay, let's give it a try. 248 00:17:24,920 --> 00:17:26,790 No, never mind. 249 00:17:26,790 --> 00:17:28,340 Forget that strategy. 250 00:17:28,810 --> 00:17:29,910 Why? 251 00:17:29,910 --> 00:17:31,310 I'm sleepy. 252 00:17:31,310 --> 00:17:32,690 I'll be out for four hours. 253 00:17:33,690 --> 00:17:34,820 Why now?! 254 00:17:35,620 --> 00:17:37,140 I can't help it. 255 00:17:37,140 --> 00:17:39,320 It's a physiological phenomenon. 256 00:17:39,630 --> 00:17:42,410 You should just stay on the move... 257 00:17:42,410 --> 00:17:44,950 In a straight line, when possible. 258 00:17:45,830 --> 00:17:47,810 That's our only option right now. 259 00:17:49,800 --> 00:17:52,000 I'm on my own, for four hours?! 260 00:18:08,040 --> 00:18:10,040 I guess I can take a small breather. 261 00:18:10,810 --> 00:18:12,120 Two more hours... 262 00:18:12,120 --> 00:18:13,480 I think I can manage to shake them off. 263 00:18:15,600 --> 00:18:16,490 A taxi? 264 00:18:16,850 --> 00:18:17,750 No way! 265 00:18:18,320 --> 00:18:21,200 Oh, keep the change. 266 00:18:25,400 --> 00:18:26,550 Just one? 267 00:18:27,070 --> 00:18:28,580 Can't be them, then. 268 00:18:30,080 --> 00:18:31,190 Hello! 269 00:18:31,860 --> 00:18:33,090 This place is nice. 270 00:18:33,090 --> 00:18:35,090 No one around, and it's quiet. 271 00:18:36,000 --> 00:18:37,320 He's smiling. 272 00:18:37,320 --> 00:18:39,590 He can't be a parasite, then... 273 00:18:40,220 --> 00:18:44,600 But you really took off in a panic, huh? 274 00:18:45,690 --> 00:18:47,600 And I'd heard that you're a tough one... 275 00:18:49,060 --> 00:18:50,660 What, what? 276 00:18:50,660 --> 00:18:53,700 Hey, isn't your right hand's signal a bit weak? 277 00:18:54,360 --> 00:18:56,120 Oh, hey! 278 00:18:56,120 --> 00:18:57,610 Wait! 279 00:18:58,730 --> 00:19:00,070 It's the first time I've met 280 00:19:00,070 --> 00:19:02,120 a parasite who's so expressive! 281 00:19:07,340 --> 00:19:08,960 He's slower than I'd expected. 282 00:19:08,960 --> 00:19:12,210 I thought parasites were able to maximize the physical potential of their host. 283 00:19:12,950 --> 00:19:16,130 But maybe the other two are close by! 284 00:19:16,130 --> 00:19:17,460 I can't let my guard down! 285 00:19:28,660 --> 00:19:30,600 Where are you heading to? 286 00:19:30,600 --> 00:19:31,980 Want a ride, sonny? 287 00:19:33,080 --> 00:19:35,530 Oh, thank you. 288 00:19:38,850 --> 00:19:40,150 Wait a minute... 289 00:19:40,150 --> 00:19:41,690 This old man... 290 00:19:43,140 --> 00:19:44,830 Could the dog be a parasite, too?! 291 00:19:45,480 --> 00:19:48,120 No, it's too small. 292 00:19:50,490 --> 00:19:53,120 You sure you want off here? 293 00:19:53,120 --> 00:19:55,170 Yes, thank you. 294 00:19:59,440 --> 00:20:02,440 Thank God he wasn't a parasite. 295 00:20:03,070 --> 00:20:04,770 It's been almost four hours now. 296 00:20:05,350 --> 00:20:07,640 I guess they gave up. 297 00:20:21,390 --> 00:20:22,780 Maybe I was wrong... 298 00:20:36,830 --> 00:20:37,940 Migi... 299 00:20:37,940 --> 00:20:38,920 Migi! 300 00:20:39,620 --> 00:20:40,670 Migi! 301 00:20:41,820 --> 00:20:42,520 Huh? 302 00:20:43,060 --> 00:20:44,630 Oh, Shinichi. 303 00:20:44,630 --> 00:20:46,300 I'm glad you're okay. 304 00:20:48,310 --> 00:20:48,810 Three! 305 00:20:49,170 --> 00:20:50,300 Yeah. 306 00:20:50,300 --> 00:20:53,060 I still don't know where the other two are. 307 00:20:54,140 --> 00:20:55,470 That's not what I mean. 308 00:20:55,470 --> 00:20:57,690 There are three of them in his body! 309 00:20:58,020 --> 00:20:58,560 What?! 310 00:20:59,350 --> 00:21:02,820 So is it "Migi" because he's on your right hand? 311 00:21:05,130 --> 00:21:08,070 That's so simplistic. You're just like me. 312 00:21:08,970 --> 00:21:11,080 Oh, I'm "Miki." 313 00:21:08,970 --> 00:21:11,080 (Note: "Miki" means "three trees") 314 00:21:16,810 --> 00:21:18,460 This is a surprise. 315 00:21:22,490 --> 00:21:23,680 We've won this fight. 316 00:22:46,920 --> 00:22:51,030 Happy Family 317 00:22:47,310 --> 00:22:48,080 Next time: 318 00:22:48,840 --> 00:22:50,330 "Happy Family."